]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
Change string
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-21 11:07+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
53 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:152
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 msgid "&OK"
83 msgstr "&Aceptar"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
89 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
91 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
92 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
93 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
164 msgid "&Add"
165 msgstr "&Añadir"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
172 msgid "Cancel"
173 msgstr "Cancelar"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "E&xaminar..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Contenido:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas las referencias citadas"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas las referencias sin citar"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas las referencias"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 msgid "&Delete"
225 msgstr "E&liminar"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgid "&Add..."
233 msgstr "&Añadir..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
241 msgstr ""
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "&Estilo"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
258 msgid "&Up"
259 msgstr "&Subir"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
267 #, fuzzy
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Bajar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr ""
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 #, fuzzy
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de página"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
282 msgid "Alignment"
283 msgstr "Alineación"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
292 msgid "Left"
293 msgstr "Izquierda"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
298 msgid "Center"
299 msgstr "Centro"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
304 msgid "Right"
305 msgstr "Derecha"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
308 msgid "Stretch"
309 msgstr "Estirar"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
318 msgid "Top"
319 msgstr "Superior"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
324 msgid "Middle"
325 msgstr "Medio"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
330 msgid "Bottom"
331 msgstr "Inferior"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 msgid "&Box:"
339 msgstr "&Cuadro:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 msgid "Co&ntent:"
343 msgstr "Con&tenido:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 msgid "Vertical"
347 msgstr "Vertical"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgid "Horizontal"
351 msgstr "Horizontal"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
358 msgid "&Restore"
359 msgstr "&Restaurar"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
371 msgid "&Apply"
372 msgstr "A&plicar"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "&Alto:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "Cuadro &interior:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Decoración:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "A&ncho:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Valor de alto"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Valor de ancho"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
411 msgid "None"
412 msgstr "Ninguno"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Minipágina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Ramas disponibles:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Seleccionar rama"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramas &disponibles:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nueva:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
456 msgid "&Remove"
457 msgstr "&Quitar"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)activar"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Cambiar co&lor..."
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 msgid "&Font:"
477 msgstr "&Fuente:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
481 msgid "Si&ze:"
482 msgstr "&Tamaño:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predeterminado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequeñísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Más pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeña"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Más grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Más enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nivel:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Cambio:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Cambio &siguiente"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceptar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Descartar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Familia de Fuentes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Series de fuentes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
617 msgid "Language"
618 msgstr "Idioma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Color de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Idioma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serie:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Color:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Otros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Conmutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
683 msgid "Close"
684 msgstr "Cerrar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
687 msgid "Move the selected citation up"
688 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
691 msgid "Move the selected citation down"
692 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
695 msgid "&Down"
696 msgstr "&Bajar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
699 msgid "D&elete"
700 msgstr "&Eliminar"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
703 msgid "&Selected Citations:"
704 msgstr "Citas &seleccionadas:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
707 msgid "A&vailable Citations:"
708 msgstr "Citas &disponibles:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
711 msgid "Search Citation"
712 msgstr "Buscar cita"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgid "F&ind:"
716 msgstr "&Encontrar:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
719 msgid "<- C&lear"
720 msgstr "<- &Limpiar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 #, fuzzy
724 msgid "Search Field:"
725 msgstr "Buscar error"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
729 #, fuzzy
730 msgid "All Fields"
731 msgstr "Todos los archivos (*)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
734 msgid "Regular E&xpression"
735 msgstr "E&xpresión regular"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
738 #, fuzzy
739 msgid "Entry Types:"
740 msgstr "Entrada:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
744 msgid "All Entry Types"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
748 msgid "Case Se&nsitive"
749 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
752 msgid "Formatting"
753 msgstr "Formato"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
756 msgid "Natbib citation style to use"
757 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "E&stilo de cita:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
764 msgid "List all authors"
765 msgstr "Listar todos los autores"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
768 msgid "Full aut&hor list"
769 msgstr "Lista &completa de autores"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
772 msgid "Force upper case in citation"
773 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
776 msgid "&Force upper case"
777 msgstr "Forzar &mayúsculas"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
780 msgid "&Text after:"
781 msgstr "Texto &después:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
788 msgid "Text &before:"
789 msgstr "Texto &antes:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
792 msgid "Text to place before citation"
793 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
796 msgid "A&pply"
797 msgstr "A&plicar"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:165
801 msgid "Insert the delimiters"
802 msgstr "Insertar delimitadores"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
805 msgid "&Insert"
806 msgstr "&Insertar"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
809 msgid "&Size:"
810 msgstr "&Tamaño:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
814 msgid "TeX Code: "
815 msgstr "Código TeX: "
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
818 msgid "Match delimiter types"
819 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
822 msgid "&Keep matched"
823 msgstr "&Mantener iguales"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
826 msgid "Reset to the default settings for the document class"
827 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
830 msgid "Use Class Defaults"
831 msgstr "Usar predeterminados de clase"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
834 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
835 msgstr ""
836 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
839 msgid "Save as Document Defaults"
840 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
843 msgid "Display"
844 msgstr "Pantalla"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
847 msgid "Show ERT button only"
848 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
851 msgid "&Collapsed"
852 msgstr "&Plegado"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
855 msgid "Show ERT contents"
856 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
859 msgid "O&pen"
860 msgstr "&Abrir"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
863 #, fuzzy
864 msgid "EmbeddedFiles"
865 msgstr "Objetos incrustados|O"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
868 msgid "Extra embedded files:"
869 msgstr ""
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
872 #, fuzzy
873 msgid "Add"
874 msgstr "&Añadir"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
877 #, fuzzy
878 msgid "Remove"
879 msgstr "&Quitar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
882 msgid "File"
883 msgstr "Archivo"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
886 msgid "&Draft"
887 msgstr "&Borrador"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 #, fuzzy
892 msgid "E&mbed"
893 msgstr "&Enmarcado"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
896 msgid "Edit the file externally"
897 msgstr "Editar el archivo externamente"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
900 msgid "&Edit File..."
901 msgstr "&Editar archivo..."
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgid "Filename"
911 msgstr "Archivo"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 msgid "&File:"
917 msgstr "&Archivo:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
920 msgid "Template"
921 msgstr "Plantilla"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Plantillas disponibles"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
928 msgid "LyX View"
929 msgstr "Vista LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
935 msgid "Screen display"
936 msgstr "Presentación en pantalla"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
941 msgid "Monochrome"
942 msgstr "Monocromo"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
947 msgid "Grayscale"
948 msgstr "Escala de grises"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
954 msgid "Color"
955 msgstr "Color"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
958 msgid "Preview"
959 msgstr "Vista preliminar"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
965 msgid "Percentage to scale by in LyX"
966 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
969 msgid "%"
970 msgstr "%"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
974 msgid "&Display:"
975 msgstr "&Pantalla:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
978 msgid "Sca&le:"
979 msgstr "Esca&la:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
982 msgid "Display image in LyX"
983 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
986 msgid "&Show in LyX"
987 msgstr "&Mostrar en LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
990 msgid "Rotate"
991 msgstr "Girar"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
997 msgid "Angle to rotate image by"
998 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1004 msgid "The origin of the rotation"
1005 msgstr "Origen de la rotación"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1008 msgid "&Origin:"
1009 msgstr "&Origen:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1012 msgid "A&ngle:"
1013 msgstr "Á&ngulo:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1016 msgid "Scale"
1017 msgstr "Escala"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Alto de imagen en salida"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1025 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1026 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1030 msgid "&Maintain aspect ratio"
1031 msgstr "&Mantener proporción"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1035 msgid "Width of image in output"
1036 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1039 msgid "Crop"
1040 msgstr "Recortar"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1044 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1045 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1049 msgid "&Get from File"
1050 msgstr "&Obtener de archivo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1054 msgid "Clip to bounding box values"
1055 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1059 msgid "Clip to &bounding box"
1060 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1064 msgid "&Left bottom:"
1065 msgstr "&Abajo izquierda:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1069 msgid "Right &top:"
1070 msgstr "Arriba &derecha:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1073 msgid "x"
1074 msgstr "x"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1077 msgid "y"
1078 msgstr "y"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1081 msgid "Options"
1082 msgstr "Opciones"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1085 msgid "O&ption:"
1086 msgstr "O&pción:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1089 msgid "Forma&t:"
1090 msgstr "F&ormato:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1094 msgid "Form"
1095 msgstr "Forma"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1098 msgid "Use &default placement"
1099 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1102 msgid "Advanced Placement Options"
1103 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1106 msgid "&Top of page"
1107 msgstr "&Principio de página"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1110 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1111 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1114 msgid "Here de&finitely"
1115 msgstr "Aquí &definitivamente"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1118 msgid "&Here if possible"
1119 msgstr "&Aquí si es posible"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1122 msgid "&Page of floats"
1123 msgstr "Página de f&lotantes"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1126 msgid "&Bottom of page"
1127 msgstr "&Fin de página"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1130 msgid "&Span columns"
1131 msgstr "&Extender columnas"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1134 msgid "&Rotate sideways"
1135 msgstr "&Girar hacia un lado"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgid "FontUi"
1139 msgstr "FuenteUi"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgid "Sc&ale (%):"
1143 msgstr "Esc&ala (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "T&ypewriter:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgid "S&cale (%):"
1156 msgstr "Es&cala (%):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1159 msgid "&Sans Serif:"
1160 msgstr "Sa&ns Serif:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1163 msgid "Use &Old Style Figures"
1164 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1167 msgid "Use true S&mall Caps"
1168 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1171 msgid "&Default Family:"
1172 msgstr "Familia &predeterminada:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgid "&Base Size:"
1176 msgstr "Tamaño &base:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1183 msgid "&Edit"
1184 msgstr "&Editar"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "Tamaño de salida"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1200 msgid "Set &height:"
1201 msgstr "Ajustar &altura:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1204 msgid "&Scale Graphics (%):"
1205 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1208 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1209 msgstr ""
1210 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1213 msgid "Set &width:"
1214 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1217 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1218 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1221 msgid "Rotate Graphics"
1222 msgstr "Rotar gráficos"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1225 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1226 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1229 msgid "Ro&tate after scaling"
1230 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1233 msgid "Or&igin:"
1234 msgstr "&Origen:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1237 msgid "A&ngle (Degrees):"
1238 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "Archivo de imagen"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1246 msgid "&Clipping"
1247 msgstr "&Recorte"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1251 msgid "y:"
1252 msgstr "y:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1256 msgid "x:"
1257 msgstr "x:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1260 msgid "LaTe&X and LyX options"
1261 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1264 msgid "Sho&w in LyX"
1265 msgstr "&Mostrar en LyX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1268 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1269 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1281 msgid "Additional LaTeX options"
1282 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1285 msgid "LaTeX &options:"
1286 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1289 msgid "Draft mode"
1290 msgstr "Modo borrador"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1293 msgid "&Draft mode"
1294 msgstr "Modo &borrador"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1299 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1302 #, fuzzy
1303 msgid "&Fill Pattern:"
1304 msgstr "&Archivo:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1307 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1311 msgid "..............."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1315 msgid "________"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1319 msgid "&Spacing:"
1320 msgstr "&Espaciado:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1323 msgid "&Protect:"
1324 msgstr "&Proteger:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Inter-word space"
1333 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Thin space"
1338 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1346 msgid "Enspace (0.5 em)"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1354 msgid "QQuad (2 em)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Relleno horizontal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1366 msgid "Custom"
1367 msgstr "Personalizado"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1371 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&Valor:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Su dirección de correo-e"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Email"
1402 msgstr "CorreoE"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Link to a file"
1407 msgstr "Imprimir en archivo"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&File"
1412 msgstr "&Archivo:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1417 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 msgid "URL"
1419 msgstr "URL"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1423 msgid "Name associated with the URL"
1424 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Target:"
1429 msgstr "Muy grande:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1433 msgid "&Name:"
1434 msgstr "&Nombre:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1437 msgid "Listing Parameters"
1438 msgstr "Listado de parámetros"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1442 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1443 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1447 msgid "&Bypass validation"
1448 msgstr "&Saltar validación"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 msgid "C&aption:"
1452 msgstr "Le&yenda:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1455 msgid "La&bel:"
1456 msgstr "&Etiqueta:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1459 msgid "Mo&re parameters"
1460 msgstr "Más pa&rámetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1463 msgid "Underline spaces in generated output"
1464 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1467 msgid "&Mark spaces in output"
1468 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1471 msgid "Show LaTeX preview"
1472 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1475 msgid "&Show preview"
1476 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1479 msgid "File name to include"
1480 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1483 msgid "&Include Type:"
1484 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1487 msgid "Include"
1488 msgstr "Incluir"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1491 msgid "Input"
1492 msgstr "Entrada"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1495 msgid "Verbatim"
1496 msgstr "Literal"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Listado de programa"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editar el archivo"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1507 msgid "Document &class:"
1508 msgstr "&Clase del documento:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Modules"
1513 msgstr "Medio"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1516 #, fuzzy
1517 msgid "De&lete"
1518 msgstr "E&liminar"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1523 msgid "A&dd"
1524 msgstr "Aña&dir"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1527 #, fuzzy
1528 msgid "S&elected:"
1529 msgstr "E&liminar"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1532 #, fuzzy
1533 msgid "A&vailable:"
1534 msgstr "Ramas &disponibles:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Postscript driver:"
1539 msgstr "&Controlador postscript:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1542 msgid "&Options:"
1543 msgstr "Op&ciones:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1546 msgid "Click to select a local document class definition file"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Select Local Layout..."
1552 msgstr "Diseño del texto"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Encoding"
1557 msgstr "&Codificación:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Language &Default"
1562 msgstr "Encabezado idioma:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&Other:"
1567 msgstr "E&xterior:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1570 msgid "&Quote Style:"
1571 msgstr "Estilo de &cita:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1574 #: src/insets/InsetListings.cpp:246 src/insets/InsetListings.cpp:248
1575 msgid "Listing"
1576 msgstr "Listado"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1579 msgid "&Main Settings"
1580 msgstr "Configuración &principal"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1583 msgid "Style"
1584 msgstr "Estilo"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1587 msgid "The content's base font size"
1588 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1591 msgid "F&ont size:"
1592 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1595 msgid "The content's base font style"
1596 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1599 msgid "Font Famil&y:"
1600 msgstr "&Familia de fuente:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1603 msgid "Use extended character table"
1604 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1607 msgid "&Extended character table"
1608 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1611 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1612 msgstr ""
1613 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1616 msgid "Space i&n string as symbol"
1617 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1621 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1624 msgid "S&pace as symbol"
1625 msgstr "&Espacio como símbolo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1628 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1629 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1632 msgid "&Break long lines"
1633 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1636 msgid "Placement"
1637 msgstr "Ubicación"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1648 msgid "&Float"
1649 msgstr "&Flotante"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "&Listado insertado"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1660 msgid "&Placement:"
1661 msgstr "&Ubicación:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "Numeración de líneas"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1676 msgid "Font si&ze:"
1677 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1680 msgid "S&tep:"
1681 msgstr "&Paso:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1688 msgid "&Side:"
1689 msgstr "&Cara:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 msgstr ""
1694 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1697 msgid "&Dialect:"
1698 msgstr "&Dialecto:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1701 msgid "Lan&guage:"
1702 msgstr "&Idioma:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1705 msgid "Select the programming language"
1706 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1709 msgid "Range"
1710 msgstr "Intervalo"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1713 msgid "&Last line:"
1714 msgstr "&Última línea:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1717 msgid "The last line to be printed"
1718 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1721 msgid "The first line to be printed"
1722 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1725 msgid "Fi&rst line:"
1726 msgstr "&Primera línea:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1729 msgid "Ad&vanced"
1730 msgstr "A&vanzado"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1733 msgid "More Parameters"
1734 msgstr "Más parámetros"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1737 msgid "Feedback window"
1738 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1742 msgstr ""
1743 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1744 "parámetros."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1747 msgid "Copy to Clip&board"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1751 msgid "Update the display"
1752 msgstr "Actualizar la vista"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1756 msgid "&Update"
1757 msgstr "&Actualizar"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1760 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1761 msgstr ""
1762 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1765 msgid "&Default Margins"
1766 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1769 msgid "&Top:"
1770 msgstr "&Superior:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1773 msgid "&Bottom:"
1774 msgstr "&Inferior:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1777 msgid "&Inner:"
1778 msgstr "I&nterior:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1781 msgid "O&uter:"
1782 msgstr "E&xterior:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1785 msgid "Head &sep:"
1786 msgstr "S&ep. encabezado:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1789 msgid "Head &height:"
1790 msgstr "&Alto encabezado:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1793 msgid "&Foot skip:"
1794 msgstr "Salto de &pie:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Column Sep:"
1799 msgstr "&Columnas:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1805 msgid "Number of rows"
1806 msgstr "Número de filas"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1810 msgid "&Rows:"
1811 msgstr "&Filas:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1817 msgid "Number of columns"
1818 msgstr "Número de columnas"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1822 msgid "&Columns:"
1823 msgstr "&Columnas:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1826 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1827 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1830 msgid "Vertical alignment"
1831 msgstr "Alineación vertical"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1834 msgid "&Vertical:"
1835 msgstr "&Vertical:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1838 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1839 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1842 msgid "&Horizontal:"
1843 msgstr "&Horizontal:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1846 msgid "&Use AMS math package automatically"
1847 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1850 msgid "Use AMS &math package"
1851 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1854 msgid "Use esint package &automatically"
1855 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1858 msgid "Use &esint package"
1859 msgstr "Usar el paquete &esint"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1862 msgid "Sort &as:"
1863 msgstr "&Ordenar como:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1866 msgid "&Description:"
1867 msgstr "&Descripción:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1870 msgid "&Symbol:"
1871 msgstr "&Símbolo:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1874 msgid "Type"
1875 msgstr "Tipo"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1878 msgid "LyX internal only"
1879 msgstr "Solo interno de LyX"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1882 msgid "LyX &Note"
1883 msgstr "&Nota LyX"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1886 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1887 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1890 msgid "&Comment"
1891 msgstr "&Comentario"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1894 msgid "Print as grey text"
1895 msgstr "Imprimir como texto gris"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1898 msgid "&Greyed out"
1899 msgstr "&Resaltado en gris"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1902 msgid "&List in Table of Contents"
1903 msgstr "&Listar en el índice general"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1906 msgid "&Numbering"
1907 msgstr "&Numeración"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1910 msgid "&Use hyperref support"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Additional o&ptions"
1916 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1919 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1923 #, fuzzy
1924 msgid "&General"
1925 msgstr "General"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1928 msgid ""
1929 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Automatically fi&ll header"
1935 msgstr "Actualización automática"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1938 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1942 msgid "Load in &fullscreen mode"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Header Information"
1948 msgstr "Información TeX"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1951 #, fuzzy
1952 msgid "&Title:"
1953 msgstr "Título:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1956 #, fuzzy
1957 msgid "&Author:"
1958 msgstr "Autor:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Subject:"
1963 msgstr "Asunto:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1966 #, fuzzy
1967 msgid "&Keywords:"
1968 msgstr "Palabra &clave:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1971 #, fuzzy
1972 msgid "H&yperlinks"
1973 msgstr "&Generar hiperenlace"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1976 msgid "Allows link text to break across lines."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1980 #, fuzzy
1981 msgid "B&reak links over lines"
1982 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1985 #, fuzzy
1986 msgid "No &frames around links"
1987 msgstr "Sin marco"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1990 #, fuzzy
1991 msgid "C&olor links"
1992 msgstr "Colores"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1996 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2000 msgid "B&ibliographical backreferences"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Backreference by pa&ge number"
2006 msgstr "<referencia> en página <página>"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2009 #, fuzzy
2010 msgid "&Bookmarks"
2011 msgstr "Marcadores|M"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2014 #, fuzzy
2015 msgid "G&enerate Bookmarks"
2016 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2019 #, fuzzy
2020 msgid "&Open bookmarks"
2021 msgstr "Guardar marcador"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Number of levels"
2026 msgstr "Número de copias"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2029 #, fuzzy
2030 msgid "&Numbered bookmarks"
2031 msgstr "Ecuación numerada|c"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2035 msgid "Page Layout"
2036 msgstr "Diseño de página"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Paper Format"
2041 msgstr "Formato de fecha"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2044 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2045 msgstr ""
2046 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2047 "\"Personalizado\""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2050 msgid "Style used for the page header and footer"
2051 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Headings &style:"
2056 msgstr "&Estilo de página:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2059 msgid "&Landscape"
2060 msgstr "A&paisado"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2063 msgid "&Portrait"
2064 msgstr "&Retrato"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2068 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2069 msgid "&Format:"
2070 msgstr "&Formato:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Orientation:"
2075 msgstr "Orientación"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2078 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2079 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2082 msgid "&Two-sided document"
2083 msgstr "Documento con dos &caras"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Indent Paragraph"
2088 msgstr "&Sangrar párrafo"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2091 msgid "Label Width"
2092 msgstr "Ancho de etiqueta"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2096 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2097 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2100 msgid "Lo&ngest label"
2101 msgstr "Etiqueta más &larga"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2104 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2105 msgstr ""
2106 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Paragraph's &Default"
2111 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2114 msgid "&Justified"
2115 msgstr "&Justificado"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2118 msgid "&Left"
2119 msgstr "&Izquierda"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2122 #, fuzzy
2123 msgid "&Center"
2124 msgstr "Centro"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2127 msgid "Ri&ght"
2128 msgstr "&Derecha"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Line &spacing"
2133 msgstr "E&spaciado:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2137 msgid "Single"
2138 msgstr "Sencillo"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2141 msgid "1.5"
2142 msgstr "1.5"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2146 msgid "Double"
2147 msgstr "Doble"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2150 msgid "I&mmediate Apply"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2154 msgid "&Alter..."
2155 msgstr "&Cambiar..."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2158 #, fuzzy
2159 msgid "In Math"
2160 msgstr "Ecuaciones"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2163 msgid ""
2164 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2165 "delay."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Automatic in&line completion"
2171 msgstr "&Listado insertado"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2174 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Automatic p&opup"
2180 msgstr "Actualización automática"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2183 #, fuzzy
2184 msgid "In Text"
2185 msgstr "Texto simple"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2188 msgid ""
2189 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2190 "delay."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Automatic &inline completion"
2196 msgstr "&Listado insertado"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2199 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Automatic &popup"
2205 msgstr "Actualización automática"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2208 msgid ""
2209 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2210 "mode."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2214 msgid "Cursor i&ndicator"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2218 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2219 msgid "General"
2220 msgstr "General"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2223 msgid ""
2224 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2225 "if it is available."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 #, fuzzy
2230 msgid "s inline completion dela&y"
2231 msgstr "&Listado insertado"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 msgid ""
2235 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2236 "if it is available."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2240 msgid "s popup d&elay"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2244 msgid ""
2245 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2246 "It will be shown right away."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2250 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2254 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2258 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2262 msgid "C&onverter:"
2263 msgstr "C&onvertidor:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2266 msgid "E&xtra flag:"
2267 msgstr "Opción e&xtra:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2270 msgid "&From format:"
2271 msgstr "&Del formato:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2274 msgid "&To format:"
2275 msgstr "&Al formato:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2278 msgid "&Modify"
2279 msgstr "&Modificar"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2282 msgid "Remo&ve"
2283 msgstr "&Quitar"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2286 msgid "Converter Defi&nitions"
2287 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2290 msgid "Converter File Cache"
2291 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2294 msgid "&Enabled"
2295 msgstr "&Activado"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2298 msgid "&Maximum Age (in days):"
2299 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2302 msgid "&Date format:"
2303 msgstr "Formato de &fecha:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2306 msgid "Date format for strftime output"
2307 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2310 msgid "Off"
2311 msgstr "Desactivada"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2314 msgid "No math"
2315 msgstr "Ninguna ecuación"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2318 msgid "On"
2319 msgstr "Activado"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2322 msgid "Do not display"
2323 msgstr "No mostrar"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2326 msgid "Display &Graphics:"
2327 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2330 msgid "Instant &Preview:"
2331 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Editing"
2336 msgstr "Saliendo."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2339 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2340 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Sort &environments alphabetically"
2345 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2348 msgid "&Group environments by their category"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2352 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2356 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2360 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2364 msgid "Fullscreen"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2368 msgid "&Limit text width"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2372 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Toggle tabba&r"
2378 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 #, fuzzy
2382 msgid "To&ggle scrollbar"
2383 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2386 #, fuzzy
2387 msgid "T&oggle toolbars"
2388 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&New..."
2393 msgstr "&Nueva:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2396 #, fuzzy
2397 msgid "S&hort Name:"
2398 msgstr "&Ordenar como:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2401 msgid "Vector graphi&cs format"
2402 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2405 msgid "&Document format"
2406 msgstr "Formato de &documento"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2409 msgid "&Viewer:"
2410 msgstr "&Visor:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2413 msgid "Ed&itor:"
2414 msgstr "Ed&itor:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2417 msgid "S&hortcut:"
2418 msgstr "A&celerador:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2421 msgid "E&xtension:"
2422 msgstr "E&xtensión:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Co&pier:"
2427 msgstr "&Copiadora:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2430 msgid "&E-mail:"
2431 msgstr "Correo-&e:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2434 msgid "Your name"
2435 msgstr "Su nombre"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2438 msgid "Your E-mail address"
2439 msgstr "Su dirección de correo-e"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2442 msgid "Keyboard"
2443 msgstr "Teclado"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2446 msgid "Use &keyboard map"
2447 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2450 msgid "&First:"
2451 msgstr "&Primero:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2455 msgid "Br&owse..."
2456 msgstr "E&xaminar..."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2459 msgid "S&econd:"
2460 msgstr "S&egundo:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2464 msgid "B&rowse..."
2465 msgstr "E&xaminar..."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Mouse"
2470 msgstr "Más"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2477 msgid ""
2478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2479 "speed it up, low values slow it down."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Right-to-left language support"
2485 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2488 msgid ""
2489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2490 msgstr ""
2491 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Cursor movement:"
2500 msgstr "Comentario"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Logical"
2505 msgstr "Tópico"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2508 msgid "&Visual"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "C&omienzo del comando:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Fin del comando:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2555 msgid ""
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2561 msgid "&Global"
2562 msgstr "&Global"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2565 msgid ""
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "switch command"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2581 msgid "Auto &end"
2582 msgstr "Auto-&terminar"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2601 msgid ""
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2605 msgstr ""
2606 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2607 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2608 "en vez del teTeX Cygwin."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificación Te&X:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando índice:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando &BibTeX:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2650 msgstr ""
2651 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2659 msgid "US letter"
2660 msgstr "Carta US"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2664 msgid "US legal"
2665 msgstr "Oficio US"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Ejecutivo US"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2679 msgid "A4"
2680 msgstr "A4"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2684 msgid "A5"
2685 msgstr "A5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2689 msgid "B5"
2690 msgstr "B5"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgid "Browse..."
2703 msgstr "Examinar..."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "&Plantillas de documento:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Example files:"
2712 msgstr "Ejemplo #:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Copias de &seguridad:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2719 msgid "Ly&XServer pipe:"
2720 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2723 msgid "&Temporary directory:"
2724 msgstr "Directorio &temporal:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2727 msgid "&PATH prefix:"
2728 msgstr "&Prefijo PATH:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2731 msgid ""
2732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2734 "paragraphs are separated by a blank line."
2735 msgstr ""
2736 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2737 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2738 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2741 msgid "Output &line length:"
2742 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2745 msgid "&roff command:"
2746 msgstr "Comando &roff:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2749 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2750 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2753 msgid "Printer Command Options"
2754 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2757 msgid "Extension to be used when printing to file."
2758 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2761 msgid "File ex&tension:"
2762 msgstr "Ex&tensión:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2765 msgid "Option used to print to a file."
2766 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2769 msgid "Print to &file:"
2770 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2773 msgid "Option used to print to non-default printer."
2774 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2777 msgid "Set p&rinter:"
2778 msgstr "Configurar imp&resora:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2781 msgid "Option used with spool command to set printer."
2782 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2785 msgid "Spool pr&inter:"
2786 msgstr "&Cola de impresión:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 msgid ""
2790 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2791 "to print."
2792 msgstr ""
2793 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2794 "imprimir."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2797 msgid "Spool &command:"
2798 msgstr "&Comando de impresión:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2801 msgid "Option used to reverse page order."
2802 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2805 msgid "Re&verse pages:"
2806 msgstr "&Invertir páginas:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2809 msgid "Lan&dscape:"
2810 msgstr "Apai&sado:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2813 msgid "Number of Co&pies:"
2814 msgstr "Número de co&pias:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2817 msgid "Option used to set number of copies."
2818 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2821 msgid "Option used to print a range of pages."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2825 msgid "Co&llated:"
2826 msgstr "Pe&gadas:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2829 msgid "Pa&ge range:"
2830 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2833 msgid "Option used to collate multiple copies."
2834 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2837 msgid "&Odd pages:"
2838 msgstr "Páginas i&mpares:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2841 msgid "&Even pages:"
2842 msgstr "Páginas &pares:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2845 msgid "Paper t&ype:"
2846 msgstr "Tipo del &papel:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2849 msgid "Paper si&ze:"
2850 msgstr "Tama&ño del papel:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2854 msgstr ""
2855 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2858 msgid "E&xtra options:"
2859 msgstr "Opciones e&xtra:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2862 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2863 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2866 msgid ""
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2869 "printers."
2870 msgstr ""
2871 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2872 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2873 "impresoras."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sa&ns Serif:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "T&ypewriter:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "&DPI pantalla:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2904 msgid "&Zoom %:"
2905 msgstr "&Zoom %:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2908 msgid "Font Sizes"
2909 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2912 msgid "Larger:"
2913 msgstr "Más grande:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2916 msgid "Largest:"
2917 msgstr "Muy grande:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2920 msgid "Huge:"
2921 msgstr "Enorme:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2924 msgid "Hugest:"
2925 msgstr "Más enorme:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2928 msgid "Smallest:"
2929 msgstr "Muy pequeña:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2932 msgid "Smaller:"
2933 msgstr "Más pequeña:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2936 msgid "Small:"
2937 msgstr "Pequeña:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2940 msgid "Normal:"
2941 msgstr "Normal:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2944 msgid "Tiny:"
2945 msgstr "Diminuta:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2948 msgid "Large:"
2949 msgstr "Grande:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2952 #, fuzzy
2953 msgid ""
2954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2955 "of fonts"
2956 msgstr ""
2957 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2958 "pantalla de las fuentes"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2961 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2965 msgid "Show key-bindings containing:"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2969 msgid "&Bind file:"
2970 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2973 #, fuzzy
2974 msgid "New"
2975 msgstr "&Nueva:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2978 msgid "Al&ternative language:"
2979 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2982 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2983 msgstr ""
2984 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2987 msgid "Personal &dictionary:"
2988 msgstr "&Diccionario personal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2991 msgid "Escape cha&racters:"
2992 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2995 msgid "Spellchec&ker executable:"
2996 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2999 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3000 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3003 msgid "Use input encod&ing"
3004 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3007 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3008 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3011 msgid "Accept compound &words"
3012 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3015 msgid "Session"
3016 msgstr "Sesión"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3019 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3020 msgstr ""
3021 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3022 "vez"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3025 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3029 msgid "Restore cursor positions"
3030 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3033 msgid "Load opened files from last session"
3034 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3037 msgid "Documents"
3038 msgstr "Documentos"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3041 msgid "&Maximum last files:"
3042 msgstr "Documentos &recientes:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3045 msgid "minutes"
3046 msgstr "minutos"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3049 #, fuzzy
3050 msgid "B&ackup documents, every"
3051 msgstr "Copias de se&guridad "
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Open documents in &tabs"
3056 msgstr "Abrir documento"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Use &bundled format for new documents"
3061 msgstr "No se pudo leer el documento"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Automatic help"
3066 msgstr "Actualización automática"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3069 msgid ""
3070 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3071 "the main work area of an edited document"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3075 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3079 msgid "Bro&wse..."
3080 msgstr "E&xaminar..."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3083 msgid "&User interface file:"
3084 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3088 msgid "&Save"
3089 msgstr "&Guardar"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3092 msgid "Pages"
3093 msgstr "Páginas"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3096 msgid "Page number to print from"
3097 msgstr "Imprimir desde la página"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3100 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3104 msgid "Page number to print to"
3105 msgstr "Imprimir hasta la página"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3108 msgid "Print all pages"
3109 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3112 msgid "Fro&m"
3113 msgstr "&Desde"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3116 msgid "&All"
3117 msgstr "&Todo"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3120 msgid "Print &odd-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3124 msgid "Print &even-numbered pages"
3125 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3128 msgid "Print in reverse order"
3129 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3132 msgid "Re&verse order"
3133 msgstr "Orden &inverso"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3136 msgid "Copie&s"
3137 msgstr "Copia&s"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3140 msgid "Number of copies"
3141 msgstr "Número de copias"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3144 msgid "Collate copies"
3145 msgstr "Copias encadenadas"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3148 msgid "&Collate"
3149 msgstr "&Encadenadas"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3152 msgid "&Print"
3153 msgstr "&Imprimir"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3156 msgid "Print Destination"
3157 msgstr "Destino de impresión"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3160 msgid "Send output to the printer"
3161 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3164 msgid "P&rinter:"
3165 msgstr "I&mpresora:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3168 msgid "Send output to the given printer"
3169 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3172 msgid "Send output to a file"
3173 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3176 msgid "La&bels in:"
3177 msgstr "&Etiquetas en:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3180 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3181 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3184 msgid "<reference>"
3185 msgstr "<referencia>"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3188 msgid "(<reference>)"
3189 msgstr "(<referencia>)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3192 msgid "<page>"
3193 msgstr "<página>"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3196 msgid "on page <page>"
3197 msgstr "en página <página>"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3200 msgid "<reference> on page <page>"
3201 msgstr "<referencia> en página <página>"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3204 msgid "Formatted reference"
3205 msgstr "Referencias con formato"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3208 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3209 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3212 msgid "&Sort"
3213 msgstr "&Ordenar"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3216 msgid "Update the label list"
3217 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3220 msgid "Jump to the label"
3221 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3224 msgid "&Go to Label"
3225 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3228 msgid "&Find:"
3229 msgstr "&Encontrar:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3232 msgid "Replace &with:"
3233 msgstr "Reemplazar &con:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3236 msgid "Case &sensitive"
3237 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3240 msgid "Match whole words onl&y"
3241 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3244 msgid "Find &Next"
3245 msgstr "Encontrar &siguiente"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3250 msgid "&Replace"
3251 msgstr "&Reemplazar"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3254 msgid "Replace &All"
3255 msgstr "Reemplazar &todo"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3258 msgid "Search &backwards"
3259 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3262 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3263 msgstr ""
3264 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3267 msgid "&Export formats:"
3268 msgstr "Formatos de &exportación:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 msgid "&Command:"
3272 msgstr "&Comando:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Edit shortcut"
3277 msgstr "A&celerador:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Clear"
3282 msgstr "&Limpiar"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Function:"
3287 msgstr "Funciones"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Shortcut"
3292 msgstr "A&celerador:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3295 msgid "Suggestions:"
3296 msgstr "Sugerencias:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3299 msgid "Replace word with current choice"
3300 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3303 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3304 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3307 msgid "Ignore this word"
3308 msgstr "Ignorar esta palabra"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3311 msgid "&Ignore"
3312 msgstr "&Ignorar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3315 msgid "Ignore this word throughout this session"
3316 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3319 msgid "I&gnore All"
3320 msgstr "I&gnorar siempre"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3323 msgid "Replacement:"
3324 msgstr "Reemplazar con:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3327 msgid "Current word"
3328 msgstr "Palabra actual"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3331 msgid "Unknown word:"
3332 msgstr "Palabra desconocida:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3335 msgid "Replace with selected word"
3336 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3339 msgid ""
3340 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3341 "full range."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:45
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Ca&tegory:"
3347 msgstr "&Leyenda:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:77
3350 msgid "Select this to display all available characters at once"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:80
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Display all"
3356 msgstr "&Pantalla:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3359 msgid "&Table Settings"
3360 msgstr "Configuración de la &tabla"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3363 msgid "Column Width"
3364 msgstr "Ancho de columna"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3367 msgid "Fixed width of the column"
3368 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3371 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3372 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3375 msgid "&Vertical alignment:"
3376 msgstr "Alineación &vertical:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3379 msgid "&Horizontal alignment:"
3380 msgstr "Alineación &horizontal:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3383 msgid "Horizontal alignment in column"
3384 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3387 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3388 msgid "Justified"
3389 msgstr "Justificado"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3392 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3393 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3396 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3397 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3400 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3401 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3404 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3405 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3408 msgid "Merge cells"
3409 msgstr "Unir celdas"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3412 msgid "&Multicolumn"
3413 msgstr "&Multicolumna"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3416 msgid "LaTe&X argument:"
3417 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3421 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3424 msgid "&Borders"
3425 msgstr "&Bordes"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3428 msgid "All Borders"
3429 msgstr "Todos los bordes"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3432 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3433 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3436 msgid "&Set"
3437 msgstr "&Poner"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3440 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3444 msgid "C&lear"
3445 msgstr "&Limpiar"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3448 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3449 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3452 msgid "Fo&rmal"
3453 msgstr "Fo&rmal"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3456 msgid "Use default (grid-like) border style"
3457 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3460 msgid "De&fault"
3461 msgstr "Pre&determinado"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3464 msgid "Set Borders"
3465 msgstr "Poner bordes"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3468 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3469 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3472 msgid "Additional Space"
3473 msgstr "Espacio adicional"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3476 msgid "T&op of row:"
3477 msgstr "&Superior de la fila:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3480 msgid "Botto&m of row:"
3481 msgstr "&Inferior de la fila:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3484 msgid "Bet&ween rows:"
3485 msgstr "En&tre las filas:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3488 msgid "&Longtable"
3489 msgstr "Tabla &larga"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3492 msgid "Set a page break on the current row"
3493 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3496 msgid "Page &break on current row"
3497 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3500 msgid "Settings"
3501 msgstr "Configuración"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3504 msgid "Status"
3505 msgstr "Estado"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3508 msgid "Header:"
3509 msgstr "Encabezado:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3512 msgid "Footer:"
3513 msgstr "Pie:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3516 msgid "First header:"
3517 msgstr "Primer encabezado:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3520 msgid "Last footer:"
3521 msgstr "Último pie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3524 msgid "Contents"
3525 msgstr "Contenidos"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3528 msgid "Border above"
3529 msgstr "Borde encima"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3532 msgid "Border below"
3533 msgstr "Borde debajo"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3536 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3537 msgstr ""
3538 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3543 msgid "on"
3544 msgstr "activado"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3547 msgid "This row is the header of the first page"
3548 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3551 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3552 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3555 msgid "This row is the footer of the last page"
3556 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3562 msgid "double"
3563 msgstr "doble"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3566 msgid "Don't output the last footer"
3567 msgstr "No mostrar el último pie"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3571 msgid "is empty"
3572 msgstr "está vacío"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3575 msgid "Don't output the first header"
3576 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3579 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3580 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3583 msgid "&Use long table"
3584 msgstr "&Usar tabla larga"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3587 msgid "Current cell:"
3588 msgstr "Celda actual:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3591 msgid "Current row position"
3592 msgstr "Posición actual de fila"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3595 msgid "Current column position"
3596 msgstr "Posición actual de columna"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3599 msgid "Close this dialog"
3600 msgstr "Cerrar este diálogo"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3603 msgid "Rebuild the file lists"
3604 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3607 msgid "&Rescan"
3608 msgstr "&Releer"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3611 msgid ""
3612 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3613 msgstr ""
3614 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3615 "mostrados con su ruta"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3618 msgid "&View"
3619 msgstr "&Ver"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3622 msgid "Selected classes or styles"
3623 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3626 msgid "LaTeX classes"
3627 msgstr "Clases LaTeX"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3630 msgid "LaTeX styles"
3631 msgstr "Estilos LaTeX"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3634 msgid "BibTeX styles"
3635 msgstr "Estilos BibTeX"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3638 msgid "Toggles view of the file list"
3639 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3642 msgid "Show &path"
3643 msgstr "Mostrar &ruta"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3646 msgid "Spacing"
3647 msgstr "Espaciado"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Separate paragraphs with"
3652 msgstr "Separar párrafos con"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3655 msgid "Listing settings"
3656 msgstr "Configuración de listados"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3659 msgid "Format text into two columns"
3660 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3663 msgid "Two-&column document"
3664 msgstr "Documento con &dos columnas"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3667 msgid "&Vertical space"
3668 msgstr "Espacio &vertical"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3671 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3672 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3675 msgid "&Indentation"
3676 msgstr "&Sangrado"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3679 msgid "&Line spacing:"
3680 msgstr "&Espaciado:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3683 msgid "Index entry"
3684 msgstr "Entrada de índice"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3687 msgid "&Keyword:"
3688 msgstr "Palabra &clave:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3691 msgid "Entry"
3692 msgstr "Entrada"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3696 msgid "The selected entry"
3697 msgstr "El ítem seleccionado"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3700 msgid "&Selection:"
3701 msgstr "&Selección:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3704 msgid "Replace the entry with the selection"
3705 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3708 msgid "Update navigation tree"
3709 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3714 msgid "..."
3715 msgstr "..."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3718 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3719 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3722 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3723 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3726 msgid "Move selected item down by one"
3727 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3730 msgid "Move selected item up by one"
3731 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3734 msgid ""
3735 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3736 "available"
3737 msgstr ""
3738 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3739 "disponible"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3742 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3743 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3746 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3747 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3750 msgid "DefSkip"
3751 msgstr "SaltoPred"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3754 msgid "SmallSkip"
3755 msgstr "SaltoPequeño"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3758 msgid "MedSkip"
3759 msgstr "SaltoMedio"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3762 msgid "BigSkip"
3763 msgstr "SaltoGrande"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3766 msgid "VFill"
3767 msgstr "RellenoVert"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3770 msgid "Complete source"
3771 msgstr "Fuente completa"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3774 msgid "Automatic update"
3775 msgstr "Actualización automática"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Unit of width value"
3780 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3783 #, fuzzy
3784 msgid "number of needed lines"
3785 msgstr "Número de copias"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3788 #, fuzzy
3789 msgid "use number of lines"
3790 msgstr "Número de copias"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Line span:"
3795 msgstr "&Espaciado:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Outer (default)"
3800 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Inner"
3805 msgstr "I&nterior:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3808 msgid "use overhang"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3812 msgid "Over&hang:"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Overhang value"
3818 msgstr "Valor de alto"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Unit of overhang value"
3823 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3826 msgid "Check this to allow flexible placement"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3830 msgid "Allow &floating"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3834 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3835 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3836 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3837 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3839 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3840 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3842 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3843 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3844 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3845 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3846 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3847 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3849 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3851 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3852 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3854 msgid "Standard"
3855 msgstr "Normal"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3858 msgid "TheoremTemplate"
3859 msgstr "PlantillaTeorema"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3862 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3863 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3867 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3868 msgid "Proof"
3869 msgstr "Demostración"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3872 msgid "Proof:"
3873 msgstr "Demostración:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3882 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3883 msgid "Theorem"
3884 msgstr "Teorema"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3887 msgid "Theorem #:"
3888 msgstr "Teorema #:"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3891 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3893 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3894 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3897 msgid "Lemma"
3898 msgstr "Lema"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3901 msgid "Lemma #:"
3902 msgstr "Lema #:"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3906 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3908 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3911 msgid "Corollary"
3912 msgstr "Corolario"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3915 msgid "Corollary #:"
3916 msgstr "Corolario #:"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3919 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3921 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3924 msgid "Proposition"
3925 msgstr "Proposición"
3926
3927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3928 msgid "Proposition #:"
3929 msgstr "Proposición #:"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3933 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3936 msgid "Conjecture"
3937 msgstr "Conjetura"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3940 msgid "Conjecture #:"
3941 msgstr "Conjetura #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3945 msgid "Criterion"
3946 msgstr "Criterio"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3949 msgid "Criterion #:"
3950 msgstr "Criterio #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3954 msgid "Fact"
3955 msgstr "Hecho"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3958 msgid "Fact #:"
3959 msgstr "Hecho #:"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3962 msgid "Axiom"
3963 msgstr "Axioma"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3966 msgid "Axiom #:"
3967 msgstr "Axioma #:"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3970 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3971 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3973 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3976 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3977 msgid "Definition"
3978 msgstr "Definición"
3979
3980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3981 msgid "Definition #:"
3982 msgstr "Definición #:"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3987 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3990 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3991 msgid "Example"
3992 msgstr "Ejemplo"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3995 msgid "Example #:"
3996 msgstr "Ejemplo #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4000 msgid "Condition"
4001 msgstr "Condición"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4004 msgid "Condition #:"
4005 msgstr "Condición #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4008 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4012 msgid "Problem"
4013 msgstr "Problema"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4016 msgid "Problem #:"
4017 msgstr "Problema #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4020 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4022 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4023 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4024 msgid "Exercise"
4025 msgstr "Ejercicio"
4026
4027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4028 msgid "Exercise #:"
4029 msgstr "Ejercicio #:"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4037 msgid "Remark"
4038 msgstr "Observación"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4041 msgid "Remark #:"
4042 msgstr "Observación #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4046 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4047 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4050 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4051 msgid "Claim"
4052 msgstr "Afirmación"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4055 msgid "Claim #:"
4056 msgstr "Afirmación #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4059 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4061 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4063 msgid "Note"
4064 msgstr "Nota"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4067 msgid "Note #:"
4068 msgstr "Nota #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4072 msgid "Notation"
4073 msgstr "Notación"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4076 msgid "Notation #:"
4077 msgstr "Notación #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4080 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4082 msgid "Case"
4083 msgstr "Caso"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4086 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4087 msgid "Case #:"
4088 msgstr "Caso #:"
4089
4090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4091 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4092 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4094 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4095 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4096 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4098 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4099 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4100 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4101 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4102 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4103 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4104 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4105 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4106 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4107 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4108 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4109 msgid "Section"
4110 msgstr "Sección"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4113 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4116 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4117 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4120 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4121 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4122 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4123 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4124 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4125 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4127 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4128 msgid "Subsection"
4129 msgstr "Subsección"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4132 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4135 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4137 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4139 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4142 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4143 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4144 msgid "Subsubsection"
4145 msgstr "Subsubsección"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4148 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4151 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4153 msgid "Section*"
4154 msgstr "Sección*"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4157 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4160 msgid "Subsection*"
4161 msgstr "Subsección*"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4166 msgid "Subsubsection*"
4167 msgstr "Subsubsección*"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4170 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4171 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4173 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4174 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4175 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4176 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4178 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4179 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4180 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4182 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4183 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4184 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4185 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4187 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4188 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4189 #: src/output_plaintext.cpp:133
4190 msgid "Abstract"
4191 msgstr "Sinopsis"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4194 msgid "Abstract---"
4195 msgstr "Sinopsis---"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4200 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4201 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4203 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4205 msgid "Keywords"
4206 msgstr "Palabras clave"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4209 msgid "Index Terms---"
4210 msgstr "Términos índice---"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4213 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4215 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4217 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4219 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4220 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4221 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4222 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4223 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4224 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4225 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4226 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4227 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4228 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4229 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4230 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4231 msgid "Bibliography"
4232 msgstr "Bibliografía"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4237 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4238 #: src/rowpainter.cpp:452
4239 msgid "Appendix"
4240 msgstr "Apéndice"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4243 msgid "Appendices"
4244 msgstr "Apéndices"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4247 msgid "Biography"
4248 msgstr "Biografía"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4251 msgid "BiographyNoPhoto"
4252 msgstr "BiografíaSinFoto"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4255 msgid "Footernote"
4256 msgstr "Nota al pie"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4259 msgid "MarkBoth"
4260 msgstr "MarcarAmbos"
4261
4262 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4265 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4266 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4267 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4268 msgid "Itemize"
4269 msgstr "Enumeración*"
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4274 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4275 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4276 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4277 msgid "Enumerate"
4278 msgstr "Enumeración"
4279
4280 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4281 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4282 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4283 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4285 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4286 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4288 msgid "Description"
4289 msgstr "Descripción"
4290
4291 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4294 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4296 msgid "List"
4297 msgstr "Lista"
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4302 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4303 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4304 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4305 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4307 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4309 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4311 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4312 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4313 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4316 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4320 msgid "Title"
4321 msgstr "Título"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4324 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4326 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4327 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4328 msgid "Subtitle"
4329 msgstr "Subtítulo"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4332 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4333 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4334 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4335 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4336 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4337 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4338 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4340 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4341 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4342 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4343 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4344 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4347 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4348 msgid "Author"
4349 msgstr "Autor"
4350
4351 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4352 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4353 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4356 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4357 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4359 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4360 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4361 msgid "Address"
4362 msgstr "Dirección"
4363
4364 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4365 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4366 msgid "Offprint"
4367 msgstr "Separata"
4368
4369 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4371 msgid "Mail"
4372 msgstr "Correo"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4378 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4380 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4381 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4385 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4386 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4387 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4388 msgid "Date"
4389 msgstr "Fecha"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4393 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4394 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4395 msgid "Acknowledgement"
4396 msgstr "Agradecimiento"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4399 msgid "Offprint Requests to:"
4400 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:175
4403 msgid "Correspondence to:"
4404 msgstr "Correspondencia a:"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4408 msgid "Acknowledgements."
4409 msgstr "Agradecimientos."
4410
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4413 msgid "LaTeX"
4414 msgstr "LaTeX"
4415
4416 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4418 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4419 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4421 msgid "Email"
4422 msgstr "CorreoE"
4423
4424 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4426 msgid "Thesaurus"
4427 msgstr "Tesauro"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4430 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4431 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4432 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4433 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4434 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4435 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4437 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4438 msgid "Paragraph"
4439 msgstr "Párrafo"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4442 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4443 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4445 msgid "Affiliation"
4446 msgstr "Afiliación"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4449 msgid "And"
4450 msgstr "Y"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4453 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4454 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4456 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4457 msgid "Acknowledgements"
4458 msgstr "Agradecimientos"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4462 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4463 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4465 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4466 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4467 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4468 #: src/output_plaintext.cpp:145
4469 msgid "References"
4470 msgstr "Referencias"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4473 msgid "PlaceFigure"
4474 msgstr "ColocarFigura"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4477 msgid "PlaceTable"
4478 msgstr "ColocarTabla"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4481 msgid "TableComments"
4482 msgstr "TablaComentarios"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4485 msgid "TableRefs"
4486 msgstr "TablaRefs"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4489 msgid "MathLetters"
4490 msgstr "CartaMates"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4493 msgid "NoteToEditor"
4494 msgstr "NotaAlEditor"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4497 msgid "Facility"
4498 msgstr "Instalación"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4501 msgid "Objectname"
4502 msgstr "Nombre de objeto"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4505 msgid "Dataset"
4506 msgstr "Conjunto de datos"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4509 msgid "Subject headings:"
4510 msgstr "Encabezados de asunto:"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4513 msgid "[Acknowledgements]"
4514 msgstr "[Agradecimientos]"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4520 msgid "and"
4521 msgstr "y"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4524 msgid "Place Figure here:"
4525 msgstr "Colocar figura aquí:"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4528 msgid "Place Table here:"
4529 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4532 msgid "[Appendix]"
4533 msgstr "[Apéndice]"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4536 msgid "Note to Editor:"
4537 msgstr "Nota al editor:"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4540 msgid "References. ---"
4541 msgstr "Referencias. ---"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4544 msgid "Note. ---"
4545 msgstr "Nota. ---"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4548 msgid "FigCaption"
4549 msgstr "FigLeyenda"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4552 msgid "Fig. ---"
4553 msgstr "Fig. ---"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4556 msgid "Facility:"
4557 msgstr "Instalación:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4560 msgid "Obj:"
4561 msgstr "Obj:"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4564 msgid "Dataset:"
4565 msgstr "Conjunto de datos:"
4566
4567 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4568 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4569 msgid "\\arabic{section}"
4570 msgstr "\\arabic{section}"
4571
4572 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4573 msgid "Chapter Exercises"
4574 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:50
4577 msgid "RightHeader"
4578 msgstr "EncabezadoDerecho"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:59
4581 msgid "Right header:"
4582 msgstr "Encabezado derecho:"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:82
4585 msgid "Abstract:"
4586 msgstr "Sinopsis:"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:91
4589 msgid "ShortTitle"
4590 msgstr "TítuloBreve"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:99
4593 msgid "Short title:"
4594 msgstr "Título breve:"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:128
4597 msgid "TwoAuthors"
4598 msgstr "DosAutores"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:135
4601 msgid "ThreeAuthors"
4602 msgstr "TresAutores"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:142
4605 msgid "FourAuthors"
4606 msgstr "CuatroAutores"
4607
4608 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4610 msgid "Affiliation:"
4611 msgstr "Afiliación:"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:170
4614 msgid "TwoAffiliations"
4615 msgstr "DosAfiliaciones"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:177
4618 msgid "ThreeAffiliations"
4619 msgstr "TresAfiliaciones"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:184
4622 msgid "FourAffiliations"
4623 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4626 msgid "Journal"
4627 msgstr "Publicación"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:205
4630 msgid "CopNum"
4631 msgstr "CopNum"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:233
4634 msgid "Acknowledgements:"
4635 msgstr "Agradecimientos:"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4638 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4639 #: lib/layouts/spie.layout:88
4640 msgid "Acknowledgments"
4641 msgstr "Agradecimientos"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:247
4644 msgid "ThickLine"
4645 msgstr "LíneaGruesa"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:257
4648 msgid "CenteredCaption"
4649 msgstr "LeyendaCentrada"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4652 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4653 msgid "Senseless!"
4654 msgstr "¡Sin sentido!"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:277
4657 msgid "FitFigure"
4658 msgstr "AjusFigura"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:283
4661 msgid "FitBitmap"
4662 msgstr "AjusMapaDeBits"
4663
4664 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4665 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4666 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4667 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4668 msgid "*"
4669 msgstr "*"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:341
4672 msgid "Seriate"
4673 msgstr "En serie"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4676 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4677 msgid "(\\alph{enumii})"
4678 msgstr "(\\alph{enumii})"
4679
4680 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4681 msgid "LatinOn"
4682 msgstr "LatinOn"
4683
4684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4685 msgid "Latin on"
4686 msgstr "Latin on"
4687
4688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4689 msgid "LatinOff"
4690 msgstr "LatinOff"
4691
4692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4693 msgid "Latin off"
4694 msgstr "Latin off"
4695
4696 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4698 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4699 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4700 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4701 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4702 msgid "Part"
4703 msgstr "Parte"
4704
4705 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4706 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4707 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4708 msgid "Part*"
4709 msgstr "Parte*"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4712 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4713 msgid "MM"
4714 msgstr "MM"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4717 msgid "Section \\arabic{section}"
4718 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4721 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4722 msgid "\\Alph{section}"
4723 msgstr "\\Alph{section}"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4726 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4727 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4730 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4731 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4734 msgid "BeginFrame"
4735 msgstr "ComenzarFotograma"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4738 msgid "Frame"
4739 msgstr "Fotograma"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4742 msgid "BeginPlainFrame"
4743 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4746 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4747 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4750 msgid "AgainFrame"
4751 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4754 msgid "Again frame with label"
4755 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4758 msgid "EndFrame"
4759 msgstr "TerminarFotograma"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4762 msgid "________________________________"
4763 msgstr "________________________________"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4766 msgid "FrameSubtitle"
4767 msgstr "SubtítuloFotograma"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4770 msgid "Column"
4771 msgstr "Columna"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4774 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4775 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4778 msgid "Columns"
4779 msgstr "Columnas"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4782 msgid "ColumnsCenterAligned"
4783 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4786 msgid "Columns (center aligned)"
4787 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4790 msgid "ColumnsTopAligned"
4791 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4794 msgid "Columns (top aligned)"
4795 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4798 msgid "Pause"
4799 msgstr "Pausa"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4802 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4803 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4806 msgid "Overprint"
4807 msgstr "SobreImprimir"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4810 msgid "OverlayArea"
4811 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4814 msgid "Overlayarea"
4815 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4818 msgid "Uncover"
4819 msgstr "SinCubrir"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4822 msgid "Uncovered on slides"
4823 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4826 msgid "Only"
4827 msgstr "Solo"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4830 msgid "Only on slides"
4831 msgstr "Solo en diapositivas"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4834 msgid "Block"
4835 msgstr "Bloque"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4838 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4839 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4842 msgid "ExampleBlock"
4843 msgstr "BloqueEjemplo"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4846 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4847 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4850 msgid "AlertBlock"
4851 msgstr "BloqueAviso"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4854 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4855 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4858 msgid "Title (Plain Frame)"
4859 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4862 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4863 msgid "Institute"
4864 msgstr "Instituto"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4867 msgid "TitleGraphic"
4868 msgstr "GráficoTítulo"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4871 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4872 msgid "Corollary."
4873 msgstr "Corolario."
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4876 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4877 msgid "Definition."
4878 msgstr "Definición."
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4881 msgid "Definitions"
4882 msgstr "Definiciones"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4885 msgid "Definitions."
4886 msgstr "Definiciones."
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4889 msgid "Example."
4890 msgstr "Ejemplo."
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4893 msgid "Examples"
4894 msgstr "Ejemplos"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4897 msgid "Examples."
4898 msgstr "Ejemplos."
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4901 msgid "Fact."
4902 msgstr "Hecho."
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4906 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4907 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4908 msgid "Proof."
4909 msgstr "Demostración."
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4913 msgid "Theorem."
4914 msgstr "Teorema."
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4917 msgid "Separator"
4918 msgstr "Separador"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4921 msgid "___"
4922 msgstr "___"
4923
4924 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4925 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4926 msgid "LyX-Code"
4927 msgstr "Código-LyX"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4930 msgid "NoteItem"
4931 msgstr "ÍtemNota"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4934 msgid "Note:"
4935 msgstr "Nota:"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Alert"
4940 msgstr "BloqueAviso"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4943 msgid "Structure"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4949 msgid "Table"
4950 msgstr "Tabla"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4953 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4954 msgid "List of Tables"
4955 msgstr "Lista de tablas"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4959 msgid "Figure"
4960 msgstr "Figura"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4963 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4964 msgid "List of Figures"
4965 msgstr "Lista de figuras"
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4968 msgid "Dialogue"
4969 msgstr "Diálogo"
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4972 msgid "Narrative"
4973 msgstr "Narrativa"
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4976 msgid "ACT"
4977 msgstr "ACTO"
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4980 msgid "ACT \\arabic{act}"
4981 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4984 msgid "SCENE"
4985 msgstr "ESCENA"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4988 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4989 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4992 msgid "SCENE*"
4993 msgstr "ESCENA*"
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4996 msgid "AT RISE:"
4997 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5000 msgid "Speaker"
5001 msgstr "Portavoz"
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5004 msgid "Parenthetical"
5005 msgstr "EntreParéntesis"
5006
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5008 msgid "("
5009 msgstr "("
5010
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5012 msgid ")"
5013 msgstr ")"
5014
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5016 msgid "CURTAIN"
5017 msgstr "CORTINA"
5018
5019 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5020 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5021 msgid "Right Address"
5022 msgstr "Dirección_dcha"
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:35
5025 msgid "Mainline"
5026 msgstr "LíneaPrincipal"
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:42
5029 msgid "Mainline:"
5030 msgstr "Línea principal:"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:60
5033 msgid "Variation"
5034 msgstr "Variación"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:64
5037 msgid "Variation:"
5038 msgstr "Variación:"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:70
5041 msgid "SubVariation"
5042 msgstr "SubVariación"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:73
5045 msgid "Subvariation:"
5046 msgstr "Subvariación:"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:79
5049 msgid "SubVariation2"
5050 msgstr "SubVariación2"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:82
5053 msgid "Subvariation(2):"
5054 msgstr "Subvariación(2):"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:88
5057 msgid "SubVariation3"
5058 msgstr "SubVariación3"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:91
5061 msgid "Subvariation(3):"
5062 msgstr "Subvariación(3):"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:97
5065 msgid "SubVariation4"
5066 msgstr "SubVariación4"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:100
5069 msgid "Subvariation(4):"
5070 msgstr "Subvariación(4):"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:106
5073 msgid "SubVariation5"
5074 msgstr "SubVariación5"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:109
5077 msgid "Subvariation(5):"
5078 msgstr "Subvariación(5):"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:116
5081 msgid "HideMoves"
5082 msgstr "JugadasOcultas"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:121
5085 msgid "HideMoves:"
5086 msgstr "JugadasOcultas:"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:126
5089 msgid "ChessBoard"
5090 msgstr "Tablero"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:130
5093 msgid "[chessboard]"
5094 msgstr "[TableroAjedrez]"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:139
5097 msgid "BoardCentered"
5098 msgstr "TableroCentrado"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:144
5101 msgid "[centered board]"
5102 msgstr "[tablero centrado]"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:154
5105 msgid "HighLight"
5106 msgstr "Resaltado"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:159
5109 msgid "Highlights:"
5110 msgstr "Resaltados:"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:174
5113 msgid "Arrow"
5114 msgstr "Flecha"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:179
5117 msgid "Arrow:"
5118 msgstr "Flecha:"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:185
5121 msgid "KnightMove"
5122 msgstr "MovidaCaballo"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:190
5125 msgid "KnightMove:"
5126 msgstr "MoverCaballo:"
5127
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5129 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5130 msgid "My Address"
5131 msgstr "Mi_dirección"
5132
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5134 msgid "Briefkopf:"
5135 msgstr "Briefkopf:"
5136
5137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5138 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5139 msgid "Send To Address"
5140 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5141
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5143 msgid "Adresse:"
5144 msgstr "Adresse:"
5145
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5149 msgid "Opening"
5150 msgstr "Apertura"
5151
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5153 msgid "Anrede:"
5154 msgstr "Anrede:"
5155
5156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5159 msgid "Signature"
5160 msgstr "Firma"
5161
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5163 msgid "Unterschrift:"
5164 msgstr "Unterschrift:"
5165
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5169 msgid "Closing"
5170 msgstr "Cierre"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5173 msgid "Gruss:"
5174 msgstr "Gruss:"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5177 msgid "encl"
5178 msgstr "encl"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5181 msgid "Anlagen:"
5182 msgstr "Anlagen:"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5185 msgid "ps"
5186 msgstr "ps"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5189 msgid "PS:"
5190 msgstr "PS:"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5194 msgid "cc"
5195 msgstr "cc"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5198 msgid "Verteiler:"
5199 msgstr "Verteiler:"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5202 msgid "Betreff"
5203 msgstr "Betreff"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5206 msgid "Betreff:"
5207 msgstr "Betreff:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5210 msgid "Stadt"
5211 msgstr "Stadt"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5214 msgid "Stadt:"
5215 msgstr "Stadt:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5218 msgid "Datum"
5219 msgstr "Dato"
5220
5221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5222 msgid "Datum:"
5223 msgstr "Datum:"
5224
5225 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5227 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5228 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5229 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5230 msgid "Subparagraph"
5231 msgstr "Subpárrafo"
5232
5233 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5234 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5235 msgid "Quotation"
5236 msgstr "Cita"
5237
5238 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5239 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5240 msgid "Quote"
5241 msgstr "Citar"
5242
5243 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5244 msgid "00.00.0000"
5245 msgstr "00.00.0000"
5246
5247 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5248 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5249 msgid "Verse"
5250 msgstr "Verso"
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:268
5253 msgid "LaTeX Title"
5254 msgstr "Título_LaTeX"
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:301
5257 msgid "Author:"
5258 msgstr "Autor:"
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:310
5261 msgid "Affil"
5262 msgstr "Afil"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:323
5265 msgid "Affilation:"
5266 msgstr "Afiliación:"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:345
5269 msgid "Journal:"
5270 msgstr "Revista:"
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:354
5273 msgid "msnumber"
5274 msgstr "NúmeroMs"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:368
5277 msgid "MS_number:"
5278 msgstr "Número_MS:"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:378
5281 msgid "FirstAuthor"
5282 msgstr "PrimerAutor"
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:391
5285 msgid "1st_author_surname:"
5286 msgstr "1er_apellido_autor:"
5287
5288 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5289 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5290 msgid "Received"
5291 msgstr "Recibido"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5294 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5295 msgid "Received:"
5296 msgstr "Recibido:"
5297
5298 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5299 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5300 msgid "Accepted"
5301 msgstr "Aceptado"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5304 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5305 msgid "Accepted:"
5306 msgstr "Aceptado:"
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:444
5309 msgid "Offsets"
5310 msgstr "Compensaciones"
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:457
5313 msgid "reprint_reqs_to:"
5314 msgstr "reprint_reqs_to:"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5317 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5318 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5320 msgid "Abstract."
5321 msgstr "Sinopsis."
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5325 msgid "Acknowledgement."
5326 msgstr "Agradecimiento."
5327
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5329 msgid "Author Address"
5330 msgstr "Dirección_Autor"
5331
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5336 msgid "Address:"
5337 msgstr "Dirección:"
5338
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5340 msgid "Author Email"
5341 msgstr "Autor_CorreoE"
5342
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5344 msgid "Email:"
5345 msgstr "Correo-e:"
5346
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5348 msgid "Author URL"
5349 msgstr "Autor_URL"
5350
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5353 msgid "URL:"
5354 msgstr "URL:"
5355
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5358 msgid "Thanks"
5359 msgstr "Gracias"
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5362 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5363 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5366 msgid "PROOF."
5367 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5370 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5371 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5372
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5374 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5375 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5376
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5378 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5380
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5382 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5383 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5384
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5388 msgid "Algorithm"
5389 msgstr "Algoritmo"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5392 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5396 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5400 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5404 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5408 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5412 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5416 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5420 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5421 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5424 msgid "Summary"
5425 msgstr "Resumen"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5428 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5429 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5432 msgid "Case \\arabic{case}"
5433 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5434
5435 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5436 msgid "FrontMatter"
5437 msgstr "Preliminares"
5438
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5440 msgid "Keyword"
5441 msgstr "Palabra clave"
5442
5443 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5444 msgid "Key words:"
5445 msgstr "Palabras clave:"
5446
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5448 msgid "Item"
5449 msgstr "Ítem"
5450
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5452 msgid "Item:"
5453 msgstr "Ítem:"
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5456 msgid "BulletedItem"
5457 msgstr "ÍtemMarcado"
5458
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5460 msgid "Bulleted Item:"
5461 msgstr "Ítem marcado:"
5462
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5464 msgid "Begin"
5465 msgstr "Comienzo"
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5468 msgid "Begin of CV"
5469 msgstr "Comienzo del CV"
5470
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5472 msgid "PersonalInfo"
5473 msgstr "InfoPersonal"
5474
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5476 msgid "Personal Info"
5477 msgstr "Información personal"
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5480 msgid "MotherTongue"
5481 msgstr "LenguaMaterna"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5484 msgid "Mother Tongue:"
5485 msgstr "Lengua materna:"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5488 msgid "LangHeader"
5489 msgstr "EncabezadoIdioma"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5492 msgid "Language Header:"
5493 msgstr "Encabezado idioma:"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5496 msgid "Language:"
5497 msgstr "Idioma:"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5500 msgid "LastLanguage"
5501 msgstr "ÚltimoIdioma"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5504 msgid "Last Language:"
5505 msgstr "Último idioma:"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5508 msgid "LangFooter"
5509 msgstr "PieIdioma"
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5512 msgid "Language Footer:"
5513 msgstr "Pie idioma:"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5516 msgid "End"
5517 msgstr "Fin"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5520 msgid "End of CV"
5521 msgstr "Fin del CV"
5522
5523 #: lib/layouts/foils.layout:42
5524 msgid "Foilhead"
5525 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:61
5528 msgid "ShortFoilhead"
5529 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:67
5532 msgid "Rotatefoilhead"
5533 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5534
5535 #: lib/layouts/foils.layout:73
5536 msgid "ShortRotatefoilhead"
5537 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5538
5539 #: lib/layouts/foils.layout:82
5540 msgid "TickList"
5541 msgstr "ListaMarcas"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:97
5544 msgid "_/"
5545 msgstr "_/"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:101
5548 msgid "CrossList"
5549 msgstr "ListaCruzada"
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:116
5552 msgid "><"
5553 msgstr "><"
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:160
5556 msgid "My Logo"
5557 msgstr "Mi_Logotipo"
5558
5559 #: lib/layouts/foils.layout:168
5560 msgid "My Logo:"
5561 msgstr "Mi logotipo:"
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:177
5564 msgid "Restriction"
5565 msgstr "Restricción"
5566
5567 #: lib/layouts/foils.layout:181
5568 msgid "Restriction:"
5569 msgstr "Restricción:"
5570
5571 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5572 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5573 msgid "Left Header"
5574 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5577 msgid "Left Header:"
5578 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5581 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5582 msgid "Right Header"
5583 msgstr "Encabezado_Derecho"
5584
5585 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5586 msgid "Right Header:"
5587 msgstr "Encabezado derecho:"
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:201
5590 msgid "Right Footer"
5591 msgstr "Pie_Derecho"
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:205
5594 msgid "Right Footer:"
5595 msgstr "Pie derecho:"
5596
5597 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5598 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5599 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5600 msgid "Theorem #."
5601 msgstr "Teorema #."
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5606 msgid "Lemma #."
5607 msgstr "Lema #."
5608
5609 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5610 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5612 msgid "Corollary #."
5613 msgstr "Corolario #."
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5616 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5617 msgid "Proposition #."
5618 msgstr "Proposición #."
5619
5620 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5623 msgid "Definition #."
5624 msgstr "Definición #."
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5628 msgid "Theorem*"
5629 msgstr "Teorema*"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5633 msgid "Lemma*"
5634 msgstr "Lema*"
5635
5636 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5638 msgid "Lemma."
5639 msgstr "Lema."
5640
5641 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5643 msgid "Corollary*"
5644 msgstr "Corolario*"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5648 msgid "Proposition*"
5649 msgstr "Proposición*"
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5653 msgid "Proposition."
5654 msgstr "Proposición."
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5658 msgid "Definition*"
5659 msgstr "Definición*"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5662 msgid "Brieftext"
5663 msgstr "TextoBreve"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5666 msgid "Text:"
5667 msgstr "Texto:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5672 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5673 msgid "Name"
5674 msgstr "Nombre"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5679 msgid "Name:"
5680 msgstr "Nombre:"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5683 msgid "Unterschrift"
5684 msgstr "Unterschrift"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5687 msgid "Strasse"
5688 msgstr "Strasse"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5691 msgid "Strasse:"
5692 msgstr "Strasse:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5695 msgid "Zusatz"
5696 msgstr "Zusatz"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5699 msgid "Zusatz:"
5700 msgstr "Zusatz:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5703 msgid "Ort"
5704 msgstr "Ort"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5707 msgid "Ort:"
5708 msgstr "Ort:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5711 msgid "Land"
5712 msgstr "Land"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5715 msgid "Land:"
5716 msgstr "Land:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5719 msgid "RetourAdresse"
5720 msgstr "RetourAdresse"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5723 msgid "RetourAdresse:"
5724 msgstr "RetourAdresse:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5727 msgid "MeinZeichen"
5728 msgstr "MeinZeichen"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5731 msgid "MeinZeichen:"
5732 msgstr "MeinZeichen:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5735 msgid "IhrZeichen"
5736 msgstr "IhrZeichen"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5739 msgid "IhrZeichen:"
5740 msgstr "IhrZeichen:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5743 msgid "IhrSchreiben"
5744 msgstr "IhrSchreiben"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5747 msgid "IhrSchreiben:"
5748 msgstr "IhrSchreiben:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5751 msgid "Telefon"
5752 msgstr "Telefon"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5755 msgid "Telefon:"
5756 msgstr "Telefon:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5759 msgid "Telefax"
5760 msgstr "Telefax"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5763 msgid "Telefax:"
5764 msgstr "Telefax:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5767 msgid "Telex"
5768 msgstr "Telex"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5771 msgid "Telex:"
5772 msgstr "Telex:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5775 msgid "EMail"
5776 msgstr "CorreoE"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5779 msgid "EMail:"
5780 msgstr "Correo-e:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5783 msgid "HTTP"
5784 msgstr "HTTP"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5787 msgid "HTTP:"
5788 msgstr "HTTP:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5792 msgid "Bank"
5793 msgstr "Bank"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5797 msgid "Bank:"
5798 msgstr "Bank:"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5801 msgid "BLZ"
5802 msgstr "BLZ"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5805 msgid "BLZ:"
5806 msgstr "BLZ:"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5809 msgid "Konto"
5810 msgstr "Konto"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5813 msgid "Konto:"
5814 msgstr "Konto:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5817 msgid "Postvermerk"
5818 msgstr "Postvermerk"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5821 msgid "Postvermerk:"
5822 msgstr "Postvermerk:"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5825 msgid "Adresse"
5826 msgstr "Adresse"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5829 msgid "Anrede"
5830 msgstr "Anrede"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5833 msgid "Anlagen"
5834 msgstr "Anlagen"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5837 msgid "Verteiler"
5838 msgstr "Verteiler"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5841 msgid "Gruss"
5842 msgstr "Gruss"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5845 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5846 msgid "Letter"
5847 msgstr "Carta"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5850 msgid "Letter:"
5851 msgstr "Carta:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5855 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5856 msgid "Signature:"
5857 msgstr "Firma:"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5860 msgid "Street"
5861 msgstr "Calle"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5864 msgid "Street:"
5865 msgstr "Calle:"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5868 msgid "Addition"
5869 msgstr "Añadido"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5872 msgid "Addition:"
5873 msgstr "Añadido:"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5876 msgid "Town"
5877 msgstr "Ciudad"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5880 msgid "Town:"
5881 msgstr "Ciudad:"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5884 msgid "State"
5885 msgstr "Provincia"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5888 msgid "State:"
5889 msgstr "Provincia:"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5892 msgid "ReturnAddress"
5893 msgstr "Remite"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5896 msgid "ReturnAddress:"
5897 msgstr "Remite:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5900 msgid "MyRef"
5901 msgstr "MiRef"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5904 msgid "MyRef:"
5905 msgstr "MiRef:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5908 msgid "YourRef"
5909 msgstr "SuRef"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5912 msgid "YourRef:"
5913 msgstr "SuRef:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5916 msgid "YourMail"
5917 msgstr "SuCorreo"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5920 msgid "YourMail:"
5921 msgstr "SuCorreo:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5924 msgid "Phone"
5925 msgstr "Teléfono"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5928 msgid "Phone:"
5929 msgstr "Teléfono:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5932 msgid "BankCode"
5933 msgstr "CódigoBancario"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5936 msgid "BankCode:"
5937 msgstr "CódigoBancario:"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5940 msgid "BankAccount"
5941 msgstr "CuentaBancaria"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5944 msgid "BankAccount:"
5945 msgstr "CuentaBancaria:"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5948 msgid "PostalComment"
5949 msgstr "ComentarioPostal"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5952 msgid "PostalComment:"
5953 msgstr "ComentarioPostal:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5956 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5959 msgid "Date:"
5960 msgstr "Fecha:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5963 msgid "Reference"
5964 msgstr "Referencia"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5967 msgid "Reference:"
5968 msgstr "Referencia:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5972 msgid "Opening:"
5973 msgstr "Apertura:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5976 msgid "Encl."
5977 msgstr "Encl."
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5980 msgid "Encl.:"
5981 msgstr "Encl.:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5985 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5986 msgid "cc:"
5987 msgstr "cc:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5991 msgid "Closing:"
5992 msgstr "Cierre:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5995 msgid "NameRowA"
5996 msgstr "NombreFilaA"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5999 msgid "NameRowA:"
6000 msgstr "NombreFilaA:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6003 msgid "NameRowB"
6004 msgstr "NombreFilaB"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6007 msgid "NameRowB:"
6008 msgstr "NombreFilaB:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6011 msgid "NameRowC"
6012 msgstr "NombreFilaC"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6015 msgid "NameRowC:"
6016 msgstr "NombreFilaC:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6019 msgid "NameRowD"
6020 msgstr "NombreFilaD"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6023 msgid "NameRowD:"
6024 msgstr "NombreFilaD:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6027 msgid "NameRowE"
6028 msgstr "NombreFilaE"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6031 msgid "NameRowE:"
6032 msgstr "NombreFilaE:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6035 msgid "NameRowF"
6036 msgstr "NombreFilaF"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6039 msgid "NameRowF:"
6040 msgstr "NombreFilaF:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6043 msgid "NameRowG"
6044 msgstr "NombreFilaG"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6047 msgid "NameRowG:"
6048 msgstr "NombreFilaG:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6051 msgid "AddressRowA"
6052 msgstr "DirecciónFilaA"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6055 msgid "AddressRowA:"
6056 msgstr "DirecciónFilaA:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6059 msgid "AddressRowB"
6060 msgstr "DirecciónFilaB"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6063 msgid "AddressRowB:"
6064 msgstr "DirecciónFilaB:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6067 msgid "AddressRowC"
6068 msgstr "DirecciónFilaC"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6071 msgid "AddressRowC:"
6072 msgstr "DirecciónFilaC:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6075 msgid "AddressRowD"
6076 msgstr "DirecciónFilaD"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6079 msgid "AddressRowD:"
6080 msgstr "DirecciónFilaD:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6083 msgid "AddressRowE"
6084 msgstr "DirecciónFilaE"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6087 msgid "AddressRowE:"
6088 msgstr "DirecciónFilaE:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6091 msgid "AddressRowF"
6092 msgstr "DirecciónFilaF"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6095 msgid "AddressRowF:"
6096 msgstr "DirecciónFilaF:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6099 msgid "TelephoneRowA"
6100 msgstr "TeléfonoFilaA"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6103 msgid "TelephoneRowA:"
6104 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6107 msgid "TelephoneRowB"
6108 msgstr "TeléfonoFilaB"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6111 msgid "TelephoneRowB:"
6112 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6115 msgid "TelephoneRowC"
6116 msgstr "TeléfonoFilaC"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6119 msgid "TelephoneRowC:"
6120 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6123 msgid "TelephoneRowD"
6124 msgstr "TeléfonoFilaD"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6127 msgid "TelephoneRowD:"
6128 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6131 msgid "TelephoneRowE"
6132 msgstr "TeléfonoFilaE"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6135 msgid "TelephoneRowE:"
6136 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6139 msgid "TelephoneRowF"
6140 msgstr "TeléfonoFilaF"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6143 msgid "TelephoneRowF:"
6144 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6147 msgid "InternetRowA"
6148 msgstr "InternetFilaA"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6151 msgid "InternetRowA:"
6152 msgstr "InternetFilaA:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6155 msgid "InternetRowB"
6156 msgstr "InternetFilaB"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6159 msgid "InternetRowB:"
6160 msgstr "InternetFilaB:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6163 msgid "InternetRowC"
6164 msgstr "InternetFilaC"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6167 msgid "InternetRowC:"
6168 msgstr "InternetFilaC:"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6171 msgid "InternetRowD"
6172 msgstr "InternetFilaD"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6175 msgid "InternetRowD:"
6176 msgstr "InternetFilaD:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6179 msgid "InternetRowE"
6180 msgstr "InternetFilaE"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6183 msgid "InternetRowE:"
6184 msgstr "InternetFilaE:"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6187 msgid "InternetRowF"
6188 msgstr "InternetFilaF"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6191 msgid "InternetRowF:"
6192 msgstr "InternetFilaF:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6195 msgid "BankRowA"
6196 msgstr "BancoFilaA"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6199 msgid "BankRowA:"
6200 msgstr "BancoFilaA:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6203 msgid "BankRowB"
6204 msgstr "BancoFilaB"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6207 msgid "BankRowB:"
6208 msgstr "BancoFilaB:"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6211 msgid "BankRowC"
6212 msgstr "BancoFilaC"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6215 msgid "BankRowC:"
6216 msgstr "BancoFilaC:"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6219 msgid "BankRowD"
6220 msgstr "BancoFilaD"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6223 msgid "BankRowD:"
6224 msgstr "BancoFilaD:"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6227 msgid "BankRowE"
6228 msgstr "BancoFilaE"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6231 msgid "BankRowE:"
6232 msgstr "BancoFilaE:"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6235 msgid "BankRowF"
6236 msgstr "BancoFilaF"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6239 msgid "BankRowF:"
6240 msgstr "BancoFilaF:"
6241
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6243 msgid "Claim #."
6244 msgstr "Afirmación #."
6245
6246 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6247 msgid "Remarks"
6248 msgstr "Observaciones"
6249
6250 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6251 msgid "Remarks #."
6252 msgstr "Observaciones #."
6253
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6255 msgid "More"
6256 msgstr "Más"
6257
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6259 msgid "(MORE)"
6260 msgstr "(MÁS)"
6261
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6263 msgid "FADE IN:"
6264 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6265
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6267 msgid "INT."
6268 msgstr "INT."
6269
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6271 msgid "EXT."
6272 msgstr "EXT."
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6275 msgid "Continuing"
6276 msgstr "Continuación"
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6279 msgid "(continuing)"
6280 msgstr "(continúa)"
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6283 msgid "Transition"
6284 msgstr "Transición"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6287 msgid "TITLE OVER:"
6288 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6289
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6291 msgid "INTERCUT"
6292 msgstr "INTERCORTE"
6293
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6295 msgid "INTERCUT WITH:"
6296 msgstr "INTERCORTE CON:"
6297
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6299 msgid "FADE OUT"
6300 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6301
6302 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6303 msgid "Scene"
6304 msgstr "Escena"
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6308 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6309 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6310 msgid "Keywords:"
6311 msgstr "Palabras clave:"
6312
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6314 msgid "Classification Codes"
6315 msgstr "Códigos de clasificación"
6316
6317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Definition \\thedefinition."
6320 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6321
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6323 msgid "Step"
6324 msgstr "Paso"
6325
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Step \\thestep."
6329 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6330
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Example \\theexample."
6334 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6335
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Remark \\theremark."
6339 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6340
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Notation \\thenotation."
6344 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Theorem \\thetheorem."
6350 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6351
6352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Corollary \\thecorollary."
6355 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6356
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Lemma \\thelemma."
6360 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Proposition \\theproposition."
6365 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6368 msgid "Prop"
6369 msgstr "Prop"
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Prop \\theprop."
6374 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6378 msgid "Question"
6379 msgstr "Pregunta"
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Question \\thequestion."
6384 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Claim \\theclaim."
6389 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6394 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6397 msgid "Appendices Section"
6398 msgstr "Sección apéndices"
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6401 msgid "--- Appendices ---"
6402 msgstr "--- Apéndices ---"
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6405 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6406 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6407
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6409 msgid "Review"
6410 msgstr "Revisión"
6411
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6413 msgid "Topical"
6414 msgstr "Tópico"
6415
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6417 msgid "Comment"
6418 msgstr "Comentario"
6419
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6421 msgid "Paper"
6422 msgstr "Artículo"
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6425 msgid "Prelim"
6426 msgstr "Prelim"
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6429 msgid "Rapid"
6430 msgstr "Rápido"
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6433 msgid "PACS"
6434 msgstr "PACS"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6437 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6438 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6441 msgid "MSC"
6442 msgstr "MSC"
6443
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6445 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6446 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6447
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6449 msgid "submitto"
6450 msgstr "presentar_a"
6451
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6453 msgid "submit to paper:"
6454 msgstr "presentar al artículo:"
6455
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6457 msgid "Bibliography (plain)"
6458 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6459
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6461 msgid "Bibliography heading"
6462 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6463
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6465 msgid "ABSTRACT:"
6466 msgstr "SINOPSIS:"
6467
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6469 msgid "KEY WORDS:"
6470 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6471
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6473 msgid "Commission"
6474 msgstr "Comisión"
6475
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6477 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6478 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6479
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6481 msgid "AddressForOffprints"
6482 msgstr "DirecciónParaCopias"
6483
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6485 msgid "Address for Offprints:"
6486 msgstr "Dirección para separatas:"
6487
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6489 msgid "RunningTitle"
6490 msgstr "TítuloPropuesto"
6491
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6493 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6494 msgid "Running title:"
6495 msgstr "Título propuesto:"
6496
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6498 msgid "RunningAuthor"
6499 msgstr "AutorPropuesto"
6500
6501 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6502 msgid "Running author:"
6503 msgstr "Autor propuesto:"
6504
6505 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6506 msgid "E-mail:"
6507 msgstr "Correo-e:"
6508
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6510 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6511 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6512 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6513 msgid "Chapter"
6514 msgstr "Capítulo"
6515
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6517 msgid "Running LaTeX Title"
6518 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6519
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6521 msgid "TOC Title"
6522 msgstr "Título_IG"
6523
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6525 msgid "TOC title:"
6526 msgstr "Título IG:"
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6529 msgid "Author Running"
6530 msgstr "Autor_Puesto"
6531
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6533 msgid "Author Running:"
6534 msgstr "Autor propuesto:"
6535
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6537 msgid "TOC Author"
6538 msgstr "Autor_IG"
6539
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6541 msgid "TOC Author:"
6542 msgstr "Autor IG:"
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6545 msgid "Case #."
6546 msgstr "Caso #."
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6550 msgid "Claim."
6551 msgstr "Afirmación."
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6554 msgid "Conjecture #."
6555 msgstr "Conjetura #."
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6558 msgid "Example #."
6559 msgstr "Ejemplo #."
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6562 msgid "Exercise #."
6563 msgstr "Ejercicio #."
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6566 msgid "Note #."
6567 msgstr "Nota #."
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6570 msgid "Problem #."
6571 msgstr "Problema #."
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6574 msgid "Property"
6575 msgstr "Propiedad"
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6578 msgid "Property #."
6579 msgstr "Propiedad #."
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6582 msgid "Question #."
6583 msgstr "Pregunta #."
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6586 msgid "Remark #."
6587 msgstr "Observación #."
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6590 msgid "Solution"
6591 msgstr "Solución"
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6594 msgid "Solution #."
6595 msgstr "Solución #."
6596
6597 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6598 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6599 msgid "Code"
6600 msgstr "Código"
6601
6602 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6603 msgid "SGML"
6604 msgstr "SGML"
6605
6606 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6607 msgid "Chapterprecis"
6608 msgstr "CapítuloConciso"
6609
6610 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6611 msgid "Epigraph"
6612 msgstr "Epígrafe"
6613
6614 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6615 msgid "Poemtitle"
6616 msgstr "TítuloPoema"
6617
6618 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6619 msgid "Poemtitle*"
6620 msgstr "TítuloPoema*"
6621
6622 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6623 msgid "Legend"
6624 msgstr "Leyenda"
6625
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6627 msgid "Entry:"
6628 msgstr "Entrada:"
6629
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6631 msgid "ListItem"
6632 msgstr "ÍtemLista"
6633
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6635 msgid "List Item:"
6636 msgstr "Ítem lista:"
6637
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6639 msgid "DoubleItem"
6640 msgstr "ÍtemDoble"
6641
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6643 msgid "Double Item:"
6644 msgstr "Ítem doble:"
6645
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6647 msgid "Space"
6648 msgstr "Espacio"
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6651 msgid "Space:"
6652 msgstr "Espacio:"
6653
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6655 msgid "Computer"
6656 msgstr "Computadora"
6657
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6659 msgid "Computer:"
6660 msgstr "Computadora:"
6661
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6663 msgid "EmptySection"
6664 msgstr "SecciónVacía"
6665
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6667 msgid "Empty Section"
6668 msgstr "Sección vacía"
6669
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6671 msgid "CloseSection"
6672 msgstr "SecciónCerrada"
6673
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6675 msgid "Close Section"
6676 msgstr "Sección cerrada"
6677
6678 #: lib/layouts/paper.layout:149
6679 msgid "SubTitle"
6680 msgstr "SubTítulo"
6681
6682 #: lib/layouts/paper.layout:160
6683 msgid "Institution"
6684 msgstr "Institución"
6685
6686 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6687 #: lib/layouts/slides.layout:89
6688 msgid "Slide"
6689 msgstr "Transparencia"
6690
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6692 msgid "    "
6693 msgstr "    "
6694
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6696 msgid "EndSlide"
6697 msgstr "FinTransparencia"
6698
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6700 msgid "~=~"
6701 msgstr "~=~"
6702
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6704 msgid "WideSlide"
6705 msgstr "TransparenciaAmplia"
6706
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6708 msgid "EmptySlide"
6709 msgstr "TransparenciaVacía"
6710
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6712 msgid "Empty slide:"
6713 msgstr "Transparencia vacía:"
6714
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6716 msgid "ItemizeType1"
6717 msgstr "ViñetaTipo1"
6718
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6720 msgid "EnumerateType1"
6721 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6722
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6724 msgid "List of Algorithms"
6725 msgstr "Lista de algoritmos"
6726
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6728 msgid "Preprint"
6729 msgstr "Preprint"
6730
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6732 msgid "AltAffiliation"
6733 msgstr "AltAfiliación"
6734
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6736 msgid "Thanks:"
6737 msgstr "Gracias:"
6738
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6740 msgid "Electronic Address:"
6741 msgstr "Dirección electrónica:"
6742
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6744 msgid "acknowledgments"
6745 msgstr "agradecimientos"
6746
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6748 msgid "PACS number:"
6749 msgstr "Número PACS:"
6750
6751 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6752 #, fuzzy
6753 msgid "\\thechapter"
6754 msgstr "\\Alph{chapter}"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6757 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6758 msgid "Labeling"
6759 msgstr "Etiquetado"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6762 msgid "L"
6763 msgstr "L"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6766 msgid "O"
6767 msgstr "O"
6768
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6770 msgid "PS"
6771 msgstr "PS"
6772
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6774 msgid "CC"
6775 msgstr "CC"
6776
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6778 msgid "Encl"
6779 msgstr "Encl"
6780
6781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6782 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6783 msgid "encl:"
6784 msgstr "encl:"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6787 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6788 msgid "Telephone"
6789 msgstr "Teléfono"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6792 msgid "Telephone:"
6793 msgstr "Teléfono:"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6796 msgid "Place"
6797 msgstr "Lugar"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6800 msgid "Place:"
6801 msgstr "Lugar:"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6804 msgid "Backaddress"
6805 msgstr "Remite"
6806
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6808 msgid "Backaddress:"
6809 msgstr "Remite:"
6810
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6812 msgid "Specialmail"
6813 msgstr "Correoespecial"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6816 msgid "Specialmail:"
6817 msgstr "Correoespecial:"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6820 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6821 msgid "Location"
6822 msgstr "Localización"
6823
6824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6826 msgid "Location:"
6827 msgstr "Localización:"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6830 msgid "Title:"
6831 msgstr "Título:"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6834 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6835 msgid "Subject"
6836 msgstr "Tema"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6839 msgid "Subject:"
6840 msgstr "Asunto:"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6843 msgid "Yourref"
6844 msgstr "Suref"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6847 msgid "Your ref.:"
6848 msgstr "Su ref.:"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6851 msgid "Yourmail"
6852 msgstr "SuCorreo"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6855 msgid "Your letter of:"
6856 msgstr "Su carta de:"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6859 msgid "Myref"
6860 msgstr "Miref"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6863 msgid "Our ref.:"
6864 msgstr "Nuestra ref.:"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6867 msgid "Customer"
6868 msgstr "Cliente"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6871 msgid "Customer no.:"
6872 msgstr "Cliente num.:"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6875 msgid "Invoice"
6876 msgstr "Factura"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6879 msgid "Invoice no.:"
6880 msgstr "Factura num.:"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6883 msgid "NextAddress"
6884 msgstr "DirecciónSiguiente"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6887 msgid "Next Address:"
6888 msgstr "Dirección siguiente:"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6891 msgid "Post Scriptum:"
6892 msgstr "Post Scriptum:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6895 msgid "Sender Name:"
6896 msgstr "Nombre del remitente:"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6899 msgid "SenderAddress"
6900 msgstr "DirecciónRemitente"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6903 msgid "Sender Address:"
6904 msgstr "Remite:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6907 msgid "Sender Phone:"
6908 msgstr "Teléfono del remitente:"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6911 msgid "Fax"
6912 msgstr "Fax"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6915 msgid "Sender Fax:"
6916 msgstr "Fax del remitente:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6919 msgid "E-Mail"
6920 msgstr "CorreoElectrónico"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6923 msgid "Sender E-Mail:"
6924 msgstr "Correo-e del remitente:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6927 msgid "Sender URL:"
6928 msgstr "URL del remitente:"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6931 msgid "Logo"
6932 msgstr "Logotipo"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6935 msgid "Logo:"
6936 msgstr "Logotipo:"
6937
6938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6939 #, fuzzy
6940 msgid "EndLetter"
6941 msgstr "Carta"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6944 #, fuzzy
6945 msgid "End of letter"
6946 msgstr "Fin de oración|F"
6947
6948 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6949 msgid "LandscapeSlide"
6950 msgstr "TransparenciaApaisada"
6951
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6953 msgid "Landscape Slide"
6954 msgstr "Transparencia apaisada"
6955
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6957 msgid "PortraitSlide"
6958 msgstr "TransparenciaRetrato"
6959
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6961 msgid "Portrait Slide"
6962 msgstr "Transparencia retrato"
6963
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6965 msgid "Slide*"
6966 msgstr "Transparencia*"
6967
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6969 msgid "SlideHeading"
6970 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6971
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6973 msgid "SlideSubHeading"
6974 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6975
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6977 msgid "ListOfSlides"
6978 msgstr "ListaDeTransparencias"
6979
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6981 msgid "List Of Slides"
6982 msgstr "Lista de transparencias"
6983
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6985 msgid "SlideContents"
6986 msgstr "ContenidosTransparencia"
6987
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6989 msgid "Slidecontents"
6990 msgstr "ContenidosTransparencia"
6991
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6993 msgid "ProgressContents"
6994 msgstr "ContenidosProgreso"
6995
6996 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6997 msgid "Progress Contents"
6998 msgstr "Contenidos progreso"
6999
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7001 msgid "."
7002 msgstr "."
7003
7004 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7006 msgid "Paragraph*"
7007 msgstr "Párrafo*"
7008
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7010 msgid "Key words."
7011 msgstr "Palabras clave."
7012
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7014 msgid "AMS"
7015 msgstr "AMS"
7016
7017 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7018 msgid "AMS subject classifications."
7019 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7020
7021 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7022 msgid "Topic"
7023 msgstr "Tema"
7024
7025 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7026 msgid "MMMMM"
7027 msgstr "MMMMM"
7028
7029 #: lib/layouts/slides.layout:105
7030 msgid "New Slide:"
7031 msgstr "Nueva transparencia:"
7032
7033 #: lib/layouts/slides.layout:127
7034 msgid "Overlay"
7035 msgstr "Superpuesto"
7036
7037 #: lib/layouts/slides.layout:142
7038 msgid "New Overlay:"
7039 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7040
7041 #: lib/layouts/slides.layout:182
7042 msgid "New Note:"
7043 msgstr "Nueva nota:"
7044
7045 #: lib/layouts/slides.layout:207
7046 msgid "InvisibleText"
7047 msgstr "TextoInvisible"
7048
7049 #: lib/layouts/slides.layout:214
7050 msgid "<Invisible Text Follows>"
7051 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7052
7053 #: lib/layouts/slides.layout:231
7054 msgid "VisibleText"
7055 msgstr "TextoVisible"
7056
7057 #: lib/layouts/slides.layout:238
7058 msgid "<Visible Text Follows>"
7059 msgstr "<Visible Text Follows>"
7060
7061 #: lib/layouts/spie.layout:53
7062 msgid "Authorinfo"
7063 msgstr "InfoAutor"
7064
7065 #: lib/layouts/spie.layout:65
7066 msgid "Authorinfo:"
7067 msgstr "InfoAutor:"
7068
7069 #: lib/layouts/spie.layout:78
7070 msgid "ABSTRACT"
7071 msgstr "SINOPSIS"
7072
7073 #: lib/layouts/spie.layout:93
7074 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7075 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7076
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7078 msgid "email:"
7079 msgstr "correo-e:"
7080
7081 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7082 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7083 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7084
7085 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Firstname"
7088 msgstr "Nombre"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Fname"
7093 msgstr "Fotograma"
7094
7095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7097 msgid "Surname"
7098 msgstr "Apellidos"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7101 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7102 msgid "Literal"
7103 msgstr "Literal"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7106 msgid "Emph"
7107 msgstr "Énfasis"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Abbrev"
7112 msgstr "breve"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7115 msgid "Citation-number"
7116 msgstr "Número-cita"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Volume"
7121 msgstr "Columna"
7122
7123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Day"
7126 msgstr "Pantalla"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Month"
7131 msgstr "Ecuaciones"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Year"
7136 msgstr "&Limpiar"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Issue-number"
7141 msgstr "NúmeroMs"
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7144 msgid "Issue-day"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7148 msgid "Issue-months"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7152 msgid "Subsubparagraph"
7153 msgstr "Subsubpárrafo"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7156 msgid "Header"
7157 msgstr "Encabezado"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7160 msgid "-- Header --"
7161 msgstr "-- Encabezado --"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7164 msgid "Special-section"
7165 msgstr "Sección-especial"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7168 msgid "Special-section:"
7169 msgstr "Sección-especial:"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7172 msgid "AGU-journal"
7173 msgstr "Revista-AGU"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7176 msgid "AGU-journal:"
7177 msgstr "Revista-AGU:"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7180 msgid "Citation-number:"
7181 msgstr "Número-cita:"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7184 msgid "AGU-volume"
7185 msgstr "Volumen-AGU"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7188 msgid "AGU-volume:"
7189 msgstr "Volumen-AGU:"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7192 msgid "AGU-issue"
7193 msgstr "Edición-AGU"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7196 msgid "AGU-issue:"
7197 msgstr "Edición-AGU:"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7200 msgid "Copyright:"
7201 msgstr "Copyright:"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7204 msgid "Index-terms"
7205 msgstr "Índice-términos"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7208 msgid "Index-terms..."
7209 msgstr "Índice-términos..."
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7212 msgid "Index-term"
7213 msgstr "Índice-término"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7216 msgid "Index-term:"
7217 msgstr "Índice-término:"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7220 msgid "Cross-term"
7221 msgstr "Término-cruzado"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7224 msgid "Cross-term:"
7225 msgstr "Término-cruzado:"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7228 msgid "Supplementary"
7229 msgstr "Suplementario"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7232 msgid "Supplementary..."
7233 msgstr "Suplementario..."
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7236 msgid "Supp-note"
7237 msgstr "Sup-nota"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7240 msgid "Sup-mat-note:"
7241 msgstr "Sup-mat-nota:"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7244 msgid "Cite-other"
7245 msgstr "Cita-otra"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7248 msgid "Cite-other:"
7249 msgstr "Cita-otra:"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7252 msgid "Revised"
7253 msgstr "Revisado"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7256 msgid "Revised:"
7257 msgstr "Revisado:"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7260 msgid "Ident-line"
7261 msgstr "Línea-ident"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7264 msgid "Ident-line:"
7265 msgstr "Línea-ident:"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7268 msgid "Runhead"
7269 msgstr "Runhead"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7272 msgid "Runhead:"
7273 msgstr "Runhead:"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7276 msgid "Published-online:"
7277 msgstr "Published-online:"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7280 msgid "Citation"
7281 msgstr "Cita"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7284 msgid "Citation:"
7285 msgstr "Cita:"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7288 msgid "Posting-order"
7289 msgstr "Posting-order"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7292 msgid "Posting-order:"
7293 msgstr "Posting-order:"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7296 msgid "AGU-pages"
7297 msgstr "Páginas-AGU"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7300 msgid "AGU-pages:"
7301 msgstr "Páginas-AGU:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7304 msgid "Words"
7305 msgstr "Palabras"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7308 msgid "Words:"
7309 msgstr "Palabras:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7312 msgid "Figures"
7313 msgstr "Figuras"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7316 msgid "Figures:"
7317 msgstr "Figuras:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7320 msgid "Tables"
7321 msgstr "Tablas"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7324 msgid "Tables:"
7325 msgstr "Tablas:"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7328 msgid "Datasets"
7329 msgstr "Conjunto de datos"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7332 msgid "Datasets:"
7333 msgstr "Conjunto de datos:"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7336 msgid "ISSN"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7340 #, fuzzy
7341 msgid "CODEN"
7342 msgstr "ESCENA"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7345 #, fuzzy
7346 msgid "SS-Code"
7347 msgstr "Código"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7350 #, fuzzy
7351 msgid "SS-Title"
7352 msgstr "Título"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7355 #, fuzzy
7356 msgid "CCC-Code"
7357 msgstr "CCC código:"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Dscr"
7362 msgstr "&Descartar"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Orgdiv"
7367 msgstr "div"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Orgname"
7372 msgstr "Apellidos"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7375 #, fuzzy
7376 msgid "City"
7377 msgstr "infty"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Postcode"
7382 msgstr "Posting-order"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Country"
7387 msgstr "Entrada"
7388
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7390 msgid "CCC"
7391 msgstr "CCC"
7392
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7394 msgid "CCC code:"
7395 msgstr "CCC código:"
7396
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7398 msgid "PaperId"
7399 msgstr "PapelId"
7400
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7402 msgid "Paper Id:"
7403 msgstr "Papel Id:"
7404
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7406 msgid "AuthorAddr"
7407 msgstr "AutorDirección"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7410 msgid "Author Address:"
7411 msgstr "Dirección autor:"
7412
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7414 msgid "SlugComment"
7415 msgstr "SlugComment"
7416
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7418 msgid "Slug Comment:"
7419 msgstr "Slug Comment:"
7420
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7422 msgid "Plate"
7423 msgstr "Lámina"
7424
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7426 msgid "Planotable"
7427 msgstr "Planotable"
7428
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7430 msgid "Table Caption"
7431 msgstr "Leyenda de la tabla"
7432
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7434 msgid "TableCaption"
7435 msgstr "LeyendaTabla"
7436
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7438 msgid "Current Address"
7439 msgstr "Dirección_Actual"
7440
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7442 msgid "Current address:"
7443 msgstr "Dirección actual:"
7444
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7446 msgid "E-mail address:"
7447 msgstr "Dirección corre-e:"
7448
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7450 msgid "Key words and phrases:"
7451 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7452
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7454 msgid "Dedicatory"
7455 msgstr "Dedicatoria"
7456
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7458 msgid "Dedication:"
7459 msgstr "Dedicatoria:"
7460
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7462 msgid "Translator"
7463 msgstr "Traductor"
7464
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7466 msgid "Translator:"
7467 msgstr "Traductor:"
7468
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7470 msgid "Subjectclass"
7471 msgstr "Clasetema"
7472
7473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7474 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7475 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7476
7477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Directory"
7480 msgstr "Directorios"
7481
7482 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7483 #, fuzzy
7484 msgid "KeyCombo"
7485 msgstr "Teclado"
7486
7487 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7488 #, fuzzy
7489 msgid "KeyCap"
7490 msgstr "Cap"
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7493 msgid "GuiMenu"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7497 msgid "GuiMenuItem"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7501 msgid "GuiButton"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7505 msgid "MenuChoice"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7509 msgid "Chapter*"
7510 msgstr "Capítulo*"
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7513 msgid "Subparagraph*"
7514 msgstr "Subpárrafo*"
7515
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7517 msgid "Authorgroup"
7518 msgstr "Autorgrupo"
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7521 msgid "RevisionHistory"
7522 msgstr "RevisiónHistoria"
7523
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7525 msgid "Revision History"
7526 msgstr "Historia de revisión"
7527
7528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7529 msgid "Revision"
7530 msgstr "Revisión"
7531
7532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7533 msgid "RevisionRemark"
7534 msgstr "RevisiónObservación"
7535
7536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7537 msgid "FirstName"
7538 msgstr "Nombre"
7539
7540 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7541 msgid "Scrap"
7542 msgstr "Fragmento"
7543
7544 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7545 msgid "\\arabic{chapter}"
7546 msgstr "\\arabic{chapter}"
7547
7548 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7549 msgid "\\Alph{chapter}"
7550 msgstr "\\Alph{chapter}"
7551
7552 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7553 #, fuzzy
7554 msgid "\\arabic{footnote}"
7555 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7556
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7558 msgid "\\Roman{section}."
7559 msgstr "\\Roman{section}."
7560
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7562 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7563 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7564
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7566 msgid "\\Alph{subsection}."
7567 msgstr "\\Alph{subsection}."
7568
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7570 msgid "\\arabic{subsection}."
7571 msgstr "\\arabic{subsection}."
7572
7573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7574 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7575 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7576
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7578 msgid "\\alph{subsubsection}."
7579 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7580
7581 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7582 msgid "\\alph{paragraph}."
7583 msgstr "\\alph{paragraph}."
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7586 msgid "Addpart"
7587 msgstr "AñadirParte"
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7590 msgid "Addchap"
7591 msgstr "AñadirCap"
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7594 msgid "Addsec"
7595 msgstr "AñadirSec"
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7598 msgid "Addchap*"
7599 msgstr "AñadirCap*"
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7602 msgid "Addsec*"
7603 msgstr "AñadirSec*"
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7606 msgid "Minisec"
7607 msgstr "MiniSec"
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7610 msgid "Publishers"
7611 msgstr "Editores"
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7614 msgid "Dedication"
7615 msgstr "Dedicatoria"
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7618 msgid "Titlehead"
7619 msgstr "EncabezadoTítulo"
7620
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7622 msgid "Uppertitleback"
7623 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7624
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7626 msgid "Lowertitleback"
7627 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7628
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7630 msgid "Extratitle"
7631 msgstr "ExtraTítulo"
7632
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7634 msgid "Captionabove"
7635 msgstr "LeyendaArriba"
7636
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7638 msgid "Captionbelow"
7639 msgstr "LeyendaAbajo"
7640
7641 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7642 msgid "Dictum"
7643 msgstr "Sentencia"
7644
7645 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7646 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7647 msgid "UNDEFINED"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7651 #, fuzzy
7652 msgid "\\Roman{part}"
7653 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7654
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7656 msgid "margin"
7657 msgstr "margen"
7658
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7660 msgid "foot"
7661 msgstr "pie"
7662
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7664 msgid "comment"
7665 msgstr "comentario"
7666
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7668 msgid "note"
7669 msgstr "nota"
7670
7671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7672 #, fuzzy
7673 msgid "greyedout"
7674 msgstr "Resaltado en gris"
7675
7676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7677 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7678 msgid "ERT"
7679 msgstr "ERT"
7680
7681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Listings"
7684 msgstr "Listado"
7685
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Idx"
7689 msgstr "Idx: "
7690
7691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7692 msgid "opt"
7693 msgstr "opt"
7694
7695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7696 msgid "--Separator--"
7697 msgstr "--Separador--"
7698
7699 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7700 msgid "--- Separate Environment ---"
7701 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7702
7703 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Part \\thepart"
7706 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7707
7708 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Chapter \\thechapter"
7711 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7712
7713 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Appendix \\thechapter"
7716 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7717
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7719 msgid "Headnote"
7720 msgstr "NotaEncabezado"
7721
7722 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7723 msgid "Headnote (optional):"
7724 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7725
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7727 msgid "Corr Author:"
7728 msgstr "Corr Author:"
7729
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7731 msgid "Offprints"
7732 msgstr "Separatas"
7733
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7735 msgid "Offprints:"
7736 msgstr "Separatas:"
7737
7738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Corollary \\thetheorem."
7741 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7742
7743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Lemma \\thetheorem."
7746 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7747
7748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Proposition \\thetheorem."
7751 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7752
7753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7756 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7757
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7759 msgid "Fact \\thetheorem."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Definition \\thetheorem."
7765 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7766
7767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Example \\thetheorem."
7770 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7771
7772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Problem \\thetheorem."
7775 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7776
7777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Exercise \\thetheorem."
7780 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Remark \\thetheorem."
7785 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Claim \\thetheorem."
7790 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7793 msgid "Conjecture*"
7794 msgstr "Conjetura*"
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7797 msgid "Example*"
7798 msgstr "Ejemplo*"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7801 msgid "Problem*"
7802 msgstr "Problema*"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7805 msgid "Exercise*"
7806 msgstr "Ejercicio*"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7809 msgid "Remark*"
7810 msgstr "Observación*"
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7813 msgid "Claim*"
7814 msgstr "Afirmación*"
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7817 msgid "Conjecture."
7818 msgstr "Conjetura."
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7821 msgid "Fact*"
7822 msgstr "Hecho*"
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7825 msgid "Problem."
7826 msgstr "Problema."
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7829 msgid "Exercise."
7830 msgstr "Ejercicio."
7831
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7833 msgid "Remark."
7834 msgstr "Observación."
7835
7836 #: lib/layouts/braille.module:2
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Braille"
7839 msgstr "parallel"
7840
7841 #: lib/layouts/braille.module:5
7842 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/braille.module:20
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Braille (default)"
7848 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7849
7850 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Braille:"
7853 msgstr "Más pequeña:"
7854
7855 #: lib/layouts/braille.module:42
7856 msgid "Braille (textsize)"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/braille.module:64
7860 msgid "Braille (dots on)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/braille.module:79
7864 msgid "Braille_dots_on"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/braille.module:87
7868 msgid "Braille (dots off)"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:102
7872 msgid "Braille_dots_off"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/braille.module:110
7876 msgid "Braille (mirror on)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/braille.module:125
7880 msgid "Braille_mirror_on"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/braille.module:133
7884 msgid "Braille (mirror off)"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/braille.module:148
7888 msgid "Braille mirror off"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Endnote"
7894 msgstr "nota"
7895
7896 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7897 msgid ""
7898 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7899 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7903 #, fuzzy
7904 msgid "endnote"
7905 msgstr "NotaEncabezado"
7906
7907 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Foot to End"
7910 msgstr "Nota al editor:"
7911
7912 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7913 msgid ""
7914 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7915 "where you want the endnotes to appear."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Hanging"
7921 msgstr "margen"
7922
7923 #: lib/layouts/hanging.module:5
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7926 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7927
7928 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7929 msgid "Linguistics"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7933 msgid ""
7934 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7935 "glosses, semantic markup)."
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7939 msgid "Numbered Example (multiline)"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Example:"
7945 msgstr "Ejemplo"
7946
7947 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7948 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Examples:"
7954 msgstr "Ejemplos"
7955
7956 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Subexample"
7959 msgstr "Ejemplo"
7960
7961 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Subexample:"
7964 msgstr "Ejemplo"
7965
7966 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Glosse"
7969 msgstr "Cerrar"
7970
7971 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7972 msgid "Tri-Glosse"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7976 #, fuzzy
7977 msgid "expr."
7978 msgstr "exp"
7979
7980 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7981 #, fuzzy
7982 msgid "concept"
7983 msgstr "&Aceptar"
7984
7985 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7986 #, fuzzy
7987 msgid "meaning"
7988 msgstr "Apertura"
7989
7990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Logical Markup"
7993 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
7994
7995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7996 msgid ""
7997 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7998 "code."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8002 #, fuzzy
8003 msgid "noun"
8004 msgstr "ninguno"
8005
8006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8007 #, fuzzy
8008 msgid "emph"
8009 msgstr "Énfasis"
8010
8011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8012 #, fuzzy
8013 msgid "strong"
8014 msgstr "Listado"
8015
8016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8017 #, fuzzy
8018 msgid "code"
8019 msgstr "Código"
8020
8021 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Minimalistic"
8024 msgstr "MiniSec"
8025
8026 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8027 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8031 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8035 msgid ""
8036 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8037 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8038 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8039 "starred and non-starred forms."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Criterion \\thetheorem."
8045 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8048 msgid "Criterion*"
8049 msgstr "Criterio*"
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8052 msgid "Criterion."
8053 msgstr "Criterio."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8058 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8061 msgid "Algorithm*"
8062 msgstr "Algoritmo*"
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8065 msgid "Algorithm."
8066 msgstr "Algoritmo."
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8069 msgid "Axiom \\thetheorem."
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8073 msgid "Axiom*"
8074 msgstr "Axioma*"
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8077 msgid "Axiom."
8078 msgstr "Axioma."
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Condition \\thetheorem."
8083 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8086 msgid "Condition*"
8087 msgstr "Condición*"
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8090 msgid "Condition."
8091 msgstr "Condición."
8092
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Note \\thetheorem."
8096 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8099 msgid "Note*"
8100 msgstr "Nota*"
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8103 msgid "Note."
8104 msgstr "Nota."
8105
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Notation \\thetheorem."
8109 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8112 msgid "Notation*"
8113 msgstr "Notación*"
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8116 msgid "Notation."
8117 msgstr "Notación."
8118
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Summary \\thetheorem."
8122 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8125 msgid "Summary*"
8126 msgstr "Resumen*"
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8129 msgid "Summary."
8130 msgstr "Resumen."
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8135 msgstr "Agradecimiento."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8138 msgid "Acknowledgement*"
8139 msgstr "Agradecimiento*"
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8142 msgid "Conclusion"
8143 msgstr "Conclusión"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8148 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8151 msgid "Conclusion*"
8152 msgstr "Conclusión*"
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8155 msgid "Conclusion."
8156 msgstr "Conclusión."
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8159 msgid "Assumption"
8160 msgstr "Supuesto"
8161
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Assumption \\thetheorem."
8165 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8168 msgid "Assumption*"
8169 msgstr "Supuesto*"
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8172 msgid "Assumption."
8173 msgstr "Supuesto."
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Theorems (AMS)"
8178 msgstr "Teorema"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8181 msgid ""
8182 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8183 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8184 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8185 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8189 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8193 msgid ""
8194 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8195 "that provide a chapter environment."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8199 msgid "Theorems (Order By Section)"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8203 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8207 msgid "Theorems (Starred)"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8211 msgid ""
8212 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8213 "using the extended AMS machinery."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Theorems"
8219 msgstr "Teorema"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8222 msgid ""
8223 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8224 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8225 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/languages:2
8229 msgid "Afrikaans"
8230 msgstr "Africano"
8231
8232 #: lib/languages:3
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Albanian"
8235 msgstr "Armenio"
8236
8237 #: lib/languages:4
8238 msgid "American"
8239 msgstr "Inglés Americano"
8240
8241 #: lib/languages:6
8242 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8243 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8244
8245 #: lib/languages:7
8246 msgid "Arabic (Arabi)"
8247 msgstr "Árabe (Arabi)"
8248
8249 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8250 msgid "Armenian"
8251 msgstr "Armenio"
8252
8253 #: lib/languages:9
8254 msgid "Austrian"
8255 msgstr "Austriaco"
8256
8257 #: lib/languages:10
8258 msgid "Austrian (new spelling)"
8259 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8260
8261 #: lib/languages:11
8262 msgid "Bahasa Indonesia"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/languages:12
8266 msgid "Bahasa Malaysia"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/languages:13
8270 msgid "Basque"
8271 msgstr "Vasco"
8272
8273 #: lib/languages:14
8274 msgid "Belarusian"
8275 msgstr "Bieloruso"
8276
8277 #: lib/languages:15
8278 msgid "Portuguese (Brazil)"
8279 msgstr "Portugués (Brasil)"
8280
8281 #: lib/languages:16
8282 msgid "Breton"
8283 msgstr "Bretón"
8284
8285 #: lib/languages:17
8286 msgid "British"
8287 msgstr "Inglés británico"
8288
8289 #: lib/languages:18
8290 msgid "Bulgarian"
8291 msgstr "Búlgaro"
8292
8293 #: lib/languages:19
8294 msgid "Canadian"
8295 msgstr "Inglés canadiense"
8296
8297 #: lib/languages:20
8298 msgid "French Canadian"
8299 msgstr "Francés canadiense"
8300
8301 #: lib/languages:21
8302 msgid "Catalan"
8303 msgstr "Catalán"
8304
8305 #: lib/languages:22
8306 msgid "Chinese (simplified)"
8307 msgstr "Chino (simplificado)"
8308
8309 #: lib/languages:23
8310 msgid "Chinese (traditional)"
8311 msgstr "Chino (tradicional)"
8312
8313 #: lib/languages:24
8314 msgid "Croatian"
8315 msgstr "Croata"
8316
8317 #: lib/languages:25
8318 msgid "Czech"
8319 msgstr "Checo"
8320
8321 #: lib/languages:26
8322 msgid "Danish"
8323 msgstr "Danés"
8324
8325 #: lib/languages:27
8326 msgid "Dutch"
8327 msgstr "Holandés"
8328
8329 #: lib/languages:28
8330 msgid "English"
8331 msgstr "Inglés"
8332
8333 #: lib/languages:30
8334 msgid "Esperanto"
8335 msgstr "Esperanto"
8336
8337 #: lib/languages:31
8338 msgid "Estonian"
8339 msgstr "Estonio"
8340
8341 #: lib/languages:33
8342 msgid "Farsi"
8343 msgstr "Farsi"
8344
8345 #: lib/languages:34
8346 msgid "Finnish"
8347 msgstr "Finlandés"
8348
8349 #: lib/languages:36
8350 msgid "French"
8351 msgstr "Francés"
8352
8353 #: lib/languages:37
8354 msgid "Galician"
8355 msgstr "Gallego"
8356
8357 #: lib/languages:38
8358 msgid "German"
8359 msgstr "Alemán"
8360
8361 #: lib/languages:39
8362 msgid "German (new spelling)"
8363 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8364
8365 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8367 msgid "Greek"
8368 msgstr "Letras griegas"
8369
8370 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8371 msgid "Hebrew"
8372 msgstr "Hebreo"
8373
8374 #: lib/languages:45
8375 msgid "Icelandic"
8376 msgstr "Islandés"
8377
8378 #: lib/languages:47
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Interlingua"
8381 msgstr "Insertar integral"
8382
8383 #: lib/languages:48
8384 msgid "Irish"
8385 msgstr "Irlandés"
8386
8387 #: lib/languages:49
8388 msgid "Italian"
8389 msgstr "Italiano"
8390
8391 #: lib/languages:50
8392 msgid "Japanese"
8393 msgstr "Japonés"
8394
8395 #: lib/languages:51
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Japanese (non-CJK)"
8398 msgstr "Japonés"
8399
8400 #: lib/languages:52
8401 msgid "Kazakh"
8402 msgstr "Kazakh"
8403
8404 #: lib/languages:54
8405 msgid "Korean"
8406 msgstr "Coreano"
8407
8408 #: lib/languages:56
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Latin"
8411 msgstr "LatinOn"
8412
8413 #: lib/languages:57
8414 msgid "Latvian"
8415 msgstr "Letón"
8416
8417 #: lib/languages:58
8418 msgid "Lithuanian"
8419 msgstr "Lituano"
8420
8421 #: lib/languages:59
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Lower Sorbian"
8424 msgstr "Upper Sorbian"
8425
8426 #: lib/languages:60
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Hungarian"
8429 msgstr "Búlgaro"
8430
8431 #: lib/languages:61
8432 msgid "Norsk"
8433 msgstr "Noruego"
8434
8435 #: lib/languages:62
8436 msgid "Nynorsk"
8437 msgstr "Noruego nuevo"
8438
8439 #: lib/languages:63
8440 msgid "Polish"
8441 msgstr "Polaco"
8442
8443 #: lib/languages:64
8444 msgid "Portuguese"
8445 msgstr "Portugués"
8446
8447 #: lib/languages:65
8448 msgid "Romanian"
8449 msgstr "Rumano"
8450
8451 #: lib/languages:66
8452 msgid "Russian"
8453 msgstr "Ruso"
8454
8455 #: lib/languages:67
8456 msgid "North Sami"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/languages:68
8460 msgid "Scottish"
8461 msgstr "Escocés"
8462
8463 #: lib/languages:69
8464 msgid "Serbian"
8465 msgstr "Servo"
8466
8467 #: lib/languages:70
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Serbian (Latin)"
8470 msgstr "Servo"
8471
8472 #: lib/languages:71
8473 msgid "Slovak"
8474 msgstr "Eslovaco"
8475
8476 #: lib/languages:72
8477 msgid "Slovene"
8478 msgstr "Esloveno"
8479
8480 #: lib/languages:73
8481 msgid "Spanish"
8482 msgstr "Español"
8483
8484 #: lib/languages:74
8485 msgid "Swedish"
8486 msgstr "Sueco"
8487
8488 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8489 msgid "Thai"
8490 msgstr "Tailandés"
8491
8492 #: lib/languages:76
8493 msgid "Turkish"
8494 msgstr "Turco"
8495
8496 #: lib/languages:77
8497 msgid "Ukrainian"
8498 msgstr "Ucraniano"
8499
8500 #: lib/languages:78
8501 msgid "Upper Sorbian"
8502 msgstr "Upper Sorbian"
8503
8504 #: lib/languages:79
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Vietnamese"
8507 msgstr "Archivo"
8508
8509 #: lib/languages:80
8510 msgid "Welsh"
8511 msgstr "Galés"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8514 msgid "File|F"
8515 msgstr "Archivo|A"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8518 msgid "Edit|E"
8519 msgstr "Editar|E"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8522 msgid "Insert|I"
8523 msgstr "Insertar|I"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:35
8526 msgid "Layout|L"
8527 msgstr "Formato|F"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8530 msgid "View|V"
8531 msgstr "Ver|V"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8534 msgid "Navigate|N"
8535 msgstr "Navegar|N"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:38
8538 msgid "Documents|D"
8539 msgstr "Documentos|D"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8542 msgid "Help|H"
8543 msgstr "Ayuda|u"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8546 msgid "New|N"
8547 msgstr "Nuevo|N"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:48
8550 msgid "New from Template...|T"
8551 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8554 msgid "Open...|O"
8555 msgstr "Abrir...|A"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8558 msgid "Close|C"
8559 msgstr "Cerrar|C"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8562 msgid "Save|S"
8563 msgstr "Guardar|G"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8566 msgid "Save As...|A"
8567 msgstr "Guardar como...|u"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:54
8570 msgid "Revert|R"
8571 msgstr "Revertir|R"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8574 msgid "Version Control|V"
8575 msgstr "Control de versiones|o"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8578 msgid "Import|I"
8579 msgstr "Importar|I"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8582 msgid "Export|E"
8583 msgstr "Exportar|E"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8586 msgid "Print...|P"
8587 msgstr "Imprimir...|m"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8590 msgid "Fax...|F"
8591 msgstr "Fax...|F"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8594 msgid "Exit|x"
8595 msgstr "Salir|S"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8598 msgid "Register...|R"
8599 msgstr "Registrar...|R"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8602 msgid "Check In Changes...|I"
8603 msgstr "Entrar cambios...|E"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8606 msgid "Check Out for Edit|O"
8607 msgstr "Comprobar para editar|O"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8610 msgid "Revert to Last Version|L"
8611 msgstr "Volver a la última versión|u"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8614 msgid "Undo Last Check In|U"
8615 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8618 msgid "Show History|H"
8619 msgstr "Mostrar Historial|H"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8622 msgid "Custom...|C"
8623 msgstr "Personalizado...|e"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8626 msgid "Undo|U"
8627 msgstr "Deshacer|D"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:91
8630 msgid "Redo|d"
8631 msgstr "Rehacer|R"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:93
8634 msgid "Cut|C"
8635 msgstr "Cortar|C"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:94
8638 msgid "Copy|o"
8639 msgstr "Copiar|o"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:95
8642 msgid "Paste|a"
8643 msgstr "Pegar|P"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:96
8646 msgid "Paste External Selection|x"
8647 msgstr "Pegar selección externa|x"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8650 msgid "Find & Replace...|F"
8651 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:100
8654 msgid "Tabular|T"
8655 msgstr "Tabla|T"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8658 msgid "Math|M"
8659 msgstr "Ecuaciones|E"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8662 msgid "Spellchecker...|S"
8663 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:105
8666 msgid "Thesaurus..."
8667 msgstr "Tesauro..."
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:106
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Statistics...|i"
8672 msgstr "Estado"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8675 msgid "Check TeX|h"
8676 msgstr "Comprobar TeX|T"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:108
8679 msgid "Change Tracking|g"
8680 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8683 msgid "Preferences...|P"
8684 msgstr "Preferencias...|f"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8687 msgid "Reconfigure|R"
8688 msgstr "Reconfigurar|R"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:115
8691 msgid "Selection as Lines|L"
8692 msgstr "Selección como líneas|l"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:116
8695 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8696 msgstr "Selección como párrafos|p"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8699 msgid "Multicolumn|M"
8700 msgstr "Multicolumna|M"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:122
8703 msgid "Line Top|T"
8704 msgstr "Línea superior|p"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:123
8707 msgid "Line Bottom|B"
8708 msgstr "Línea inferior|f"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:124
8711 msgid "Line Left|L"
8712 msgstr "Línea izquierda|i"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:125
8715 msgid "Line Right|R"
8716 msgstr "Línea derecha|d"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:127
8719 msgid "Alignment|i"
8720 msgstr "Alineación|A"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8723 msgid "Add Row|A"
8724 msgstr "Añadir fila|A"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:130
8727 msgid "Delete Row|w"
8728 msgstr "Eliminar fila|m"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8731 msgid "Copy Row"
8732 msgstr "Copiar fila"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8735 msgid "Swap Rows"
8736 msgstr "Intercambiar filas"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8739 msgid "Add Column|u"
8740 msgstr "Añadir columna|o"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:135
8743 msgid "Delete Column|D"
8744 msgstr "Eliminar columna|u"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8747 msgid "Copy Column"
8748 msgstr "Copiar columna"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8751 msgid "Swap Columns"
8752 msgstr "Intercambiar columnas"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8755 msgid "Left|L"
8756 msgstr "Izquierda|z"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8759 msgid "Center|C"
8760 msgstr "Centro|C"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8763 msgid "Right|R"
8764 msgstr "Derecha|D"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8767 msgid "Top|T"
8768 msgstr "Superior|S"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8771 msgid "Middle|M"
8772 msgstr "Medio|M"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8775 msgid "Bottom|B"
8776 msgstr "Inferior|I"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:159
8779 msgid "Toggle Numbering|N"
8780 msgstr "Conmutar numeración|C"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:160
8783 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8784 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8787 msgid "Change Limits Type|L"
8788 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8791 msgid "Change Formula Type|F"
8792 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8795 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8796 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:168
8799 msgid "Alignment|A"
8800 msgstr "Alineación|A"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:170
8803 msgid "Add Row|R"
8804 msgstr "Añadir fila|A"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8807 msgid "Delete Row|D"
8808 msgstr "Eliminar fila|E"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:175
8811 msgid "Add Column|C"
8812 msgstr "Añadir columna|u"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8815 msgid "Delete Column|e"
8816 msgstr "Eliminar columna|u"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8819 msgid "Default|t"
8820 msgstr "Predeterminado|P"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8823 msgid "Display|D"
8824 msgstr "Pantalla|n"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8827 msgid "Inline|I"
8828 msgstr "Insertado|I"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:188
8831 msgid "Octave"
8832 msgstr "Octave"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:189
8835 msgid "Maxima"
8836 msgstr "Maxima"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:190
8839 msgid "Mathematica"
8840 msgstr "Mathematica"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:192
8843 msgid "Maple, simplify"
8844 msgstr "Maple, simplify"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:193
8847 msgid "Maple, factor"
8848 msgstr "Maple, factor"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:194
8851 msgid "Maple, evalm"
8852 msgstr "Maple, evalm"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:195
8855 msgid "Maple, evalf"
8856 msgstr "Maple, evalf"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8859 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8860 msgid "Inline Formula|I"
8861 msgstr "En línea|E"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8864 msgid "Displayed Formula|D"
8865 msgstr "Presentación|P"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:201
8868 msgid "Eqnarray Environment|q"
8869 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:202
8872 msgid "Align Environment|A"
8873 msgstr "Entorno Align|A"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:203
8876 msgid "AlignAt Environment"
8877 msgstr "Entorno AlignAt"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:204
8880 msgid "Flalign Environment|F"
8881 msgstr "Entorno flalign|f"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:207
8884 msgid "Gather Environment"
8885 msgstr "Entorno Gather"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:208
8888 msgid "Multline Environment"
8889 msgstr "Multi-línea"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8892 msgid "Math|h"
8893 msgstr "Ecuaciones|E"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:216
8896 msgid "Special Character|S"
8897 msgstr "Carácter especial|s"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8900 msgid "Citation...|C"
8901 msgstr "Cita...|C"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:218
8904 msgid "Cross-reference...|r"
8905 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8908 msgid "Label...|L"
8909 msgstr "Etiqueta...|q"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8912 msgid "Footnote|F"
8913 msgstr "Nota al pie|p"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8916 msgid "Marginal Note|M"
8917 msgstr "Nota al margen|m"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:222
8920 msgid "Short Title"
8921 msgstr "Título breve"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:223
8924 msgid "Index Entry|I"
8925 msgstr "Entrada de índice|n"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:224
8928 msgid "Nomenclature Entry"
8929 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:225
8932 msgid "URL...|U"
8933 msgstr "URL...|U"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8936 msgid "Note|N"
8937 msgstr "Nota|N"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:227
8940 msgid "Lists & TOC|O"
8941 msgstr "Listas e índices|t"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:229
8944 msgid "TeX Code|T"
8945 msgstr "Código TeX|T"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:230
8948 msgid "Minipage|p"
8949 msgstr "Minipágina|n"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8952 msgid "Graphics...|G"
8953 msgstr "Imagen...|g"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:232
8956 msgid "Tabular Material...|b"
8957 msgstr "Tabla...|b"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:233
8960 msgid "Floats|a"
8961 msgstr "Flotantes|a"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:235
8964 msgid "Include File...|d"
8965 msgstr "Incluir archivo...|A"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:236
8968 msgid "Insert File|e"
8969 msgstr "Insertar archivo|t"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:237
8972 msgid "External Material...|x"
8973 msgstr "Material externo...|x"
8974
8975 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Symbols...|b"
8978 msgstr "Símbolo"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8981 msgid "Superscript|S"
8982 msgstr "Superíndice|S"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8985 msgid "Subscript|u"
8986 msgstr "Subíndice|u"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:244
8989 msgid "Hyphenation Point|P"
8990 msgstr "Punto guionado|g"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Protected Hyphen|y"
8995 msgstr "Espacio protegido|p"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8998 msgid "Ligature Break|k"
8999 msgstr "Salto de ligado|i"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:247
9002 msgid "Protected Space|r"
9003 msgstr "Espacio protegido|p"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9006 msgid "Inter-word Space|w"
9007 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9010 msgid "Thin Space|T"
9011 msgstr "Espacio delgado|d"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Horizontal Space...|o"
9016 msgstr "Espacio vertical...|v"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:251
9019 msgid "Vertical Space..."
9020 msgstr "Espacio vertical..."
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:252
9023 msgid "Line Break|L"
9024 msgstr "Salto de línea|a"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9027 msgid "Ellipsis|i"
9028 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9031 msgid "End of Sentence|E"
9032 msgstr "Fin de oración|F"
9033
9034 #: lib/ui/classic.ui:255
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Protected Dash|D"
9037 msgstr "Espacio protegido|p"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9040 msgid "Breakable Slash|a"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:257
9044 msgid "Single Quote|Q"
9045 msgstr "Comillas simples|C"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:258
9048 msgid "Ordinary Quote|O"
9049 msgstr "Comillas dobles|d"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9052 msgid "Menu Separator|M"
9053 msgstr "Separador de menú|m"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:260
9056 msgid "Horizontal Line"
9057 msgstr "Línea horizontal"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9060 msgid "Page Break"
9061 msgstr "Salto de página"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9064 msgid "Display Formula|D"
9065 msgstr "Presentación|P"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9068 msgid "Eqnarray Environment|E"
9069 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9072 msgid "AMS align Environment|a"
9073 msgstr "Entorno AMS align|a"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9076 msgid "AMS alignat Environment|t"
9077 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9080 msgid "AMS flalign Environment|f"
9081 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9084 msgid "AMS gather Environment|g"
9085 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9088 msgid "AMS multline Environment|m"
9089 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9092 msgid "Array Environment|y"
9093 msgstr "Entorno array|y"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9096 msgid "Cases Environment|C"
9097 msgstr "Entorno casos|s"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9100 msgid "Split Environment|S"
9101 msgstr "Entorno split|t"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:280
9104 msgid "Font Change|o"
9105 msgstr "Cambio de fuente|f"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:284
9108 msgid "Math Normal Font"
9109 msgstr "Fuente normal ecuación"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:286
9112 msgid "Math Calligraphic Family"
9113 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:287
9116 msgid "Math Fraktur Family"
9117 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:288
9120 msgid "Math Roman Family"
9121 msgstr "Familia roman ecuación"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:289
9124 msgid "Math Sans Serif Family"
9125 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:291
9128 msgid "Math Bold Series"
9129 msgstr "Serie negrita ecuación"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:293
9132 msgid "Text Normal Font"
9133 msgstr "Fuente texto normal"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9136 msgid "Text Roman Family"
9137 msgstr "Familia roman texto"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9140 msgid "Text Sans Serif Family"
9141 msgstr "Familia sans serif texto"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9144 msgid "Text Typewriter Family"
9145 msgstr "Familia typewriter texto"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9148 msgid "Text Bold Series"
9149 msgstr "Serie negrita texto"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9152 msgid "Text Medium Series"
9153 msgstr "Serie media texto"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9156 msgid "Text Italic Shape"
9157 msgstr "Forma cursiva texto"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9160 msgid "Text Small Caps Shape"
9161 msgstr "Forma versalitas texto"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9164 msgid "Text Slanted Shape"
9165 msgstr "Forma inclinada texto"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9168 msgid "Text Upright Shape"
9169 msgstr "Forma vertical texto"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:310
9172 msgid "Floatflt Figure"
9173 msgstr "Figura floatflt"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9176 msgid "Table of Contents|C"
9177 msgstr "Índice general|g"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9180 msgid "Index List|I"
9181 msgstr "Índice alfabético|a"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9184 msgid "Nomenclature|N"
9185 msgstr "Nomenclatura|N"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9188 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9189 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9192 msgid "LyX Document...|X"
9193 msgstr "Documento LyX...|X"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9196 msgid "Plain Text...|T"
9197 msgstr "Texto simple...|T"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9200 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9201 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9204 msgid "Track Changes|T"
9205 msgstr "Seguir cambios|S"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9208 msgid "Merge Changes...|M"
9209 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:330
9212 msgid "Accept All Changes|A"
9213 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:331
9216 msgid "Reject All Changes|R"
9217 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9220 msgid "Show Changes in Output|S"
9221 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:339
9224 msgid "Character...|C"
9225 msgstr "Caracteres...|C"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:340
9228 msgid "Paragraph...|P"
9229 msgstr "Párrafo...|P"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:341
9232 msgid "Document...|D"
9233 msgstr "Documento...|D"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:342
9236 msgid "Tabular...|T"
9237 msgstr "Tabla...|T"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:344
9240 msgid "Emphasize Style|E"
9241 msgstr "Resaltado|R"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:345
9244 msgid "Noun Style|N"
9245 msgstr "Versalitas|V"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:346
9248 msgid "Bold Style|B"
9249 msgstr "Negrita|B"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:349
9252 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9253 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:350
9256 msgid "Increase Environment Depth|i"
9257 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:351
9260 msgid "Start Appendix Here|S"
9261 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9264 msgid "Build Program|B"
9265 msgstr "Construir programa|t"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9268 msgid "Update|U"
9269 msgstr "Actualizar|z"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9272 msgid "LaTeX Log|L"
9273 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9276 msgid "Outline|O"
9277 msgstr "Contorno|C"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:365
9280 msgid "TeX Information|X"
9281 msgstr "Información TeX|X"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9284 msgid "Next Note|N"
9285 msgstr "Nota siguiente|N"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9288 msgid "Go to Label|L"
9289 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9292 msgid "Bookmarks|B"
9293 msgstr "Marcadores|M"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9296 msgid "Save Bookmark 1|S"
9297 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9300 msgid "Save Bookmark 2"
9301 msgstr "Guardar marcador 2"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9304 msgid "Save Bookmark 3"
9305 msgstr "Guardar marcador 3"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9308 msgid "Save Bookmark 4"
9309 msgstr "Guardar marcador 4"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9312 msgid "Save Bookmark 5"
9313 msgstr "Guardar marcador 5"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:390
9316 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9317 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:391
9320 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9321 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:392
9324 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9325 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:393
9328 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9329 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:394
9332 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9333 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9336 msgid "Introduction|I"
9337 msgstr "Introducción|I"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9340 msgid "Tutorial|T"
9341 msgstr "Tutorial|T"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9344 msgid "User's Guide|U"
9345 msgstr "Guía del usuario|u"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9348 msgid "Extended Features|E"
9349 msgstr "Características extendidas|e"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9352 msgid "Embedded Objects|m"
9353 msgstr "Objetos incrustados|O"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9356 msgid "Customization|C"
9357 msgstr "Personalización|P"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9360 msgid "FAQ|F"
9361 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9364 msgid "Table of Contents|a"
9365 msgstr "Índice general|g"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9368 msgid "LaTeX Configuration|L"
9369 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9372 msgid "About LyX|X"
9373 msgstr "Acerca de LyX|X"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9376 msgid "About LyX"
9377 msgstr "Acerca de LyX"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:429
9380 msgid "Preferences..."
9381 msgstr "Preferencias..."
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:430
9384 msgid "Quit LyX"
9385 msgstr "Salir de LyX"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9388 msgid "Document|D"
9389 msgstr "Documento|D"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9392 msgid "Tools|T"
9393 msgstr "Herramientas|H"
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9396 msgid "New from Template...|m"
9397 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9400 msgid "Open Recent|t"
9401 msgstr "Abrir reciente|b"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9404 msgid "Save All|l"
9405 msgstr "Guardar todo|t"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9408 msgid "Revert to Saved|R"
9409 msgstr "Revertir al guardado|R"
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9412 msgid "New Window|W"
9413 msgstr "Ventana nueva|V"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9416 msgid "Close Window|d"
9417 msgstr "Cerrar ventana|t"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9420 msgid "Redo|R"
9421 msgstr "Rehacer|R"
9422
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9424 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9425 msgid "Cut"
9426 msgstr "Cortar"
9427
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9429 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9430 msgid "Copy"
9431 msgstr "Copiar"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9434 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9436 msgid "Paste"
9437 msgstr "Pegar"
9438
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9440 msgid "Paste Recent|e"
9441 msgstr "Pegar reciente|P"
9442
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9444 msgid "Paste Special"
9445 msgstr "Pegado especial"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9448 msgid "Select All"
9449 msgstr "Seleccionar todo"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9452 msgid "Move Paragraph Up|o"
9453 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9456 msgid "Move Paragraph Down|v"
9457 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9460 msgid "Text Style|S"
9461 msgstr "Estilo del texto|t"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9464 msgid "Paragraph Settings...|P"
9465 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9468 msgid "Table|T"
9469 msgstr "Tabla|T"
9470
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9472 msgid "Rows & Columns|C"
9473 msgstr "Filas y columnas|F"
9474
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9476 msgid "Increase List Depth|I"
9477 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9478
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9480 msgid "Decrease List Depth|D"
9481 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9484 msgid "Dissolve Inset|l"
9485 msgstr "Disolver recuadro|D"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9488 msgid "TeX Code Settings...|C"
9489 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9492 msgid "Float Settings...|a"
9493 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9496 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9497 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9500 msgid "Note Settings...|N"
9501 msgstr "Configuración de notas...|n"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9504 msgid "Branch Settings...|B"
9505 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9508 msgid "Box Settings...|x"
9509 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9510
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9512 msgid "Table Settings...|a"
9513 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9514
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9516 msgid "Plain Text|T"
9517 msgstr "Texto simple|s"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9520 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9521 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9524 msgid "Selection|S"
9525 msgstr "Selección|e"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9528 msgid "Selection, Join Lines|i"
9529 msgstr "Selección, unir líneas|l"
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9532 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9536 msgid "Paste As PDF"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9540 msgid "Paste As PNG"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9544 msgid "Paste As JPEG"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Dissolve CharStyle"
9550 msgstr "Disolver recuadro|D"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9553 msgid "Customized...|C"
9554 msgstr "Personalizado...|e"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9557 msgid "Capitalize|a"
9558 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9561 msgid "Uppercase|U"
9562 msgstr "Mayúsculas|M"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9565 msgid "Lowercase|L"
9566 msgstr "Minúsculas|n"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9569 msgid "Top Line|T"
9570 msgstr "Línea superior|s"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9573 msgid "Bottom Line|B"
9574 msgstr "Línea inferior|i"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9577 msgid "Left Line|L"
9578 msgstr "Línea izquierda|z"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9581 msgid "Right Line|R"
9582 msgstr "Línea derecha|d"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9585 msgid "Copy Row|o"
9586 msgstr "Copiar fila|f"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9589 msgid "Copy Column|p"
9590 msgstr "Copiar columna|p"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9593 #, fuzzy
9594 msgid "Number whole Formula|N"
9595 msgstr "Ecuación numerada|c"
9596
9597 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Number this Line|u"
9600 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9601
9602 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Macro Definition"
9605 msgstr "Definición"
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9608 msgid "Text Style|T"
9609 msgstr "Estilo del texto|t"
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9612 msgid "Split Cell|C"
9613 msgstr "Dividir celda|D"
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9616 msgid "Add Line Above|A"
9617 msgstr "Añadir línea encima|A"
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9620 msgid "Add Line Below|B"
9621 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9624 msgid "Delete Line Above|D"
9625 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9628 msgid "Delete Line Below|e"
9629 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9632 msgid "Add Line to Left"
9633 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9636 msgid "Add Line to Right"
9637 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9640 msgid "Delete Line to Left"
9641 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9644 msgid "Delete Line to Right"
9645 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Append Parameter"
9650 msgstr "Más parámetros"
9651
9652 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Remove Last Parameter"
9655 msgstr "Listado de parámetros"
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9658 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9662 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Insert Optional Parameter"
9668 msgstr "Listado de parámetros"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Remove Optional Parameter"
9673 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9676 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9680 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9684 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9688 msgid "Math Normal Font|N"
9689 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9692 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9693 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9696 msgid "Math Fraktur Family|F"
9697 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9700 msgid "Math Roman Family|R"
9701 msgstr "Familia roman ecuación|r"
9702
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9704 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9705 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
9706
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9708 msgid "Math Bold Series|B"
9709 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9712 msgid "Text Normal Font|T"
9713 msgstr "Fuente texto normal|t"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9716 msgid "Octave|O"
9717 msgstr "Octave|O"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9720 msgid "Maxima|M"
9721 msgstr "Maxima|M"
9722
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9724 msgid "Mathematica|a"
9725 msgstr "Mathematica|a"
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9728 msgid "Maple, simplify|s"
9729 msgstr "Maple, simplify|s"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9732 msgid "Maple, factor|f"
9733 msgstr "Maple, factor|f"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9736 msgid "Maple, evalm|e"
9737 msgstr "Maple, evalm|e"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9740 msgid "Maple, evalf|v"
9741 msgstr "Maple, evalf|v"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9744 msgid "Open All Insets|O"
9745 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9746
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9748 msgid "Close All Insets|C"
9749 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9752 msgid "Unfold Math Macro"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Fold Math Macro"
9758 msgstr "macro ecuación"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9761 msgid "View Source|S"
9762 msgstr "Ver fuente|V"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9765 msgid "Split View Horizontally|i"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9769 msgid "Split View Vertically|V"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9773 msgid "Close Tab Group|G"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9777 msgid "Fullscreen|l"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9781 msgid "Toolbars|b"
9782 msgstr "Barras de herramientas|B"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9785 msgid "Special Character|p"
9786 msgstr "Carácter especial|s"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9789 msgid "Formatting|o"
9790 msgstr "Formato|o"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9793 msgid "List / TOC|i"
9794 msgstr "Lista / IG|i"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9797 msgid "Float|a"
9798 msgstr "Flotante|F"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9801 msgid "Branch|B"
9802 msgstr "Rama|R"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Custom insets"
9807 msgstr "Cliente"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9810 msgid "File|e"
9811 msgstr "Archivo|A"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9814 msgid "Box[[Menu]]"
9815 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9818 msgid "Cross-Reference...|R"
9819 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9822 msgid "Caption"
9823 msgstr "Leyenda"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9826 msgid "Index Entry|d"
9827 msgstr "Entrada de índice|d"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9830 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9831 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9834 msgid "Table...|T"
9835 msgstr "Tabla...|T"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9838 msgid "Hyperlink|k"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9842 msgid "Short Title|S"
9843 msgstr "Título breve|b"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9846 msgid "TeX Code|X"
9847 msgstr "Código TeX|X"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9850 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9851 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9854 msgid "Ordinary Quote|Q"
9855 msgstr "Comillas dobles|C"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9858 msgid "Single Quote|S"
9859 msgstr "Comillas simples|s"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Phonetic Symbols|P"
9864 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9867 msgid "Protected Space|P"
9868 msgstr "Espacio protegido|p"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9871 msgid "Horizontal Line|L"
9872 msgstr "Línea horizontal|L"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9875 msgid "Vertical Space...|V"
9876 msgstr "Espacio vertical...|v"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9879 msgid "Hyphenation Point|H"
9880 msgstr "Punto guionado|g"
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9883 #, fuzzy
9884 msgid "New Line|e"
9885 msgstr "Línea izquierda|z"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9888 msgid "Line Break|B"
9889 msgstr "Salto de línea|a"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9892 #, fuzzy
9893 msgid "New Page|N"
9894 msgstr "Nuevo|N"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9897 msgid "Page Break|a"
9898 msgstr "Salto de página|t"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9901 msgid "Clear Page|C"
9902 msgstr "Limpiar página|m"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9905 msgid "Clear Double Page|D"
9906 msgstr "Limpiar página doble|b"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9909 msgid "Numbered Formula|N"
9910 msgstr "Ecuación numerada|c"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9913 msgid "Aligned Environment|l"
9914 msgstr "Entorno aligned|i"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9917 msgid "AlignedAt Environment|v"
9918 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9921 msgid "Gathered Environment|h"
9922 msgstr "Entorno gathered|h"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9925 msgid "Delimiters|r"
9926 msgstr "Delimitadores|D"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9929 msgid "Matrix|x"
9930 msgstr "Matriz|z"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9933 msgid "Macro|o"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9937 msgid "Toggle Math Panels"
9938 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Figure Wrap Float|F"
9943 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Table Wrap Float|T"
9948 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9951 msgid "External Material...|M"
9952 msgstr "Material externo...|M"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9955 msgid "Child Document...|d"
9956 msgstr "Documento hijo...|h"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9959 msgid "LyX Note|N"
9960 msgstr "Nota LyX|N"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9963 msgid "Comment|C"
9964 msgstr "Comentario|C"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9967 msgid "Greyed Out|G"
9968 msgstr "Resaltado en gris|g"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9971 msgid "Change Tracking|C"
9972 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9975 msgid "Start Appendix Here|A"
9976 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9979 msgid "Save in Bundled Format|F"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9983 msgid "Compressed|m"
9984 msgstr "Comprimido|o"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9987 msgid "Settings...|S"
9988 msgstr "Configuración...|g"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9991 msgid "Accept Change|A"
9992 msgstr "Aceptar cambio|A"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9995 msgid "Reject Change|R"
9996 msgstr "Descartar cambio|c"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9999 msgid "Accept All Changes|c"
10000 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10003 msgid "Reject All Changes|e"
10004 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10007 msgid "Next Change|C"
10008 msgstr "Cambio siguiente|s"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10011 msgid "Next Cross-Reference|R"
10012 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10015 msgid "Clear Bookmarks|C"
10016 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10019 msgid "Thesaurus...|T"
10020 msgstr "Tesauro...|e"
10021
10022 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Statistics...|a"
10025 msgstr "Estado"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10028 msgid "TeX Information|I"
10029 msgstr "Información TeX|X"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Shortcuts|S"
10034 msgstr "A&celerador:"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Equation Label|L"
10039 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10044 msgstr "Conmutar numeración|C"
10045
10046 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Next Cross-Reference|N"
10049 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Go to Label|G"
10054 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10057 msgid "Go back to Reference|G"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10063 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Apply Last Text Style|A"
10068 msgstr "Estilo del texto|t"
10069
10070 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10071 msgid "Fullscreen Mode"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10075 msgid "New document"
10076 msgstr "Nuevo documento"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10079 msgid "Open document"
10080 msgstr "Abrir documento"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10083 msgid "Save document"
10084 msgstr "Guardar documento"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10087 msgid "Print document"
10088 msgstr "Imprimir documento"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10091 msgid "Check spelling"
10092 msgstr "Comprobar ortografía"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:991
10095 msgid "Undo"
10096 msgstr "Deshacer"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1000
10099 msgid "Redo"
10100 msgstr "Rehacer"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10103 msgid "Find and replace"
10104 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10107 msgid "Toggle emphasis"
10108 msgstr "Cambiar énfasis"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10111 msgid "Toggle noun"
10112 msgstr "Cambiar versalitas"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10115 msgid "Apply last"
10116 msgstr "Aplicar último"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10119 msgid "Insert math"
10120 msgstr "Insertar ecuación"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10123 msgid "Insert graphics"
10124 msgstr "Insertar imagen"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10127 msgid "Insert table"
10128 msgstr "Insertar tabla"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10131 msgid "Toggle Outline"
10132 msgstr "Conmutar contorno"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10135 msgid "Toggle Math Toolbar"
10136 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10139 msgid "Toggle Table Toolbar"
10140 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10143 msgid "Extra"
10144 msgstr "Extra"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10147 msgid "Numbered list"
10148 msgstr "Enumeración"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10151 msgid "Itemized list"
10152 msgstr "Enumeración*"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10155 msgid "Increase depth"
10156 msgstr "Aumentar profundidad"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10159 msgid "Decrease depth"
10160 msgstr "Disminuir profundidad"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10163 msgid "Insert figure float"
10164 msgstr "Insertar flotante de figura"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10167 msgid "Insert table float"
10168 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10171 msgid "Insert label"
10172 msgstr "Insertar etiqueta"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10175 msgid "Insert cross-reference"
10176 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10179 msgid "Insert citation"
10180 msgstr "Insertar cita"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10183 msgid "Insert index entry"
10184 msgstr "Insertar entrada de índice"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10187 msgid "Insert nomenclature entry"
10188 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10191 msgid "Insert footnote"
10192 msgstr "Insertar nota al pie"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10195 msgid "Insert margin note"
10196 msgstr "Insertar nota al margen"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10199 msgid "Insert note"
10200 msgstr "Insertar nota"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Insert box"
10205 msgstr "Insertar nota"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Insert Hyperlink"
10210 msgstr "&Generar hiperenlace"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10213 msgid "Insert TeX code"
10214 msgstr "Insertar código TeX"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Insert math macro"
10219 msgstr "Insertar ecuación"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10222 msgid "Include file"
10223 msgstr "Incluir archivo"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10226 msgid "Text style"
10227 msgstr "Estilo del texto"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10230 msgid "Paragraph settings"
10231 msgstr "Configuración del párrafo"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10234 msgid "Add row"
10235 msgstr "Añadir fila"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10238 msgid "Add column"
10239 msgstr "Añadir columna"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10242 msgid "Delete row"
10243 msgstr "Eliminar fila"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10246 msgid "Delete column"
10247 msgstr "Eliminar columna"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10250 msgid "Set top line"
10251 msgstr "Línea superior"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10254 msgid "Set bottom line"
10255 msgstr "Línea inferior"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10258 msgid "Set left line"
10259 msgstr "Línea izquierda"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10262 msgid "Set right line"
10263 msgstr "Línea derecha"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Set border lines"
10268 msgstr "Poner bordes"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10271 msgid "Set all lines"
10272 msgstr "Todas las líneas"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10275 msgid "Unset all lines"
10276 msgstr "Quitar todas las líneas"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10279 msgid "Align left"
10280 msgstr "Alinear a la izquierda"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10283 msgid "Align center"
10284 msgstr "Alinear al centro"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10287 msgid "Align right"
10288 msgstr "Alinear a la derecha"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10291 msgid "Align top"
10292 msgstr "Alinear arriba"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10295 msgid "Align middle"
10296 msgstr "Alinear al medio"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10299 msgid "Align bottom"
10300 msgstr "Alinear abajo"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10303 msgid "Rotate cell"
10304 msgstr "Girar celda"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10307 msgid "Rotate table"
10308 msgstr "Girar tabla"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10311 msgid "Set multi-column"
10312 msgstr "Poner multicolumna"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10315 msgid "Math"
10316 msgstr "Ecuaciones"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10319 msgid "Set display mode"
10320 msgstr "Modo presentación"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10323 msgid "Subscript"
10324 msgstr "Subíndice"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10327 msgid "Superscript"
10328 msgstr "Superíndice"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10331 msgid "Insert square root"
10332 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10335 msgid "Insert root"
10336 msgstr "Insertar raíz"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10339 msgid "Insert standard fraction"
10340 msgstr "Insertar fracción estándar"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10343 msgid "Insert sum"
10344 msgstr "Insertar suma"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10347 msgid "Insert integral"
10348 msgstr "Insertar integral"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10351 msgid "Insert product"
10352 msgstr "Insertar producto"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10355 msgid "Insert ( )"
10356 msgstr "Insertar ( )"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10359 msgid "Insert [ ]"
10360 msgstr "Insertar [ ]"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10363 msgid "Insert { }"
10364 msgstr "Insertar { }"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10367 msgid "Insert delimiters"
10368 msgstr "Insertar delimitadores"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10371 msgid "Insert matrix"
10372 msgstr "Insertar matriz"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10375 msgid "Insert cases environment"
10376 msgstr "Insertar entorno casos"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10379 #, fuzzy
10380 msgid "Math Macros"
10381 msgstr "macro ecuación"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10384 msgid "Command Buffer"
10385 msgstr "Búfer de comandos"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10388 msgid "Review[[Toolbar]]"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10392 msgid "Track changes"
10393 msgstr "Seguir cambios"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10396 msgid "Show changes in output"
10397 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10400 msgid "Next change"
10401 msgstr "Cambio siguiente"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10404 msgid "Accept change"
10405 msgstr "Aceptar cambio"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10408 msgid "Reject change"
10409 msgstr "Descartar cambio"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10412 msgid "Merge changes"
10413 msgstr "Fusionar cambios"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10416 msgid "Accept all changes"
10417 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10420 msgid "Reject all changes"
10421 msgstr "Descartar todos los cambios"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10424 msgid "Next note"
10425 msgstr "Nota siguiente"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10428 msgid "View/Update"
10429 msgstr "Ver/Actualizar"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10432 msgid "View DVI"
10433 msgstr "Ver DVI"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10436 msgid "Update DVI"
10437 msgstr "Actualizar DVI"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10440 msgid "View PDF (pdflatex)"
10441 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10444 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10445 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10448 msgid "View PostScript"
10449 msgstr "Ver PostScript"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10452 msgid "Update PostScript"
10453 msgstr "Actualizar PostScript"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10456 msgid "Math Panels"
10457 msgstr "Panel de ecuaciones"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10460 msgid "Math Spacings"
10461 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10464 msgid "Styles"
10465 msgstr "Estilos"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10468 msgid "Fractions"
10469 msgstr "Fracciones"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10473 msgid "Fonts"
10474 msgstr "Fuentes"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10477 msgid "Functions"
10478 msgstr "Funciones"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10481 msgid "arccos"
10482 msgstr "arccos"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10485 msgid "arcsin"
10486 msgstr "arcsin"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10489 msgid "arctan"
10490 msgstr "arctan"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10493 msgid "arg"
10494 msgstr "arg"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10497 msgid "bmod"
10498 msgstr "bmod"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10501 msgid "cos"
10502 msgstr "cos"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10505 msgid "cosh"
10506 msgstr "cosh"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10509 msgid "cot"
10510 msgstr "cot"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10513 msgid "coth"
10514 msgstr "coth"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10517 msgid "csc"
10518 msgstr "csc"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10521 msgid "deg"
10522 msgstr "deg"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10525 msgid "det"
10526 msgstr "det"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10529 msgid "dim"
10530 msgstr "dim"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10533 msgid "exp"
10534 msgstr "exp"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10537 msgid "gcd"
10538 msgstr "gcd"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10541 msgid "hom"
10542 msgstr "hom"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10545 msgid "inf"
10546 msgstr "inf"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10549 msgid "ker"
10550 msgstr "ker"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10553 msgid "lg"
10554 msgstr "lg"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10557 msgid "lim"
10558 msgstr "lim"
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10561 msgid "liminf"
10562 msgstr "liminf"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10565 msgid "limsup"
10566 msgstr "limsup"
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10569 msgid "ln"
10570 msgstr "ln"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10573 msgid "log"
10574 msgstr "log"
10575
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10577 msgid "max"
10578 msgstr "max"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10581 msgid "min"
10582 msgstr "min"
10583
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10585 msgid "sec"
10586 msgstr "sec"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10589 msgid "sin"
10590 msgstr "sin"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10593 msgid "sinh"
10594 msgstr "sinh"
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10597 msgid "sup"
10598 msgstr "sup"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10601 msgid "tan"
10602 msgstr "tan"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10605 msgid "tanh"
10606 msgstr "tanh"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10609 msgid "Pr"
10610 msgstr "Pr"
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10613 msgid "Spacings"
10614 msgstr "Espaciados"
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10617 msgid "Thin space\t\\,"
10618 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10621 msgid "Medium space\t\\:"
10622 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10625 msgid "Thick space\t\\;"
10626 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10629 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10630 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10633 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10634 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10637 msgid "Negative space\t\\!"
10638 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10641 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10642 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10645 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10646 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10649 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10650 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10653 msgid "Roots"
10654 msgstr "Raíces"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10657 msgid "Square root\t\\sqrt"
10658 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10661 msgid "Other root\t\\root"
10662 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10665 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10666 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10669 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10670 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10673 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10674 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10677 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10678 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10681 msgid "Standard\t\\frac"
10682 msgstr "Normal\t\\frac"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10685 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10686 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10689 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10690 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10693 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10697 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10703 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10708 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10711 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10712 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10715 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10716 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Binomial\t\\binom"
10721 msgstr "Binomio\t\\choose"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10724 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10728 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10732 msgid "Roman\t\\mathrm"
10733 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10736 msgid "Bold\t\\mathbf"
10737 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10740 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10741 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10744 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10745 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10748 msgid "Italic\t\\mathit"
10749 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10752 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10753 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10756 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10757 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10760 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10761 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10764 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10765 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10768 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10769 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10772 msgid "Dots"
10773 msgstr "Puntos"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10776 msgid "ldots"
10777 msgstr "ldots"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10780 msgid "cdots"
10781 msgstr "cdots"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10784 msgid "vdots"
10785 msgstr "vdots"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10788 msgid "ddots"
10789 msgstr "ddots"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10792 msgid "Frame Decorations"
10793 msgstr "Decoraciones del marco"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10796 msgid "hat"
10797 msgstr "sombrero"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10800 msgid "tilde"
10801 msgstr "tilde"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10804 msgid "bar"
10805 msgstr "bar"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10808 msgid "grave"
10809 msgstr "acento"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10812 msgid "dot"
10813 msgstr "punto"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10816 msgid "check"
10817 msgstr "marca"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10820 msgid "widehat"
10821 msgstr "widehat"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10824 msgid "widetilde"
10825 msgstr "widetilde"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10828 msgid "vec"
10829 msgstr "vec"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10832 msgid "acute"
10833 msgstr "acute"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10836 msgid "ddot"
10837 msgstr "ddot"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10840 msgid "breve"
10841 msgstr "breve"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10844 msgid "overline"
10845 msgstr "overline"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10848 msgid "overbrace"
10849 msgstr "overbrace"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10852 msgid "overleftarrow"
10853 msgstr "overleftarrow"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10856 msgid "overrightarrow"
10857 msgstr "overrightarrow"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10860 msgid "overleftrightarrow"
10861 msgstr "overleftrightarrow"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10864 msgid "overset"
10865 msgstr "overset"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10868 msgid "underline"
10869 msgstr "subrayado"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10872 msgid "underbrace"
10873 msgstr "underbrace"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10876 msgid "underleftarrow"
10877 msgstr "underleftarrow"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10880 msgid "underrightarrow"
10881 msgstr "underrightarrow"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10884 msgid "underleftrightarrow"
10885 msgstr "underleftrightarrow"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10888 msgid "underset"
10889 msgstr "underset"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10892 msgid "Arrows"
10893 msgstr "Flechas"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10896 msgid "leftarrow"
10897 msgstr "leftarrow"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10900 msgid "rightarrow"
10901 msgstr "rightarrow"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10904 msgid "downarrow"
10905 msgstr "downarrow"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10908 msgid "uparrow"
10909 msgstr "uparrow"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10912 msgid "updownarrow"
10913 msgstr "updownarrow"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10916 msgid "leftrightarrow"
10917 msgstr "leftrightarrow"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10920 msgid "Leftarrow"
10921 msgstr "Leftarrow"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10924 msgid "Rightarrow"
10925 msgstr "Rightarrow"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10928 msgid "Downarrow"
10929 msgstr "Downarrow"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10932 msgid "Uparrow"
10933 msgstr "Uparrow"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10936 msgid "Updownarrow"
10937 msgstr "Updownarrow"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10940 msgid "Leftrightarrow"
10941 msgstr "Leftrightarrow"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10944 msgid "Longleftrightarrow"
10945 msgstr "Longleftrightarrow"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10948 msgid "Longleftarrow"
10949 msgstr "Longleftarrow"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10952 msgid "Longrightarrow"
10953 msgstr "Longrightarrow"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10956 msgid "longleftrightarrow"
10957 msgstr "longleftrightarrow"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10960 msgid "longleftarrow"
10961 msgstr "longleftarrow"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10964 msgid "longrightarrow"
10965 msgstr "longrightarrow"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10968 msgid "leftharpoondown"
10969 msgstr "leftharpoondown"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10972 msgid "rightharpoondown"
10973 msgstr "rightharpoondown"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10976 msgid "mapsto"
10977 msgstr "mapsto"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10980 msgid "longmapsto"
10981 msgstr "longmapsto"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10984 msgid "nwarrow"
10985 msgstr "nwarrow"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10988 msgid "nearrow"
10989 msgstr "nearrow"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10992 msgid "leftharpoonup"
10993 msgstr "leftharpoonup"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10996 msgid "rightharpoonup"
10997 msgstr "rightharpoonup"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11000 msgid "hookleftarrow"
11001 msgstr "hookleftarrow"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11004 msgid "hookrightarrow"
11005 msgstr "hookrightarrow"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11008 msgid "swarrow"
11009 msgstr "swarrow"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11012 msgid "searrow"
11013 msgstr "searrow"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11016 msgid "rightleftharpoons"
11017 msgstr "rightleftharpoons"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11020 msgid "Operators"
11021 msgstr "Operadores"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11024 msgid "pm"
11025 msgstr "pm"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11028 msgid "cap"
11029 msgstr "cap"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11032 msgid "diamond"
11033 msgstr "diamante"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11036 msgid "oplus"
11037 msgstr "oplus"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11040 msgid "mp"
11041 msgstr "mp"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11044 msgid "cup"
11045 msgstr "cup"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11048 msgid "bigtriangleup"
11049 msgstr "bigtriangleup"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11052 msgid "ominus"
11053 msgstr "ominus"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11056 msgid "times"
11057 msgstr "times"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11060 msgid "uplus"
11061 msgstr "uplus"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11064 msgid "bigtriangledown"
11065 msgstr "bigtriangledown"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11068 msgid "otimes"
11069 msgstr "otimes"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11072 msgid "div"
11073 msgstr "div"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11076 msgid "sqcap"
11077 msgstr "sqcap"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11080 msgid "triangleright"
11081 msgstr "triangleright"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11084 msgid "oslash"
11085 msgstr "oslash"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11088 msgid "cdot"
11089 msgstr "cdot"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11092 msgid "sqcup"
11093 msgstr "sqcup"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11096 msgid "triangleleft"
11097 msgstr "triangleleft"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11100 msgid "odot"
11101 msgstr "odot"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11104 msgid "star"
11105 msgstr "star"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11108 msgid "vee"
11109 msgstr "vee"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11112 msgid "amalg"
11113 msgstr "amalg"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11116 msgid "bigcirc"
11117 msgstr "bigcirc"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11120 msgid "setminus"
11121 msgstr "setminus"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11124 msgid "wedge"
11125 msgstr "wedge"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11128 msgid "dagger"
11129 msgstr "dagger"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11132 msgid "circ"
11133 msgstr "circ"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11136 msgid "bullet"
11137 msgstr "bullet"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11140 msgid "wr"
11141 msgstr "wr"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11144 msgid "ddagger"
11145 msgstr "ddagger"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11148 msgid "Relations"
11149 msgstr "Relaciones"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11152 msgid "leq"
11153 msgstr "leq"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11156 msgid "geq"
11157 msgstr "geq"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11160 msgid "equiv"
11161 msgstr "equiv"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11164 msgid "models"
11165 msgstr "models"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11168 msgid "prec"
11169 msgstr "prec"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11172 msgid "succ"
11173 msgstr "succ"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11176 msgid "sim"
11177 msgstr "sim"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11180 msgid "perp"
11181 msgstr "perp"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11184 msgid "preceq"
11185 msgstr "preceq"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11188 msgid "succeq"
11189 msgstr "succeq"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11192 msgid "simeq"
11193 msgstr "simeq"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11196 msgid "mid"
11197 msgstr "mid"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11200 msgid "ll"
11201 msgstr "ll"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11204 msgid "gg"
11205 msgstr "gg"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11208 msgid "asymp"
11209 msgstr "asymp"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11212 msgid "parallel"
11213 msgstr "parallel"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11216 msgid "subset"
11217 msgstr "subset"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11220 msgid "supset"
11221 msgstr "supset"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11224 msgid "approx"
11225 msgstr "approx"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11228 msgid "smile"
11229 msgstr "smile"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11232 msgid "subseteq"
11233 msgstr "subseteq"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11236 msgid "supseteq"
11237 msgstr "supseteq"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11240 msgid "cong"
11241 msgstr "cong"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11244 msgid "frown"
11245 msgstr "frown"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11248 msgid "sqsubseteq"
11249 msgstr "sqsubseteq"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11252 msgid "sqsupseteq"
11253 msgstr "sqsupseteq"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11256 msgid "doteq"
11257 msgstr "doteq"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11260 msgid "neq"
11261 msgstr "neq"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11264 msgid "in"
11265 msgstr "in"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11268 msgid "ni"
11269 msgstr "ni"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11272 msgid "propto"
11273 msgstr "propto"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11276 msgid "notin"
11277 msgstr "notin"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11280 msgid "vdash"
11281 msgstr "vdash"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11284 msgid "dashv"
11285 msgstr "dashv"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11288 msgid "bowtie"
11289 msgstr "bowtie"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11292 msgid "alpha"
11293 msgstr "alpha"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11296 msgid "beta"
11297 msgstr "beta"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11300 msgid "gamma"
11301 msgstr "gamma"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11304 msgid "delta"
11305 msgstr "delta"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11308 msgid "epsilon"
11309 msgstr "epsilon"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11312 msgid "varepsilon"
11313 msgstr "varepsilon"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11316 msgid "zeta"
11317 msgstr "zeta"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11320 msgid "eta"
11321 msgstr "eta"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11324 msgid "theta"
11325 msgstr "theta"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11328 msgid "vartheta"
11329 msgstr "vartheta"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11332 msgid "iota"
11333 msgstr "iota"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11336 msgid "kappa"
11337 msgstr "kappa"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11340 msgid "lambda"
11341 msgstr "lambda"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11344 msgid "mu"
11345 msgstr "mu"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11348 msgid "nu"
11349 msgstr "nu"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11352 msgid "xi"
11353 msgstr "xi"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11356 msgid "pi"
11357 msgstr "pi"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11360 msgid "varpi"
11361 msgstr "varpi"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11364 msgid "rho"
11365 msgstr "rho"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11368 msgid "varrho"
11369 msgstr "varrho"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11372 msgid "sigma"
11373 msgstr "sigma"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11376 msgid "varsigma"
11377 msgstr "varsigma"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11380 msgid "tau"
11381 msgstr "tau"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11384 msgid "upsilon"
11385 msgstr "upsilon"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11388 msgid "phi"
11389 msgstr "phi"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11392 msgid "varphi"
11393 msgstr "varphi"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11396 msgid "chi"
11397 msgstr "chi"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11400 msgid "psi"
11401 msgstr "psi"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11404 msgid "omega"
11405 msgstr "omega"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11408 msgid "Gamma"
11409 msgstr "Gamma"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11412 msgid "Delta"
11413 msgstr "Delta"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11416 msgid "Theta"
11417 msgstr "Theta"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11420 msgid "Lambda"
11421 msgstr "Lambda"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11424 msgid "Xi"
11425 msgstr "Xi"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11428 msgid "Pi"
11429 msgstr "Pi"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11432 msgid "Sigma"
11433 msgstr "Sigma"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11436 msgid "Upsilon"
11437 msgstr "Upsilon"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11440 msgid "Phi"
11441 msgstr "Phi"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11444 msgid "Psi"
11445 msgstr "Psi"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11448 msgid "Omega"
11449 msgstr "Omega"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11452 msgid "Miscellaneous"
11453 msgstr "Otros símbolos"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11456 msgid "nabla"
11457 msgstr "nabla"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11460 msgid "partial"
11461 msgstr "partial"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11464 msgid "infty"
11465 msgstr "infty"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11468 msgid "prime"
11469 msgstr "prime"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11472 msgid "ell"
11473 msgstr "ell"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11476 msgid "emptyset"
11477 msgstr "emptyset"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11480 msgid "exists"
11481 msgstr "exists"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11484 msgid "forall"
11485 msgstr "forall"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11488 msgid "imath"
11489 msgstr "imath"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11492 msgid "jmath"
11493 msgstr "jmath"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11496 msgid "Re"
11497 msgstr "Re"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11500 msgid "Im"
11501 msgstr "Im"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11504 msgid "aleph"
11505 msgstr "aleph"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11508 msgid "wp"
11509 msgstr "wp"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11512 msgid "hbar"
11513 msgstr "hbar"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11516 msgid "angle"
11517 msgstr "ángulo"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11520 msgid "top"
11521 msgstr "superior"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11524 msgid "bot"
11525 msgstr "bot"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11528 msgid "Vert"
11529 msgstr "Vert"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11532 msgid "neg"
11533 msgstr "neg"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11536 msgid "flat"
11537 msgstr "flat"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11540 msgid "natural"
11541 msgstr "natural"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11544 msgid "sharp"
11545 msgstr "sharp"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11548 msgid "surd"
11549 msgstr "surd"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11552 msgid "triangle"
11553 msgstr "triángulo"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11556 msgid "diamondsuit"
11557 msgstr "diamondsuit"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11560 msgid "heartsuit"
11561 msgstr "heartsuit"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11564 msgid "clubsuit"
11565 msgstr "clubsuit"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11568 msgid "spadesuit"
11569 msgstr "spadesuit"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11572 msgid "textrm \\AA"
11573 msgstr "textrm \\AA"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11576 msgid "textrm \\O"
11577 msgstr "textrm \\O"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11580 msgid "mathcircumflex"
11581 msgstr "mathcircumflex"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11584 msgid "_"
11585 msgstr "_"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11588 msgid "mathrm T"
11589 msgstr "mathrm T"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11592 msgid "mathbb N"
11593 msgstr "mathbb N"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11596 msgid "mathbb Z"
11597 msgstr "mathbb Z"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11600 msgid "mathbb Q"
11601 msgstr "mathbb Q"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11604 msgid "mathbb R"
11605 msgstr "mathbb R"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11608 msgid "mathbb C"
11609 msgstr "mathbb C"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11612 msgid "mathbb H"
11613 msgstr "mathbb H"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11616 msgid "mathcal F"
11617 msgstr "mathcal F"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11620 msgid "mathcal L"
11621 msgstr "mathcal L"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11624 msgid "mathcal H"
11625 msgstr "mathcal H"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11628 msgid "mathcal O"
11629 msgstr "mathcal O"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11632 msgid "Big Operators"
11633 msgstr "Operadores Grandes"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11636 msgid "intop"
11637 msgstr "intop"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11640 msgid "int"
11641 msgstr "int"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11644 msgid "iint"
11645 msgstr "iint"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11648 msgid "iintop"
11649 msgstr "iintop"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11652 msgid "iiint"
11653 msgstr "iiint"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11656 msgid "iiintop"
11657 msgstr "iiintop"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11660 msgid "iiiint"
11661 msgstr "iiiint"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11664 msgid "iiiintop"
11665 msgstr "iiiintop"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11668 msgid "dotsint"
11669 msgstr "dotsint"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11672 msgid "dotsintop"
11673 msgstr "dotsintop"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11676 msgid "oint"
11677 msgstr "oint"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11680 msgid "ointop"
11681 msgstr "ointop"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11684 msgid "oiint"
11685 msgstr "oiint"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11688 msgid "oiintop"
11689 msgstr "oiintop"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11692 msgid "ointctrclockwiseop"
11693 msgstr "ointctrclockwiseop"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11696 msgid "ointctrclockwise"
11697 msgstr "ointctrclockwise"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11700 msgid "ointclockwiseop"
11701 msgstr "ointclockwiseop"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11704 msgid "ointclockwise"
11705 msgstr "ointclockwise"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11708 msgid "sqint"
11709 msgstr "sqint"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11712 msgid "sqintop"
11713 msgstr "sqintop"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11716 msgid "sqiint"
11717 msgstr "sqiint"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11720 msgid "sqiintop"
11721 msgstr "sqiintop"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11724 msgid "sum"
11725 msgstr "suma"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11728 msgid "prod"
11729 msgstr "prod"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11732 msgid "coprod"
11733 msgstr "coprod"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11736 msgid "bigsqcup"
11737 msgstr "bigsqcup"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11740 msgid "bigotimes"
11741 msgstr "bigotimes"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11744 msgid "bigodot"
11745 msgstr "bigodot"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11748 msgid "bigoplus"
11749 msgstr "bigoplus"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11752 msgid "bigcap"
11753 msgstr "bigcap"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11756 msgid "bigcup"
11757 msgstr "bigcup"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11760 msgid "biguplus"
11761 msgstr "biguplus"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11764 msgid "bigvee"
11765 msgstr "bigvee"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11768 msgid "bigwedge"
11769 msgstr "bigwedge"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11772 msgid "AMS Miscellaneous"
11773 msgstr "Miscelánea AMS"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11776 msgid "digamma"
11777 msgstr "digamma"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11780 msgid "varkappa"
11781 msgstr "varkappa"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11784 msgid "beth"
11785 msgstr "beth"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11788 msgid "daleth"
11789 msgstr "daleth"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11792 msgid "gimel"
11793 msgstr "gimel"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11796 msgid "ulcorner"
11797 msgstr "ulcorner"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11800 msgid "urcorner"
11801 msgstr "urcorner"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11804 msgid "llcorner"
11805 msgstr "llcorner"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11808 msgid "lrcorner"
11809 msgstr "lrcorner"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11812 msgid "hslash"
11813 msgstr "hslash"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11816 msgid "vartriangle"
11817 msgstr "vartriangle"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11820 msgid "triangledown"
11821 msgstr "triangledown"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11824 msgid "square"
11825 msgstr "cuadrado"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11828 msgid "lozenge"
11829 msgstr "lozenge"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11832 msgid "circledS"
11833 msgstr "circledS"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11836 msgid "measuredangle"
11837 msgstr "measuredangle"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11840 msgid "nexists"
11841 msgstr "nexists"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11844 msgid "mho"
11845 msgstr "mho"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11848 msgid "Finv"
11849 msgstr "Finv"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11852 msgid "Game"
11853 msgstr "Game"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11856 msgid "Bbbk"
11857 msgstr "Bbbk"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11860 msgid "backprime"
11861 msgstr "backprime"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11864 msgid "varnothing"
11865 msgstr "varnothing"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11868 msgid "blacktriangle"
11869 msgstr "blacktriangle"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11872 msgid "blacktriangledown"
11873 msgstr "blacktriangledown"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11876 msgid "blacksquare"
11877 msgstr "blacksquare"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11880 msgid "blacklozenge"
11881 msgstr "blacklozenge"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11884 msgid "bigstar"
11885 msgstr "bigstar"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11888 msgid "sphericalangle"
11889 msgstr "sphericalangle"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11892 msgid "complement"
11893 msgstr "complement"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11896 msgid "eth"
11897 msgstr "eth"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11900 msgid "diagup"
11901 msgstr "diagup"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11904 msgid "diagdown"
11905 msgstr "diagdown"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11908 msgid "AMS Arrows"
11909 msgstr "Flechas AMS"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11912 msgid "dashleftarrow"
11913 msgstr "dashleftarrow"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11916 msgid "dashrightarrow"
11917 msgstr "dashrightarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11920 msgid "leftleftarrows"
11921 msgstr "leftleftarrows"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11924 msgid "leftrightarrows"
11925 msgstr "leftrightarrows"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11928 msgid "rightrightarrows"
11929 msgstr "rightrightarrows"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11932 msgid "rightleftarrows"
11933 msgstr "rightleftarrows"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11936 msgid "Lleftarrow"
11937 msgstr "Lleftarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11940 msgid "Rrightarrow"
11941 msgstr "Rrightarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11944 msgid "twoheadleftarrow"
11945 msgstr "twoheadleftarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11948 msgid "twoheadrightarrow"
11949 msgstr "twoheadrightarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11952 msgid "leftarrowtail"
11953 msgstr "leftarrowtail"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11956 msgid "rightarrowtail"
11957 msgstr "rightarrowtail"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11960 msgid "looparrowleft"
11961 msgstr "looparrowleft"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11964 msgid "looparrowright"
11965 msgstr "looparrowright"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11968 msgid "curvearrowleft"
11969 msgstr "curvearrowleft"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11972 msgid "curvearrowright"
11973 msgstr "curvearrowright"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11976 msgid "circlearrowleft"
11977 msgstr "circlearrowleft"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11980 msgid "circlearrowright"
11981 msgstr "circlearrowright"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11984 msgid "Lsh"
11985 msgstr "Lsh"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11988 msgid "Rsh"
11989 msgstr "Rsh"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11992 msgid "upuparrows"
11993 msgstr "upuparrows"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11996 msgid "downdownarrows"
11997 msgstr "downdownarrows"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12000 msgid "upharpoonleft"
12001 msgstr "upharpoonleft"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12004 msgid "upharpoonright"
12005 msgstr "upharpoonright"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12008 msgid "downharpoonleft"
12009 msgstr "downharpoonleft"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12012 msgid "downharpoonright"
12013 msgstr "downharpoonright"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12016 msgid "leftrightharpoons"
12017 msgstr "leftrightharpoons"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12020 msgid "rightsquigarrow"
12021 msgstr "rightsquigarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12024 msgid "leftrightsquigarrow"
12025 msgstr "leftrightsquigarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12028 msgid "nleftarrow"
12029 msgstr "nleftarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12032 msgid "nrightarrow"
12033 msgstr "nrightarrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12036 msgid "nleftrightarrow"
12037 msgstr "nleftrightarrow"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12040 msgid "nLeftarrow"
12041 msgstr "nLeftarrow"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12044 msgid "nRightarrow"
12045 msgstr "nRightarrow"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12048 msgid "nLeftrightarrow"
12049 msgstr "nLeftrightarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12052 msgid "multimap"
12053 msgstr "multimap"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12056 msgid "AMS Relations"
12057 msgstr "Relaciones AMS"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12060 msgid "leqq"
12061 msgstr "leqq"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12064 msgid "geqq"
12065 msgstr "geqq"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12068 msgid "leqslant"
12069 msgstr "leqslant"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12072 msgid "geqslant"
12073 msgstr "geqslant"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12076 msgid "eqslantless"
12077 msgstr "eqslantless"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12080 msgid "eqslantgtr"
12081 msgstr "eqslantgtr"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12084 msgid "lesssim"
12085 msgstr "lesssim"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12088 msgid "gtrsim"
12089 msgstr "gtrsim"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12092 msgid "lessapprox"
12093 msgstr "lessapprox"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12096 msgid "gtrapprox"
12097 msgstr "gtrapprox"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12100 msgid "approxeq"
12101 msgstr "approxeq"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12104 msgid "triangleq"
12105 msgstr "triangleq"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12108 msgid "lessdot"
12109 msgstr "lessdot"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12112 msgid "gtrdot"
12113 msgstr "gtrdot"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12116 msgid "lll"
12117 msgstr "lll"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12120 msgid "ggg"
12121 msgstr "ggg"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12124 msgid "lessgtr"
12125 msgstr "lessgtr"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12128 msgid "gtrless"
12129 msgstr "gtrless"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12132 msgid "lesseqgtr"
12133 msgstr "lesseqgtr"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12136 msgid "gtreqless"
12137 msgstr "gtreqless"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12140 msgid "lesseqqgtr"
12141 msgstr "lesseqqgtr"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12144 msgid "gtreqqless"
12145 msgstr "gtreqqless"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12148 msgid "eqcirc"
12149 msgstr "eqcirc"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12152 msgid "circeq"
12153 msgstr "circeq"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12156 msgid "thicksim"
12157 msgstr "thicksim"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12160 msgid "thickapprox"
12161 msgstr "thickapprox"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12164 msgid "backsim"
12165 msgstr "backsim"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12168 msgid "backsimeq"
12169 msgstr "backsimeq"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12172 msgid "subseteqq"
12173 msgstr "subseteqq"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12176 msgid "supseteqq"
12177 msgstr "supseteqq"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12180 msgid "Subset"
12181 msgstr "Subset"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12184 msgid "Supset"
12185 msgstr "Supset"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12188 msgid "sqsubset"
12189 msgstr "sqsubset"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12192 msgid "sqsupset"
12193 msgstr "sqsupset"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12196 msgid "preccurlyeq"
12197 msgstr "preccurlyeq"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12200 msgid "succcurlyeq"
12201 msgstr "succcurlyeq"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12204 msgid "curlyeqprec"
12205 msgstr "curlyeqprec"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12208 msgid "curlyeqsucc"
12209 msgstr "curlyeqsucc"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12212 msgid "precsim"
12213 msgstr "precsim"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12216 msgid "succsim"
12217 msgstr "succsim"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12220 msgid "precapprox"
12221 msgstr "precapprox"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12224 msgid "succapprox"
12225 msgstr "succapprox"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12228 msgid "vartriangleleft"
12229 msgstr "vartriangleleft"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12232 msgid "vartriangleright"
12233 msgstr "vartriangleright"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12236 msgid "trianglelefteq"
12237 msgstr "trianglelefteq"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12240 msgid "trianglerighteq"
12241 msgstr "trianglerighteq"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12244 msgid "bumpeq"
12245 msgstr "bumpeq"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12248 msgid "Bumpeq"
12249 msgstr "Bumpeq"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12252 msgid "doteqdot"
12253 msgstr "doteqdot"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12256 msgid "risingdotseq"
12257 msgstr "risingdotseq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12260 msgid "fallingdotseq"
12261 msgstr "fallingdotseq"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12264 msgid "vDash"
12265 msgstr "vDash"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12268 msgid "Vvdash"
12269 msgstr "Vvdash"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12272 msgid "Vdash"
12273 msgstr "Vdash"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12276 msgid "shortmid"
12277 msgstr "shortmid"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12280 msgid "shortparallel"
12281 msgstr "shortparallel"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12284 msgid "smallsmile"
12285 msgstr "smallsmile"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12288 msgid "smallfrown"
12289 msgstr "smallfrown"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12292 msgid "blacktriangleleft"
12293 msgstr "blacktriangleleft"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12296 msgid "blacktriangleright"
12297 msgstr "blacktriangleright"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12300 msgid "because"
12301 msgstr "because"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12304 msgid "therefore"
12305 msgstr "therefore"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12308 msgid "backepsilon"
12309 msgstr "backepsilon"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12312 msgid "varpropto"
12313 msgstr "varpropto"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12316 msgid "between"
12317 msgstr "between"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12320 msgid "pitchfork"
12321 msgstr "pitchfork"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12324 msgid "AMS Negative Relations"
12325 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12328 msgid "nless"
12329 msgstr "nless"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12332 msgid "ngtr"
12333 msgstr "ngtr"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12336 msgid "nleq"
12337 msgstr "nleq"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12340 msgid "ngeq"
12341 msgstr "ngeq"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12344 msgid "nleqslant"
12345 msgstr "nleqslant"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12348 msgid "ngeqslant"
12349 msgstr "ngeqslant"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12352 msgid "nleqq"
12353 msgstr "nleqq"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12356 msgid "ngeqq"
12357 msgstr "ngeqq"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12360 msgid "lneq"
12361 msgstr "lneq"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12364 msgid "gneq"
12365 msgstr "gneq"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12368 msgid "lneqq"
12369 msgstr "lneqq"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12372 msgid "gneqq"
12373 msgstr "gneqq"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12376 msgid "lvertneqq"
12377 msgstr "lvertneqq"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12380 msgid "gvertneqq"
12381 msgstr "gvertneqq"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12384 msgid "lnsim"
12385 msgstr "lnsim"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12388 msgid "gnsim"
12389 msgstr "gnsim"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12392 msgid "lnapprox"
12393 msgstr "lnapprox"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12396 msgid "gnapprox"
12397 msgstr "gnapprox"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12400 msgid "nprec"
12401 msgstr "nprec"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12404 msgid "nsucc"
12405 msgstr "nsucc"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12408 msgid "npreceq"
12409 msgstr "npreceq"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12412 msgid "nsucceq"
12413 msgstr "nsucceq"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12416 msgid "precnsim"
12417 msgstr "precnsim"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12420 msgid "succnsim"
12421 msgstr "succnsim"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12424 msgid "precnapprox"
12425 msgstr "precnapprox"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12428 msgid "succnapprox"
12429 msgstr "succnapprox"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12432 msgid "subsetneq"
12433 msgstr "subsetneq"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12436 msgid "supsetneq"
12437 msgstr "supsetneq"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12440 msgid "subsetneqq"
12441 msgstr "subsetneqq"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12444 msgid "supsetneqq"
12445 msgstr "supsetneqq"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12448 msgid "nsubseteq"
12449 msgstr "nsubseteq"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12452 msgid "nsupseteq"
12453 msgstr "nsupseteq"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12456 msgid "nsupseteqq"
12457 msgstr "nsupseteqq"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12460 msgid "nvdash"
12461 msgstr "nvdash"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12464 msgid "nvDash"
12465 msgstr "nvDash"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12468 msgid "nVDash"
12469 msgstr "nVDash"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12472 msgid "varsubsetneq"
12473 msgstr "varsubsetneq"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12476 msgid "varsupsetneq"
12477 msgstr "varsupsetneq"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12480 msgid "varsubsetneqq"
12481 msgstr "varsubsetneqq"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12484 msgid "varsupsetneqq"
12485 msgstr "varsupsetneqq"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12488 msgid "ntriangleleft"
12489 msgstr "ntriangleleft"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12492 msgid "ntriangleright"
12493 msgstr "ntriangleright"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12496 msgid "ntrianglelefteq"
12497 msgstr "ntrianglelefteq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12500 msgid "ntrianglerighteq"
12501 msgstr "ntrianglerighteq"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12504 msgid "ncong"
12505 msgstr "ncong"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12508 msgid "nsim"
12509 msgstr "nsim"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12512 msgid "nmid"
12513 msgstr "nmid"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12516 msgid "nshortmid"
12517 msgstr "nshortmid"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12520 msgid "nparallel"
12521 msgstr "nparallel"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12524 msgid "nshortparallel"
12525 msgstr "nshortparallel"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12528 msgid "AMS Operators"
12529 msgstr "Operadores AMS"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12532 msgid "dotplus"
12533 msgstr "dotplus"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12536 msgid "smallsetminus"
12537 msgstr "smallsetminus"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12540 msgid "Cap"
12541 msgstr "Cap"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12544 msgid "Cup"
12545 msgstr "Cup"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12548 msgid "barwedge"
12549 msgstr "barwedge"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12552 msgid "veebar"
12553 msgstr "veebar"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12556 msgid "doublebarwedge"
12557 msgstr "doublebarwedge"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12560 msgid "boxminus"
12561 msgstr "boxminus"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12564 msgid "boxtimes"
12565 msgstr "boxtimes"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12568 msgid "boxdot"
12569 msgstr "boxdot"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12572 msgid "boxplus"
12573 msgstr "boxplus"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12576 msgid "divideontimes"
12577 msgstr "divideontimes"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12580 msgid "ltimes"
12581 msgstr "ltimes"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12584 msgid "rtimes"
12585 msgstr "rtimes"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12588 msgid "leftthreetimes"
12589 msgstr "leftthreetimes"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12592 msgid "rightthreetimes"
12593 msgstr "rightthreetimes"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12596 msgid "curlywedge"
12597 msgstr "curlywedge"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12600 msgid "curlyvee"
12601 msgstr "curlyvee"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12604 msgid "circleddash"
12605 msgstr "circleddash"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12608 msgid "circledast"
12609 msgstr "circledast"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12612 msgid "circledcirc"
12613 msgstr "circledcirc"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12616 msgid "centerdot"
12617 msgstr "centerdot"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12620 msgid "intercal"
12621 msgstr "intercal"
12622
12623 #: lib/external_templates:37
12624 msgid "RasterImage"
12625 msgstr "ImagenRaster"
12626
12627 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12628 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12629 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12630
12631 #: lib/external_templates:45
12632 msgid "A bitmap file.\n"
12633 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12634
12635 #: lib/external_templates:102
12636 msgid "XFig"
12637 msgstr "XFig"
12638
12639 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12640 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12641 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12642
12643 #: lib/external_templates:105
12644 msgid "An Xfig figure.\n"
12645 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12646
12647 #: lib/external_templates:154
12648 msgid "ChessDiagram"
12649 msgstr "DiagramaAjedrez"
12650
12651 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12652 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12653 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12654
12655 #: lib/external_templates:157
12656 msgid ""
12657 "A chess position diagram.\n"
12658 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12659 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12660 "the position that you want to display.\n"
12661 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12662 "and remember to type in a relative path\n"
12663 "to the LyX document location.\n"
12664 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12665 "to enable general editing of the board.\n"
12666 "You might also check out the\n"
12667 "'Options->Test legality' option, and\n"
12668 "remember to middle and right click to\n"
12669 "insert new material in the board.\n"
12670 "In order for this to work, you have to\n"
12671 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12672 "that TeX will find it, and you will need\n"
12673 "to install the skak package from CTAN.\n"
12674 msgstr ""
12675 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12676 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12677 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12678 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12679 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12680 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12681 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12682 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12683 "para activar la edición general del tablero.\n"
12684 "Podría también comprobar la opción\n"
12685 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12686 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12687 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12688 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12689 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12690 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12691 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12692
12693 #: lib/external_templates:199
12694 msgid "LilyPond"
12695 msgstr "LilyPond"
12696
12697 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12698 msgid "Lilypond typeset music"
12699 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12700
12701 #: lib/external_templates:202
12702 msgid ""
12703 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12704 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12705 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12706 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12707 msgstr ""
12708 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12709 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12710 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12711 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12712
12713 #: lib/external_templates:251
12714 msgid ""
12715 "Today's date.\n"
12716 "Read 'info date' for more information.\n"
12717 msgstr ""
12718 "La fecha de hoy.\n"
12719 "Leer 'info date' para más información.\n"
12720
12721 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12722 #, c-format
12723 msgid "%1$s and %2$s"
12724 msgstr "%1$s y %2$s"
12725
12726 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12727 #, c-format
12728 msgid "%1$s et al."
12729 msgstr "%1$s et al."
12730
12731 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12732 msgid "No year"
12733 msgstr "Sin año"
12734
12735 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Add to bibliography only."
12738 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
12739
12740 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12741 msgid "before"
12742 msgstr "antes"
12743
12744 #: src/Buffer.cpp:228
12745 msgid "Disk Error: "
12746 msgstr ""
12747
12748 #: src/Buffer.cpp:229
12749 #, fuzzy, c-format
12750 msgid ""
12751 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12752 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12753
12754 #: src/Buffer.cpp:276
12755 msgid "Could not remove temporary directory"
12756 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12757
12758 #: src/Buffer.cpp:277
12759 #, c-format
12760 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12761 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12762
12763 #: src/Buffer.cpp:508
12764 msgid "Unknown document class"
12765 msgstr "Clase de documento desconocida"
12766
12767 #: src/Buffer.cpp:509
12768 #, c-format
12769 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12770 msgstr ""
12771 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
12772 "desconocida."
12773
12774 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12775 #, c-format
12776 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12777 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
12778
12779 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12780 msgid "Document header error"
12781 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
12782
12783 #: src/Buffer.cpp:523
12784 msgid "\\begin_header is missing"
12785 msgstr "\\begin_header falta"
12786
12787 #: src/Buffer.cpp:545
12788 msgid "\\begin_document is missing"
12789 msgstr "\\begin_document falta"
12790
12791 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1089
12792 #: src/BufferView.cpp:1095
12793 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12794 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
12795
12796 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1090
12797 msgid ""
12798 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12799 "xcolor/soul are installed.\n"
12800 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12801 "LaTeX preamble."
12802 msgstr ""
12803 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
12804 "xcolor/soul están instalados.\n"
12805 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
12806 "preámbulo LaTeX."
12807
12808 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1096
12809 msgid ""
12810 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12811 "xcolor and soul are not installed.\n"
12812 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12813 "LaTeX preamble."
12814 msgstr ""
12815 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
12816 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
12817 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
12818 "preámbulo LaTeX."
12819
12820 #: src/Buffer.cpp:585
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Failed to read embedded files"
12823 msgstr "No se pudo leer archivo"
12824
12825 #: src/Buffer.cpp:586
12826 msgid ""
12827 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12828 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12829 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12830 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12831 msgstr ""
12832
12833 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12834 msgid "Document could not be read"
12835 msgstr "El documento no se pudo leer"
12836
12837 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12838 #, c-format
12839 msgid "%1$s could not be read."
12840 msgstr "%1$s no se pudo leer."
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12843 msgid "Document format failure"
12844 msgstr "Fallo al formatear documento"
12845
12846 #: src/Buffer.cpp:754
12847 #, c-format
12848 msgid "%1$s is not a LyX document."
12849 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
12850
12851 #: src/Buffer.cpp:791
12852 msgid "Conversion failed"
12853 msgstr "Falló la conversión"
12854
12855 #: src/Buffer.cpp:792
12856 #, c-format
12857 msgid ""
12858 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12859 "it could not be created."
12860 msgstr ""
12861 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
12862 "convertirlo no pudo ser creado."
12863
12864 #: src/Buffer.cpp:801
12865 msgid "Conversion script not found"
12866 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
12867
12868 #: src/Buffer.cpp:802
12869 #, c-format
12870 msgid ""
12871 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12872 "could not be found."
12873 msgstr ""
12874 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
12875 "no pudo ser encontrado."
12876
12877 #: src/Buffer.cpp:821
12878 msgid "Conversion script failed"
12879 msgstr "Falló el guión de conversión"
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:822
12882 #, c-format
12883 msgid ""
12884 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12885 "convert it."
12886 msgstr ""
12887 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
12888 "convertirlo."
12889
12890 #: src/Buffer.cpp:837
12891 #, c-format
12892 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12893 msgstr ""
12894 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
12895 "corrupto."
12896
12897 #: src/Buffer.cpp:870
12898 msgid "Backup failure"
12899 msgstr "fallo de copia de seguridad"
12900
12901 #: src/Buffer.cpp:871
12902 #, c-format
12903 msgid ""
12904 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12905 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12906 msgstr ""
12907 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
12908 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:881
12911 #, c-format
12912 msgid ""
12913 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12914 "overwrite this file?"
12915 msgstr ""
12916 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
12917 "sobreescribir este archivo?"
12918
12919 #: src/Buffer.cpp:883
12920 msgid "Overwrite modified file?"
12921 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
12922
12923 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12924 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
12926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
12927 msgid "&Overwrite"
12928 msgstr "&Sobreescribir"
12929
12930 #: src/Buffer.cpp:915
12931 #, c-format
12932 msgid "Saving document %1$s..."
12933 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12934
12935 #: src/Buffer.cpp:928
12936 #, fuzzy
12937 msgid " could not write file!"
12938 msgstr "No se pudo leer archivo"
12939
12940 #: src/Buffer.cpp:935
12941 #, fuzzy
12942 msgid " writing embedded files."
12943 msgstr "No se pudo leer archivo"
12944
12945 #: src/Buffer.cpp:939
12946 #, fuzzy
12947 msgid " could not write embedded files!"
12948 msgstr "No se pudo leer archivo"
12949
12950 #: src/Buffer.cpp:944
12951 msgid " done."
12952 msgstr " hecho."
12953
12954 #: src/Buffer.cpp:1023
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Iconv software exception Detected"
12957 msgstr "Detectada excepción del programa"
12958
12959 #: src/Buffer.cpp:1023
12960 #, c-format
12961 msgid ""
12962 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12963 "installed"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:1045
12967 #, c-format
12968 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: src/Buffer.cpp:1048
12972 msgid ""
12973 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12974 "chosen encoding.\n"
12975 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12976 msgstr ""
12977 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
12978 "elegida.\n"
12979 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:1055
12982 #, fuzzy
12983 msgid "iconv conversion failed"
12984 msgstr "Falló la conversión"
12985
12986 #: src/Buffer.cpp:1060
12987 #, fuzzy
12988 msgid "conversion failed"
12989 msgstr "Falló la conversión"
12990
12991 #: src/Buffer.cpp:1329
12992 msgid "Running chktex..."
12993 msgstr "Ejecutando chktex..."
12994
12995 #: src/Buffer.cpp:1342
12996 msgid "chktex failure"
12997 msgstr "fallo de chktex"
12998
12999 #: src/Buffer.cpp:1343
13000 msgid "Could not run chktex successfully."
13001 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13002
13003 #: src/Buffer.cpp:2102
13004 msgid "Preview source code"
13005 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13006
13007 #: src/Buffer.cpp:2114
13008 #, c-format
13009 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13010 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13011
13012 #: src/Buffer.cpp:2118
13013 #, c-format
13014 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13015 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13016
13017 #: src/Buffer.cpp:2217
13018 #, c-format
13019 msgid "Auto-saving %1$s"
13020 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13021
13022 #: src/Buffer.cpp:2261
13023 msgid "Autosave failed!"
13024 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:2284
13027 msgid "Autosaving current document..."
13028 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:2332
13031 msgid "Couldn't export file"
13032 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:2333
13035 #, c-format
13036 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13037 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13038
13039 #: src/Buffer.cpp:2370
13040 msgid "File name error"
13041 msgstr "Error del nombre de archivo"
13042
13043 #: src/Buffer.cpp:2371
13044 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13045 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13046
13047 #: src/Buffer.cpp:2412
13048 msgid "Document export cancelled."
13049 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13050
13051 #: src/Buffer.cpp:2418
13052 #, c-format
13053 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13054 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13055
13056 #: src/Buffer.cpp:2424
13057 #, c-format
13058 msgid "Document exported as %1$s"
13059 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:2494
13062 #, c-format
13063 msgid ""
13064 "The specified document\n"
13065 "%1$s\n"
13066 "could not be read."
13067 msgstr ""
13068 "El documento especificado\n"
13069 "%1$s\n"
13070 "no se pudo leer."
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:2496
13073 msgid "Could not read document"
13074 msgstr "No se pudo leer el documento"
13075
13076 #: src/Buffer.cpp:2506
13077 #, c-format
13078 msgid ""
13079 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13080 "\n"
13081 "Recover emergency save?"
13082 msgstr ""
13083 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13084 "\n"
13085 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:2509
13088 msgid "Load emergency save?"
13089 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13090
13091 #: src/Buffer.cpp:2510
13092 msgid "&Recover"
13093 msgstr "&Recuperar"
13094
13095 #: src/Buffer.cpp:2510
13096 msgid "&Load Original"
13097 msgstr "&Cargar original"
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:2530
13100 #, c-format
13101 msgid ""
13102 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13103 "\n"
13104 "Load the backup instead?"
13105 msgstr ""
13106 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13107 "\n"
13108 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13109
13110 #: src/Buffer.cpp:2533
13111 msgid "Load backup?"
13112 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13113
13114 #: src/Buffer.cpp:2534
13115 msgid "&Load backup"
13116 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:2534
13119 msgid "Load &original"
13120 msgstr "Cargar &original"
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:2567
13123 #, c-format
13124 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13125 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13126
13127 #: src/Buffer.cpp:2569
13128 msgid "Retrieve from version control?"
13129 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:2570
13132 msgid "&Retrieve"
13133 msgstr "&Recuperar"
13134
13135 #: src/BufferList.cpp:220
13136 #, fuzzy
13137 msgid "No file open!"
13138 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13139
13140 #: src/BufferList.cpp:230
13141 #, fuzzy, c-format
13142 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13143 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13144
13145 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13146 #, fuzzy
13147 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13148 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13149
13150 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13151 #, fuzzy
13152 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13153 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13154
13155 #: src/BufferList.cpp:271
13156 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13157 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13158
13159 #: src/BufferParams.cpp:497
13160 #, c-format
13161 msgid ""
13162 "The layout file requested by this document,\n"
13163 "%1$s.layout,\n"
13164 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13165 "class or style file required by it is not\n"
13166 "available. See the Customization documentation\n"
13167 "for more information.\n"
13168 msgstr ""
13169 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13170 "%1$s.layout,\n"
13171 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13172 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13173 "documentación de personalización para más información.\n"
13174
13175 #: src/BufferParams.cpp:503
13176 msgid "Document class not available"
13177 msgstr "Clase de documento no disponible"
13178
13179 #: src/BufferParams.cpp:504
13180 msgid "LyX will not be able to produce output."
13181 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13182
13183 #: src/BufferParams.cpp:1429
13184 #, fuzzy, c-format
13185 msgid "The document class %1$s could not be found."
13186 msgstr ""
13187 "El documento especificado\n"
13188 "%1$s\n"
13189 "no se pudo leer."
13190
13191 #: src/BufferParams.cpp:1431
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Class not found"
13194 msgstr "Archivo no encontrado"
13195
13196 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13197 #, fuzzy, c-format
13198 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13199 msgstr ""
13200 "El documento especificado\n"
13201 "%1$s\n"
13202 "no se pudo leer."
13203
13204 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Could not load class"
13207 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13208
13209 #: src/BufferParams.cpp:1479
13210 #, c-format
13211 msgid ""
13212 "The module %1$s has been requested by\n"
13213 "this document but has not been found in the list of\n"
13214 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13215 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: src/BufferParams.cpp:1483
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Module not available"
13221 msgstr "Clase de documento no disponible"
13222
13223 #: src/BufferParams.cpp:1484
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Some layouts may not be available."
13226 msgstr "Clase de documento no disponible"
13227
13228 #: src/BufferParams.cpp:1492
13229 #, c-format
13230 msgid ""
13231 "The module %1$s requires a package that is\n"
13232 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13233 "may not be possible.\n"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: src/BufferParams.cpp:1495
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Package not available"
13239 msgstr "Clase de documento no disponible"
13240
13241 #: src/BufferParams.cpp:1500
13242 #, c-format
13243 msgid "Error reading module %1$s\n"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: src/BufferParams.cpp:1501
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Read Error"
13249 msgstr "Buscar error"
13250
13251 #: src/BufferView.cpp:175
13252 msgid "No more insets"
13253 msgstr "No más recuadros"
13254
13255 #: src/BufferView.cpp:663
13256 msgid "Save bookmark"
13257 msgstr "Guardar marcador"
13258
13259 #: src/BufferView.cpp:994
13260 msgid "No further undo information"
13261 msgstr "No hay más información de deshacer"
13262
13263 #: src/BufferView.cpp:1003
13264 msgid "No further redo information"
13265 msgstr "No hay más información de rehacer"
13266
13267 #: src/BufferView.cpp:1136 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13268 msgid "String not found!"
13269 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13270
13271 #: src/BufferView.cpp:1158
13272 msgid "Mark off"
13273 msgstr "Marca desactivada"
13274
13275 #: src/BufferView.cpp:1165
13276 msgid "Mark on"
13277 msgstr "Marca activada"
13278
13279 #: src/BufferView.cpp:1172
13280 msgid "Mark removed"
13281 msgstr "Marca quitada"
13282
13283 #: src/BufferView.cpp:1175
13284 msgid "Mark set"
13285 msgstr "Marca puesta"
13286
13287 #: src/BufferView.cpp:1222
13288 msgid "Statistics for the selection:"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: src/BufferView.cpp:1224
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Statistics for the document:"
13294 msgstr "&Cambiar al documento"
13295
13296 #: src/BufferView.cpp:1227
13297 #, fuzzy, c-format
13298 msgid "%1$d words"
13299 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13300
13301 #: src/BufferView.cpp:1229
13302 #, fuzzy
13303 msgid "One word"
13304 msgstr "Palabra clave"
13305
13306 #: src/BufferView.cpp:1232
13307 #, c-format
13308 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: src/BufferView.cpp:1235
13312 msgid "One character (including blanks)"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: src/BufferView.cpp:1238
13316 #, c-format
13317 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: src/BufferView.cpp:1241
13321 msgid "One character (excluding blanks)"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: src/BufferView.cpp:1243
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Statistics"
13327 msgstr "Estado"
13328
13329 #: src/BufferView.cpp:1905
13330 #, c-format
13331 msgid "Inserting document %1$s..."
13332 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13333
13334 #: src/BufferView.cpp:1916
13335 #, c-format
13336 msgid "Document %1$s inserted."
13337 msgstr "Documento %1$s insertado."
13338
13339 #: src/BufferView.cpp:1918
13340 #, c-format
13341 msgid "Could not insert document %1$s"
13342 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13343
13344 #: src/BufferView.cpp:2144
13345 #, c-format
13346 msgid ""
13347 "Could not read the specified document\n"
13348 "%1$s\n"
13349 "due to the error: %2$s"
13350 msgstr ""
13351 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13352 "%1$s\n"
13353 "debido al error: %2$s"
13354
13355 #: src/BufferView.cpp:2146
13356 msgid "Could not read file"
13357 msgstr "No se pudo leer archivo"
13358
13359 #: src/BufferView.cpp:2153
13360 #, fuzzy, c-format
13361 msgid ""
13362 "%1$s\n"
13363 " is not readable."
13364 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13365
13366 #: src/BufferView.cpp:2154 src/output.cpp:39
13367 msgid "Could not open file"
13368 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13369
13370 #: src/BufferView.cpp:2161
13371 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13372 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13373
13374 #: src/BufferView.cpp:2162
13375 msgid ""
13376 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13377 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13378 "If this does not give the correct result\n"
13379 "then please change the encoding of the file\n"
13380 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13381 msgstr ""
13382 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13383 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13384 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13385 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13386 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13387
13388 #: src/Chktex.cpp:63
13389 #, c-format
13390 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13391 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13392
13393 #: src/Chktex.cpp:65
13394 msgid "ChkTeX warning id # "
13395 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13396
13397 #: src/Color.cpp:92
13398 msgid "none"
13399 msgstr "ninguno"
13400
13401 #: src/Color.cpp:93
13402 msgid "black"
13403 msgstr "negro"
13404
13405 #: src/Color.cpp:94
13406 msgid "white"
13407 msgstr "blanco"
13408
13409 #: src/Color.cpp:95
13410 msgid "red"
13411 msgstr "rojo"
13412
13413 #: src/Color.cpp:96
13414 msgid "green"
13415 msgstr "verde"
13416
13417 #: src/Color.cpp:97
13418 msgid "blue"
13419 msgstr "azul"
13420
13421 #: src/Color.cpp:98
13422 msgid "cyan"
13423 msgstr "cyan"
13424
13425 #: src/Color.cpp:99
13426 msgid "magenta"
13427 msgstr "magenta"
13428
13429 #: src/Color.cpp:100
13430 msgid "yellow"
13431 msgstr "amarillo"
13432
13433 #: src/Color.cpp:101
13434 msgid "cursor"
13435 msgstr "cursor"
13436
13437 #: src/Color.cpp:102
13438 msgid "background"
13439 msgstr "fondo"
13440
13441 #: src/Color.cpp:103
13442 msgid "text"
13443 msgstr "texto"
13444
13445 #: src/Color.cpp:104
13446 msgid "selection"
13447 msgstr "selección"
13448
13449 #: src/Color.cpp:105
13450 msgid "LaTeX text"
13451 msgstr "texto LaTeX"
13452
13453 #: src/Color.cpp:106
13454 #, fuzzy
13455 msgid "inline completion"
13456 msgstr "&Listado insertado"
13457
13458 #: src/Color.cpp:108
13459 msgid "non-unique inline completion"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: src/Color.cpp:110
13463 msgid "previewed snippet"
13464 msgstr "retazo preliminar"
13465
13466 #: src/Color.cpp:111
13467 #, fuzzy
13468 msgid "note label"
13469 msgstr "Nota al pie"
13470
13471 #: src/Color.cpp:112
13472 msgid "note background"
13473 msgstr "fondo de nota"
13474
13475 #: src/Color.cpp:113
13476 #, fuzzy
13477 msgid "comment label"
13478 msgstr "comentario"
13479
13480 #: src/Color.cpp:114
13481 msgid "comment background"
13482 msgstr "fondo del comentario"
13483
13484 #: src/Color.cpp:115
13485 #, fuzzy
13486 msgid "greyedout inset label"
13487 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13488
13489 #: src/Color.cpp:116
13490 msgid "greyedout inset background"
13491 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13492
13493 #: src/Color.cpp:117
13494 msgid "shaded box"
13495 msgstr "cuadro sombreado"
13496
13497 #: src/Color.cpp:118
13498 #, fuzzy
13499 msgid "branch label"
13500 msgstr "rama"
13501
13502 #: src/Color.cpp:119
13503 #, fuzzy
13504 msgid "footnote label"
13505 msgstr "Nota al pie"
13506
13507 #: src/Color.cpp:120
13508 #, fuzzy
13509 msgid "index label"
13510 msgstr "Insertar etiqueta"
13511
13512 #: src/Color.cpp:121
13513 #, fuzzy
13514 msgid "margin note label"
13515 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13516
13517 #: src/Color.cpp:122
13518 #, fuzzy
13519 msgid "URL label"
13520 msgstr "Etiqueta"
13521
13522 #: src/Color.cpp:123
13523 #, fuzzy
13524 msgid "URL text"
13525 msgstr "texto"
13526
13527 #: src/Color.cpp:124
13528 msgid "depth bar"
13529 msgstr "barra de profundidad"
13530
13531 #: src/Color.cpp:125
13532 msgid "language"
13533 msgstr "idioma"
13534
13535 #: src/Color.cpp:126
13536 msgid "command inset"
13537 msgstr "recuadro de comando"
13538
13539 #: src/Color.cpp:127
13540 msgid "command inset background"
13541 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13542
13543 #: src/Color.cpp:128
13544 msgid "command inset frame"
13545 msgstr "marco del recuadro de comando"
13546
13547 #: src/Color.cpp:129
13548 msgid "special character"
13549 msgstr "carácter especial"
13550
13551 #: src/Color.cpp:130
13552 msgid "math"
13553 msgstr "ecuaciones"
13554
13555 #: src/Color.cpp:131
13556 msgid "math background"
13557 msgstr "fondo de ecuaciones"
13558
13559 #: src/Color.cpp:132
13560 msgid "graphics background"
13561 msgstr "fondo de los gráficos"
13562
13563 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13564 msgid "Math macro background"
13565 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13566
13567 #: src/Color.cpp:134
13568 msgid "math frame"
13569 msgstr "marco de ecuaciones"
13570
13571 #: src/Color.cpp:135
13572 msgid "math corners"
13573 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13574
13575 #: src/Color.cpp:136
13576 msgid "math line"
13577 msgstr "línea de ecuaciones"
13578
13579 #: src/Color.cpp:138
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Math macro hovered background"
13582 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13583
13584 #: src/Color.cpp:139
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Math macro label"
13587 msgstr "macro ecuación"
13588
13589 #: src/Color.cpp:140
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Math macro frame"
13592 msgstr "marco de ecuaciones"
13593
13594 #: src/Color.cpp:141
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Math macro blended out"
13597 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13598
13599 #: src/Color.cpp:142
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Math macro old parameter"
13602 msgstr "marco de ecuaciones"
13603
13604 #: src/Color.cpp:143
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Math macro new parameter"
13607 msgstr "marco de ecuaciones"
13608
13609 #: src/Color.cpp:144
13610 msgid "caption frame"
13611 msgstr "marco de leyenda"
13612
13613 #: src/Color.cpp:145
13614 msgid "collapsable inset text"
13615 msgstr "texto de recuadro plegable"
13616
13617 #: src/Color.cpp:146
13618 msgid "collapsable inset frame"
13619 msgstr "marco de recuadro plegable"
13620
13621 #: src/Color.cpp:147
13622 msgid "inset background"
13623 msgstr "fondo de recuadro"
13624
13625 #: src/Color.cpp:148
13626 msgid "inset frame"
13627 msgstr "marco de recuadro"
13628
13629 #: src/Color.cpp:149
13630 msgid "LaTeX error"
13631 msgstr "error de LaTeX"
13632
13633 #: src/Color.cpp:150
13634 msgid "end-of-line marker"
13635 msgstr "marcador fin de línea"
13636
13637 #: src/Color.cpp:151
13638 msgid "appendix marker"
13639 msgstr "marcador del apéndice"
13640
13641 #: src/Color.cpp:152
13642 msgid "change bar"
13643 msgstr "barra de cambios"
13644
13645 #: src/Color.cpp:153
13646 msgid "Deleted text"
13647 msgstr "texto borrado"
13648
13649 #: src/Color.cpp:154
13650 msgid "Added text"
13651 msgstr "texto añadido"
13652
13653 #: src/Color.cpp:155
13654 msgid "added space markers"
13655 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13656
13657 #: src/Color.cpp:156
13658 msgid "top/bottom line"
13659 msgstr "línea superior/inferior"
13660
13661 #: src/Color.cpp:157
13662 msgid "table line"
13663 msgstr "línea tabular"
13664
13665 #: src/Color.cpp:158
13666 msgid "table on/off line"
13667 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13668
13669 #: src/Color.cpp:160
13670 msgid "bottom area"
13671 msgstr "área inferior"
13672
13673 #: src/Color.cpp:161
13674 #, fuzzy
13675 msgid "new page"
13676 msgstr "en página <página>"
13677
13678 #: src/Color.cpp:162
13679 #, fuzzy
13680 msgid "page break / line break"
13681 msgstr "salto de página"
13682
13683 #: src/Color.cpp:163
13684 msgid "frame of button"
13685 msgstr "marco del botón"
13686
13687 #: src/Color.cpp:164
13688 msgid "button background"
13689 msgstr "fondo del botón"
13690
13691 #: src/Color.cpp:165
13692 msgid "button background under focus"
13693 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13694
13695 #: src/Color.cpp:166
13696 msgid "inherit"
13697 msgstr "heredar"
13698
13699 #: src/Color.cpp:167
13700 msgid "ignore"
13701 msgstr "ignorar"
13702
13703 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13704 #: src/Converter.cpp:515
13705 msgid "Cannot convert file"
13706 msgstr "No se puede convertir archivo"
13707
13708 #: src/Converter.cpp:307
13709 #, c-format
13710 msgid ""
13711 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13712 "Define a converter in the preferences."
13713 msgstr ""
13714 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13715 "Defina un convertidor en las preferencias."
13716
13717 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13718 msgid "Executing command: "
13719 msgstr "Ejecutando comando: "
13720
13721 #: src/Converter.cpp:444
13722 msgid "Build errors"
13723 msgstr "Errores de construcción"
13724
13725 #: src/Converter.cpp:445
13726 msgid "There were errors during the build process."
13727 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13728
13729 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13730 #, c-format
13731 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13732 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13733
13734 #: src/Converter.cpp:473
13735 #, c-format
13736 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13737 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
13738
13739 #: src/Converter.cpp:517
13740 #, c-format
13741 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13742 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13743
13744 #: src/Converter.cpp:518
13745 #, c-format
13746 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13747 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13748
13749 #: src/Converter.cpp:574
13750 msgid "Running LaTeX..."
13751 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13752
13753 #: src/Converter.cpp:592
13754 #, c-format
13755 msgid ""
13756 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13757 "log %1$s."
13758 msgstr ""
13759 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13760 "LaTeX %1$s."
13761
13762 #: src/Converter.cpp:595
13763 msgid "LaTeX failed"
13764 msgstr "LaTeX falló"
13765
13766 #: src/Converter.cpp:597
13767 msgid "Output is empty"
13768 msgstr "La salida está vacía"
13769
13770 #: src/Converter.cpp:598
13771 msgid "An empty output file was generated."
13772 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
13773
13774 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13775 #, c-format
13776 msgid ""
13777 "Layout had to be changed from\n"
13778 "%1$s to %2$s\n"
13779 "because of class conversion from\n"
13780 "%3$s to %4$s"
13781 msgstr ""
13782 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
13783 "%1$s a %2$s\n"
13784 "a causa de la conversión de clase de\n"
13785 "%3$s a %4$s"
13786
13787 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13788 msgid "Changed Layout"
13789 msgstr "Formato cambiado"
13790
13791 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13792 #, fuzzy, c-format
13793 msgid ""
13794 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13795 "%2$s to %3$s"
13796 msgstr ""
13797 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
13798 "de\n"
13799 "%2$s a %3$s"
13800
13801 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Undefined flex inset"
13804 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13805
13806 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Failed to extract file"
13809 msgstr "Seleccionar archivo externo"
13810
13811 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13812 #, c-format
13813 msgid ""
13814 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13815 "Source file %2$s does not exist"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Overwrite external file?"
13821 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13822
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13824 #, fuzzy, c-format
13825 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13826 msgstr ""
13827 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13828 "\n"
13829 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13830
13831 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13832 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Copy file failure"
13835 msgstr "No se puede ver el archivo"
13836
13837 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13838 #, fuzzy, c-format
13839 msgid ""
13840 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13841 "Please check whether the path is writeable."
13842 msgstr ""
13843 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13844 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13845
13846 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13848 #, fuzzy, c-format
13849 msgid ""
13850 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13851 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13852 msgstr ""
13853 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13854 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13855
13856 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Failed to embed file"
13859 msgstr "No se pudo leer archivo"
13860
13861 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13862 #, fuzzy, c-format
13863 msgid ""
13864 "Failed to embed file %1$s.\n"
13865 "Please check whether this file exists and is readable."
13866 msgstr ""
13867 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13868 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13869
13870 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13871 msgid "Update embedded file?"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13875 #, fuzzy, c-format
13876 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13877 msgstr ""
13878 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13879 "\n"
13880 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13881
13882 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Failed to copy embedded file"
13885 msgstr "No se pudo leer archivo"
13886
13887 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13888 #, fuzzy, c-format
13889 msgid ""
13890 "Failed to embed file %1$s.\n"
13891 "Please check whether the source file is available"
13892 msgstr ""
13893 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13894 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13895
13896 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Failed to open file"
13899 msgstr "No se pudo leer archivo"
13900
13901 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13902 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13903 #, c-format
13904 msgid ""
13905 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Sync file failure"
13911 msgstr "fallo de chktex"
13912
13913 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13914 #, c-format
13915 msgid ""
13916 "%1$d external files are ignored.\n"
13917 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Packing all files"
13923 msgstr "Imprimir todas las páginas"
13924
13925 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13926 #, c-format
13927 msgid ""
13928 "%1$d external files are ignored.\n"
13929 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13933 msgid "Unpacking all files"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13937 msgid "Wrong embedding status."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13944 "status. Assuming embedding status."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Failed to write file"
13950 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13951
13952 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Save failure"
13955 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13956
13957 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13958 #, fuzzy, c-format
13959 msgid ""
13960 "Cannot create file %1$s.\n"
13961 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13962 msgstr ""
13963 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13964 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13965
13966 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13967 #, c-format
13968 msgid ""
13969 "The file %1$s already exists.\n"
13970 "\n"
13971 "Do you want to overwrite that file?"
13972 msgstr ""
13973 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13974 "\n"
13975 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13976
13977 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13978 msgid "Overwrite file?"
13979 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13980
13981 #: src/Exporter.cpp:49
13982 msgid "Overwrite &all"
13983 msgstr "Sobreescribir &todo"
13984
13985 #: src/Exporter.cpp:50
13986 msgid "&Cancel export"
13987 msgstr "&Cancelar exportar"
13988
13989 #: src/Exporter.cpp:90
13990 msgid "Couldn't copy file"
13991 msgstr "No se pudo copiar archivo"
13992
13993 #: src/Exporter.cpp:91
13994 #, c-format
13995 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13996 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
13997
13998 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14000 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14001 msgid "Roman"
14002 msgstr "Roman"
14003
14004 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14006 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14007 msgid "Sans Serif"
14008 msgstr "Sans Serif"
14009
14010 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14012 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14013 msgid "Typewriter"
14014 msgstr "Typewriter"
14015
14016 #: src/Font.cpp:48
14017 msgid "Symbol"
14018 msgstr "Símbolo"
14019
14020 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14021 #: src/Font.cpp:65
14022 msgid "Inherit"
14023 msgstr "Heredar"
14024
14025 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14026 #: src/Font.cpp:65
14027 msgid "Ignore"
14028 msgstr "Ignorar"
14029
14030 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14031 msgid "Medium"
14032 msgstr "Medio"
14033
14034 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14035 msgid "Bold"
14036 msgstr "Negrita"
14037
14038 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14039 msgid "Upright"
14040 msgstr "Vertical"
14041
14042 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14043 msgid "Italic"
14044 msgstr "Cursiva"
14045
14046 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14047 msgid "Slanted"
14048 msgstr "Inclinada"
14049
14050 #: src/Font.cpp:56
14051 msgid "Smallcaps"
14052 msgstr "Versalitas"
14053
14054 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14055 msgid "Increase"
14056 msgstr "Aumentar"
14057
14058 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14059 msgid "Decrease"
14060 msgstr "Disminuir"
14061
14062 #: src/Font.cpp:65
14063 msgid "Toggle"
14064 msgstr "Conmutar"
14065
14066 #: src/Font.cpp:170
14067 #, c-format
14068 msgid "Emphasis %1$s, "
14069 msgstr "Énfasis %1$s, "
14070
14071 #: src/Font.cpp:173
14072 #, c-format
14073 msgid "Underline %1$s, "
14074 msgstr "Subrayar %1$s, "
14075
14076 #: src/Font.cpp:176
14077 #, c-format
14078 msgid "Noun %1$s, "
14079 msgstr "Versalitas %1$s, "
14080
14081 #: src/Font.cpp:190
14082 #, c-format
14083 msgid "Language: %1$s, "
14084 msgstr "Idioma: %1$s, "
14085
14086 #: src/Font.cpp:193
14087 #, c-format
14088 msgid "  Number %1$s"
14089 msgstr "  Número %1$s"
14090
14091 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14092 msgid "Cannot view file"
14093 msgstr "No se puede ver el archivo"
14094
14095 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14096 #, c-format
14097 msgid "File does not exist: %1$s"
14098 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14099
14100 #: src/Format.cpp:267
14101 #, c-format
14102 msgid "No information for viewing %1$s"
14103 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14104
14105 #: src/Format.cpp:277
14106 #, c-format
14107 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14108 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14109
14110 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14111 #: src/Format.cpp:383
14112 msgid "Cannot edit file"
14113 msgstr "No se puede editar archivo"
14114
14115 #: src/Format.cpp:337
14116 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: src/Format.cpp:350
14120 #, c-format
14121 msgid "No information for editing %1$s"
14122 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14123
14124 #: src/Format.cpp:361
14125 #, c-format
14126 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14127 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14128
14129 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14130 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14131 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14132
14133 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14134 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14135 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14136
14137 #: src/ISpell.cpp:267
14138 msgid ""
14139 "Could not create an ispell process.\n"
14140 "You may not have the right languages installed."
14141 msgstr ""
14142 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14143 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14144
14145 #: src/ISpell.cpp:290
14146 msgid ""
14147 "The ispell process returned an error.\n"
14148 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14149 msgstr ""
14150 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14151 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14152
14153 #: src/ISpell.cpp:395
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14157 "$s'."
14158 msgstr ""
14159 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14160 "codificación `%2$s'."
14161
14162 #: src/ISpell.cpp:406
14163 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14164 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14165
14166 #: src/ISpell.cpp:466
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14170 "2$s'."
14171 msgstr ""
14172 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14173 "codificación `%2$s'."
14174
14175 #: src/ISpell.cpp:481
14176 #, c-format
14177 msgid ""
14178 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14179 "2$s'."
14180 msgstr ""
14181 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14182 "codificación `%2$s'."
14183
14184 #: src/KeySequence.cpp:167
14185 msgid "   options: "
14186 msgstr "   opciones: "
14187
14188 #: src/LaTeX.cpp:61
14189 #, c-format
14190 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14191 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14192
14193 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14194 msgid "Running MakeIndex."
14195 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14196
14197 #: src/LaTeX.cpp:284
14198 msgid "Running BibTeX."
14199 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14200
14201 #: src/LaTeX.cpp:418
14202 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14203 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14204
14205 #: src/LyX.cpp:99
14206 msgid "Could not read configuration file"
14207 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14208
14209 #: src/LyX.cpp:100
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "Error while reading the configuration file\n"
14213 "%1$s.\n"
14214 "Please check your installation."
14215 msgstr ""
14216 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14217 "%1$s.\n"
14218 "Compruebe su instalación."
14219
14220 #: src/LyX.cpp:109
14221 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14222 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14223
14224 #: src/LyX.cpp:113
14225 msgid "Done!"
14226 msgstr "¡Hecho!"
14227
14228 #: src/LyX.cpp:478
14229 #, c-format
14230 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14231 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14232
14233 #: src/LyX.cpp:480
14234 msgid "Unable to remove temporary directory"
14235 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14236
14237 #: src/LyX.cpp:508
14238 #, c-format
14239 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14240 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14241
14242 #: src/LyX.cpp:581
14243 msgid "No textclass is found"
14244 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14245
14246 #: src/LyX.cpp:582
14247 msgid ""
14248 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14249 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14250 msgstr ""
14251 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14252 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14253 "predeterminadas, o salir de LyX."
14254
14255 #: src/LyX.cpp:586
14256 msgid "&Reconfigure"
14257 msgstr "&Reconfigurar"
14258
14259 #: src/LyX.cpp:587
14260 msgid "&Use Default"
14261 msgstr "&Usar predeterminados"
14262
14263 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14264 msgid "&Exit LyX"
14265 msgstr "&Salir de LyX"
14266
14267 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14268 msgid "LyX: "
14269 msgstr "LyX: "
14270
14271 #: src/LyX.cpp:858
14272 msgid "Could not create temporary directory"
14273 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14274
14275 #: src/LyX.cpp:859
14276 #, c-format
14277 msgid ""
14278 "Could not create a temporary directory in\n"
14279 "%1$s. Make sure that this\n"
14280 "path exists and is writable and try again."
14281 msgstr ""
14282 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14283 "%1$s. Asegúrese que\n"
14284 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14285
14286 #: src/LyX.cpp:973
14287 msgid "Missing user LyX directory"
14288 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14289
14290 #: src/LyX.cpp:974
14291 #, c-format
14292 msgid ""
14293 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14294 "It is needed to keep your own configuration."
14295 msgstr ""
14296 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14297 "Es necesario mantener su propia configuración."
14298
14299 #: src/LyX.cpp:979
14300 msgid "&Create directory"
14301 msgstr "&Crear directorio"
14302
14303 #: src/LyX.cpp:981
14304 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14305 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14306
14307 #: src/LyX.cpp:985
14308 #, c-format
14309 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14310 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14311
14312 #: src/LyX.cpp:990
14313 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14314 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14315
14316 #: src/LyX.cpp:1158
14317 msgid "List of supported debug flags:"
14318 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14319
14320 #: src/LyX.cpp:1162
14321 #, c-format
14322 msgid "Setting debug level to %1$s"
14323 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14324
14325 #: src/LyX.cpp:1173
14326 #, fuzzy
14327 msgid ""
14328 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14329 "Command line switches (case sensitive):\n"
14330 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14331 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14332 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14333 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14334 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14335 "                  select the features to debug.\n"
14336 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14337 "\t-x [--execute] command\n"
14338 "                  where command is a lyx command.\n"
14339 "\t-e [--export] fmt\n"
14340 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14341 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14342 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14343 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14344 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14345 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14346 "\t-version        summarize version and build info\n"
14347 "Check the LyX man page for more details."
14348 msgstr ""
14349 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14350 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14351 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14352 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14353 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14354 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14355 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14356 "                 seleccionar características a depurar\n"
14357 "\t-x [--execute] command\n"
14358 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14359 "\t-e [--export] fmt\n"
14360 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14361 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14362 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14363 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14364 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14365 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14366
14367 #: src/LyX.cpp:1213
14368 msgid "No system directory"
14369 msgstr "Sin directorio del sistema"
14370
14371 #: src/LyX.cpp:1214
14372 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14373 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14374
14375 #: src/LyX.cpp:1225
14376 msgid "No user directory"
14377 msgstr "Sin directorio del usuario"
14378
14379 #: src/LyX.cpp:1226
14380 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14381 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14382
14383 #: src/LyX.cpp:1237
14384 msgid "Incomplete command"
14385 msgstr "Comando incompleto"
14386
14387 #: src/LyX.cpp:1238
14388 msgid "Missing command string after --execute switch"
14389 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14390
14391 #: src/LyX.cpp:1249
14392 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14393 msgstr ""
14394 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14395
14396 #: src/LyX.cpp:1262
14397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14398 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14399
14400 #: src/LyX.cpp:1267
14401 msgid "Missing filename for --import"
14402 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14403
14404 #: src/LyXFunc.cpp:113
14405 msgid "Running configure..."
14406 msgstr "Ejecutando configurar..."
14407
14408 #: src/LyXFunc.cpp:124
14409 msgid "Reloading configuration..."
14410 msgstr "Recargando configuración..."
14411
14412 #: src/LyXFunc.cpp:130
14413 msgid "System reconfiguration failed"
14414 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14415
14416 #: src/LyXFunc.cpp:131
14417 msgid ""
14418 "The system reconfiguration has failed.\n"
14419 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14420 "Please reconfigure again if needed."
14421 msgstr ""
14422 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14423 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14424 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14425
14426 #: src/LyXFunc.cpp:137
14427 msgid "System reconfigured"
14428 msgstr "Sistema reconfigurado"
14429
14430 #: src/LyXFunc.cpp:138
14431 msgid ""
14432 "The system has been reconfigured.\n"
14433 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14434 "updated document class specifications."
14435 msgstr ""
14436 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14437 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14438 "especificación de clase de documento actualizada."
14439
14440 #: src/LyXFunc.cpp:362
14441 msgid "Unknown function."
14442 msgstr "Función desconocida."
14443
14444 #: src/LyXFunc.cpp:394
14445 msgid "Nothing to do"
14446 msgstr "Nada que hacer"
14447
14448 #: src/LyXFunc.cpp:413
14449 msgid "Unknown action"
14450 msgstr "Acción desconocida"
14451
14452 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14453 msgid "Command disabled"
14454 msgstr "Comando desactivado"
14455
14456 #: src/LyXFunc.cpp:426
14457 msgid "Command not allowed without any document open"
14458 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14459
14460 #: src/LyXFunc.cpp:660
14461 msgid "Document is read-only"
14462 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14463
14464 #: src/LyXFunc.cpp:669
14465 msgid "This portion of the document is deleted."
14466 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14467
14468 #: src/LyXFunc.cpp:688
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14472 "\n"
14473 "Do you want to save the document?"
14474 msgstr ""
14475 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14476 "\n"
14477 "¿Desea guardar el documento?"
14478
14479 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14480 msgid "Save changed document?"
14481 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14482
14483 #: src/LyXFunc.cpp:706
14484 #, c-format
14485 msgid ""
14486 "Could not print the document %1$s.\n"
14487 "Check that your printer is set up correctly."
14488 msgstr ""
14489 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14490 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14491
14492 #: src/LyXFunc.cpp:709
14493 msgid "Print document failed"
14494 msgstr "La impresión del documento falló"
14495
14496 #: src/LyXFunc.cpp:826
14497 #, c-format
14498 msgid ""
14499 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14500 "version of the document %1$s?"
14501 msgstr ""
14502 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14503 "versión guardada del documento %1$s?"
14504
14505 #: src/LyXFunc.cpp:828
14506 msgid "Revert to saved document?"
14507 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14508
14509 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14510 msgid "&Revert"
14511 msgstr "&Revertir"
14512
14513 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14514 msgid "Missing argument"
14515 msgstr "Falta argumento"
14516
14517 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14518 #, c-format
14519 msgid "Opening help file %1$s..."
14520 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14521
14522 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14523 #, c-format
14524 msgid "Opening child document %1$s..."
14525 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14526
14527 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14528 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14529 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14530
14531 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14532 #, c-format
14533 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14534 msgstr ""
14535 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14536
14537 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14538 #, c-format
14539 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14540 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14541
14542 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14543 msgid "Unable to save document defaults"
14544 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14545
14546 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14547 #, fuzzy, c-format
14548 msgid "Document %1$s reloaded."
14549 msgstr "Documento %1$s abierto."
14550
14551 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14552 #, fuzzy, c-format
14553 msgid "Could not reload document %1$s"
14554 msgstr "No se pudo leer el documento"
14555
14556 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14557 msgid "Welcome to LyX!"
14558 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14559
14560 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14561 msgid "Converting document to new document class..."
14562 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14563
14564 #: src/LyXRC.cpp:2648
14565 msgid ""
14566 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14567 "legal words?"
14568 msgstr ""
14569 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14570 "como palabras correctas?"
14571
14572 #: src/LyXRC.cpp:2653
14573 msgid ""
14574 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14575 "document."
14576 msgstr ""
14577 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14578 "del documento."
14579
14580 #: src/LyXRC.cpp:2657
14581 msgid ""
14582 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14583 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14584 "specified, an internal routine is used."
14585 msgstr ""
14586 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14587 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14588 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14589
14590 #: src/LyXRC.cpp:2665
14591 msgid ""
14592 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14593 "automatically by what you type."
14594 msgstr ""
14595 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14596 "automáticamente por lo que escriba."
14597
14598 #: src/LyXRC.cpp:2669
14599 msgid ""
14600 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14601 "class change."
14602 msgstr ""
14603 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14604 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14605
14606 #: src/LyXRC.cpp:2673
14607 msgid ""
14608 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14609 msgstr ""
14610 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14611 "autoguardado."
14612
14613 #: src/LyXRC.cpp:2680
14614 msgid ""
14615 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14616 "the backup file in the same directory as the original file."
14617 msgstr ""
14618 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14619 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14620 "original."
14621
14622 #: src/LyXRC.cpp:2684
14623 msgid ""
14624 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14625 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14626 msgstr ""
14627 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14628 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14629
14630 #: src/LyXRC.cpp:2688
14631 msgid ""
14632 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14633 "its global and local bind/ directories."
14634 msgstr ""
14635 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14636 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14637
14638 #: src/LyXRC.cpp:2692
14639 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14640 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14641
14642 #: src/LyXRC.cpp:2696
14643 msgid ""
14644 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14645 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14646 msgstr ""
14647 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14648 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14649
14650 #: src/LyXRC.cpp:2706
14651 msgid ""
14652 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14653 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14654 msgstr ""
14655 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14656 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14657
14658 #: src/LyXRC.cpp:2710
14659 msgid ""
14660 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14661 "inside."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: src/LyXRC.cpp:2721
14665 #, no-c-format
14666 msgid ""
14667 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14668 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14669 msgstr ""
14670 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14671 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2725
14674 #, fuzzy
14675 msgid ""
14676 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14677 "look in its global and local commands/ directories."
14678 msgstr ""
14679 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14680 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14681
14682 #: src/LyXRC.cpp:2729
14683 msgid "New documents will be assigned this language."
14684 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14685
14686 #: src/LyXRC.cpp:2733
14687 msgid "Specify the default paper size."
14688 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2737
14691 msgid ""
14692 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14693 "shown after the change has been made.)"
14694 msgstr ""
14695 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14696 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2741
14699 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14700 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14701
14702 #: src/LyXRC.cpp:2745
14703 msgid ""
14704 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14705 "LyX was started from."
14706 msgstr ""
14707 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14708 "directorio en el que LyX se inició."
14709
14710 #: src/LyXRC.cpp:2750
14711 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14712 msgstr ""
14713 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2754
14716 #, fuzzy
14717 msgid ""
14718 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14719 "value selects the directory LyX was started from."
14720 msgstr ""
14721 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14722 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14723
14724 #: src/LyXRC.cpp:2758
14725 msgid ""
14726 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14727 "recommended for non-English languages."
14728 msgstr ""
14729 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14730 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14731
14732 #: src/LyXRC.cpp:2765
14733 msgid ""
14734 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14735 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14736 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14737 msgstr ""
14738 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14739 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14740 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2774
14743 msgid ""
14744 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14745 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14746 msgstr ""
14747 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14748 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2778
14751 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14752 msgstr ""
14753 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14754 "etiqueta"
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2782
14757 msgid ""
14758 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14759 "document."
14760 msgstr ""
14761 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14762 "documento."
14763
14764 #: src/LyXRC.cpp:2786
14765 msgid ""
14766 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14767 msgstr ""
14768 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14769 "documento."
14770
14771 #: src/LyXRC.cpp:2790
14772 msgid ""
14773 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14774 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14775 "name of the second language."
14776 msgstr ""
14777 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14778 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14779 "segundo idioma."
14780
14781 #: src/LyXRC.cpp:2794
14782 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14783 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14784
14785 #: src/LyXRC.cpp:2798
14786 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14787 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14788
14789 #: src/LyXRC.cpp:2802
14790 msgid ""
14791 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14792 "\\documentclass."
14793 msgstr ""
14794 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14795 "\\documentclass."
14796
14797 #: src/LyXRC.cpp:2806
14798 msgid ""
14799 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14800 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14801 msgstr ""
14802 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14803 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14804
14805 #: src/LyXRC.cpp:2810
14806 msgid ""
14807 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14808 "document is the default language."
14809 msgstr ""
14810 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14811 "documento es el idioma predeterminado."
14812
14813 #: src/LyXRC.cpp:2814
14814 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14815 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:2818
14818 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14819 msgstr ""
14820 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14821 "LyX."
14822
14823 #: src/LyXRC.cpp:2822
14824 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14825 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2826
14828 msgid ""
14829 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14830 "of the document."
14831 msgstr ""
14832 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14833 "al del documento."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2830
14836 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2835
14840 msgid "The completion popup delay."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2839
14844 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2843
14848 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14849 msgstr ""
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2847
14852 msgid ""
14853 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2851
14857 msgid ""
14858 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14859 "available."
14860 msgstr ""
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2855
14863 msgid "The inline completion delay."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2859
14867 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: src/LyXRC.cpp:2863
14871 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: src/LyXRC.cpp:2867
14875 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: src/LyXRC.cpp:2871
14879 #, c-format
14880 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14881 msgstr ""
14882 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14883 "archivo."
14884
14885 #: src/LyXRC.cpp:2876
14886 msgid ""
14887 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14888 "variable. Use the OS native format."
14889 msgstr ""
14890 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14891 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14892
14893 #: src/LyXRC.cpp:2883
14894 msgid ""
14895 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14896 msgstr ""
14897 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2887
14900 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14901 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2891
14904 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14905 msgstr ""
14906 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14907 "las numeradas"
14908
14909 #: src/LyXRC.cpp:2895
14910 msgid "Scale the preview size to suit."
14911 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14912
14913 #: src/LyXRC.cpp:2899
14914 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14915 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2903
14918 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14919 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2907
14922 msgid ""
14923 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14924 "environment variable PRINTER."
14925 msgstr ""
14926 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14927 "de entorno PRINTER."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2911
14930 msgid "The option to print only even pages."
14931 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14932
14933 #: src/LyXRC.cpp:2915
14934 msgid ""
14935 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14936 "the filename of the DVI file to be printed."
14937 msgstr ""
14938 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14939 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2919
14942 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14943 msgstr ""
14944 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14945 "\"."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2923
14948 msgid "The option to print out in landscape."
14949 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2927
14952 msgid "The option to print only odd pages."
14953 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2931
14956 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14957 msgstr ""
14958 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14959
14960 #: src/LyXRC.cpp:2935
14961 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14962 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14963
14964 #: src/LyXRC.cpp:2939
14965 msgid "The option to specify paper type."
14966 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2943
14969 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14970 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14971
14972 #: src/LyXRC.cpp:2947
14973 msgid ""
14974 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14975 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14976 "arguments."
14977 msgstr ""
14978 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14979 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14980 "el nombre y argumentos dados."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2951
14983 msgid ""
14984 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14985 "prepended along with the printer name after the spool command."
14986 msgstr ""
14987 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14988 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14989 "cola."
14990
14991 #: src/LyXRC.cpp:2955
14992 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14993 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2959
14996 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14997 msgstr ""
14998 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14999 "específica."
15000
15001 #: src/LyXRC.cpp:2963
15002 msgid ""
15003 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15004 "command."
15005 msgstr ""
15006 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15007 "de impresión."
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2967
15010 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15011 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15012
15013 #: src/LyXRC.cpp:2975
15014 msgid ""
15015 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2979
15019 msgid ""
15020 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15021 "wrong, override the setting here."
15022 msgstr ""
15023 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15024 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2985
15027 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15028 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15029
15030 #: src/LyXRC.cpp:2994
15031 msgid ""
15032 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15033 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15034 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15035 msgstr ""
15036 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15037 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15038 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15039 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15040
15041 #: src/LyXRC.cpp:2998
15042 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15043 msgstr ""
15044 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:3003
15047 #, no-c-format
15048 msgid ""
15049 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15050 "roughly the same size as on paper."
15051 msgstr ""
15052 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15053 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15054
15055 #: src/LyXRC.cpp:3007
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15058 msgstr ""
15059 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15060 "ventanas."
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:3011
15063 msgid ""
15064 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15065 "\".out\". Only for advanced users."
15066 msgstr ""
15067 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15068 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:3018
15071 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15072 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15073
15074 #: src/LyXRC.cpp:3022
15075 msgid "What command runs the spellchecker?"
15076 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15077
15078 #: src/LyXRC.cpp:3026
15079 msgid ""
15080 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15081 "when you quit LyX."
15082 msgstr ""
15083 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15084 "cuando salga de LyX."
15085
15086 #: src/LyXRC.cpp:3030
15087 msgid ""
15088 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15089 "value selects the directory LyX was started from."
15090 msgstr ""
15091 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15092 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15093
15094 #: src/LyXRC.cpp:3040
15095 msgid ""
15096 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15097 "will look in its global and local ui/ directories."
15098 msgstr ""
15099 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15100 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:3053
15103 msgid ""
15104 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15105 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15106 "may not work with all dictionaries."
15107 msgstr ""
15108 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15109 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15110 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15111
15112 #: src/LyXRC.cpp:3057
15113 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: src/LyXRC.cpp:3061
15117 msgid ""
15118 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15119 msgstr ""
15120 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15121 "Windows."
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:3068
15124 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15125 msgstr ""
15126 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15127 "\")"
15128
15129 #: src/LyXVC.cpp:91
15130 msgid "Document not saved"
15131 msgstr "Documento no guardado"
15132
15133 #: src/LyXVC.cpp:92
15134 msgid "You must save the document before it can be registered."
15135 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15136
15137 #: src/LyXVC.cpp:117
15138 msgid "LyX VC: Initial description"
15139 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15140
15141 #: src/LyXVC.cpp:118
15142 msgid "(no initial description)"
15143 msgstr "(sin descripción inicial)"
15144
15145 #: src/LyXVC.cpp:133
15146 msgid "LyX VC: Log Message"
15147 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15148
15149 #: src/LyXVC.cpp:136
15150 msgid "(no log message)"
15151 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15152
15153 #: src/LyXVC.cpp:156
15154 #, c-format
15155 msgid ""
15156 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15157 "changes.\n"
15158 "\n"
15159 "Do you want to revert to the saved version?"
15160 msgstr ""
15161 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15162 "cambios actuales.\n"
15163 "\n"
15164 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15165
15166 #: src/LyXVC.cpp:159
15167 msgid "Revert to stored version of document?"
15168 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15169
15170 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15171 msgid "Senseless with this layout!"
15172 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15173
15174 #: src/Paragraph.cpp:1571
15175 msgid "Alignment not permitted"
15176 msgstr "Alineación no permitida"
15177
15178 #: src/Paragraph.cpp:1572
15179 msgid ""
15180 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15181 "Setting to default."
15182 msgstr ""
15183 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15184 "Poniendo la predeterminada."
15185
15186 #: src/Paragraph.cpp:2061 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15187 #, fuzzy
15188 msgid "LyX Warning: "
15189 msgstr "Versión LyX "
15190
15191 #: src/Paragraph.cpp:2062
15192 #, fuzzy
15193 msgid "uncodable character"
15194 msgstr "carácter especial"
15195
15196 #: src/SpellBase.cpp:51
15197 msgid "Native OS API not yet supported."
15198 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15199
15200 #: src/Text.cpp:121
15201 msgid "Unknown layout"
15202 msgstr "Formato desconocido"
15203
15204 #: src/Text.cpp:122
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15208 "Trying to use the default instead.\n"
15209 msgstr ""
15210 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15211 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15212
15213 #: src/Text.cpp:151
15214 msgid "Unknown Inset"
15215 msgstr "Recuadro desconocido"
15216
15217 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15218 msgid "Change tracking error"
15219 msgstr "Cambiar error seguido"
15220
15221 #: src/Text.cpp:241
15222 #, c-format
15223 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15224 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15225
15226 #: src/Text.cpp:254
15227 #, c-format
15228 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15229 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15230
15231 #: src/Text.cpp:261
15232 msgid "Unknown token"
15233 msgstr "Símbolo desconocido"
15234
15235 #: src/Text.cpp:543
15236 msgid ""
15237 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15238 "Tutorial."
15239 msgstr ""
15240 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15241 "Tutorial."
15242
15243 #: src/Text.cpp:554
15244 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15245 msgstr ""
15246 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15247
15248 #: src/Text.cpp:1240
15249 msgid "[Change Tracking] "
15250 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15251
15252 #: src/Text.cpp:1246
15253 msgid "Change: "
15254 msgstr "Cambio: "
15255
15256 #: src/Text.cpp:1250
15257 msgid " at "
15258 msgstr " en "
15259
15260 #: src/Text.cpp:1260
15261 #, c-format
15262 msgid "Font: %1$s"
15263 msgstr "Fuente: %1$s"
15264
15265 #: src/Text.cpp:1265
15266 #, c-format
15267 msgid ", Depth: %1$d"
15268 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15269
15270 #: src/Text.cpp:1271
15271 msgid ", Spacing: "
15272 msgstr ", Espaciado: "
15273
15274 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15275 msgid "OneHalf"
15276 msgstr "Uno y medio"
15277
15278 #: src/Text.cpp:1283
15279 msgid "Other ("
15280 msgstr "Otro ("
15281
15282 #: src/Text.cpp:1292
15283 msgid ", Inset: "
15284 msgstr ", recuadro: "
15285
15286 #: src/Text.cpp:1293
15287 msgid ", Paragraph: "
15288 msgstr ", Párrafo: "
15289
15290 #: src/Text.cpp:1294
15291 msgid ", Id: "
15292 msgstr ", Id: "
15293
15294 #: src/Text.cpp:1295
15295 msgid ", Position: "
15296 msgstr ", posición: "
15297
15298 #: src/Text.cpp:1301
15299 msgid ", Char: 0x"
15300 msgstr ", carácter: 0x"
15301
15302 #: src/Text.cpp:1303
15303 msgid ", Boundary: "
15304 msgstr ", frontera: "
15305
15306 #: src/Text2.cpp:391
15307 msgid "No font change defined."
15308 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15309
15310 #: src/Text2.cpp:431
15311 msgid "Nothing to index!"
15312 msgstr "¡Nada que indexar!"
15313
15314 #: src/Text2.cpp:433
15315 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15316 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15317
15318 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15319 msgid "Math editor mode"
15320 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15321
15322 #: src/Text3.cpp:804
15323 msgid "Unknown spacing argument: "
15324 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15325
15326 #: src/Text3.cpp:1018
15327 msgid "Layout "
15328 msgstr "Estilo "
15329
15330 #: src/Text3.cpp:1019
15331 msgid " not known"
15332 msgstr " no conocido"
15333
15334 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15335 msgid "Character set"
15336 msgstr "Conjunto de caracteres"
15337
15338 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15339 msgid "Paragraph layout set"
15340 msgstr "Estilo de párrafo"
15341
15342 #: src/TextClass.cpp:134
15343 #, fuzzy
15344 msgid "PlainLayout"
15345 msgstr "Diseño de página"
15346
15347 #: src/TextClass.cpp:523
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Missing File"
15350 msgstr "Falta argumento"
15351
15352 #: src/TextClass.cpp:524
15353 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: src/TextClass.cpp:527
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Corrupt File"
15359 msgstr "Título breve"
15360
15361 #: src/TextClass.cpp:528
15362 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: src/Thesaurus.cpp:60
15366 msgid "Thesaurus failure"
15367 msgstr "Fallo del tesauro"
15368
15369 #: src/Thesaurus.cpp:61
15370 #, c-format
15371 msgid ""
15372 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15373 "\n"
15374 "%1$s."
15375 msgstr ""
15376 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15377 "\n"
15378 "%1$s."
15379
15380 #: src/VSpace.cpp:472
15381 msgid "Default skip"
15382 msgstr "Salto predeterminado"
15383
15384 #: src/VSpace.cpp:475
15385 msgid "Small skip"
15386 msgstr "Salto pequeño"
15387
15388 #: src/VSpace.cpp:478
15389 msgid "Medium skip"
15390 msgstr "Salto medio"
15391
15392 #: src/VSpace.cpp:481
15393 msgid "Big skip"
15394 msgstr "Salto grande"
15395
15396 #: src/VSpace.cpp:484
15397 msgid "Vertical fill"
15398 msgstr "Relleno vertical"
15399
15400 #: src/VSpace.cpp:491
15401 msgid "protected"
15402 msgstr "protegido"
15403
15404 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15405 #, fuzzy, c-format
15406 msgid ""
15407 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15408 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15409 msgstr ""
15410 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15411 "\n"
15412 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15413
15414 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Reload saved document?"
15417 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15418
15419 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15420 #, fuzzy
15421 msgid "&Reload"
15422 msgstr "&Reemplazar"
15423
15424 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15425 #, fuzzy
15426 msgid "&Keep Changes"
15427 msgstr "Fusionar cambios"
15428
15429 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15430 #, c-format
15431 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15432 msgstr ""
15433
15434 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15435 #, fuzzy
15436 msgid "File not readable!"
15437 msgstr "No se pudo leer archivo"
15438
15439 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15440 #, c-format
15441 msgid ""
15442 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15443 "\n"
15444 "Do you want to create a new document?"
15445 msgstr ""
15446 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15447 "\n"
15448 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15449
15450 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15451 msgid "Create new document?"
15452 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15453
15454 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15455 msgid "&Create"
15456 msgstr "&Crear"
15457
15458 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15459 #, c-format
15460 msgid ""
15461 "The specified document template\n"
15462 "%1$s\n"
15463 "could not be read."
15464 msgstr ""
15465 "La plantilla de documento especificada\n"
15466 "%1$s\n"
15467 "no pudo ser leída."
15468
15469 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15470 msgid "Could not read template"
15471 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15472
15473 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15474 msgid "\\arabic{enumi}."
15475 msgstr "\\arabic{enumi}."
15476
15477 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15478 msgid "\\roman{enumiii}."
15479 msgstr "\\roman{enumiii}."
15480
15481 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15482 msgid "\\Alph{enumiv}."
15483 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15484
15485 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15486 msgid "Senseless!!! "
15487 msgstr "¡Sin sentido! "
15488
15489 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15490 msgid "No debugging message"
15491 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15492
15493 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15494 msgid "General information"
15495 msgstr "Información general"
15496
15497 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15498 msgid "Developers' general debug messages"
15499 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15500
15501 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15502 msgid "All debugging messages"
15503 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15504
15505 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15506 #, c-format
15507 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15508 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15511 msgid "Standard[[Bullets]]"
15512 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15515 msgid "Maths"
15516 msgstr "Ecuaciones"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15519 msgid "Dings 1"
15520 msgstr "Dings 1"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15523 msgid "Dings 2"
15524 msgstr "Dings 2"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15527 msgid "Dings 3"
15528 msgstr "Dings 3"
15529
15530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15531 msgid "Dings 4"
15532 msgstr "Dings 4"
15533
15534 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15535 msgid "Directories"
15536 msgstr "Directorios"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15539 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15540 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15543 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15544 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15547 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15548 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15551 #, fuzzy
15552 msgid ""
15553 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15554 "1995-2008 LyX Team"
15555 msgstr ""
15556 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15557 "1995-2006 Equipo LyX"
15558
15559 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15560 msgid ""
15561 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15562 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15563 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15564 "any later version."
15565 msgstr ""
15566 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15567 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15568 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15569 "elección) cualquier versión posterior."
15570
15571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15572 msgid ""
15573 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15574 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15575 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15576 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15577 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15578 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15579 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15580 msgstr ""
15581 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15582 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15583 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15584 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15585 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15586 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15587 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15590 msgid "LyX Version "
15591 msgstr "Versión LyX "
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15594 msgid "Library directory: "
15595 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15598 msgid "User directory: "
15599 msgstr "Directorio del usuario: "
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15602 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15603 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15604 #, c-format
15605 msgid "LyX: %1$s"
15606 msgstr "LyX: %1$s"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15609 msgid "About %1"
15610 msgstr "Acerca de %1"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15614 msgid "Preferences"
15615 msgstr "Preferencias"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15618 msgid "Reconfigure"
15619 msgstr "Reconfigurar"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15622 msgid "Quit %1"
15623 msgstr "Salir de %1"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15626 msgid "Exiting."
15627 msgstr "Saliendo."
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15630 #, fuzzy
15631 msgid "The current document was closed."
15632 msgstr "La impresión del documento falló"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15635 #, fuzzy
15636 msgid ""
15637 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15638 "documents and exit.\n"
15639 "\n"
15640 "Exception: "
15641 msgstr ""
15642 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15643 "guardados y salir.\n"
15644 "\n"
15645 "Excepción: "
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15649 msgid "Software exception Detected"
15650 msgstr "Detectada excepción del programa"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15653 #, fuzzy
15654 msgid ""
15655 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15656 "unsaved documents and exit."
15657 msgstr ""
15658 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15659 "todos los documentos no guardados y salir."
15660
15661 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15662 msgid "Bibliography Entry Settings"
15663 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15664
15665 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15666 msgid "BibTeX Bibliography"
15667 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15671 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15675 msgid "Documents|#o#O"
15676 msgstr "Documentos|#o#O"
15677
15678 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15679 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15680 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15681
15682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15683 msgid "Select a BibTeX database to add"
15684 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15685
15686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15687 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15688 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15691 msgid "Select a BibTeX style"
15692 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15695 #, fuzzy
15696 msgid "No frame"
15697 msgstr "Sin marco"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15700 msgid "Simple rectangular frame"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Oval frame, thin"
15706 msgstr "Marco ovalado, fino"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Oval frame, thick"
15711 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15714 msgid "Drop shadow"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15718 #, fuzzy
15719 msgid "Shaded background"
15720 msgstr "fondo de nota"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15723 msgid "Double rectangular frame"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15728 msgid "Height"
15729 msgstr "Alto"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15733 msgid "Depth"
15734 msgstr "Profundidad"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15739 msgid "Total Height"
15740 msgstr "Alto total"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15744 msgid "Width"
15745 msgstr "Ancho"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15748 msgid "Box Settings"
15749 msgstr "Configuración del cuadro"
15750
15751 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15752 msgid "Branch Settings"
15753 msgstr "Configuración de rama"
15754
15755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15756 msgid "Branch"
15757 msgstr "Rama"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15760 msgid "Activated"
15761 msgstr "Activado"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15765 msgid "Yes"
15766 msgstr "Sí"
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15769 msgid "No"
15770 msgstr "No"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15773 msgid "Merge Changes"
15774 msgstr "Fusionar cambios"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15777 #, c-format
15778 msgid ""
15779 "Change by %1$s\n"
15780 "\n"
15781 msgstr ""
15782 "Cambiado por %1$s\n"
15783 "\n"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15786 #, c-format
15787 msgid "Change made at %1$s\n"
15788 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15794 msgid "No change"
15795 msgstr "Ningún cambio"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15798 msgid "Small Caps"
15799 msgstr "Versalitas"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15805 msgid "Reset"
15806 msgstr "Reiniciar"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15809 msgid "Underbar"
15810 msgstr "Subrayado"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15813 msgid "Noun"
15814 msgstr "Versalitas"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15817 msgid "No color"
15818 msgstr "Sin color"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15821 msgid "Black"
15822 msgstr "Negro"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15825 msgid "White"
15826 msgstr "Blanco"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15829 msgid "Red"
15830 msgstr "Rojo"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15833 msgid "Green"
15834 msgstr "Verde"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15837 msgid "Blue"
15838 msgstr "Azul"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15841 msgid "Cyan"
15842 msgstr "Cyan"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15845 msgid "Magenta"
15846 msgstr "Magenta"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15849 msgid "Yellow"
15850 msgstr "Amarillo"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15853 msgid "Text Style"
15854 msgstr "Estilo del texto"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Keys"
15859 msgstr "Cla&ve:"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15862 msgid "LinkBack PDF"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15866 msgid "PDF"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15870 msgid "PNG"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15874 msgid "JPEG"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15878 #, fuzzy
15879 msgid "pasted"
15880 msgstr "Pegar"
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15883 #, c-format
15884 msgid "%1$s Files"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15890 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
15893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
15894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
15895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
15896 msgid "Canceled."
15897 msgstr "Cancelado."
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15900 #, fuzzy, c-format
15901 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15902 msgstr ""
15903 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15904 "\n"
15905 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15908 msgid "Next command"
15909 msgstr "Comando siguiente"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15912 msgid "big[[delimiter size]]"
15913 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15916 msgid "Big[[delimiter size]]"
15917 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15920 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15921 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15924 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15925 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15928 msgid "Math Delimiter"
15929 msgstr "Delimitador matemático"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15933 msgid "(None)"
15934 msgstr "(Ninguno)"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15937 msgid "Variable"
15938 msgstr "Variable"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15941 msgid "Computer Modern Roman"
15942 msgstr "Computer Modern Roman"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15945 msgid "Latin Modern Roman"
15946 msgstr "Latin Modern Roman"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15949 msgid "AE (Almost European)"
15950 msgstr "AE (Almost European)"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15953 msgid "Times Roman"
15954 msgstr "Times Roman"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15957 msgid "Palatino"
15958 msgstr "Palatino"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15961 msgid "Bitstream Charter"
15962 msgstr "Bitstream Charter"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15965 msgid "New Century Schoolbook"
15966 msgstr "New Century Schoolbook"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15969 msgid "Bookman"
15970 msgstr "Bookman"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15973 msgid "Utopia"
15974 msgstr "Utopia"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15977 msgid "Bera Serif"
15978 msgstr "Bera Serif"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15981 msgid "Concrete Roman"
15982 msgstr "Concrete Roman"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15985 msgid "Zapf Chancery"
15986 msgstr "Zapf Chancery"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15989 msgid "Computer Modern Sans"
15990 msgstr "Computer Modern Sans"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15993 msgid "Latin Modern Sans"
15994 msgstr "Latin Modern Sans"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15997 msgid "Helvetica"
15998 msgstr "Helvetica"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16001 msgid "Avant Garde"
16002 msgstr "Avant Garde"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16005 msgid "Bera Sans"
16006 msgstr "Bera Sans"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16009 msgid "CM Bright"
16010 msgstr "CM Bright"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16013 msgid "Computer Modern Typewriter"
16014 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16017 msgid "Latin Modern Typewriter"
16018 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16021 msgid "Courier"
16022 msgstr "Courier"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16025 msgid "Bera Mono"
16026 msgstr "Bera Mono"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16029 msgid "LuxiMono"
16030 msgstr "LuxiMono"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16033 msgid "CM Typewriter Light"
16034 msgstr "CM Typewriter Light"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Module not found!"
16039 msgstr "Archivo no encontrado"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16042 msgid "Document Settings"
16043 msgstr "Configuración del documento"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16047 msgid ""
16048 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16049 msgstr ""
16050 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16051 "de parámetros."
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16054 msgid "Length"
16055 msgstr "Longitud"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16059 msgid " (not installed)"
16060 msgstr " (no instalado)"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16063 msgid "10"
16064 msgstr "10"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16067 msgid "11"
16068 msgstr "11"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16071 msgid "12"
16072 msgstr "12"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16075 msgid "empty"
16076 msgstr "vacío"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16079 msgid "plain"
16080 msgstr "simple"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16083 msgid "headings"
16084 msgstr "encabezados"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16087 msgid "fancy"
16088 msgstr "adorno"
16089
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16091 msgid "B3"
16092 msgstr "B3"
16093
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16095 msgid "B4"
16096 msgstr "B4"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16099 msgid "LaTeX default"
16100 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16101
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16103 msgid "``text''"
16104 msgstr "``texto''"
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16107 msgid "''text''"
16108 msgstr "''texto''"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16111 msgid ",,text``"
16112 msgstr ",,texto``"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16115 msgid ",,text''"
16116 msgstr ",,texto''"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16119 msgid "<<text>>"
16120 msgstr "«texto»"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16123 msgid ">>text<<"
16124 msgstr "»texto«"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16127 msgid "Numbered"
16128 msgstr "Numerado"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16131 msgid "Appears in TOC"
16132 msgstr "Aparece en el IG"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16135 msgid "Author-year"
16136 msgstr "Autor-año"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16139 msgid "Numerical"
16140 msgstr "Numérico"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16143 #, c-format
16144 msgid "Unavailable: %1$s"
16145 msgstr "No disponible: %1$s"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16148 msgid "Document Class"
16149 msgstr "Clase del documento"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16152 msgid "Text Layout"
16153 msgstr "Diseño del texto"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16156 msgid "Page Margins"
16157 msgstr "Márgenes de página"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16160 msgid "Numbering & TOC"
16161 msgstr "Numeración e IG"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16164 #, fuzzy
16165 msgid "PDF Properties"
16166 msgstr "Propiedad"
16167
16168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16169 msgid "Math Options"
16170 msgstr "Ecuaciones"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16173 msgid "Float Placement"
16174 msgstr "Posición de flotantes"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16177 msgid "Bullets"
16178 msgstr "Marcas"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16181 msgid "Branches"
16182 msgstr "Ramas"
16183
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Embedded Files"
16188 msgstr "Objetos incrustados|O"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16191 msgid "LaTeX Preamble"
16192 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Layouts|#o#O"
16197 msgstr "Formato|F"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16200 #, fuzzy
16201 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16202 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16203
16204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16206 msgid "Local layout file"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16212 #, fuzzy
16213 msgid "Error"
16214 msgstr "Flecha"
16215
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Unable to read local layout file."
16219 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16222 msgid ""
16223 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16224 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16225 "document may not work with this layout if you do not\n"
16226 "keep the layout file in the same directory."
16227 msgstr ""
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16231 #, fuzzy
16232 msgid "&Set Layout"
16233 msgstr "Diseño del texto"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16236 #, fuzzy
16237 msgid "Embedded layout"
16238 msgstr "Objetos incrustados|O"
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16241 msgid ""
16242 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16243 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16244 "it is already embedded to this buffer.\n"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Unable to set document class."
16251 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Unapplied changes"
16257 msgstr "Seguir cambios"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16261 msgid ""
16262 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16263 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16264 msgstr ""
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16268 msgid "&Dismiss"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16272 #, fuzzy, c-format
16273 msgid "%1$s, %2$s"
16274 msgstr "%1$s y %2$s"
16275
16276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16277 #, fuzzy, c-format
16278 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16279 msgstr "%1$s y %2$s"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16282 #, c-format
16283 msgid "Package(s) required: %1$s."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16287 #, fuzzy
16288 msgid "or"
16289 msgstr "Forma"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16292 #, c-format
16293 msgid "Module required: %1$s."
16294 msgstr ""
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16297 #, c-format
16298 msgid "Modules excluded: %1$s."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16302 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16306 msgid ""
16307 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16308 "bst})"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Extra embedded file"
16314 msgstr "Objetos incrustados|O"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Can't set layout!"
16319 msgstr "Formato cambiado"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16322 #, fuzzy, c-format
16323 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16324 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16327 msgid "TeX Code Settings"
16328 msgstr "Configuración del código TeX"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Error List"
16333 msgstr "Listado de programa"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16336 #, c-format
16337 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16338 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16341 msgid "Top left"
16342 msgstr "Arriba izquierda"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16345 msgid "Bottom left"
16346 msgstr "Abajo izquierda"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16349 msgid "Baseline left"
16350 msgstr "Línea base izquierda"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16353 msgid "Top center"
16354 msgstr "Arriba centro"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16357 msgid "Bottom center"
16358 msgstr "Abajo centro"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16361 msgid "Baseline center"
16362 msgstr "Línea base centro"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16365 msgid "Top right"
16366 msgstr "Arriba derecha"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16369 msgid "Bottom right"
16370 msgstr "Abajo derecha"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16373 msgid "Baseline right"
16374 msgstr "Línea base derecha"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16377 msgid "External Material"
16378 msgstr "Material externo"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16381 msgid "Scale%"
16382 msgstr "Escala%"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16385 msgid "Select external file"
16386 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16389 msgid "Float Settings"
16390 msgstr "Configuración del flotante"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16393 msgid "Graphics"
16394 msgstr "Gráficos"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16397 msgid "Select graphics file"
16398 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16401 msgid "Clipart|#C#c"
16402 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Horizontal Space Settings"
16407 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16410 msgid "Hyperlink"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16414 msgid "Child Document"
16415 msgstr "Documento hijo"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16419 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16420 msgid ""
16421 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16422 msgstr ""
16423 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16424 "de parámetros."
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16427 msgid "Select document to include"
16428 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16431 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16432 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16435 msgid "Label"
16436 msgstr "Etiqueta"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16439 msgid "No language"
16440 msgstr "Ningún idioma"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16443 msgid "Program Listing Settings"
16444 msgstr "Configuración del listado del programa"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16447 msgid "No dialect"
16448 msgstr "Ningún dialecto"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16451 msgid "LaTeX Log"
16452 msgstr "Registro de LaTeX"
16453
16454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16455 msgid "Literate Programming Build Log"
16456 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16457
16458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16459 msgid "lyx2lyx Error Log"
16460 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16463 msgid "Version Control Log"
16464 msgstr "Registro del control de versiones"
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16467 msgid "No LaTeX log file found."
16468 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16471 msgid "No literate programming build log file found."
16472 msgstr ""
16473 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16474
16475 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16476 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16477 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16480 msgid "No version control log file found."
16481 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16482
16483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16484 msgid "Math Matrix"
16485 msgstr "Matriz matemática"
16486
16487 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16488 msgid "Nomenclature"
16489 msgstr "Nomenclatura"
16490
16491 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16492 msgid "Note Settings"
16493 msgstr "Configuración de la nota"
16494
16495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16496 msgid "Paragraph Settings"
16497 msgstr "Configuración del párrafo"
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16500 msgid ""
16501 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16502 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16503 "\n"
16504 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16505 "the items is used."
16506 msgstr ""
16507 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16508 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16509 "Descripción.\n"
16510 "\n"
16511 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16512 "más grande de todos los ítems."
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16515 msgid "System files|#S#s"
16516 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16519 msgid "User files|#U#u"
16520 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16523 #, fuzzy
16524 msgid "Look & Feel"
16525 msgstr "Apariencia"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Language Settings"
16530 msgstr "Configuración del idioma"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Output"
16535 msgstr "Salidas"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16538 #, fuzzy
16539 msgid "File Handling"
16540 msgstr "Manejo de fuentes"
16541
16542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16543 msgid "Plain text"
16544 msgstr "Texto simple"
16545
16546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16547 msgid "Date format"
16548 msgstr "Formato de fecha"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Keyboard/Mouse"
16553 msgstr "Teclado"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Input Completion"
16558 msgstr "Leyenda"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16561 msgid "Screen fonts"
16562 msgstr "Fuentes de pantalla"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16565 msgid "Colors"
16566 msgstr "Colores"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16569 msgid "Paths"
16570 msgstr "Rutas"
16571
16572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Select directory for example files"
16575 msgstr "Seleccionar plantilla"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16578 msgid "Select a document templates directory"
16579 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16582 msgid "Select a temporary directory"
16583 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16586 msgid "Select a backups directory"
16587 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16590 msgid "Select a document directory"
16591 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16594 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16595 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16599 msgid "Spellchecker"
16600 msgstr "Corrector ortográfico"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16603 msgid "ispell"
16604 msgstr "ispell"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16607 msgid "aspell"
16608 msgstr "aspell"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16611 msgid "hspell"
16612 msgstr "hspell"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16615 msgid "pspell (library)"
16616 msgstr "pspell (library)"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16619 msgid "aspell (library)"
16620 msgstr "aspell (library)"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16623 msgid "Converters"
16624 msgstr "Convertidores"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16627 msgid "File formats"
16628 msgstr "Formatos de archivo"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16631 msgid "Format in use"
16632 msgstr "Formato en uso"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16635 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16636 msgstr ""
16637 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16638 "primero."
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16641 msgid "Printer"
16642 msgstr "Impresora"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16645 msgid "User interface"
16646 msgstr "Interfaz de usuario"
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Widgets"
16651 msgstr "Ancho"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Shortcuts"
16656 msgstr "A&celerador:"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Function"
16661 msgstr "Funciones"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Failed to create shortcut"
16667 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16672 msgstr "Función desconocida."
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16675 msgid "Invalid or empty key sequence"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16679 msgid "Shortcut is already defined"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16683 #, fuzzy
16684 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16685 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16688 msgid "Identity"
16689 msgstr "Identidad"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16692 msgid "Choose bind file"
16693 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16696 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16697 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16700 msgid "Choose UI file"
16701 msgstr "Elegir archivo UI"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
16704 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16705 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16708 msgid "Choose keyboard map"
16709 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16712 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16713 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16716 msgid "Choose personal dictionary"
16717 msgstr "Elegir diccionario personal"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16720 msgid "*.pws"
16721 msgstr "*.pws"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16724 msgid "*.ispell"
16725 msgstr "*.ispell"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16728 msgid "Print Document"
16729 msgstr "Imprimir documento"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16732 msgid "Print to file"
16733 msgstr "Imprimir en archivo"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16736 msgid "PostScript files (*.ps)"
16737 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16740 msgid "Cross-reference"
16741 msgstr "Referencia cruzada"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16744 msgid "&Go Back"
16745 msgstr "&Volver"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16748 msgid "Jump back"
16749 msgstr "Saltar hacia atrás"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16752 msgid "Jump to label"
16753 msgstr "Saltar a etiqueta"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16756 msgid "Find and Replace"
16757 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16760 msgid "Send Document to Command"
16761 msgstr "Enviar documento al comando"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16764 msgid "Show File"
16765 msgstr "Mostrar Archivo"
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Error -> Cannot load file!"
16770 msgstr "No se puede editar archivo"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16773 msgid "Spellchecker error"
16774 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16777 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16778 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16781 msgid ""
16782 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16783 "Maybe it has been killed."
16784 msgstr ""
16785 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16786 "Quizá haya sido matado."
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16789 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16790 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16793 msgid "The spellchecker has failed"
16794 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16797 #, c-format
16798 msgid "%1$d words checked."
16799 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16802 msgid "One word checked."
16803 msgstr "Una palabra comprobada."
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16806 msgid "Spelling check completed"
16807 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16810 #, fuzzy
16811 msgid "Basic Latin"
16812 msgstr "Variación"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Latin-1 Supplement"
16817 msgstr "Suplementario"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16820 msgid "Latin Extended-A"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16824 msgid "Latin Extended-B"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16828 #, fuzzy
16829 msgid "IPA Extensions"
16830 msgstr "E&xtensión:"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16833 msgid "Spacing Modifier Letters"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16837 msgid "Combining Diacritical Marks"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16841 msgid "Cyrillic"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Arabic"
16847 msgstr "Árabe (Arabi)"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16850 msgid "Devanagari"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Bengali"
16856 msgstr "Comienzo"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16859 msgid "Gurmukhi"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Gujarati"
16865 msgstr "SubVariación"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16868 msgid "Oriya"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Tamil"
16874 msgstr "Correo"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16877 msgid "Telugu"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Kannada"
16883 msgstr "Inglés canadiense"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16886 msgid "Malayalam"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Lao"
16892 msgstr "Estilo "
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Tibetan"
16897 msgstr "beta"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Georgian"
16902 msgstr "Alemán"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16905 msgid "Hangul Jamo"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Phonetic Extensions"
16911 msgstr "E&xtensión:"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16914 msgid "Latin Extended Additional"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16918 msgid "Greek Extended"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16922 #, fuzzy
16923 msgid "General Punctuation"
16924 msgstr "Información general"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Superscripts and Subscripts"
16929 msgstr "Superíndice|S"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16932 msgid "Currency Symbols"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16936 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Letterlike Symbols"
16942 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16945 #, fuzzy
16946 msgid "Number Forms"
16947 msgstr "Número de filas"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Mathematical Operators"
16952 msgstr "Mathematica|a"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Miscellaneous Technical"
16957 msgstr "Otros símbolos"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16960 #, fuzzy
16961 msgid "Control Pictures"
16962 msgstr "Conjetura"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16965 msgid "Optical Character Recognition"
16966 msgstr ""
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16969 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Box Drawing"
16975 msgstr "Configuración del cuadro"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Block Elements"
16980 msgstr "Agradecimientos"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Geometric Shapes"
16985 msgstr "Forma cursiva texto"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Miscellaneous Symbols"
16990 msgstr "Otros símbolos"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Dingbats"
16995 msgstr "Dings 1"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16998 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17002 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17006 msgid "Hiragana"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Katakana"
17012 msgstr "Catalán"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Bopomofo"
17017 msgstr "&Inferior de la fila:"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17020 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17024 msgid "Kanbun"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17028 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17029 msgstr ""
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17032 msgid "CJK Compatibility"
17033 msgstr ""
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17036 msgid "CJK Unified Ideographs"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17040 msgid "Hangul Syllables"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17044 msgid "High Surrogates"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17048 msgid "Private Use High Surrogates"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17052 msgid "Low Surrogates"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17056 msgid "Private Use Area"
17057 msgstr ""
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17060 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17064 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17068 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17072 msgid "Combining Half Marks"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17076 msgid "CJK Compatibility Forms"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17080 msgid "Small Form Variants"
17081 msgstr ""
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17084 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17088 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Specials"
17094 msgstr "Correoespecial"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17097 msgid "Linear B Syllabary"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17101 msgid "Linear B Ideograms"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Aegean Numbers"
17107 msgstr "Número de página"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17110 msgid "Ancient Greek Numbers"
17111 msgstr ""
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Old Italic"
17116 msgstr "Cursiva"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17119 #, fuzzy
17120 msgid "Gothic"
17121 msgstr "coth"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17124 msgid "Ugaritic"
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17128 msgid "Old Persian"
17129 msgstr ""
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Deseret"
17134 msgstr "Reiniciar"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Shavian"
17139 msgstr "Letón"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17142 msgid "Osmanya"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Cypriot Syllabary"
17148 msgstr "Corolario"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Kharoshthi"
17153 msgstr "varnothing"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17156 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Musical Symbols"
17162 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17165 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17169 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17173 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17177 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17181 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Tags"
17187 msgstr "Páginas"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17190 msgid "Variation Selectors Supplement"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17194 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17198 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:153
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Symbols"
17204 msgstr "Símbolo"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:299
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Character: "
17209 msgstr "Conjunto de caracteres"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:300
17212 msgid "Code Point: "
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17216 msgid "Table Settings"
17217 msgstr "Configuración de la tabla"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17220 msgid "Insert Table"
17221 msgstr "Insertar tabla"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17224 msgid "TeX Information"
17225 msgstr "Información TeX"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17228 msgid "Outline"
17229 msgstr "Contorno"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17232 msgid "Table of Contents"
17233 msgstr "Índice general"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17236 #, fuzzy
17237 msgid "Child Documents"
17238 msgstr "Documento hijo"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17241 #, fuzzy
17242 msgid "List of Graphics"
17243 msgstr "Lista de tablas"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17246 #, fuzzy
17247 msgid "List of Equations"
17248 msgstr "Lista de listados"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17251 #, fuzzy
17252 msgid "List of Foot notes"
17253 msgstr "Lista de figuras"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17256 #, fuzzy
17257 msgid "List of Listings"
17258 msgstr "Lista de listados"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17261 #, fuzzy
17262 msgid "List of Indexes"
17263 msgstr "Lista de tablas"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17266 #, fuzzy
17267 msgid "List of Marginal notes"
17268 msgstr "Lista de tablas"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17271 #, fuzzy
17272 msgid "List of Notes"
17273 msgstr "Lista de tablas"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17276 #, fuzzy
17277 msgid "List of Citations"
17278 msgstr "Lista de listados"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17281 #, fuzzy
17282 msgid "Labels and References"
17283 msgstr "todas las referencias sin citar"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17286 msgid "Filtering layouts with \""
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17290 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17294 msgid "Vertical Space Settings"
17295 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17298 msgid "unknown version"
17299 msgstr "versión desconocida"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17302 msgid "Small-sized icons"
17303 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17306 msgid "Normal-sized icons"
17307 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17310 msgid "Big-sized icons"
17311 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17314 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17315 msgid "LyX"
17316 msgstr "LyX"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17319 msgid "Select template file"
17320 msgstr "Seleccionar plantilla"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17323 msgid "Templates|#T#t"
17324 msgstr "Plantillas|#T#t"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17328 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17329 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17332 msgid "Document not loaded."
17333 msgstr "Documento no cargado."
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17336 msgid "Select document to open"
17337 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17341 msgid "Examples|#E#e"
17342 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17345 #, c-format
17346 msgid "Opening document %1$s..."
17347 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17350 #, c-format
17351 msgid "Document %1$s opened."
17352 msgstr "Documento %1$s abierto."
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17355 #, c-format
17356 msgid "Could not open document %1$s"
17357 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17360 msgid "Couldn't import file"
17361 msgstr "No se pudo importar archivo"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17364 #, c-format
17365 msgid "No information for importing the format %1$s."
17366 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17369 #, c-format
17370 msgid "Select %1$s file to import"
17371 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17374 #, c-format
17375 msgid ""
17376 "The document %1$s already exists.\n"
17377 "\n"
17378 "Do you want to overwrite that document?"
17379 msgstr ""
17380 "El documento %1$s ya existe.\n"
17381 "\n"
17382 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17385 msgid "Overwrite document?"
17386 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17389 #, c-format
17390 msgid "Importing %1$s..."
17391 msgstr "Importando %1$s..."
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17394 msgid "imported."
17395 msgstr "importado."
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17398 #, fuzzy
17399 msgid "file not imported!"
17400 msgstr "Archivo no encontrado"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17403 msgid "Select LyX document to insert"
17404 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17407 msgid "Select file to insert"
17408 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17411 msgid "Choose a filename to save document as"
17412 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17415 msgid "&Rename"
17416 msgstr "&Renombrar"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "The document %1$s could not be saved.\n"
17422 "\n"
17423 "Do you want to rename the document and try again?"
17424 msgstr ""
17425 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17426 "\n"
17427 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17430 msgid "Rename and save?"
17431 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17434 #, fuzzy
17435 msgid "&Retry"
17436 msgstr "&Restaurar"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17442 "\n"
17443 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17444 msgstr ""
17445 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17446 "\n"
17447 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17450 msgid "&Discard"
17451 msgstr "&Descartar"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17454 msgid "Saving all documents..."
17455 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17458 msgid "All documents saved."
17459 msgstr "Todos los documentos guardados."
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17462 #, c-format
17463 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17464 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17467 msgid "off"
17468 msgstr "Desactivada"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17471 msgid "auto"
17472 msgstr "auto"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17475 #, c-format
17476 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17477 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17480 #, c-format
17481 msgid "%1$s unknown command!"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17486 msgid "LaTeX Source"
17487 msgstr "Fuente LaTeX"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17490 msgid "DocBook Source"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Literate Source"
17496 msgstr "Fuente LaTeX"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17499 msgid " (changed)"
17500 msgstr " (modificado)"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17503 msgid " (read only)"
17504 msgstr " (sólo lectura)"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17507 #, fuzzy
17508 msgid "Close File"
17509 msgstr "Cerrar"
17510
17511 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17512 #, fuzzy
17513 msgid "Hide tab"
17514 msgstr "delta"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17517 #, fuzzy
17518 msgid "Close tab"
17519 msgstr "Cerrar"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Wrap Float Settings"
17524 msgstr "Configuración del flotante"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17527 msgid "Click to detach"
17528 msgstr "Clic para separar"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17531 msgid "No Documents Open!"
17532 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17537 msgid "No Document Open!"
17538 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17541 msgid "Plain Text"
17542 msgstr "Texto simple"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17545 msgid "Plain Text, Join Lines"
17546 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17549 msgid "Master Document"
17550 msgstr "Documento maestro"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Other floats: "
17555 msgstr "Otros flotantes"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17558 msgid "Open Navigator..."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17562 #, fuzzy
17563 msgid "Other Lists"
17564 msgstr "Otros flotantes"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17567 msgid "No Table of contents"
17568 msgstr "Sin índice general"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17571 msgid " (auto)"
17572 msgstr " (auto)"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17575 msgid "No Branch in Document!"
17576 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17579 #, fuzzy
17580 msgid "No action defined!"
17581 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17582
17583 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17584 msgid "space"
17585 msgstr "espacio"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17590 msgid "Invalid filename"
17591 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17594 msgid ""
17595 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17596 "characters:\n"
17597 msgstr ""
17598 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17599 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17602 msgid "Could not update TeX information"
17603 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17606 #, c-format
17607 msgid "The script `%s' failed."
17608 msgstr "El guión `%s' falló."
17609
17610 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17611 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17612 msgid ""
17613 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17614 "file through LaTeX: "
17615 msgstr ""
17616 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17617 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17618
17619 #: src/insets/Inset.cpp:310
17620 msgid "Opened inset"
17621 msgstr "Recuadro abierto"
17622
17623 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17624 msgid "Keys must be unique!"
17625 msgstr ""
17626
17627 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "The key %1$s already exists,\n"
17631 "it will be changed to %2$s."
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17635 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17636 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17637
17638 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17639 msgid "Export Warning!"
17640 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17641
17642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17643 msgid ""
17644 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17645 "BibTeX will be unable to find them."
17646 msgstr ""
17647 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17648 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17649
17650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17651 msgid ""
17652 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17653 "BibTeX will be unable to find it."
17654 msgstr ""
17655 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17656 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17657
17658 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17659 #, fuzzy
17660 msgid "simple frame"
17661 msgstr "marco de recuadro"
17662
17663 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17664 #, fuzzy
17665 msgid "frameless"
17666 msgstr "Sin marco"
17667
17668 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17669 msgid "simple frame, page breaks"
17670 msgstr ""
17671
17672 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17673 #, fuzzy
17674 msgid "oval, thin"
17675 msgstr "Marco ovalado, fino"
17676
17677 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17678 #, fuzzy
17679 msgid "oval, thick"
17680 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17681
17682 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17683 msgid "drop shadow"
17684 msgstr ""
17685
17686 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17687 #, fuzzy
17688 msgid "shaded background"
17689 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17690
17691 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17692 #, fuzzy
17693 msgid "double frame"
17694 msgstr "doble"
17695
17696 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17697 msgid "Opened Box Inset"
17698 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17699
17700 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17701 msgid "Box"
17702 msgstr "Cuadro"
17703
17704 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17705 msgid "Opened Branch Inset"
17706 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17707
17708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17709 msgid "Branch: "
17710 msgstr "Rama: "
17711
17712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17713 msgid "Undef: "
17714 msgstr "Undef: "
17715
17716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17717 msgid "branch"
17718 msgstr "rama"
17719
17720 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17721 msgid "Opened Caption Inset"
17722 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17723
17724 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17725 #, c-format
17726 msgid "Sub-%1$s"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17730 #, fuzzy
17731 msgid "not cited"
17732 msgstr "protegido"
17733
17734 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17735 msgid "Left-click to collapse the inset"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17739 msgid "Left-click to open the inset"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17743 msgid "LaTeX Command: "
17744 msgstr "Comando LaTeX: "
17745
17746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17747 #, fuzzy
17748 msgid "InsetCommand Error: "
17749 msgstr "Comando de recuadro: "
17750
17751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Incompatible command name."
17754 msgstr "Comando incompleto"
17755
17756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17757 #, fuzzy
17758 msgid "InsetCommandParams Error: "
17759 msgstr "Comando de recuadro: "
17760
17761 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17762 msgid "Attempt to change type of parameters."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17766 #, fuzzy
17767 msgid "InsetCommandParams error: "
17768 msgstr "Comando de recuadro: "
17769
17770 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17771 msgid "Can't find LatexCommand line."
17772 msgstr ""
17773
17774 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17775 #, fuzzy
17776 msgid "InsetCommandParams: "
17777 msgstr "Comando de recuadro: "
17778
17779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17780 msgid "Unknown parameter name: "
17781 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
17782
17783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17784 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17785 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
17786
17787 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17788 msgid "Opened ERT Inset"
17789 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17790
17791 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17792 msgid "Opened Environment Inset: "
17793 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
17794
17795 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17796 #, c-format
17797 msgid "External template %1$s is not installed"
17798 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
17799
17800 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Opened Flex Inset"
17803 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17804
17805 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17806 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17807 msgid "float: "
17808 msgstr "flotante: "
17809
17810 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17811 msgid "Opened Float Inset"
17812 msgstr "Recuadro flotante abierto"
17813
17814 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17815 msgid "float"
17816 msgstr "flotante"
17817
17818 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17819 msgid " (sideways)"
17820 msgstr " (de lado)"
17821
17822 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17823 #, fuzzy
17824 msgid "subfloat: "
17825 msgstr "flotante: "
17826
17827 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17828 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17829 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
17830
17831 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17832 #, c-format
17833 msgid "List of %1$s"
17834 msgstr "Lista de %1$s"
17835
17836 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17837 msgid "Opened Footnote Inset"
17838 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
17839
17840 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17841 msgid "footnote"
17842 msgstr "Nota al pie"
17843
17844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17845 #, c-format
17846 msgid ""
17847 "Could not copy the file\n"
17848 "%1$s\n"
17849 "into the temporary directory."
17850 msgstr ""
17851 "No se pudo copiar el archivo\n"
17852 "%1$s\n"
17853 "en el directorio temporal."
17854
17855 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17856 #, c-format
17857 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17858 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
17859
17860 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17861 #, c-format
17862 msgid "Graphics file: %1$s"
17863 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
17864
17865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17867 msgid " (embedded)"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17871 msgid "Verbatim Input"
17872 msgstr "Entrada Literal"
17873
17874 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17875 msgid "Verbatim Input*"
17876 msgstr "Entrada Literal*"
17877
17878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17879 msgid "Recursive input"
17880 msgstr "Entrada recursiva"
17881
17882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17883 #, c-format
17884 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17885 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
17886
17887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "Included file `%1$s'\n"
17891 "has textclass `%2$s'\n"
17892 "while parent file has textclass `%3$s'."
17893 msgstr ""
17894 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17895 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17896 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17897
17898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17899 msgid "Different textclasses"
17900 msgstr "Clases de texto diferentes"
17901
17902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17903 #, fuzzy, c-format
17904 msgid ""
17905 "Included file `%1$s'\n"
17906 "uses module `%2$s'\n"
17907 "which is not used in parent file."
17908 msgstr ""
17909 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17910 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17911 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17912
17913 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Module not found"
17916 msgstr "Archivo no encontrado"
17917
17918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17919 msgid "Index"
17920 msgstr "Índice"
17921
17922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Information regarding "
17925 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17926
17927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Unknown Info: "
17930 msgstr "Palabra desconocida:"
17931
17932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17933 #, fuzzy
17934 msgid "yes"
17935 msgstr "Estilos"
17936
17937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17938 #, fuzzy
17939 msgid "no"
17940 msgstr "Deshacer"
17941
17942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17943 #, fuzzy
17944 msgid "No menu entry for "
17945 msgstr "Entrada de nomenclatura"
17946
17947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Unknown buffer info"
17950 msgstr "Usuario desconocido"
17951
17952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17953 msgid "Label names must be unique!"
17954 msgstr ""
17955
17956 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17957 #, c-format
17958 msgid ""
17959 "The label %1$s already exists,\n"
17960 "it will be changed to %2$s."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17964 msgid "DUPLICATE: "
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/insets/InsetListings.cpp:119
17968 msgid "Opened Listing Inset"
17969 msgstr "Recuadro de listado abierto"
17970
17971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17972 msgid "A value is expected."
17973 msgstr "Se espera un valor."
17974
17975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17981 msgid "Unbalanced braces!"
17982 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
17983
17984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17985 msgid "Please specify true or false."
17986 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
17987
17988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17989 msgid "Only true or false is allowed."
17990 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
17991
17992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17993 msgid "Please specify an integer value."
17994 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
17995
17996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17997 msgid "An integer is expected."
17998 msgstr "Se espera un entero."
17999
18000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18001 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18002 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18003
18004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18005 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18006 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18007
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18009 #, c-format
18010 msgid "Please specify one of %1$s."
18011 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18012
18013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18014 #, c-format
18015 msgid "Try one of %1$s."
18016 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18017
18018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18019 #, c-format
18020 msgid "I guess you mean %1$s."
18021 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18022
18023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18024 #, c-format
18025 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18026 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18027
18028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18029 #, c-format
18030 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18031 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18032
18033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18034 msgid ""
18035 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18036 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18037
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18039 msgid ""
18040 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18041 "trblTRBL"
18042 msgstr ""
18043 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18044 "trblTRBL"
18045
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18047 msgid ""
18048 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18049 "right, bottom left and top left corner."
18050 msgstr ""
18051 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18052 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18053
18054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18055 msgid "Enter something like \\color{white}"
18056 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18057
18058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18059 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18060 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18061
18062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18063 msgid "auto, last or a number"
18064 msgstr "auto, last o un número"
18065
18066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18067 msgid ""
18068 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18069 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18070 "defining a listing inset)"
18071 msgstr ""
18072 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18073 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18074 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18075
18076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18077 msgid ""
18078 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18079 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18080 "a listing inset)"
18081 msgstr ""
18082 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18083 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18084 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18085
18086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18087 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18088 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18089
18090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18091 #, c-format
18092 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18093 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18094
18095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18096 #, c-format
18097 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18098 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18099
18100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18101 #, c-format
18102 msgid "Parameter %1$s: "
18103 msgstr "Parámetro %1$s: "
18104
18105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18106 #, c-format
18107 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18108 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18109
18110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18111 #, c-format
18112 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18113 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18114
18115 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18116 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18117 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18118
18119 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18120 #, fuzzy
18121 msgid "line break"
18122 msgstr "Salto de línea|a"
18123
18124 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18125 #, fuzzy
18126 msgid "New Page"
18127 msgstr "Limpiar página"
18128
18129 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18130 msgid "Clear Page"
18131 msgstr "Limpiar página"
18132
18133 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18134 msgid "Clear Double Page"
18135 msgstr "Limpiar página doble"
18136
18137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18138 msgid "Nom"
18139 msgstr "Nom"
18140
18141 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18142 msgid "Note[[InsetNote]]"
18143 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18144
18145 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18146 msgid "Greyed out"
18147 msgstr "Resaltado en gris"
18148
18149 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18150 msgid "Opened Note Inset"
18151 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18152
18153 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18154 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18155 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18156
18157 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18158 msgid "BROKEN: "
18159 msgstr ""
18160
18161 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18162 msgid "Ref: "
18163 msgstr "Ref: "
18164
18165 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18166 msgid "Equation"
18167 msgstr "Ecuación"
18168
18169 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18170 msgid "EqRef: "
18171 msgstr "EqRef: "
18172
18173 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18174 msgid "Page Number"
18175 msgstr "Número de página"
18176
18177 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18178 msgid "Page: "
18179 msgstr "Página: "
18180
18181 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18182 msgid "Textual Page Number"
18183 msgstr "Número de página textual"
18184
18185 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18186 msgid "TextPage: "
18187 msgstr "Página de texto: "
18188
18189 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18190 msgid "Standard+Textual Page"
18191 msgstr "Estándar+Página de texto"
18192
18193 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18194 msgid "Ref+Text: "
18195 msgstr "Referencia+Texto: "
18196
18197 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18198 msgid "PrettyRef"
18199 msgstr "PrettyRef"
18200
18201 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18202 msgid "FormatRef: "
18203 msgstr "RefFormato: "
18204
18205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Interword Space"
18208 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18209
18210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Protected Space"
18213 msgstr "Espacio protegido|p"
18214
18215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Thin Space"
18218 msgstr "Espacio delgado|d"
18219
18220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Quad Space"
18223 msgstr "Espacio"
18224
18225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18226 #, fuzzy
18227 msgid "QQuad Space"
18228 msgstr "Espacio"
18229
18230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Enspace"
18233 msgstr "espacio"
18234
18235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Enskip"
18238 msgstr "nsim"
18239
18240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Negative Thin Space"
18243 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18244
18245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Protected Horizontal Fill"
18248 msgstr "Relleno horizontal"
18249
18250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18251 #, fuzzy
18252 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18253 msgstr "Relleno horizontal"
18254
18255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18258 msgstr "Relleno horizontal"
18259
18260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18261 #, fuzzy, c-format
18262 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18263 msgstr "Línea horizontal"
18264
18265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18266 #, fuzzy, c-format
18267 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18268 msgstr "Espacio protegido|p"
18269
18270 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18271 msgid "Unknown TOC type"
18272 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18273
18274 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3128
18275 msgid "Opened table"
18276 msgstr "Tabla abierta"
18277
18278 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
18279 msgid "Error setting multicolumn"
18280 msgstr "Error al poner multicolumna"
18281
18282 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4315
18283 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18284 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18285
18286 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18287 msgid "Opened Text Inset"
18288 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18289
18290 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18291 msgid "Vertical Space"
18292 msgstr "Espacio vertical"
18293
18294 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18295 msgid "wrap: "
18296 msgstr "envoltorio: "
18297
18298 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18299 msgid "Opened Wrap Inset"
18300 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18301
18302 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18303 msgid "wrap"
18304 msgstr "envolver"
18305
18306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18307 msgid "Not shown."
18308 msgstr " Oculto."
18309
18310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18311 msgid "Loading..."
18312 msgstr "Cargando..."
18313
18314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18315 msgid "Converting to loadable format..."
18316 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18317
18318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18319 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18320 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18321
18322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18323 msgid "Scaling etc..."
18324 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18325
18326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18327 msgid "Ready to display"
18328 msgstr "Listo para mostrar"
18329
18330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18331 msgid "No file found!"
18332 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18333
18334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18335 msgid "Error converting to loadable format"
18336 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18337
18338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18339 msgid "Error loading file into memory"
18340 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18341
18342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18343 msgid "Error generating the pixmap"
18344 msgstr "Error al generar pixmap"
18345
18346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18347 msgid "No image"
18348 msgstr "Ninguna imagen"
18349
18350 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18351 msgid "Preview loading"
18352 msgstr "Cargando vista preliminar"
18353
18354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18355 msgid "Preview ready"
18356 msgstr "Vista preliminar preparada"
18357
18358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18359 msgid "Preview failed"
18360 msgstr "La vista preliminar falló"
18361
18362 #: src/lengthcommon.cpp:37
18363 msgid "sp"
18364 msgstr "sp"
18365
18366 #: src/lengthcommon.cpp:37
18367 msgid "pt"
18368 msgstr "pt"
18369
18370 #: src/lengthcommon.cpp:37
18371 msgid "bp"
18372 msgstr "bp"
18373
18374 #: src/lengthcommon.cpp:37
18375 msgid "dd"
18376 msgstr "dd"
18377
18378 #: src/lengthcommon.cpp:37
18379 msgid "mm"
18380 msgstr "mm"
18381
18382 #: src/lengthcommon.cpp:37
18383 msgid "pc"
18384 msgstr "pc"
18385
18386 #: src/lengthcommon.cpp:38
18387 msgid "cc[[unit of measure]]"
18388 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18389
18390 #: src/lengthcommon.cpp:38
18391 msgid "cm"
18392 msgstr "cm"
18393
18394 #: src/lengthcommon.cpp:38
18395 msgid "ex"
18396 msgstr "ex"
18397
18398 #: src/lengthcommon.cpp:38
18399 msgid "em"
18400 msgstr "em"
18401
18402 #: src/lengthcommon.cpp:39
18403 msgid "Text Width %"
18404 msgstr "Ancho del texto %"
18405
18406 #: src/lengthcommon.cpp:39
18407 msgid "Column Width %"
18408 msgstr "Ancho de columna %"
18409
18410 #: src/lengthcommon.cpp:39
18411 msgid "Page Width %"
18412 msgstr "Ancho de página %"
18413
18414 #: src/lengthcommon.cpp:39
18415 msgid "Line Width %"
18416 msgstr "Ancho de línea %"
18417
18418 #: src/lengthcommon.cpp:40
18419 msgid "Text Height %"
18420 msgstr "Alto del texto %"
18421
18422 #: src/lengthcommon.cpp:40
18423 msgid "Page Height %"
18424 msgstr "Alto de página %"
18425
18426 #: src/lyxfind.cpp:115
18427 msgid "Search error"
18428 msgstr "Buscar error"
18429
18430 #: src/lyxfind.cpp:115
18431 msgid "Search string is empty"
18432 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18433
18434 #: src/lyxfind.cpp:299
18435 msgid "String has been replaced."
18436 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18437
18438 #: src/lyxfind.cpp:302
18439 msgid " strings have been replaced."
18440 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18441
18442 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18443 #, c-format
18444 msgid " Macro: %1$s: "
18445 msgstr " Macro: %1$s: "
18446
18447 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18448 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18449 #, c-format
18450 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18451 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18452
18453 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18454 #, c-format
18455 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18456 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18457
18458 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18459 msgid "Only one row"
18460 msgstr "Solo una fila"
18461
18462 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18463 msgid "Only one column"
18464 msgstr "Solo una columna"
18465
18466 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18467 msgid "No hline to delete"
18468 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18469
18470 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18471 msgid "No vline to delete"
18472 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18473
18474 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18475 #, c-format
18476 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18477 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18478
18479 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18480 msgid "No number"
18481 msgstr "Ningún número"
18482
18483 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18484 msgid "Number"
18485 msgstr "Número"
18486
18487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18488 #, c-format
18489 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18490 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18491
18492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18493 #, c-format
18494 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18495 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18496
18497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18498 #, c-format
18499 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18500 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18501
18502 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18503 msgid "create new math text environment ($...$)"
18504 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18505
18506 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18507 msgid "entered math text mode (textrm)"
18508 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18509
18510 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18511 msgid "Standard[[mathref]]"
18512 msgstr "Standard[[mathref]]"
18513
18514 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18515 #, fuzzy
18516 msgid "optional"
18517 msgstr "Horizontal"
18518
18519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18520 #, fuzzy
18521 msgid "TeX"
18522 msgstr "LaTeX"
18523
18524 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18525 msgid "math macro"
18526 msgstr "macro ecuación"
18527
18528 #: src/output.cpp:37
18529 #, c-format
18530 msgid ""
18531 "Could not open the specified document\n"
18532 "%1$s."
18533 msgstr ""
18534 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18535 "%1$s."
18536
18537 #: src/output_plaintext.cpp:136
18538 msgid "Abstract: "
18539 msgstr "Sinopsis: "
18540
18541 #: src/output_plaintext.cpp:148
18542 msgid "References: "
18543 msgstr "Referencias: "
18544
18545 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18546 msgid "All files (*)"
18547 msgstr "Todos los archivos (*)"
18548
18549 #: src/support/debug.cpp:40
18550 msgid "Program initialisation"
18551 msgstr "Inicialización del programa"
18552
18553 #: src/support/debug.cpp:41
18554 msgid "Keyboard events handling"
18555 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18556
18557 #: src/support/debug.cpp:42
18558 msgid "GUI handling"
18559 msgstr "Manejo de interfaz"
18560
18561 #: src/support/debug.cpp:43
18562 msgid "Lyxlex grammar parser"
18563 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18564
18565 #: src/support/debug.cpp:44
18566 msgid "Configuration files reading"
18567 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18568
18569 #: src/support/debug.cpp:45
18570 msgid "Custom keyboard definition"
18571 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18572
18573 #: src/support/debug.cpp:46
18574 msgid "LaTeX generation/execution"
18575 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18576
18577 #: src/support/debug.cpp:47
18578 msgid "Math editor"
18579 msgstr "Editor de ecuaciones"
18580
18581 #: src/support/debug.cpp:48
18582 msgid "Font handling"
18583 msgstr "Manejo de fuentes"
18584
18585 #: src/support/debug.cpp:49
18586 msgid "Textclass files reading"
18587 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18588
18589 #: src/support/debug.cpp:50
18590 msgid "Version control"
18591 msgstr "Control de versiones"
18592
18593 #: src/support/debug.cpp:51
18594 msgid "External control interface"
18595 msgstr "Interfaz de control externa"
18596
18597 #: src/support/debug.cpp:52
18598 msgid "Keep *roff temporary files"
18599 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18600
18601 #: src/support/debug.cpp:53
18602 msgid "User commands"
18603 msgstr "Comandos del usuario"
18604
18605 #: src/support/debug.cpp:54
18606 msgid "The LyX Lexxer"
18607 msgstr "El Lexxer de LyX"
18608
18609 #: src/support/debug.cpp:55
18610 msgid "Dependency information"
18611 msgstr "Información de dependencias"
18612
18613 #: src/support/debug.cpp:56
18614 msgid "LyX Insets"
18615 msgstr "Recuadros de LyX"
18616
18617 #: src/support/debug.cpp:57
18618 msgid "Files used by LyX"
18619 msgstr "Archivos usados por LyX"
18620
18621 #: src/support/debug.cpp:58
18622 msgid "Workarea events"
18623 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18624
18625 #: src/support/debug.cpp:59
18626 msgid "Insettext/tabular messages"
18627 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18628
18629 #: src/support/debug.cpp:60
18630 msgid "Graphics conversion and loading"
18631 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18632
18633 #: src/support/debug.cpp:61
18634 msgid "Change tracking"
18635 msgstr "Seguimiento de cambios"
18636
18637 #: src/support/debug.cpp:62
18638 msgid "External template/inset messages"
18639 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18640
18641 #: src/support/debug.cpp:63
18642 msgid "RowPainter profiling"
18643 msgstr "RowPainter profiling"
18644
18645 #: src/support/debug.cpp:64
18646 msgid "scrolling debugging"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: src/support/debug.cpp:65
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Math macros"
18652 msgstr "macro ecuación"
18653
18654 #: src/support/debug.cpp:66
18655 msgid "RTL/Bidi"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/support/filetools.cpp:247
18659 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18660 msgstr "es"
18661
18662 #: src/support/os_win32.cpp:297
18663 msgid "System file not found"
18664 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18665
18666 #: src/support/os_win32.cpp:298
18667 msgid ""
18668 "Unable to load shfolder.dll\n"
18669 "Please install."
18670 msgstr ""
18671 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18672 "Por favor instalar."
18673
18674 #: src/support/os_win32.cpp:303
18675 msgid "System function not found"
18676 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18677
18678 #: src/support/os_win32.cpp:304
18679 msgid ""
18680 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18681 "Don't know how to proceed. Sorry."
18682 msgstr ""
18683 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18684 "No se sabe como proceder, disculpe."
18685
18686 #: src/support/userinfo.cpp:45
18687 msgid "Unknown user"
18688 msgstr "Usuario desconocido"
18689
18690 #~ msgid "LyX binary not found"
18691 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
18692
18693 #~ msgid ""
18694 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18695 #~ msgstr ""
18696 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
18697 #~ "$s"
18698
18699 #~ msgid ""
18700 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18701 #~ "\t%1$s\n"
18702 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18703 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18704 #~ "ltx'."
18705 #~ msgstr ""
18706 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18707 #~ "\t%1$s\n"
18708 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
18709 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18710 #~ "`chkconfig.ltx'."
18711
18712 #~ msgid "File not found"
18713 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
18714
18715 #~ msgid ""
18716 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18717 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18718 #~ msgstr ""
18719 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
18720 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18721
18722 #~ msgid ""
18723 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18724 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18725 #~ msgstr ""
18726 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18727 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18728
18729 #~ msgid ""
18730 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18731 #~ "%2$s is not a directory."
18732 #~ msgstr ""
18733 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18734 #~ "%2$s no es un directorio."
18735
18736 #~ msgid "Directory not found"
18737 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
18738
18739 #, fuzzy
18740 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18741 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
18742
18743 #, fuzzy
18744 #~ msgid "Links"
18745 #~ msgstr "Lista"
18746
18747 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18748 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
18749
18750 #~ msgid "Swap Rows|S"
18751 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
18752
18753 #~ msgid "Swap Columns|w"
18754 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
18755
18756 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18757 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
18758
18759 #, fuzzy
18760 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18761 #~ msgstr ""
18762 #~ "El documento especificado\n"
18763 #~ "%1$s\n"
18764 #~ "no se pudo leer."
18765
18766 #, fuzzy
18767 #~ msgid "true"
18768 #~ msgstr "Calle"
18769
18770 #, fuzzy
18771 #~ msgid "false"
18772 #~ msgstr "Caso"
18773
18774 #, fuzzy
18775 #~ msgid "&float"
18776 #~ msgstr "flotante"
18777
18778 #, fuzzy
18779 #~ msgid "Float"
18780 #~ msgstr "&Flotante"
18781
18782 #~ msgid "S&ubfigure"
18783 #~ msgstr "Su&bfigura"
18784
18785 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18786 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
18787
18788 #~ msgid "Ca&ption:"
18789 #~ msgstr "&Leyenda:"
18790
18791 #~ msgid "Databa&ses"
18792 #~ msgstr "&Bases de datos"
18793
18794 #~ msgid "Show ERT inline"
18795 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
18796
18797 #~ msgid "&Inline"
18798 #~ msgstr "&Insertado"
18799
18800 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18801 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
18802
18803 #~ msgid "Framed in box"
18804 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
18805
18806 #~ msgid "&Shaded"
18807 #~ msgstr "&Sombreado"
18808
18809 #~ msgid "Paper Size"
18810 #~ msgstr "Tamaño del papel"
18811
18812 #~ msgid "C&enter"
18813 #~ msgstr "&Centro"
18814
18815 #~ msgid "&Colors"
18816 #~ msgstr "&Colores"
18817
18818 #~ msgid "C&opiers"
18819 #~ msgstr "C&opiadoras"
18820
18821 #~ msgid "&File formats"
18822 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
18823
18824 #~ msgid "F&ormat:"
18825 #~ msgstr "F&ormato:"
18826
18827 #~ msgid "&GUI name:"
18828 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
18829
18830 #~ msgid "External Applications"
18831 #~ msgstr "Programas externos"
18832
18833 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18834 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
18835
18836 #~ msgid "Save/restore window position"
18837 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
18838
18839 #~ msgid " every"
18840 #~ msgstr " cada"
18841
18842 #~ msgid "Scrolling"
18843 #~ msgstr "Desplazamiento"
18844
18845 #~ msgid "Pixmap Cache"
18846 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
18847
18848 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18849 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
18850
18851 #~ msgid "&URL:"
18852 #~ msgstr "&URL:"
18853
18854 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18855 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
18856
18857 #~ msgid "&Units:"
18858 #~ msgstr "&Unidades:"
18859
18860 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18861 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18862
18863 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18864 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
18865
18866 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18867 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18868
18869 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18870 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18871
18872 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18873 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18874
18875 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18876 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
18877
18878 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18879 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18880
18881 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18882 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18883
18884 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18885 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18886
18887 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18888 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
18889
18890 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18891 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18892
18893 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18894 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18895
18896 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18897 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18898
18899 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18900 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18901
18902 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18903 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18904
18905 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18906 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
18907
18908 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18909 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18910
18911 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18912 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18913
18914 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18915 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18916
18917 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18918 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
18919
18920 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18921 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
18922
18923 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18924 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
18925
18926 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18927 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18928
18929 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18930 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
18931
18932 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18933 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
18934
18935 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18936 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18937
18938 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18939 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18940
18941 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18942 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18943
18944 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18945 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18946
18947 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18948 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18949
18950 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18951 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
18952
18953 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18954 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18955
18956 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18957 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18958
18959 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18960 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18961
18962 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18963 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18964
18965 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18966 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18967
18968 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18969 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18970
18971 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18972 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18973
18974 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18975 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
18976
18977 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18978 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18979
18980 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18981 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18982
18983 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18984 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18985
18986 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18987 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18988
18989 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18990 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18991
18992 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18993 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18994
18995 #~ msgid "Bahasa"
18996 #~ msgstr "Bahasa"
18997
18998 #~ msgid "Magyar"
18999 #~ msgstr "Húngaro"
19000
19001 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19002 #~ msgstr "Servo-Croata"
19003
19004 #~ msgid "Count Words|W"
19005 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19006
19007 #~ msgid "Framed|F"
19008 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19009
19010 #~ msgid "Shaded|S"
19011 #~ msgstr "Sombreado|S"
19012
19013 #~ msgid "Insert URL"
19014 #~ msgstr "Insertar URL"
19015
19016 #~ msgid "Can't load document class"
19017 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19018
19019 #~ msgid ""
19020 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19021 #~ "loaded."
19022 #~ msgstr ""
19023 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19024 #~ "pudo cargar."
19025
19026 #~ msgid "Undefined character style"
19027 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19028
19029 #~ msgid ""
19030 #~ "The document could not be converted\n"
19031 #~ "into the document class %1$s."
19032 #~ msgstr ""
19033 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19034 #~ "a la clase de documento %1$s."
19035
19036 #~ msgid ""
19037 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19038 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19039 #~ msgstr ""
19040 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19041 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19042
19043 #~ msgid "&Switch to document"
19044 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19045
19046 #~ msgid ""
19047 #~ "Could not open the specified document\n"
19048 #~ "%1$s\n"
19049 #~ "due to the error: %2$s"
19050 #~ msgstr ""
19051 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19052 #~ "%1$s\n"
19053 #~ "debido al error: %2$s"
19054
19055 #~ msgid "Formatting document..."
19056 #~ msgstr "Formateando documento..."
19057
19058 #~ msgid "Rectangular box"
19059 #~ msgstr "Marco rectangular"
19060
19061 #~ msgid "Shadow box"
19062 #~ msgstr "Marco con sombra"
19063
19064 #~ msgid "Double box"
19065 #~ msgstr "Marco doble"
19066
19067 #~ msgid "Index Entry"
19068 #~ msgstr "Entrada de índice"
19069
19070 #~ msgid "Previous command"
19071 #~ msgstr "Comando anterior"
19072
19073 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19074 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19075
19076 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19077 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19078
19079 #~ msgid "Copiers"
19080 #~ msgstr "Copiadoras"
19081
19082 #~ msgid "Boxed"
19083 #~ msgstr "Encuadrado"
19084
19085 #~ msgid "ovalbox"
19086 #~ msgstr "Marco ovalado"
19087
19088 #~ msgid "Ovalbox"
19089 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19090
19091 #~ msgid "Shadowbox"
19092 #~ msgstr "Marco sombreado"
19093
19094 #~ msgid "Doublebox"
19095 #~ msgstr "Marco doble"
19096
19097 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19098 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19099
19100 #~ msgid "Unknown inset name: "
19101 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19102
19103 #~ msgid "Program Listing "
19104 #~ msgstr "Listado del programa "
19105
19106 #~ msgid "Framed"
19107 #~ msgstr "Enmarcado"
19108
19109 #~ msgid "Shaded"
19110 #~ msgstr "Sombreado"
19111
19112 #, fuzzy
19113 #~ msgid "theorem"
19114 #~ msgstr "Teorema"
19115
19116 #, fuzzy
19117 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19118 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19119
19120 #~ msgid "Url: "
19121 #~ msgstr "URL: "
19122
19123 #~ msgid "HtmlUrl: "
19124 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19125
19126 #~ msgid "CharStyle: "
19127 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19128
19129 #~ msgid "Default (outer)"
19130 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19131
19132 #~ msgid "Outer"
19133 #~ msgstr "Exterior"
19134
19135 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19136 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19137
19138 #~ msgid "%1$d words in selection."
19139 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19140
19141 #~ msgid "%1$d words in document."
19142 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19143
19144 #~ msgid "One word in selection."
19145 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19146
19147 #~ msgid "One word in document."
19148 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19149
19150 #~ msgid "Count words"
19151 #~ msgstr "Contar palabras"
19152
19153 #~ msgid "Encoding error"
19154 #~ msgstr "Error de codificación"
19155
19156 #, fuzzy
19157 #~ msgid "Placeholders"
19158 #~ msgstr "ColocarTabla"
19159
19160 #~ msgid "phantom"
19161 #~ msgstr "phantom"
19162
19163 #~ msgid "vphantom"
19164 #~ msgstr "vphantom"
19165
19166 #~ msgid "hphantom"
19167 #~ msgstr "hphantom"