]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/es.po
uk.gmo: update to match latest po
[features.git] / po / es.po
1 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
2 #
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
5 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
6 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
7 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
8 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-06-13 02:09+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2016-02-15 09:44+0100\n"
15 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Spanish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Language: es\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "Compilación"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "Notas de lanzamiento"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Cerrar"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 msgid "Ke&y:"
68 msgstr ""
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "La etiqueta tal como aparecerá en el documento"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "Eti&queta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 msgid ""
80 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
81 "to enter LaTeX code."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
87 #, fuzzy
88 msgid "Li&teral"
89 msgstr "Literal"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "Estilo de cita"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 #, fuzzy
97 msgid "Sty&le format:"
98 msgstr "Formato de &fecha:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 msgid ""
102 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
103 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
104 "Expand to get more information."
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 #, fuzzy
109 msgid "&Variant:"
110 msgstr "Variación:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
114 msgstr ""
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 #, fuzzy
119 msgid "Opt&ions:"
120 msgstr "Opc&iones:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
123 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
127 #, fuzzy
128 msgid "Biblatex &citation style:"
129 msgstr "E&stilo de cita:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
132 msgid "The style that determines the layout of the citations"
133 msgstr ""
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
137 #, fuzzy
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #, fuzzy
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Reiniciar"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Estilo de bibliografía"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 #, fuzzy
152 msgid "Biblate&x bibliography style:"
153 msgstr "Estilo de bibliografía"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
156 msgid ""
157 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
163 msgid "R&eset"
164 msgstr "Re&iniciar"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
167 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
168 msgstr ""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 #, fuzzy
172 msgid "&Match"
173 msgstr "&Ecuaciones:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
176 #, fuzzy
177 msgid "Default BibTeX st&yle:"
178 msgstr "&Estilo predeterminado:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
181 msgid ""
182 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
183 "by default"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #, fuzzy
188 msgid "&Reset"
189 msgstr "Reiniciar"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
192 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
193 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
196 #, fuzzy
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 #, fuzzy
202 msgid "Rescan style files"
203 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 #, fuzzy
207 msgid "Re&scan"
208 msgstr "&Releer"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
211 #, fuzzy
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 #, fuzzy
217 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
218 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
221 msgid ""
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
223 msgstr ""
224 "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de "
225 "BibTex. "
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generación  de bibliografía"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "Pr&ocesador:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Seleccionar un procesador"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "Opc&iones:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr ""
250 "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de "
251 "BibTeX)"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
254 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
255 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
258 msgid "&Databases found by LaTeX:"
259 msgstr ""
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
262 #, fuzzy
263 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
264 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
267 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
268 msgid "&Rescan"
269 msgstr "&Releer"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
272 msgid ""
273 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
274 msgstr ""
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
277 #, fuzzy
278 msgid "&Local databases:"
279 msgstr "Bases de datos:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
282 #, fuzzy
283 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
284 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
287 #, fuzzy
288 msgid "Browse your local directory"
289 msgstr "Sin directorio del usuario"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
292 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
295 msgid "&Browse..."
296 msgstr "E&xaminar..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
299 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
301 #: src/CutAndPaste.cpp:374
302 msgid "&Add"
303 msgstr "A&ñadir"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
306 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
308 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
310 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
311 msgid "Cancel"
312 msgstr "Cancelar"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
315 msgid "BibTeX database to use"
316 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
319 #, fuzzy
320 msgid "Da&tabases"
321 msgstr "Bases de datos:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
324 msgid "Add a BibTeX database file"
325 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
328 msgid "&Add..."
329 msgstr "A&ñadir..."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
332 msgid "Remove the selected database"
333 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
336 msgid "&Delete"
337 msgstr "E&liminar"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
345 msgid "&Up"
346 msgstr "&Subir"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
354 msgid "Do&wn"
355 msgstr "&Bajar"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
358 msgid "Scan for new databases and styles"
359 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
362 msgid "The BibTeX style"
363 msgstr "Estilo BibTeX"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
366 msgid "St&yle"
367 msgstr "&Estilo"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
370 msgid "Choose a style file"
371 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
374 msgid "This bibliography section contains..."
375 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
378 msgid "&Content:"
379 msgstr "C&ontenido:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
383 msgid "all cited references"
384 msgstr "todas las referencias citadas"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
388 msgid "all uncited references"
389 msgstr "todas las referencias no citadas"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
393 msgid "all references"
394 msgstr "todas las referencias"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
397 msgid "Add bibliography to the table of contents"
398 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
401 msgid "Add bibliography to &TOC"
402 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
405 #, fuzzy
406 msgid "O&ptions:"
407 msgstr "O&pción:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
410 msgid ""
411 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
412 "details."
413 msgstr ""
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
417 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
418 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
421 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
429 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
431 msgid "&OK"
432 msgstr "&Aceptar"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
435 msgid "Type and Size"
436 msgstr "Tipo y tamaño"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
439 msgid "Width value"
440 msgstr "Valor de la anchura"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
444 msgid "&Height:"
445 msgstr "A&lto:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
448 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
450 msgid "&Width:"
451 msgstr "A&ncho:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
454 msgid "Inner Bo&x:"
455 msgstr "Marco &interior:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
458 msgid "Inner box type"
459 msgstr "Tipo de marco interior"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
468 msgid "None"
469 msgstr "Ninguno"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
473 msgid "Parbox"
474 msgstr "Marco de párrafo"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
477 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
478 msgid "Minipage"
479 msgstr "Minipágina"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
482 msgid "Check this if the box should break across pages"
483 msgstr "Marca para extender el marco a otras páginas"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
486 msgid "Allow &page breaks"
487 msgstr "Permitir saltos de página"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
490 msgid "Height value"
491 msgstr "Valor de la altura"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
494 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
495 msgid "Alignment"
496 msgstr "Alineación"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
499 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
500 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del marco"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
503 msgid "Horizontal"
504 msgstr "Horizontal"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
507 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del marco"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
511 msgid "Vertical"
512 msgstr "Vertical"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
515 msgid "Co&ntent:"
516 msgstr "Con&tenido:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
519 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
520 msgstr "Alineación vertical del marco (respecto a la línea base)"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
523 msgid "&Box:"
524 msgstr "Ma&rco:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
528 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
529 msgid "Top"
530 msgstr "Arriba"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
534 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
535 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
536 msgid "Middle"
537 msgstr "Centro"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
558 msgid "Bottom"
559 msgstr "Abajo"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
562 msgid "Stretch"
563 msgstr "Estirar"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
569 msgid "Left"
570 msgstr "Izquierda"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
575 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
576 msgid "Center"
577 msgstr "Centro"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
581 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
582 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
583 msgid "Right"
584 msgstr "Derecha"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
587 msgid "Decoration"
588 msgstr "Decoración"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
591 msgid "Decoration box types"
592 msgstr "Tipos de decoración del marco"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
595 msgid "Thickness value"
596 msgstr "Valor del grosor"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
599 msgid "&Line thickness:"
600 msgstr "&Grosor de línea:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
603 msgid "Separation value"
604 msgstr "Valor de separación"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
607 msgid "Box s&eparation:"
608 msgstr "S&eparación del marco:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
611 msgid "&Decoration:"
612 msgstr "&Decoración:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
615 msgid "&Shadow size:"
616 msgstr "&Tamaño de la sombra:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
619 msgid "Size value"
620 msgstr "Valor del tamaño"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
623 msgid "Color"
624 msgstr "Color"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
627 msgid "Back&ground:"
628 msgstr "Fo&ndo:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
631 msgid "&Frame:"
632 msgstr "&Borde:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
635 msgid "&Available branches:"
636 msgstr "&Ramas disponibles:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
639 msgid "Select your branch"
640 msgstr "Seleccionar rama"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
643 #, fuzzy
644 msgid "Inverted"
645 msgstr "Convertidores"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
648 msgid "&New:[[branch]]"
649 msgstr "&Nueva:[[branch]]"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
652 msgid ""
653 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
654 "active."
655 msgstr ""
656 "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la "
657 "rama está activa."
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
660 msgid "Filename &Suffix"
661 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
664 msgid "Show undefined branches used in this document."
665 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
668 msgid "&Undefined Branches"
669 msgstr "Ramas no de&finidas"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
672 msgid "A&vailable Branches:"
673 msgstr "Ramas disponibles:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
676 msgid "Toggle the selected branch"
677 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
680 msgid "(&De)activate"
681 msgstr "(&Des)activar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
684 msgid "Add a new branch to the list"
685 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
688 msgid "Define or change background color"
689 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
692 msgid "Alter Co&lor..."
693 msgstr "Cambiar co&lor..."
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
696 msgid "Remove the selected branch"
697 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
700 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
701 msgid "&Remove"
702 msgstr "&Quitar"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
705 msgid "Change the name of the selected branch"
706 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
709 msgid "Re&name..."
710 msgstr "Ren&ombrar"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
713 msgid "Add the selected branches to the list."
714 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
717 msgid "&Add Selected"
718 msgstr "Añadir s&eleccionada"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
721 msgid "Add all unknown branches to the list."
722 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
725 msgid "Add A&ll"
726 msgstr "Añadir &todo"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
730 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
731 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1399
734 #: src/Buffer.cpp:4539 src/Buffer.cpp:4603 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
735 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
736 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
738 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
745 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
746 msgid "&Cancel"
747 msgstr "&Cancelar"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
751 msgid "Undefined branches used in this document."
752 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
755 msgid "&Undefined Branches:"
756 msgstr "Ramas no de&finidas"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
759 msgid "&Font:"
760 msgstr "&Tipografía:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
764 msgid "Si&ze:"
765 msgstr "Tama&ño:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
771 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2127
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2156
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
793 msgid "Default"
794 msgstr "Predeterminado"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
798 msgid "Tiny"
799 msgstr "Diminuta"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
803 msgid "Smallest"
804 msgstr "Pequeñísima"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
808 msgid "Smaller"
809 msgstr "Más pequeña"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
813 msgid "Small"
814 msgstr "Pequeña"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
818 msgid "Normal"
819 msgstr "Normal"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
823 msgid "Large"
824 msgstr "Grande"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
828 msgid "Larger"
829 msgstr "Más grande"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
833 msgid "Largest"
834 msgstr "Grandísima"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
838 msgid "Huge"
839 msgstr "Enorme"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
843 msgid "Huger"
844 msgstr "Gigante"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
847 msgid "&Custom bullet:"
848 msgstr "&Marca personalizada:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
852 msgid "&Level:"
853 msgstr "&Nivel:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
856 msgid "Change:"
857 msgstr "Cambio:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
860 msgid "Go to previous change"
861 msgstr "Ir al cambio anterior"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
864 msgid "&Previous change"
865 msgstr "Cambio &anterior"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
868 msgid "Go to next change"
869 msgstr "Ir al siguiente cambio"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
872 msgid "&Next change"
873 msgstr "Cambio &siguiente"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
876 msgid "Accept this change"
877 msgstr "Aceptar este cambio"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
880 msgid "&Accept"
881 msgstr "&Aceptar"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
884 msgid "Reject this change"
885 msgstr "Descartar este cambio"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
888 msgid "&Reject"
889 msgstr "&Descartar"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
893 msgid "Font family"
894 msgstr "Familia tipográfica"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
897 msgid "&Family:"
898 msgstr "&Familia:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
902 msgid "Font shape"
903 msgstr "Forma tipográfica"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
906 msgid "S&hape:"
907 msgstr "&Forma:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
911 msgid "Font series"
912 msgstr "Grosor del carácter"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
917 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
918 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
919 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
922 msgid "Language"
923 msgstr "Idioma"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
927 msgid "Font color"
928 msgstr "Color del carácter"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
931 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
934 msgid "&Language:"
935 msgstr "&Idioma:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
938 msgid "&Series:"
939 msgstr "&Grosor:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
942 msgid "&Color:"
943 msgstr "Co&lor:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
946 msgid "Never Toggled"
947 msgstr "Nunca conmutado"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
951 msgid "Font size"
952 msgstr "Tamaño de carácter"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
956 msgid "Other font settings"
957 msgstr "Otras características del carácter"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
960 msgid "Always Toggled"
961 msgstr "Siempre conmutado"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
964 msgid "&Misc:"
965 msgstr "&Otros:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
968 msgid "toggle font on all of the above"
969 msgstr "Conmutar todas las propiedades de arriba"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
972 msgid "&Toggle all"
973 msgstr "Co&nmutar todo"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
976 msgid "Apply each change automatically"
977 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
980 msgid "Apply changes &immediately"
981 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
994 msgid "&Apply"
995 msgstr "A&plicar"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1002 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1004 msgid "Close"
1005 msgstr "Cerrar"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1008 #, fuzzy
1009 msgid "&Filter:"
1010 msgstr "Filtro:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1013 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
1017 msgid "All fields"
1018 msgstr "Todos"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1021 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1025 msgid "All entry types"
1026 msgstr "Todos los tipos"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1029 msgid "Click for more filter options"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1033 #, fuzzy
1034 msgid "O&ptions"
1035 msgstr "Opciones"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1038 msgid "A&vailable Citations:"
1039 msgstr "Citas &disponibles:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1042 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1043 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1046 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1047 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1050 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1051 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1054 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1055 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Selected &Citations:"
1060 msgstr "Citas &seleccionadas:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Formatting"
1065 msgstr "For&mato"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1068 msgid "Citation st&yle:"
1069 msgstr "E&stilo de cita:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Text befo&re:"
1074 msgstr "Tex&to delante:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1077 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1081 msgid ""
1082 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1083 "style supports this."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1087 msgid "&Text after:"
1088 msgstr "Text&o detrás:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1091 msgid ""
1092 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1093 "supports this."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1097 msgid ""
1098 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1099 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1103 msgid ""
1104 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1105 "citation style supports this."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Force upcas&ing"
1111 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1114 msgid ""
1115 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1116 "citation style supports this."
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1120 #, fuzzy
1121 msgid "All aut&hors"
1122 msgstr "Autores"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1129 msgid "&Restore"
1130 msgstr "&Restaurar"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1133 msgid "App&ly"
1134 msgstr "A&plicar"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1137 msgid "Font Colors"
1138 msgstr "Color de carácter"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1141 msgid "Main text:"
1142 msgstr "Texto principal:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1146 msgid "Click to change the color"
1147 msgstr "Clic para cambiar el color"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1150 msgid "Default..."
1151 msgstr "Predeterminado..."
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1155 msgid "Revert the color to the default"
1156 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1159 msgid "Greyed-out notes:"
1160 msgstr "Notas grises:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1762
1164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
1165 msgid "&Change..."
1166 msgstr "Ca&mbiar...:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1169 msgid "Background Colors"
1170 msgstr "Color de fondo"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1173 msgid "Page:"
1174 msgstr "Página: "
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1177 msgid "Shaded boxes:"
1178 msgstr "Marcos sombreados:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1181 msgid "Compare Revisions"
1182 msgstr "Comparar revisiones"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1185 msgid "&Revisions back"
1186 msgstr "&Fondo de revisiones "
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1189 msgid "&Between revisions"
1190 msgstr "&Entre las revisiones:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1193 msgid "Old:"
1194 msgstr "Antigua:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1197 msgid "New:"
1198 msgstr "Nueva:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1201 msgid "&New Document:"
1202 msgstr "Documento &nuevo:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1205 msgid "&Old Document:"
1206 msgstr "Documento &antiguo:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1209 msgid "Bro&wse..."
1210 msgstr "E&xaminar..."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1213 msgid "Copy Document Settings from:"
1214 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1217 msgid "N&ew Document"
1218 msgstr "Documento n&uevo"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1221 msgid "Ol&d Document"
1222 msgstr "Documento an&tiguo:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1225 msgid ""
1226 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1227 "resulting document"
1228 msgstr ""
1229 "Activar el seguimiento de cambios y mostrar los cambios en LaTeX para el "
1230 "documento resultante"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1233 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1234 msgstr "&Habilitar características de seguimiento de cambios en la salida"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1237 msgid "Insert the delimiters"
1238 msgstr "Insertar delimitadores"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1241 msgid "&Insert"
1242 msgstr "&Insertar"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1246 msgid "TeX Code: "
1247 msgstr "Código TeX: "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "&Mantener iguales"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1258 msgid ""
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 "direction)"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1264 msgid "S&wap && Reverse"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1268 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1269 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1272 msgid "Use Class Defaults"
1273 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1276 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1277 msgstr ""
1278 "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de "
1279 "LyX"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1282 msgid "Save as Document Defaults"
1283 msgstr "Guardar como predeterminados"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1286 msgid "Display"
1287 msgstr "Visualización"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1290 msgid "Show ERT button only"
1291 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1294 msgid "&Collapsed"
1295 msgstr "&Plegado"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1298 msgid "Show ERT contents"
1299 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1302 msgid "O&pen"
1303 msgstr "&Abrir"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1306 msgid "For more information, refer to the complete log."
1307 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1310 msgid "&Errors:"
1311 msgstr "&Errores:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1314 msgid "Description:"
1315 msgstr "Descripción:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1318 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1319 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1322 msgid "View Complete &Log..."
1323 msgstr "Ver &Registro completo"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1326 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1330 msgid "Show Output &Anyway"
1331 msgstr "Mostrar la salida de todas &formas"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1334 msgid ""
1335 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1336 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 msgid "F&ile"
1341 msgstr "&Archivo"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1344 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1347 msgid "Filename"
1348 msgstr "Archivo"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1351 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1352 msgid "&File:"
1353 msgstr "Archivo:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1356 msgid "Select a file"
1357 msgstr "Seleccionar un archivo"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1360 msgid "&Draft"
1361 msgstr "&Borrador"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1364 msgid "&Template"
1365 msgstr "Plantilla"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1368 msgid "Available templates"
1369 msgstr "Plantillas disponibles"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1373 msgid "LaTe&X and LyX options"
1374 msgstr "&Opciones LaTeX/LyX"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1377 msgid "LaTeX Options"
1378 msgstr "Opciones LaTeX"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1381 msgid "O&ption:"
1382 msgstr "O&pción:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1385 msgid "Forma&t:"
1386 msgstr "F&ormato:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1389 msgid ""
1390 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1391 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1392 msgstr ""
1393 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1394 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1397 msgid "&Show in LyX"
1398 msgstr "&Mostrar en LyX"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1404 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1405 msgstr "Porcentaje de escala en LyX"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1408 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1409 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1412 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 msgstr "&Tamaño y rotación"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1416 msgid "Rotate"
1417 msgstr "Girar"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1423 msgid "Angle to rotate image by"
1424 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1430 msgid "The origin of the rotation"
1431 msgstr "Origen de la rotación"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1434 msgid "Ori&gin:"
1435 msgstr "&Origen:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1438 msgid "A&ngle:"
1439 msgstr "Án&gulo:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1442 msgid "Scale"
1443 msgstr "Escala"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1448 msgstr "Altura de la imagen en la salida"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1453 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1462 msgstr "&Mantener proporción"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1465 msgid "Crop"
1466 msgstr "Recortar"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1471 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1475 msgid "Clip to &bounding box"
1476 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1480 msgid "&Left bottom:"
1481 msgstr "Abajo &izquierda:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1484 msgid "x"
1485 msgstr "x"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1489 msgid "Right &top:"
1490 msgstr "Arriba &derecha:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1494 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1495 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1499 msgid "&Get from File"
1500 msgstr "&Obtener de archivo"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1503 msgid "y"
1504 msgstr "y"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1507 msgid "TabWidget"
1508 msgstr "TabWidget"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1511 msgid "Sear&ch"
1512 msgstr "B&uscar"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1516 msgid "&Find:"
1517 msgstr "&Encontrar:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1521 msgid "Replace &with:"
1522 msgstr "Reempla&zar con:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1525 msgid "Perform a case-sensitive search"
1526 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1529 msgid "Case &sensitive"
1530 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1533 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1538 msgid "Find &Next"
1539 msgstr "Encontrar &siguiente"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1542 msgid "Restrict search to whole words only"
1543 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1546 msgid "W&hole words"
1547 msgstr "&Palabras completas"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1550 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1557 msgid "&Replace"
1558 msgstr "&Reemplazar"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1561 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1562 msgstr "Mayúsculas+Entrar buscar hacia atrás directamente"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1566 msgid "Search &backwards"
1567 msgstr "Buscar &hacia atrás"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1570 msgid "Replace all occurences at once"
1571 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1576 msgid "Replace &All"
1577 msgstr "Reemplazar &todas"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1580 msgid "S&ettings"
1581 msgstr "Confi&guración"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1584 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1585 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1588 msgid "Scope"
1589 msgstr "Ámbito"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1592 msgid "C&urrent document"
1593 msgstr "Documento &actual"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1596 msgid ""
1597 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1598 "document"
1599 msgstr ""
1600 "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento "
1601 "maestro"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1604 msgid "&Master document"
1605 msgstr "Documento &maestro"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1608 msgid "All open documents"
1609 msgstr "Todos los documentos abiertos"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1612 msgid "&Open documents"
1613 msgstr "&Documentos abiertos"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1616 msgid "&All manuals"
1617 msgstr "&Todos los manuales"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1620 msgid ""
1621 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1622 "and paragraph style"
1623 msgstr ""
1624 "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto "
1625 "seleccionado y estilo de párrafo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1628 msgid "I&gnore format"
1629 msgstr "Ignorar &formatos"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1632 msgid ""
1633 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1634 "first letter"
1635 msgstr ""
1636 "Mantener la caja de la primera letra del reemplazo como la primera letra de "
1637 "cada texto coincidente"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1640 msgid "&Preserve first case on replace"
1641 msgstr "P&reservar caja de la primera al reemplazar"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1644 msgid "&Expand macros"
1645 msgstr "E&xpandir macros"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1648 msgid "Restrict search to math environments only"
1649 msgstr "Restringir la búsqueda sólo a entornos de ecuaciones"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1652 msgid "Search on&ly in maths"
1653 msgstr "Buscar só&lo en ecuaciones"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1657 msgid "Form"
1658 msgstr "Forma"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1661 msgid "Float Type:"
1662 msgstr "Tipo de flotante"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1665 msgid "Use &default placement"
1666 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1669 msgid "Advanced Placement Options"
1670 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1673 msgid "&Top of page"
1674 msgstr "Pri&ncipio de página"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1677 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1678 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1681 msgid "Here de&finitely"
1682 msgstr "Aquí &definitivamente"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1685 msgid "&Here if possible"
1686 msgstr "A&quí si es posible"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1689 msgid "&Page of floats"
1690 msgstr "Página de fl&otantes"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1693 msgid "&Bottom of page"
1694 msgstr "&Fin de página"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1697 msgid "&Span columns"
1698 msgstr "&Extender columnas"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1701 msgid "&Rotate sideways"
1702 msgstr "&Girar hacia un lado"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1705 msgid "FontUi"
1706 msgstr "TipografíaIU"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1709 msgid ""
1710 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1711 "LuaTeX)"
1712 msgstr ""
1713 "Usar tipografía OpenType y TrueType con el paquete fontspec (requiere XeTeX "
1714 "o LuaTeX)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1717 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1718 msgstr "&Usar tipografías no TeX (vía XeTeX/LuaTeX)"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1721 msgid "&Default family:"
1722 msgstr "&Familia predeterminada:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1725 msgid "Select the default family for the document"
1726 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1729 msgid "&Base size:"
1730 msgstr "Tamaño &base:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1733 #, fuzzy
1734 msgid "&LaTeX font encoding:"
1735 msgstr "Codificación de tipografías LaTe&X:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1738 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1739 msgstr "Especificar la codificación de caracteres (p.e., T1)."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1742 msgid "&Roman:"
1743 msgstr "&Romana:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1746 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1747 msgstr "Seleccionar tipo de letra romana (serif)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1750 msgid "&Sans Serif:"
1751 msgstr "&Palo seco:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1754 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1755 msgstr "Seleccionar la tipografía palo seco (grotesca)"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1758 msgid "S&cale (%):"
1759 msgstr "Es&cala (%):"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1762 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1763 msgstr ""
1764 "Redimensionar la tipografía palo seco para ajustarla a las dimensiones del "
1765 "tamaño base"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1768 msgid "&Typewriter:"
1769 msgstr "Ancho fi&jo:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1772 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1773 msgstr "Seleccionar tipo de letra de ancho fijo (mono)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1776 msgid "Sc&ale (%):"
1777 msgstr "Esc&ala (%):"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1780 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1781 msgstr ""
1782 "Redimensionar los caracteres de ancho fijo a las dimensiones del tamaño base"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1785 msgid "&Math:"
1786 msgstr "&Ecuaciones:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1789 msgid "Select the math typeface"
1790 msgstr "Seleccionar tipo de letra en ecuaciones"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1793 msgid "C&JK:"
1794 msgstr "CJ&K:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1797 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1798 msgstr ""
1799 "Introduce la tipografía a usar para texto en chino, japonés o coreano (CJK)"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1802 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1803 msgstr "Usar versalitas reales si la tipografía las suministra"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1806 msgid "Use true s&mall caps"
1807 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1810 msgid "Use old style instead of lining figures"
1811 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1814 msgid "Use &old style figures"
1815 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1818 msgid ""
1819 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1820 "microtype package"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1828 msgid ""
1829 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1830 "en- and em-dashes"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1834 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1838 msgid "&Graphics"
1839 msgstr "&Gráficos"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1842 msgid "Select an image file"
1843 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1846 msgid "Output Size"
1847 msgstr "Tamaño de salida"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1850 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1851 msgstr ""
1852 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1855 msgid "Set &height:"
1856 msgstr "A&ltura:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1859 msgid "&Scale graphics (%):"
1860 msgstr "E&scala (%):"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1863 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1864 msgstr ""
1865 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1868 msgid "Set &width:"
1869 msgstr "Anc&hura:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1872 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1873 msgstr ""
1874 "Redimensionar la imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1877 msgid "Rotate Graphics"
1878 msgstr "Rotar"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1881 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1882 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1885 msgid "Ro&tate after scaling"
1886 msgstr "Ro&tar después de redimensionar"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1889 msgid "Or&igin:"
1890 msgstr "&Origen:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1893 msgid "A&ngle (degrees):"
1894 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1898 msgid "File name of image"
1899 msgstr "Archivo de imagen"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1902 msgid "&Clipping"
1903 msgstr "&Recorte"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1907 msgid "y:"
1908 msgstr "y:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1912 msgid "x:"
1913 msgstr "x:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1917 msgid "Additional LaTeX options"
1918 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1921 msgid "LaTeX &options:"
1922 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1925 msgid ""
1926 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1927 "at application level (see Preferences dialog)."
1928 msgstr ""
1929 "Habilitar en LyX la vista preliminar de estos gráficos, solo si la opción "
1930 "correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1933 msgid "Sho&w in LyX"
1934 msgstr "&Mostrar en LyX"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1937 msgid "Sca&le on screen (%):"
1938 msgstr "Esca&la en pantalla (%):"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1941 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1942 msgstr ""
1943 "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma "
1944 "configuración"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1947 msgid "Graphics Group"
1948 msgstr "Grupo de gráficos"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1951 msgid "A&ssigned to group:"
1952 msgstr "A&signado al grupo:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1955 msgid "Click to define a new graphics group."
1956 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1959 msgid "O&pen new group..."
1960 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1963 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1964 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1967 msgid "Draft mode"
1968 msgstr "Modo borrador"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1971 msgid "&Draft mode"
1972 msgstr "Mo&do borrador"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1975 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1976 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1979 msgid "..............."
1980 msgstr "..............."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1983 msgid "________"
1984 msgstr "________"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1987 msgid "<-----------"
1988 msgstr "<-----------"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1991 msgid "----------->"
1992 msgstr "----------->"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1995 msgid "\\-----v-----/"
1996 msgstr "\\-----v-----/"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1999 msgid "/-----^-----\\"
2000 msgstr "/-----^-----\\"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2003 msgid "&Spacing:"
2004 msgstr "&Espaciado:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2007 msgid "Supported spacing types"
2008 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2011 msgid "&Value:"
2012 msgstr "&Valor:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2015 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2016 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espacio \"Personalizado\"."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2019 msgid "&Fill Pattern:"
2020 msgstr "Pa&trón de relleno:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2023 msgid "&Protect:"
2024 msgstr "Pr&oteger:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2027 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2028 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2032 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2033 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2035 msgid "URL"
2036 msgstr "URL"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2039 msgid "&Target:"
2040 msgstr "&Dirección:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2044 msgid "Name associated with the URL"
2045 msgstr "Nombre asociado con la URL"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2049 msgid "&Name:"
2050 msgstr "&Nombre:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2053 msgid ""
2054 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2055 "to enter LaTeX code."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2059 msgid "Specify the link target"
2060 msgstr "Especificar el destino del enlace."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2063 msgid "Link type"
2064 msgstr "Tipo de enlace"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2067 msgid "Link to the web or to every other target"
2068 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2071 msgid "&Web"
2072 msgstr "&Web"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2075 msgid "Link to an email address"
2076 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2079 #, fuzzy
2080 msgid "E&mail"
2081 msgstr "CorreoE"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2084 msgid "Link to a file"
2085 msgstr "Enlace a un archivo"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2088 msgid "Fi&le"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2092 msgid "Listing Parameters"
2093 msgstr "Parámetros de listings"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2098 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2099 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2104 msgid "&Bypass validation"
2105 msgstr "&Saltar validación"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2108 msgid "C&aption:"
2109 msgstr "Le&yenda:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2112 msgid "La&bel:"
2113 msgstr "Eti&queta:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2116 msgid "Mo&re parameters"
2117 msgstr "Más pa&rámetros"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2120 msgid "Underline spaces in generated output"
2121 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2124 msgid "&Mark spaces in output"
2125 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2128 msgid "Show LaTeX preview"
2129 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2132 msgid "&Show preview"
2133 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2136 msgid "File name to include"
2137 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2140 msgid "&Include Type:"
2141 msgstr "Tipo de &inclusión:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2144 msgid "Include"
2145 msgstr "Anexar"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2148 msgid "Input"
2149 msgstr "Incorporar"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2152 msgid "Verbatim"
2153 msgstr "Literal"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2157 msgid "Program Listing"
2158 msgstr "Listado de código"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2161 msgid "Edit the file"
2162 msgstr "Editar el archivo"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2165 msgid "&Edit"
2166 msgstr "&Editar"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2169 msgid "A&vailable Indexes:"
2170 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2173 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2174 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2177 msgid ""
2178 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2179 msgstr ""
2180 "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus "
2181 "opciones."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2184 msgid "Index Generation"
2185 msgstr "Generación de índice"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2189 msgid "&Options:"
2190 msgstr "Opc&iones:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2193 msgid "Define program options of the selected processor."
2194 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2197 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2198 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2201 msgid "&Use multiple indexes"
2202 msgstr "&Usar índices múltiples"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2205 msgid "&New:[[index]]"
2206 msgstr "&Nuevo:[[index]]"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2209 msgid ""
2210 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2211 msgstr ""
2212 "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y "
2213 "pulsar \"Add\""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2216 msgid "Add a new index to the list"
2217 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2221 msgid "1"
2222 msgstr "1"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2225 msgid "Remove the selected index"
2226 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2229 msgid "Rename the selected index"
2230 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2233 msgid "R&ename..."
2234 msgstr "R&enombrar..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2237 msgid "Define or change button color"
2238 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2241 msgid "Information Type:"
2242 msgstr "Tipo de información:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2245 msgid "Information Name:"
2246 msgstr "Nombre de información:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2249 msgid "Inset Parameter Configuration"
2250 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro de inserción"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2253 msgid "Update dialog when moving context"
2254 msgstr "Actualizar el diálogo al cambiar el contexto"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2257 msgid "S&ynchronize Dialog"
2258 msgstr "S&incronizar diálogo"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2261 msgid "Apply settings immediately"
2262 msgstr "Aplicar los ajustes inmediatamente"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2266 msgid "I&mmediate Apply"
2267 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2270 msgid "Restore initial values in dialog"
2271 msgstr "Restaurar los valores iniciales en el diálogo"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2274 msgid "Push new inset into the document"
2275 msgstr "Insertar un nuevo recuadro en el documento"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2278 msgid "New Inset"
2279 msgstr "Recuadro nuevo"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2282 msgid "Document &Class"
2283 msgstr "Clase del &documento"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2286 msgid "Click to select a local document class definition file"
2287 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2290 msgid "&Local Layout..."
2291 msgstr "&Formato local..."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2294 msgid "Class Options"
2295 msgstr "Opciones de clase"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2298 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2299 msgstr ""
2300 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2301 "formato"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2304 msgid "&Predefined:"
2305 msgstr "P&redefinido:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2308 msgid ""
2309 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2310 "select/deselect."
2311 msgstr ""
2312 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2313 "seleccionar o no."
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2316 msgid "Cus&tom:"
2317 msgstr "Personali&zado:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2320 msgid "&Graphics driver:"
2321 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2324 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2325 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2328 msgid "Select de&fault master document"
2329 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2332 msgid "&Master:"
2333 msgstr "&Maestro:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2336 msgid "Enter the name of the default master document"
2337 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2340 msgid "&Suppress default date on front page"
2341 msgstr "S&uprimir fecha por omisión en primera página"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2344 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2345 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2348 msgid "&Quote style:"
2349 msgstr "E&stilo de comillas:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Language pa&ckage:"
2354 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2358 msgid "Select which language package LyX should use"
2359 msgstr "Seleccionar qué paquete de idiomas usará LyX"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2363 msgid ""
2364 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2365 msgstr ""
2366 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
2367 "\\usepackage{babel})"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2370 msgid "Encoding"
2371 msgstr "Codificación"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Lan&guage default"
2376 msgstr "I&dioma predeterminado"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Othe&r:"
2381 msgstr "&Otros:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2384 msgid ""
2385 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2386 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2387 "have been inserted with."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2391 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2395 msgid "Of&fset:"
2396 msgstr "Despla&zamiento:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2399 msgid "Value of the vertical line offset."
2400 msgstr "Valor del desplazamiento de la línea vertical."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2403 msgid "Value of the line width."
2404 msgstr "Valor de la anchura de línea."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2407 msgid "&Thickness:"
2408 msgstr "&Grosor:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2411 msgid "Value of the line thickness."
2412 msgstr "Valor del grosor de línea."
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2415 msgid "Input here the listings parameters"
2416 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2420 msgid "Feedback window"
2421 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2424 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2428 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2434 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2435 msgid "Listing"
2436 msgstr "Listado de código"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2439 msgid "&Main Settings"
2440 msgstr "C&onfiguración principal"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2443 msgid "Placement"
2444 msgstr "Ubicación"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2447 msgid "Check for inline listings"
2448 msgstr "Marcar para listado de código en línea"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2451 msgid "&Inline listing"
2452 msgstr "&Listado de código en línea"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2455 msgid "Check for floating listings"
2456 msgstr "Marcar para listado de código flotante"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2459 msgid "&Float"
2460 msgstr "&Flotante"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2463 msgid "&Placement:"
2464 msgstr "&Ubicación:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2467 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2468 msgstr "Especificar la colocación (htbp) de los listados flotantes"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2471 msgid "Line numbering"
2472 msgstr "Numeración de líneas"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2475 msgid "&Side:"
2476 msgstr "Ca&ra:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2479 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2480 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2483 msgid "S&tep:"
2484 msgstr "Pa&so:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2487 msgid "Difference between two numbered lines"
2488 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2491 msgid "Font si&ze:"
2492 msgstr "Ta&maño de la tipografía:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2495 msgid "Choose the font size for line numbers"
2496 msgstr "Elegir el tamaño para los números de línea"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2500 msgid "Style"
2501 msgstr "Estilo"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2504 msgid "F&ont size:"
2505 msgstr "&Tamaño de la tipografía:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2508 msgid "The content's base font size"
2509 msgstr "Tamaño base de carácter para el contenido"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2512 msgid "Font Famil&y:"
2513 msgstr "Fami&lia tipográfica:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2516 msgid "The content's base font style"
2517 msgstr "Estilo base para la tipografía de contenido"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2520 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2521 msgstr "Quebrar líneas más largas que el ancho de línea"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2524 msgid "&Break long lines"
2525 msgstr "&Quebrar líneas largas"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2528 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2529 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2532 msgid "S&pace as symbol"
2533 msgstr "&Espacio como símbolo"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2536 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2537 msgstr ""
2538 "Hacer visibles los espacios en las secuencias mediante un símbolo especial"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2541 msgid "Space i&n string as symbol"
2542 msgstr "Espaci&os en secuencias como símbolos"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2545 msgid "Tab&ulator size:"
2546 msgstr "Tama&ño del tabulador:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2549 msgid "Use extended character table"
2550 msgstr "Usar mapa de caracteres tradicional mejotado"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2553 msgid "&Extended character table"
2554 msgstr "Mapa de caracteres tradicional me&jorado"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2557 msgid "Lan&guage:"
2558 msgstr "&Idioma:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2561 msgid "Select the programming language"
2562 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2565 msgid "&Dialect:"
2566 msgstr "&Dialecto:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2569 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2570 msgstr ""
2571 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2574 msgid "Range"
2575 msgstr "Intervalo"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2578 msgid "Fi&rst line:"
2579 msgstr "&Primera línea:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2582 msgid "The first line to be printed"
2583 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2586 msgid "&Last line:"
2587 msgstr "Última &línea:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2590 msgid "The last line to be printed"
2591 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2594 msgid "Ad&vanced"
2595 msgstr "A&vanzado"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2598 msgid "More Parameters"
2599 msgstr "Más parámetros"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2602 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2603 msgstr ""
2604 "Introducir parámetros para el programa listings. Escribe ? para una lista de "
2605 "parámetros."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2608 msgid "Document-specific layout information"
2609 msgstr "Información de formato específica del documento"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2612 msgid "&Validate"
2613 msgstr "&Validar"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2617 msgid "Errors reported in terminal."
2618 msgstr "Errores informados en terminal."
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2621 msgid "Convert"
2622 msgstr "Convertir"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2625 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2626 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic en ¡Ir!"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2629 msgid "Log &Type:"
2630 msgstr "&Tipo de registro"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2633 msgid "Update the display"
2634 msgstr "Actualizar la vista"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2638 msgid "&Update"
2639 msgstr "Actuali&zar"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2642 msgid "&Open Containing Directory"
2643 msgstr "Abrir &directorio"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2646 msgid "&Go!"
2647 msgstr "¡&Ir!"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2650 msgid "Jump to the next warning message."
2651 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta."
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2654 msgid "Next &Warning"
2655 msgstr "A&viso siguiente"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2658 msgid "Jump to the next error message."
2659 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2662 msgid "Next &Error"
2663 msgstr "E&rror siguiente"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2666 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2667 msgstr ""
2668 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2671 msgid "&Default margins"
2672 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2675 msgid "&Top:"
2676 msgstr "&Superior:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2679 msgid "&Bottom:"
2680 msgstr "&Inferior:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2683 msgid "&Inner:"
2684 msgstr "I&nterior:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2687 msgid "O&uter:"
2688 msgstr "E&xterior:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2691 msgid "Head &sep:"
2692 msgstr "S&ep. encabezado:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2695 msgid "Head &height:"
2696 msgstr "&Alto encabezado:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2699 msgid "&Foot skip:"
2700 msgstr "Salto de &pie:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2703 msgid "&Column sep:"
2704 msgstr "Sep. &columnas:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2707 msgid "Master Document Output"
2708 msgstr "Salida de Documento maestro"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2711 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2712 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2715 msgid "Include only &selected children"
2716 msgstr "Incluir solo los hijos seleccionados"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2719 msgid ""
2720 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2721 "compilation)"
2722 msgstr ""
2723 "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento "
2724 "completo (prolonga la compilación)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2727 msgid "&Maintain counters and references"
2728 msgstr "&Mantener contadores y referencias"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2731 msgid "Include all subdocuments in the output"
2732 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2735 msgid "&Include all children"
2736 msgstr "Incluir todos los documentos hi&jo"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2742 msgid "Number of rows"
2743 msgstr "Número de filas"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2747 msgid "&Rows:"
2748 msgstr "&Filas:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2754 msgid "Number of columns"
2755 msgstr "Número de columnas"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2759 msgid "&Columns:"
2760 msgstr "C&olumnas:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2764 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2765 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2768 msgid "Vertical alignment"
2769 msgstr "Alineación vertical"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2772 msgid "&Vertical:"
2773 msgstr "&Vertical:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2776 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2777 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2780 msgid "&Horizontal:"
2781 msgstr "&Horizontal:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2784 msgid "&Type:"
2785 msgstr "&Tipo:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2788 msgid "decoration type / matrix border"
2789 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2792 msgid "All packages:"
2793 msgstr "Todos los paquetes:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2796 msgid "Load A&utomatically"
2797 msgstr "Cargar au&tomáticamente"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2800 msgid "Load Alwa&ys"
2801 msgstr "Cargar &siempre"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2804 msgid "Do &Not Load"
2805 msgstr "&No cargar"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2808 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Indent &Formulas"
2814 msgstr "En línea|E"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2817 msgid "Size of the indentation"
2818 msgstr "Tamaño del sangrado"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Formula numbering side:"
2823 msgstr "Formato en uso"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2826 msgid "Side where formulas are numbered"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2830 msgid "A&vailable:"
2831 msgstr "Dis&ponibles:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2836 msgid "A&dd"
2837 msgstr "A&ñadir"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2840 msgid "De&lete"
2841 msgstr "E&liminar"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2844 msgid "S&elected:"
2845 msgstr "S&eleccionado:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2848 msgid "Nomenclature"
2849 msgstr "Nomenclatura"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Sy&mbol:"
2854 msgstr "&Símbolo:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Des&cription:"
2859 msgstr "Descripción:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2862 msgid "Sort &as:"
2863 msgstr "&Ordenar como:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2866 msgid ""
2867 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2868 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2872 msgid "Type"
2873 msgstr "Tipo"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2876 msgid "LyX internal only"
2877 msgstr "Solo interno de LyX"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2880 msgid "LyX &Note"
2881 msgstr "&Nota LyX"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2885 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2888 msgid "&Comment"
2889 msgstr "&Comentario"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2892 msgid "Print as grey text"
2893 msgstr "Imprimir como texto gris"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2896 msgid "&Greyed out"
2897 msgstr "&Nota gris"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2900 msgid "&List in Table of Contents"
2901 msgstr "&Listar en el índice general"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2904 msgid "&Numbering"
2905 msgstr "&Numeración"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2908 msgid "Output Format"
2909 msgstr "Formato de salida"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2912 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2913 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2916 msgid "De&fault output format:"
2917 msgstr "For&mato de salida predeterminado:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2920 #, fuzzy
2921 msgid "LyX Format"
2922 msgstr "&Formato:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2925 msgid ""
2926 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2927 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2928 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2929 "in collaborative settings and with version control systems."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2933 msgid "Save &transient properties"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2937 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2938 msgstr ""
2939 "Habilitar búsqueda directa/inversa entre editor y salida (p.e., SyncTeX)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2942 msgid "S&ynchronize with output"
2943 msgstr "S&incronizar con salida"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2946 msgid "C&ustom macro:"
2947 msgstr "&Macro personalizada:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Macro de preámbulo LaTeX personalizado"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "Opciones de salida XHTML"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Si cumplir estrictamente con XHTML 1.1."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "X&HTML 1.1 estricto"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "&Salida de ecuaciones:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Formato a usar para matemáticas."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2974 msgid "MathML"
2975 msgstr "MathML"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2978 msgid "HTML"
2979 msgstr "HTML"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2982 msgid "Images"
2983 msgstr "Imágenes"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2989 msgid "LaTeX"
2990 msgstr "LaTeX"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2993 msgid "Math &image scaling:"
2994 msgstr "&Escala de imágenes de ecuaciones:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2997 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2998 msgstr "Factor de escala para imágenes de las ecuaciones. "
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3001 msgid "Write CSS to File"
3002 msgstr "Escribir CSS en un archivo"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3005 msgid "&Use hyperref support"
3006 msgstr "&Usar soporte hyperref"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3009 msgid "&General"
3010 msgstr "&General"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3013 msgid "Header Information"
3014 msgstr "Información de cabecera"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3017 msgid "&Title:"
3018 msgstr "&Título:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3021 msgid "&Author:"
3022 msgstr "A&utor:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3025 msgid "&Subject:"
3026 msgstr "A&sunto:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3029 msgid "&Keywords:"
3030 msgstr "Cla&ves:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3033 msgid ""
3034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3035 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3038 msgid "Automatically fi&ll header"
3039 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3042 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3043 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3046 msgid "Load in &fullscreen mode"
3047 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3050 msgid "H&yperlinks"
3051 msgstr "&Hiperenlaces"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3054 msgid "Allows link text to break across lines."
3055 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3058 msgid "B&reak links over lines"
3059 msgstr "&Quebrar enlaces en líneas"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3062 msgid "No &frames around links"
3063 msgstr "&Sin marcos alrededor"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3066 msgid "C&olor links"
3067 msgstr "&Enlaces coloreados"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3070 msgid "Bibliographical backreferences"
3071 msgstr "&Referencias bibliográficas"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3074 msgid "B&ackreferences:"
3075 msgstr "Re&ferencias:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3078 msgid "&Bookmarks"
3079 msgstr "&Marcadores"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3082 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3083 msgstr "&Generar marcadores (IG)"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3086 msgid "&Numbered bookmarks"
3087 msgstr "M&arcadores numerados"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3090 msgid "&Open bookmark tree"
3091 msgstr "&Abrir árbol de marcadores"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3094 msgid "Number of levels"
3095 msgstr "Número de niveles"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3098 msgid "Additional O&ptions"
3099 msgstr "&Opciones adicionales"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3102 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3103 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3106 msgid "Paper Format"
3107 msgstr "Formato del papel"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3111 msgid "&Format:"
3112 msgstr "&Formato:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3115 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3116 msgstr ""
3117 "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio \"Personalizado\""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3120 msgid "&Orientation:"
3121 msgstr "Orientación:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3124 msgid "&Portrait"
3125 msgstr "Re&trato"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3128 msgid "&Landscape"
3129 msgstr "Apai&sado"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
3133 msgid "Page Layout"
3134 msgstr "Diseño de página"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3137 msgid "Page &style:"
3138 msgstr "&Estilo de página:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3141 msgid "Style used for the page header and footer"
3142 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3145 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3146 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3149 msgid "&Two-sided document"
3150 msgstr "&Documento con dos caras"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3153 msgid "Label Width"
3154 msgstr "Ancho de etiqueta"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3158 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3159 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3162 msgid "Lo&ngest label"
3163 msgstr "Etiqueta más &larga"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3166 msgid "Line &spacing"
3167 msgstr "&Interlineado"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3171 msgid "Single"
3172 msgstr "Sencillo"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3175 msgid "1.5"
3176 msgstr "1.5"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3180 msgid "Double"
3181 msgstr "Doble"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3188 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3197 msgid "Custom"
3198 msgstr "Personalizado"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3201 msgid "&Indent Paragraph"
3202 msgstr "S&angrar párrafo"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3205 msgid "&Justified"
3206 msgstr "&Justificado"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3209 msgid "&Left"
3210 msgstr "&Izquierda"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3213 msgid "C&enter"
3214 msgstr "Cen&tro"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3217 msgid "Ri&ght"
3218 msgstr "&Derecha"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3221 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3222 msgstr ""
3223 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3226 msgid "Paragraph's &Default"
3227 msgstr "&Predeterminada"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3230 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3231 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3234 msgid "&Phantom"
3235 msgstr "&Fantasma"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3238 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3239 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3242 msgid "&Horizontal Phantom"
3243 msgstr "Fantasma &horizontal"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3246 msgid "Vertical space of the phantom content"
3247 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3250 msgid "&Vertical Phantom"
3251 msgstr "Fantasma &vertical"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3254 msgid "A&lter..."
3255 msgstr "C&ambiar..."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3258 msgid "&Use system colors"
3259 msgstr "&Usar colores del sistema"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3262 msgid "In Math"
3263 msgstr "En ecuaciones"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3266 msgid ""
3267 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3268 "delay."
3269 msgstr ""
3270 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
3271 "retraso."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3274 msgid "Automatic in&line completion"
3275 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3278 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3279 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3282 msgid "Automatic p&opup"
3283 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3286 msgid "Autoco&rrection"
3287 msgstr "&Autocorrección"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3290 msgid "In Text"
3291 msgstr "En texto"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3294 msgid ""
3295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3296 "delay."
3297 msgstr ""
3298 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
3299 "con retraso."
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3302 msgid "Automatic &inline completion"
3303 msgstr "&Finalización automática en línea"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3306 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3307 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3310 msgid "Automatic &popup"
3311 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3314 msgid ""
3315 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3316 "mode."
3317 msgstr ""
3318 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
3319 "disponible."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3322 msgid "Cursor i&ndicator"
3323 msgstr "&Indicador en el cursor"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3326 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3327 msgid "General"
3328 msgstr "General"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3331 msgid ""
3332 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3333 "if it is available."
3334 msgstr ""
3335 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
3336 "disponible."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3339 msgid "s inline completion dela&y"
3340 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3343 msgid ""
3344 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3345 "if it is available."
3346 msgstr ""
3347 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
3348 "disponible."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3351 msgid "s popup d&elay"
3352 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3355 msgid ""
3356 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3357 "completed."
3358 msgstr ""
3359 "Palabras con menos caracteres que el número especificado no se completarán."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3362 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3363 msgstr "Caracteres mínimos para palabras que deberían completarse"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3366 msgid ""
3367 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3368 "It will be shown right away."
3369 msgstr ""
3370 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
3371 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3374 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3375 msgstr ""
3376 "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3379 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3380 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3383 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3384 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3387 msgid "Converter Defi&nitions"
3388 msgstr "Defi&niciones del convertidor"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3391 msgid "C&onverter:"
3392 msgstr "C&onvertidor:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3395 msgid "E&xtra flag:"
3396 msgstr "&Indicador adicional:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3399 msgid "&From format:"
3400 msgstr "&Del formato:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3403 msgid "&To format:"
3404 msgstr "&Al formato:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3408 msgid "&Modify"
3409 msgstr "&Modificar"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3414 msgid "Remo&ve"
3415 msgstr "&Quitar"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3418 msgid "Converter File Cache"
3419 msgstr "Caché del convertidor"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3422 msgid "&Enabled"
3423 msgstr "Acti&vado"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3426 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3427 msgstr "&Tiempo máximo (en días):"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3430 msgid "Security"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3434 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3438 msgid ""
3439 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Use need&auth option"
3445 msgstr "LeyendaCentrada"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3448 msgid ""
3449 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3450 "'needauth' option."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3454 msgid "Display &graphics"
3455 msgstr "&Mostrar gráficos"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3458 msgid "Instant &preview:"
3459 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3463 msgid "Off"
3464 msgstr "Desactivada"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3467 msgid "No math"
3468 msgstr "Ecuaciones no"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3471 msgid "On"
3472 msgstr "Activada"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3475 msgid "Preview si&ze:"
3476 msgstr "&Tamaño de la  vista: "
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3479 msgid "Factor for the preview size"
3480 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3483 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3484 msgstr "Indicar en pantalla el final de los párrafos con una marca de párrafo."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3487 msgid "&Mark end of paragraphs"
3488 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3491 msgid "Session Handling"
3492 msgstr "Gestión de sesión"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3495 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3496 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3499 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3500 msgstr ""
3501 "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3504 msgid "Restore cursor &positions"
3505 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3508 msgid "&Load opened files from last session"
3509 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3512 msgid "&Clear all session information"
3513 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3516 msgid "Backup && Saving"
3517 msgstr "Copia de seguridad &y guardar"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3520 msgid "Backup &original documents when saving"
3521 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3524 msgid "&Backup documents, every"
3525 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3528 msgid "&minutes"
3529 msgstr "&minutos"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3532 #, fuzzy
3533 msgid ""
3534 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3535 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3536 "state (compressed or uncompressed)."
3537 msgstr ""
3538 "Si se marca, los documentos nuevos se guardarán por omisión en formato "
3539 "binario comprimido .\n"
3540 "Los documentos existentes se guardarán en su formato actual (comprimido o no "
3541 "comprimido)."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3544 msgid "&Save new documents compressed by default"
3545 msgstr "Guardar los &documentos comprimidos por omisión"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3548 #, fuzzy
3549 msgid ""
3550 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3551 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3552 "included files."
3553 msgstr ""
3554 "Si se marca, la ruta del directorio del documento se guardará en el "
3555 "documento.\n"
3556 "Esto permite mover el documento a otro lugar y, aún así, encontrar los "
3557 "archivos incluidos."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3560 msgid "Save the &document directory path"
3561 msgstr "Guardar la ruta del directorio del documento"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3564 msgid "Windows && Work Area"
3565 msgstr "Ventanas &y áreas de trabajo"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3568 msgid "Open documents in &tabs"
3569 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3572 #, fuzzy
3573 msgid ""
3574 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3575 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3576 msgstr ""
3577 "Si abrir o no documentos en el LyX que ya está en ejecución.\n"
3578 "(Establecer la ruta de la tubería LyXServer y reiniciar LyX para habilitar "
3579 "esta función) "
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3582 msgid "Use s&ingle instance"
3583 msgstr "Usar ins&tancia única"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3586 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3587 msgstr ""
3588 "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior "
3589 "izquierda."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3592 msgid "Displa&y single close-tab button"
3593 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3596 msgid "Closing last &view:"
3597 msgstr "Cerrar última &vista:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3600 msgid "Closes document"
3601 msgstr "Cierra el documento"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3604 msgid "Hides document"
3605 msgstr "Oculta el documento"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3608 msgid "Ask the user"
3609 msgstr "Preguntar al usuario"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3612 msgid "Editing"
3613 msgstr "Edición"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3616 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3617 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3011
3620 msgid ""
3621 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3622 "width used when set to 0."
3623 msgstr ""
3624 "Ajusta la anchura del cursor de texto. Si se pone 0, se usará control de "
3625 "zoom automático."
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3628 msgid "Cursor width (&pixels):"
3629 msgstr "Anchura del cursor (&pixels):"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3632 msgid "Scroll &below end of document"
3633 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3636 msgid "Skip trailing non-word characters"
3637 msgstr "Omitir rastreo de caracteres especiales"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3640 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3641 msgstr "U&sar estilo Mac para movimiento del cursor"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3644 msgid "Sort &environments alphabetically"
3645 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3648 msgid "&Group environments by their category"
3649 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3652 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3653 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un marco alrededor"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3656 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3657 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3660 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3661 msgstr ""
3662 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3665 msgid "Fullscreen"
3666 msgstr "Pantalla completa"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3669 msgid "&Hide toolbars"
3670 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3673 msgid "Hide scr&ollbar"
3674 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3677 msgid "Hide &tabbar"
3678 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3681 msgid "Hide &menubar"
3682 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3685 msgid "Hide sta&tusbar"
3686 msgstr "Ocultar barra de es&tado"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3689 msgid "&Limit text width"
3690 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3693 msgid "Screen used (&pixels):"
3694 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3697 msgid "&New..."
3698 msgstr "&Nuevo..."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3701 msgid "Re&move"
3702 msgstr "&Quitar"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3705 msgid "&Document format"
3706 msgstr "Formato de &documento"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3709 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3710 msgstr "Marcar para mostrar el formato actual en el menú Archivo > Exportar"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3713 msgid "Sho&w in export menu"
3714 msgstr "Mos&trar en el menú Exportar"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3717 msgid "Vector &graphics format"
3718 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3721 msgid "S&hort name:"
3722 msgstr "&Nombre corto:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3725 msgid "E&xtensions:"
3726 msgstr "E&xtensiones:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3729 msgid "&MIME:"
3730 msgstr "&MIME:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3733 msgid "Shortc&ut:"
3734 msgstr "A&tajo de teclado:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3737 msgid "Ed&itor:"
3738 msgstr "Ed&itor:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3741 msgid "&Viewer:"
3742 msgstr "&Visor:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3745 msgid "Co&pier:"
3746 msgstr "Co&piadora:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3749 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3750 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3753 msgid "Default Output Formats"
3754 msgstr "Formatos de salida predeterminados"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3757 msgid "With &TeX fonts:"
3758 msgstr "Con tipos &TeX:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3761 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3762 msgstr ""
3763 "Formato de salida predeterminado para los documentos (excepto con tipos no "
3764 "TeX)"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3767 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3768 msgstr "Con tipos &no TeX:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3771 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3772 msgstr ""
3773 "Formato de salida predeterminado para documentos con tipografías no TeX"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3776 msgid "&E-mail:"
3777 msgstr "C&orreo-e:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3780 msgid "Your name"
3781 msgstr "Su nombre"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3784 msgid "Your E-mail address"
3785 msgstr "Su dirección de correo-e"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3788 msgid "Keyboard"
3789 msgstr "Teclado"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3792 msgid "Use &keyboard map"
3793 msgstr "Usar &mapa de teclado"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3796 msgid "&Primary:"
3797 msgstr "&Primario:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3801 msgid "Br&owse..."
3802 msgstr "E&xaminar..."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3805 msgid "S&econdary:"
3806 msgstr "S&ecundario:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3809 msgid ""
3810 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3811 "time LyX is launched."
3812 msgstr ""
3813 "Configuración específica para usar con atajos de teclado emacs en Mac OS X. "
3814 "Tendrá efecto la próxima vez que se inicie LyX."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3817 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3818 msgstr "No cambiar las teclas Apple y Control"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3821 msgid "Mouse"
3822 msgstr "Ratón"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3825 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3826 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3829 msgid ""
3830 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3831 "speed it up, low values slow it down."
3832 msgstr ""
3833 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3834 "disminuye."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3837 msgid ""
3838 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3839 msgstr "Si se marca, el botón central del ratón pegará la selección reciente."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3842 msgid "&Middle mouse button pasting"
3843 msgstr "&Pegar con botón central del ratón"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3846 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3847 msgstr "Zoom con la rueda"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3850 msgid "Enable"
3851 msgstr "Activar"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3854 msgid "Ctrl"
3855 msgstr "Ctrl"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3858 msgid "Shift"
3859 msgstr "Mayúsculas"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3862 msgid "Alt"
3863 msgstr "Alt"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3866 msgid "User &interface language:"
3867 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3870 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3871 msgstr ""
3872 "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3875 msgid "Language &package:"
3876 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3882 msgid "Automatic"
3883 msgstr "Automático"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
3887 msgid "Always Babel"
3888 msgstr "Siempre Babel"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3892 msgid "None[[language package]]"
3893 msgstr "Ninguno"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3896 msgid "Command s&tart:"
3897 msgstr "C&omando inicial:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3900 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3901 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3904 msgid "Command e&nd:"
3905 msgstr "Comando &final:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3908 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3909 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3912 msgid "Default decimal &separator:"
3913 msgstr "Se&parador decimal predeterminado:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3916 msgid "Default length &unit:"
3917 msgstr "Unidad de &longitud predeterminada:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 msgid ""
3921 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3922 "the language package)"
3923 msgstr ""
3924 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3925 "localmente (al paquete de idioma)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3928 msgid "Set languages &globally"
3929 msgstr "Establecer idiomas &globalmente"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 msgid ""
3933 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3934 "command"
3935 msgstr ""
3936 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3937 "comando de cambio de idioma"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3940 msgid "Auto &begin"
3941 msgstr "Auto-i&niciar"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 msgid ""
3945 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3946 "switch command"
3947 msgstr ""
3948 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3949 "comando de cambio de idioma"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3952 msgid "Auto &end"
3953 msgstr "Auto-&terminar"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3956 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3957 msgstr ""
3958 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3959 "trabajo"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3962 msgid "Mark &foreign languages"
3963 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3966 msgid "Right-to-Left Language Support"
3967 msgstr "Soporte para idioma derecha-izquierda"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3970 msgid "Cursor movement:"
3971 msgstr "Movimiento del cursor:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3974 msgid "&Logical"
3975 msgstr "&Lógico"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3978 msgid "&Visual"
3979 msgstr "&Visual"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3982 msgid ""
3983 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3984 msgstr ""
3985 "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de "
3986 "caracteres (como T1)"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3989 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3990 msgstr "Usar codificación de tipografía LaTe&X:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3993 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3994 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3997 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3998 msgstr ""
3999 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4002 #, fuzzy
4003 msgid "P&rocessor:"
4004 msgstr "Pr&ocesador:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4007 msgid "BibTeX command and options"
4008 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4012 msgid "Processor for &Japanese:"
4013 msgstr "Procesador para &japonés:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Options:"
4018 msgstr "Opc&iones:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4021 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4022 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4025 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4026 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4029 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4030 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4033 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4034 msgstr ""
4035 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4038 msgid "CheckTeX start options and flags"
4039 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&CheckTeX command:"
4044 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4047 msgid "&Nomenclature command:"
4048 msgstr "Comando para no&menclatura:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4051 #, fuzzy
4052 msgid ""
4053 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4054 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4055 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4056 msgstr ""
4057 "Seleccionar para dar  rutas estilo Windows o Cygwin a los\n"
4058 "archivos LaTeX. No cambies los valores por omisión a menos que la\n"
4059 "maquinaria TeX no se detectara correctamente durante la configuración.\n"
4060 "Aviso: Los cambios hechos aquí no se guardarán.  "
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4063 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4064 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4067 msgid "Set class options to default on class change"
4068 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4071 msgid "R&eset class options when document class changes"
4072 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4075 msgid "Forward Search"
4076 msgstr "Búsqueda directa"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4079 msgid "DV&I command:"
4080 msgstr "Comando &DVI:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4083 msgid "&PDF command:"
4084 msgstr "Comando &PDF:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Dvips Options"
4089 msgstr "Opciones de lista|s"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4092 msgid "Paper t&ype:"
4093 msgstr "Tipo del &papel:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4096 msgid "Paper si&ze:"
4097 msgstr "Tama&ño del papel:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4100 msgid "Lan&dscape:"
4101 msgstr "Apai&sado:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4104 msgid "Other Options"
4105 msgstr "Otras opciones"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4108 msgid "Output &line length:"
4109 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2950
4112 msgid ""
4113 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4114 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4115 "paragraphs are separated by a blank line."
4116 msgstr ""
4117 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
4118 "exportados.\n"
4119 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
4120 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4123 msgid "&Date format:"
4124 msgstr "Formato de &fecha:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4127 msgid "Date format for strftime output"
4128 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4131 msgid "&Overwrite on export:"
4132 msgstr "&Sobrescribir al exportar:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4135 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4136 msgstr ""
4137 "Qué hacer cuando los archivos existentes se van a sobrescribir al exportar. "
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4140 msgid "Ask permission"
4141 msgstr "Pedir permiso"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4144 msgid "Main file only"
4145 msgstr "Solo archivo principal"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4148 msgid "All files"
4149 msgstr "Todos los archivos"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4152 msgid ""
4153 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4154 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4155 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4156 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4157 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4158 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4162 msgid "&PATH prefix:"
4163 msgstr "Pre&fijo PATH:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4166 #, fuzzy
4167 msgid ""
4168 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4169 "variable. Use the OS native format."
4170 msgstr ""
4171 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4172 "entorno PATH.\n"
4173 "Use el formato nativo del OS."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4176 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4177 msgstr "Prefijo TEX&INPUTS:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4180 #, fuzzy
4181 msgid ""
4182 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4183 "environment variable. Use the OS native format."
4184 msgstr ""
4185 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
4186 "entorno PATH.\n"
4187 "Use el formato nativo del OS."
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4197 msgid "Browse..."
4198 msgstr "Examinar..."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4201 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4202 msgstr "Dire&ctorio de sinónimos:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4205 msgid "&Temporary directory:"
4206 msgstr "Directorio &temporal:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4209 msgid "Ly&XServer pipe:"
4210 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4213 msgid "&Backup directory:"
4214 msgstr "C&opias de seguridad:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4217 msgid "&Example files:"
4218 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4221 msgid "&Document templates:"
4222 msgstr "P&lantillas de documento:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4225 msgid "&Working directory:"
4226 msgstr "&Directorio de trabajo:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4229 msgid "H&unspell dictionaries:"
4230 msgstr "Directorio de &hunspell:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4233 msgid "Sans Seri&f:"
4234 msgstr "Pa&lo seco:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4237 msgid "T&ypewriter:"
4238 msgstr "Anc&ho fijo:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4241 msgid "R&oman:"
4242 msgstr "&Romana:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Default &zoom %:"
4247 msgstr "Formato predeterminado"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4250 msgid "Font Sizes"
4251 msgstr "Tamaño de la tipografía"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4254 msgid "&Large:"
4255 msgstr "&Grande:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4258 msgid "&Larger:"
4259 msgstr "Más &grande:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4262 msgid "&Largest:"
4263 msgstr "Muy &grande:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4266 msgid "&Huge:"
4267 msgstr "&Enorme:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4270 msgid "&Hugest:"
4271 msgstr "Gigant&e:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4274 msgid "S&mallest:"
4275 msgstr "Muy &pequeña:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4278 msgid "S&maller:"
4279 msgstr "Más &pequeña:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4282 msgid "S&mall:"
4283 msgstr "&Pequeña:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4286 msgid "&Normal:"
4287 msgstr "&Normal:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4290 msgid "&Tiny:"
4291 msgstr "&Diminuta:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4294 msgid ""
4295 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4296 "of fonts"
4297 msgstr ""
4298 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
4299 "de las tipografías"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4302 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4303 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las tipografías"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4306 msgid "&New"
4307 msgstr "&Nuevo"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4310 msgid "&Bind file:"
4311 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4314 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4315 msgstr "M&ostrar asociaciones que contienen:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4318 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4319 msgstr ""
4320 "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión "
4321 "ortográfica"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4324 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4325 msgstr "Revisar &notas y comentarios"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4328 msgid "&Spellchecker engine:"
4329 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4332 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4333 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4336 msgid "Accept compound &words"
4337 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4340 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4341 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4344 msgid "S&pellcheck continuously"
4345 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4348 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4349 msgstr ""
4350 "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4353 msgid "&Escape characters:"
4354 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4357 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4358 msgstr "Sobrescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4361 msgid "Al&ternative language:"
4362 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4365 msgid "General Look && Feel"
4366 msgstr "Aspecto general"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4369 msgid "&User interface file:"
4370 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4373 msgid "&Icon set:"
4374 msgstr "Colección de &iconos:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4377 #, fuzzy
4378 msgid ""
4379 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4380 "save the preferences and restart LyX."
4381 msgstr ""
4382 "Colección de iconos a usar. Aviso: el tamaño normal puede\n"
4383 "estar mal hasta guardar las preferencias y reiniciar LyX."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4386 msgid "Use icons from system's &theme"
4387 msgstr "Usar iconos del &tema del sistema"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4390 msgid "Context Help"
4391 msgstr "Ayuda contextual"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4394 msgid ""
4395 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4396 "the main work area of an edited document"
4397 msgstr ""
4398 "Marcar esto habilita la aparición automática de ayudas para los recuadros en "
4399 "el área principal de trabajo del documento  "
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4402 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4403 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4406 msgid "Menus"
4407 msgstr "Menús"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4410 msgid "&Maximum last files:"
4411 msgstr "Documentos &recientes:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3006
4414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
4415 msgid "&Save"
4416 msgstr "&Guardar"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4419 msgid "Nomenclature settings"
4420 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4424 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4425 msgstr "Definir longitud de sangría/etiqueta para la nomenclatura."
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4428 msgid "&List Indentation:"
4429 msgstr "&Sangrado de la lista"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4432 msgid "Custom &Width:"
4433 msgstr "A&ncho personalizado:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4436 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4437 msgstr ""
4438 "Valor personalizado. \"Sangrado de la lista\" debe establecerse en "
4439 "\"Personalizado\"."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Avai&lable indexes:"
4444 msgstr "Ín&dices disponibles:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4447 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4448 msgstr ""
4449 "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4452 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4453 msgstr ""
4454 "Marcar para que este índice sea parte (p.e., una sección) del anterior."
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4457 msgid "&Subindex"
4458 msgstr "&Subíndice"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4461 msgid ""
4462 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4463 "code in index names."
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4467 msgid "Output"
4468 msgstr "Salidas"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4471 msgid "Settings"
4472 msgstr "Configuración"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4475 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4476 msgstr "Seleccionar los mensajes de depuración que se mostrarán"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4479 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4480 msgstr ""
4481 "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4484 msgid "&Clear automatically"
4485 msgstr "&Limpiar automáticamente automática"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4488 msgid "Debug messages"
4489 msgstr "Mensajes de depuración"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4492 msgid "Display no debug messages"
4493 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4496 msgid "&None"
4497 msgstr "&Ninguno"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4500 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4501 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4504 msgid "S&elected"
4505 msgstr "S&eleccionado:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4508 msgid "Display all debug messages"
4509 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4512 msgid "&All"
4513 msgstr "&Todo"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4516 msgid "Display statusbar messages?"
4517 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4520 msgid "&Statusbar messages"
4521 msgstr "M&ensajes de la barra deestado"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4524 #, fuzzy
4525 msgid "&In[[buffer]]:"
4526 msgstr "buffer"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4529 msgid "Filter case-sensitively"
4530 msgstr "Filtrar distinguiendo mayúsculas"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Case Sensiti&ve"
4535 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4538 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4542 msgid "So&rt:"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4546 msgid "Sorting of the list of available labels"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4552 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4555 msgid "Grou&p"
4556 msgstr "Agr&upar"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Available &Labels:"
4561 msgstr "&Ramas disponibles:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4564 #, fuzzy
4565 msgid "Sele&cted Label:"
4566 msgstr "S&eleccionado:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4569 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4573 #, fuzzy
4574 msgid "Jump to the selected label"
4575 msgstr "Saltar a la etiqueta"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4578 msgid "&Go to Label"
4579 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Reference For&mat:"
4584 msgstr "Referencia:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4589 msgstr "&Usar refstyle (no prettyref) para referencias cruzadas"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4592 msgid "<reference>"
4593 msgstr "<referencia>"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4596 msgid "(<reference>)"
4597 msgstr "(<referencia>)"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4600 msgid "<page>"
4601 msgstr "<página>"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4604 msgid "on page <page>"
4605 msgstr "en página <página>"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4608 msgid "<reference> on page <page>"
4609 msgstr "<referencia> en página <página>"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4612 msgid "Formatted reference"
4613 msgstr "Referencias con formato"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4616 msgid "Textual reference"
4617 msgstr "Referencia textual"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Label only"
4622 msgstr "Color de la etiqueta"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4625 msgid "Update the label list"
4626 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4629 msgid ""
4630 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4631 "references, and only if you are using refstyle.)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Plural"
4637 msgstr "natural"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4640 msgid ""
4641 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4642 "references, and only if you are using refstyle.)"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Capitalized"
4648 msgstr "Capitales|p"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Do not output part of label before \":\""
4653 msgstr "No mostrar el último pie"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4656 #, fuzzy
4657 msgid "No Prefix"
4658 msgstr "<Sin prefijo>"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4661 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4662 msgstr "Distinguir &mayúsculas[[buscar]]"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4665 msgid "Match w&hole words only"
4666 msgstr "C&oincidir solo palabras completas"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4669 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4670 msgstr ""
4671 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4674 msgid "&Export formats:"
4675 msgstr "Formatos de &exportación:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4678 msgid "&Send exported file to command:"
4679 msgstr "&Enviar documento exportado al comando:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4682 msgid "Edit shortcut"
4683 msgstr "Editar atajo de teclado"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4686 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4687 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4690 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4691 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4694 msgid "&Delete Key"
4695 msgstr "Tecla &Suprimir"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4698 msgid "Clear current shortcut"
4699 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4703 msgid "C&lear"
4704 msgstr "&Limpiar"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4707 msgid "&Shortcut:"
4708 msgstr "A&tajo de teclado:"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4711 msgid "&Function:"
4712 msgstr "Función:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4715 msgid ""
4716 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4717 "the 'Clear' button"
4718 msgstr ""
4719 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4720 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4726 msgid "Spell Checker"
4727 msgstr "Corrector ortográfico"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4730 msgid ""
4731 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4732 msgstr ""
4733 "Idioma de la revisión. Conmutar esto modifica el idioma de la palabra "
4734 "verificada."
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4737 msgid "Unknown word:"
4738 msgstr "&Palabra desconocida:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4741 msgid "Current word"
4742 msgstr "Palabra actual"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4745 msgid "&Find Next"
4746 msgstr "Encontrar &siguiente"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4749 msgid "Re&placement:"
4750 msgstr "Reempla&zar con:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4753 msgid "Replace with selected word"
4754 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4757 msgid "Replace word with current choice"
4758 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4761 msgid "S&uggestions:"
4762 msgstr "&Sugerencias:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4765 msgid "Ignore this word"
4766 msgstr "Ignorar esta palabra"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4769 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4770 msgid "&Ignore"
4771 msgstr "&Ignorar"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4774 msgid "Ignore this word throughout this session"
4775 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4778 msgid "I&gnore All"
4779 msgstr "Ig&norar todas"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4782 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4783 msgstr "Añadir la palabra al diccionario personal"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4786 msgid ""
4787 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4788 "full range."
4789 msgstr ""
4790 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4791 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4794 msgid "Ca&tegory:"
4795 msgstr "Ca&tegoría:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4798 msgid "Select this to display all available characters at once"
4799 msgstr ""
4800 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4801 "disponibles"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4804 msgid "&Display all"
4805 msgstr "&Mostrar todos"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4808 msgid "Current cell:"
4809 msgstr "Celda actual:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4812 msgid "Current row position"
4813 msgstr "Posición de fila actual"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4816 msgid "Current column position"
4817 msgstr "Posición de columna actual "
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4820 msgid "&Table Settings"
4821 msgstr "Configuración del c&uadro"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4824 msgid "Row setting"
4825 msgstr "Fila"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4828 msgid "Merge cells of different rows"
4829 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4832 msgid "M&ultirow"
4833 msgstr "M&ultifila"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4836 msgid "&Vertical Offset:"
4837 msgstr "Espacio &vertical:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4840 msgid "Optional vertical offset"
4841 msgstr "Desplazamiento vertical opcional"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4844 msgid "Cell setting"
4845 msgstr "Celda"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4848 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4849 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4852 msgid "rotation angle"
4853 msgstr "ángulo de rotación"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4856 msgid "degrees"
4857 msgstr "grados"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4860 msgid "Table-wide settings"
4861 msgstr "Configuración de cuadro completo"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4864 msgid "W&idth:"
4865 msgstr "Anc&ho:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4868 msgid "Verti&cal alignment:"
4869 msgstr "Alineación v&ertical"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4872 msgid "Vertical alignment of the table"
4873 msgstr "Alineación vertical del cuadro"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4876 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4877 msgstr "Girar el cuadro 90 grados"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4880 msgid "&Rotate"
4881 msgstr "&Girar"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4884 msgid "Column settings"
4885 msgstr "Columna"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4888 msgid "&Horizontal alignment:"
4889 msgstr "Alineación &horizontal:"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4892 msgid "Horizontal alignment in column"
4893 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4896 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4897 msgid "Justified"
4898 msgstr "Justificado"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4901 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4902 msgid "At Decimal Separator"
4903 msgstr "Al separador decimal"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4906 msgid "&Decimal separator:"
4907 msgstr "Separad&or decimal:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4910 msgid "Fixed width of the column"
4911 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4914 msgid "&Vertical alignment in row:"
4915 msgstr "Alineación &vertical:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4918 msgid ""
4919 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4920 "the row."
4921 msgstr ""
4922 "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la "
4923 "fila."
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4926 msgid "Merge cells of different columns"
4927 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4930 msgid "Mu&lticolumn"
4931 msgstr "&Multicolumna"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4934 msgid "LaTe&X argument:"
4935 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4938 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4939 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4942 msgid "&Borders"
4943 msgstr "&Bordes"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4946 msgid "Set Borders"
4947 msgstr "Poner bordes"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4950 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4951 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4954 msgid "All Borders"
4955 msgstr "Todos los bordes"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4958 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4959 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4962 msgid "&Set"
4963 msgstr "&Poner"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4966 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4967 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4970 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4971 msgstr "Usar estilo de borde formal (sin bordes verticales) (alias booktabs)"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4974 msgid "Fo&rmal"
4975 msgstr "&Formal"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4978 msgid "Use default (grid-like) border style"
4979 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4982 msgid "De&fault"
4983 msgstr "Pre&determinado"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4986 msgid "Additional Space"
4987 msgstr "Espacio adicional"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4990 msgid "T&op of row:"
4991 msgstr "&Encima de la fila:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4994 msgid "Botto&m of row:"
4995 msgstr "De&bajo de la fila:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4998 msgid "Bet&ween rows:"
4999 msgstr "E&ntre filas:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5002 msgid "&Multi-page table"
5003 msgstr "Cuadro &multipágina"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5006 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5007 msgstr "Seleccionar para cuadros que abarcan varias páginas"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5010 msgid "&Use multi-page table"
5011 msgstr "&Usar cuadro multipágina"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5014 msgid "Row settings"
5015 msgstr "Propiedades de fila"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5018 msgid "Status"
5019 msgstr "Estado"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5022 msgid "Border above"
5023 msgstr "Borde encima"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5026 msgid "Border below"
5027 msgstr "Borde debajo"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5030 msgid "Contents"
5031 msgstr "Contenidos"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5034 msgid "Header:"
5035 msgstr "Encabezado:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5038 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5039 msgstr ""
5040 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5049 msgid "on"
5050 msgstr "activado"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5060 msgid "double"
5061 msgstr "doble"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5064 msgid "First header:"
5065 msgstr "Primer encabezado:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5068 msgid "This row is the header of the first page"
5069 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5072 msgid "Don't output the first header"
5073 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5077 msgid "is empty"
5078 msgstr "está vacío"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5081 msgid "Footer:"
5082 msgstr "Pie:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5085 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5086 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5089 msgid "Last footer:"
5090 msgstr "Último pie:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5093 msgid "This row is the footer of the last page"
5094 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5097 msgid "Don't output the last footer"
5098 msgstr "No mostrar el último pie"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5101 msgid "Caption:"
5102 msgstr "Leyenda:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5105 msgid "Set a page break on the current row"
5106 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5109 msgid "Page &break on current row"
5110 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5113 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5114 msgstr "Alineación horizontal del cuadro multipágina"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5117 msgid "Multi-page table alignment"
5118 msgstr "Alineación del cuadro multipágina"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5121 msgid "Close this dialog"
5122 msgstr "Cerrar este diálogo"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5125 msgid "Rebuild the file lists"
5126 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5129 msgid ""
5130 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5131 msgstr ""
5132 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
5133 "mostrados con su ruta"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5136 msgid "&View"
5137 msgstr "&Ver"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5140 msgid "Selected classes or styles"
5141 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5144 msgid "LaTeX classes"
5145 msgstr "Clases LaTeX"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5148 msgid "LaTeX styles"
5149 msgstr "Estilos LaTeX"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5152 msgid "BibTeX styles"
5153 msgstr "Estilos BibTeX"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5156 msgid "BibTeX databases"
5157 msgstr "Base de datos BibTeX"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Biblatex bibliography styles"
5162 msgstr "Estilo de bibliografía"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Biblatex citation styles"
5167 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5170 msgid "Toggles view of the file list"
5171 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5174 msgid "Show &path"
5175 msgstr "Mostrar &ruta"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5178 msgid "Paragraph Separation"
5179 msgstr "Separación de párrafo"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5182 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5183 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5186 msgid "&Indentation:"
5187 msgstr "&Sangrado:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5190 msgid "&Vertical space:"
5191 msgstr "Espacio &vertical:"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5194 msgid "Size of the vertical space"
5195 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5198 msgid "Spacing"
5199 msgstr "Espaciado"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5202 msgid "&Line spacing:"
5203 msgstr "&Interlineado:"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5206 msgid "Spacing type"
5207 msgstr "Tipo de espaciado"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5210 msgid "Number of lines"
5211 msgstr "Número de líneas"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5214 msgid "Format text into two columns"
5215 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5218 msgid "Two-&column document"
5219 msgstr "Documento con &dos columnas"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5222 msgid ""
5223 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5224 "justified in the output)"
5225 msgstr "Justificar texto en LyX (no afecta al texto en la salida) "
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5228 msgid "Use &justification in LyX work area"
5229 msgstr "Usar justificación en el área de trabajo de LyX"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5232 msgid "Language of the thesaurus"
5233 msgstr "Idioma del diccionario de sinónimos"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5236 msgid "Index entry"
5237 msgstr "Entrada de índice"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5240 msgid "&Keyword:"
5241 msgstr "&Palabra clave:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5244 msgid "Word to look up"
5245 msgstr "Palabra a buscar"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5248 msgid "L&ookup"
5249 msgstr "C&onsultar"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5253 msgid "The selected entry"
5254 msgstr "El ítem seleccionado"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5257 msgid "&Selection:"
5258 msgstr "&Selección:"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5261 msgid "Replace the entry with the selection"
5262 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5265 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5266 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5269 msgid "Filter:"
5270 msgstr "Filtro:"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5273 msgid "Enter string to filter contents"
5274 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5277 msgid ""
5278 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5279 "tables, and others)"
5280 msgstr ""
5281 "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y "
5282 "otros)"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5285 msgid "Update navigation tree"
5286 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5291 msgid "..."
5292 msgstr "..."
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5295 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5296 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5299 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5300 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5303 msgid "Move selected item down by one"
5304 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5307 msgid "Move selected item up by one"
5308 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5311 msgid "Sort"
5312 msgstr "Ordenar"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5315 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5316 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5319 msgid "Keep"
5320 msgstr "Mantener"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5323 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5324 msgstr "Ajusta niveles mostrados en el árbol de navegación"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5327 msgid "LyX: Enter text"
5328 msgstr "LyX: Introducir texto"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5331 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5332 msgstr "Si se marca, LyX no avisará más en el caso dado."
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5335 msgid "&Do not show this warning again!"
5336 msgstr "¡&No mostrar más este aviso!"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5339 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5340 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5343 msgid "DefSkip"
5344 msgstr "Salto predeterminado"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
5347 msgid "SmallSkip"
5348 msgstr "Salto pequeño"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
5351 msgid "MedSkip"
5352 msgstr "Salto medio"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5355 msgid "BigSkip"
5356 msgstr "Salto grande"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5359 msgid "VFill"
5360 msgstr "Relleno vertical"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5363 msgid "F&ormat:"
5364 msgstr "F&ormato:"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5367 msgid "Select the output format"
5368 msgstr "Seleccionar el formato de salida"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5371 msgid "Show the source as the master document gets it"
5372 msgstr "Mostrar la fuente tal como la obtiene el documento maestro"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5375 msgid "Master's perspective"
5376 msgstr "Perspectiva del maestro"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5379 msgid "Automatic update"
5380 msgstr "Actualización automática"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5383 msgid "Current Paragraph"
5384 msgstr "Párrafo actual"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5387 msgid "Complete Source"
5388 msgstr "Fuente completa"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5391 msgid "Preamble Only"
5392 msgstr "Solo preámbulo"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5395 msgid "Body Only"
5396 msgstr "Solo cuerpo"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
5399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
5400 msgid "&Reload"
5401 msgstr "&Recargar"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5404 msgid "Unit of width value"
5405 msgstr "Unidades del valor del ancho"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5408 msgid "number of needed lines"
5409 msgstr "Número de líneas abarcadas"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5412 msgid "use number of lines"
5413 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5416 msgid "&Line span:"
5417 msgstr "&Extender a líneas:"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5420 msgid "Outer (default)"
5421 msgstr "Exterior (predeterminado)"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5424 msgid "Inner"
5425 msgstr "Interior"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5428 msgid "use overhang"
5429 msgstr "usar la extensión al margen"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5432 msgid "Over&hang:"
5433 msgstr "&Extensión al margen:"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5436 msgid "Overhang value"
5437 msgstr "unidad de medida de la extensión"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5440 msgid "Unit of overhang value"
5441 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5444 msgid "Check this to allow flexible placement"
5445 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5448 msgid "Allow &floating"
5449 msgstr "&Permitir flotación"
5450
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Basic (BibTeX)"
5454 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5455
5456 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5457 msgid ""
5458 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5459 "styles primarily suitable for science and maths."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5465 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5466 msgid "not cited"
5467 msgstr "sin cita"
5468
5469 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5472 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5473 msgid "Add to bibliography only."
5474 msgstr "Añadir bibliografía solo."
5475
5476 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5479 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Key only."
5482 msgstr "Color de la etiqueta"
5483
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Key"
5490 msgstr "Claves"
5491
5492 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5495 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
5496
5497 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5498 msgid ""
5499 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5500 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5501 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5502 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5503 "Bibliography processor is advised."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Footnote"
5510 msgstr "Notas a pie de página"
5511
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5514 msgid "Foot"
5515 msgstr "Pie"
5516
5517 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5518 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5519 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5520 msgid "bibliography entry"
5521 msgstr "entrada de bibliografía"
5522
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Full bibliography entry."
5527 msgstr "entrada de bibliografía"
5528
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5531 msgid "Autocite"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Auto"
5538 msgstr "Automático"
5539
5540 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5542 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5547 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129 lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5553 #, fuzzy
5554 msgid " et al."
5555 msgstr "%1$s et al."
5556
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5558 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5559 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5560 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5564 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5565 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5566 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5571 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5572 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Super"
5579 msgstr "Superíndice"
5580
5581 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5583 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5584 msgid "Superscript"
5585 msgstr "Superíndice"
5586
5587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Biblatex"
5590 msgstr "Lámina"
5591
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5593 msgid ""
5594 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5595 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5596 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5597 "bibliography processor is advised."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5601 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5605 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5611 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5612
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5614 msgid ""
5615 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5616 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5617 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5621 msgid "Bibliography entry."
5622 msgstr "Entrada de bibliografía."
5623
5624 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5625 msgid "before"
5626 msgstr "antes"
5627
5628 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5629 msgid "short title"
5630 msgstr "título corto"
5631
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5633 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5635 #, fuzzy
5636 msgid "/"
5637 msgstr "_/"
5638
5639 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5640 #, fuzzy
5641 msgid "Natbib (BibTeX)"
5642 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
5643
5644 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5645 msgid ""
5646 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5647 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5648 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5649 "names, shortened and full author lists, and more."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5653 msgid "American Economic Association (AEA)"
5654 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5658 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5659 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5660 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5662 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5663 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5664 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5666 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5669 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5670 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5671 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5672 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5673 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5674 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5676 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5677 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5678 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5679 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5680 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5682 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5683 msgid "Articles"
5684 msgstr "Artículos"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5688 msgid "ShortTitle"
5689 msgstr "TítuloCorto"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5698 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5699 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5700 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5701 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5706 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5707 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5708 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5709 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5718 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5719 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5720 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5721 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5722 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5723 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5733 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5736 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5738 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5744 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5755 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5756 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5757 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5759 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5766 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5767 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5780 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5781 msgid "FrontMatter"
5782 msgstr "Preliminares"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5785 msgid "Publication Month"
5786 msgstr "Mes de publicación"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5789 msgid "Publication Month:"
5790 msgstr "Mes de publicación:"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5793 msgid "Publication Year"
5794 msgstr "Año de publicación"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5797 msgid "Publication Year:"
5798 msgstr "Año de publicación:"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5801 msgid "Publication Volume"
5802 msgstr "Volumen de publicación"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5805 msgid "Publication Volume:"
5806 msgstr "Volumen de publicación"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5809 msgid "Publication Issue"
5810 msgstr "Número de publicación"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5813 msgid "Publication Issue:"
5814 msgstr "Número de publicación:"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5817 msgid "JEL"
5818 msgstr "JEL"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5821 msgid "JEL:"
5822 msgstr "JEL:"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5825 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5826 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5827 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5828 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5829 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5834 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5835 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5836 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5838 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5839 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5840 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5842 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5843 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5844 msgid "Keywords"
5845 msgstr "Palabras clave"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5848 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5849 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5850 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5853 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5854 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5856 #: lib/layouts/spie.layout:49
5857 msgid "Keywords:"
5858 msgstr "Palabras clave:"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5861 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5862 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5868 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5869 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5871 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5875 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5878 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5880 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5881 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5882 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5883 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5887 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5888 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5889 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5890 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5891 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5892 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5893 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5894 msgid "Abstract"
5895 msgstr "Resumen"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5898 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5900 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5901 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5917 msgid "Acknowledgement"
5918 msgstr "Agradecimientos"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5924 msgid "Acknowledgement."
5925 msgstr "Agradecimiento."
5926
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5928 msgid "Figure Notes"
5929 msgstr "Notas de figura"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5937 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5938 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5942 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5943 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5944 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5946 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5947 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5948 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5949 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5951 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5952 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5953 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5954 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5955 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5956 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5964 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5965 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5968 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5970 msgid "MainText"
5971 msgstr "TextoPrincipal"
5972
5973 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5974 msgid "Figure Note"
5975 msgstr "Nota de figura"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5978 msgid "Text of a note in a figure"
5979 msgstr "Text of a note in a figure"
5980
5981 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5983 msgid "Note:"
5984 msgstr "Nota:"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5987 msgid "Table Notes"
5988 msgstr "Notas de cuadro"
5989
5990 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5991 msgid "Table Note"
5992 msgstr "Nota de cuadro"
5993
5994 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5995 msgid "Text of a note in a table"
5996 msgstr "Texto de una nota en un cuadro"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
6000 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6014 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6015 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6017 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6022 msgid "Theorem"
6023 msgstr "Teorema"
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6026 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
6028 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6045 msgid "Algorithm"
6046 msgstr "Algoritmo"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6064 msgid "Axiom"
6065 msgstr "Axioma"
6066
6067 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6069 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6074 msgid "Case"
6075 msgstr "Caso"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6078 msgid "Case \\thecase."
6079 msgstr "Caso \\thecase."
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6082 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6084 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6093 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6094 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6095 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6096 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6102 msgid "Claim"
6103 msgstr "Afirmación"
6104
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6121 msgid "Conclusion"
6122 msgstr "Conclusión"
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6140 msgid "Condition"
6141 msgstr "Condición"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6144 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6146 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6155 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6162 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6163 msgid "Conjecture"
6164 msgstr "Conjetura"
6165
6166 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6168 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6188 msgid "Corollary"
6189 msgstr "Corolario"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6207 msgid "Criterion"
6208 msgstr "Criterio"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6212 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6231 msgid "Definition"
6232 msgstr "Definición"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6245 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
6254 msgid "Example"
6255 msgstr "Ejemplo"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6277 msgid "Exercise"
6278 msgstr "Ejercicio"
6279
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6282 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6294 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6302 msgid "Lemma"
6303 msgstr "Lema"
6304
6305 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6322 msgid "Notation"
6323 msgstr "Notación"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6342 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6343 msgid "Problem"
6344 msgstr "Problema"
6345
6346 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6347 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6349 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6359 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6367 msgid "Proposition"
6368 msgstr "Proposición"
6369
6370 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6389 msgid "Remark"
6390 msgstr "Observación"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6393 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6396 msgid "Remark \\theremark."
6397 msgstr "Observación \\theremark."
6398
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6410 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6415 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6416 msgid "Solution"
6417 msgstr "Solución"
6418
6419 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6422 msgid "Solution \\thesolution."
6423 msgstr "Solución \\thesolution."
6424
6425 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6426 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6427 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6428 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6429 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6430 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6446 msgid "Summary"
6447 msgstr "Resumen"
6448
6449 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6451 msgid "Caption"
6452 msgstr "Leyenda"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6455 msgid "Caption: "
6456 msgstr "Leyenda:"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6460 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6462 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6463 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6464 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6466 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6467 msgid "Proof"
6468 msgstr "Demostración"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6471 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6472 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6473
6474 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6476 msgid "Standard in Title"
6477 msgstr "Estándar en título"
6478
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6480 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6481 msgid "Author Footnote"
6482 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6485 msgid "Author foot"
6486 msgstr "Pie de autor"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6490 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6491 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6495 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6496 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6499 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6500 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6501
6502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6503 msgid "IEEE Transactions"
6504 msgstr "Transacciones IEEE"
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6510 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6511 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6512 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6514 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6515 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6516 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6518 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6521 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6522 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6523 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6527 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6531 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6535 msgid "Standard"
6536 msgstr "Normal"
6537
6538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6539 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6541 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6543 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6544 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6548 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6549 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6550 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6551 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6552 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6554 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6555 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6556 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6558 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6559 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6560 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6563 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6564 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6565 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6566 msgid "Title"
6567 msgstr "Título"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6570 msgid "IEEE membership"
6571 msgstr "Afiliado IEEE"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6574 msgid "Lowercase"
6575 msgstr "Minúsculas"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6578 msgid "lowercase"
6579 msgstr "minúsculas"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6582 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6583 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6584 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6587 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6588 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6590 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6591 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6593 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6594 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6596 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6597 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6598 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6599 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6600 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6602 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6603 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6604 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6605 msgid "Author"
6606 msgstr "Autor"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6609 msgid "Short Author|S"
6610 msgstr "Nombre corto de autor|a"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6613 msgid "A short version of the author name"
6614 msgstr "A short version of the author name"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6617 msgid "Author Name"
6618 msgstr "Nombre Autor"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6621 msgid "Author name"
6622 msgstr "Nombre de autor"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6625 msgid "Author Affiliation"
6626 msgstr "Afiliación del autor"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6629 msgid "Author affiliation"
6630 msgstr "Afiliación del autor"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6633 msgid "Author Mark"
6634 msgstr "Marca de Autor"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6637 msgid "Author mark"
6638 msgstr "Marca de Autor"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6641 msgid "Special Paper Notice"
6642 msgstr "Aviso Artículo Especial"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6645 msgid "After Title Text"
6646 msgstr "Texto tras Título"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6649 msgid "Page headings"
6650 msgstr "Encabezados página"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6653 msgid "Left Side"
6654 msgstr "Lado izquierdo"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6657 msgid "Left side of the header line"
6658 msgstr "Left side of the header line"
6659
6660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6662 msgid "MarkBoth"
6663 msgstr "MarcarAmbos"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6666 msgid "Publication ID"
6667 msgstr "ID Publicación"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6670 msgid "Abstract---"
6671 msgstr "Resumen---"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6674 msgid "Index Terms---"
6675 msgstr "Términos índice---"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6678 msgid "Paragraph Start"
6679 msgstr "Comienzo de párrafo"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6682 msgid "First Char"
6683 msgstr "Primer carácter"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6686 msgid "First character of first word"
6687 msgstr "First character of first word"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6690 msgid "Appendices"
6691 msgstr "Apéndices"
6692
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6697 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6699 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6700 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6701 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6702 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6707 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6708 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6709 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6710 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6711 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6712 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6713 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6714 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6715 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6716 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6717 msgid "BackMatter"
6718 msgstr "Apéndices"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6721 msgid "Peer Review Title"
6722 msgstr "Título de revisión de colegas"
6723
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6725 msgid "PeerReviewTitle"
6726 msgstr "TítuloRevisiónColegas"
6727
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6732 #: src/RowPainter.cpp:339
6733 msgid "Appendix"
6734 msgstr "Apéndice"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6737 #: lib/layouts/jss.layout:119
6738 msgid "Short Title"
6739 msgstr "Título corto"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6742 msgid "Short title for the appendix"
6743 msgstr "Título corto para el apéndice"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6746 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6749 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6750 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6753 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6756 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6757 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6759 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6760 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6761 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6762 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6764 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
6767 msgid "Bibliography"
6768 msgstr "Bibliografía"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6773 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6776 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6777 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6780 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6781 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6783 msgid "References"
6784 msgstr "Referencias"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6787 msgid "Biography"
6788 msgstr "Biografía"
6789
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6791 msgid "Photo"
6792 msgstr "Photo"
6793
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6795 msgid "Optional photo for biography"
6796 msgstr "Optional photo for biography"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6799 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6801 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6803 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6804 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6809 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6810 msgid "Name"
6811 msgstr "Nombre"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6815 msgid "Name of the author"
6816 msgstr "Nombre del autor"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6819 msgid "Biography without photo"
6820 msgstr "Biografía sib foto"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6823 msgid "BiographyNoPhoto"
6824 msgstr "BiografíaSinFoto"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6828 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6829 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6832 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6835 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6838 msgid "Reasoning"
6839 msgstr "Razonamiento"
6840
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6842 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6843 msgid "Alternative Proof String"
6844 msgstr "Secuencia de demostración alternativa"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6847 msgid "An alternative proof string"
6848 msgstr "Una secuencia de demostración alternativa"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6851 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6853 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6854 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6855 msgid "Proof."
6856 msgstr "Demostración."
6857
6858 #: lib/layouts/InStar.module:2
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Title and Preamble Hacks"
6861 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
6862
6863 #: lib/layouts/InStar.module:12
6864 msgid ""
6865 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6866 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6867 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6868 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6869 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6870 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6871 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/InStar.module:16
6875 #, fuzzy
6876 msgid "In Preamble"
6877 msgstr "Preámbulo"
6878
6879 #: lib/layouts/InStar.module:23
6880 #, fuzzy
6881 msgid "In Title"
6882 msgstr "Título"
6883
6884 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6885 msgid "R Journal"
6886 msgstr "R Journal"
6887
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6889 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6890 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6891 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6892 msgid "Reports"
6893 msgstr "Informes"
6894
6895 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6897 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6898 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6899 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6900 msgid "Abstract."
6901 msgstr "Resumen."
6902
6903 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6904 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6906 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6908 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6909 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6912 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6914 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6915 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6917 msgid "Address"
6918 msgstr "Dirección"
6919
6920 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6921 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6922 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6923 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6924 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6926 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6927 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6929 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6930 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6931 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6932 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6934 msgid "Email"
6935 msgstr "CorreoE"
6936
6937 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6938 msgid "A0 Poster"
6939 msgstr "A0 Poster"
6940
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6942 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6943 msgid "Posters"
6944 msgstr "Póster"
6945
6946 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6948 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6949 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6951 msgid "Giant"
6952 msgstr "Gigante"
6953
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6957 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6959 msgid "More Giant"
6960 msgstr "Más gigante"
6961
6962 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6964 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6965 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6967 msgid "Most Giant"
6968 msgstr "Gigante máximo"
6969
6970 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6971 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6972 msgid "Giant Snippet"
6973 msgstr "Trozo gigante"
6974
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6976 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6977 msgid "More Giant Snippet"
6978 msgstr "Trozo más gigante"
6979
6980 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6981 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6982 msgid "Most Giant Snippet"
6983 msgstr "Trozo gigante máximo"
6984
6985 #: lib/layouts/aa.layout:3
6986 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6987 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6988
6989 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6990 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6991 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6992 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6993 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6995 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6997 msgid "Subtitle"
6998 msgstr "Subtítulo"
6999
7000 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7001 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7002 msgid "Offprint"
7003 msgstr "Separata"
7004
7005 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7006 msgid "Offprint Requests to:"
7007 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
7008
7009 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7010 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7011 msgid "Mail"
7012 msgstr "Correo"
7013
7014 #: lib/layouts/aa.layout:140
7015 msgid "Correspondence to:"
7016 msgstr "Correspondencia a:"
7017
7018 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7019 msgid "Acknowledgements."
7020 msgstr "Agradecimientos."
7021
7022 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7025 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7026 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7028 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7029 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7030 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7033 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7037 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7038 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7039 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7041 msgid "Section"
7042 msgstr "Sección"
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7045 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7046 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7047 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7048 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7050 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7051 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7052 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7054 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7055 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7056 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7057 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7058 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7060 msgid "Subsection"
7061 msgstr "Subsección"
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7064 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7066 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7067 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7068 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7069 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7070 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7071 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7073 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7075 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7076 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7077 msgid "Subsubsection"
7078 msgstr "Subsubsección"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7082 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7084 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7086 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7087 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7091 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7093 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7095 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7096 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7097 msgid "Date"
7098 msgstr "Fecha"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:239
7101 msgid "institutemark"
7102 msgstr "marcainstitución"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7105 msgid "Institute Mark"
7106 msgstr "Marca de Institución"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:262
7109 msgid "Abstract (unstructured)"
7110 msgstr "Resumen (no estructurado)"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7113 msgid "ABSTRACT"
7114 msgstr "RESUMEN"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:296
7117 msgid "Abstract (structured)"
7118 msgstr "Resumen (estructurado)"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:300
7121 msgid "Context"
7122 msgstr "Contexto"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:301
7125 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7126 msgstr "Contexto del trabajo (opcional, se puede dejar vacío)"
7127
7128 #: lib/layouts/aa.layout:305
7129 msgid "Aims"
7130 msgstr "Objetivos"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:306
7133 msgid "Aims of your work"
7134 msgstr "Objetivos de trabajo"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:310
7137 msgid "Methods"
7138 msgstr "Métodos"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:311
7141 msgid "Methods used in your work"
7142 msgstr "Métodos usados en el trabajo"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:315
7145 msgid "Results"
7146 msgstr "Resultados"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:316
7149 msgid "Results of your work"
7150 msgstr "Resultados de trabajo"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:337
7153 msgid "Key words."
7154 msgstr "Palabras clave."
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7157 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7159 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7160 msgid "Institute"
7161 msgstr "Institución"
7162
7163 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7165 msgid "E-Mail"
7166 msgstr "CorreoElectrónico"
7167
7168 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7169 msgid "email:"
7170 msgstr "correo-e:"
7171
7172 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7173 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7174 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7175 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7176 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7177 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7178 msgid "Acknowledgements"
7179 msgstr "Agradecimientos"
7180
7181 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7183 msgid "Thesaurus"
7184 msgstr "Sinónimos"
7185
7186 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7187 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7188 msgstr "Diccionario de sinónimos no soportado en recientes A&A:"
7189
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7191 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7192 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, obsoleta)"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7195 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7197 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7198 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7200 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7201 msgid "Obsolete"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7205 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7207 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7208 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7209 msgid "Itemize"
7210 msgstr "Enumeración*"
7211
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7213 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7215 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7216 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7217 msgid "Enumerate"
7218 msgstr "Enumeración"
7219
7220 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7222 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7223 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7225 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7227 msgid "Description"
7228 msgstr "Descripción"
7229
7230 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7231 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7232 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7234 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7236 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7237 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7238 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7241 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7242 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7244 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7245 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7246 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7247 msgid "List"
7248 msgstr "Lista"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7251 #, fuzzy
7252 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7253 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7256 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7258 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7259 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7260 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7263 msgid "Affiliation"
7264 msgstr "Afiliación"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7267 msgid "Altaffilation"
7268 msgstr "Afiliación_alt"
7269
7270 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7272 msgid "Number"
7273 msgstr "Número"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7276 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7277 msgstr "Consecutive number for the alternative affiliations"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7280 msgid "Alternative affiliation:"
7281 msgstr "Afiliación alternativa:"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7284 msgid "And"
7285 msgstr "Y"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2574
7288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
7289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2696
7290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2715
7291 msgid "and"
7292 msgstr "y"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7295 msgid "altaffilmark"
7296 msgstr "marca_afil_alt"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7299 msgid "altaffiliation mark"
7300 msgstr "marca de afiliación_alt"
7301
7302 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7303 msgid "Subject headings:"
7304 msgstr "Encabezados de asunto:"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7307 msgid "[Acknowledgements]"
7308 msgstr "[Agradecimientos]"
7309
7310 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7311 msgid "PlaceFigure"
7312 msgstr "ColocarFigura"
7313
7314 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7315 msgid "Place Figure here:"
7316 msgstr "Colocar figura aquí:"
7317
7318 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7319 msgid "PlaceTable"
7320 msgstr "ColocarCuadro"
7321
7322 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7323 msgid "Place Table here:"
7324 msgstr "Colocar cuadro aquí:"
7325
7326 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7327 msgid "[Appendix]"
7328 msgstr "[Apéndice]"
7329
7330 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7331 msgid "MathLetters"
7332 msgstr "CartasMatemáticas"
7333
7334 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7335 msgid "NoteToEditor"
7336 msgstr "NotaAlEditor"
7337
7338 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7339 msgid "Note to Editor:"
7340 msgstr "Nota al editor:"
7341
7342 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7343 msgid "TableRefs"
7344 msgstr "RefsCuadro"
7345
7346 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7347 msgid "References. ---"
7348 msgstr "Referencias. ---"
7349
7350 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7351 msgid "TableComments"
7352 msgstr "ComentariosCuadro"
7353
7354 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7355 msgid "Note. ---"
7356 msgstr "Nota. ---"
7357
7358 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7359 msgid "Table note"
7360 msgstr "Nota de cuadro"
7361
7362 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7363 msgid "Table note:"
7364 msgstr "Nota de cuadro:"
7365
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7367 msgid "tablenotemark"
7368 msgstr "tablenotemark"
7369
7370 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7371 msgid "tablenote mark"
7372 msgstr "tablenote mark"
7373
7374 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7375 msgid "FigCaption"
7376 msgstr "FigLeyenda"
7377
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7379 msgid "fig."
7380 msgstr "fig."
7381
7382 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7383 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7384 msgstr "Nombre para identificar el archivo correspondiente"
7385
7386 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7387 msgid "Facility"
7388 msgstr "Instalación"
7389
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7391 msgid "Facility:"
7392 msgstr "Instalación:"
7393
7394 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7395 msgid "Objectname"
7396 msgstr "Nombre de objeto"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7399 msgid "Obj:"
7400 msgstr "Obj:"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7403 msgid "Recognized Name"
7404 msgstr "Recognized Name"
7405
7406 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7407 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7408 msgstr "Separate the recognized name of an object from text"
7409
7410 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7411 msgid "Dataset"
7412 msgstr "Conjunto de datos"
7413
7414 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7415 msgid "Dataset:"
7416 msgstr "Conjunto de datos:"
7417
7418 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7419 msgid "Separate the dataset ID from text"
7420 msgstr "Separate the dataset ID from text"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7423 #, fuzzy
7424 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7425 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7428 msgid "Software"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7432 msgid "Software:"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7436 msgid "APPENDIX"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7440 #, fuzzy
7441 msgid "References-"
7442 msgstr "Referencias"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Note-"
7447 msgstr "Nota"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7450 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7451 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7454 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7458 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7459 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7463 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7464 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7465 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7467 msgid "Short Title|S"
7468 msgstr "Título corto|c"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7471 msgid "Short title which will appear in the running header"
7472 msgstr "Título corto que aparecerá en el encabezado actual"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7475 msgid "Short name"
7476 msgstr "Nombre corto"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7479 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7480 msgstr "Nombre corto que aparece en el pie de la página de título"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7483 msgid "Alt Affiliation"
7484 msgstr "Afiliación alt."
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7487 msgid "Also Affiliation"
7488 msgstr "Otra Afiliación"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7492 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7494 msgid "Fax"
7495 msgstr "Fax"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7500 msgid "Fax:"
7501 msgstr "Fax:"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7505 msgid "Phone"
7506 msgstr "Teléfono"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7510 msgid "Phone:"
7511 msgstr "Teléfono:"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7514 msgid "Abbreviations"
7515 msgstr "Abreviaciones"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7518 msgid "Abbreviations:"
7519 msgstr "Abreviaciones:"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Schemes"
7524 msgstr "Esquema"
7525
7526 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7527 msgid "Scheme"
7528 msgstr "Esquema"
7529
7530 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7531 msgid "List of Schemes"
7532 msgstr "Índice de esquemas"
7533
7534 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Charts"
7537 msgstr "Diagrama"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7540 msgid "Chart"
7541 msgstr "Diagrama"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7544 msgid "List of Charts"
7545 msgstr "Índice de diagramas"
7546
7547 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7550 msgstr "Grafo"
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7553 msgid "Graph[[mathematical]]"
7554 msgstr "Grafo"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7557 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7558 msgstr "Índice de Grafos"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7561 msgid "SupplementalInfo"
7562 msgstr "InfoSuplementaria"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7565 msgid "Supporting Information Available"
7566 msgstr "Supporting Information Available"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7569 msgid "TOC entry"
7570 msgstr "Entrada_IG"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7573 msgid "Graphical TOC Entry"
7574 msgstr "Graphical TOC Entry"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7577 msgid "Bibnote"
7578 msgstr "Nota bibliográfica"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7581 msgid "bibnote"
7582 msgstr "nota bibliográfica"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7585 msgid "Chemistry"
7586 msgstr "Química"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7589 msgid "chemistry"
7590 msgstr "química"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7593 #: lib/languages:791
7594 msgid "Latin"
7595 msgstr "Latín"
7596
7597 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7598 #, fuzzy
7599 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7600 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7601
7602 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7604 msgid "Terms"
7605 msgstr "Términos"
7606
7607 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7608 msgid "General terms:"
7609 msgstr "Términos generales:"
7610
7611 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7612 #, fuzzy
7613 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7614 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7617 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7624 msgid "Thanks"
7625 msgstr "Gracias"
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Thanks: "
7630 msgstr "Agradecimientos:"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7633 #, fuzzy
7634 msgid "ACM Journal"
7635 msgstr "R Journal"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7638 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7639 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7640 msgid "Preamble"
7641 msgstr "Preámbulo"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7644 msgid "Journal's Short Name: "
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7648 #, fuzzy
7649 msgid "ACM Conference"
7650 msgstr "Conferencia"
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Full name"
7655 msgstr "Nombre"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7658 msgid "Venue"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Conference Name: "
7664 msgstr "Conferencia"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Short title"
7669 msgstr "Título corto:"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Email address: "
7674 msgstr "Dirección de correo-e:"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7677 msgid "ORCID"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7681 msgid "ORCID: "
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Affiliation: "
7687 msgstr "Afiliación:"
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Additional Affiliation"
7692 msgstr "Afiliación alt."
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Additional Affiliation: "
7697 msgstr "Afiliación alt."
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Position"
7702 msgstr "Proposición"
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7705 #: lib/layouts/paper.layout:163
7706 msgid "Institution"
7707 msgstr "Institución"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Department"
7712 msgstr "Reempla&zar con:"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Street Address"
7717 msgstr "Dirección actual"
7718
7719 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7721 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7722 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7723 msgid "City"
7724 msgstr "Ciudad"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7728 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7730 msgid "Country"
7731 msgstr "País"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7736 msgid "State"
7737 msgstr "Provincia"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Postal Code"
7742 msgstr "ComentarioPostal"
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7745 #, fuzzy
7746 msgid "TitleNote"
7747 msgstr "Título ítem"
7748
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Title Note: "
7752 msgstr "Título ítem:"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7755 #, fuzzy
7756 msgid "SubtitleNote"
7757 msgstr "Subtítulo"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Subtitle Note: "
7762 msgstr "Subtítulo"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7765 msgid "AuthorNote"
7766 msgstr "NotaAutor"
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Author Note: "
7771 msgstr "Nota Autor:"
7772
7773 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7774 #, fuzzy
7775 msgid "ACM Volume"
7776 msgstr "Volumen"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7779 #, fuzzy
7780 msgid "ACM Volume: "
7781 msgstr "Volumen"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7784 #, fuzzy
7785 msgid "ACM Number"
7786 msgstr "Número"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7789 #, fuzzy
7790 msgid "ACM Number: "
7791 msgstr "Número PACS:"
7792
7793 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7794 #, fuzzy
7795 msgid "ACM Article"
7796 msgstr "Artículo"
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7799 #, fuzzy
7800 msgid "ACM Article: "
7801 msgstr "Artículo"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7804 #, fuzzy
7805 msgid "ACM Year"
7806 msgstr "Año"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7809 msgid "ACM Year: "
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7813 #, fuzzy
7814 msgid "ACM Month"
7815 msgstr "Mes"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7818 #, fuzzy
7819 msgid "ACM Month: "
7820 msgstr "Mes"
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7823 msgid "ACM Art Seq Num"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Article Sequential Number: "
7829 msgstr "Article number:"
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7832 msgid "ACM Submission ID"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7836 msgid "ACM Submission ID: "
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7840 msgid "ACM Price"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7844 msgid "ACM Price: "
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7848 msgid "ACM ISBN"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7852 msgid "ACM ISBN: "
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7856 msgid "ACM DOI"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7860 msgid "ACM DOI: "
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7864 msgid "ACM Badge R"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7868 msgid "ACM Badge R: "
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7872 msgid "ACM Badge L"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7876 msgid "ACM Badge L: "
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7880 #, fuzzy
7881 msgid "Start Page"
7882 msgstr "Limpiar página"
7883
7884 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Start Page: "
7887 msgstr "Página: "
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Terms: "
7892 msgstr "Términos:"
7893
7894 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Keywords: "
7897 msgstr "Palabras clave:"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7900 msgid "CCSXML"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7904 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7908 #, fuzzy
7909 msgid "CCS Description"
7910 msgstr "Descripción"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7913 msgid "Significance"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Computing Classification Scheme: "
7919 msgstr "Clasificación tema CR"
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Set Copyright"
7924 msgstr "Copyright"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Set Copyright: "
7929 msgstr "Copyright"
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Copyright Year"
7934 msgstr "AñoCopyright"
7935
7936 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Copyright Year: "
7939 msgstr "Año Copyright:"
7940
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Teaser Figure"
7944 msgstr "Imagen Teaser"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7947 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7950 msgid "Received"
7951 msgstr "Recibido"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7954 msgid "Stage"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Received: "
7960 msgstr "Recibido:"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7963 #, fuzzy
7964 msgid "ShortAuthors"
7965 msgstr "Autor corto"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Short authors: "
7970 msgstr "Autor corto:"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Sidebar"
7975 msgstr "Ca&ra:"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7978 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7984 msgstr "Solo archivo principal"
7985
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7987 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7989 msgid "List of Figures"
7990 msgstr "Figuras"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7993 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7997 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7998 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7999 msgid "List of Tables"
8000 msgstr "Cuadros"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Definitions & Theorems"
8008 msgstr "Definición \\thetheorem."
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8015 msgid "Additional Theorem Text"
8016 msgstr "Texto adicional"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8021 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8023 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8024 msgstr "Texto añadido al encabezado del teorema"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8030 msgid "Theorem \\thetheorem."
8031 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8034 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8035 msgid "Corollary \\thetheorem."
8036 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8039 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8040 msgid "Lemma \\thetheorem."
8041 msgstr "Lema \\thetheorem."
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8044 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8045 msgid "Proposition \\thetheorem."
8046 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8047
8048 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8049 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8050 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8051 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8054 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8055 msgid "Definition \\thetheorem."
8056 msgstr "Definición \\thetheorem."
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8059 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8060 msgid "Example \\thetheorem."
8061 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8062
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:622
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Print Only"
8066 msgstr "&Imprimir"
8067
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Print version only"
8071 msgstr "Destino de impresión"
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:632
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Screen Only"
8076 msgstr "Presentación en pantalla"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Screen version only"
8081 msgstr "No hay control de versiones"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8084 msgid "Anonymous Suppression"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8088 msgid "Non anonymous only"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8094 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8095 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8096 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8097 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8099 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8100 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8101 msgid "Acknowledgments"
8102 msgstr "Agradecimientos"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8105 msgid "Grant Sponsor"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8109 msgid "Sponsor ID"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Grant Number"
8115 msgstr "Número de página"
8116
8117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8118 #, fuzzy
8119 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8120 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8121
8122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8123 msgid "TOG online ID"
8124 msgstr "TOG online ID"
8125
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8127 msgid "Online ID:"
8128 msgstr "Online ID:"
8129
8130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8131 msgid "TOG volume"
8132 msgstr "TOG volume"
8133
8134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8135 msgid "Volume number:"
8136 msgstr "Volume number:"
8137
8138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8139 msgid "TOG number"
8140 msgstr "TOG number"
8141
8142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8143 msgid "Article number:"
8144 msgstr "Article number:"
8145
8146 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Set copyright"
8149 msgstr "Copyright"
8150
8151 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Copyright type:"
8154 msgstr "Año Copyright:"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Copyright year"
8159 msgstr "Año Copyright:"
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Year of copyright:"
8164 msgstr "varcopyright"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Conference info"
8169 msgstr "Conferencia"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Conference info:"
8174 msgstr "Conferencia:"
8175
8176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Conference name"
8179 msgstr "Conferencia"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8182 msgid "ISBN"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8186 msgid "ISBN:"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8190 msgid "DOI"
8191 msgstr "DOI"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8195 msgid "Article DOI:"
8196 msgstr "Article DOI:"
8197
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8199 msgid "TOG article DOI"
8200 msgstr "TOG article DOI"
8201
8202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8203 msgid "PDF author"
8204 msgstr "PDF author"
8205
8206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8207 msgid "PDF author:"
8208 msgstr "PDF author:"
8209
8210 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Keyword list"
8214 msgstr "Palabras clave"
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Concept list"
8220 msgstr "Conceptos"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Print copyright"
8226 msgstr "varcopyright"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8229 msgid "Teaser"
8230 msgstr "Teaser"
8231
8232 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8233 msgid "Teaser image:"
8234 msgstr "Imagen Teaser"
8235
8236 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8237 msgid "CR categories"
8238 msgstr "Categoría CR"
8239
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8241 msgid "CR Categories:"
8242 msgstr "CR Categories:"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8245 msgid "CRcat"
8246 msgstr "CRcat"
8247
8248 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8249 msgid "CR category"
8250 msgstr "Categoría CR"
8251
8252 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8253 msgid "CR-number"
8254 msgstr "CR-number"
8255
8256 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8257 msgid "Number of the category"
8258 msgstr "Number of the category"
8259
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8263 msgid "Subcategory"
8264 msgstr "Subcategory"
8265
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8267 msgid "Third-level"
8268 msgstr "Third-level"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8271 msgid "Third-level of the category"
8272 msgstr "Third-level of the category"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8275 msgid "ShortCite"
8276 msgstr "CitaCorta"
8277
8278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8279 msgid "Short cite"
8280 msgstr "Cita corta"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8283 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8284 msgid "E-mail"
8285 msgstr "E-mail"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8288 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8292 msgid "TOG project URL"
8293 msgstr "TOG project URL"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8296 msgid "Project URL:"
8297 msgstr "Project URL:"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8300 msgid "TOG video URL"
8301 msgstr "TOG video URL"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8304 msgid "Video URL:"
8305 msgstr "Video URL:"
8306
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8308 msgid "TOG data URL"
8309 msgstr "TOG data URL"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8312 msgid "Data URL:"
8313 msgstr "Data URL:"
8314
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8316 msgid "TOG code URL"
8317 msgstr "TOG code URL"
8318
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8320 msgid "Code URL:"
8321 msgstr "Code URL:"
8322
8323 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8324 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8325 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8326
8327 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8328 msgid "Articles (DocBook)"
8329 msgstr "Artículos (DocBook)"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8333 msgid "Firstname"
8334 msgstr "Nombre"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8337 msgid "Fname"
8338 msgstr "Nombre"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8343 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8345 msgid "Surname"
8346 msgstr "Apellidos"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8350 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8351 msgid "Literal"
8352 msgstr "Literal"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8356 msgid "Emph"
8357 msgstr "Énfasis"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8360 msgid "Abbrev"
8361 msgstr "Abrev."
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8365 msgid "Citation-number"
8366 msgstr "Número-cita"
8367
8368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8369 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8370 msgid "Volume"
8371 msgstr "Volumen"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8374 msgid "Day"
8375 msgstr "Día"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8378 msgid "Month"
8379 msgstr "Mes"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8382 msgid "Year"
8383 msgstr "Año"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8386 msgid "Issue-number"
8387 msgstr "Número de publicación"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8390 msgid "Issue-day"
8391 msgstr "Día de publicación"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8394 msgid "Issue-months"
8395 msgstr "Mes de publicación"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8400 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8401 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8403 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8404 msgid "Part"
8405 msgstr "Parte"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8409 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8410 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8411 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8413 msgid "Chapter"
8414 msgstr "Capítulo"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8417 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8418 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8419 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8420 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8421 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8423 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8424 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8425 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8426 msgid "Paragraph"
8427 msgstr "Párrafo"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8430 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8431 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8433 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8434 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8435 msgid "Subparagraph"
8436 msgstr "Subpárrafo"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8439 msgid "Subsubparagraph"
8440 msgstr "Subsubpárrafo"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8443 msgid "Header"
8444 msgstr "Encabezado"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8447 msgid "-- Header --"
8448 msgstr "-- Encabezado --"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8451 msgid "Special-section"
8452 msgstr "Sección-especial"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8455 msgid "Special-section:"
8456 msgstr "Sección-especial:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8459 msgid "AGU-journal"
8460 msgstr "AGU-journal"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8463 msgid "AGU-journal:"
8464 msgstr "AGU-journal:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8467 msgid "Citation-number:"
8468 msgstr "Número-cita:"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8471 msgid "AGU-volume"
8472 msgstr "Volumen-AGU"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8475 msgid "AGU-volume:"
8476 msgstr "Volumen-AGU:"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8479 msgid "AGU-issue"
8480 msgstr "Edición-AGU"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8483 msgid "AGU-issue:"
8484 msgstr "Edición-AGU:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8487 msgid "Copyright:"
8488 msgstr "Copyright:"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8491 msgid "Index-terms"
8492 msgstr "Índice-términos"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8495 msgid "Index-terms..."
8496 msgstr "Índice-términos..."
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8499 msgid "Index-term"
8500 msgstr "Índice-término"
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8503 msgid "Index-term:"
8504 msgstr "Índice-término:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8507 msgid "Cross-term"
8508 msgstr "Término-cruzado"
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8511 msgid "Cross-term:"
8512 msgstr "Término-cruzado:"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8515 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8516 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8518 msgid "Affiliation:"
8519 msgstr "Afiliación:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8522 msgid "Supplementary"
8523 msgstr "Suplementario"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8526 msgid "Supplementary..."
8527 msgstr "Suplementario..."
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8530 msgid "Supp-note"
8531 msgstr "Sup-nota"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8534 msgid "Sup-mat-note:"
8535 msgstr "Sup-mat-nota:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8538 msgid "Cite-other"
8539 msgstr "Cita-otra"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8542 msgid "Cite-other:"
8543 msgstr "Cita-otra:"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8546 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8548 msgid "Name:"
8549 msgstr "Nombre:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8552 #: lib/layouts/egs.layout:436
8553 msgid "Received:"
8554 msgstr "Recibido:"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8559 msgid "Revised"
8560 msgstr "Revisado"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8563 msgid "Revised:"
8564 msgstr "Revisado:"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8567 #: lib/layouts/egs.layout:445
8568 msgid "Accepted"
8569 msgstr "Aceptado"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8572 #: lib/layouts/egs.layout:458
8573 msgid "Accepted:"
8574 msgstr "Aceptado:"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8577 msgid "Ident-line"
8578 msgstr "Línea-ident"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8581 msgid "Ident-line:"
8582 msgstr "Línea-ident:"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8585 msgid "Runhead"
8586 msgstr "Runhead"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8589 msgid "Runhead:"
8590 msgstr "Runhead:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8593 msgid "Published-online:"
8594 msgstr "Published-online:"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8597 msgid "Citation"
8598 msgstr "Cita"
8599
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8601 msgid "Citation:"
8602 msgstr "Cita:"
8603
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8605 msgid "Posting-order"
8606 msgstr "Posting-order"
8607
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8609 msgid "Posting-order:"
8610 msgstr "Posting-order:"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8613 msgid "AGU-pages"
8614 msgstr "Páginas-AGU"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8617 msgid "AGU-pages:"
8618 msgstr "Páginas-AGU:"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8621 msgid "Words"
8622 msgstr "Palabras"
8623
8624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8625 msgid "Words:"
8626 msgstr "Palabras:"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8630 msgid "Figures"
8631 msgstr "Figuras"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8634 msgid "Figures:"
8635 msgstr "Figuras:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8639 msgid "Tables"
8640 msgstr "Cuadros"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8643 msgid "Tables:"
8644 msgstr "Cuadros:"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8647 msgid "Datasets"
8648 msgstr "Conjunto de datos"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8651 msgid "Datasets:"
8652 msgstr "Conjunto de datos:"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8655 msgid "ISSN"
8656 msgstr "ISSN"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8659 msgid "CODEN"
8660 msgstr "CODEN"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8663 msgid "SS-Code"
8664 msgstr "Código-SS"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8667 msgid "SS-Title"
8668 msgstr "Título-SS"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8671 msgid "CCC-Code"
8672 msgstr "CCC código"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8675 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8676 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8678 msgid "Code"
8679 msgstr "Código"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8682 msgid "Dscr"
8683 msgstr "Dscr"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8688 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8689 msgid "Keyword"
8690 msgstr "Palabra clave"
8691
8692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8693 msgid "Orgdiv"
8694 msgstr "Orgdiv"
8695
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8697 msgid "Orgname"
8698 msgstr "NombreOrganismo"
8699
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8701 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8702 msgid "Street"
8703 msgstr "Calle"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8706 msgid "Postcode"
8707 msgstr "Código postal"
8708
8709 #: lib/layouts/agums.layout:3
8710 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8711 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8712
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8714 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8715 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8716 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8718 msgid "Section*"
8719 msgstr "Sección*"
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8722 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8723 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8724 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8725 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8726 msgid "Subsection*"
8727 msgstr "Subsección*"
8728
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8731 msgid "Paragraph*"
8732 msgstr "Párrafo*"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8735 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8736 msgid "Left Header"
8737 msgstr "Encabezado izquierda"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8740 #: lib/layouts/foils.layout:195
8741 msgid "Left Header:"
8742 msgstr "Encabezado izquierda:"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8745 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8746 msgid "Right Header"
8747 msgstr "Encabezado derecha"
8748
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8750 #: lib/layouts/foils.layout:203
8751 msgid "Right Header:"
8752 msgstr "Encabezado derecha:"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8755 msgid "CCC"
8756 msgstr "CCC"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8759 msgid "CCC code:"
8760 msgstr "CCC código:"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8763 msgid "PaperId"
8764 msgstr "IdArtículo"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8767 msgid "Paper Id:"
8768 msgstr "Id. artículo:"
8769
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8771 msgid "AuthorAddr"
8772 msgstr "DirecciónAutor"
8773
8774 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8775 msgid "Author Address:"
8776 msgstr "Dirección autor:"
8777
8778 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8779 msgid "SlugComment"
8780 msgstr "ComentarioSlug"
8781
8782 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8783 msgid "Slug Comment:"
8784 msgstr "Comentario Slug:"
8785
8786 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Plates"
8789 msgstr "Lámina"
8790
8791 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Planotables"
8794 msgstr "CuadroLargo"
8795
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8797 msgid "Plate"
8798 msgstr "Lámina"
8799
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8801 msgid "Planotable"
8802 msgstr "CuadroLargo"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8807 #: src/insets/Inset.cpp:101
8808 msgid "Table"
8809 msgstr "Cuadro"
8810
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8812 msgid "table"
8813 msgstr "tabla"
8814
8815 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8816 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8817 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8818
8819 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8820 msgid "Authors"
8821 msgstr "Autores"
8822
8823 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8824 msgid "Affiliation Mark"
8825 msgstr "Marca Afiliación"
8826
8827 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8828 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8829 msgstr "Consecutive number for the author affiliations"
8830
8831 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8832 msgid "Author affiliation:"
8833 msgstr "Afiliación del autor:"
8834
8835 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8836 msgid "Acknowledgments."
8837 msgstr "Agradecimientos."
8838
8839 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8840 msgid "Algorithm2e"
8841 msgstr "Algorithm2e"
8842
8843 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8844 #, fuzzy
8845 msgid ""
8846 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8847 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8848 "algorithm."
8849 msgstr ""
8850 "Usar el paquete algorithm2e para algoritmos flotantes en lugar de los "
8851 "propios de LyX"
8852
8853 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8854 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8855 msgid "List of Algorithms"
8856 msgstr "Algoritmos"
8857
8858 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8859 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8860 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
8861
8862 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8863 msgid "SpecialSection"
8864 msgstr "SecciónEspecial"
8865
8866 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8867 msgid "SpecialSection*"
8868 msgstr "SecciónEspecial*"
8869
8870 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8872 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8874 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8875 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8877 msgid "Unnumbered"
8878 msgstr "Sin numerar"
8879
8880 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8882 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8883 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8884 msgid "Subsubsection*"
8885 msgstr "Subsubsección*"
8886
8887 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8888 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8889 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
8890
8891 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8892 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8893 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8894 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8895 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8897 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8898 msgid "Books"
8899 msgstr "Libros"
8900
8901 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8902 msgid "Chapter Exercises"
8903 msgstr "Ejercicios Capítulo"
8904
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8906 msgid "Short title which appears in the running headers"
8907 msgstr "Título corto que aparece en los encabezados actuales"
8908
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8910 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8911 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8914 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8915 msgid "Date:"
8916 msgstr "Fecha:"
8917
8918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8919 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8920 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8921 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8922 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8925 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8926 msgid "Address:"
8927 msgstr "Dirección:"
8928
8929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8930 msgid "Current Address"
8931 msgstr "Dirección actual"
8932
8933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8934 msgid "Current address:"
8935 msgstr "Dirección actual:"
8936
8937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8938 msgid "E-mail address:"
8939 msgstr "Dirección de correo-e:"
8940
8941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8943 msgid "URL:"
8944 msgstr "URL:"
8945
8946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8947 msgid "Key words and phrases:"
8948 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
8949
8950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8951 msgid "Thanks:"
8952 msgstr "Agradecimientos:"
8953
8954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8955 msgid "Dedicatory"
8956 msgstr "Dedicatoria"
8957
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8959 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8960 msgid "Dedication:"
8961 msgstr "Dedicatoria:"
8962
8963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8964 msgid "Translator"
8965 msgstr "Traductor"
8966
8967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8968 msgid "Translator:"
8969 msgstr "Traductor:"
8970
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8972 msgid "Subjectclass"
8973 msgstr "Clasif_Tema"
8974
8975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8976 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8977 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8978
8979 #: lib/layouts/apa.layout:3
8980 msgid "American Psychological Association (APA)"
8981 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8982
8983 #: lib/layouts/apa.layout:54
8984 msgid "RightHeader"
8985 msgstr "EncabezadoDerecho"
8986
8987 #: lib/layouts/apa.layout:63
8988 msgid "Right header:"
8989 msgstr "Encabezado derecho:"
8990
8991 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8992 msgid "Abstract:"
8993 msgstr "Resumen:"
8994
8995 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8996 msgid "Short title:"
8997 msgstr "Título corto:"
8998
8999 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9000 msgid "TwoAuthors"
9001 msgstr "DosAutores"
9002
9003 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9004 msgid "ThreeAuthors"
9005 msgstr "TresAutores"
9006
9007 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9008 msgid "FourAuthors"
9009 msgstr "CuatroAutores"
9010
9011 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9012 msgid "TwoAffiliations"
9013 msgstr "DosAfiliaciones"
9014
9015 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9016 msgid "ThreeAffiliations"
9017 msgstr "TresAfiliaciones"
9018
9019 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9020 msgid "FourAffiliations"
9021 msgstr "CuatroAfiliaciones"
9022
9023 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9024 msgid "Acknowledgements:"
9025 msgstr "Agradecimientos:"
9026
9027 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9028 msgid "ThickLine"
9029 msgstr "LíneaGruesa"
9030
9031 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9032 msgid "Centered"
9033 msgstr "Centrado"
9034
9035 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
9037 msgid "standard"
9038 msgstr "estándar"
9039
9040 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9041 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
9043 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9044 msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de figuras o cuadros"
9045
9046 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9047 msgid "FitFigure"
9048 msgstr "AjusFigura"
9049
9050 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9051 msgid "FitBitmap"
9052 msgstr "AjusMapaDeBits"
9053
9054 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9056 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9057 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9058 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9060 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9061 msgid "Custom Item|s"
9062 msgstr "Ítem personalizado|p"
9063
9064 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9065 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9067 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9068 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9070 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9071 msgid "A customized item string"
9072 msgstr "Una secuencia de elementos personalizados"
9073
9074 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9075 msgid "Seriate"
9076 msgstr "En serie"
9077
9078 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9080 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9081 msgid "(\\alph{enumii})"
9082 msgstr "\\alph{enumii})"
9083
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9085 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9086 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9087
9088 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9089 msgid "FiveAuthors"
9090 msgstr "CincoAutores"
9091
9092 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9093 msgid "SixAuthors"
9094 msgstr "SeisAutores"
9095
9096 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9097 msgid "LeftHeader"
9098 msgstr "Encabezado izquierda"
9099
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9101 msgid "Left header:"
9102 msgstr "Encabezado izquierda:"
9103
9104 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9105 msgid "FiveAffiliations"
9106 msgstr "CincoAfiliaciones"
9107
9108 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9109 msgid "SixAffiliations"
9110 msgstr "SeisAfiliaciones"
9111
9112 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9113 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9114 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9115 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9135 msgid "Note"
9136 msgstr "Nota"
9137
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9139 msgid "Author Note:"
9140 msgstr "Nota Autor:"
9141
9142 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9143 msgid "Journal"
9144 msgstr "Publicación"
9145
9146 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9147 msgid "CopNum"
9148 msgstr "CopNum"
9149
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9151 msgid "*"
9152 msgstr "*"
9153
9154 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9155 msgid "Arabic Article"
9156 msgstr "Arabic Article"
9157
9158 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9159 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9160 msgstr "Beamer Artículo (clase estándar)"
9161
9162 #: lib/layouts/article.layout:3
9163 msgid "Article (Standard Class)"
9164 msgstr "Artículo (clase estándar)"
9165
9166 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9167 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9169 msgid "Part*"
9170 msgstr "Parte*"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9173 msgid "Beamer"
9174 msgstr "Beamer"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9177 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9178 #: lib/layouts/slides.layout:4
9179 msgid "Presentations"
9180 msgstr "Presentaciones"
9181
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9189 msgid "Overlay Specifications|v"
9190 msgstr "Especificación de superposición|s"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9194 msgid "Overlay specifications for this list"
9195 msgstr "Especificación de superposición para toda esta lista"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9200 msgid "Item Overlay Specifications"
9201 msgstr "Especificación de superposición de ítem"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9209 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9210 msgid "On Slide"
9211 msgstr "En diapositiva"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9216 msgid "Overlay specifications for this item"
9217 msgstr "Especificación de superposición para este ítem"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9220 msgid "Mini Template"
9221 msgstr "Miniplantilla"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9224 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9225 msgstr "Miniplantilla para esta lista (véase el manual de beamer)"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9228 msgid "Longest label|s"
9229 msgstr "Etiqueta más larga|l"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9232 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9233 msgstr "Etiqueta más larga para esta lista (para fijar el ancho de la sangría)"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9237 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9238 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9239 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9241 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9242 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9243 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9244 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9245 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9246 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9248 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9249 msgid "Sectioning"
9250 msgstr "Secciones"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9256 msgid "Mode"
9257 msgstr "Modo"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9263 msgid "Mode Specification|S"
9264 msgstr "Especificación de modo|E"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9270 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9271 msgstr ""
9272 "Especificar en qué modo (artículo, presentación, etc.) aparece este "
9273 "encabezado"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9276 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9278 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9279 msgstr "La parte tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9282 msgid "Section \\arabic{section}"
9283 msgstr "Sección \\arabic{section}"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9286 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9288 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9289 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9292 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9293 msgid "\\Alph{section}"
9294 msgstr "\\Alph{section}"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9297 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9298 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9301 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9302 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9305 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9306 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9309 msgid ""
9310 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9311 msgstr ""
9312 "Subsubsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9315 msgid ""
9316 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9317 msgstr "Cómo aparecerá la subsubsección en el IG o en el encabezado actual"
9318
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9320 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9321 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9324 msgid "Frame"
9325 msgstr "Marco"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9329 msgid "Frames"
9330 msgstr "Marcos"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9339 msgid "Action"
9340 msgstr "Acción"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9343 msgid "Overlay specifications for this frame"
9344 msgstr "Especificaciones para las superposiciones en este marco"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9347 msgid "Default Overlay Specifications"
9348 msgstr "Especificaciones predeterminadas de superposición"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9351 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9352 msgstr ""
9353 "Especificaciones predeterminadas para la superposición de capas en este marco"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9357 msgid "Frame Options"
9358 msgstr "Opciones del marco"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9363 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9364 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9365 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9366 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9367 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9368 msgid "Options"
9369 msgstr "Opciones"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9373 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9374 msgstr "Opciones del marco (véase el manual de beamer)"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9377 msgid "Frame Title"
9378 msgstr "Título del marco"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9381 msgid "Enter the frame title here"
9382 msgstr "Introducir aquí el título del marco"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9385 msgid "PlainFrame"
9386 msgstr "MarcoSencillo"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9389 msgid "Frame (plain)"
9390 msgstr "Marco (sencillo)"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9393 msgid "FragileFrame"
9394 msgstr "MarcoFrágil"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9397 msgid "Frame (fragile)"
9398 msgstr "Marco (frágil)"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9401 msgid "AgainFrame"
9402 msgstr "MarcoRepetido"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9405 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9407 msgid "Slide"
9408 msgstr "Diapositiva"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9411 msgid "Repeat frame with label"
9412 msgstr "Repetir marco con etiqueta"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9415 msgid "FrameTitle"
9416 msgstr "TítuloMarco"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9421 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9428 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9429 msgstr ""
9430 "Especificar la configuración de capas superpuestas  (véase el manual de "
9431 "beamer)"
9432
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9434 msgid "Short Frame Title|S"
9435 msgstr "Título corto de marco|c"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9438 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9439 msgstr "Forma corta del título del marco en algunos temas"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9442 msgid "FrameSubtitle"
9443 msgstr "SubtítuloMarco"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9446 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9447 msgid "Column"
9448 msgstr "Columna"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9452 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9453 msgid "Columns"
9454 msgstr "Columnas"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9457 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9458 msgstr "Columna (¡aumentar anidación!), ancho:"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9461 msgid "Column Options"
9462 msgstr "Opciones de columna"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9465 msgid "Column options (see beamer manual)"
9466 msgstr "Opciones de columna (véase el manual de beamer)"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9469 msgid "Column Placement Options"
9470 msgstr "Opciones de colocación de columnas"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9473 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9474 msgstr "Opciones de colocación de columna (t, T, c , b)"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9477 msgid "ColumnsCenterAligned"
9478 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9481 msgid "Columns (center aligned)"
9482 msgstr "Columnas (alin. centro)"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9485 msgid "ColumnsTopAligned"
9486 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9489 msgid "Columns (top aligned)"
9490 msgstr "Columnas (alin. superior)"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9493 msgid "Pause"
9494 msgstr "Pausa"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9499 msgid "Overlays"
9500 msgstr "Capas superpuestas"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9503 msgid "Pause number"
9504 msgstr "Número de pausa"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9507 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9508 msgstr "Número de diapositiva donde el contexto bajo la pausa es visible"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9511 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9512 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9515 msgid "Overprint"
9516 msgstr "SobreImprimir"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9519 msgid "Overprint Area Width"
9520 msgstr "Ancho del área de sobreimpresión"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9524 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9525 msgid "Width"
9526 msgstr "Ancho"
9527
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9529 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9530 msgstr "Anchura del área de sobreimpresión (por omisión: anchura del texto)"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9533 msgid "OverlayArea"
9534 msgstr "CubrirÁrea"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9537 msgid "Overlayarea"
9538 msgstr "Área de superposición"
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9541 msgid "Overlay Area Width"
9542 msgstr "Ancho del área de superposición"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9545 msgid "The width of the overlay area"
9546 msgstr "La anchura del área de superposición"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9549 msgid "Overlay Area Height"
9550 msgstr "Altura del área de superposición"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9553 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9554 msgid "Height"
9555 msgstr "Alto"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9558 msgid "The height of the overlay area"
9559 msgstr "Altura del área de superposición"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9563 msgid "Uncover"
9564 msgstr "Descubrir"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9567 msgid "Uncovered on slides"
9568 msgstr "Descubrir en diapositivas"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9572 msgid "Only"
9573 msgstr "Solo"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9576 msgid "Only on slides"
9577 msgstr "Solo en diapositivas"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9580 msgid "Block"
9581 msgstr "Bloque"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9584 msgid "Blocks"
9585 msgstr "Bloques"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9588 msgid "Block:"
9589 msgstr "Bloque:"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9592 msgid "Action Specification|S"
9593 msgstr "Especificación de acción|E"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9596 msgid "Block Title"
9597 msgstr "Título del bloque"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9600 msgid "Enter the block title here"
9601 msgstr "Introducir aquí el título del bloque"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9604 msgid "ExampleBlock"
9605 msgstr "BloqueEjemplo"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9608 msgid "Example Block:"
9609 msgstr "Bloque Ejemplo:"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9612 msgid "AlertBlock"
9613 msgstr "BloqueAviso"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9616 msgid "Alert Block:"
9617 msgstr "Bloque Aviso:"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9622 msgid "Titling"
9623 msgstr "Titulación"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9626 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9627 msgstr "Título corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9630 msgid "Title (Plain Frame)"
9631 msgstr "TítuloMarcoSencillo"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9634 msgid "Short Subtitle|S"
9635 msgstr "Subtítulo corto|S"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9638 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9639 msgstr "Subtítulo corto que aparece en el lateral o en el encabezado"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9642 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9643 msgstr "Nombre corto de autor que aparece en el lateral o en el encabezado"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9646 msgid "Short Institute|S"
9647 msgstr "Nombre corto de institución|i"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9650 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9651 msgstr ""
9652 "Nombre corto de la institución que aparece en el lateral o en el encabezado"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9655 msgid "InstituteMark"
9656 msgstr "Marca de institución"
9657
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9659 msgid "Short Date|S"
9660 msgstr "Fecha corta|F"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9663 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9664 msgstr "Fecha corta que aparece en el lateral o en el encabezado"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9667 msgid "TitleGraphic"
9668 msgstr "GráficoTítulo"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9671 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9672 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9673 msgid "Quotation"
9674 msgstr "Cita"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9677 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9679 msgid "Quote"
9680 msgstr "Citar"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9683 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9684 msgid "Verse"
9685 msgstr "Verso"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9689 msgid "Corollary."
9690 msgstr "Corolario."
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9698 msgid "Action Specifications|S"
9699 msgstr "Especificación de acción|E"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9703 msgid "Definition."
9704 msgstr "Definición."
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9707 msgid "Definitions"
9708 msgstr "Definiciones"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9711 msgid "Definitions."
9712 msgstr "Definiciones."
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9715 msgid "Example."
9716 msgstr "Ejemplo."
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9719 msgid "Examples"
9720 msgstr "Ejemplos"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9723 msgid "Examples."
9724 msgstr "Ejemplos."
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9735 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9741 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9742 msgid "Fact"
9743 msgstr "Hecho"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9746 msgid "Fact."
9747 msgstr "Hecho."
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9751 msgid "Lemma."
9752 msgstr "Lema."
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9755 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9756 msgid "Theorem."
9757 msgstr "Teorema."
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9760 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9761 msgid "LyX-Code"
9762 msgstr "Código-LyX"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9765 msgid "NoteItem"
9766 msgstr "ÍtemNota"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9769 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9770 msgid "Bold"
9771 msgstr "Negrita"
9772
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9774 msgid "Emphasize"
9775 msgstr "Resaltado"
9776
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9778 msgid "Emph."
9779 msgstr "Énfasis"
9780
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9782 msgid "Alert"
9783 msgstr "Alerta"
9784
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9786 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9787 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9788 msgid "Structure"
9789 msgstr "Estructura"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9792 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9793 msgid "Visible"
9794 msgstr "Visible"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9797 msgid "Invisible"
9798 msgstr "Invisible"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9801 msgid "Alternative"
9802 msgstr "Alternativa"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9805 msgid "Default Text"
9806 msgstr "Texto predeterminado"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9809 msgid "Enter the default text here"
9810 msgstr "Introducir aquí el texto predeterminado"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9813 msgid "Beamer Note"
9814 msgstr "Nota beamer"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9817 msgid "Note Options"
9818 msgstr "Opciones de nota"
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9821 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9822 msgstr "Especificar opciones de nota (véase manual de beamer)"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9825 msgid "ArticleMode"
9826 msgstr "Modo artículo"
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9829 msgid "Article"
9830 msgstr "Artículo"
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9833 msgid "PresentationMode"
9834 msgstr "Modo presentación"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9837 msgid "Presentation"
9838 msgstr "Presentación"
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9841 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9842 msgid "Figure"
9843 msgstr "Figura"
9844
9845 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9846 msgid "Beamerposter"
9847 msgstr "Beamerposter"
9848
9849 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9850 msgid "Multilingual Captions"
9851 msgstr "Leyendas multilingües"
9852
9853 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9854 msgid ""
9855 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9856 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9857 msgstr ""
9858 "Proporciona dos estilos para escribir leyendas multilingües. Véase una "
9859 "descripción en el archivo MultilingualCaptions.lyx en la carpeta Ejemplos de "
9860 "LyX."
9861
9862 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9863 msgid "Caption setup"
9864 msgstr "Ajustes de leyenda"
9865
9866 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9867 msgid ""
9868 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9869 msgstr ""
9870 "Idioma afectado, puede ser 'bi-first' (idioma principal), 'bi-"
9871 "second' (idioma secundario) o 'bi-both' (ambos)"
9872
9873 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9874 msgid "Caption setup:"
9875 msgstr "Ajustes de leyenda:"
9876
9877 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9878 msgid "Bicaption"
9879 msgstr "Leyenda doble"
9880
9881 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9882 msgid "bilingual"
9883 msgstr "bilingüe"
9884
9885 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9886 msgid "Main Language Short Title"
9887 msgstr "Título corto en el idioma principal"
9888
9889 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9890 msgid "Short title for the main(document) language"
9891 msgstr "Título corto para el idioma (documento) principal"
9892
9893 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9894 msgid "Main Language Text"
9895 msgstr "Texto en el idioma principal"
9896
9897 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9898 msgid "Text in the main(document) language"
9899 msgstr "Texto en el idioma (documento) principal"
9900
9901 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9902 msgid "Second Language Short Title"
9903 msgstr "Título corto en el idioma secundario"
9904
9905 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9906 msgid "Short title for the second language"
9907 msgstr "Título corto para el idioma secundario"
9908
9909 #: lib/layouts/book.layout:3
9910 msgid "Book (Standard Class)"
9911 msgstr "Libro (clase estándar)"
9912
9913 #: lib/layouts/braille.module:2
9914 msgid "Braille"
9915 msgstr "Braille"
9916
9917 #: lib/layouts/braille.module:6
9918 msgid ""
9919 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9920 "in examples."
9921 msgstr ""
9922 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9923 "lyx en ejemplos."
9924
9925 #: lib/layouts/braille.module:22
9926 msgid "Braille (default)"
9927 msgstr "Braille (predeterminado)"
9928
9929 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9930 msgid "Braille:"
9931 msgstr "Braille:"
9932
9933 #: lib/layouts/braille.module:45
9934 msgid "Braille (textsize)"
9935 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9936
9937 #: lib/layouts/braille.module:68
9938 msgid "Braille (dots on)"
9939 msgstr "Braille (puntos sí)"
9940
9941 #: lib/layouts/braille.module:83
9942 msgid "Braille_dots_on"
9943 msgstr "Braille_puntos_sí"
9944
9945 #: lib/layouts/braille.module:92
9946 msgid "Braille (dots off)"
9947 msgstr "Braille (puntos no)"
9948
9949 #: lib/layouts/braille.module:107
9950 msgid "Braille_dots_off"
9951 msgstr "Braille_puntos_no"
9952
9953 #: lib/layouts/braille.module:116
9954 msgid "Braille (mirror on)"
9955 msgstr "Braille (espejo sí)"
9956
9957 #: lib/layouts/braille.module:131
9958 msgid "Braille_mirror_on"
9959 msgstr "Braille_espejo_sí"
9960
9961 #: lib/layouts/braille.module:140
9962 msgid "Braille (mirror off)"
9963 msgstr "Braille (espejo no)"
9964
9965 #: lib/layouts/braille.module:155
9966 msgid "Braille_mirror_off"
9967 msgstr "Braille_espejo_no"
9968
9969 #: lib/layouts/braille.module:163
9970 msgid "Braillebox"
9971 msgstr "Marco Braille"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:167
9974 msgid "Braille box"
9975 msgstr "Marco Braille"
9976
9977 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9978 msgid "Broadway"
9979 msgstr "Broadway"
9980
9981 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9982 msgid "Scripts"
9983 msgstr "Guiones"
9984
9985 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9986 msgid "Dialogue"
9987 msgstr "Diálogo"
9988
9989 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9990 msgid "Narrative"
9991 msgstr "Narrativa"
9992
9993 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9994 msgid "ACT"
9995 msgstr "ACTO"
9996
9997 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9998 msgid "ACT \\arabic{act}"
9999 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
10000
10001 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10002 msgid "SCENE"
10003 msgstr "ESCENA"
10004
10005 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10006 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10007 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
10008
10009 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10010 msgid "SCENE*"
10011 msgstr "ESCENA*"
10012
10013 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10014 msgid "AT RISE:"
10015 msgstr "SUBIR TELÓN:"
10016
10017 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10018 msgid "Speaker"
10019 msgstr "Portavoz"
10020
10021 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10022 msgid "Parenthetical"
10023 msgstr "EntreParéntesis"
10024
10025 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10026 msgid "("
10027 msgstr "("
10028
10029 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10030 msgid ")"
10031 msgstr ")"
10032
10033 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10034 msgid "CURTAIN"
10035 msgstr "TELÓN"
10036
10037 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10038 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10039 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10040 msgid "Right Address"
10041 msgstr "Dirección_dcha"
10042
10043 #: lib/layouts/changebars.module:2
10044 msgid "Change bars"
10045 msgstr "Barra de cambios"
10046
10047 #: lib/layouts/changebars.module:7
10048 msgid ""
10049 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10050 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10051 msgstr ""
10052 "Permite a LyX añadir barras de cambio vertical en el margen de la salida PDF "
10053 "cuando el seguimiento de cambios está activado y se ha elegido el formato de "
10054 "salida pdflatex."
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:3
10057 msgid "Chess"
10058 msgstr "Ajedrez"
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:36
10061 msgid "Mainline"
10062 msgstr "LíneaPrincipal"
10063
10064 #: lib/layouts/chess.layout:43
10065 msgid "Mainline:"
10066 msgstr "Línea principal:"
10067
10068 #: lib/layouts/chess.layout:62
10069 msgid "Variation"
10070 msgstr "Variación"
10071
10072 #: lib/layouts/chess.layout:66
10073 msgid "Variation:"
10074 msgstr "Variación:"
10075
10076 #: lib/layouts/chess.layout:72
10077 msgid "SubVariation"
10078 msgstr "SubVariación"
10079
10080 #: lib/layouts/chess.layout:75
10081 msgid "Subvariation:"
10082 msgstr "Subvariación:"
10083
10084 #: lib/layouts/chess.layout:81
10085 msgid "SubVariation2"
10086 msgstr "SubVariación2"
10087
10088 #: lib/layouts/chess.layout:84
10089 msgid "Subvariation(2):"
10090 msgstr "Subvariación(2):"
10091
10092 #: lib/layouts/chess.layout:90
10093 msgid "SubVariation3"
10094 msgstr "SubVariación3"
10095
10096 #: lib/layouts/chess.layout:93
10097 msgid "Subvariation(3):"
10098 msgstr "Subvariación(3):"
10099
10100 #: lib/layouts/chess.layout:99
10101 msgid "SubVariation4"
10102 msgstr "SubVariación4"
10103
10104 #: lib/layouts/chess.layout:102
10105 msgid "Subvariation(4):"
10106 msgstr "Subvariación(4):"
10107
10108 #: lib/layouts/chess.layout:108
10109 msgid "SubVariation5"
10110 msgstr "SubVariación5"
10111
10112 #: lib/layouts/chess.layout:111
10113 msgid "Subvariation(5):"
10114 msgstr "Subvariación(5):"
10115
10116 #: lib/layouts/chess.layout:118
10117 msgid "HideMoves"
10118 msgstr "JugadasOcultas"
10119
10120 #: lib/layouts/chess.layout:123
10121 msgid "HideMoves:"
10122 msgstr "JugadasOcultas:"
10123
10124 #: lib/layouts/chess.layout:128
10125 msgid "ChessBoard"
10126 msgstr "Tablero"
10127
10128 #: lib/layouts/chess.layout:132
10129 msgid "[chessboard]"
10130 msgstr "[TableroAjedrez]"
10131
10132 #: lib/layouts/chess.layout:141
10133 msgid "BoardCentered"
10134 msgstr "TableroCentrado"
10135
10136 #: lib/layouts/chess.layout:146
10137 msgid "[centered board]"
10138 msgstr "[tablero centrado]"
10139
10140 #: lib/layouts/chess.layout:156
10141 msgid "HighLight"
10142 msgstr "Resaltado"
10143
10144 #: lib/layouts/chess.layout:161
10145 msgid "Highlights:"
10146 msgstr "Resaltados:"
10147
10148 #: lib/layouts/chess.layout:176
10149 msgid "Arrow"
10150 msgstr "Flecha"
10151
10152 #: lib/layouts/chess.layout:181
10153 msgid "Arrow:"
10154 msgstr "Flecha:"
10155
10156 #: lib/layouts/chess.layout:187
10157 msgid "KnightMove"
10158 msgstr "MovidaCaballo"
10159
10160 #: lib/layouts/chess.layout:192
10161 msgid "KnightMove:"
10162 msgstr "MoverCaballo:"
10163
10164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10165 msgid "Springer cl2emult"
10166 msgstr "Springer cl2emult"
10167
10168 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10169 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10170 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10171
10172 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10173 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10174 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10175
10176 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10177 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10178 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10179
10180 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10181 msgid "Custom Header/Footerlines"
10182 msgstr "Encabezado/Pie personalizados"
10183
10184 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10185 msgid ""
10186 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10187 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10188 "Page Layout to 'fancy'!"
10189 msgstr ""
10190 "Añade entornos para definir líneas de encabezado y pie. NOTA: para usar este "
10191 "módulo hay que poner el  'Estilo de encabezado y pie elaborado' en el menú "
10192 "Documento > Configuración > Diseño de página"
10193
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10195 msgid "Header/Footer"
10196 msgstr "Encabezado/Pie"
10197
10198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10199 msgid "Even Header"
10200 msgstr "Encabezado par"
10201
10202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10203 msgid "Alternative text for the even header"
10204 msgstr "Texto alternativo para encabezado par"
10205
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10207 msgid "Center Header"
10208 msgstr "Encabezado centro"
10209
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10211 msgid "Center Header:"
10212 msgstr "Encabezado centro:"
10213
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10215 msgid "Left Footer"
10216 msgstr "Pie izquierda"
10217
10218 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10219 msgid "Left Footer:"
10220 msgstr "Pie izquierda:"
10221
10222 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10223 msgid "Center Footer"
10224 msgstr "Pie centro"
10225
10226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10227 msgid "Center Footer:"
10228 msgstr "Pie centro:"
10229
10230 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10231 msgid "Right Footer"
10232 msgstr "Pie derecha"
10233
10234 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10235 msgid "Right Footer:"
10236 msgstr "Pie derecha:"
10237
10238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10239 msgid "Directory"
10240 msgstr "Directorio"
10241
10242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10243 msgid "KeyCombo"
10244 msgstr "Combinación de teclas"
10245
10246 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10247 msgid "KeyCap"
10248 msgstr "TeclaMayúsculas"
10249
10250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10251 msgid "GuiMenu"
10252 msgstr "MenúIU"
10253
10254 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10255 msgid "GuiMenuItem"
10256 msgstr "ÍtemMenúIU"
10257
10258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10259 msgid "GuiButton"
10260 msgstr "BotónIU"
10261
10262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10263 msgid "MenuChoice"
10264 msgstr "ElecciónMenú"
10265
10266 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10267 msgid "SGML"
10268 msgstr "SGML"
10269
10270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10272 msgid "Chapter*"
10273 msgstr "Capítulo*"
10274
10275 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10276 msgid "Subparagraph*"
10277 msgstr "Subpárrafo*"
10278
10279 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10280 msgid "Authorgroup"
10281 msgstr "Autorgrupo"
10282
10283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10284 msgid "RevisionHistory"
10285 msgstr "HistorialRevisión"
10286
10287 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10288 msgid "Revision History"
10289 msgstr "Historial de revisión"
10290
10291 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10292 msgid "Revision"
10293 msgstr "Revisión"
10294
10295 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10296 msgid "RevisionRemark"
10297 msgstr "ObservaciónRevisión"
10298
10299 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10300 msgid "FirstName"
10301 msgstr "Nombre"
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10304 msgid "DIN-Brief"
10305 msgstr "Din-Brief"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10308 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10309 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10310 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10311 msgid "Letters"
10312 msgstr "Cartas"
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10315 msgid "DinBrief"
10316 msgstr "DinBrief"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10319 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10320 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10322 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10323 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10327 msgid "Letter"
10328 msgstr "Carta"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10331 msgid "Addresses"
10332 msgstr "Direcciones"
10333
10334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10336 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10337 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10338 msgid "Postal Data"
10339 msgstr "Datos postales"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10342 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10344 msgid "Send To Address"
10345 msgstr "Enviar a dirección"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10348 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10349 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10350 msgid "My Address"
10351 msgstr "Mi dirección"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10354 msgid "Sender Address:"
10355 msgstr "Dirección del remitente:"
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10358 msgid "Return address"
10359 msgstr "Dirección de retorno"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10363 msgid "Backaddress:"
10364 msgstr "Dirección de respuesta"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10367 msgid "Postal comment"
10368 msgstr "Comentario postal"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10371 msgid "Postal Remark:"
10372 msgstr "Comentario postal:"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10375 msgid "Handling"
10376 msgstr "Handling"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10379 msgid "Handling:"
10380 msgstr "Handling:"
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10384 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10385 msgid "YourRef"
10386 msgstr "SuRef"
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10390 msgid "Your ref.:"
10391 msgstr "Su ref.:"
10392
10393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10396 msgid "MyRef"
10397 msgstr "MiRef"
10398
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10401 msgid "Our ref.:"
10402 msgstr "Nuestra ref.:"
10403
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10405 msgid "Writer"
10406 msgstr "Escritor"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10409 msgid "Writer:"
10410 msgstr "Escritor:"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10413 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10414 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10416 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10417 msgid "Signature"
10418 msgstr "Firma"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10424 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10425 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10426 msgid "Closings"
10427 msgstr "Cierre"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10432 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10433 msgid "Signature:"
10434 msgstr "Firma:"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10437 msgid "Bottomtext"
10438 msgstr "Texto a pie de página"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10441 msgid "Bottom text:"
10442 msgstr "Texto a pie de página"
10443
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10445 msgid "Area code"
10446 msgstr "Código postal"
10447
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10449 msgid "Area Code:"
10450 msgstr "Código postal:"
10451
10452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10453 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10456 msgid "Telephone"
10457 msgstr "Teléfono"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10460 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10461 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10462 msgid "Telephone:"
10463 msgstr "Teléfono:"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10466 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10468 msgid "Location"
10469 msgstr "Localización"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10473 msgid "Location:"
10474 msgstr "Localización:"
10475
10476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10477 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10479 msgid "Subject"
10480 msgstr "Tema"
10481
10482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10484 msgid "Subject:"
10485 msgstr "Asunto:"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10488 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10490 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10492 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10493 msgid "Opening"
10494 msgstr "Apertura"
10495
10496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10499 msgid "Opening:"
10500 msgstr "Apertura:"
10501
10502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10503 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10505 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10507 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10508 msgid "Closing"
10509 msgstr "Cierre"
10510
10511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10514 msgid "Closing:"
10515 msgstr "Cierre:"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10518 msgid "Signature|S"
10519 msgstr "Firma|F"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10522 msgid "Here you can insert a signature scan"
10523 msgstr "Here you can insert a signature scan"
10524
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10527 msgid "encl"
10528 msgstr "adjunto"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10532 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10533 msgid "encl:"
10534 msgstr "adj:"
10535
10536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10538 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10539 msgid "cc"
10540 msgstr "cc"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10545 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10546 msgid "cc:"
10547 msgstr "cc:"
10548
10549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10551 msgid "PS"
10552 msgstr "PS"
10553
10554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10555 msgid "Post Scriptum:"
10556 msgstr "Post Scriptum:"
10557
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10559 msgid "SenderAddress"
10560 msgstr "DirecciónRemitente"
10561
10562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10564 msgid "Backaddress"
10565 msgstr "DirecciónRespuesta"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10568 msgid "RetourAdresse"
10569 msgstr "DirecciónRetorno"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10572 msgid "Adresse"
10573 msgstr "Dirección"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10576 msgid "Postvermerk"
10577 msgstr "Postvermerk"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10580 msgid "Zusatz"
10581 msgstr "Zusatz"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10584 msgid "IhrZeichen"
10585 msgstr "IhrZeichen"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10589 msgid "YourMail"
10590 msgstr "SuCorreo"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10593 msgid "IhrSchreiben"
10594 msgstr "IhrSchreiben"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10597 msgid "MeinZeichen"
10598 msgstr "MeinZeichen"
10599
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10601 msgid "Unterschrift"
10602 msgstr "Unterschrift"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10605 msgid "Telefon"
10606 msgstr "Teléfono"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10609 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10611 msgid "Place"
10612 msgstr "Lugar"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10615 msgid "Stadt"
10616 msgstr "Ciudad"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10619 msgid "Town"
10620 msgstr "Ciudad"
10621
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10623 msgid "Ort"
10624 msgstr "Lugar"
10625
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10627 msgid "Datum"
10628 msgstr "Fecha"
10629
10630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10632 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10633 msgid "Reference"
10634 msgstr "Referencia"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10637 msgid "Betreff"
10638 msgstr "Betreff"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10641 msgid "Anrede"
10642 msgstr "Anrede"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10645 msgid "Brieftext"
10646 msgstr "TextoBreve"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10649 msgid "Gruss"
10650 msgstr "Gruss"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10653 msgid "ps"
10654 msgstr "ps"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10658 msgid "Encl."
10659 msgstr "Adj."
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10662 msgid "Anlagen"
10663 msgstr "Anlagen"
10664
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10667 msgid "CC"
10668 msgstr "CC"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10671 msgid "Verteiler"
10672 msgstr "Verteiler"
10673
10674 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10675 msgid "DocBook Book (SGML)"
10676 msgstr "DocBook Libro (SGML)"
10677
10678 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10679 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10680 msgid "Books (DocBook)"
10681 msgstr "Libros (DocBook)"
10682
10683 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10684 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10685 msgstr "DocBook Capítulo (SGML)"
10686
10687 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10688 msgid "DocBook Section (SGML)"
10689 msgstr "DocBook Sección (SGML)"
10690
10691 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10692 msgid "DocBook Article (SGML)"
10693 msgstr "DocBook Artículo (SGML)"
10694
10695 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10696 msgid "Inderscience A4 Journals"
10697 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10698
10699 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10700 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10701 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10704 msgid "Econometrica"
10705 msgstr "Econometrica"
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10708 msgid "RunTitle"
10709 msgstr "TítuloPropuesto"
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10712 msgid "Running Title:"
10713 msgstr "Título propuesto:"
10714
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10716 msgid "RunAuthor"
10717 msgstr "AutorPropuesto"
10718
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10720 msgid "Running Author:"
10721 msgstr "Autor propuesto:"
10722
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10724 msgid "Address Option"
10725 msgstr "Opción de dirección"
10726
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10728 msgid "Optional argument for the address"
10729 msgstr "Argumento opcional para la dirección"
10730
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10732 msgid "E-Mail Option"
10733 msgstr "Opción e-mail"
10734
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10736 msgid "Optional argument for the e-mail"
10737 msgstr "Argumento opcional para e-mail"
10738
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10740 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10741 msgid "E-mail:"
10742 msgstr "Correo-e:"
10743
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10745 msgid "Web Address"
10746 msgstr "Dirección web"
10747
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10749 msgid "Web address:"
10750 msgstr "Dirección web:"
10751
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10753 msgid "Authors Block"
10754 msgstr "Bloque Autores"
10755
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10757 msgid "Authors Block:"
10758 msgstr "Bloque Autores:"
10759
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10761 msgid "Thanks Text"
10762 msgstr "Texto de agradecimiento"
10763
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10765 msgid "Thanks \\theThanks:"
10766 msgstr "Agradecimientos \\theThanks:"
10767
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10769 msgid "Thanks Reference"
10770 msgstr "Referencia agradecimientos"
10771
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10773 msgid "Thanks Ref"
10774 msgstr "Ref. agradecimientos"
10775
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10777 msgid "Internet Address Reference"
10778 msgstr "Referencia dirección internet"
10779
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10781 msgid "Internet Addess Ref"
10782 msgstr "Ref dirección internet"
10783
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10785 msgid "Corresponding Author"
10786 msgstr "Autor correspondencia"
10787
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10789 msgid "Name (First Name)"
10790 msgstr "Nombre de pila"
10791
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10793 msgid "First Name"
10794 msgstr "Nombre de pila"
10795
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10797 msgid "Name (Surname)"
10798 msgstr "Apellidos"
10799
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10801 msgid "By Same Author (bib)"
10802 msgstr "Por el mismo autor (bib)"
10803
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10805 msgid "bysame"
10806 msgstr "por el mismo"
10807
10808 #: lib/layouts/egs.layout:3
10809 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10810 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10811
10812 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10813 msgid "00.00.0000"
10814 msgstr "00.00.0000"
10815
10816 #: lib/layouts/egs.layout:289
10817 msgid "LaTeX Title"
10818 msgstr "Título_LaTeX"
10819
10820 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10821 msgid "Author:"
10822 msgstr "Autor:"
10823
10824 #: lib/layouts/egs.layout:333
10825 msgid "Affil"
10826 msgstr "Afil"
10827
10828 #: lib/layouts/egs.layout:368
10829 msgid "Journal:"
10830 msgstr "Revista:"
10831
10832 #: lib/layouts/egs.layout:377
10833 msgid "msnumber"
10834 msgstr "NúmeroMs"
10835
10836 #: lib/layouts/egs.layout:391
10837 msgid "MS_number:"
10838 msgstr "Número_MS:"
10839
10840 #: lib/layouts/egs.layout:401
10841 msgid "FirstAuthor"
10842 msgstr "PrimerAutor"
10843
10844 #: lib/layouts/egs.layout:414
10845 msgid "1st_author_surname:"
10846 msgstr "1er_apellido_autor:"
10847
10848 #: lib/layouts/egs.layout:467
10849 msgid "Offsets"
10850 msgstr "Compensaciones"
10851
10852 #: lib/layouts/egs.layout:480
10853 msgid "reprint_reqs_to:"
10854 msgstr "reprint_reqs_to:"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10857 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10858 msgstr "Elsevier (Obsolete Version)"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10861 msgid "Author Option"
10862 msgstr "Opción de autor"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10865 msgid "Optional argument for the author"
10866 msgstr "Argumento opcional para autor"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10869 msgid "Author Address"
10870 msgstr "Dirección_Autor"
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10873 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10874 msgid "Author Email"
10875 msgstr "Autor_CorreoE"
10876
10877 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10878 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10879 msgid "Email:"
10880 msgstr "Correo-e:"
10881
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10883 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10884 msgid "Author URL"
10885 msgstr "Autor_URL"
10886
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10888 msgid "Thanks Option"
10889 msgstr "Opción de agradecimientos"
10890
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10892 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10893 msgstr "Optional argument for the thanks statement"
10894
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10896 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10900 msgid "PROOF."
10901 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10904 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10905 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10906
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10908 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10909 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
10910
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10912 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10913 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10914
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10916 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10917 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
10918
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10920 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10921 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10922
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10924 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10925 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10926
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10928 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10929 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
10930
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10932 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10933 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
10934
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10936 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10937 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10938
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10940 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10941 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10942
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10944 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10945 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10946
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10948 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10949 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10950
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10952 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10953 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
10954
10955 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10956 msgid "Case \\arabic{case}"
10957 msgstr "Caso \\arabic{case}"
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10960 msgid "Elsevier"
10961 msgstr "Elsevier"
10962
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10964 msgid "BeginFrontmatter"
10965 msgstr "EmpezarPreliminares"
10966
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10968 msgid "Begin frontmatter"
10969 msgstr "Empezar preliminares"
10970
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10972 msgid "EndFrontmatter"
10973 msgstr "FinPreliminares"
10974
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10976 msgid "End frontmatter"
10977 msgstr "Fin preliminares"
10978
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10980 msgid "Titlenotemark"
10981 msgstr "MarcaNotaTítulo"
10982
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10984 msgid "Titlenote mark"
10985 msgstr "Marca de nota de título"
10986
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10988 msgid "Title footnote"
10989 msgstr "Nota a pie de página (título)"
10990
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10992 msgid "Footnote Label"
10993 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página"
10994
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10996 msgid "Label you refer to in the title"
10997 msgstr "Label you refer to in the title"
10998
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
11000 msgid "Title footnote:"
11001 msgstr "Nota a pie de página (título):"
11002
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11004 msgid "Author Label"
11005 msgstr "Etiqueta de autor"
11006
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11008 msgid "Label you will reference in the address"
11009 msgstr "Label you will reference in the address"
11010
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11012 msgid "Authormark"
11013 msgstr "MarcaAutor"
11014
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11016 msgid "Author footnote"
11017 msgstr "Nota a pie de página (autor)"
11018
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11020 msgid "Author footnote:"
11021 msgstr "Nota a pie de página (autor):"
11022
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11024 msgid "Author Footnote Label"
11025 msgstr "Etiqueta de nota a pie de página (autor)"
11026
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11028 msgid "Label you refer to for an author"
11029 msgstr "Label you refer to for an author"
11030
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11032 msgid "CorAuthormark"
11033 msgstr "MarcaAutorCor"
11034
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11036 msgid "CorAuthor mark"
11037 msgstr "marca AutorCor"
11038
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11040 msgid "Corresponding author"
11041 msgstr "Autor corresponcia"
11042
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11044 msgid "Corresponding author text:"
11045 msgstr "Texto autor correspondencia:"
11046
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11048 msgid "Address Label"
11049 msgstr "Etiqueta de dirección"
11050
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11052 msgid "Label of the author you refer to"
11053 msgstr "Label of the author you refer to"
11054
11055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11056 msgid "Internet"
11057 msgstr "Internet"
11058
11059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11060 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11061 msgstr "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11062
11063 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11064 msgid "Endnote"
11065 msgstr "Notas finales"
11066
11067 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11068 msgid ""
11069 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11070 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11071 msgstr ""
11072 "Permite insertar recuadros de nota final, aparte de las notas al pie. "
11073 "Deberás añadir \\theendnotes en código TeX en el lugar en el que quieras que "
11074 "se muestren las notas finales."
11075
11076 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11077 msgid "Endnote ##"
11078 msgstr "Notas finales ##"
11079
11080 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11081 msgid "endnote"
11082 msgstr "nota final"
11083
11084 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11085 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11086 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11087
11088 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11089 msgid "Key words:"
11090 msgstr "Palabras clave:"
11091
11092 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11093 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11094 msgstr "Listas personalizadas (enumitem)"
11095
11096 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11097 msgid ""
11098 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11099 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11100 msgstr ""
11101 "Controla el formato de enumeración, enumeración*, descripción y listas "
11102 "etiquetadas. Véase la sec. Listas personalizadas de la Guía del usuario."
11103
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11106 msgid "Itemize Options"
11107 msgstr "Opciones de enumeración*"
11108
11109 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11110 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11111 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11112 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11113 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de enumitem)"
11114
11115 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11116 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11117 msgid "Enumerate Options"
11118 msgstr "Opciones de enumeración"
11119
11120 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11121 msgid "Description Options"
11122 msgstr "Opciones de descripción"
11123
11124 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11126 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11127 msgid "Labeling"
11128 msgstr "Etiquetado"
11129
11130 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11131 msgid "Enumerate-Resume"
11132 msgstr "Enumeración-Reanudar"
11133
11134 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11135 msgid "Number Equations by Section"
11136 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
11137
11138 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11139 msgid ""
11140 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11141 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11142 msgstr ""
11143 "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el "
11144 "número de la sección, como en '(2.1)'."
11145
11146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11147 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11148 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11151 msgid "Europass CV (2013)"
11152 msgstr "Europass CV (2013)"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11156 msgid "Curricula Vitae"
11157 msgstr "Curricula Vitae"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11160 msgid "FooterName"
11161 msgstr "NombrePie"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11164 msgid "Name (footer):"
11165 msgstr "Nombre (pie):"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11168 msgid "Mobile:"
11169 msgstr "Móvil:"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11172 msgid "Mobile phone number"
11173 msgstr "Tfno. móvil "
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11177 msgid "Homepage"
11178 msgstr "Página principal"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11181 msgid "Homepage:"
11182 msgstr "Página de inicio:"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11185 msgid "InstantMessaging"
11186 msgstr "Mensajería instantánea"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11189 msgid "Instant Messaging:"
11190 msgstr "Mensajería instantánea:"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11193 msgid "IM Type:"
11194 msgstr "Tipo MI"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11197 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11198 msgstr "Tipo MI (p.ej., AOL Messenger)"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11201 msgid "Birthday"
11202 msgstr "Fecha de nacimiento"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11205 msgid "Date of birth:"
11206 msgstr "Fecha de nacimiento:"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11209 msgid "Nationality"
11210 msgstr "Nacionalidad"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11213 msgid "Nationality:"
11214 msgstr "Nacionalidad:"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11217 msgid "Gender"
11218 msgstr "Género"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11221 msgid "Gender:"
11222 msgstr "Género:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11225 msgid "BeforePicture"
11226 msgstr "AnteImagen"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11229 msgid "Space before picture:"
11230 msgstr "Espacio ante la imagen:"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11233 msgid "Picture"
11234 msgstr "Imagen"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11237 msgid "Picture:"
11238 msgstr "Imagen:"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11241 msgid "Resize photo to this width"
11242 msgstr "Ajustar tamaño de foto a esta anchura"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11245 msgid "AfterPicture"
11246 msgstr "TrasImagen"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11249 msgid "Space after picture:"
11250 msgstr "Espacio tras la imagen:"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11254 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11255 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11256 msgid "Vertical Space"
11257 msgstr "Espacio vertical"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11261 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11262 msgid "Additional vertical space"
11263 msgstr "Espacio vertical adicional"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11267 msgid "Item"
11268 msgstr "Ítem"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11271 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11272 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser periodo de tiempo"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11276 msgid "Item:"
11277 msgstr "Ítem:"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11280 msgid "ItemInset"
11281 msgstr "Inserción Ítem"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11284 msgid "Subitems"
11285 msgstr "Subítems"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11288 msgid "TitleItem"
11289 msgstr "Título ítem"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11292 msgid "Title item:"
11293 msgstr "Título ítem:"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11296 msgid "TitleLevel"
11297 msgstr "Título nivel"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11300 msgid "Title level:"
11301 msgstr "Título nivel:"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11304 msgid "Text (right side)"
11305 msgstr "Texto (lado derecho)"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11308 msgid "BlueItem"
11309 msgstr "Ítem azul"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11312 msgid "Blue item:"
11313 msgstr "Ítem azul:"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11316 msgid "BlueItemInset"
11317 msgstr "Inserción ítem azul"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11320 msgid "Blue subitems"
11321 msgstr "Subitems azul"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11324 msgid "BigItem"
11325 msgstr "Ítem grande"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11328 msgid "Big Item:"
11329 msgstr "Ítem grande:"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11332 msgid "EcvItemize"
11333 msgstr "Enumeración* ECV"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11336 msgid "MotherTongue"
11337 msgstr "LenguaMaterna"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11340 msgid "Mother Tongue:"
11341 msgstr "Lengua materna:"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11344 msgid "LangHeader"
11345 msgstr "EncabezadoIdioma"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11348 msgid "Language Header:"
11349 msgstr "Encabezado idioma:"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11352 msgid "Language:"
11353 msgstr "Idioma:"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11356 msgid "Name of the language"
11357 msgstr "Nombre del idioma"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11360 msgid "Listening"
11361 msgstr "Comprensión"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11364 msgid "Level how good you think you can listen"
11365 msgstr "Nivel estimado de comprensión oral"
11366
11367 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11368 msgid "Reading"
11369 msgstr "Lectura"
11370
11371 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11372 msgid "Level how good you think you can read"
11373 msgstr "Nivel estimado de lectura"
11374
11375 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11376 msgid "Interaction"
11377 msgstr "Interacción"
11378
11379 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11380 msgid "Level how good you think you can conversate"
11381 msgstr "Nivel estimado de conversación "
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11384 msgid "Production"
11385 msgstr "Producción"
11386
11387 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11388 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11389 msgstr "Nivel estimado de expresión oral"
11390
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11392 msgid "LastLanguage"
11393 msgstr "ÚltimoIdioma"
11394
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11396 msgid "Last Language:"
11397 msgstr "Último idioma:"
11398
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11400 msgid "LangFooter"
11401 msgstr "PieIdioma"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11404 msgid "Language Footer:"
11405 msgstr "Pie idioma:"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11408 msgid "End"
11409 msgstr "Fin"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11412 msgid "End of CV"
11413 msgstr "Fin del CV"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11416 msgid "Highlight"
11417 msgstr "Resaltado"
11418
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11420 msgid "Europe CV"
11421 msgstr "Europe CV"
11422
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11424 msgid "Footer name:"
11425 msgstr "Nombre a pie de página:"
11426
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11428 msgid "Mobile"
11429 msgstr "Móvil"
11430
11431 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11432 msgid "Size"
11433 msgstr "Tamaño"
11434
11435 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11436 msgid "Size the photo is resized to"
11437 msgstr "Cambiar tamaño de la foto"
11438
11439 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11440 msgid "Page"
11441 msgstr "Página"
11442
11443 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11444 msgid "The title as it appears in the header"
11445 msgstr "El título tal como aparecerá en el encabezado"
11446
11447 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11448 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11449 msgstr "Resumen del ítem, también puede ser el tiempo"
11450
11451 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11452 msgid "BulletedItem"
11453 msgstr "ÍtemMarcado"
11454
11455 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11456 msgid "Bulleted Item:"
11457 msgstr "Ítem marcado:"
11458
11459 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11460 msgid "Begin"
11461 msgstr "Comienzo"
11462
11463 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11464 msgid "Begin of CV"
11465 msgstr "Comienzo del CV"
11466
11467 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11468 msgid "PersonalInfo"
11469 msgstr "InfoPersonal"
11470
11471 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11472 msgid "Personal Info"
11473 msgstr "Información personal"
11474
11475 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11476 msgid "VerticalSpace"
11477 msgstr "EspacioVertical"
11478
11479 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11480 msgid "Vertical space"
11481 msgstr "Espacio vertical"
11482
11483 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11484 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11485 msgstr "Artículo (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11486
11487 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11488 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11489 msgstr "Libro (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11490
11491 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11492 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11493 msgstr "Carta (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11494
11495 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11496 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11497 msgstr "Informe (clase estándar con más tamaños de tipografía)"
11498
11499 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11500 msgid "Number Figures by Section"
11501 msgstr "Numerar figuras por sección"
11502
11503 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11504 msgid ""
11505 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11506 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11507 msgstr ""
11508 "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el "
11509 "número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
11510
11511 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11512 msgid "Fix cm"
11513 msgstr "Fijar cm "
11514
11515 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11516 msgid ""
11517 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11518 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11519 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11520 msgstr ""
11521 "Mejora el aspecto de tipos Computer Modern y los pone disponible a tamaños "
11522 "arbitrarios. Para detalles, véase la documentación del paquete fix-cm.sty: "
11523 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11524
11525 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11526 msgid "Fix LaTeX"
11527 msgstr "Arreglos de LaTeX"
11528
11529 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11530 msgid ""
11531 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11532 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11533 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11534 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11535 "may provide more bugfixes in future versions."
11536 msgstr ""
11537 "Carga el paquete LaTeX fixltx2e que contiene algunos arreglos de fallos. "
11538 "Estos arreglos no son parte del núcleo de LaTeX debido a problemas de "
11539 "compatibilidad. Si usas este módulo, la tipografía de los documentos podría "
11540 "verse distinta al procesarlos con futuras versiones de LaTeX, porque "
11541 "fixltx2e puede suministrar más arreglos en versiones futuras."
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:2
11544 msgid "FiXme"
11545 msgstr "Correcciones (FiXme)"
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:11
11548 #, fuzzy
11549 msgid ""
11550 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11551 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11552 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11553 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11554 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11555 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11556 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11557 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11558 msgstr ""
11559 "Proporciona anotaciones 'FiXme' (al margen) con fines de revisión del "
11560 "documento. Se puede generar una lista de anotaciones usando el estilo de "
11561 "párrafo 'Lista de Correcciones'. Las anotaciones se pueden personalizar en "
11562 "el preámbulo LaTeX. Véase la documentación de FiXme para detalles. NOTA: por "
11563 "omisión, las notas sólo se muestran en modo 'borrador' (si la opción 'draft' "
11564 "se ha insertado en Documento > Configuración > Clase del documento > "
11565 "Opciones de clase > Personalizado). Para mostrarlas siempre, insertar  \\"
11566 "\\fxsetup{draft} en Documento > Configuración > Preámbulo LaTeX. NOTA: para "
11567 "algunas funciones se requiere la versión 4 o superior del paquete FiXme."
11568
11569 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11570 msgid "Fixme"
11571 msgstr "Fixme"
11572
11573 # según trad. en fixme.sty
11574 #: lib/layouts/fixme.module:23
11575 msgid "List of FIXMEs"
11576 msgstr "Lista de Correcciones"
11577
11578 #: lib/layouts/fixme.module:37
11579 msgid "[List of FIXMEs]"
11580 msgstr "[Lista de Correcciones]"
11581
11582 #: lib/layouts/fixme.module:53
11583 msgid "Fixme Note"
11584 msgstr "Fixme Nota"
11585
11586 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11587 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11588 msgid "Fixme Note Options|s"
11589 msgstr "Opciones de nota Fixme|p"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11592 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11593 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11594 msgstr "Consulta la documentación del paquete fixme para opciones"
11595
11596 #: lib/layouts/fixme.module:74
11597 msgid "Fixme Warning"
11598 msgstr "Fixme Aviso"
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:76
11601 msgid "Warning"
11602 msgstr "Aviso"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:80
11605 msgid "Fixme Error"
11606 msgstr "Fixme Error"
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
11610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
11611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
11612 msgid "Error"
11613 msgstr "Error"
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:86
11616 msgid "Fixme Fatal"
11617 msgstr "Fixme Fatal"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:88
11620 msgid "Fatal"
11621 msgstr "Fatal"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:97
11624 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11625 msgstr "Fixme Nota (dirigida)"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:99
11628 msgid "Fixme (Targeted)"
11629 msgstr "Fixme (dirigida)"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:109
11632 msgid "Fixme Note|x"
11633 msgstr "Fixme Nota|x"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:111
11636 msgid "Insert the FIXME note here"
11637 msgstr "Insertar aquí nota FIXME"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:116
11640 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11641 msgstr "Fixme Aviso (dirigido)"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:118
11644 msgid "Warning (Targeted)"
11645 msgstr "Aviso (dirigido)"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:122
11648 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11649 msgstr "Fixme Error (dirigido)"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:124
11652 msgid "Error (Targeted)"
11653 msgstr "Error (dirigido)"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:128
11656 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11657 msgstr "Fixme Fatal (dirigido)"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:130
11660 msgid "Fatal (Targeted)"
11661 msgstr "Fatal (dirigido)"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:139
11664 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11665 msgstr "Fixme Nota (multipar)"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:141
11668 msgid "Fixme (Multipar)"
11669 msgstr "Fixme (multipar)"
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11672 msgid "Fixme Summary"
11673 msgstr "Fixme Resumen"
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11676 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11677 msgstr "Insertar aquí un resumen de la nota FIXME"
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:159
11680 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11681 msgstr "Fixme Aviso (multipar)"
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:161
11684 msgid "Warning (Multipar)"
11685 msgstr "Aviso (multipar)"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:165
11688 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11689 msgstr "Fixme Error (multipar)"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:167
11692 msgid "Error (Multipar)"
11693 msgstr "Error (multipar)"
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:171
11696 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11697 msgstr "Fixme Fatal (multipar)"
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:173
11700 msgid "Fatal (Multipar)"
11701 msgstr "Fatal (multipar)"
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:182
11704 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11705 msgstr "Fixme Nota (multipar dirigida)"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:184
11708 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11709 msgstr "Fixme (multipar dirig.)"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:200
11712 msgid "Annotated Text"
11713 msgstr "Texto anotado"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:202
11716 msgid "Annotated Text|x"
11717 msgstr "Texto anotado|x"
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:203
11720 msgid "Insert the text to annotate here"
11721 msgstr "Insertar aquí el texto a anotar"
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:208
11724 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11725 msgstr "Fixme Aviso (multipar dirigido)"
11726
11727 #: lib/layouts/fixme.module:210
11728 msgid "Warning (MP Targ.)"
11729 msgstr "Aviso (multipar dirig.)"
11730
11731 #: lib/layouts/fixme.module:214
11732 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11733 msgstr "Fixme Error (multipar dirigido)"
11734
11735 #: lib/layouts/fixme.module:216
11736 msgid "Error (MP Targ.)"
11737 msgstr "Error (multipar dirig.)"
11738
11739 #: lib/layouts/fixme.module:220
11740 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11741 msgstr "Fixme Fatal (multipar dirigido)"
11742
11743 #: lib/layouts/fixme.module:222
11744 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11745 msgstr "Fatal (multipar dirig.)"
11746
11747 #: lib/layouts/fixme.module:232
11748 msgid "FxNote"
11749 msgstr "FxNota"
11750
11751 #: lib/layouts/fixme.module:236
11752 msgid "FxNote*"
11753 msgstr "FxNota*"
11754
11755 #: lib/layouts/fixme.module:240
11756 msgid "FxWarning"
11757 msgstr "FxAviso"
11758
11759 #: lib/layouts/fixme.module:244
11760 msgid "FxWarning*"
11761 msgstr "FxAviso*"
11762
11763 #: lib/layouts/fixme.module:248
11764 msgid "FxError"
11765 msgstr "FxError"
11766
11767 #: lib/layouts/fixme.module:252
11768 msgid "FxError*"
11769 msgstr "FxError*"
11770
11771 #: lib/layouts/fixme.module:256
11772 msgid "FxFatal"
11773 msgstr "FxFatal"
11774
11775 #: lib/layouts/fixme.module:260
11776 msgid "FxFatal*"
11777 msgstr "FxFatal*"
11778
11779 #: lib/layouts/foils.layout:3
11780 msgid "FoilTeX"
11781 msgstr "FoilTeX"
11782
11783 #: lib/layouts/foils.layout:44
11784 msgid "Foilhead"
11785 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
11786
11787 #: lib/layouts/foils.layout:64
11788 msgid "ShortFoilhead"
11789 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
11790
11791 #: lib/layouts/foils.layout:70
11792 msgid "Rotatefoilhead"
11793 msgstr "GiroEncabezadoDiapositiva"
11794
11795 #: lib/layouts/foils.layout:76
11796 msgid "ShortRotatefoilhead"
11797 msgstr "GiroCortoEncabezadoDiapositiva"
11798
11799 #: lib/layouts/foils.layout:85
11800 msgid "TickList"
11801 msgstr "ListaMarcas"
11802
11803 #: lib/layouts/foils.layout:101
11804 msgid "_/"
11805 msgstr "_/"
11806
11807 #: lib/layouts/foils.layout:105
11808 msgid "CrossList"
11809 msgstr "ListaCruzada"
11810
11811 #: lib/layouts/foils.layout:121
11812 msgid "><"
11813 msgstr "><"
11814
11815 #: lib/layouts/foils.layout:165
11816 msgid "My Logo"
11817 msgstr "Mi_Logotipo"
11818
11819 #: lib/layouts/foils.layout:174
11820 msgid "My Logo:"
11821 msgstr "Mi logotipo:"
11822
11823 #: lib/layouts/foils.layout:183
11824 msgid "Restriction"
11825 msgstr "Restricción"
11826
11827 #: lib/layouts/foils.layout:187
11828 msgid "Restriction:"
11829 msgstr "Restricción:"
11830
11831 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11832 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11833 msgid "Theorem #."
11834 msgstr "Teorema #."
11835
11836 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11837 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11838 msgid "Lemma #."
11839 msgstr "Lema #."
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11842 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11843 msgid "Corollary #."
11844 msgstr "Corolario #."
11845
11846 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11847 msgid "Proposition #."
11848 msgstr "Proposición #."
11849
11850 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11851 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11852 msgid "Definition #."
11853 msgstr "Definición #."
11854
11855 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11857 msgid "Theorem*"
11858 msgstr "Teorema*"
11859
11860 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11862 msgid "Lemma*"
11863 msgstr "Lema*"
11864
11865 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11867 msgid "Corollary*"
11868 msgstr "Corolario*"
11869
11870 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11872 msgid "Proposition*"
11873 msgstr "Proposición*"
11874
11875 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11876 msgid "Proposition."
11877 msgstr "Proposición."
11878
11879 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11881 msgid "Definition*"
11882 msgstr "Definición*"
11883
11884 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11885 msgid "Foot to End"
11886 msgstr "Pies al final"
11887
11888 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11889 msgid ""
11890 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11891 "code where you want the endnotes to appear."
11892 msgstr ""
11893 "Agrupa todas las notas al pie al final. Deberás añadir \\theendnotes en "
11894 "código TeX en el lugar en el que quieras que aparezcan las notas."
11895
11896 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11897 msgid "French Letter (frletter)"
11898 msgstr "French Letter (frletter)"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11901 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11902 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11905 msgid "Letter:"
11906 msgstr "Carta:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11909 msgid "Street:"
11910 msgstr "Calle:"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11913 msgid "Addition"
11914 msgstr "Añadido"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11917 msgid "Addition:"
11918 msgstr "Añadido:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11921 msgid "Town:"
11922 msgstr "Ciudad:"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11925 msgid "State:"
11926 msgstr "Provincia:"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11929 msgid "ReturnAddress"
11930 msgstr "Remite"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11933 msgid "ReturnAddress:"
11934 msgstr "Remite:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11937 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11938 msgid "MyRef:"
11939 msgstr "MiRef:"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11942 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11943 msgid "YourRef:"
11944 msgstr "SuRef:"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11947 msgid "YourMail:"
11948 msgstr "SuCorreo:"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11951 msgid "Telefax"
11952 msgstr "Telefax"
11953
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11955 msgid "Telefax:"
11956 msgstr "Telefax:"
11957
11958 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11959 msgid "Telex"
11960 msgstr "Telex"
11961
11962 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11963 msgid "Telex:"
11964 msgstr "Telex:"
11965
11966 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11967 msgid "EMail"
11968 msgstr "CorreoE"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11971 msgid "EMail:"
11972 msgstr "Correo-e:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11975 msgid "HTTP"
11976 msgstr "HTTP"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11979 msgid "HTTP:"
11980 msgstr "HTTP:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11983 msgid "Bank"
11984 msgstr "Banco"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11987 msgid "Bank:"
11988 msgstr "Banco:"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11991 msgid "BankCode"
11992 msgstr "CódigoBancario"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11995 msgid "BankCode:"
11996 msgstr "CódigoBancario:"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11999 msgid "BankAccount"
12000 msgstr "CuentaBancaria"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12003 msgid "BankAccount:"
12004 msgstr "CuentaBancaria:"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12008 msgid "PostalComment"
12009 msgstr "ComentarioPostal"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12012 msgid "PostalComment:"
12013 msgstr "ComentarioPostal:"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12016 msgid "Reference:"
12017 msgstr "Referencia:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12020 msgid "Encl.:"
12021 msgstr "Adj.:"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12024 msgid "G-Brief (V. 2)"
12025 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12028 msgid "NameRowA"
12029 msgstr "NombreFilaA"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12032 msgid "NameRowA:"
12033 msgstr "NombreFilaA:"
12034
12035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12036 msgid "NameRowB"
12037 msgstr "NombreFilaB"
12038
12039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12040 msgid "NameRowB:"
12041 msgstr "NombreFilaB:"
12042
12043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12044 msgid "NameRowC"
12045 msgstr "NombreFilaC"
12046
12047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12048 msgid "NameRowC:"
12049 msgstr "NombreFilaC:"
12050
12051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12052 msgid "NameRowD"
12053 msgstr "NombreFilaD"
12054
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12056 msgid "NameRowD:"
12057 msgstr "NombreFilaD:"
12058
12059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12060 msgid "NameRowE"
12061 msgstr "NombreFilaE"
12062
12063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12064 msgid "NameRowE:"
12065 msgstr "NombreFilaE:"
12066
12067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12068 msgid "NameRowF"
12069 msgstr "NombreFilaF"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12072 msgid "NameRowF:"
12073 msgstr "NombreFilaF:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12076 msgid "NameRowG"
12077 msgstr "NombreFilaG"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12080 msgid "NameRowG:"
12081 msgstr "NombreFilaG:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12084 msgid "AddressRowA"
12085 msgstr "DirecciónFilaA"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12088 msgid "AddressRowA:"
12089 msgstr "DirecciónFilaA:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12092 msgid "AddressRowB"
12093 msgstr "DirecciónFilaB"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12096 msgid "AddressRowB:"
12097 msgstr "DirecciónFilaB:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12100 msgid "AddressRowC"
12101 msgstr "DirecciónFilaC"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12104 msgid "AddressRowC:"
12105 msgstr "DirecciónFilaC:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12108 msgid "AddressRowD"
12109 msgstr "DirecciónFilaD"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12112 msgid "AddressRowD:"
12113 msgstr "DirecciónFilaD:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12116 msgid "AddressRowE"
12117 msgstr "DirecciónFilaE"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12120 msgid "AddressRowE:"
12121 msgstr "DirecciónFilaE:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12124 msgid "AddressRowF"
12125 msgstr "DirecciónFilaF"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12128 msgid "AddressRowF:"
12129 msgstr "DirecciónFilaF:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12132 msgid "TelephoneRowA"
12133 msgstr "TeléfonoFilaA"
12134
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12136 msgid "TelephoneRowA:"
12137 msgstr "TeléfonoFilaA:"
12138
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12140 msgid "TelephoneRowB"
12141 msgstr "TeléfonoFilaB"
12142
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12144 msgid "TelephoneRowB:"
12145 msgstr "TeléfonoFilaB:"
12146
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12148 msgid "TelephoneRowC"
12149 msgstr "TeléfonoFilaC"
12150
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12152 msgid "TelephoneRowC:"
12153 msgstr "TeléfonoFilaC:"
12154
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12156 msgid "TelephoneRowD"
12157 msgstr "TeléfonoFilaD"
12158
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12160 msgid "TelephoneRowD:"
12161 msgstr "TeléfonoFilaD:"
12162
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12164 msgid "TelephoneRowE"
12165 msgstr "TeléfonoFilaE"
12166
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12168 msgid "TelephoneRowE:"
12169 msgstr "TeléfonoFilaE:"
12170
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12172 msgid "TelephoneRowF"
12173 msgstr "TeléfonoFilaF"
12174
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12176 msgid "TelephoneRowF:"
12177 msgstr "TeléfonoFilaF:"
12178
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12180 msgid "InternetRowA"
12181 msgstr "InternetFilaA"
12182
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12184 msgid "InternetRowA:"
12185 msgstr "InternetFilaA:"
12186
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12188 msgid "InternetRowB"
12189 msgstr "InternetFilaB"
12190
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12192 msgid "InternetRowB:"
12193 msgstr "InternetFilaB:"
12194
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12196 msgid "InternetRowC"
12197 msgstr "InternetFilaC"
12198
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12200 msgid "InternetRowC:"
12201 msgstr "InternetFilaC:"
12202
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12204 msgid "InternetRowD"
12205 msgstr "InternetFilaD"
12206
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12208 msgid "InternetRowD:"
12209 msgstr "InternetFilaD:"
12210
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12212 msgid "InternetRowE"
12213 msgstr "InternetFilaE"
12214
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12216 msgid "InternetRowE:"
12217 msgstr "InternetFilaE:"
12218
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12220 msgid "InternetRowF"
12221 msgstr "InternetFilaF"
12222
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12224 msgid "InternetRowF:"
12225 msgstr "InternetFilaF:"
12226
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12228 msgid "BankRowA"
12229 msgstr "BancoFilaA"
12230
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12232 msgid "BankRowA:"
12233 msgstr "BancoFilaA:"
12234
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12236 msgid "BankRowB"
12237 msgstr "BancoFilaB"
12238
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12240 msgid "BankRowB:"
12241 msgstr "BancoFilaB:"
12242
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12244 msgid "BankRowC"
12245 msgstr "BancoFilaC"
12246
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12248 msgid "BankRowC:"
12249 msgstr "BancoFilaC:"
12250
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12252 msgid "BankRowD"
12253 msgstr "BancoFilaD"
12254
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12256 msgid "BankRowD:"
12257 msgstr "BancoFilaD:"
12258
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12260 msgid "BankRowE"
12261 msgstr "BancoFilaE"
12262
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12264 msgid "BankRowE:"
12265 msgstr "BancoFilaE:"
12266
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12268 msgid "BankRowF"
12269 msgstr "BancoFilaF"
12270
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12272 msgid "BankRowF:"
12273 msgstr "BancoFilaF:"
12274
12275 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12276 msgid "GraphicBoxes"
12277 msgstr "Marcos gráficos"
12278
12279 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12280 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12281 msgstr "Marcos para redimensionar y rotar su contenido"
12282
12283 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12284 msgid "Reflectbox"
12285 msgstr "Marco reflejo"
12286
12287 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12288 msgid "Scalebox"
12289 msgstr "Marco escala"
12290
12291 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12292 msgid "H-Factor"
12293 msgstr "Factor-H"
12294
12295 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12296 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12297 msgstr "Insertar factor de escala horizontal (1=100%)"
12298
12299 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12300 msgid "V-Factor"
12301 msgstr "Factor-V"
12302
12303 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12304 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12305 msgstr "Insertar factor de escala vertical (1=100%)"
12306
12307 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12308 msgid "Resizebox"
12309 msgstr "Marco tamaño"
12310
12311 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12312 msgid "Width of the box"
12313 msgstr "Ancho del marco"
12314
12315 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12316 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12317 msgstr "Altura del marco, puede ser '!' para mantener las proporciones"
12318
12319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12320 msgid "Rotatebox"
12321 msgstr "Marco rotación"
12322
12323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12324 msgid "Origin"
12325 msgstr "Origen"
12326
12327 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12328 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12329 msgstr ""
12330 "Origen de rotación; sintaxis: 'origin=lt' (\"left top\" para esquina "
12331 "superior izquierda)"
12332
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12334 msgid "Angle"
12335 msgstr "Ángulo"
12336
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12338 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12339 msgstr "Ángulo de rotación en grados (antihorario)"
12340
12341 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12342 msgid "Hanging"
12343 msgstr "Párrafos colgados"
12344
12345 #: lib/layouts/hanging.module:6
12346 msgid ""
12347 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12348 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12349 "are indented."
12350 msgstr ""
12351 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
12352 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
12353 "siguientes se sangran."
12354
12355 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12356 msgid "Hebrew Article"
12357 msgstr "Hebrew Article"
12358
12359 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12360 msgid "Claim #."
12361 msgstr "Afirmación #."
12362
12363 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12364 msgid "Remarks"
12365 msgstr "Observaciones"
12366
12367 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12368 msgid "Remarks #."
12369 msgstr "Observaciones #."
12370
12371 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12373 msgid "Proof:"
12374 msgstr "Demostración:"
12375
12376 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12377 msgid "Hebrew Letter"
12378 msgstr "Hebrew Letter"
12379
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12381 msgid "Hollywood"
12382 msgstr "Hollywood"
12383
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12385 msgid "More"
12386 msgstr "Más"
12387
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12389 msgid "(MORE)"
12390 msgstr "(MÁS)"
12391
12392 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12393 msgid "FADE IN:"
12394 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
12395
12396 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12397 msgid "INT."
12398 msgstr "INT."
12399
12400 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12401 msgid "EXT."
12402 msgstr "EXT."
12403
12404 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12405 msgid "Continuing"
12406 msgstr "Continuación"
12407
12408 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12409 msgid "(continuing)"
12410 msgstr "(continúa)"
12411
12412 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12413 msgid "Transition"
12414 msgstr "Transición"
12415
12416 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12417 msgid "TITLE OVER:"
12418 msgstr "TITULO_SOBRE:"
12419
12420 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12421 msgid "INTERCUT"
12422 msgstr "INTERCORTE"
12423
12424 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12425 msgid "INTERCUT WITH:"
12426 msgstr "INTERCORTE CON:"
12427
12428 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12429 msgid "FADE OUT"
12430 msgstr "DESAPARICIÓN GRADUAL"
12431
12432 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12433 msgid "Scene"
12434 msgstr "Escena"
12435
12436 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12437 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12438 msgstr "Declaraciones de peligro y protección"
12439
12440 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12441 msgid ""
12442 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12443 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12444 "in LyX's examples folder."
12445 msgstr ""
12446 "Proporciona dos recuadros para insertar números y frases de declaraciones de "
12447 "peligro químico y protección. Para una descripción, véase el archivo H-P-"
12448 "statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
12449
12450 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12451 msgid "H-P number"
12452 msgstr "Número H-P"
12453
12454 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12455 msgid "H-P statement"
12456 msgstr "Declaración H-P"
12457
12458 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12459 msgid "Statement Text"
12460 msgstr "Texto de la declaración"
12461
12462 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12463 msgid "Text for statements that require some information"
12464 msgstr "Texto para declaraciones que requieren información adicional"
12465
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12467 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12468 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12469
12470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12471 msgid "Author Names"
12472 msgstr "Nombres de autor"
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12475 msgid "Author names that will appear in the header line"
12476 msgstr "Author names that will appear in the header line"
12477
12478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12481 msgid "Catchline"
12482 msgstr "Catchline"
12483
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12485 msgid "History"
12486 msgstr "Historial"
12487
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12489 msgid "Classification Codes"
12490 msgstr "Códigos de clasificación"
12491
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12493 msgid "TableCaption"
12494 msgstr "LeyendaCuadro"
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12497 msgid "Table caption"
12498 msgstr "Leyenda del cuadro"
12499
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12501 msgid "Refcite"
12502 msgstr "CitaRef"
12503
12504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12505 msgid "Cite reference"
12506 msgstr "Referencia a cita"
12507
12508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12509 msgid "ItemList"
12510 msgstr "ListaÍtems"
12511
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12513 msgid "RomanList"
12514 msgstr "ListaRomana"
12515
12516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12517 msgid "Numbering Scheme"
12518 msgstr "Esquema de numeración"
12519
12520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12521 msgid ""
12522 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12523 "items"
12524 msgstr ""
12525 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12526 "items"
12527
12528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12531 msgid "Corollary \\thecorollary."
12532 msgstr "Corolario \\thecorollary."
12533
12534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12537 msgid "Lemma \\thelemma."
12538 msgstr "Lema \\thelemma."
12539
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12543 msgid "Proposition \\theproposition."
12544 msgstr "Proposición \\theproposition."
12545
12546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12547 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12564 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12566 msgid "Question"
12567 msgstr "Pregunta"
12568
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12572 msgid "Question \\thequestion."
12573 msgstr "Pregunta \\thequestion."
12574
12575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12577 msgid "Claim \\theclaim."
12578 msgstr "Afirmación \\theclaim."
12579
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12583 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12584 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
12585
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12587 msgid "Prop"
12588 msgstr "Prop"
12589
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12592 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
12593
12594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12595 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12596 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12597
12598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12599 msgid "Comby"
12600 msgstr "ComunicadoPor"
12601
12602 #: lib/layouts/initials.module:2
12603 msgid "Initials"
12604 msgstr "Capitales"
12605
12606 #: lib/layouts/initials.module:6
12607 msgid ""
12608 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12609 "manual for a detailed description."
12610 msgstr ""
12611 "Define un estilo para párrafos con inicial. Véase el manual Objetos "
12612 "insertados para detalles."
12613
12614 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12615 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12616 #: lib/layouts/initials.module:39
12617 msgid "Initial"
12618 msgstr "Capital"
12619
12620 #: lib/layouts/initials.module:35
12621 msgid "Option(s) for the initial"
12622 msgstr "Opción(es) para el módulo de letras capitales"
12623
12624 #: lib/layouts/initials.module:40
12625 msgid "Initial letter(s)"
12626 msgstr "Capital(es)"
12627
12628 #: lib/layouts/initials.module:44
12629 msgid "Rest of Initial"
12630 msgstr "Resto de capital"
12631
12632 #: lib/layouts/initials.module:45
12633 msgid "Rest of initial word or text"
12634 msgstr "Resto de palabra o texto inicial"
12635
12636 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12637 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12638 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12639
12640 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12641 msgid "Short title that will appear in header line"
12642 msgstr "Short title that will appear in header line"
12643
12644 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12645 msgid "Review"
12646 msgstr "Seguimiento de cambios"
12647
12648 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12649 msgid "Topical"
12650 msgstr "Tópico"
12651
12652 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12654 msgid "Comment"
12655 msgstr "Comentario"
12656
12657 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12658 msgid "Paper"
12659 msgstr "Artículo"
12660
12661 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12662 msgid "Prelim"
12663 msgstr "Prelim"
12664
12665 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12666 msgid "Rapid"
12667 msgstr "Rápido"
12668
12669 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12672 msgid "PACS"
12673 msgstr "PACS"
12674
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12676 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12677 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
12678
12679 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12680 msgid "MSC"
12681 msgstr "MSC"
12682
12683 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12684 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12685 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
12686
12687 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12688 msgid "submitto"
12689 msgstr "presentar_a"
12690
12691 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12692 msgid "submit to paper:"
12693 msgstr "presentar al artículo:"
12694
12695 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12696 msgid "Bibliography (plain)"
12697 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
12698
12699 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12700 msgid "Bibliography heading"
12701 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
12702
12703 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12704 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12705 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12706
12707 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12708 msgid "ABSTRACT:"
12709 msgstr "RESUMEN:"
12710
12711 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12712 msgid "KEY WORDS:"
12713 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
12714
12715 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12716 msgid "Commission"
12717 msgstr "Comisión"
12718
12719 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12720 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12721 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12724 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12725 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12728 msgid "\\thesection."
12729 msgstr "\\thesection."
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12732 msgid "\\thesection"
12733 msgstr "\\thesection"
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12736 msgid "\\thesubsection."
12737 msgstr "\\thesubsection."
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12740 msgid "\\thesubsubsection."
12741 msgstr "\\thesubsubsection."
12742
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12744 msgid "Main Author"
12745 msgstr "Autor principal"
12746
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12748 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12749 msgid "Affiliation Key"
12750 msgstr "Clave afiliación"
12751
12752 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12753 msgid "Affiliation key of the author"
12754 msgstr "Clave afiliación autor"
12755
12756 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12758 msgid "Forename"
12759 msgstr "Nombre"
12760
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12762 msgid "Co Author"
12763 msgstr "Coautor"
12764
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12766 msgid "Co-author"
12767 msgstr "Coautor"
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12770 msgid "Affiliation key of the co-author"
12771 msgstr "Clave afiliación coautor"
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12774 msgid "Short Author"
12775 msgstr "Autor corto"
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12778 msgid "Short author:"
12779 msgstr "Autor corto:"
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12782 msgid "Affiliation key"
12783 msgstr "Clave afiliación"
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12786 msgid "Keyword:"
12787 msgstr "Palabra clave:"
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12790 msgid "Vita"
12791 msgstr "Vita"
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12794 msgid "Vita:"
12795 msgstr "Vita:"
12796
12797 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12798 msgid "PDB reference"
12799 msgstr "Referencia PDB"
12800
12801 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12802 msgid "PDB reference:"
12803 msgstr "Referencia PDB:"
12804
12805 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12806 msgid "Optional name"
12807 msgstr "Nombre opcional"
12808
12809 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12810 msgid "NDB reference"
12811 msgstr "Referencia NDB"
12812
12813 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12814 msgid "NDB reference:"
12815 msgstr "Referencia NDB:"
12816
12817 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12818 msgid "Synopsis"
12819 msgstr "Synopsis"
12820
12821 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12822 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12823 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
12824
12825 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12826 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12827 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12828
12829 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12830 msgid "Alternative Affiliation"
12831 msgstr "Afiliación alternativa"
12832
12833 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12834 msgid "Affiliation Prefix"
12835 msgstr "Prefijo de afiliación"
12836
12837 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12838 msgid "A prefix like 'Also at '"
12839 msgstr "A prefix like 'Also at '"
12840
12841 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12842 msgid "PACS numbers:"
12843 msgstr "Números PACS:"
12844
12845 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12846 msgid "Preprint number"
12847 msgstr "Número preimpresión"
12848
12849 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12850 msgid "Preprint number:"
12851 msgstr "Número preimpresión:"
12852
12853 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12854 msgid "Online citation"
12855 msgstr "Cita online"
12856
12857 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12858 msgid "Japanese Book (jbook)"
12859 msgstr "Japanese Book (jbook)"
12860
12861 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12862 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12863 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12864
12865 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12866 msgid "Japanese Report (jreport)"
12867 msgstr "Japanese Report (jreport)"
12868
12869 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12870 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12871 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
12872
12873 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12874 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12875 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
12876
12877 #: lib/layouts/jss.layout:3
12878 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12879 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12880
12881 #: lib/layouts/jss.layout:107
12882 msgid "Plain Keywords"
12883 msgstr "Palabra clave simple"
12884
12885 #: lib/layouts/jss.layout:110
12886 msgid "Plain Keywords:"
12887 msgstr "Palabra clave simple:"
12888
12889 #: lib/layouts/jss.layout:113
12890 msgid "Plain Title"
12891 msgstr "Título simple"
12892
12893 #: lib/layouts/jss.layout:116
12894 msgid "Plain Title:"
12895 msgstr "Título simple:"
12896
12897 #: lib/layouts/jss.layout:122
12898 msgid "Short Title:"
12899 msgstr "Título corto:"
12900
12901 #: lib/layouts/jss.layout:125
12902 msgid "Plain Author"
12903 msgstr "Autor simple"
12904
12905 #: lib/layouts/jss.layout:128
12906 msgid "Plain Author:"
12907 msgstr "Autor simple:"
12908
12909 #: lib/layouts/jss.layout:131
12910 msgid "Pkg"
12911 msgstr "Pkg"
12912
12913 #: lib/layouts/jss.layout:133
12914 msgid "pkg"
12915 msgstr "pkg"
12916
12917 #: lib/layouts/jss.layout:156
12918 msgid "Proglang"
12919 msgstr "Proglang"
12920
12921 #: lib/layouts/jss.layout:158
12922 msgid "proglang"
12923 msgstr "proglang"
12924
12925 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12926 msgid "code"
12927 msgstr "código"
12928
12929 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12930 msgid "Code Chunk"
12931 msgstr "Trozo código"
12932
12933 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12934 msgid "Code Input"
12935 msgstr "Entrada código"
12936
12937 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12938 msgid "Code Output"
12939 msgstr "Salida código"
12940
12941 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12942 msgid "Kluwer"
12943 msgstr "Kluwer"
12944
12945 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12946 msgid "AddressForOffprints"
12947 msgstr "DirecciónParaCopias"
12948
12949 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12950 msgid "Address for Offprints:"
12951 msgstr "Dirección para separatas:"
12952
12953 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12954 msgid "RunningTitle"
12955 msgstr "TítuloPropuesto"
12956
12957 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12958 msgid "Running title:"
12959 msgstr "Título propuesto:"
12960
12961 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12962 msgid "RunningAuthor"
12963 msgstr "AutorPropuesto"
12964
12965 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12966 msgid "Running author:"
12967 msgstr "Autor propuesto:"
12968
12969 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12970 msgid "Rnw (knitr)"
12971 msgstr "Rnw (knitr)"
12972
12973 #: lib/layouts/knitr.module:6
12974 msgid ""
12975 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12976 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12977 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12978 msgstr ""
12979 "Usa el paquete knitr en R para la generación de informes dinámicos. Este "
12980 "paquete R debe estar instalado para que funcione este módulo: install."
12981 "packages('knitr'). Depende de R >= 2.14.1. Más info en http://yihui.github."
12982 "com/knitr"
12983
12984 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12985 #: lib/layouts/sweave.module:6
12986 msgid "literate"
12987 msgstr "literaria"
12988
12989 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12990 msgid "Sweave Options"
12991 msgstr "Opciones de Sweave"
12992
12993 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12994 msgid "Sweave opts"
12995 msgstr "Opciones de Sweave"
12996
12997 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12998 msgid "S/R expression"
12999 msgstr "E&xpresión S/R"
13000
13001 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13002 msgid "S/R expr"
13003 msgstr "expr S/R"
13004
13005 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13006 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13007 msgstr "Latex8 Article (Obsolete)"
13008
13009 #: lib/layouts/letter.layout:3
13010 msgid "Letter (Standard Class)"
13011 msgstr "Carta (clase estándar)"
13012
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13014 msgid "French Letter (lettre)"
13015 msgstr "French Letter (lettre)"
13016
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13018 msgid "NoTelephone"
13019 msgstr "Sin teléfono"
13020
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13023 msgid "NoFax"
13024 msgstr "Sin fax"
13025
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13027 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13028 msgid "NoPlace"
13029 msgstr "Sin localidad"
13030
13031 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13033 msgid "NoDate"
13034 msgstr "Sin Fecha"
13035
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13037 msgid "Post Scriptum"
13038 msgstr "Post Scriptum"
13039
13040 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13041 msgid "EndOfMessage"
13042 msgstr "Fin del mensaje"
13043
13044 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13045 msgid "EndOfFile"
13046 msgstr "Fin del archivo"
13047
13048 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13050 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13052 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13053 msgid "Headings"
13054 msgstr "Encabezados"
13055
13056 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13057 msgid "City:"
13058 msgstr "Ciudad:"
13059
13060 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13061 msgid "Office:"
13062 msgstr "Oficina:"
13063
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13065 msgid "Tel:"
13066 msgstr "Tel:"
13067
13068 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13069 msgid "NoTel"
13070 msgstr "Sin teléfono"
13071
13072 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13073 msgid "EndOfMessage."
13074 msgstr "Fin del mensaje."
13075
13076 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13077 msgid "EndOfFile."
13078 msgstr "Fin del archivo."
13079
13080 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13081 msgid "P.S.:"
13082 msgstr "PS:"
13083
13084 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13085 msgid "LilyPond Book"
13086 msgstr "LilyPond Book"
13087
13088 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13089 msgid ""
13090 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13091 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13092 msgstr ""
13093 "Este módulo añade un recuadro para introducir código Lilypond directamente "
13094 "en LyX. Se procesará en la salida. Véase el archivo de ejemplo lilypond.lyx."
13095
13096 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13097 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13098 msgid "LilyPond"
13099 msgstr "LilyPond"
13100
13101 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13102 msgid "LilyPond Options"
13103 msgstr "Opciones de LilyPond"
13104
13105 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13106 msgid ""
13107 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13108 "options)."
13109 msgstr ""
13110 "Lista de opciones separadas por comas (véase la documentación de LilyPond)"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13113 msgid "Linguistics"
13114 msgstr "Lingüística"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13117 msgid ""
13118 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13119 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13120 "examples."
13121 msgstr ""
13122 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
13123 "numerados, glosas, notación semántica, tableaux flotantes). Véase el archivo "
13124 "de ejemplo linguistics.lyx."
13125
13126 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13127 #, fuzzy
13128 msgid "(\\arabic{example})"
13129 msgstr "\\arabic{chapter}"
13130
13131 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13132 #, fuzzy
13133 msgid "(\\arabic{examplei})"
13134 msgstr "\\arabic{enumi}."
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13137 #, fuzzy
13138 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13139 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
13140
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13142 #, fuzzy
13143 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13144 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Tableaux"
13149 msgstr "Tableau"
13150
13151 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13152 msgid "Numbered Example (multiline)"
13153 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
13154
13155 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13156 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13157 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivos)"
13158
13159 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13160 msgid "Custom Numbering|s"
13161 msgstr "Numeración personalizada|s"
13162
13163 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13164 msgid "Customize the numeration"
13165 msgstr "Personalizar numeración"
13166
13167 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13168 msgid "Subexample"
13169 msgstr "Subejemplo"
13170
13171 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13172 msgid "Glosse"
13173 msgstr "Glosa"
13174
13175 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13176 msgid "Translation"
13177 msgstr "Traducción"
13178
13179 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13180 msgid "Glosse Translation|s"
13181 msgstr "Traducción glosa|s"
13182
13183 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13184 msgid "Add a translation for the glosse"
13185 msgstr "Añadir una traducción para la glosa"
13186
13187 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13188 msgid "Tri-Glosse"
13189 msgstr "Tri-Glosa"
13190
13191 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13192 msgid "Structure Tree"
13193 msgstr "Estructura árbol"
13194
13195 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13196 msgid "Tree"
13197 msgstr "Árbol"
13198
13199 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13200 msgid "Expression"
13201 msgstr "Expresión"
13202
13203 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13204 msgid "expr."
13205 msgstr "expr."
13206
13207 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13208 msgid "Concepts"
13209 msgstr "Conceptos"
13210
13211 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13212 msgid "concept"
13213 msgstr "concepto"
13214
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13216 msgid "Meaning"
13217 msgstr "Significado"
13218
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13220 msgid "meaning"
13221 msgstr "significado"
13222
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13224 msgid "GroupGlossedWords"
13225 msgstr "Agrupar palabras glosadas"
13226
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13228 msgid "Group"
13229 msgstr "Grupo"
13230
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13232 msgid "Tableau"
13233 msgstr "Tableau"
13234
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13236 msgid "List of Tableaux"
13237 msgstr "Índice de Tableaux"
13238
13239 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13240 msgid "Chunk ##"
13241 msgstr "Trozo ##"
13242
13243 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Literate programming"
13246 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
13247
13248 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13249 msgid "Chunk"
13250 msgstr "Trozo"
13251
13252 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13253 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13254 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13255
13256 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13257 msgid "Running LaTeX Title"
13258 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
13259
13260 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13261 msgid "TOC Title"
13262 msgstr "Título_IG"
13263
13264 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13265 msgid "TOC Title:"
13266 msgstr "Título IG:"
13267
13268 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13269 msgid "Author Running"
13270 msgstr "Autor_Puesto"
13271
13272 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13273 msgid "Author Running:"
13274 msgstr "Autor propuesto:"
13275
13276 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13277 msgid "TOC Author"
13278 msgstr "Autor_IG"
13279
13280 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13281 msgid "TOC Author:"
13282 msgstr "Autor IG:"
13283
13284 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13285 msgid "Case #."
13286 msgstr "Caso #."
13287
13288 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13290 msgid "Claim."
13291 msgstr "Afirmación."
13292
13293 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13294 msgid "Conjecture #."
13295 msgstr "Conjetura #."
13296
13297 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13298 msgid "Example #."
13299 msgstr "Ejemplo #."
13300
13301 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13302 msgid "Exercise #."
13303 msgstr "Ejercicio #."
13304
13305 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13306 msgid "Note #."
13307 msgstr "Nota #."
13308
13309 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13310 msgid "Problem #."
13311 msgstr "Problema #."
13312
13313 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13316 msgid "Property"
13317 msgstr "Propiedad"
13318
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13320 msgid "Property #."
13321 msgstr "Propiedad #."
13322
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13324 msgid "Question #."
13325 msgstr "Pregunta #."
13326
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13328 msgid "Remark #."
13329 msgstr "Observación #."
13330
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13332 msgid "Solution #."
13333 msgstr "Solución #."
13334
13335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13336 msgid "Logical Markup"
13337 msgstr "Marcación lógica"
13338
13339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13340 msgid ""
13341 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13342 "code."
13343 msgstr ""
13344 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: nombre, énfasis, "
13345 "intenso y código. "
13346
13347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13348 msgid "charstyles"
13349 msgstr "estilos de texto"
13350
13351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13352 msgid "Noun"
13353 msgstr "Versalitas"
13354
13355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13356 msgid "noun"
13357 msgstr "versalitas"
13358
13359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13360 msgid "emph"
13361 msgstr "énfasis"
13362
13363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13364 msgid "Strong"
13365 msgstr "Intenso"
13366
13367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13368 msgid "strong"
13369 msgstr "intenso"
13370
13371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13372 msgid "TUGboat"
13373 msgstr "TUGboat"
13374
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13376 msgid "Memoir"
13377 msgstr "Memoir"
13378
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13381 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13382 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13384 msgid "Short Title (TOC)|S"
13385 msgstr "Título corto (IG)|b"
13386
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13388 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13389 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG"
13390
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13392 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13394 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13395 msgid "Short Title (Header)"
13396 msgstr "Título corto (encabezado)"
13397
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13399 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13400 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13401
13402 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13403 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13404 msgstr "La sección tal como aparecerá en el IG"
13405
13406 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13407 msgid "The section as it appears in the running headers"
13408 msgstr "La sección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13409
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13411 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13412 msgstr "La subsección tal como aparecerá en el IG"
13413
13414 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13415 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13416 msgstr "La subsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13417
13418 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13419 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13420 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en el IG"
13421
13422 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13423 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13424 msgstr "La subsubsección tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13425
13426 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13427 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13428 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en el IG"
13429
13430 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13431 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13432 msgstr "El párrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13433
13434 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13435 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13436 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en el IG"
13437
13438 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13439 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13440 msgstr "El subpárrafo tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13441
13442 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13443 msgid "Chapterprecis"
13444 msgstr "ResumenCapítulo"
13445
13446 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13447 msgid "Epigraph"
13448 msgstr "Epígrafe"
13449
13450 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13451 msgid "Epigraph Source|S"
13452 msgstr "Fuente de epígrafe|e"
13453
13454 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13455 msgid "Source"
13456 msgstr "Fuente"
13457
13458 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13459 msgid "The source/author of this epigraph"
13460 msgstr "The source/author of this epigraph"
13461
13462 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13463 msgid "Poemtitle"
13464 msgstr "TítuloPoema"
13465
13466 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13467 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13468 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en el IG"
13469
13470 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13471 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13472 msgstr "El título del poema tal como aparecerá en los encabezados actuales"
13473
13474 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13475 msgid "Poemtitle*"
13476 msgstr "TítuloPoema*"
13477
13478 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13479 msgid "Legend"
13480 msgstr "Leyenda"
13481
13482 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13483 msgid "Minimalistic"
13484 msgstr "Minimalista"
13485
13486 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13487 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13488 msgstr ""
13489 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
13490 "minimalista."
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13493 msgid "Modern CV"
13494 msgstr "Modern CV"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13497 msgid "CVStyle"
13498 msgstr "EstiloCV"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13501 msgid "CV Style:"
13502 msgstr "Estilo CV:"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13505 msgid "Style Options"
13506 msgstr "Opciones de estilo"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13509 msgid "Options for the CV style"
13510 msgstr "Opciones para el estilo del CV"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13513 msgid "CVColor"
13514 msgstr "ColorCV"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13517 msgid "CV Color Scheme:"
13518 msgstr "Esquema de color CV:"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13521 msgid "CVIcons"
13522 msgstr "CVIconos"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13525 msgid "CV Icon Set:"
13526 msgstr "Colección de iconos CV:"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13529 msgid "CVColumnWidth"
13530 msgstr "Ancho de columna CV"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13533 msgid "Column Width:"
13534 msgstr "Ancho de columna:"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13537 msgid "PDF Page Mode"
13538 msgstr "Modo página PDF"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13541 msgid "PDF Page Mode:"
13542 msgstr "Modo página PDF:"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13545 msgid "First name"
13546 msgstr "Nombre"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13549 msgid "FamilyName"
13550 msgstr "Apellidos "
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13553 msgid "Family Name:"
13554 msgstr "Apellidos:"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13557 msgid "Line 1"
13558 msgstr "Línea 1"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13561 msgid "Optional address line"
13562 msgstr "Línea de dirección opcional"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13565 msgid "Line 2"
13566 msgstr "Línea 2"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13569 msgid "Phone Type"
13570 msgstr "Tipo teléfono"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13573 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13574 msgstr "puede ser fijo, móvil o fax"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13577 msgid "Social"
13578 msgstr "Social"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13581 msgid "Social:"
13582 msgstr "Social:"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13585 msgid "Name of the social network"
13586 msgstr "Nombre de la red social"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13589 msgid "ExtraInfo"
13590 msgstr "InfoExtra"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13593 msgid "Extra Info:"
13594 msgstr "Información extra:"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13597 msgid "Photo:"
13598 msgstr "Foto:"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13601 msgid "Height the photo is resized to"
13602 msgstr "Altura de la foto cambiada a:"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13605 msgid "Thickness"
13606 msgstr "Grosor"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13609 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13610 msgstr "Grosor del marco alrededor"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13613 msgid "EmptySection"
13614 msgstr "SecciónVacía"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13617 msgid "Empty Section"
13618 msgstr "Sección vacía"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13621 msgid "CloseSection"
13622 msgstr "SecciónCerrada"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13625 msgid "Columns:"
13626 msgstr "Columnas:"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13629 msgid "Optional width"
13630 msgstr "Ancho opcional"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13633 msgid "Header content"
13634 msgstr "Contenido del encabezado"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13637 msgid "Entry"
13638 msgstr "Entrada"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13641 msgid "Time"
13642 msgstr "Tiempo"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13645 msgid "What?"
13646 msgstr "¿Qué?"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13649 msgid "Entry:"
13650 msgstr "Entrada:"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13653 msgid "ItemWithComment"
13654 msgstr "ÍtemConComentario"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13657 msgid "Item with Comment:"
13658 msgstr "Ítem con comentario:"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13661 msgid "Text"
13662 msgstr "Texto"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13665 msgid "ListItem"
13666 msgstr "ÍtemLista"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13669 msgid "List Item:"
13670 msgstr "Ítem lista:"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13673 msgid "DoubleItem"
13674 msgstr "ÍtemDoble"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13677 msgid "Double Item:"
13678 msgstr "Ítem doble:"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13681 msgid "Left Summary"
13682 msgstr "Resumen a la izquierda"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13685 msgid "Left summary"
13686 msgstr "Resumen a la izquierda"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13689 msgid "Left Text"
13690 msgstr "Texto a la izquierda "
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13693 msgid "Left text"
13694 msgstr "Texto a la izquierda "
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13697 msgid "Right Summary"
13698 msgstr "Resumen a la derecha"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13701 msgid "Right summary"
13702 msgstr "Resumen a la derecha"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13705 msgid "DoubleListItem"
13706 msgstr "ÍtemListaDoble"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13709 msgid "Double List Item:"
13710 msgstr "Ítem de lista doble:"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13713 msgid "First Item"
13714 msgstr "Primer ítem"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13717 msgid "First item"
13718 msgstr "Primer ítem"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13721 msgid "Computer"
13722 msgstr "Computadora"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13725 msgid "MakeCVtitle"
13726 msgstr "HacerTítuloCV"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13729 msgid "Make CV Title"
13730 msgstr "Hacer título CV"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13733 msgid "MakeLetterTitle"
13734 msgstr "HacerTítuloCarta"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13737 msgid "Make Letter Title"
13738 msgstr "Hacer título de carta"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13741 msgid "MakeLetterClosing"
13742 msgstr "HacerFinCarta"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13745 msgid "Close Letter"
13746 msgstr "Terminar carta"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13749 msgid "Recipient"
13750 msgstr "Destinatario"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13753 msgid "Company Name"
13754 msgstr "Nombre de la empresa"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13757 msgid "Company name"
13758 msgstr "Nombre de la empresa"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13761 msgid "Enclosing"
13762 msgstr "Adjuntos"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13765 msgid "Alternative Name"
13766 msgstr "Nombre alternativo"
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13769 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13770 msgstr "Alternativa a 'Enclosure'"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13773 msgid "Enclosing:"
13774 msgstr "Adjuntos:"
13775
13776 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13777 msgid "Multiple Columns"
13778 msgstr "Columnas"
13779
13780 #: lib/layouts/multicol.module:7
13781 msgid ""
13782 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13783 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13784 "detailed description of multiple columns."
13785 msgstr ""
13786 "Añade un recuadro personalizado cuyo contenido se organiza en columnas (2 "
13787 "por omisión). Véase el manual Características adicionales, sección 'Columnas "
13788 "múltiples', para más detalles."
13789
13790 #: lib/layouts/multicol.module:19
13791 msgid "Number of Columns"
13792 msgstr "Número de columnas"
13793
13794 #: lib/layouts/multicol.module:20
13795 msgid "Insert the number of columns here"
13796 msgstr "Insertar aquí el número de columnas"
13797
13798 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13799 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13800 msgid "Preface"
13801 msgstr "Prefacio"
13802
13803 #: lib/layouts/multicol.module:27
13804 msgid "An optional preface"
13805 msgstr "Un prefacio opcional"
13806
13807 #: lib/layouts/multicol.module:30
13808 msgid "Space Before Page Break"
13809 msgstr "Espacio ante salto de página"
13810
13811 #: lib/layouts/multicol.module:31
13812 msgid ""
13813 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13814 "this page"
13815 msgstr ""
13816 "Espacio libre que debe haber sobre esta página para comenzar columnas "
13817 "múltiples"
13818
13819 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13820 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13821 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
13822
13823 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13824 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13825 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
13826
13827 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13828 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13829 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
13830
13831 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13832 msgid "Natbibapa"
13833 msgstr "Natbibapa"
13834
13835 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13836 msgid ""
13837 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13838 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13839 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13840 msgstr ""
13841 "Este módulo añade soporte para usar natbib con apacite (el estilo de "
13842 "bibliografía puede ser apacite, apacitex, o cualquier bibliografía que "
13843 "funcione con ambos paquetes natbib y apacite)."
13844
13845 #: lib/layouts/noweb.module:2
13846 msgid "Noweb"
13847 msgstr "Noweb"
13848
13849 #: lib/layouts/noweb.module:5
13850 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13851 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
13852
13853 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13854 msgid "\\arabic{section}"
13855 msgstr "\\arabic{section}"
13856
13857 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13858 msgid "\\arabic{chapter}"
13859 msgstr "\\arabic{chapter}"
13860
13861 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13862 msgid "\\Alph{chapter}"
13863 msgstr "\\Alph{chapter}"
13864
13865 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13866 msgid "\\arabic{footnote}"
13867 msgstr "\\arabic{footnote}"
13868
13869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13870 msgid "\\Roman{section}."
13871 msgstr "\\Roman{section}."
13872
13873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13874 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13875 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
13876
13877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13878 msgid "\\Alph{subsection}."
13879 msgstr "\\Alph{subsection}."
13880
13881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13882 msgid "\\arabic{subsection}."
13883 msgstr "\\arabic{subsection}."
13884
13885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13886 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13887 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13888
13889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13890 msgid "\\alph{subsubsection}."
13891 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13892
13893 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13894 msgid "\\alph{paragraph}."
13895 msgstr "\\alph{paragraph}."
13896
13897 #: lib/layouts/paper.layout:3
13898 msgid "Paper (Standard Class)"
13899 msgstr "Artículo académico (clase estándar)"
13900
13901 #: lib/layouts/paper.layout:151
13902 msgid "SubTitle"
13903 msgstr "SubTítulo"
13904
13905 #: lib/layouts/paralist.module:2
13906 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13907 msgstr "Listas párrafo (paralist)"
13908
13909 #: lib/layouts/paralist.module:9
13910 msgid ""
13911 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13912 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13913 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13914 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13915 "extended to use a similar optional argument."
13916 msgstr ""
13917 "El paquete paralist provee algunos entornos de lista nuevos. Se pueden "
13918 "escribir listas de enumeración(*) en párrafos, como párrafos y en forma "
13919 "compacta. La mayoría de entornos tienen argumentos opcionales para dar "
13920 "formato a las etiquetas. Además, los entornos LaTeX enumeración* y "
13921 "enumeración se extienden para usar un argumento opcional similar."
13922
13923 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13924 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13925 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13926 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13927 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13928 #: lib/layouts/paralist.module:133
13929 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13930 msgstr "Argumentos opcionales para esta lista (véase manual de paralist)"
13931
13932 #: lib/layouts/paralist.module:47
13933 msgid "AsParagraphItem"
13934 msgstr "Enumeración* como párrafo"
13935
13936 #: lib/layouts/paralist.module:51
13937 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13938 msgstr "Opciones enumeración* como párrafo"
13939
13940 #: lib/layouts/paralist.module:56
13941 msgid "InParagraphItem"
13942 msgstr "Enumeración* en párrafo"
13943
13944 #: lib/layouts/paralist.module:60
13945 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13946 msgstr "Opciones enumeración* en párrafo"
13947
13948 #: lib/layouts/paralist.module:65
13949 msgid "CompactItem"
13950 msgstr "Enumeración* compacta"
13951
13952 #: lib/layouts/paralist.module:72
13953 msgid "Compact Itemize Options"
13954 msgstr "Opciones enumeración* compacta"
13955
13956 #: lib/layouts/paralist.module:77
13957 msgid "AsParagraphEnum"
13958 msgstr "Enumeración como párrafo"
13959
13960 #: lib/layouts/paralist.module:81
13961 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13962 msgstr "Opciones enumeración como párrafo"
13963
13964 #: lib/layouts/paralist.module:86
13965 msgid "InParagraphEnum"
13966 msgstr "Enumeración en párrafo"
13967
13968 #: lib/layouts/paralist.module:90
13969 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13970 msgstr "Opciones enumeración en párrafo"
13971
13972 #: lib/layouts/paralist.module:95
13973 msgid "CompactEnum"
13974 msgstr "Enumeración compacta"
13975
13976 #: lib/layouts/paralist.module:102
13977 msgid "Compact Enumerate Options"
13978 msgstr "Opciones enumeración compacta"
13979
13980 #: lib/layouts/paralist.module:107
13981 msgid "AsParagraphDescr"
13982 msgstr "Descripción como párrafo"
13983
13984 #: lib/layouts/paralist.module:111
13985 msgid "As Paragraph Description Options"
13986 msgstr "Opciones descripción como párrafo"
13987
13988 #: lib/layouts/paralist.module:116
13989 msgid "InParagraphDescr"
13990 msgstr "Descripción en párrafo"
13991
13992 #: lib/layouts/paralist.module:120
13993 msgid "In Paragraph Description Options"
13994 msgstr "Opciones descripción en párrafo"
13995
13996 #: lib/layouts/paralist.module:125
13997 msgid "CompactDescr"
13998 msgstr "Descripción compacta"
13999
14000 #: lib/layouts/paralist.module:132
14001 msgid "Compact Description Options"
14002 msgstr "Opciones descripción compacta"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14005 msgid "PDF Comments"
14006 msgstr "PDF Comentarios"
14007
14008 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14009 msgid ""
14010 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14011 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14012 "and the package documentation for details."
14013 msgstr ""
14014 "Provee varios tipos de anotaciones para la salida PDF. El módulo usa el "
14015 "paquete pdfcomment. Para los detalles se puede consultar el archivo de "
14016 "ejemplo PDF-comment.lyx y la documentación del paquete."
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14019 msgid "Define Avatar"
14020 msgstr "Definir avatar"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14023 msgid "PDF-comment"
14024 msgstr "Comentario PDF"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14027 msgid "PDF-comment avatar:"
14028 msgstr "Avatar comentario PDF:"
14029
14030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14031 msgid "Name of the Avatar"
14032 msgstr "Nombre del avatar"
14033
14034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14035 msgid "Define PDF-Comment Style"
14036 msgstr "Definir estilo comentario PDF"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14039 msgid "PDF-comment style:"
14040 msgstr "Estilo comentario PDF:"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14043 msgid "Name of the style"
14044 msgstr "Nombre del estilo"
14045
14046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14047 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14048 msgstr "Definir estilo lista comentarios PDF"
14049
14050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14051 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14052 msgstr "Definición estilo lista comentarios PDF:"
14053
14054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14055 msgid "Name of the list style"
14056 msgstr "Nombre del estilo de lista"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14059 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14060 msgstr "Asignar estilo lista comentarios PDF"
14061
14062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14063 msgid "PDF-comment list style:"
14064 msgstr "Estilo lista comentarios PDF:"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14067 msgid "PDF-Comment-Setup"
14068 msgstr "Configuración comentarios PDF"
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14071 msgid "PDF (Setup)"
14072 msgstr "PDF (Config.)"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14075 msgid "PDF-Comment setup options"
14076 msgstr "Opciones de configuración comentarios PDF"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14080 msgid "Opts"
14081 msgstr "Opcs"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14084 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14085 msgstr ""
14086 "Insertar aquí opciones de configuración de comentarios PDF (véase manual "
14087 "pdfcomment)"
14088
14089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14090 msgid "PDF-Annotation"
14091 msgstr "Anotación PDF"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14094 msgid "PDF"
14095 msgstr "PDF"
14096
14097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14098 msgid "PDFComment Options"
14099 msgstr "Opciones Comentario PDF"
14100
14101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14102 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14103 msgstr "Insertar aquí opciones Comentario PDF (véase manual pdfcomment)"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14106 msgid "PDF-Margin"
14107 msgstr "Margen PDF"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14110 msgid "PDF (Margin)"
14111 msgstr "PDF (Margen)"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14114 msgid "PDF-Markup"
14115 msgstr "Marcación PDF"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14118 msgid "PDF (Markup)"
14119 msgstr "PDF (Marcación)"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14122 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14123 msgstr "Insertar aquí el comentario al texto marcado"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14126 msgid "PDF-Freetext"
14127 msgstr "Texto libre PDF"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14130 msgid "PDF (Freetext)"
14131 msgstr "PDF (Texto libre)"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14134 msgid "PDF-Square"
14135 msgstr "Cuadrado PDF"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14138 msgid "PDF (Square)"
14139 msgstr "PDF (Cuadrado)"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14142 msgid "PDF-Circle"
14143 msgstr "Círculo PDF"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14146 msgid "PDF (Circle)"
14147 msgstr "PDF (Círculo)"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14150 msgid "PDF-Line"
14151 msgstr "Línea PDF"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14154 msgid "PDF (Line)"
14155 msgstr "PDF (Línea)"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14158 msgid "PDF-Sideline"
14159 msgstr "Línea lateral PDF"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14162 msgid "PDF (Sideline)"
14163 msgstr "PDF (Línea lateral)"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14166 msgid "Insert the comment here"
14167 msgstr "Insertar aquí el comentario"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14170 msgid "PDF-Reply"
14171 msgstr "Réplica PDF"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14174 msgid "PDF (Reply)"
14175 msgstr "PDF (Réplica)"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14178 msgid "PDF-Tooltip"
14179 msgstr "Sugerencia PDF"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14182 msgid "PDF (Tooltip)"
14183 msgstr "PDF (Sugerencia)"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14186 msgid "Tooltip Text"
14187 msgstr "Texto sugerencia"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14190 msgid "Tooltip"
14191 msgstr "Sugerencia"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14194 msgid "Insert the tooltip text here"
14195 msgstr "Introducir aquí el texto de la sugerencia"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14198 msgid "List of PDF Comments"
14199 msgstr "Lista de comentarios PDF"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14202 msgid "[List of PDF Comments]"
14203 msgstr "[Lista de comentarios PDF]"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14206 msgid "List Options|s"
14207 msgstr "Opciones de lista|s"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14210 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14211 msgstr "Insertar aquí opciones de lista (véase manual pdfcomment)"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14214 msgid "PDF Form"
14215 msgstr "PDF Formularios"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14218 msgid ""
14219 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14220 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14221 "documentation of hyperref for details."
14222 msgstr ""
14223 "Provee campos y botones para formularios PDF. El módulo usa el paquete LaTeX "
14224 "hyperref. Para los detalles se puede consultar el archivo de ejemplo PDF-"
14225 "form.lyx y la documentación de hyperref."
14226
14227 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14228 msgid "Begin PDF Form"
14229 msgstr "Comienzo formulario PDF"
14230
14231 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14232 msgid "PDF form"
14233 msgstr " Formulario PDF"
14234
14235 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14236 msgid "PDF Form Parameters"
14237 msgstr "Parámetros formulario PDF"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14240 msgid "Params"
14241 msgstr "Paráms."
14242
14243 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14244 msgid "Insert PDF form parameters here"
14245 msgstr "Insertar aquí parámetros de formulario PDF"
14246
14247 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14248 msgid "End PDF Form"
14249 msgstr "Fin formulario PDF"
14250
14251 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14252 msgid "PDF Link Setup"
14253 msgstr "Configuración enlace PDF"
14254
14255 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14256 msgid "PDF link setup"
14257 msgstr "Config. enlace PDF"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14260 msgid "TextField"
14261 msgstr "Campo texto"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14264 msgid "CheckBox"
14265 msgstr "Casilla verificación"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14268 msgid "ChoiceMenu"
14269 msgstr "Menú elección"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14272 msgid "Label"
14273 msgstr "Etiqueta"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14276 msgid "Insert the label here"
14277 msgstr "Insertar aquí la etiqueta"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14280 msgid "PushButton"
14281 msgstr "Botón pulsar"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14284 msgid "SubmitButton"
14285 msgstr "Botón enviar"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14288 msgid "ResetButton"
14289 msgstr "Botón reiniciar"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14292 msgid "PDFAction"
14293 msgstr "Acción PDF"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14296 msgid "The name of the PDF action"
14297 msgstr "Nombre de la acción PDF"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14300 msgid "Text Field Style"
14301 msgstr "Estilo campo texto"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14304 msgid "Default text field style"
14305 msgstr "Estilo predeterminado campo texto"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14308 msgid "Submit Button Style"
14309 msgstr "Estilo botón enviar"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14312 msgid "Default submit button style"
14313 msgstr "Estilo predeterminado botón enviar"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14316 msgid "Push Button Style"
14317 msgstr "Estilo botón pulsar"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14320 msgid "Default push button style"
14321 msgstr "Estilo predeterminado botón pulsar"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14324 msgid "Check Box Style"
14325 msgstr "Estilo casilla verificación"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14328 msgid "Default check box style"
14329 msgstr "Estilo predeterminado casilla verificación"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14332 msgid "Reset Button Style"
14333 msgstr "Estilo botón reiniciar"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14336 msgid "Default reset button style"
14337 msgstr "Estilo predeterminado botón reiniciar"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14340 msgid "List Box Style"
14341 msgstr "Estilo casilla lista"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14344 msgid "Default list box style"
14345 msgstr "Estilo predeterminado casilla lista"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14348 msgid "Combo Box Style"
14349 msgstr "Estilo casilla combo"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14352 msgid "Default combo box style"
14353 msgstr "Estilo predeterminado casilla combo"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14356 msgid "Popdown Box Style"
14357 msgstr "Estilo casilla desplegable"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14360 msgid "Default popdown box style"
14361 msgstr "Estilo predeterminado casilla desplegable"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14364 msgid "Radio Box Style"
14365 msgstr "Estilo casilla radio"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14368 msgid "Default radio box style"
14369 msgstr "Estilo predeterminado casilla radio"
14370
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14372 msgid "Powerdot"
14373 msgstr "Powerdot"
14374
14375 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14377 msgid "TitleSlide"
14378 msgstr "DiapositivaTítulo"
14379
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14381 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14382 #: lib/layouts/slides.layout:3
14383 msgid "Slides"
14384 msgstr "Slides"
14385
14386 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14387 msgid "    "
14388 msgstr "    "
14389
14390 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14391 msgid "Slide Option"
14392 msgstr "Opción de diapositiva"
14393
14394 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14395 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14396 msgstr "Argumentos opcionales para el comando slide (véase manual de powerdot)"
14397
14398 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14399 msgid "EndSlide"
14400 msgstr "FinDiapositiva"
14401
14402 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14403 msgid "~=~"
14404 msgstr "~=~"
14405
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14407 msgid "WideSlide"
14408 msgstr "DiapositivaAmplia"
14409
14410 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14411 msgid "EmptySlide"
14412 msgstr "DiapositivaVacía"
14413
14414 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14415 msgid "Empty slide:"
14416 msgstr "Diapositiva vacía:"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14419 msgid "Section Option"
14420 msgstr "Opción de sección"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14423 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14424 msgstr ""
14425 "Argumentos opcionales para el comando section (véase manual de powerdot)"
14426
14427 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14428 msgid "Itemize Type"
14429 msgstr "Tipo de enumeración*"
14430
14431 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14432 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14433 msgstr ""
14434 "Especificación del tipo de marcas de enumeración* (véase manual de powerdot)"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14437 msgid "ItemizeType1"
14438 msgstr "ViñetaTipo1"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14441 msgid "Enumerate Type"
14442 msgstr "Tipo de enumeración"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14445 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14446 msgstr ""
14447 "Especificación del tipo de marcas de enumeración (véase manual de powerdot)"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14450 msgid "EnumerateType1"
14451 msgstr "EnumeraciónTipo1"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14454 msgid "Twocolumn"
14455 msgstr "DosColumnas"
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14458 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14459 msgstr "Opciones de DosColumnas (véase manual de pwerdot)"
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14462 msgid "Left Column"
14463 msgstr "Columna izquierda"
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14466 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14467 msgstr ""
14468 "Introducir el texto de la columna izquierda aquí (columna derecha del "
14469 "párrafo principal)"
14470
14471 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14472 msgid "Onslide"
14473 msgstr "En la diapositiva (onslide)"
14474
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14476 msgid "On Slides"
14477 msgstr "En las diapositivas"
14478
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14480 msgid "Overlay Specification|S"
14481 msgstr "Especificaciones de superposición|s"
14482
14483 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14484 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14485 msgstr "Especificar ajustes de superposición (véase manual de powerdot)"
14486
14487 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14488 msgid "Onslide+"
14489 msgstr "En la diapositiva (onslide+)"
14490
14491 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14492 msgid "Onslide*"
14493 msgstr "En la diapositiva (onslide*)"
14494
14495 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14496 msgid "Recipe Book"
14497 msgstr "Libro de recetas"
14498
14499 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14500 msgid "\\thechapter"
14501 msgstr "\\thechapter"
14502
14503 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14504 msgid "Recipe"
14505 msgstr "Receta"
14506
14507 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14508 msgid "Recipe:"
14509 msgstr "Receta:"
14510
14511 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14512 msgid "Ingredients"
14513 msgstr "Ingredientes"
14514
14515 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14516 msgid "Ingredients Header"
14517 msgstr "Encabezado ingredientes"
14518
14519 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14520 msgid "Specify an optional ingredients header"
14521 msgstr "Especificar un encabezado de ingredientes opcionales"
14522
14523 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14524 msgid "Ingredients:"
14525 msgstr "Ingredientes:"
14526
14527 #: lib/layouts/report.layout:3
14528 msgid "Report (Standard Class)"
14529 msgstr "Informe (clase estándar)"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14532 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14533 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
14534
14535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14536 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14537 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14538
14539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14540 msgid "Affiliation (alternate)"
14541 msgstr "Afiliación (alternativa)"
14542
14543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14544 msgid "Affiliation (alternate):"
14545 msgstr "Afiliación (alternativa):"
14546
14547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14548 msgid "Alternate Affiliation Option"
14549 msgstr "Opción de afiliación alternativa"
14550
14551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14552 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14553 msgstr "Argumento opcional para el comando altaffiliation"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14556 msgid "Affiliation (none)"
14557 msgstr "Afiliación (ninguna)"
14558
14559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14560 msgid "No affiliation"
14561 msgstr "Sin afiliación"
14562
14563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14564 msgid "Electronic Address:"
14565 msgstr "Dirección electrónica:"
14566
14567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14568 msgid "Electronic Address Option|s"
14569 msgstr "Opción de dirección electrónica"
14570
14571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14572 msgid "Optional argument to the email command"
14573 msgstr "Argumento opcional para el comando email"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14576 msgid "Author URL Option"
14577 msgstr "Opción de URL de autor"
14578
14579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14580 msgid "Optional argument to the homepage command"
14581 msgstr "Argumento opcional para el comando homepage"
14582
14583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14584 msgid "Collaboration"
14585 msgstr "Colaboración"
14586
14587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14588 msgid "Collaboration:"
14589 msgstr "Colaboración:"
14590
14591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14592 msgid "Preprint"
14593 msgstr "Preprint"
14594
14595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14596 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14597 msgstr "Título corto tal como aparecerá en los encabezados actuales"
14598
14599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14600 msgid "acknowledgments"
14601 msgstr "agradecimientos"
14602
14603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14604 msgid "Ruled Table"
14605 msgstr "Cuadro pautado"
14606
14607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14608 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14609 msgid "Specials"
14610 msgstr "Especiales"
14611
14612 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14613 msgid "Turn Page"
14614 msgstr "Girar página"
14615
14616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14617 msgid "Wide Text"
14618 msgstr "Texto ancho"
14619
14620 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14621 msgid "Video"
14622 msgstr "Video"
14623
14624 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14625 msgid "List of Videos"
14626 msgstr "Lista de vídeos"
14627
14628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14629 msgid "Float Link"
14630 msgstr "Enlace a flotante"
14631
14632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14633 msgid "Float link"
14634 msgstr "Enlace flotante"
14635
14636 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14637 msgid "lowercase text"
14638 msgstr "texto minúsculas"
14639
14640 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14641 msgid "Online cite"
14642 msgstr "Cita en línea"
14643
14644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14645 msgid "online cite"
14646 msgstr "cita en línea"
14647
14648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14649 msgid "Text behind"
14650 msgstr "Texto detrás"
14651
14652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14653 msgid "text behind the cite"
14654 msgstr "texto tras la cita"
14655
14656 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14657 msgid "REVTeX (V. 4)"
14658 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14659
14660 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14661 msgid "AltAffiliation"
14662 msgstr "AfiliaciónAlt."
14663
14664 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14665 msgid "PACS number:"
14666 msgstr "Número PACS:"
14667
14668 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14669 msgid "Risk and Safety Statements"
14670 msgstr "Declaraciones de riesgo y seguridad"
14671
14672 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14673 msgid ""
14674 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14675 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14676 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14677 msgstr ""
14678 "Proporciona dos recuadros de inserción y un entorno para números y frases de "
14679 "declaraciones de riesgo químico y seguridad. Para una descripción, véase el "
14680 "archivo R-S-statements.lyx en la carpeta Ejemplos de LyX."
14681
14682 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14683 msgid "R-S number"
14684 msgstr "Número R-S"
14685
14686 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14687 msgid "R-S phrase"
14688 msgstr "Frase R-S"
14689
14690 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14691 msgid "Safety phrase"
14692 msgstr "Frase de seguridad"
14693
14694 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14695 msgid "Phrase Text"
14696 msgstr "Texto de la frase"
14697
14698 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14699 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14700 msgstr "Argumento para declaraciones que requieren información adicional"
14701
14702 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14703 msgid "S phrase:"
14704 msgstr "Frase S:"
14705
14706 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14707 msgid "SciPoster"
14708 msgstr "SciPoster"
14709
14710 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14711 msgid "Conference"
14712 msgstr "Conferencia"
14713
14714 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14715 msgid "LeftLogo"
14716 msgstr "Logo izquierda"
14717
14718 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14719 msgid "Left logo:"
14720 msgstr "Logo izquierda:"
14721
14722 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14723 msgid "Logo Size"
14724 msgstr "Tamaño del logo"
14725
14726 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14727 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14728 msgstr "Tamaño relativo de logo (0 a 1)"
14729
14730 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14731 msgid "RightLogo"
14732 msgstr "Logo derecha"
14733
14734 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14735 msgid "Right logo:"
14736 msgstr "Logo derecha:"
14737
14738 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14739 msgid "Caption Width"
14740 msgstr "Ancho leyenda"
14741
14742 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14743 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14744 msgstr "Anchura de la leyenda en relación a la columna (0 a 1)"
14745
14746 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14747 msgid "KOMA-Script Article"
14748 msgstr "KOMA-Script Artículo"
14749
14750 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14751 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14752 msgstr "Beamer Artículo (KOMA-Script)"
14753
14754 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14755 msgid "KOMA-Script Book"
14756 msgstr "KOMA-Script Libro"
14757
14758 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14759 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14760 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14763 msgid "\\alph{enumii})"
14764 msgstr "\\alph{enumii})"
14765
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14767 msgid "Addpart"
14768 msgstr "AñadirParte"
14769
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14771 msgid "Addchap"
14772 msgstr "AñadirCap"
14773
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14775 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14776 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14777 msgstr "El capítulo tal como aparecerá en el IG/encabezados actuales"
14778
14779 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14780 msgid "Addsec"
14781 msgstr "AñadirSec"
14782
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14784 msgid "Addchap*"
14785 msgstr "AñadirCap*"
14786
14787 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14788 msgid "Addsec*"
14789 msgstr "AñadirSec*"
14790
14791 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14792 msgid "Minisec"
14793 msgstr "MiniSec"
14794
14795 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14796 msgid "Publishers"
14797 msgstr "Editores"
14798
14799 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14800 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14801 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14802 msgid "Dedication"
14803 msgstr "Dedicatoria"
14804
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14806 msgid "Titlehead"
14807 msgstr "EncabezadoTítulo"
14808
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14810 msgid "Uppertitleback"
14811 msgstr "ContraportadaSuperior"
14812
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14814 msgid "Lowertitleback"
14815 msgstr "ContraportadaInferior"
14816
14817 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14818 msgid "Extratitle"
14819 msgstr "Anteportada"
14820
14821 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14822 msgid "Above"
14823 msgstr "Encima"
14824
14825 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14826 msgid "above"
14827 msgstr "encima"
14828
14829 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14830 msgid "Below"
14831 msgstr "Debajo"
14832
14833 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14834 msgid "below"
14835 msgstr "debajo"
14836
14837 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14838 msgid "Dictum"
14839 msgstr "Dictamen"
14840
14841 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14842 msgid "Dictum Author"
14843 msgstr "Autor del dictamen"
14844
14845 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14846 msgid "The author of this dictum"
14847 msgstr "Autor de este dictamen"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14850 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14851 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 1, obsoleta)"
14852
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14854 msgid "L"
14855 msgstr "L"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14858 msgid "O"
14859 msgstr "O"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14862 msgid "Encl"
14863 msgstr "Adjunto"
14864
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14866 msgid "Place:"
14867 msgstr "Lugar:"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14870 msgid "Specialmail"
14871 msgstr "CorreoEspecial"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14874 msgid "Specialmail:"
14875 msgstr "CorreoEspecial:"
14876
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14878 msgid "Title:"
14879 msgstr "Título:"
14880
14881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14882 msgid "Yourref"
14883 msgstr "SuRef"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14886 msgid "Yourmail"
14887 msgstr "SuCorreo"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14890 msgid "Your letter of:"
14891 msgstr "Su carta de:"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14894 msgid "Myref"
14895 msgstr "MiRef"
14896
14897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14898 msgid "Customer"
14899 msgstr "Cliente"
14900
14901 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14902 msgid "Customer no.:"
14903 msgstr "Cliente num.:"
14904
14905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14906 msgid "Invoice"
14907 msgstr "Factura"
14908
14909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14910 msgid "Invoice no.:"
14911 msgstr "Factura núm.:"
14912
14913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14914 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14915 msgstr "KOMA-Script Carta (V. 2)"
14916
14917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14918 msgid "NextAddress"
14919 msgstr "DirecciónSiguiente"
14920
14921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14922 msgid "Next Address:"
14923 msgstr "Dirección siguiente:"
14924
14925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14926 msgid "Sender Name:"
14927 msgstr "Nombre del remitente:"
14928
14929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14930 msgid "Sender Phone:"
14931 msgstr "Teléfono del remitente:"
14932
14933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14934 msgid "Sender Fax:"
14935 msgstr "Fax del remitente:"
14936
14937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14938 msgid "Sender E-Mail:"
14939 msgstr "Correo-e del remitente:"
14940
14941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14942 msgid "Sender URL:"
14943 msgstr "URL del remitente:"
14944
14945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14946 msgid "Logo"
14947 msgstr "Logotipo"
14948
14949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14950 msgid "Logo:"
14951 msgstr "Logotipo:"
14952
14953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14954 msgid "EndLetter"
14955 msgstr "FinCarta"
14956
14957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14958 msgid "End of letter"
14959 msgstr "Fin de carta"
14960
14961 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14962 msgid "KOMA-Script Report"
14963 msgstr "KOMA-Script Informe"
14964
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14966 msgid "Section Boxes"
14967 msgstr "Marcos de sección"
14968
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14970 msgid ""
14971 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14972 msgstr ""
14973 "Define marcos para encabezados de sección. Pensado principalmente para la "
14974 "clase SciPoster."
14975
14976 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14977 msgid "SectionBox"
14978 msgstr "Marco Sección"
14979
14980 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14981 msgid "Section Box"
14982 msgstr "Marco Sección"
14983
14984 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14985 msgid "Section Box Width|S"
14986 msgstr "Ancho del marco|m"
14987
14988 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14989 msgid "Width of the section Box"
14990 msgstr "Anchura del marco de sección"
14991
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14993 msgid "Heading"
14994 msgstr "Encabezado"
14995
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14997 msgid "Section Box Heading"
14998 msgstr "Encabezado del marco"
14999
15000 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15001 msgid "Insert the section box header here"
15002 msgstr "Insertar aquí el encabezado de la sección enmarcada"
15003
15004 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15005 msgid "SubsectionBox"
15006 msgstr "Marco Subsección"
15007
15008 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15009 msgid "Subsection Box"
15010 msgstr "Marco Subsección"
15011
15012 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15013 msgid "SubsubsectionBox"
15014 msgstr "Marco Subsubsección"
15015
15016 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15017 msgid "Subsubsection Box"
15018 msgstr "Marco Subsubsección"
15019
15020 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15021 msgid "Seminar"
15022 msgstr "Seminar"
15023
15024 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15025 msgid "LandscapeSlide"
15026 msgstr "DiapositivaApaisada"
15027
15028 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15029 msgid "Landscape Slide"
15030 msgstr "Diapositiva apaisada"
15031
15032 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15033 msgid "PortraitSlide"
15034 msgstr "DiapositivaRetrato"
15035
15036 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15037 msgid "Portrait Slide"
15038 msgstr "Diapositiva retrato"
15039
15040 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15041 msgid "SlideHeading"
15042 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
15043
15044 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15045 msgid "SlideSubHeading"
15046 msgstr "SubEncabezadoDiapositiva"
15047
15048 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15049 msgid "ListOfSlides"
15050 msgstr "ListaDeDiapositiva"
15051
15052 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15053 msgid "List of Slides"
15054 msgstr "Lista de Diapositivas"
15055
15056 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15057 msgid "SlideContents"
15058 msgstr "ContenidosDiapositiva"
15059
15060 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15061 msgid "Slide Contents"
15062 msgstr "Contenido Diapositivas"
15063
15064 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15065 msgid "ProgressContents"
15066 msgstr "ContenidosProgreso"
15067
15068 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15069 msgid "Progress Contents"
15070 msgstr "Contenido Progreso"
15071
15072 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15073 msgid "Landscape Slide:"
15074 msgstr "Diapositiva apaisada:"
15075
15076 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15077 msgid "Portrait Slide:"
15078 msgstr "Diapositiva retrato:"
15079
15080 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15081 msgid "Slide*"
15082 msgstr "Diapositiva*"
15083
15084 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15085 #, fuzzy
15086 msgid "List/TOC"
15087 msgstr "Índices|i"
15088
15089 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15090 msgid "[List Of Slides]"
15091 msgstr "[Lista de Diapositivas]"
15092
15093 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15094 msgid "[Slide Contents]"
15095 msgstr "[Contenidos Diapositiva]"
15096
15097 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15098 msgid "[Progress Contents]"
15099 msgstr "[Contenidos progreso]"
15100
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15102 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15103 msgstr "Párrafos con formas personalizadas"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15106 msgid ""
15107 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15108 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15109 "standard Paragraph Shapes'."
15110 msgstr ""
15111 "Proporciona varias formas de párrafo y comandos para definir formas "
15112 "personalizadas. Para detalles véase el manual Características adicionales, "
15113 "sección \"Párrafos con formas diversas\"."
15114
15115 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15116 msgid "CD label"
15117 msgstr "Carátula CD"
15118
15119 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15120 msgid "ShapedParagraphs"
15121 msgstr "Párrafos conformados"
15122
15123 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15124 msgid "Circle"
15125 msgstr "Círculo"
15126
15127 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15128 msgid "Diamond"
15129 msgstr "Diamante"
15130
15131 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15132 msgid "Heart"
15133 msgstr "Corazón"
15134
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15136 msgid "Hexagon"
15137 msgstr "Hexágono"
15138
15139 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15140 msgid "Nut"
15141 msgstr "Tuerca"
15142
15143 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15144 msgid "Square"
15145 msgstr "Cuadrado"
15146
15147 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15148 msgid "Star"
15149 msgstr "Estrella"
15150
15151 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15152 msgid "Candle"
15153 msgstr "Vela"
15154
15155 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15156 msgid "Drop down"
15157 msgstr "Gota"
15158
15159 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15160 msgid "Drop up"
15161 msgstr "Gota invertida"
15162
15163 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
15164 msgid "TeX"
15165 msgstr "TeX"
15166
15167 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15168 msgid "Triangle up"
15169 msgstr "Triángulo arriba"
15170
15171 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15172 msgid "Triangle down"
15173 msgstr "Triángulo abajo"
15174
15175 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15176 msgid "Triangle left"
15177 msgstr "Triángulo izquierda"
15178
15179 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15180 msgid "Triangle right"
15181 msgstr "Triángulo derecha"
15182
15183 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15184 msgid "shapepar"
15185 msgstr "Comando shapepar"
15186
15187 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15188 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15189 msgstr ""
15190 "Para poner la escala de <Especificación de forma> a posiciones en la página"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15193 msgid "Shape specification"
15194 msgstr "Especificación de forma"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15197 msgid "Specification of the shape"
15198 msgstr "Especificación de forma"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15201 msgid "Shapepar"
15202 msgstr "Comando Shapepar"
15203
15204 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15205 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15206 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15207
15208 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15210 msgid "Conjecture*"
15211 msgstr "Conjetura*"
15212
15213 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15217 msgid "Algorithm*"
15218 msgstr "Algoritmo*"
15219
15220 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15221 msgid "AMS"
15222 msgstr "AMS"
15223
15224 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15225 msgid "The title as it appears in the running headers"
15226 msgstr "El título tal como aparecerá en los encabezados actuales"
15227
15228 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15229 msgid "AMS subject classifications:"
15230 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
15231
15232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15233 #, fuzzy
15234 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15235 msgstr "ACM SIGPLAN"
15236
15237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15238 msgid "Name of the conference"
15239 msgstr "Nombre del congreso"
15240
15241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15242 msgid "Conference:"
15243 msgstr "Conferencia:"
15244
15245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15246 msgid "CopyrightYear"
15247 msgstr "AñoCopyright"
15248
15249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15250 msgid "Copyright year:"
15251 msgstr "Año Copyright:"
15252
15253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15254 msgid "Copyrightdata"
15255 msgstr "DatosCopyright"
15256
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15258 msgid "Copyright data:"
15259 msgstr "Datos Copyright:"
15260
15261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15262 msgid "TitleBanner"
15263 msgstr "CartelTítulo"
15264
15265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15266 msgid "Title banner:"
15267 msgstr "Cartel de título:"
15268
15269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15270 msgid "PreprintFooter"
15271 msgstr "PiePreimpresión"
15272
15273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15274 msgid "Preprint footer:"
15275 msgstr "Pie de preimpresión:"
15276
15277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15278 msgid "Digital Object Identifier:"
15279 msgstr "Identificador de objeto digital:"
15280
15281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15282 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15283 msgstr "Afiliación y/o dirección del autor"
15284
15285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15286 msgid "Terms:"
15287 msgstr "Términos:"
15288
15289 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15290 msgid "Simple CV"
15291 msgstr "Simple CV"
15292
15293 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15294 msgid "Topic"
15295 msgstr "Tema"
15296
15297 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15298 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15299 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15300
15301 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15302 #, fuzzy
15303 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15304 msgstr "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
15305
15306 #: lib/layouts/slides.layout:107
15307 msgid "New Slide:"
15308 msgstr "Nueva Diap.:"
15309
15310 #: lib/layouts/slides.layout:129
15311 msgid "Overlay"
15312 msgstr "Superpuesto"
15313
15314 #: lib/layouts/slides.layout:144
15315 msgid "New Overlay:"
15316 msgstr "Nuevo superpuesto:"
15317
15318 #: lib/layouts/slides.layout:184
15319 msgid "New Note:"
15320 msgstr "Nueva nota:"
15321
15322 #: lib/layouts/slides.layout:209
15323 msgid "InvisibleText"
15324 msgstr "TextoInvisible"
15325
15326 #: lib/layouts/slides.layout:216
15327 msgid "<Invisible Text Follows>"
15328 msgstr "<Sigue texto invisible>"
15329
15330 #: lib/layouts/slides.layout:233
15331 msgid "VisibleText"
15332 msgstr "TextoVisible"
15333
15334 #: lib/layouts/slides.layout:240
15335 msgid "<Visible Text Follows>"
15336 msgstr "<Sigue texto visible>"
15337
15338 #: lib/layouts/spie.layout:3
15339 msgid "SPIE Proceedings"
15340 msgstr "SPIE Proceedings"
15341
15342 #: lib/layouts/spie.layout:56
15343 msgid "Authorinfo"
15344 msgstr "InfoAutor"
15345
15346 #: lib/layouts/spie.layout:68
15347 msgid "Authorinfo:"
15348 msgstr "InfoAutor:"
15349
15350 #: lib/layouts/spie.layout:96
15351 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15352 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
15353
15354 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15355 msgid "UNDEFINED"
15356 msgstr "INDEFINIDO"
15357
15358 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15359 msgid "pp."
15360 msgstr "pp. "
15361
15362 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15363 msgid "ed."
15364 msgstr "ed."
15365
15366 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15367 msgid "eds."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15371 msgid "vol."
15372 msgstr "vol."
15373
15374 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15375 msgid "no."
15376 msgstr "no."
15377
15378 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15379 msgid "in"
15380 msgstr "in"
15381
15382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15383 msgid "\\Roman{part}"
15384 msgstr "\\Roman{part}"
15385
15386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15387 msgid "Part \\Roman{part}"
15388 msgstr "Parte \\Roman{part}"
15389
15390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15391 msgid "Chapter ##"
15392 msgstr "Capítulo ##"
15393
15394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15396 msgid "Section ##"
15397 msgstr "Sección ##"
15398
15399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15400 msgid "Paragraph ##"
15401 msgstr "Párrafo ##"
15402
15403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15404 msgid "\\arabic{enumi}."
15405 msgstr "\\arabic{enumi}."
15406
15407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15408 msgid "\\roman{enumiii}."
15409 msgstr "\\arabic{enumiii})"
15410
15411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15412 msgid "\\Alph{enumiv}."
15413 msgstr "\\alph{enumiv}'"
15414
15415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15416 msgid "Equation ##"
15417 msgstr "Ecuación ##"
15418
15419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15420 msgid "Footnote ##"
15421 msgstr "Nota al pie ##"
15422
15423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15424 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15425 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15426
15427 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Algorithms"
15430 msgstr "Algoritmo"
15431
15432 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Margin Figures"
15435 msgstr "Figura al margen"
15436
15437 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Margin Tables"
15440 msgstr "Cuadro al margen"
15441
15442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15443 msgid "Marginal notes"
15444 msgstr "Notas marginales"
15445
15446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15447 msgid "Footnotes"
15448 msgstr "Notas a pie de página"
15449
15450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15451 msgid "Notes"
15452 msgstr "Notas"
15453
15454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
15455 msgid "Branches"
15456 msgstr "Ramas"
15457
15458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15459 msgid "Index Entries"
15460 msgstr "Entradas de índice"
15461
15462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15463 msgid "Listings"
15464 msgstr "Listados de código"
15465
15466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15467 msgid "margin"
15468 msgstr "margen"
15469
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15471 msgid "foot"
15472 msgstr "pie"
15473
15474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15475 msgid "Greyedout"
15476 msgstr "Nota gris"
15477
15478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15479 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15480 msgid "ERT"
15481 msgstr "ERT"
15482
15483 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15484 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15485 msgstr "Listados de código"
15486
15487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15488 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15489 msgid "List of Listings"
15490 msgstr "Listados de código"
15491
15492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
15493 msgid "Listings[[inset]]"
15494 msgstr "Listado de código"
15495
15496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15497 msgid "Idx"
15498 msgstr "Ind"
15499
15500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15501 msgid "Argument"
15502 msgstr "Argumento"
15503
15504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15505 msgid "unlabelled"
15506 msgstr "no etiquetado"
15507
15508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15509 msgid "Preview"
15510 msgstr "Vista previa"
15511
15512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15513 msgid "Verbatim*"
15514 msgstr "Literal*"
15515
15516 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15517 msgid "Part \\thepart"
15518 msgstr "Parte \\thepart"
15519
15520 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15521 msgid "Chapter \\thechapter"
15522 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
15523
15524 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15525 msgid "Appendix \\thechapter"
15526 msgstr "Apéndice \\thechapter"
15527
15528 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15529 #: lib/layouts/subequations.module:13
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Subequations"
15532 msgstr "Ecuaciones"
15533
15534 #: lib/layouts/subequations.module:5
15535 msgid ""
15536 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15537 "subequations.lyx example file."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15541 msgid "Front Matter"
15542 msgstr "Preliminares"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15545 msgid "--- Front Matter ---"
15546 msgstr "--- Preliminares ---"
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15549 msgid "Main Matter"
15550 msgstr "Cuerpo"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15553 msgid "--- Main Matter ---"
15554 msgstr "--- Cuerpo ---"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15557 msgid "Back Matter"
15558 msgstr "Apéndices"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15561 msgid "--- Back Matter ---"
15562 msgstr "--- Apéndices ---"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15565 msgid "PartBacktext"
15566 msgstr "PartBacktext"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15569 msgid "Part Title"
15570 msgstr "Título de parte"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15573 msgid "Title of this part"
15574 msgstr "Título de esta parte"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15577 msgid "ChapSubtitle"
15578 msgstr "SubtítuloCap"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15581 msgid "ChapAuthor"
15582 msgstr "AutorCap"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15585 msgid "ChapMotto"
15586 msgstr "LemaCap"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15589 msgid "Run-in headings"
15590 msgstr "Encabezados actuales"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15593 msgid "Sub-run-in headings"
15594 msgstr "Subencabezados actuales"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15597 msgid "Extrachap"
15598 msgstr "Extracap"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15601 msgid "extrachap"
15602 msgstr "extracap"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15605 msgid "Author data:"
15606 msgstr "Datos Autor:"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15609 msgid "TOC title:"
15610 msgstr "Título IG:"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15613 msgid "TOC author:"
15614 msgstr "Autor IG:"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15617 msgid "Running Title"
15618 msgstr "Título actual"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15621 msgid "Running Author"
15622 msgstr "Autor actual"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15625 msgid "Running Chapter"
15626 msgstr "Capítulo actual"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15629 msgid "Running chapter:"
15630 msgstr "Capítulo actual:"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15633 msgid "Running Section"
15634 msgstr "Sección actual"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15637 msgid "Running section:"
15638 msgstr "Sección actual:"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15641 msgid "Abstract*"
15642 msgstr "Resumen*"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15645 msgid "Abstract* (not printed)"
15646 msgstr "Resumen (no impreso)"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15650 msgid "Foreword"
15651 msgstr "Preámbulo"
15652
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15654 msgid "Alternative name"
15655 msgstr "Nombre al&ternativo:"
15656
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15658 msgid "Longest Description Label"
15659 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15662 msgid "Longest description label"
15663 msgstr "Etiqueta de la descripción más larga"
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15666 msgid "Petit"
15667 msgstr "Petit"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15670 msgid "Svgraybox"
15671 msgstr "Svgraybox"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15674 msgid "Proof(QED)"
15675 msgstr "Demostración(QED)"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15678 msgid "Proof(smartQED)"
15679 msgstr "Demostración(eleganteQED)"
15680
15681 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15682 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15683 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15684
15685 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15686 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15687 msgid "Headnote"
15688 msgstr "NotaEncabezado"
15689
15690 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15691 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15692 msgid "Headnote (optional):"
15693 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
15694
15695 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15696 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15697 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15698 msgid "thanks"
15699 msgstr "thanks"
15700
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15703 msgid "Inst"
15704 msgstr "Inst"
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15708 msgid "Institute #"
15709 msgstr "Institución #"
15710
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15712 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15713 msgid "Corr Author:"
15714 msgstr "Autor Corr:"
15715
15716 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15717 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15718 msgid "Offprints"
15719 msgstr "Separatas"
15720
15721 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15722 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15723 msgid "Offprints:"
15724 msgstr "Separatas:"
15725
15726 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15727 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15728 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15729
15730 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15731 msgid "Subclass"
15732 msgstr "Subclase"
15733
15734 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15735 msgid "Mathematics Subject Classification"
15736 msgstr "Clasificación de temas matemáticos"
15737
15738 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15739 msgid "CRSC"
15740 msgstr "CRSC"
15741
15742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15743 msgid "CR Subject Classification"
15744 msgstr "Clasificación tema CR"
15745
15746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15747 msgid "Solution \\thesolution"
15748 msgstr "Solución \\thesolution"
15749
15750 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15751 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15752 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15753
15754 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15755 msgid "Springer SV Mono"
15756 msgstr "Springer SV Mono"
15757
15758 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15759 msgid "Springer SV Mult"
15760 msgstr "Springer SV Mult"
15761
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15763 msgid "Title*"
15764 msgstr "Título*"
15765
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15767 msgid "Title*: "
15768 msgstr "Título*:"
15769
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15771 msgid "Contributors"
15772 msgstr "Colaboradores"
15773
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15775 msgid "List of Contributors"
15776 msgstr "Lista de colaboradores"
15777
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15779 msgid "Contributor List"
15780 msgstr "Lista de colaboradores"
15781
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15789 msgid "For editors"
15790 msgstr "Para editores"
15791
15792 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15793 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15794 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15795
15796 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15797 msgid "Sweave"
15798 msgstr "Sweave"
15799
15800 #: lib/layouts/sweave.module:6
15801 msgid ""
15802 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15803 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15804 msgstr ""
15805 "Permite usar el lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación "
15806 "literaria mediante la función Sweave(). Véase sweave.lyx en Ejemplos."
15807
15808 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15809 msgid "Sweave Input File"
15810 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
15811
15812 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15813 msgid "Number Tables by Section"
15814 msgstr "Numerar cuadros por sección"
15815
15816 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15817 msgid ""
15818 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15819 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15820 msgstr ""
15821 "Reinicia el número de cuadro al principio de cada sección y antepone el "
15822 "número de la sección, como en 'Cuadro 2.1'."
15823
15824 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15825 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15826 msgstr "Japanese Article (Vertical Writing)"
15827
15828 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15829 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15830 msgstr "Japanese Book (Vertical Writing)"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15833 msgid "Fancy Colored Boxes"
15834 msgstr "Marcos de color elaborados"
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15837 msgid ""
15838 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15839 "the tcolorbox documentation for details."
15840 msgstr ""
15841 "Añade recuadros personalizados que soportan marcos para dar color con el "
15842 "paquete tcolorbox. Véase la documentación de tcolorbox para detalles."
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15845 msgid "Color Box"
15846 msgstr "Marco color"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15849 msgid "Color Box Options"
15850 msgstr "Opciones marco color"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15853 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15854 msgstr ""
15855 "Insertar aquí las opciones de marco color (véase el manual de tcolorbox)"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15858 msgid "Dynamic Color Box"
15859 msgstr "Marco color dinámico"
15860
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15862 msgid "Color Box (Dynamic)"
15863 msgstr "Marco color (dinámico)"
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15866 msgid "Fit Color Box"
15867 msgstr "Marco color ajustable"
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15870 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15871 msgstr "Marco color (ajustar contenido)"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15874 msgid "Raster Color Box"
15875 msgstr "Marco color raster"
15876
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15878 msgid "Subtitle Options"
15879 msgstr "Opciones subtítulo"
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15882 msgid "Insert the options here"
15883 msgstr "Insertar aquí las opciones"
15884
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15886 msgid "Color Box Separator"
15887 msgstr "Separador marco color"
15888
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15890 msgid "Color Boxes"
15891 msgstr "Marcos color"
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15894 msgid "-----"
15895 msgstr "-----"
15896
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15898 msgid "Color Box Line"
15899 msgstr "Línea marco color"
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15902 msgid "Color Box Setup"
15903 msgstr "Configuración marco color"
15904
15905 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15906 msgid "New Color Box Type"
15907 msgstr "Tipo nuevo marco color"
15908
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15910 msgid "New Box Options"
15911 msgstr "Opciones marco nuevo"
15912
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15914 msgid "Options for the new box type (optional)"
15915 msgstr "Opciones para el tipo de marco nuevo (opcional)"
15916
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15918 msgid "Name of the new box type"
15919 msgstr "Nombre del tipo de marco nuevo"
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15922 msgid "Arguments"
15923 msgstr "Argumentos"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15926 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15927 msgstr "Número de argumentos (¡si no hay quita este recuadro!)"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15930 msgid "Default Value"
15931 msgstr "Valor predeterminado"
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15934 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15935 msgstr "Valor predeterminado para argumento (¡dejar vacío!)"
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15938 msgid "Custom Color Box 1"
15939 msgstr "Marco color personal 1"
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15942 msgid "More Color Box Options"
15943 msgstr "Más opciones marco color"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15946 msgid "Insert more color box options here"
15947 msgstr "Insertar aquí otras opciones para el marco de color"
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15950 msgid "Custom Color Box 2"
15951 msgstr "Marco color personal 2"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15954 msgid "Custom Color Box 3"
15955 msgstr "Marco color personal 3"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15958 msgid "Custom Color Box 4"
15959 msgstr "Marco color personal 4"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15962 msgid "Custom Color Box 5"
15963 msgstr "Marco color personal 5"
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15967 msgid "Fact \\thefact."
15968 msgstr "Hecho  \\thefact."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15972 msgid "Definition \\thedefinition."
15973 msgstr "Definición \\thedefinition."
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15977 msgid "Example \\theexample."
15978 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15982 msgid "Problem \\theproblem."
15983 msgstr "Problema \\theproblem."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15987 msgid "Exercise \\theexercise."
15988 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15991 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15992 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15995 msgid ""
15996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15998 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16001 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16002 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16003 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16004 msgstr ""
16005 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16006 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
16007 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
16008 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
16009 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
16010 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
16011 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
16012 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16013
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16015 #, fuzzy
16016 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16017 msgstr "Teorema \\thetheorem."
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16022 msgstr "Corolario \\thecorollary."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16027 msgstr "Lema \\thelemma."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16032 msgstr "Proposición \\theproposition."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16037 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16042 msgstr "Hecho  \\thefact."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16047 msgstr "Definición \\thedefinition."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16050 #, fuzzy
16051 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16052 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
16053
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16055 #, fuzzy
16056 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16057 msgstr "Problema \\theproblem."
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16062 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16065 #, fuzzy
16066 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16067 msgstr "Solución \\thesolution."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16072 msgstr "Observación \\theremark."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16077 msgstr "Afirmación \\theclaim."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16082 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16085 #, fuzzy
16086 msgid ""
16087 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16088 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16089 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16090 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16091 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16092 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16093 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16094 msgstr ""
16095 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16096 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes "
16097 "tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p."
16098 "e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a "
16099 "diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, "
16100 "lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento "
16101 "completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos "
16102 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16103
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16105 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16106 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16109 msgid ""
16110 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16111 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16112 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16113 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16114 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16115 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16116 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16117 msgstr ""
16118 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16119 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16120 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16121 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16122 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16123 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16124 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16127 msgid "Criterion \\thecriterion."
16128 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16133 msgid "Criterion*"
16134 msgstr "Criterio*"
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16139 msgid "Criterion."
16140 msgstr "Criterio."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16143 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16144 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16149 msgid "Algorithm."
16150 msgstr "Algoritmo."
16151
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16153 msgid "Axiom \\theaxiom."
16154 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16159 msgid "Axiom*"
16160 msgstr "Axioma*"
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16165 msgid "Axiom."
16166 msgstr "Axioma."
16167
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16169 msgid "Condition \\thecondition."
16170 msgstr "Condición \\thecondition."
16171
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16175 msgid "Condition*"
16176 msgstr "Condición*"
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16181 msgid "Condition."
16182 msgstr "Condición."
16183
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16186 msgid "Note \\thenote."
16187 msgstr "Nota \\thenote."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16192 msgid "Note*"
16193 msgstr "Nota*"
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16198 msgid "Note."
16199 msgstr "Nota."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16202 msgid "Notation \\thenotation."
16203 msgstr "Anotación \\thenotation."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16208 msgid "Notation*"
16209 msgstr "Notación*"
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16214 msgid "Notation."
16215 msgstr "Notación."
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16218 msgid "Summary \\thesummary."
16219 msgstr "Resumen \\thesummary."
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16224 msgid "Summary*"
16225 msgstr "Resumen*"
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16230 msgid "Summary."
16231 msgstr "Resumen."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16234 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16235 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16240 msgid "Acknowledgement*"
16241 msgstr "Agradecimiento*"
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16244 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16245 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16250 msgid "Conclusion*"
16251 msgstr "Conclusión*"
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16256 msgid "Conclusion."
16257 msgstr "Conclusión."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16274 msgid "Assumption"
16275 msgstr "Suposición"
16276
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16278 msgid "Assumption \\theassumption."
16279 msgstr "Suposición \\theassumption."
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16284 msgid "Assumption*"
16285 msgstr "Suposición*"
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16290 msgid "Assumption."
16291 msgstr "Suposición."
16292
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16296 msgid "Question*"
16297 msgstr "Pregunta*"
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16302 msgid "Question."
16303 msgstr "Pregunta."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16308 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16311 #, fuzzy
16312 msgid ""
16313 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16314 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16315 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16316 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16317 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16318 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16319 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16320 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16321 msgstr ""
16322 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16323 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16324 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo "
16325 "numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí "
16326 "tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma "
16327 "1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-"
16328 "extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
16329
16330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16333 msgstr "Criterio \\thecriterion."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16338 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16341 #, fuzzy
16342 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16343 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16348 msgstr "Condición \\thecondition."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16353 msgstr "Nota \\thenote."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16358 msgstr "Anotación \\thenotation."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16363 msgstr "Resumen \\thesummary."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16368 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16371 #, fuzzy
16372 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16373 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16378 msgstr "Suposición \\theassumption."
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16383 msgstr "Pregunta \\thequestion."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16386 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16387 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16390 msgid ""
16391 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16392 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16393 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16394 "in both numbered and non-numbered forms."
16395 msgstr ""
16396 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas "
16397 "AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
16398 "Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Hecho, Suposición,  Caso y Pregunta, "
16399 "tanto en modo numerado como no numerado."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16403 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16404 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16405 msgid "theorems"
16406 msgstr "teoremas"
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16409 msgid "Criterion \\thetheorem."
16410 msgstr "Criterio \\thetheorem."
16411
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16413 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16414 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
16415
16416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16417 msgid "Axiom \\thetheorem."
16418 msgstr "Axioma \\thetheorem."
16419
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16421 msgid "Condition \\thetheorem."
16422 msgstr "Condición \\thetheorem."
16423
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16425 msgid "Note \\thetheorem."
16426 msgstr "Nota \\thetheorem."
16427
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16429 msgid "Notation \\thetheorem."
16430 msgstr "Notación \\thetheorem."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16433 msgid "Summary \\thetheorem."
16434 msgstr "Resumen \\thetheorem."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16437 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16438 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16441 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16442 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16445 msgid "Assumption \\thetheorem."
16446 msgstr "Suposición \\thetheorem."
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16449 msgid "Question \\thetheorem."
16450 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16453 msgid "Fact \\thetheorem."
16454 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16457 msgid "Problem \\thetheorem."
16458 msgstr "Problema \\thetheorem."
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16461 msgid "Exercise \\thetheorem."
16462 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16465 msgid "Solution \\thetheorem."
16466 msgstr "Solución \\thetheorem."
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16469 msgid "Remark \\thetheorem."
16470 msgstr "Observación \\thetheorem."
16471
16472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16473 msgid "Claim \\thetheorem."
16474 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
16475
16476 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16477 msgid "Theorems (AMS)"
16478 msgstr "Teoremas (AMS)"
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16481 msgid ""
16482 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16483 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16484 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16485 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16486 msgstr ""
16487 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
16488 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, "
16489 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
16490 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16493 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16494 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16497 msgid ""
16498 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16499 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16500 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16501 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16502 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16503 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16504 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16505 msgstr ""
16506 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16507 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16508 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16509 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16510 "lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento "
16511 "completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos "
16512 "'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
16513
16514 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16515 msgid "Case \\arabic{casei}."
16516 msgstr "Caso \\arabic{casei}."
16517
16518 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16519 msgid "Case \\roman{caseii}."
16520 msgstr "Caso \\roman{caseii}."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16523 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16524 msgstr "Caso \\alph{caseiii}."
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16527 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16528 msgstr "Caso \\arabic{caseiv}."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16531 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16532 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16535 msgid ""
16536 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16537 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16538 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16539 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16540 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16541 msgstr ""
16542 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16543 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16544 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16545 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16546 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16547 "capítulo. "
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16550 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16551 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16554 msgid ""
16555 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16556 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16557 "chapter environment."
16558 msgstr ""
16559 "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al "
16560 "comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar solo en clases de "
16561 "documento que suministren el entorno capítulo."
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16564 msgid "Named Theorems"
16565 msgstr "Teoremas con nombre"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16568 msgid ""
16569 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16570 "'Additional Theorem Text' argument."
16571 msgstr ""
16572 "Facilita el uso de teoremas con nombre. El nombre del teorema va en el "
16573 "argumento 'Texto adicional'."
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16576 msgid "Named Theorem"
16577 msgstr "Teorema con nombre"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16580 msgid "Named Theorem."
16581 msgstr "Teorema con nombre."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16584 msgid "Example*"
16585 msgstr "Ejemplo*"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16588 msgid "Problem*"
16589 msgstr "Problema*"
16590
16591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16592 msgid "Exercise*"
16593 msgstr "Ejercicio*"
16594
16595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16596 msgid "Solution*"
16597 msgstr "Solución*"
16598
16599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16600 msgid "Remark*"
16601 msgstr "Observación*"
16602
16603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16604 msgid "Claim*"
16605 msgstr "Afirmación*"
16606
16607 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16608 msgid "Alternative proof string"
16609 msgstr "Secuencia alternativa de demostración"
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16612 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16613 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16616 msgid ""
16617 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16618 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16619 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16620 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16621 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16622 msgstr ""
16623 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los "
16624 "diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador "
16625 "separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema "
16626 "2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, "
16627 "lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada "
16628 "sección."
16629
16630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16631 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16632 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
16633
16634 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16635 msgid ""
16636 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16637 "section start)."
16638 msgstr ""
16639 "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al "
16640 "comienzo de cada sección)."
16641
16642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16643 msgid "Conjecture."
16644 msgstr "Conjetura."
16645
16646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16647 msgid "Fact*"
16648 msgstr "Hecho*"
16649
16650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16651 msgid "Problem."
16652 msgstr "Problema."
16653
16654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16655 msgid "Exercise."
16656 msgstr "Ejercicio."
16657
16658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16659 msgid "Solution."
16660 msgstr "Solución."
16661
16662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16663 msgid "Remark."
16664 msgstr "Observación."
16665
16666 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16667 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16668 msgstr "Teoremas (no numerados)"
16669
16670 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16671 msgid ""
16672 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16673 "using the extended AMS machinery."
16674 msgstr ""
16675 "Define solo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
16676 "usando la maquinaria AMS extendida."
16677
16678 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16679 msgid "Theorems"
16680 msgstr "Teoremas"
16681
16682 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16683 msgid ""
16684 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16685 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16686 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16687 msgstr ""
16688 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
16689 "los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se "
16690 "puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16693 msgid "Name/Title"
16694 msgstr "Nombre/Título"
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16697 msgid "Alternative optional name or title"
16698 msgstr "Nombre o título alternativo"
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16701 msgid "Prop \\theprop."
16702 msgstr "Prop  \\theprop."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16705 msgid "Prob"
16706 msgstr "Prob"
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16709 msgid "\\theprob."
16710 msgstr "\\theprob."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16713 msgid "Sol"
16714 msgstr "Sol"
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16717 msgid "# [number of Prob]"
16718 msgstr "# [number of Prob]"
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16721 msgid "Label of Problem"
16722 msgstr "Etiqueta de problema"
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16725 msgid "Label of the corresponding problem"
16726 msgstr "Etiqueta del problema correspondiente"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16729 msgid "Property \\theproperty."
16730 msgstr "Propiedad \\theproperty."
16731
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16733 msgid "TODO Notes"
16734 msgstr "Notas tareas pendientes"
16735
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16737 #, fuzzy
16738 msgid ""
16739 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16740 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16741 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16742 "suppresses the output of TODO notes."
16743 msgstr ""
16744 "Proporciona recuadros personalizados para insertar ítems de tareas "
16745 "pendientes en el documento (con el paquete todonotes). Para generar una "
16746 "'Lista de tareas pendientes', el módulo provee un estilo de párrafo."
16747
16748 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16749 msgid "TODO"
16750 msgstr "Tarea pendiente"
16751
16752 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16753 msgid "List of TODOs"
16754 msgstr "Lista tareas pendientes"
16755
16756 # según traducción incorporada en todonotes.sty
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16758 msgid "[List of TODOs]"
16759 msgstr "[Lista de tareas pendientes]"
16760
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16762 msgid "List of TODOs Heading|s"
16763 msgstr "Lista encabezados de tareas pendientes|t"
16764
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16766 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16767 msgstr ""
16768 "Poner aquí un encabezado personalizado para la lista de tareas pendientes"
16769
16770 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16771 msgid "TODO Note (Margin)"
16772 msgstr "Nota tarea pendiente (al margen)"
16773
16774 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16775 msgid "TODO (Margin)"
16776 msgstr "Tarea pendiente (margen)"
16777
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16779 msgid "TODO Note Options|s"
16780 msgstr "Opciones nota tarea pendiente|t"
16781
16782 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16783 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16784 msgstr "Véase el manual todonotes para opciones posibles"
16785
16786 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16787 msgid "TODO Note (inline)"
16788 msgstr "Nota tarea pendiente (en línea)"
16789
16790 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16791 msgid "TODO (Inline)"
16792 msgstr "Tarea pendiente (línea)"
16793
16794 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16795 msgid "Missing Figure"
16796 msgstr "Figura pendiente"
16797
16798 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16799 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16800 msgstr "Opciones nota figura pendiente|f"
16801
16802 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16803 msgid "Todo[Inline]"
16804 msgstr "Tarea pendiente [línea]"
16805
16806 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16807 msgid "Todo[margin]"
16808 msgstr "Tarea pendiente [margen]"
16809
16810 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16811 msgid "MissingFigure"
16812 msgstr "Figura pendiente"
16813
16814 #: lib/layouts/treport.layout:3
16815 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16816 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
16817
16818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16819 msgid "Tufte Book"
16820 msgstr "Tufte Book"
16821
16822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16823 msgid "Sidenote"
16824 msgstr "Nota lateral"
16825
16826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16827 msgid "sidenote"
16828 msgstr "nota lateral"
16829
16830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16831 msgid "Marginnote"
16832 msgstr "Nota marginal"
16833
16834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16835 msgid "marginnote"
16836 msgstr "nota marginal"
16837
16838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16839 msgid "NewThought"
16840 msgstr "Idea Nueva"
16841
16842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16843 msgid "new thought"
16844 msgstr "idea nueva"
16845
16846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16847 msgid "AllCaps"
16848 msgstr "M a y ú s c u l a s"
16849
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16851 msgid "allcaps"
16852 msgstr "mayúsculas"
16853
16854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16855 msgid "SmallCaps"
16856 msgstr "V e r s a l i t a s"
16857
16858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16859 msgid "smallcaps"
16860 msgstr "versalitas"
16861
16862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16863 msgid "Full Width"
16864 msgstr "Ancho total"
16865
16866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16867 msgid "MarginTable"
16868 msgstr "Cuadro al margen"
16869
16870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16871 msgid "MarginFigure"
16872 msgstr "Figura al margen"
16873
16874 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16875 msgid "Tufte Handout"
16876 msgstr "Tufte Handout"
16877
16878 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16879 msgid "Handouts"
16880 msgstr "Folletos"
16881
16882 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16883 msgid "Variable-width Minipages"
16884 msgstr "Minipáginas ancho variable"
16885
16886 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16887 msgid ""
16888 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16889 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16890 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16891 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16892 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16893 msgstr ""
16894 "Inserta un recuadro 'Minipágina (ancho var.)' usando el paquete LaTeX "
16895 "varwidth. El paquete varwidth provee una minipágina con una anchura que se "
16896 "adapta a la del  contenido (si no excede la anchura máxima especificada) El "
16897 "recuadro tiene dos argumentos opcionales: alineación vertical  (c|t|b) y "
16898 "ancho máximo (por omisión \\linewidth)."
16899
16900 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16901 msgid "Minipage (Var. Width)"
16902 msgstr "Minipágina (ancho var.)"
16903
16904 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16905 msgid "Minipage (var.)"
16906 msgstr "Minipágina (var.)"
16907
16908 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16909 msgid "Vert. Adjustment"
16910 msgstr "Ajuste vert."
16911
16912 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16913 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16914 msgstr "Alineación vertical: c (centro), t (arriba), b (abajo)"
16915
16916 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16917 msgid "Max. Width"
16918 msgstr "Ancho máx."
16919
16920 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16921 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16922 msgstr "Anchura máxima (por omisión: ancho de línea)"
16923
16924 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16925 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16926 msgid "Ignore"
16927 msgstr "Ignorar"
16928
16929 #: lib/languages:119
16930 msgid "Afrikaans"
16931 msgstr "Afrikáans"
16932
16933 #: lib/languages:127
16934 msgid "Albanian"
16935 msgstr "Albanés"
16936
16937 #: lib/languages:136
16938 msgid "English (USA)"
16939 msgstr "Inglés (EEUU)"
16940
16941 #: lib/languages:147
16942 msgid "Amharic"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/languages:156
16946 msgid "Greek (ancient)"
16947 msgstr "Griego (antiguo)"
16948
16949 #: lib/languages:173
16950 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16951 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
16952
16953 #: lib/languages:184
16954 msgid "Arabic (Arabi)"
16955 msgstr "Árabe (Arabi)"
16956
16957 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16958 msgid "Armenian"
16959 msgstr "Armenio"
16960
16961 #: lib/languages:206
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Asturian"
16964 msgstr "Austriaco"
16965
16966 #: lib/languages:214
16967 msgid "English (Australia)"
16968 msgstr "Inglés (Australia)"
16969
16970 #: lib/languages:226
16971 msgid "German (Austria, old spelling)"
16972 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
16973
16974 #: lib/languages:238
16975 msgid "German (Austria)"
16976 msgstr "Alemán (Austria)"
16977
16978 #: lib/languages:248
16979 msgid "Indonesian"
16980 msgstr "Indonesio"
16981
16982 #: lib/languages:258
16983 msgid "Malay"
16984 msgstr "Malayalam"
16985
16986 #: lib/languages:267
16987 msgid "Basque"
16988 msgstr "Vasco"
16989
16990 #: lib/languages:281
16991 msgid "Belarusian"
16992 msgstr "Bieloruso"
16993
16994 #: lib/languages:291
16995 #, fuzzy
16996 msgid "Bosnian"
16997 msgstr "Estonio"
16998
16999 #: lib/languages:299
17000 msgid "Portuguese (Brazil)"
17001 msgstr "Portugués (Brasil)"
17002
17003 #: lib/languages:309
17004 msgid "Breton"
17005 msgstr "Bretón"
17006
17007 #: lib/languages:318
17008 msgid "English (UK)"
17009 msgstr "Inglés (GB)"
17010
17011 #: lib/languages:328
17012 msgid "Bulgarian"
17013 msgstr "Búlgaro"
17014
17015 #: lib/languages:339
17016 msgid "English (Canada)"
17017 msgstr "Inglés (Canadá)"
17018
17019 #: lib/languages:352
17020 msgid "French (Canada)"
17021 msgstr "Francés (Canadá)"
17022
17023 #: lib/languages:362
17024 msgid "Catalan"
17025 msgstr "Catalán"
17026
17027 #: lib/languages:374
17028 msgid "Chinese (simplified)"
17029 msgstr "Chino (simplificado)"
17030
17031 #: lib/languages:384
17032 msgid "Chinese (traditional)"
17033 msgstr "Chino (tradicional)"
17034
17035 #: lib/languages:394
17036 msgid "Coptic"
17037 msgstr "Copto"
17038
17039 #: lib/languages:401
17040 msgid "Croatian"
17041 msgstr "Croata"
17042
17043 #: lib/languages:410
17044 msgid "Czech"
17045 msgstr "Checo"
17046
17047 #: lib/languages:420
17048 msgid "Danish"
17049 msgstr "Danés"
17050
17051 #: lib/languages:431
17052 msgid "Divehi (Maldivian)"
17053 msgstr "Divehi (Maldivas)"
17054
17055 #: lib/languages:438
17056 msgid "Dutch"
17057 msgstr "Holandés"
17058
17059 #: lib/languages:449
17060 msgid "English"
17061 msgstr "Inglés"
17062
17063 #: lib/languages:462
17064 msgid "Esperanto"
17065 msgstr "Esperanto"
17066
17067 #: lib/languages:471
17068 msgid "Estonian"
17069 msgstr "Estonio"
17070
17071 #: lib/languages:485
17072 msgid "Farsi"
17073 msgstr "Farsi"
17074
17075 #: lib/languages:500
17076 msgid "Finnish"
17077 msgstr "Finlandés"
17078
17079 #: lib/languages:511
17080 msgid "French"
17081 msgstr "Francés"
17082
17083 #: lib/languages:527
17084 msgid "Friulian"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: lib/languages:537
17088 msgid "Galician"
17089 msgstr "Gallego"
17090
17091 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17092 msgid "Georgian"
17093 msgstr "Georgiano"
17094
17095 #: lib/languages:560
17096 msgid "German (old spelling)"
17097 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
17098
17099 #: lib/languages:571
17100 msgid "German"
17101 msgstr "Alemán"
17102
17103 #: lib/languages:586
17104 msgid "German (Switzerland)"
17105 msgstr "Alemán (Suiza)"
17106
17107 #: lib/languages:599
17108 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17109 msgstr "Alemán (Suiza, antigua ortografía)"
17110
17111 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17113 msgid "Greek"
17114 msgstr "Griego"
17115
17116 #: lib/languages:622
17117 msgid "Greek (polytonic)"
17118 msgstr "Griego (politónico)"
17119
17120 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17121 msgid "Hebrew"
17122 msgstr "Hebreo"
17123
17124 #: lib/languages:650
17125 msgid "Hindi"
17126 msgstr "Hindi"
17127
17128 #: lib/languages:669
17129 msgid "Icelandic"
17130 msgstr "Islandés"
17131
17132 #: lib/languages:680
17133 msgid "Interlingua"
17134 msgstr "Interlingua"
17135
17136 #: lib/languages:690
17137 msgid "Irish"
17138 msgstr "Irlandés"
17139
17140 #: lib/languages:699
17141 msgid "Italian"
17142 msgstr "Italiano"
17143
17144 #: lib/languages:714
17145 msgid "Japanese"
17146 msgstr "Japonés"
17147
17148 #: lib/languages:728
17149 msgid "Japanese (CJK)"
17150 msgstr "Japonés (CJK)"
17151
17152 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17153 msgid "Kannada"
17154 msgstr "Canarés"
17155
17156 #: lib/languages:746
17157 msgid "Kazakh"
17158 msgstr "Kazajo"
17159
17160 #: lib/languages:757
17161 msgid "Khmer"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/languages:764
17165 msgid "Korean"
17166 msgstr "Coreano"
17167
17168 #: lib/languages:773
17169 msgid "Kurmanji"
17170 msgstr "Kurmanji"
17171
17172 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17173 msgid "Lao"
17174 msgstr "Laosiano"
17175
17176 #: lib/languages:801
17177 msgid "Latvian"
17178 msgstr "Letón"
17179
17180 #: lib/languages:814
17181 msgid "Lithuanian"
17182 msgstr "Lituano"
17183
17184 #: lib/languages:825
17185 msgid "Lower Sorbian"
17186 msgstr "Sorbio inferior"
17187
17188 #: lib/languages:834
17189 msgid "Hungarian"
17190 msgstr "Húngaro"
17191
17192 #: lib/languages:845
17193 msgid "Macedonian"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: lib/languages:855
17197 msgid "Marathi"
17198 msgstr "Marathi"
17199
17200 #: lib/languages:865
17201 msgid "Mongolian"
17202 msgstr "Mongol"
17203
17204 #: lib/languages:874
17205 msgid "English (New Zealand)"
17206 msgstr "Inglés (Nueva Zelanda)"
17207
17208 #: lib/languages:884
17209 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17210 msgstr "Noruego (Bokmaal)"
17211
17212 #: lib/languages:894
17213 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17214 msgstr "Noruego (Nynorsk)"
17215
17216 #: lib/languages:905
17217 msgid "Occitan"
17218 msgstr "Occitano"
17219
17220 #: lib/languages:926
17221 msgid "Piedmontese"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: lib/languages:936
17225 msgid "Polish"
17226 msgstr "Polaco"
17227
17228 #: lib/languages:947
17229 msgid "Portuguese"
17230 msgstr "Portugués"
17231
17232 #: lib/languages:957
17233 msgid "Romanian"
17234 msgstr "Rumano"
17235
17236 #: lib/languages:967
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Romansh"
17239 msgstr "Romana"
17240
17241 #: lib/languages:977
17242 msgid "Russian"
17243 msgstr "Ruso"
17244
17245 #: lib/languages:988
17246 msgid "North Sami"
17247 msgstr "Sami septentrional"
17248
17249 #: lib/languages:997
17250 msgid "Sanskrit"
17251 msgstr "Sánscrito"
17252
17253 #: lib/languages:1004
17254 msgid "Scottish"
17255 msgstr "Escocés"
17256
17257 #: lib/languages:1015
17258 msgid "Serbian"
17259 msgstr "Serbio"
17260
17261 #: lib/languages:1030
17262 msgid "Serbian (Latin)"
17263 msgstr "Serbio (latino)"
17264
17265 #: lib/languages:1040
17266 msgid "Slovak"
17267 msgstr "Eslovaco"
17268
17269 #: lib/languages:1050
17270 msgid "Slovene"
17271 msgstr "Esloveno"
17272
17273 #: lib/languages:1059
17274 msgid "Spanish"
17275 msgstr "Español"
17276
17277 #: lib/languages:1073
17278 msgid "Spanish (Mexico)"
17279 msgstr "Español (México)"
17280
17281 #: lib/languages:1085
17282 msgid "Swedish"
17283 msgstr "Sueco"
17284
17285 #: lib/languages:1096
17286 msgid "Syriac"
17287 msgstr "Siriaco"
17288
17289 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17290 msgid "Tamil"
17291 msgstr "Tamil"
17292
17293 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17294 msgid "Telugu"
17295 msgstr "Télugu"
17296
17297 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17298 msgid "Thai"
17299 msgstr "Tailandés"
17300
17301 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17302 msgid "Tibetan"
17303 msgstr "Tibetano"
17304
17305 #: lib/languages:1141
17306 msgid "Turkish"
17307 msgstr "Turco"
17308
17309 #: lib/languages:1156
17310 msgid "Turkmen"
17311 msgstr "Turcomano"
17312
17313 #: lib/languages:1166
17314 msgid "Ukrainian"
17315 msgstr "Ucraniano"
17316
17317 #: lib/languages:1177
17318 msgid "Upper Sorbian"
17319 msgstr "Sorbio superior"
17320
17321 #: lib/languages:1187
17322 msgid "Urdu"
17323 msgstr "Urdu"
17324
17325 #: lib/languages:1198
17326 msgid "Vietnamese"
17327 msgstr "Vietnamita"
17328
17329 #: lib/languages:1209
17330 msgid "Welsh"
17331 msgstr "Galés"
17332
17333 #: lib/latexfonts:82
17334 msgid "AE (Almost European)"
17335 msgstr "AE (Almost European)"
17336
17337 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17338 msgid "Bera Serif"
17339 msgstr "Bera Serif"
17340
17341 #: lib/latexfonts:104
17342 msgid "Bookman"
17343 msgstr "Bookman"
17344
17345 #: lib/latexfonts:110
17346 msgid "Concrete Roman"
17347 msgstr "Concrete Roman"
17348
17349 #: lib/latexfonts:116
17350 msgid "Zapf Chancery"
17351 msgstr "Zapf Chancery"
17352
17353 #: lib/latexfonts:122
17354 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17355 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17356
17357 #: lib/latexfonts:128
17358 msgid "Crimson (Cochineal)"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/latexfonts:136
17362 msgid "Crimson"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/latexfonts:142
17366 msgid "Computer Modern Roman"
17367 msgstr "Computer Modern Roman"
17368
17369 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17370 msgid "URW Garamond"
17371 msgstr "URW Garamond"
17372
17373 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17374 msgid "Libertine"
17375 msgstr "Libertine"
17376
17377 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17378 msgid "Latin Modern Roman"
17379 msgstr "Latin Modern Roman"
17380
17381 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17382 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17383 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17384
17385 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17386 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17387 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17388
17389 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17390 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17391 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17392
17393 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17394 msgid "Minion Pro"
17395 msgstr "Minion Pro"
17396
17397 #: lib/latexfonts:287
17398 msgid "New Century Schoolbook"
17399 msgstr "New Century Schoolbook"
17400
17401 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Noto Serif"
17404 msgstr "Bera Serif"
17405
17406 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17407 #: lib/latexfonts:339
17408 msgid "Palatino"
17409 msgstr "Palatino"
17410
17411 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17412 msgid "Times Roman"
17413 msgstr "Times Roman"
17414
17415 #: lib/latexfonts:373
17416 msgid "TeX Gyre Bonum"
17417 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17418
17419 #: lib/latexfonts:379
17420 msgid "TeX Gyre Chorus"
17421 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17422
17423 #: lib/latexfonts:385
17424 msgid "TeX Gyre Pagella"
17425 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17426
17427 #: lib/latexfonts:391
17428 msgid "TeX Gyre Schola"
17429 msgstr "TeX Gyre Schola"
17430
17431 #: lib/latexfonts:397
17432 msgid "TeX Gyre Termes"
17433 msgstr "TeX Gyre Termes"
17434
17435 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17436 msgid "Utopia (Fourier)"
17437 msgstr "Utopia (Fourier)"
17438
17439 #: lib/latexfonts:440
17440 msgid "Avant Garde"
17441 msgstr "Avant Garde"
17442
17443 #: lib/latexfonts:446
17444 msgid "Bera Sans"
17445 msgstr "Bera Sans"
17446
17447 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17448 msgid "Biolinum"
17449 msgstr "Biolinum"
17450
17451 #: lib/latexfonts:472
17452 msgid "CM Bright"
17453 msgstr "CM Bright"
17454
17455 #: lib/latexfonts:479
17456 msgid "Computer Modern Sans"
17457 msgstr "Computer Modern Sans"
17458
17459 #: lib/latexfonts:485
17460 msgid "Helvetica"
17461 msgstr "Helvetica"
17462
17463 #: lib/latexfonts:493
17464 msgid "Iwona"
17465 msgstr "Iwona"
17466
17467 #: lib/latexfonts:500
17468 msgid "Iwona (Light)"
17469 msgstr "Iwona (Light)"
17470
17471 #: lib/latexfonts:507
17472 msgid "Iwona (Condensed)"
17473 msgstr "Iwona (Condensed)"
17474
17475 #: lib/latexfonts:514
17476 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17477 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17478
17479 #: lib/latexfonts:521
17480 msgid "Kurier"
17481 msgstr "Kurier"
17482
17483 #: lib/latexfonts:528
17484 msgid "Kurier (Light)"
17485 msgstr "Kurier (Light)"
17486
17487 #: lib/latexfonts:535
17488 msgid "Kurier (Condensed)"
17489 msgstr "Kurier (Condensed)"
17490
17491 #: lib/latexfonts:542
17492 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17493 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17494
17495 #: lib/latexfonts:549
17496 msgid "Latin Modern Sans"
17497 msgstr "Latin Modern Sans"
17498
17499 #: lib/latexfonts:556
17500 msgid "Noto Sans"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: lib/latexfonts:563
17504 msgid "TeX Gyre Adventor"
17505 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17506
17507 #: lib/latexfonts:569
17508 msgid "TeX Gyre Heros"
17509 msgstr "TeX Gyre Heros"
17510
17511 #: lib/latexfonts:575
17512 msgid "URW Classico (Optima)"
17513 msgstr "URW Classico (Optima)"
17514
17515 #: lib/latexfonts:587
17516 msgid "Bera Mono"
17517 msgstr "Bera Mono"
17518
17519 #: lib/latexfonts:595
17520 msgid "CM Typewriter Light"
17521 msgstr "CM Mono Light"
17522
17523 #: lib/latexfonts:602
17524 msgid "Computer Modern Typewriter"
17525 msgstr "Computer Modern Mono"
17526
17527 #: lib/latexfonts:608
17528 msgid "Courier"
17529 msgstr "Courier"
17530
17531 #: lib/latexfonts:615
17532 msgid "Libertine Mono"
17533 msgstr "Libertine Mono"
17534
17535 #: lib/latexfonts:622
17536 msgid "Latin Modern Typewriter"
17537 msgstr "Latin Modern Mono"
17538
17539 #: lib/latexfonts:629
17540 msgid "LuxiMono"
17541 msgstr "Luxi Mono"
17542
17543 #: lib/latexfonts:636
17544 msgid "Noto Mono"
17545 msgstr ""
17546
17547 #: lib/latexfonts:643
17548 msgid "TeX Gyre Cursor"
17549 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17550
17551 #: lib/latexfonts:649
17552 msgid "TX Typewriter"
17553 msgstr "TX Typewriter"
17554
17555 #: lib/latexfonts:661
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Crimson (New TX)"
17558 msgstr "Times Roman (New TX)"
17559
17560 #: lib/latexfonts:669
17561 msgid "Euler VM"
17562 msgstr "Euler VM"
17563
17564 #: lib/latexfonts:675
17565 msgid "URW Garamond (New TX)"
17566 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17567
17568 #: lib/latexfonts:683
17569 msgid "Iwona (Math)"
17570 msgstr "Iwona (Math)"
17571
17572 #: lib/latexfonts:696
17573 msgid "Kurier (Math)"
17574 msgstr "Kurier (Math)"
17575
17576 #: lib/latexfonts:709
17577 msgid "Libertine (New TX)"
17578 msgstr "Libertine (New TX)"
17579
17580 #: lib/latexfonts:717
17581 msgid "Minion Pro (New TX)"
17582 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17583
17584 #: lib/latexfonts:726
17585 msgid "Times Roman (New TX)"
17586 msgstr "Times Roman (New TX)"
17587
17588 #: lib/encodings:50
17589 msgid "Unicode (utf8)"
17590 msgstr "Unicode (utf8)"
17591
17592 #: lib/encodings:55
17593 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17594 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
17595
17596 #: lib/encodings:59
17597 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17598 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
17599
17600 #: lib/encodings:62
17601 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17602 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
17603
17604 #: lib/encodings:65
17605 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17606 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
17607
17608 #: lib/encodings:68
17609 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17610 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
17611
17612 #: lib/encodings:71
17613 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17614 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
17615
17616 #: lib/encodings:75
17617 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17618 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
17619
17620 #: lib/encodings:79
17621 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17622 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
17623
17624 #: lib/encodings:83
17625 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17626 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
17627
17628 #: lib/encodings:86
17629 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17630 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
17631
17632 #: lib/encodings:89
17633 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17634 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
17635
17636 #: lib/encodings:92
17637 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17638 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
17639
17640 #: lib/encodings:95
17641 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17642 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
17643
17644 #: lib/encodings:98
17645 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17646 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
17647
17648 #: lib/encodings:101
17649 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17650 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
17651
17652 #: lib/encodings:104
17653 msgid "DOS (CP 437)"
17654 msgstr "DOS (CP 437)"
17655
17656 #: lib/encodings:108
17657 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17658 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17659
17660 #: lib/encodings:111
17661 msgid "Western European (CP 850)"
17662 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
17663
17664 #: lib/encodings:114
17665 msgid "Central European (CP 852)"
17666 msgstr "Europeo central (CP 852)"
17667
17668 #: lib/encodings:118
17669 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17670 msgstr "Cirílico (CP 855)"
17671
17672 #: lib/encodings:123
17673 msgid "Western European (CP 858)"
17674 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
17675
17676 #: lib/encodings:126
17677 msgid "Hebrew (CP 862)"
17678 msgstr "Hebreo (CP 862)"
17679
17680 #: lib/encodings:129
17681 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17682 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
17683
17684 #: lib/encodings:133
17685 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17686 msgstr "Cirílico (CP 866)"
17687
17688 #: lib/encodings:136
17689 msgid "Central European (CP 1250)"
17690 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
17691
17692 #: lib/encodings:140
17693 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17694 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
17695
17696 #: lib/encodings:144
17697 msgid "Western European (CP 1252)"
17698 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
17699
17700 #: lib/encodings:147
17701 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17702 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
17703
17704 #: lib/encodings:151
17705 msgid "Arabic (CP 1256)"
17706 msgstr "Árabe (CP 1256)"
17707
17708 #: lib/encodings:154
17709 msgid "Baltic (CP 1257)"
17710 msgstr "Báltico (CP 1257)"
17711
17712 #: lib/encodings:158
17713 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17714 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
17715
17716 #: lib/encodings:162
17717 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17718 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
17719
17720 #: lib/encodings:166
17721 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17722 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
17723
17724 #: lib/encodings:177
17725 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17726 msgstr "Chino (tradicional) (Big5)"
17727
17728 #: lib/encodings:187
17729 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17730 msgstr "Japonés (CJK) (SJIS)"
17731
17732 #: lib/encodings:194
17733 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17734 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
17735
17736 #: lib/encodings:198
17737 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17738 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
17739
17740 #: lib/encodings:202
17741 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17742 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
17743
17744 #: lib/encodings:206
17745 msgid "Korean (EUC-KR)"
17746 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
17747
17748 #: lib/encodings:210
17749 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17750 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17751
17752 #: lib/encodings:214
17753 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17754 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
17755
17756 #: lib/encodings:218
17757 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17758 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
17759
17760 #: lib/encodings:225
17761 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17762 msgstr "Japonés (pLaTeX) (EUC-JP)"
17763
17764 #: lib/encodings:227
17765 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17766 msgstr "Japonés (pLaTeX) (JIS)"
17767
17768 #: lib/encodings:229
17769 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17770 msgstr "Japonés (pLaTeX) (SJIS)"
17771
17772 #: lib/encodings:231
17773 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17774 msgstr "Japonés (pLaTeX) (UTF8)"
17775
17776 #: lib/encodings:238
17777 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17778 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
17779
17780 #: lib/encodings:243
17781 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17782 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17783
17784 #: lib/encodings:247
17785 msgid "ASCII"
17786 msgstr "ASCII"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17789 msgid "Array Environment|y"
17790 msgstr "Entorno array|y"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17793 msgid "Cases Environment|C"
17794 msgstr "Entorno cases|s"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17797 msgid "Aligned Environment|l"
17798 msgstr "Entorno aligned|a"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17801 msgid "AlignedAt Environment|v"
17802 msgstr "Entorno alignedat|l"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17805 msgid "Gathered Environment|h"
17806 msgstr "Entorno gathered|g"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17809 msgid "Split Environment|S"
17810 msgstr "Entorno split|s"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17813 msgid "Delimiters...|r"
17814 msgstr "Delimitadores...|D"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17817 msgid "Matrix...|x"
17818 msgstr "Matriz...|z"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17821 msgid "Macro|o"
17822 msgstr "Macro|o"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17825 msgid "AMS align Environment|a"
17826 msgstr "Entorno AMS align|i"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17829 msgid "AMS alignat Environment|t"
17830 msgstr "Entorno AMS alignat|t"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17833 msgid "AMS flalign Environment|f"
17834 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17837 msgid "AMS gather Environment|g"
17838 msgstr "Entorno AMS gather|h"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17841 msgid "AMS multline Environment|m"
17842 msgstr "Entorno AMS multline|m"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17845 msgid "Inline Formula|I"
17846 msgstr "En línea|E"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17849 msgid "Displayed Formula|D"
17850 msgstr "Presentada|P"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17853 msgid "Eqnarray Environment|E"
17854 msgstr "Entorno eqnarray|q"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17857 msgid "AMS Environment|A"
17858 msgstr "Entorno AMS|A"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17861 msgid "Number Whole Formula|N"
17862 msgstr "Numerar la ecuación|N"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17865 msgid "Number This Line|u"
17866 msgstr "Numerar la línea|u"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17869 msgid "Equation Label|L"
17870 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17873 msgid "Copy as Reference|R"
17874 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17877 msgid "Split Cell|C"
17878 msgstr "Dividir celda|D"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17881 msgid "Insert|s"
17882 msgstr "Insertar|I"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17885 msgid "Add Line Above|o"
17886 msgstr "Añadir línea encima|r"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17889 msgid "Add Line Below|B"
17890 msgstr "Añadir línea debajo|l"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17893 msgid "Delete Line Above|v"
17894 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17897 msgid "Delete Line Below|w"
17898 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17901 msgid "Add Line to Left"
17902 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17905 msgid "Add Line to Right"
17906 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17909 msgid "Delete Line to Left"
17910 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17913 msgid "Delete Line to Right"
17914 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17917 msgid "Show Math Toolbar"
17918 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17921 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17922 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17925 msgid "Show Table Toolbar"
17926 msgstr "Mostrar barra de herramientas de cuadros"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17929 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17930 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17933 msgid "Next Cross-Reference|N"
17934 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17937 msgid "Go to Label|G"
17938 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17941 msgid "<Reference>|R"
17942 msgstr "<Referencia>|e"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17945 msgid "(<Reference>)|e"
17946 msgstr "(<Referencia>)|f"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17949 msgid "<Page>|P"
17950 msgstr "<Página>|P"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17953 msgid "On Page <Page>|O"
17954 msgstr "En la página <Página>|n"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17957 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17958 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17961 msgid "Formatted Reference|t"
17962 msgstr "Referencia con formato|t"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17965 msgid "Textual Reference|x"
17966 msgstr "Referencia textual|x"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Label Only|L"
17971 msgstr "Solo preámbulo"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17986 msgid "Settings...|S"
17987 msgstr "Configuración...|o"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17990 msgid "Go Back|G"
17991 msgstr "Volver|V"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17994 msgid "Copy as Reference|C"
17995 msgstr "Copiar como Referencia|C"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17998 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17999 msgstr "Editar la base de datos externamente...|x"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18002 msgid "Open Inset|O"
18003 msgstr "Abrir recuadro|A"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18006 msgid "Close Inset|C"
18007 msgstr "Cerrar recuadro"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
18011 msgid "Dissolve Inset|D"
18012 msgstr "Disolver recuadro|i"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18015 msgid "Show Label|L"
18016 msgstr "Mostrar etiqueta|q"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
18019 msgid "Frameless|l"
18020 msgstr "Sin borde|i"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
18023 msgid "Simple Frame|F"
18024 msgstr "Borde sencillo|s"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18027 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18028 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
18031 msgid "Oval, Thin|a"
18032 msgstr "Oval, fino|f"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18035 msgid "Oval, Thick|v"
18036 msgstr "Oval, grueso|g"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18039 msgid "Drop Shadow|w"
18040 msgstr "Borde sombreado|b"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
18043 msgid "Shaded Background|B"
18044 msgstr "Fondo coloreado|n"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
18047 msgid "Double Frame|u"
18048 msgstr "Borde doble|r"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
18051 msgid "LyX Note|N"
18052 msgstr "Nota LyX|N"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18055 msgid "Comment|m"
18056 msgstr "Comentario|m"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
18059 msgid "Greyed Out|G"
18060 msgstr "Nota gris|g"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18063 msgid "Open All Notes|A"
18064 msgstr "Abrir todas las notas|A"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18067 msgid "Close All Notes|l"
18068 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
18071 msgid "Phantom|P"
18072 msgstr "Fantasma|F"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
18075 msgid "Horizontal Phantom|H"
18076 msgstr "Fantasma horizontal|h"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
18079 msgid "Vertical Phantom|V"
18080 msgstr "Fantasma vertical|v"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
18083 msgid "Interword Space|w"
18084 msgstr "Espacio entre palabras|E"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18087 msgid "Protected Space|o"
18088 msgstr "Espacio protegido|p"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18091 msgid "Visible Space|a"
18092 msgstr "Espacio visible"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
18095 msgid "Thin Space|T"
18096 msgstr "Espacio fino|f"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18099 msgid "Negative Thin Space|N"
18100 msgstr "Espacio fino negativo|n"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18103 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18104 msgstr "Medio cuadratín|a"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18107 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18108 msgstr "Medio cuadratín protegido|M"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18111 msgid "Quad Space|Q"
18112 msgstr "Cuadratín|C"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18115 msgid "Double Quad Space|u"
18116 msgstr "Doble cuadratín|u"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18119 msgid "Horizontal Fill|F"
18120 msgstr "Relleno horizontal|h"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18123 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18124 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18127 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18128 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18131 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18132 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18135 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18136 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18139 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18140 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18143 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18144 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18147 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18148 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|b"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18151 msgid "Custom Length|C"
18152 msgstr "Personalizado|s"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18155 msgid "Medium Space|M"
18156 msgstr "Espacio medio|m"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18159 msgid "Thick Space|h"
18160 msgstr "Espacio ancho|h"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18163 msgid "Negative Medium Space|u"
18164 msgstr "Espacio medio negativo|n"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18167 msgid "Negative Thick Space|i"
18168 msgstr "Espacio ancho negativo|n"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18171 msgid "DefSkip|D"
18172 msgstr "Salto predeterminado|p"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18175 msgid "SmallSkip|S"
18176 msgstr "Salto pequeño|e"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18179 msgid "MedSkip|M"
18180 msgstr "Salto medio|d"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18183 msgid "BigSkip|B"
18184 msgstr "Salto grande|g"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18187 msgid "VFill|F"
18188 msgstr "Relleno vertical|v"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18191 msgid "Custom|C"
18192 msgstr "Personalizado|P"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18195 msgid "Settings...|e"
18196 msgstr "Configuración...|g"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18199 msgid "Include|c"
18200 msgstr "Anexar|x"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18203 msgid "Input|p"
18204 msgstr "Incorporar|n"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18207 msgid "Verbatim|V"
18208 msgstr "Literal|L"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18211 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18212 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18215 msgid "Listing|L"
18216 msgstr "Listado de código|s"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18219 msgid "Edit Included File...|E"
18220 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18223 msgid "New Page|N"
18224 msgstr "Página nueva|n"
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18227 msgid "Page Break|a"
18228 msgstr "Salto de página|t"
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18231 msgid "Clear Page|C"
18232 msgstr "Limpiar página|m"
18233
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18235 msgid "Clear Double Page|D"
18236 msgstr "Limpiar página doble|b"
18237
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18239 msgid "Ragged Line Break|R"
18240 msgstr "Salto de línea cortada|a"
18241
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18243 msgid "Justified Line Break|J"
18244 msgstr "Salto de línea justificada|j"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18247 msgid "Plain Separator|P"
18248 msgstr "Separador simple|S"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18251 msgid "Paragraph Break|B"
18252 msgstr "Separador de párrafo|p"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18255 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18256 msgid "Cut"
18257 msgstr "Cortar"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18260 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18261 msgid "Copy"
18262 msgstr "Copiar"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18265 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18267 msgid "Paste"
18268 msgstr "Pegar"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18271 msgid "Paste Recent|e"
18272 msgstr "Pegar reciente|P"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18275 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18276 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18279 msgid "Forward Search|F"
18280 msgstr "Búsqueda directa|d"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18283 msgid "Move Paragraph Up|o"
18284 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18287 msgid "Move Paragraph Down|v"
18288 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18291 msgid "Promote Section|r"
18292 msgstr "Subir nivel de sección|u"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18295 msgid "Demote Section|m"
18296 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18299 msgid "Move Section Down|D"
18300 msgstr "Mover sección abajo|n"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18303 msgid "Move Section Up|U"
18304 msgstr "Mover sección arriba|r"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18307 msgid "Insert Regular Expression"
18308 msgstr "Insertar expresión regular"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18311 msgid "Accept Change|c"
18312 msgstr "Aceptar cambio|e"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18315 msgid "Reject Change|j"
18316 msgstr "Rechazar cambio|h"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18319 msgid "Apply Last Text Style|A"
18320 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18323 msgid "Text Style|x"
18324 msgstr "Estilo del texto|s"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18327 msgid "Paragraph Settings...|P"
18328 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18331 msgid "Fullscreen Mode"
18332 msgstr "Modo pantalla completa"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18335 msgid "Close Current View"
18336 msgstr "Cerrar la vista actual"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18339 msgid "Anything|A"
18340 msgstr "Cualquiera|q"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18343 msgid "Anything Non-Empty|o"
18344 msgstr "Cualquiera no vacío|v"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18347 msgid "Any Word|W"
18348 msgstr "Cualquier palabra|u"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18351 msgid "Any Number|N"
18352 msgstr "Cualquier número|n"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18355 msgid "User Defined|U"
18356 msgstr "Definido por el usuario|f"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18359 msgid "Append Argument"
18360 msgstr "Añadir argumento"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18363 msgid "Remove Last Argument"
18364 msgstr "Quitar último argumento"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18367 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18368 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18371 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18372 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18375 msgid "Insert Optional Argument"
18376 msgstr "Insertar argumento opcional"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18379 msgid "Remove Optional Argument"
18380 msgstr "Quitar argumento opcional"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18383 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18384 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18387 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18388 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18391 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18392 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18395 msgid "Reload|R"
18396 msgstr "Recargar|R"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18400 msgid "Edit Externally...|x"
18401 msgstr "Editar externamente...|x"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18404 msgid "Top|T"
18405 msgstr "Alineación arriba|i"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18408 msgid "Bottom|B"
18409 msgstr "Alineación abajo|j"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18412 msgid "Left|L"
18413 msgstr "Izquierda|z"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18416 msgid "Right|R"
18417 msgstr "Derecha|D"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18420 msgid "Left|f"
18421 msgstr "Alineación izquierda|q"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18424 msgid "Center|C"
18425 msgstr "Alineación centro|c"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18428 msgid "Right|h"
18429 msgstr "Alineación derecha|h"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18432 msgid "Decimal"
18433 msgstr "Alineación con decimal"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18436 msgid "Multicolumn|u"
18437 msgstr "Multiolumna|M"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18440 msgid "Multirow|w"
18441 msgstr "Multifila|u"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18444 msgid "Append Row|A"
18445 msgstr "Añadir fila|A"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18448 msgid "Delete Row|D"
18449 msgstr "Eliminar fila|E"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18452 msgid "Copy Row|o"
18453 msgstr "Copiar fila|f"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18456 msgid "Move Row Up"
18457 msgstr "Mover fila arriba"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18460 msgid "Move Row Down"
18461 msgstr "Mover fila abajo"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18464 msgid "Append Column|p"
18465 msgstr "Añadir columna|l"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18468 msgid "Delete Column|e"
18469 msgstr "Eliminar columna|u"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18472 msgid "Copy Column|y"
18473 msgstr "Copiar columna|p"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18476 msgid "Move Column Right|v"
18477 msgstr "Mover columna a la derecha|v"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18480 msgid "Move Column Left"
18481 msgstr "Mover columna a la izquierda"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18484 msgid "Multi-page Table|g"
18485 msgstr "Cuadro multipágina|g"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18488 msgid "Formal Style|m"
18489 msgstr "Estilo formal|m"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18492 msgid "Borders|d"
18493 msgstr "Bordes|d"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18496 msgid "Alignment|i"
18497 msgstr "Alineación|A"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18500 msgid "Columns/Rows|C"
18501 msgstr "Columnas/Filas|C"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18504 msgid "File|F"
18505 msgstr "Archivo|A"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18508 msgid "Path|P"
18509 msgstr "Ruta|R"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18512 msgid "Class|C"
18513 msgstr "Clase|C"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18516 msgid "File Revision|R"
18517 msgstr "Revisión del archivo|R"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18520 msgid "Tree Revision|T"
18521 msgstr "Revisión del árbol|v"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18524 msgid "Revision Author|A"
18525 msgstr "Autor de la revisión|A"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18528 msgid "Revision Date|D"
18529 msgstr "Fecha de la revisión|F"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18532 msgid "Revision Time|i"
18533 msgstr "Hora de la revisión|H"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18536 msgid "LyX Version|X"
18537 msgstr "Versión LyX|X"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18540 msgid "Document Info|D"
18541 msgstr "Información sobre el documento|I"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18544 msgid "Copy Text|o"
18545 msgstr "Copiar texto|o"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18548 msgid "Activate Branch|A"
18549 msgstr "Activar rama|r"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18552 msgid "Deactivate Branch|e"
18553 msgstr "Desactivar rama|e"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18556 msgid "Activate Branch in Master|M"
18557 msgstr "Activar rama en maestro|m"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18560 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18561 msgstr "Desactivar rama en maestro|v"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Invert Inset|I"
18566 msgstr "Insertar nota"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18569 msgid "Add Unknown Branch|w"
18570 msgstr "Añadir rama desconocida|d"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18573 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18574 msgstr "Insertar la referencia en la posición del cursor|I"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18577 msgid "All Indexes|A"
18578 msgstr "Todos los índices|T"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18581 msgid "Subindex|b"
18582 msgstr "Subíndice|S"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18585 msgid "Reject Change|R"
18586 msgstr "Descartar cambio|c"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18589 msgid "Promote Section|P"
18590 msgstr "Promover sección|P"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18593 msgid "Demote Section|D"
18594 msgstr "Degradar sección|D"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18597 msgid "Move Section Down|w"
18598 msgstr "Mover sección abajo|b"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18601 msgid "Select Section|S"
18602 msgstr "Seleccionar sección|S"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18605 msgid "Wrap by Preview|y"
18606 msgstr "Envolver por Vista preliminar|V"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Lock Toolbars|L"
18611 msgstr "Barras de herramientas|B"
18612
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Small-sized Icons"
18616 msgstr "Iconos pequeños"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Normal-sized Icons"
18621 msgstr "Iconos normales"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Big-sized Icons"
18626 msgstr "Iconos grandes"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Huge-sized Icons"
18631 msgstr "Iconos enormes"
18632
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Giant-sized Icons"
18636 msgstr "Iconos gigantes"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18639 msgid "Edit|E"
18640 msgstr "Editar|E"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18643 msgid "View|V"
18644 msgstr "Ver|V"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18647 msgid "Insert|I"
18648 msgstr "Insertar|I"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18651 msgid "Navigate|N"
18652 msgstr "Navegar|N"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18655 msgid "Document|D"
18656 msgstr "Documento|D"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18659 msgid "Tools|T"
18660 msgstr "Herramientas|H"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18663 msgid "Help|H"
18664 msgstr "Ayuda|u"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18667 msgid "New|N"
18668 msgstr "Nuevo|N"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18671 msgid "New from Template...|m"
18672 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18675 msgid "Open...|O"
18676 msgstr "Abrir...|A"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18679 msgid "Open Recent|t"
18680 msgstr "Abrir reciente|b"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18683 msgid "Close|C"
18684 msgstr "Cerrar|C"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18687 msgid "Close All"
18688 msgstr "Cerrar todo"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18691 msgid "Save|S"
18692 msgstr "Guardar|G"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18695 msgid "Save As...|A"
18696 msgstr "Guardar como...|u"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18699 msgid "Save All|l"
18700 msgstr "Guardar todo|t"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18703 msgid "Revert to Saved|R"
18704 msgstr "Revertir al guardado|R"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18707 msgid "Version Control|V"
18708 msgstr "Control de versiones|o"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18711 msgid "Import|I"
18712 msgstr "Importar|I"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18715 msgid "Export|E"
18716 msgstr "Exportar|x"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18719 msgid "Fax...|F"
18720 msgstr "Fax...|F"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18723 msgid "New Window|W"
18724 msgstr "Ventana nueva|V"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18727 msgid "Close Window|d"
18728 msgstr "Cerrar ventana|e"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18731 msgid "Exit|x"
18732 msgstr "Salir|S"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18735 msgid "Register...|R"
18736 msgstr "Registrar...|R"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18739 msgid "Check In Changes...|I"
18740 msgstr "Liberar cambios...|R"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18743 msgid "Check Out for Edit|O"
18744 msgstr "Reservar para edición|e"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18747 msgid "Copy|p"
18748 msgstr "Copiar|o"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18751 msgid "Rename|R"
18752 msgstr "Renombrar|R"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18755 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18756 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio|z"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18759 msgid "Revert to Repository Version|v"
18760 msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18763 msgid "Undo Last Check In|U"
18764 msgstr "Deshacer último ingreso|D"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18767 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18768 msgstr "Comparar con revisión anterior...|C"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18771 msgid "Show History...|H"
18772 msgstr "Mostrar historial...|h"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18775 msgid "Use Locking Property|L"
18776 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo|U"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18779 msgid "Export As...|s"
18780 msgstr "Exportar como...|x"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18783 msgid "More Formats & Options...|r"
18784 msgstr "Más formatos y opciones...|s"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18787 msgid "Undo|U"
18788 msgstr "Deshacer|D"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18791 msgid "Redo|R"
18792 msgstr "Rehacer|R"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18795 msgid "Paste Special"
18796 msgstr "Pegado especial"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18799 msgid "Select Whole Inset"
18800 msgstr "Seleccionar todo el recuadro"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18803 msgid "Select All"
18804 msgstr "Seleccionar todo"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18807 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18808 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18811 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18812 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18815 msgid "Text Style|S"
18816 msgstr "Estilo del texto|s"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18819 msgid "Table|T"
18820 msgstr "Cuadro/Tabla|T"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18823 msgid "Math|M"
18824 msgstr "Ecuaciones|E"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18827 msgid "Rows & Columns|C"
18828 msgstr "Filas y columnas|y"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18831 msgid "Increase List Depth|I"
18832 msgstr "Aumentar anidación|l"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18835 msgid "Decrease List Depth|D"
18836 msgstr "Disminuir anidación|i"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18839 msgid "Dissolve Inset"
18840 msgstr "Disolver recuadro"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18843 msgid "TeX Code Settings...|C"
18844 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18847 msgid "Float Settings...|a"
18848 msgstr "Configuración del flotante...|i"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18851 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18852 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18855 msgid "Note Settings...|N"
18856 msgstr "Configuración de notas...|n"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18859 msgid "Phantom Settings...|h"
18860 msgstr "Configuración del fantasma...|f"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18863 msgid "Branch Settings...|B"
18864 msgstr "Configuración de la rama...|r"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18867 msgid "Box Settings...|x"
18868 msgstr "Configuración del marco...|c"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18871 msgid "Index Entry Settings...|y"
18872 msgstr "Configuración de entradas de índice...|e"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18875 msgid "Index Settings...|x"
18876 msgstr "Configuración del índice...|c"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18879 msgid "Info Settings...|n"
18880 msgstr "Configuración de la información...|f"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18883 msgid "Listings Settings...|g"
18884 msgstr "Configuración de listados de código...|l"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18887 msgid "Table Settings...|a"
18888 msgstr "Configuración del cuadro...|u"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18891 msgid "Paste from HTML|H"
18892 msgstr "Pegar de HTML|H"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18895 msgid "Paste from LaTeX|L"
18896 msgstr "Pegar de LaTeX|L"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18899 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18900 msgstr "Pegar como enlace PDF"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18903 msgid "Paste as PDF"
18904 msgstr "Pegar como PDF"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18907 msgid "Paste as PNG"
18908 msgstr "Pegar como PNG"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18911 msgid "Paste as JPEG"
18912 msgstr "Pegar como JPEG"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18915 msgid "Paste as EMF"
18916 msgstr "Pegar como EMF"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18919 msgid "Plain Text|T"
18920 msgstr "Texto simple|s"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18923 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18924 msgstr "Texto simple, líneas juntas|u"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18927 msgid "Selection|S"
18928 msgstr "Selección|e"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18931 msgid "Selection, Join Lines|i"
18932 msgstr "Selección, líneas juntas|l"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18935 msgid "Dissolve Text Style"
18936 msgstr "Disolver estilo de texto"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18939 msgid "Customized...|C"
18940 msgstr "Personalizado...|e"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18943 msgid "Capitalize|a"
18944 msgstr "Capitales|p"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18947 msgid "Uppercase|U"
18948 msgstr "Mayúsculas|M"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18951 msgid "Lowercase|L"
18952 msgstr "Minúsculas|n"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18955 msgid "Formal Style|F"
18956 msgstr "Estilo formal|f"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18959 msgid "Multicolumn|M"
18960 msgstr "Multicolumna|M"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18963 msgid "Multirow|u"
18964 msgstr "Multifila|u"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18967 msgid "Top Line|T"
18968 msgstr "Borde superior|s"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18971 msgid "Bottom Line|B"
18972 msgstr "Borde inferior|i"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18975 msgid "Left Line|L"
18976 msgstr "Borde a la izquierda|z"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18979 msgid "Right Line|R"
18980 msgstr "Borde a la derecha|d"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18983 msgid "Top|p"
18984 msgstr "Alineado arriba|b"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18987 msgid "Middle|i"
18988 msgstr "Centro|C"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18991 msgid "Bottom|o"
18992 msgstr "Alineado abajo|j"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18995 msgid "Middle|M"
18996 msgstr "Alineación centro|n"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18999 msgid "Add Row|A"
19000 msgstr "Añadir fila|A"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19003 msgid "Add Column|u"
19004 msgstr "Añadir columna|l"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19007 msgid "Copy Column|p"
19008 msgstr "Copiar columna|p"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19011 msgid "Change Limits Type|L"
19012 msgstr "Cambiar tipo de límites"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19015 msgid "Macro Definition"
19016 msgstr "Definición de macro"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19019 msgid "Change Formula Type|F"
19020 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19023 msgid "Text Style|T"
19024 msgstr "Estilo del texto|t"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19027 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19028 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19031 msgid "Add Line Above|A"
19032 msgstr "Añadir línea encima|A"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19035 msgid "Delete Line Above|D"
19036 msgstr "Eliminar línea arriba|E"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19039 msgid "Delete Line Below|e"
19040 msgstr "Eliminar línea abajo|b"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19043 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19044 msgstr "Cambiar el primer argumento no opcional a opcional"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19047 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19048 msgstr "Cambiar el último argumento opcional a no opcional"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19051 msgid "Default|t"
19052 msgstr "Predeterminado|P"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19055 msgid "Display|D"
19056 msgstr "Presentado|n"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19059 msgid "Inline|I"
19060 msgstr "Alineado|i"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19063 msgid "Math Normal Font|N"
19064 msgstr "Tipografía normal (ecuación)|u"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19067 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19068 msgstr "Familia caligráfica (ecuación)|c"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19071 msgid "Math Formal Script Family|o"
19072 msgstr "Familia de guión formal (ecuación)|g"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19075 msgid "Math Fraktur Family|F"
19076 msgstr "Familia fraktur (ecuación)|f"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19079 msgid "Math Roman Family|R"
19080 msgstr "Familia romana (ecuación)|r"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19083 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19084 msgstr "Familia palo seco (ecuación)|s"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19087 msgid "Math Bold Series|B"
19088 msgstr "Grosor de negrita (ecuación)|n"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19091 msgid "Text Normal Font|T"
19092 msgstr "Tipografía de texto (normal)|t"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19095 msgid "Text Roman Family"
19096 msgstr "Familia romana (texto)"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19099 msgid "Text Sans Serif Family"
19100 msgstr "Familia palo seco (texto)"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19103 msgid "Text Typewriter Family"
19104 msgstr "Familia ancho fijo (texto)"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19107 msgid "Text Bold Series"
19108 msgstr "Grosor negrita (texto)"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19111 msgid "Text Medium Series"
19112 msgstr "Grosor medio (texto)"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19115 msgid "Text Italic Shape"
19116 msgstr "Forma cursiva (texto)"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19119 msgid "Text Small Caps Shape"
19120 msgstr "Forma versalitas (texto)"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19123 msgid "Text Slanted Shape"
19124 msgstr "Forma inclinada (texto)"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19127 msgid "Text Upright Shape"
19128 msgstr "Forma vertical (texto)"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19131 msgid "Octave|O"
19132 msgstr "Octave|O"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19135 msgid "Maxima|M"
19136 msgstr "Maxima|M"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19139 msgid "Mathematica|a"
19140 msgstr "Mathematica|a"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19143 msgid "Maple, Simplify|S"
19144 msgstr "Maple, Simplify|S"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19147 msgid "Maple, Factor|F"
19148 msgstr "Maple, Factor|F"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19151 msgid "Maple, Evalm|E"
19152 msgstr "Maple, Evalm|e"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19155 msgid "Maple, Evalf|v"
19156 msgstr "Maple, Evalf|v"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19159 msgid "Open All Insets|O"
19160 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19163 msgid "Close All Insets|C"
19164 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19167 msgid "Unfold Math Macro|n"
19168 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19171 msgid "Fold Math Macro|d"
19172 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19175 msgid "Outline Pane|u"
19176 msgstr "Panel del esquema|P"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Code Preview Pane|P"
19181 msgstr "La vista preliminar falló"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19184 msgid "Messages Pane|g"
19185 msgstr "Panel de mensajes|m"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19188 msgid "Toolbars|b"
19189 msgstr "Barras de herramientas|B"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19192 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19193 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19196 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19197 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19200 msgid "Close Current View|w"
19201 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19204 msgid "Fullscreen|l"
19205 msgstr "Pantalla completa|n"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19208 msgid "Math|h"
19209 msgstr "Ecuación|E"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19212 msgid "Special Character|p"
19213 msgstr "Carácter especial|s"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19216 msgid "Formatting|o"
19217 msgstr "Formato|o"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19220 msgid "List / TOC|i"
19221 msgstr "Índices|i"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19224 msgid "Float|a"
19225 msgstr "Flotante|F"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19228 msgid "Note|N"
19229 msgstr "Nota|N"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19232 msgid "Branch|B"
19233 msgstr "Rama|R"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19236 msgid "Custom Insets"
19237 msgstr "Recuadro personalizado"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19240 msgid "File|e"
19241 msgstr "Archivo|A"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19244 msgid "Box[[Menu]]|x"
19245 msgstr "Marco[[Menú]]|c"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19248 msgid "Citation...|C"
19249 msgstr "Cita...|C"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19252 msgid "Cross-Reference...|R"
19253 msgstr "Referencia cruzada...|z"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19256 msgid "Label...|L"
19257 msgstr "Etiqueta...|q"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19260 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19261 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19264 msgid "Table...|T"
19265 msgstr "Cuadro/Tabla...|T"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19268 msgid "Graphics...|G"
19269 msgstr "Imagen...|g"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19272 msgid "URL|U"
19273 msgstr "URL|U"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19276 msgid "Hyperlink...|k"
19277 msgstr "Hiperenlace...|H"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19280 msgid "Footnote|F"
19281 msgstr "Nota al pie|p"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19284 msgid "Marginal Note|M"
19285 msgstr "Nota al margen|m"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19288 msgid "TeX Code"
19289 msgstr "Código TeX"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19292 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19293 msgstr "Listado de código"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19296 msgid "Preview|w"
19297 msgstr "Vista preliminar|V"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19300 msgid "Symbols...|b"
19301 msgstr "Símbolos...|S"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19304 msgid "Ellipsis|i"
19305 msgstr "Puntos suspensivos|P"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19308 msgid "End of Sentence|E"
19309 msgstr "Fin de oración|F"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19314 msgstr "Marca Afiliación"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19319 msgstr "ángulo de rotación"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19322 msgid "Protected Hyphen|y"
19323 msgstr "Guión protegido|G"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19326 msgid "Breakable Slash|a"
19327 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19330 msgid "Visible Space|V"
19331 msgstr "Espacio visible|v"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19334 msgid "Menu Separator|M"
19335 msgstr "Separador de menú|e"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19338 msgid "Phonetic Symbols|P"
19339 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19342 msgid "Logos|L"
19343 msgstr "Logotipos|L"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19346 msgid "LyX Logo|L"
19347 msgstr "LyX Logo|L"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19350 msgid "TeX Logo|T"
19351 msgstr "TeX Logo|T"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19354 msgid "LaTeX Logo|a"
19355 msgstr "LaTeX Logo|a"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19358 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19359 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19362 msgid "Superscript|S"
19363 msgstr "Superíndice|S"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19366 msgid "Subscript|u"
19367 msgstr "Subíndice|u"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19370 msgid "Protected Space|P"
19371 msgstr "Espacio protegido|p"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19374 msgid "Horizontal Space...|o"
19375 msgstr "Espacio horizontal...|h"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19378 msgid "Horizontal Line...|L"
19379 msgstr "Línea horizontal...|L"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19382 msgid "Vertical Space...|V"
19383 msgstr "Espacio vertical...|v"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19386 msgid "Phantom|m"
19387 msgstr "Fantasma|F"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19390 msgid "Hyphenation Point|H"
19391 msgstr "Guión de división silábica|G"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19394 msgid "Ligature Break|k"
19395 msgstr "Salto de ligadura|i"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19398 #, fuzzy
19399 msgid "Optional Line Break|B"
19400 msgstr "Salto de línea|a"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19403 msgid "Display Formula|D"
19404 msgstr "Presentada|P"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19407 msgid "Numbered Formula|N"
19408 msgstr "Numerada|N"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19411 msgid "Figure Wrap Float|F"
19412 msgstr "Figura envuelta|i"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19415 msgid "Table Wrap Float|T"
19416 msgstr "Cuadro envuelto|a"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19419 msgid "Table of Contents|C"
19420 msgstr "General|G"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19423 msgid "List of Listings|L"
19424 msgstr "Listados de código|L"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19427 msgid "Nomenclature|N"
19428 msgstr "Nomenclatura|N"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19433 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19436 msgid "LyX Document...|X"
19437 msgstr "Documento LyX...|X"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19440 msgid "Plain Text...|T"
19441 msgstr "Texto simple...|T"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19444 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19445 msgstr "Texto simple, líneas juntas...|l"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19448 msgid "External Material...|M"
19449 msgstr "Material externo...|M"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19452 msgid "Child Document...|d"
19453 msgstr "Documento hijo...|h"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19456 msgid "Comment|C"
19457 msgstr "Comentario|C"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19460 msgid "Insert New Branch...|I"
19461 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19464 msgid "Change Tracking|C"
19465 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19468 msgid "Build Program|B"
19469 msgstr "Construir programa|t"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19472 msgid "LaTeX Log|L"
19473 msgstr "Registro de LaTeX|L"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19476 msgid "Start Appendix Here|x"
19477 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19480 msgid "View Master Document|M"
19481 msgstr "Ver documento maestro|o"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19484 msgid "Update Master Document|a"
19485 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19488 msgid "Compressed|o"
19489 msgstr "Comprimido|o"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19492 msgid "Disable Editing|E"
19493 msgstr "Deshabilitar edición|D"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19496 msgid "Track Changes|T"
19497 msgstr "Seguir cambios|S"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19500 msgid "Merge Changes...|M"
19501 msgstr "Fusionar cambios...|F"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19504 msgid "Accept Change|A"
19505 msgstr "Aceptar cambio|A"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19508 msgid "Accept All Changes|c"
19509 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19512 msgid "Reject All Changes|e"
19513 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19516 msgid "Show Changes in Output|S"
19517 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19520 msgid "Bookmarks|B"
19521 msgstr "Marcadores|M"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19524 msgid "Next Note|N"
19525 msgstr "Nota siguiente|N"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19528 msgid "Next Change|C"
19529 msgstr "Cambio siguiente|s"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19532 msgid "Next Cross-Reference|R"
19533 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19536 msgid "Go to Label|L"
19537 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19540 msgid "Save Bookmark 1|S"
19541 msgstr "Guardar marcador 1|G"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19544 msgid "Save Bookmark 2"
19545 msgstr "Guardar marcador 2"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19548 msgid "Save Bookmark 3"
19549 msgstr "Guardar marcador 3"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19552 msgid "Save Bookmark 4"
19553 msgstr "Guardar marcador 4"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19556 msgid "Save Bookmark 5"
19557 msgstr "Guardar marcador 5"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19560 msgid "Clear Bookmarks|C"
19561 msgstr "Limpiar marcadores|L"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19564 msgid "Navigate Back|B"
19565 msgstr "Navegar atrás|N"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19568 msgid "Spellchecker...|S"
19569 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19572 msgid "Thesaurus...|T"
19573 msgstr "Sinónimos...|S"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19576 msgid "Statistics...|a"
19577 msgstr "Estadísticas...|E"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19580 msgid "Check TeX|h"
19581 msgstr "Comprobar TeX|X"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19584 msgid "TeX Information|I"
19585 msgstr "Información TeX|X"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19588 msgid "Compare...|C"
19589 msgstr "Comparar...|o"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19592 msgid "Reconfigure|R"
19593 msgstr "Reconfigurar|R"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19596 msgid "Preferences...|P"
19597 msgstr "Preferencias...|P"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19600 msgid "Introduction|I"
19601 msgstr "Introducción|I"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19604 msgid "Tutorial|T"
19605 msgstr "Tutorial|T"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19608 msgid "User's Guide|U"
19609 msgstr "Guía del usuario|u"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19612 msgid "Additional Features|F"
19613 msgstr "Características adicionales|C"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19616 msgid "Embedded Objects|O"
19617 msgstr "Objetos insertados|O"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19620 msgid "Customization|C"
19621 msgstr "Personalización|P"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19624 msgid "Shortcuts|S"
19625 msgstr "Atajos de teclado|A"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19628 msgid "LyX Functions|y"
19629 msgstr "Funciones de LyX|y"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19632 msgid "LaTeX Configuration|L"
19633 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19636 msgid "Specific Manuals|p"
19637 msgstr "Manuales específicos|n"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19640 msgid "About LyX|X"
19641 msgstr "Acerca de LyX|X"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19644 msgid "Beamer Presentations|B"
19645 msgstr "Presentaciones beamer|b"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19648 msgid "Braille|a"
19649 msgstr "Braille|a"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19652 msgid "Colored boxes|r"
19653 msgstr "Marcos de color|r"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19656 msgid "Feynman-diagram|F"
19657 msgstr "Diagrama Feynman|F"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19660 msgid "Knitr|K"
19661 msgstr "Knitr|K"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19664 msgid "LilyPond|P"
19665 msgstr "LilyPond|P"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19668 msgid "Linguistics|L"
19669 msgstr "Lingüística|L"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19672 msgid "Multilingual Captions|C"
19673 msgstr "Leyendas multilingües|m"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Paralist|t"
19678 msgstr "Paráms."
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19681 msgid "PDF comments|D"
19682 msgstr "Comentarios PDF|F"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19685 msgid "PDF forms|o"
19686 msgstr "Formularios PDF|o"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19689 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19690 msgstr "Declaraciones de peligro y precaución|D"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19693 msgid "Sweave|S"
19694 msgstr "Sweave|S"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19697 msgid "XY-pic|X"
19698 msgstr "XY-pic|X"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19701 msgid "New document"
19702 msgstr "Nuevo documento"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19705 msgid "Open document"
19706 msgstr "Abrir documento"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19709 msgid "Save document"
19710 msgstr "Guardar documento"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19713 msgid "Check spelling"
19714 msgstr "Comprobar ortografía"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19717 msgid "Spellcheck continuously"
19718 msgstr "Revisar la ortografía continuamente"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19721 msgid "Undo"
19722 msgstr "Deshacer"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19725 msgid "Redo"
19726 msgstr "Rehacer"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19729 msgid "Find and replace"
19730 msgstr "Encontrar y reemplazar"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19733 msgid "Find and replace (advanced)"
19734 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19737 msgid "Navigate back"
19738 msgstr "Navegar atrás"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19741 msgid "Toggle emphasis"
19742 msgstr "Cambiar énfasis"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19745 msgid "Toggle noun"
19746 msgstr "Cambiar versalitas"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19749 msgid "Apply last"
19750 msgstr "Aplicar último"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19753 msgid "Insert math"
19754 msgstr "Insertar ecuación"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19757 msgid "Insert graphics"
19758 msgstr "Insertar imagen"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19761 msgid "Insert table"
19762 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19765 msgid "Toggle outline"
19766 msgstr "Conmutar esquema"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19769 msgid "Toggle math toolbar"
19770 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19773 msgid "Toggle table toolbar"
19774 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Toggle review toolbar"
19779 msgstr "Conmutar barra de herramientas de cuadros"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19782 msgid "View/Update"
19783 msgstr "Ver/Actualizar"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19786 msgid "View"
19787 msgstr "Ver"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19790 msgid "Update"
19791 msgstr "Actualizar"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19794 msgid "View master document"
19795 msgstr "Ver documento maestro"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19798 msgid "Update master document"
19799 msgstr "Actualizar documento maestro"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19802 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19803 msgstr "Habilitar búsqueda Directa/Inversa"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19806 msgid "View other formats"
19807 msgstr "Ver otros formatos"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19810 msgid "Update other formats"
19811 msgstr "Actualizar otros formatos"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19814 msgid "Extra"
19815 msgstr "Extra"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19818 msgid "Numbered list"
19819 msgstr "Enumeración"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19822 msgid "Itemized list"
19823 msgstr "Enumeración*"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19826 msgid "Increase depth"
19827 msgstr "Aumentar anidación"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19830 msgid "Decrease depth"
19831 msgstr "Disminuir anidación"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19834 msgid "Insert figure float"
19835 msgstr "Insertar flotante de figura"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19838 msgid "Insert table float"
19839 msgstr "Insertar flotante de cuadro"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19842 msgid "Insert label"
19843 msgstr "Insertar etiqueta"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19846 msgid "Insert cross-reference"
19847 msgstr "Insertar referencia cruzada"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19850 msgid "Insert citation"
19851 msgstr "Insertar cita"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19854 msgid "Insert index entry"
19855 msgstr "Insertar entrada de índice"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19858 msgid "Insert nomenclature entry"
19859 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19862 msgid "Insert footnote"
19863 msgstr "Insertar nota al pie"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19866 msgid "Insert margin note"
19867 msgstr "Insertar nota al margen"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19870 msgid "Insert LyX note"
19871 msgstr "Insertar nota LyX"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19874 msgid "Insert box"
19875 msgstr "Insertar marco"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19878 msgid "Insert hyperlink"
19879 msgstr "Insertar hiperenlace"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19882 msgid "Insert TeX code"
19883 msgstr "Insertar código TeX"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19886 msgid "Insert math macro"
19887 msgstr "Insertar macro de ecuación"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19890 msgid "Include file"
19891 msgstr "Incluir archivo"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19894 msgid "Text style"
19895 msgstr "Estilo del texto"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19898 msgid "Paragraph settings"
19899 msgstr "Configuración del párrafo"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19902 msgid "Add row"
19903 msgstr "Añadir fila"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19906 msgid "Add column"
19907 msgstr "Añadir columna"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19910 msgid "Delete row"
19911 msgstr "Eliminar fila"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19914 msgid "Delete column"
19915 msgstr "Eliminar columna"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19918 msgid "Move row up"
19919 msgstr "Mover fila arriba"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19922 msgid "Move column left"
19923 msgstr "Mover columna a la izquierda"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19926 msgid "Move row down"
19927 msgstr "Mover fila abajo"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19930 msgid "Move column right"
19931 msgstr "Mover columna a la derecha"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19934 msgid "Set top line"
19935 msgstr "Borde superior"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19938 msgid "Set bottom line"
19939 msgstr "Borde inferior"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19942 msgid "Set left line"
19943 msgstr "Borde izquierdo"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19946 msgid "Set right line"
19947 msgstr "Borde derecho"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19950 msgid "Set border lines"
19951 msgstr "Bordes exteriores"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19954 msgid "Set all lines"
19955 msgstr "Todos los bordes"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19958 msgid "Unset all lines"
19959 msgstr "Quitar los bordes"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19962 msgid "Align left"
19963 msgstr "Alinear a la izquierda"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19966 msgid "Align center"
19967 msgstr "Alinear al centro"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19970 msgid "Align right"
19971 msgstr "Alinear a la derecha"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19974 msgid "Align on decimal"
19975 msgstr "Alinear con decimal"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19978 msgid "Align top"
19979 msgstr "Alinear arriba"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19982 msgid "Align middle"
19983 msgstr "Alinear al centro"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19986 msgid "Align bottom"
19987 msgstr "Alinear abajo"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19990 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19991 msgstr "Girar celda 90 grados o deseleccionar rotación"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19994 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19995 msgstr "Girar cuadro 90 grados o deseleccionar rotación"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19998 msgid "Set multi-column"
19999 msgstr "Poner multicolumna"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20002 msgid "Set multi-row"
20003 msgstr "Poner multifila"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20006 msgid "Math"
20007 msgstr "Ecuaciones"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20010 msgid "Set display mode"
20011 msgstr "Modo presentación"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
20014 msgid "Subscript"
20015 msgstr "Subíndice"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20018 msgid "Insert square root"
20019 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20022 msgid "Insert root"
20023 msgstr "Insertar raíz"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20026 msgid "Insert standard fraction"
20027 msgstr "Insertar fracción estándar"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20030 msgid "Insert sum"
20031 msgstr "Insertar suma"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20034 msgid "Insert integral"
20035 msgstr "Insertar integral"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20038 msgid "Insert product"
20039 msgstr "Insertar producto"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20042 msgid "Insert ( )"
20043 msgstr "Insertar ( )"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20046 msgid "Insert [ ]"
20047 msgstr "Insertar [ ]"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20050 msgid "Insert { }"
20051 msgstr "Insertar { }"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20054 msgid "Insert delimiters"
20055 msgstr "Insertar delimitadores"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20058 msgid "Insert matrix"
20059 msgstr "Insertar matriz"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20062 msgid "Insert cases environment"
20063 msgstr "Insertar entorno casos"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20066 msgid "Toggle math panels"
20067 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
20070 msgid "Math Macros"
20071 msgstr "Macros de ecuación"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20074 msgid "Remove last argument"
20075 msgstr "Quitar último argumento"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20078 msgid "Append argument"
20079 msgstr "Añadir argumento"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20082 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20083 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20086 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20087 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20090 msgid "Remove optional argument"
20091 msgstr "Quitar argumento opcional"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20094 msgid "Insert optional argument"
20095 msgstr "Insertar argumento opcional"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20098 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20099 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20102 msgid "Append argument eating from the right"
20103 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20106 msgid "Append optional argument eating from the right"
20107 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20110 msgid "Phonetic Symbols"
20111 msgstr "Símbolos fonéticos"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20114 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20115 msgstr "AFI Consonantes infraglotales"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20118 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20119 msgstr "AFI Consonantes supraglotales"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20122 msgid "IPA Vowels"
20123 msgstr "AFI Vocales"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20126 msgid "IPA Other Symbols"
20127 msgstr "AFI Otros símbolos"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20130 msgid "IPA Suprasegmentals"
20131 msgstr "AFI Suprasegmentales"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20134 msgid "IPA Diacritics"
20135 msgstr "AFI Diacríticos"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20138 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20139 msgstr "AFI Tonos y acentos silábicos"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20142 msgid "Command Buffer"
20143 msgstr "Búfer de comandos"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20146 msgid "Review[[Toolbar]]"
20147 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20150 msgid "Track changes"
20151 msgstr "Seguir cambios"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20154 msgid "Show changes in output"
20155 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20158 msgid "Next change"
20159 msgstr "Cambio siguiente"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20162 msgid "Accept change inside selection"
20163 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20166 msgid "Reject change inside selection"
20167 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20170 msgid "Merge changes"
20171 msgstr "Fusionar cambios"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20174 msgid "Accept all changes"
20175 msgstr "Aceptar todos los cambios"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20178 msgid "Reject all changes"
20179 msgstr "Descartar todos los cambios"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20182 msgid "Insert note"
20183 msgstr "Insertar nota"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20186 msgid "Next note"
20187 msgstr "Nota siguiente"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20190 msgid "LyX Documentation Tools"
20191 msgstr "Documentación LyX"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20194 msgid "Info"
20195 msgstr "Info"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20198 msgid "Menu Separator"
20199 msgstr "Separador de menú"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20202 msgid "LyX Logo"
20203 msgstr "LyX Logo"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20206 msgid "TeX Logo"
20207 msgstr "TeX Logo"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20210 msgid "LaTeX Logo"
20211 msgstr "LaTeX Logo"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20214 msgid "LaTeX2e Logo"
20215 msgstr "LaTeX2e Logo"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20218 msgid "View Other Formats"
20219 msgstr "Ver otros formatos"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20222 msgid "Update Other Formats"
20223 msgstr "Actualizar otros formatos"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20226 msgid "Version Control"
20227 msgstr "Control de versiones"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20230 msgid "Register"
20231 msgstr "Registrar"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20234 msgid "Check-out for edit"
20235 msgstr "Comprobar para editar"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20238 msgid "Check-in changes"
20239 msgstr "Comprobar cambios"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20242 msgid "View revision log"
20243 msgstr "Ver registro de revisión"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20246 msgid "Revert changes"
20247 msgstr "Descartar cambios"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20250 msgid "Compare with older revision"
20251 msgstr "Comparar con una revisión anterior"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20254 msgid "Compare with last revision"
20255 msgstr "Comparar con la última revisión"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20258 msgid "Insert Version Info"
20259 msgstr "Insertar Info de la versión"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20262 msgid "Use SVN file locking property"
20263 msgstr "Usar la propiedad de bloqueo de archivos SVN"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20266 msgid "Update local directory from repository"
20267 msgstr "Actualizar directorio local desde el repositorio"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20270 msgid "Math Panels"
20271 msgstr "Paneles de ecuaciones"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20274 msgid "Math spacings"
20275 msgstr "Espacios en ecuaciones"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Styles & classes"
20280 msgstr "Clases LaTeX"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20283 msgid "Fractions"
20284 msgstr "Fracciones"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
20288 msgid "Fonts"
20289 msgstr "Tipografías"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20292 msgid "Functions"
20293 msgstr "Funciones"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20296 msgid "Frame decorations"
20297 msgstr "Decoraciones del marco"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20300 msgid "Big operators"
20301 msgstr "Operadores grandes"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20304 msgid "Miscellaneous"
20305 msgstr "Otros símbolos"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20309 msgid "Arrows"
20310 msgstr "Flechas"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20313 msgid "Arrows (extended)"
20314 msgstr "Flechas (AMS extendido)"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20317 msgid "Operators"
20318 msgstr "Operadores"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20321 msgid "Operators (extended)"
20322 msgstr "Operadores (AMS extendido)"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20325 msgid "Relations"
20326 msgstr "Relaciones"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20329 msgid "Relations (extended)"
20330 msgstr "Relaciones (AMS extendido)"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20333 msgid "Negative relations (extended)"
20334 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20337 msgid "Dots"
20338 msgstr "Puntos"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20341 msgid "Delimiters (fixed size)"
20342 msgstr "Delimitadores (tamaño fijo)"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20345 msgid "Miscellaneous (extended)"
20346 msgstr "Miscelánea (AMS extendido)"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20349 msgid "arccos"
20350 msgstr "arccos"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20353 msgid "arcsin"
20354 msgstr "arcsin"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20357 msgid "arctan"
20358 msgstr "arctan"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20361 msgid "arg"
20362 msgstr "arg"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20365 msgid "bmod"
20366 msgstr "bmod"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20369 msgid "cos"
20370 msgstr "cos"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20373 msgid "cosh"
20374 msgstr "cosh"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20377 msgid "cot"
20378 msgstr "cot"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20381 msgid "coth"
20382 msgstr "coth"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20385 msgid "csc"
20386 msgstr "csc"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20389 msgid "deg"
20390 msgstr "deg"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20393 msgid "det"
20394 msgstr "det"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20397 msgid "dim"
20398 msgstr "dim"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20401 msgid "exp"
20402 msgstr "exp"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20405 msgid "gcd"
20406 msgstr "gcd"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20409 msgid "hom"
20410 msgstr "hom"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20413 msgid "inf"
20414 msgstr "inf"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20417 msgid "ker"
20418 msgstr "ker"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20421 msgid "lg"
20422 msgstr "lg"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20425 msgid "lim"
20426 msgstr "lim"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20429 msgid "liminf"
20430 msgstr "liminf"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20433 msgid "limsup"
20434 msgstr "limsup"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20437 msgid "ln"
20438 msgstr "ln"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20441 msgid "log"
20442 msgstr "log"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20445 msgid "max"
20446 msgstr "max"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20449 msgid "min"
20450 msgstr "min"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20453 msgid "sec"
20454 msgstr "sec"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20457 msgid "sin"
20458 msgstr "sin"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20461 msgid "sinh"
20462 msgstr "sinh"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20465 msgid "sup"
20466 msgstr "sup"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20469 msgid "tan"
20470 msgstr "tan"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20473 msgid "tanh"
20474 msgstr "tanh"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20477 msgid "Pr"
20478 msgstr "Pr"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20481 msgid "Spacings"
20482 msgstr "Espaciados"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20485 msgid "Thin space\t\\,"
20486 msgstr "Espacio fino\t\\,"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20489 msgid "Medium space\t\\:"
20490 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20493 msgid "Thick space\t\\;"
20494 msgstr "Espacio ancho\t\\;"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20497 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20498 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20501 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20502 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20505 msgid "Negative space\t\\!"
20506 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20509 msgid "Phantom\t\\phantom"
20510 msgstr "Fantasma\t\\phantom"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20513 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20514 msgstr "Fantasma horizontal\t\\hphantom"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20517 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20518 msgstr "Fantasma vertical\t\\vphantom"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Smash\t\\smash"
20523 msgstr "Smash \\smash"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Top smash\t\\smasht"
20528 msgstr "Smash arriba \\smasht"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20531 #, fuzzy
20532 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20533 msgstr "Smash abajo \\smashb"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20538 msgstr "Superposición izquierda \\mathllap"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20543 msgstr "Superposición central \\mathclap"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20546 #, fuzzy
20547 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20548 msgstr "Superposición derecha \\mathrlap"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20551 msgid "Roots"
20552 msgstr "Raíces"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20555 msgid "Square root\t\\sqrt"
20556 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20559 msgid "Other root\t\\root"
20560 msgstr "Otra raíz\t\\root"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20563 msgid "Styles & Classes"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20567 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20568 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20571 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20572 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20575 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20576 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20579 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20580 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20583 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20587 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20591 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20595 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20599 msgid "Standard\t\\frac"
20600 msgstr "Estándar\t\\frac"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20603 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20604 msgstr "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20607 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20608 msgstr "Unidad (km)\t\\unitone"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20611 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20612 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unittwo"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20615 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20616 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20619 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20620 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20623 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20624 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20627 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20628 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20631 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20632 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20635 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20636 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfracleft"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20639 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20640 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfracright"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20643 msgid "Binomial\t\\binom"
20644 msgstr "Binomio\t\\binom"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20647 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20648 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20651 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20652 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20655 msgid "Roman\t\\mathrm"
20656 msgstr "Romana\t\\mathrm"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20659 msgid "Bold\t\\mathbf"
20660 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20663 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20664 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20667 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20668 msgstr "Palo seco\t\\mathsf"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20671 msgid "Italic\t\\mathit"
20672 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20675 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20676 msgstr "Ancho fijo\t\\mathtt"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20679 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20680 msgstr "Negrita de pizarra\t\\mathbb"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20683 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20684 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20687 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20688 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20691 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20692 msgstr "Guión formal\t\\mathscr"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20695 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20696 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20699 msgid "ldots"
20700 msgstr "ldots"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20703 msgid "cdots"
20704 msgstr "cdots"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20707 msgid "vdots"
20708 msgstr "vdots"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20711 msgid "ddots"
20712 msgstr "ddots"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20715 msgid "iddots"
20716 msgstr "iddots"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20719 msgid "Frame Decorations"
20720 msgstr "Decoraciones del marco"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20723 msgid "hat"
20724 msgstr "hat"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20727 msgid "tilde"
20728 msgstr "tilde"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20731 msgid "bar"
20732 msgstr "bar"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20735 msgid "grave"
20736 msgstr "grave"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20739 msgid "dot"
20740 msgstr "dot"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20743 msgid "check"
20744 msgstr "check"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20747 msgid "widehat"
20748 msgstr "widehat"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20751 msgid "widetilde"
20752 msgstr "widetilde"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20755 msgid "utilde"
20756 msgstr "utilde"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20759 msgid "vec"
20760 msgstr "vec"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20763 msgid "acute"
20764 msgstr "acute"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20767 msgid "ddot"
20768 msgstr "ddot"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20771 msgid "dddot"
20772 msgstr "dddot"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20775 msgid "ddddot"
20776 msgstr "ddddot"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20779 msgid "breve"
20780 msgstr "breve"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20783 msgid "mathring"
20784 msgstr "mathring"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20787 msgid "overline"
20788 msgstr "overline"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20791 msgid "overbrace"
20792 msgstr "overbrace"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20795 msgid "overleftarrow"
20796 msgstr "overleftarrow"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20799 msgid "overrightarrow"
20800 msgstr "overrightarrow"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20803 msgid "overleftrightarrow"
20804 msgstr "overleftrightarrow"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20807 msgid "underline"
20808 msgstr "subrayado"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20811 msgid "underbrace"
20812 msgstr "underbrace"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20815 msgid "underleftarrow"
20816 msgstr "underleftarrow"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20819 msgid "underrightarrow"
20820 msgstr "underrightarrow"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20823 msgid "underleftrightarrow"
20824 msgstr "underleftrightarrow"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20827 msgid "cancel"
20828 msgstr "cancel"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20831 msgid "bcancel"
20832 msgstr "bcancel"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20835 msgid "xcancel"
20836 msgstr "xcancel"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20839 msgid "cancelto"
20840 msgstr "cancelto"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20843 msgid "Insert left/right side scripts"
20844 msgstr "Insertar índices laterales izquierdo/derecho"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20847 msgid "Insert right side scripts"
20848 msgstr "Insertar índices al lado derecho"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20851 msgid "Insert left side scripts"
20852 msgstr "Insertar índices al lado izquierdo"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20855 msgid "Insert side scripts"
20856 msgstr "Insertar índices laterales"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20859 msgid "overset"
20860 msgstr "overset"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20863 msgid "underset"
20864 msgstr "underset"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20867 msgid "stackrel"
20868 msgstr "stackrel"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20871 msgid "stackrelthree"
20872 msgstr "stackrelthree"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20875 msgid "leftarrow"
20876 msgstr "leftarrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20879 msgid "rightarrow"
20880 msgstr "rightarrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20883 msgid "downarrow"
20884 msgstr "downarrow"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20887 msgid "uparrow"
20888 msgstr "uparrow"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20891 msgid "updownarrow"
20892 msgstr "updownarrow"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20895 msgid "leftrightarrow"
20896 msgstr "leftrightarrow"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20899 msgid "Leftarrow"
20900 msgstr "Leftarrow"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20903 msgid "Rightarrow"
20904 msgstr "Rightarrow"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20907 msgid "Downarrow"
20908 msgstr "Downarrow"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20911 msgid "Uparrow"
20912 msgstr "Uparrow"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20915 msgid "Updownarrow"
20916 msgstr "Updownarrow"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20919 msgid "Leftrightarrow"
20920 msgstr "Leftrightarrow"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20923 msgid "Longleftrightarrow"
20924 msgstr "Longleftrightarrow"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20927 msgid "Longleftarrow"
20928 msgstr "Longleftarrow"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20931 msgid "Longrightarrow"
20932 msgstr "Longrightarrow"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20935 msgid "longleftrightarrow"
20936 msgstr "longleftrightarrow"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20939 msgid "longleftarrow"
20940 msgstr "longleftarrow"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20943 msgid "longrightarrow"
20944 msgstr "longrightarrow"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20947 msgid "leftharpoondown"
20948 msgstr "leftharpoondown"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20951 msgid "rightharpoondown"
20952 msgstr "rightharpoondown"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20955 msgid "mapsto"
20956 msgstr "mapsto"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20959 msgid "longmapsto"
20960 msgstr "longmapsto"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20963 msgid "nwarrow"
20964 msgstr "nwarrow"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20967 msgid "nearrow"
20968 msgstr "nearrow"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20971 msgid "leftharpoonup"
20972 msgstr "leftharpoonup"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20975 msgid "rightharpoonup"
20976 msgstr "rightharpoonup"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20979 msgid "hookleftarrow"
20980 msgstr "hookleftarrow"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20983 msgid "hookrightarrow"
20984 msgstr "hookrightarrow"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20987 msgid "swarrow"
20988 msgstr "swarrow"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20991 msgid "searrow"
20992 msgstr "searrow"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20995 msgid "rightleftharpoons"
20996 msgstr "rightleftharpoons"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20999 msgid "pm"
21000 msgstr "pm"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21003 msgid "cap"
21004 msgstr "cap"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21007 msgid "diamond"
21008 msgstr "diamante"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21011 msgid "oplus"
21012 msgstr "oplus"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21015 msgid "mp"
21016 msgstr "mp"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21019 msgid "cup"
21020 msgstr "cup"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21023 msgid "bigtriangleup"
21024 msgstr "bigtriangleup"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21027 msgid "ominus"
21028 msgstr "ominus"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21031 msgid "times"
21032 msgstr "times"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21035 msgid "uplus"
21036 msgstr "uplus"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21039 msgid "bigtriangledown"
21040 msgstr "bigtriangledown"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21043 msgid "otimes"
21044 msgstr "otimes"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21047 msgid "div"
21048 msgstr "div"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21051 msgid "sqcap"
21052 msgstr "sqcap"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21055 msgid "triangleright"
21056 msgstr "triangleright"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21059 msgid "oslash"
21060 msgstr "oslash"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21063 msgid "cdot"
21064 msgstr "cdot"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21067 msgid "sqcup"
21068 msgstr "sqcup"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21071 msgid "triangleleft"
21072 msgstr "triangleleft"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21075 msgid "odot"
21076 msgstr "odot"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21079 msgid "star"
21080 msgstr "star"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21083 msgid "ast"
21084 msgstr "ast"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21087 msgid "vee"
21088 msgstr "vee"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21091 msgid "amalg"
21092 msgstr "amalg"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21095 msgid "bigcirc"
21096 msgstr "bigcirc"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21099 msgid "setminus"
21100 msgstr "setminus"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21103 msgid "wedge"
21104 msgstr "wedge"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21107 msgid "dagger"
21108 msgstr "dagger"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21111 msgid "circ"
21112 msgstr "circ"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21115 msgid "bullet"
21116 msgstr "bullet"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21119 msgid "wr"
21120 msgstr "wr"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21123 msgid "ddagger"
21124 msgstr "ddagger"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21127 msgid "smallint"
21128 msgstr "smallint"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21131 msgid "leq"
21132 msgstr "leq"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21135 msgid "geq"
21136 msgstr "geq"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21139 msgid "equiv"
21140 msgstr "equiv"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21143 msgid "models"
21144 msgstr "models"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21147 msgid "prec"
21148 msgstr "prec"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21151 msgid "succ"
21152 msgstr "succ"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21155 msgid "sim"
21156 msgstr "sim"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21159 msgid "perp"
21160 msgstr "perp"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21163 msgid "preceq"
21164 msgstr "preceq"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21167 msgid "succeq"
21168 msgstr "succeq"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21171 msgid "simeq"
21172 msgstr "simeq"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21175 msgid "mid"
21176 msgstr "mid"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21179 msgid "ll"
21180 msgstr "ll"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21183 msgid "gg"
21184 msgstr "gg"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21187 msgid "asymp"
21188 msgstr "asymp"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21191 msgid "parallel"
21192 msgstr "parallel"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21195 msgid "subset"
21196 msgstr "subset"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21199 msgid "supset"
21200 msgstr "supset"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21203 msgid "approx"
21204 msgstr "approx"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21207 msgid "smile"
21208 msgstr "smile"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21211 msgid "subseteq"
21212 msgstr "subseteq"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21215 msgid "supseteq"
21216 msgstr "supseteq"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21219 msgid "cong"
21220 msgstr "cong"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21223 msgid "frown"
21224 msgstr "frown"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21227 msgid "sqsubseteq"
21228 msgstr "sqsubseteq"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21231 msgid "sqsupseteq"
21232 msgstr "sqsupseteq"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21235 msgid "doteq"
21236 msgstr "doteq"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21239 msgid "neq"
21240 msgstr "neq"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21243 msgid "in[[math relation]]"
21244 msgstr "in"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21247 msgid "ni"
21248 msgstr "ni"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21251 msgid "propto"
21252 msgstr "propto"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21255 msgid "notin"
21256 msgstr "notin"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21259 msgid "vdash"
21260 msgstr "vdash"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21263 msgid "dashv"
21264 msgstr "dashv"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21267 msgid "bowtie"
21268 msgstr "bowtie"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21271 msgid "iff"
21272 msgstr "iff"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21275 msgid "not"
21276 msgstr "not"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21279 msgid "land"
21280 msgstr "land"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21283 msgid "lor"
21284 msgstr "lor"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21287 msgid "lnot"
21288 msgstr "lnot"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21291 msgid "alpha"
21292 msgstr "alpha"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21295 msgid "beta"
21296 msgstr "beta"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21299 msgid "gamma"
21300 msgstr "gamma"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21303 msgid "delta"
21304 msgstr "delta"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21307 msgid "epsilon"
21308 msgstr "epsilon"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21311 msgid "varepsilon"
21312 msgstr "varepsilon"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21315 msgid "zeta"
21316 msgstr "zeta"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21319 msgid "eta"
21320 msgstr "eta"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21323 msgid "theta"
21324 msgstr "theta"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21327 msgid "vartheta"
21328 msgstr "vartheta"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21331 msgid "iota"
21332 msgstr "iota"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21335 msgid "kappa"
21336 msgstr "kappa"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21339 msgid "lambda"
21340 msgstr "lambda"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21343 msgid "mu"
21344 msgstr "mu"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21347 msgid "nu"
21348 msgstr "nu"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21351 msgid "xi"
21352 msgstr "xi"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21355 msgid "pi"
21356 msgstr "pi"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21359 msgid "varpi"
21360 msgstr "varpi"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21363 msgid "rho"
21364 msgstr "rho"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21367 msgid "varrho"
21368 msgstr "varrho"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21371 msgid "sigma"
21372 msgstr "sigma"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21375 msgid "varsigma"
21376 msgstr "varsigma"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21379 msgid "tau"
21380 msgstr "tau"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21383 msgid "upsilon"
21384 msgstr "upsilon"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21387 msgid "phi"
21388 msgstr "phi"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21391 msgid "varphi"
21392 msgstr "varphi"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21395 msgid "chi"
21396 msgstr "chi"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21399 msgid "psi"
21400 msgstr "psi"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21403 msgid "omega"
21404 msgstr "omega"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21407 msgid "Gamma"
21408 msgstr "Gamma"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21411 msgid "Delta"
21412 msgstr "Delta"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21415 msgid "Theta"
21416 msgstr "Theta"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21419 msgid "Lambda"
21420 msgstr "Lambda"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21423 msgid "Xi"
21424 msgstr "Xi"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21427 msgid "Pi"
21428 msgstr "Pi"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21431 msgid "Sigma"
21432 msgstr "Sigma"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21435 msgid "Upsilon"
21436 msgstr "Upsilon"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21439 msgid "Phi"
21440 msgstr "Phi"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21443 msgid "Psi"
21444 msgstr "Psi"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21447 msgid "Omega"
21448 msgstr "Omega"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21451 msgid "varGamma"
21452 msgstr "varGamma"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21455 msgid "varDelta"
21456 msgstr "varDelta"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21459 msgid "varTheta"
21460 msgstr "varTheta"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21463 msgid "varLambda"
21464 msgstr "varLambda"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21467 msgid "varXi"
21468 msgstr "varXi"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21471 msgid "varPi"
21472 msgstr "varPi"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21475 msgid "varSigma"
21476 msgstr "varSigma"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21479 msgid "varUpsilon"
21480 msgstr "varUpsilon"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21483 msgid "varPhi"
21484 msgstr "varPhi"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21487 msgid "varPsi"
21488 msgstr "varPsi"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21491 msgid "varOmega"
21492 msgstr "varOmega"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21495 msgid "nabla"
21496 msgstr "nabla"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21499 msgid "partial"
21500 msgstr "partial"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21503 msgid "infty"
21504 msgstr "infty"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21507 msgid "prime"
21508 msgstr "prime"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21511 msgid "ell"
21512 msgstr "ell"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21515 msgid "emptyset"
21516 msgstr "emptyset"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21519 msgid "exists"
21520 msgstr "exists"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21523 msgid "forall"
21524 msgstr "forall"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21527 msgid "imath"
21528 msgstr "imath"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21531 msgid "jmath"
21532 msgstr "jmath"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21535 msgid "Re"
21536 msgstr "Re"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21539 msgid "Im"
21540 msgstr "Im"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21543 msgid "aleph"
21544 msgstr "aleph"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21547 msgid "wp"
21548 msgstr "wp"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21551 msgid "hbar"
21552 msgstr "hbar"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21555 msgid "angle"
21556 msgstr "angle"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21559 msgid "top"
21560 msgstr "top"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21563 msgid "bot"
21564 msgstr "bot"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21567 msgid "Vert"
21568 msgstr "Vert"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21571 msgid "neg"
21572 msgstr "neg"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21575 msgid "flat"
21576 msgstr "flat"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21579 msgid "natural"
21580 msgstr "natural"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21583 msgid "sharp"
21584 msgstr "sharp"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21587 msgid "surd"
21588 msgstr "surd"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21591 msgid "lhook"
21592 msgstr "lhook"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21595 msgid "rhook"
21596 msgstr "rhook"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21599 msgid "triangle"
21600 msgstr "triangle"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21603 msgid "diamondsuit"
21604 msgstr "diamondsuit"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21607 msgid "heartsuit"
21608 msgstr "heartsuit"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21611 msgid "clubsuit"
21612 msgstr "clubsuit"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21615 msgid "spadesuit"
21616 msgstr "spadesuit"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21619 msgid "textrm \\AA"
21620 msgstr "textrm \\AA"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21623 msgid "textrm \\O"
21624 msgstr "textrm \\O"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21627 msgid "mathcircumflex"
21628 msgstr "mathcircumflex"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21631 msgid "_"
21632 msgstr "_"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21635 msgid "textdegree"
21636 msgstr "textdegree"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21639 msgid "mathdollar"
21640 msgstr "mathdollar"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21643 msgid "mathparagraph"
21644 msgstr "mathparagraph"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21647 msgid "mathsection"
21648 msgstr "mathsection"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21651 msgid "mathrm T"
21652 msgstr "mathrm T"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21655 msgid "mathbb N"
21656 msgstr "mathbb N"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21659 msgid "mathbb Z"
21660 msgstr "mathbb Z"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21663 msgid "mathbb Q"
21664 msgstr "mathbb Q"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21667 msgid "mathbb R"
21668 msgstr "mathbb R"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21671 msgid "mathbb C"
21672 msgstr "mathbb C"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21675 msgid "mathbb H"
21676 msgstr "mathbb H"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21679 msgid "mathcal F"
21680 msgstr "mathcal F"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21683 msgid "mathcal L"
21684 msgstr "mathcal L"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21687 msgid "mathcal H"
21688 msgstr "mathcal H"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21691 msgid "mathcal O"
21692 msgstr "mathcal O"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21695 msgid "Big Operators"
21696 msgstr "Operadores Grandes"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21699 msgid "intop"
21700 msgstr "intop"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21703 msgid "int"
21704 msgstr "int"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21707 msgid "iint"
21708 msgstr "iint"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21711 msgid "iintop"
21712 msgstr "iintop"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21715 msgid "iiint"
21716 msgstr "iiint"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21719 msgid "iiintop"
21720 msgstr "iiintop"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21723 msgid "iiiint"
21724 msgstr "iiiint"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21727 msgid "iiiintop"
21728 msgstr "iiiintop"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21731 msgid "dotsint"
21732 msgstr "dotsint"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21735 msgid "dotsintop"
21736 msgstr "dotsintop"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21739 msgid "idotsint"
21740 msgstr "idotsint"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21743 msgid "oint"
21744 msgstr "oint"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21747 msgid "ointop"
21748 msgstr "ointop"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21751 msgid "oiint"
21752 msgstr "oiint"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21755 msgid "oiintop"
21756 msgstr "oiintop"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21759 msgid "ointctrclockwiseop"
21760 msgstr "ointctrclockwiseop"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21763 msgid "ointctrclockwise"
21764 msgstr "ointctrclockwise"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21767 msgid "ointclockwiseop"
21768 msgstr "ointclockwiseop"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21771 msgid "ointclockwise"
21772 msgstr "ointclockwise"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21775 msgid "sqint"
21776 msgstr "sqint"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21779 msgid "sqintop"
21780 msgstr "sqintop"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21783 msgid "sqiint"
21784 msgstr "sqiint"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21787 msgid "sqiintop"
21788 msgstr "sqiintop"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21791 msgid "fint"
21792 msgstr "fint"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21795 msgid "fintop"
21796 msgstr "fintop"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21799 msgid "landupint"
21800 msgstr "landupint"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21803 msgid "landupintop"
21804 msgstr "landupintop"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21807 msgid "landdownint"
21808 msgstr "landdownint"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21811 msgid "landdownintop"
21812 msgstr "landdownintop"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21815 msgid "varint"
21816 msgstr "varint"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21819 msgid "varoint"
21820 msgstr "varoint"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21823 msgid "varoiint"
21824 msgstr "varoiint"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21827 msgid "varoiintop"
21828 msgstr "varoiintop"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21831 msgid "varointclockwise"
21832 msgstr "varointclockwise"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21835 msgid "varointclockwiseop"
21836 msgstr "varointclockwiseop"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21839 msgid "varointctrclockwise"
21840 msgstr "varointctrclockwise"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21843 msgid "varointctrclockwiseop"
21844 msgstr "varointctrclockwiseop"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21847 msgid "sum"
21848 msgstr "sum"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21851 msgid "prod"
21852 msgstr "prod"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21855 msgid "coprod"
21856 msgstr "coprod"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21859 msgid "bigsqcup"
21860 msgstr "bigsqcup"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21863 msgid "bigotimes"
21864 msgstr "bigotimes"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21867 msgid "bigodot"
21868 msgstr "bigodot"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21871 msgid "bigoplus"
21872 msgstr "bigoplus"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21875 msgid "bigcap"
21876 msgstr "bigcap"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21879 msgid "bigcup"
21880 msgstr "bigcup"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21883 msgid "biguplus"
21884 msgstr "biguplus"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21887 msgid "bigvee"
21888 msgstr "bigvee"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21891 msgid "bigwedge"
21892 msgstr "bigwedge"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21895 msgid "digamma"
21896 msgstr "digamma"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21899 msgid "varkappa"
21900 msgstr "varkappa"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21903 msgid "beth"
21904 msgstr "beth"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21907 msgid "daleth"
21908 msgstr "daleth"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21911 msgid "gimel"
21912 msgstr "gimel"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21915 msgid "ulcorner"
21916 msgstr "ulcorner"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21919 msgid "urcorner"
21920 msgstr "urcorner"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21923 msgid "llcorner"
21924 msgstr "llcorner"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21927 msgid "lrcorner"
21928 msgstr "lrcorner"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21931 msgid "hslash"
21932 msgstr "hslash"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21935 msgid "vartriangle"
21936 msgstr "vartriangle"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21939 msgid "triangledown"
21940 msgstr "triangledown"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21943 msgid "square"
21944 msgstr "square"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21947 msgid "CheckedBox"
21948 msgstr "CheckedBox"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21951 msgid "XBox"
21952 msgstr "XBox"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21955 msgid "lozenge"
21956 msgstr "lozenge"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21959 msgid "wasylozenge"
21960 msgstr "wasylozenge"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21963 msgid "circledR"
21964 msgstr "circledR"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21967 msgid "circledS"
21968 msgstr "circledS"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21971 msgid "measuredangle"
21972 msgstr "measuredangle"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21975 msgid "varangle"
21976 msgstr "varangle"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21979 msgid "nexists"
21980 msgstr "nexists"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21983 msgid "mho"
21984 msgstr "mho"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21987 msgid "Finv"
21988 msgstr "Finv"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21991 msgid "Game"
21992 msgstr "Game"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21995 msgid "Bbbk"
21996 msgstr "Bbbk"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21999 msgid "backprime"
22000 msgstr "backprime"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22003 msgid "varnothing"
22004 msgstr "varnothing"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22007 msgid "blacktriangle"
22008 msgstr "blacktriangle"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22011 msgid "blacktriangledown"
22012 msgstr "blacktriangledown"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22015 msgid "blacksquare"
22016 msgstr "blacksquare"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22019 msgid "blacklozenge"
22020 msgstr "blacklozenge"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22023 msgid "bigstar"
22024 msgstr "bigstar"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22027 msgid "sphericalangle"
22028 msgstr "sphericalangle"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22031 msgid "complement"
22032 msgstr "complement"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22035 msgid "eth"
22036 msgstr "eth"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22039 msgid "diagup"
22040 msgstr "diagup"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22043 msgid "diagdown"
22044 msgstr "diagdown"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22047 msgid "lightning"
22048 msgstr "lightning"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22051 msgid "varcopyright"
22052 msgstr "varcopyright"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22055 msgid "Bowtie"
22056 msgstr "Bowtie"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22059 msgid "diameter"
22060 msgstr "diameter"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22063 msgid "invdiameter"
22064 msgstr "invdiameter"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22067 msgid "bell"
22068 msgstr "bell"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22071 msgid "hexagon"
22072 msgstr "hexagon"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22075 msgid "varhexagon"
22076 msgstr "varhexagon"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22079 msgid "pentagon"
22080 msgstr "pentagon"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22083 msgid "octagon"
22084 msgstr "octagon"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22087 msgid "smiley"
22088 msgstr "smiley"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22091 msgid "blacksmiley"
22092 msgstr "blacksmiley"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22095 msgid "frownie"
22096 msgstr "frownie"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22099 msgid "sun"
22100 msgstr "sun"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22103 msgid "leadsto"
22104 msgstr "leadsto"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22107 msgid "Leftcircle"
22108 msgstr "Leftcircle"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22111 msgid "Rightcircle"
22112 msgstr "Rightcircle"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22115 msgid "CIRCLE"
22116 msgstr "CIRCLE"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22119 msgid "LEFTCIRCLE"
22120 msgstr "LEFTCIRCLE"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22123 msgid "RIGHTCIRCLE"
22124 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22127 msgid "LEFTcircle"
22128 msgstr "LEFTcircle"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22131 msgid "RIGHTcircle"
22132 msgstr "RIGHTcircle"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22135 msgid "leftturn"
22136 msgstr "leftturn"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22139 msgid "rightturn"
22140 msgstr "rightturn"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22143 msgid "AC"
22144 msgstr "AC"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22147 msgid "HF"
22148 msgstr "HF"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22151 msgid "VHF"
22152 msgstr "VHF"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22155 msgid "photon"
22156 msgstr "photon"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22159 msgid "gluon"
22160 msgstr "gluon"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22163 msgid "permil"
22164 msgstr "permil"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22167 msgid "cent"
22168 msgstr "cent"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22171 msgid "yen"
22172 msgstr "yen"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22175 msgid "hexstar"
22176 msgstr "hexstar"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22179 msgid "varhexstar"
22180 msgstr "varhexstar"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22183 msgid "davidsstar"
22184 msgstr "davidsstar"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22187 msgid "maltese"
22188 msgstr "maltese"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22191 msgid "kreuz"
22192 msgstr "kreuz"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22195 msgid "ataribox"
22196 msgstr "ataribox"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22199 msgid "checked"
22200 msgstr "checked"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22203 msgid "checkmark"
22204 msgstr "checkmark"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22207 msgid "eighthnote"
22208 msgstr "eighthnote"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22211 msgid "quarternote"
22212 msgstr "quarternote"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22215 msgid "halfnote"
22216 msgstr "halfnote"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22219 msgid "fullnote"
22220 msgstr "fullnote"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22223 msgid "twonotes"
22224 msgstr "twonotes"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22227 msgid "female"
22228 msgstr "female"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22231 msgid "male"
22232 msgstr "male"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22235 msgid "vernal"
22236 msgstr "vernal"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22239 msgid "ascnode"
22240 msgstr "ascnode"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22243 msgid "descnode"
22244 msgstr "descnode"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22247 msgid "fullmoon"
22248 msgstr "fullmoon"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22251 msgid "newmoon"
22252 msgstr "newmoon"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22255 msgid "leftmoon"
22256 msgstr "leftmoon"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22259 msgid "rightmoon"
22260 msgstr "rightmoon"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22263 msgid "astrosun"
22264 msgstr "astrosun"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22267 msgid "mercury"
22268 msgstr "mercury"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22271 msgid "venus"
22272 msgstr "venus"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22275 msgid "earth"
22276 msgstr "earth"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22279 msgid "mars"
22280 msgstr "mars"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22283 msgid "jupiter"
22284 msgstr "jupiter"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22287 msgid "saturn"
22288 msgstr "saturn"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22291 msgid "uranus"
22292 msgstr "uranus"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22295 msgid "neptune"
22296 msgstr "neptune"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22299 msgid "pluto"
22300 msgstr "pluto"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22303 msgid "aries"
22304 msgstr "aries"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22307 msgid "taurus"
22308 msgstr "taurus"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22311 msgid "gemini"
22312 msgstr "gemini"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22315 msgid "cancer"
22316 msgstr "cancer"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22319 msgid "leo"
22320 msgstr "leo"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22323 msgid "virgo"
22324 msgstr "virgo"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22327 msgid "libra"
22328 msgstr "libra"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22331 msgid "scorpio"
22332 msgstr "scorpio"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22335 msgid "sagittarius"
22336 msgstr "sagittarius"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22339 msgid "capricornus"
22340 msgstr "capricornus"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22343 msgid "aquarius"
22344 msgstr "aquarius"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22347 msgid "pisces"
22348 msgstr "pisces"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22351 msgid "APLbox"
22352 msgstr "APLbox"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22355 msgid "APLcomment"
22356 msgstr "APLcomment"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22359 msgid "APLdown"
22360 msgstr "APLdown"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22363 msgid "APLdownarrowbox"
22364 msgstr "APLdownarrowbox"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22367 msgid "APLinput"
22368 msgstr "APLinput"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22371 msgid "APLinv"
22372 msgstr "APLinv"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22375 msgid "APLleftarrowbox"
22376 msgstr "APLleftarrowbox"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22379 msgid "APLlog"
22380 msgstr "APLlog"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22383 msgid "APLrightarrowbox"
22384 msgstr "APLrightarrowbox"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22387 msgid "APLstar"
22388 msgstr "APLstar"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22391 msgid "APLup"
22392 msgstr "APLup"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22395 msgid "APLuparrowbox"
22396 msgstr "APLuparrowbox"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22399 msgid "dashleftarrow"
22400 msgstr "dashleftarrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22403 msgid "dashrightarrow"
22404 msgstr "dashrightarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22407 msgid "leftleftarrows"
22408 msgstr "leftleftarrows"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22411 msgid "leftrightarrows"
22412 msgstr "leftrightarrows"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22415 msgid "rightrightarrows"
22416 msgstr "rightrightarrows"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22419 msgid "rightleftarrows"
22420 msgstr "rightleftarrows"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22423 msgid "Lleftarrow"
22424 msgstr "Lleftarrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22427 msgid "Rrightarrow"
22428 msgstr "Rrightarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22431 msgid "twoheadleftarrow"
22432 msgstr "twoheadleftarrow"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22435 msgid "twoheadrightarrow"
22436 msgstr "twoheadrightarrow"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22439 msgid "leftarrowtail"
22440 msgstr "leftarrowtail"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22443 msgid "rightarrowtail"
22444 msgstr "rightarrowtail"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22447 msgid "looparrowleft"
22448 msgstr "looparrowleft"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22451 msgid "looparrowright"
22452 msgstr "looparrowright"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22455 msgid "curvearrowleft"
22456 msgstr "curvearrowleft"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22459 msgid "curvearrowright"
22460 msgstr "curvearrowright"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22463 msgid "circlearrowleft"
22464 msgstr "circlearrowleft"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22467 msgid "circlearrowright"
22468 msgstr "circlearrowright"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22471 msgid "Lsh"
22472 msgstr "Lsh"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22475 msgid "Rsh"
22476 msgstr "Rsh"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22479 msgid "upuparrows"
22480 msgstr "upuparrows"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22483 msgid "downdownarrows"
22484 msgstr "downdownarrows"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22487 msgid "upharpoonleft"
22488 msgstr "upharpoonleft"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22491 msgid "upharpoonright"
22492 msgstr "upharpoonright"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22495 msgid "downharpoonleft"
22496 msgstr "downharpoonleft"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22499 msgid "downharpoonright"
22500 msgstr "downharpoonright"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22503 msgid "leftrightharpoons"
22504 msgstr "leftrightharpoons"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22507 msgid "rightsquigarrow"
22508 msgstr "rightsquigarrow"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22511 msgid "leftrightsquigarrow"
22512 msgstr "leftrightsquigarrow"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22515 msgid "nleftarrow"
22516 msgstr "nleftarrow"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22519 msgid "nrightarrow"
22520 msgstr "nrightarrow"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22523 msgid "nleftrightarrow"
22524 msgstr "nleftrightarrow"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22527 msgid "nLeftarrow"
22528 msgstr "nLeftarrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22531 msgid "nRightarrow"
22532 msgstr "nRightarrow"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22535 msgid "nLeftrightarrow"
22536 msgstr "nLeftrightarrow"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22539 msgid "multimap"
22540 msgstr "multimap"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22543 msgid "shortleftarrow"
22544 msgstr "shortleftarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22547 msgid "shortrightarrow"
22548 msgstr "shortrightarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22551 msgid "shortuparrow"
22552 msgstr "shortuparrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22555 msgid "shortdownarrow"
22556 msgstr "shortdownarrow"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22559 msgid "leftrightarroweq"
22560 msgstr "leftrightarroweq"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22563 msgid "curlyveedownarrow"
22564 msgstr "curlyveedownarrow"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22567 msgid "curlyveeuparrow"
22568 msgstr "curlyveeuparrow"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22571 msgid "nnwarrow"
22572 msgstr "nnwarrow"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22575 msgid "nnearrow"
22576 msgstr "nnearrow"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22579 msgid "sswarrow"
22580 msgstr "sswarrow"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22583 msgid "ssearrow"
22584 msgstr "ssearrow"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22587 msgid "curlywedgeuparrow"
22588 msgstr "curlywedgeuparrow"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22591 msgid "curlywedgedownarrow"
22592 msgstr "curlywedgedownarrow"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22595 msgid "leftrightarrowtriangle"
22596 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22599 msgid "leftarrowtriangle"
22600 msgstr "leftarrowtriangle"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22603 msgid "rightarrowtriangle"
22604 msgstr "rightarrowtriangle"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22607 msgid "Mapsto"
22608 msgstr "Mapsto"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22611 msgid "mapsfrom"
22612 msgstr "mapsfrom"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22615 msgid "Mapsfrom"
22616 msgstr "Mapsfrom"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22619 msgid "Longmapsto"
22620 msgstr "Longmapsto"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22623 msgid "longmapsfrom"
22624 msgstr "longmapsfrom"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22627 msgid "Longmapsfrom"
22628 msgstr "Longmapsfrom"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22631 msgid "xleftarrow"
22632 msgstr "xleftarrow"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22635 msgid "xrightarrow"
22636 msgstr "xrightarrow"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22639 msgid "leqq"
22640 msgstr "leqq"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22643 msgid "geqq"
22644 msgstr "geqq"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22647 msgid "leqslant"
22648 msgstr "leqslant"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22651 msgid "geqslant"
22652 msgstr "geqslant"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22655 msgid "eqslantless"
22656 msgstr "eqslantless"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22659 msgid "eqslantgtr"
22660 msgstr "eqslantgtr"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22663 msgid "eqsim"
22664 msgstr "eqsim"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22667 msgid "lesssim"
22668 msgstr "lesssim"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22671 msgid "gtrsim"
22672 msgstr "gtrsim"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22675 msgid "apprge"
22676 msgstr "apprge"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22679 msgid "apprle"
22680 msgstr "apprle"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22683 msgid "lessapprox"
22684 msgstr "lessapprox"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22687 msgid "gtrapprox"
22688 msgstr "gtrapprox"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22691 msgid "approxeq"
22692 msgstr "approxeq"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22695 msgid "triangleq"
22696 msgstr "triangleq"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22699 msgid "lessdot"
22700 msgstr "lessdot"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22703 msgid "gtrdot"
22704 msgstr "gtrdot"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22707 msgid "lll"
22708 msgstr "lll"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22711 msgid "ggg"
22712 msgstr "ggg"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22715 msgid "lessgtr"
22716 msgstr "lessgtr"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22719 msgid "gtrless"
22720 msgstr "gtrless"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22723 msgid "lesseqgtr"
22724 msgstr "lesseqgtr"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22727 msgid "gtreqless"
22728 msgstr "gtreqless"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22731 msgid "lesseqqgtr"
22732 msgstr "lesseqqgtr"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22735 msgid "gtreqqless"
22736 msgstr "gtreqqless"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22739 msgid "eqcirc"
22740 msgstr "eqcirc"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22743 msgid "circeq"
22744 msgstr "circeq"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22747 msgid "thicksim"
22748 msgstr "thicksim"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22751 msgid "thickapprox"
22752 msgstr "thickapprox"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22755 msgid "backsim"
22756 msgstr "backsim"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22759 msgid "backsimeq"
22760 msgstr "backsimeq"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22763 msgid "subseteqq"
22764 msgstr "subseteqq"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22767 msgid "supseteqq"
22768 msgstr "supseteqq"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22771 msgid "Subset"
22772 msgstr "Subset"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22775 msgid "Supset"
22776 msgstr "Supset"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22779 msgid "sqsubset"
22780 msgstr "sqsubset"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22783 msgid "sqsupset"
22784 msgstr "sqsupset"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22787 msgid "preccurlyeq"
22788 msgstr "preccurlyeq"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22791 msgid "succcurlyeq"
22792 msgstr "succcurlyeq"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22795 msgid "curlyeqprec"
22796 msgstr "curlyeqprec"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22799 msgid "curlyeqsucc"
22800 msgstr "curlyeqsucc"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22803 msgid "precsim"
22804 msgstr "precsim"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22807 msgid "succsim"
22808 msgstr "succsim"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22811 msgid "precapprox"
22812 msgstr "precapprox"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22815 msgid "succapprox"
22816 msgstr "succapprox"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22819 msgid "vartriangleleft"
22820 msgstr "vartriangleleft"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22823 msgid "vartriangleright"
22824 msgstr "vartriangleright"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22827 msgid "trianglelefteq"
22828 msgstr "trianglelefteq"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22831 msgid "trianglerighteq"
22832 msgstr "trianglerighteq"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22835 msgid "bumpeq"
22836 msgstr "bumpeq"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22839 msgid "Bumpeq"
22840 msgstr "Bumpeq"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22843 msgid "doteqdot"
22844 msgstr "doteqdot"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22847 msgid "risingdotseq"
22848 msgstr "risingdotseq"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22851 msgid "fallingdotseq"
22852 msgstr "fallingdotseq"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22855 msgid "vDash"
22856 msgstr "vDash"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22859 msgid "Vvdash"
22860 msgstr "Vvdash"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22863 msgid "Vdash"
22864 msgstr "Vdash"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22867 msgid "shortmid"
22868 msgstr "shortmid"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22871 msgid "shortparallel"
22872 msgstr "shortparallel"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22875 msgid "smallsmile"
22876 msgstr "smallsmile"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22879 msgid "smallfrown"
22880 msgstr "smallfrown"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22883 msgid "blacktriangleleft"
22884 msgstr "blacktriangleleft"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22887 msgid "blacktriangleright"
22888 msgstr "blacktriangleright"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22891 msgid "because"
22892 msgstr "because"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22895 msgid "therefore"
22896 msgstr "therefore"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22899 msgid "wasytherefore"
22900 msgstr "wasytherefore"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22903 msgid "backepsilon"
22904 msgstr "backepsilon"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22907 msgid "varpropto"
22908 msgstr "varpropto"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22911 msgid "between"
22912 msgstr "between"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22915 msgid "pitchfork"
22916 msgstr "pitchfork"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22919 msgid "trianglelefteqslant"
22920 msgstr "trianglelefteqslant"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22923 msgid "trianglerighteqslant"
22924 msgstr "trianglerighteqslant"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22927 msgid "inplus"
22928 msgstr "inplus"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22931 msgid "niplus"
22932 msgstr "niplus"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22935 msgid "subsetplus"
22936 msgstr "subsetplus"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22939 msgid "supsetplus"
22940 msgstr "supsetplus"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22943 msgid "subsetpluseq"
22944 msgstr "subsetpluseq"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22947 msgid "supsetpluseq"
22948 msgstr "supsetpluseq"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22951 msgid "minuso"
22952 msgstr "minuso"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22955 msgid "baro"
22956 msgstr "baro"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22959 msgid "sslash"
22960 msgstr "sslash"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22963 msgid "bbslash"
22964 msgstr "bbslash"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22967 msgid "moo"
22968 msgstr "moo"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22971 msgid "merge"
22972 msgstr "merge"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22975 msgid "invneg"
22976 msgstr "invneg"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22979 msgid "lbag"
22980 msgstr "lbag"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22983 msgid "rbag"
22984 msgstr "rbag"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22987 msgid "interleave"
22988 msgstr "interleave"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22991 msgid "leftslice"
22992 msgstr "leftslice"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22995 msgid "rightslice"
22996 msgstr "rightslice"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22999 msgid "oblong"
23000 msgstr "oblong"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23003 msgid "talloblong"
23004 msgstr "talloblong"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23007 msgid "fatsemi"
23008 msgstr "fatsemi"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23011 msgid "fatslash"
23012 msgstr "fatslash"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23015 msgid "fatbslash"
23016 msgstr "fatbslash"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23019 msgid "ldotp"
23020 msgstr "ldotp"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23023 msgid "cdotp"
23024 msgstr "cdotp"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23027 msgid "colon"
23028 msgstr "colon"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23031 msgid "dblcolon"
23032 msgstr "dblcolon"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23035 msgid "vcentcolon"
23036 msgstr "vcentcolon"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23039 msgid "colonapprox"
23040 msgstr "colonapprox"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23043 msgid "Colonapprox"
23044 msgstr "Colonapprox"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23047 msgid "coloneq"
23048 msgstr "coloneq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23051 msgid "Coloneq"
23052 msgstr "Coloneq"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23055 msgid "coloneqq"
23056 msgstr "coloneqq"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23059 msgid "Coloneqq"
23060 msgstr "Coloneqq"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23063 msgid "colonsim"
23064 msgstr "colonsim"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23067 msgid "Colonsim"
23068 msgstr "Colonsim"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23071 msgid "eqcolon"
23072 msgstr "eqcolon"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23075 msgid "Eqcolon"
23076 msgstr "Eqcolon"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23079 msgid "eqqcolon"
23080 msgstr "eqqcolon"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23083 msgid "Eqqcolon"
23084 msgstr "Eqqcolon"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23087 msgid "wasypropto"
23088 msgstr "wasypropto"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23091 msgid "logof"
23092 msgstr "logof"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23095 msgid "Join"
23096 msgstr "Join"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23099 msgid "Negative Relations (extended)"
23100 msgstr "Relaciones negativas (AMS extendido)"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23103 msgid "nless"
23104 msgstr "nless"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23107 msgid "ngtr"
23108 msgstr "ngtr"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23111 msgid "nleq"
23112 msgstr "nleq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23115 msgid "ngeq"
23116 msgstr "ngeq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23119 msgid "nleqslant"
23120 msgstr "nleqslant"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23123 msgid "ngeqslant"
23124 msgstr "ngeqslant"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23127 msgid "nleqq"
23128 msgstr "nleqq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23131 msgid "ngeqq"
23132 msgstr "ngeqq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23135 msgid "lneq"
23136 msgstr "lneq"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23139 msgid "gneq"
23140 msgstr "gneq"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23143 msgid "lneqq"
23144 msgstr "lneqq"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23147 msgid "gneqq"
23148 msgstr "gneqq"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23151 msgid "lvertneqq"
23152 msgstr "lvertneqq"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23155 msgid "gvertneqq"
23156 msgstr "gvertneqq"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23159 msgid "lnsim"
23160 msgstr "lnsim"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23163 msgid "gnsim"
23164 msgstr "gnsim"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23167 msgid "lnapprox"
23168 msgstr "lnapprox"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23171 msgid "gnapprox"
23172 msgstr "gnapprox"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23175 msgid "nprec"
23176 msgstr "nprec"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23179 msgid "nsucc"
23180 msgstr "nsucc"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23183 msgid "npreceq"
23184 msgstr "npreceq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23187 msgid "nsucceq"
23188 msgstr "nsucceq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23191 msgid "precneqq"
23192 msgstr "precneqq"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23195 msgid "succneqq"
23196 msgstr "succneqq"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23199 msgid "precnsim"
23200 msgstr "precnsim"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23203 msgid "succnsim"
23204 msgstr "succnsim"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23207 msgid "precnapprox"
23208 msgstr "precnapprox"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23211 msgid "succnapprox"
23212 msgstr "succnapprox"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23215 msgid "subsetneq"
23216 msgstr "subsetneq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23219 msgid "supsetneq"
23220 msgstr "supsetneq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23223 msgid "subsetneqq"
23224 msgstr "subsetneqq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23227 msgid "supsetneqq"
23228 msgstr "supsetneqq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23231 msgid "nsubseteq"
23232 msgstr "nsubseteq"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23235 msgid "nsubseteqq"
23236 msgstr "nsubseteqq"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23239 msgid "nsupseteq"
23240 msgstr "nsupseteq"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23243 msgid "nsupseteqq"
23244 msgstr "nsupseteqq"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23247 msgid "nvdash"
23248 msgstr "nvdash"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23251 msgid "nvDash"
23252 msgstr "nvDash"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23255 msgid "nVDash"
23256 msgstr "nVDash"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23259 msgid "nVdash"
23260 msgstr "nVdash"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23263 msgid "varsubsetneq"
23264 msgstr "varsubsetneq"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23267 msgid "varsupsetneq"
23268 msgstr "varsupsetneq"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23271 msgid "varsubsetneqq"
23272 msgstr "varsubsetneqq"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23275 msgid "varsupsetneqq"
23276 msgstr "varsupsetneqq"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23279 msgid "ntriangleleft"
23280 msgstr "ntriangleleft"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23283 msgid "ntriangleright"
23284 msgstr "ntriangleright"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23287 msgid "ntrianglelefteq"
23288 msgstr "ntrianglelefteq"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23291 msgid "ntrianglerighteq"
23292 msgstr "ntrianglerighteq"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23295 msgid "ncong"
23296 msgstr "ncong"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23299 msgid "nsim"
23300 msgstr "nsim"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23303 msgid "nmid"
23304 msgstr "nmid"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23307 msgid "nshortmid"
23308 msgstr "nshortmid"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23311 msgid "nparallel"
23312 msgstr "nparallel"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23315 msgid "nshortparallel"
23316 msgstr "nshortparallel"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23319 msgid "ntrianglelefteqslant"
23320 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23323 msgid "ntrianglerighteqslant"
23324 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23327 msgid "dotplus"
23328 msgstr "dotplus"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23331 msgid "smallsetminus"
23332 msgstr "smallsetminus"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23335 msgid "Cap"
23336 msgstr "Cap"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23339 msgid "Cup"
23340 msgstr "Cup"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23343 msgid "barwedge"
23344 msgstr "barwedge"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23347 msgid "veebar"
23348 msgstr "veebar"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23351 msgid "doublebarwedge"
23352 msgstr "doublebarwedge"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23355 msgid "boxminus"
23356 msgstr "boxminus"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23359 msgid "boxtimes"
23360 msgstr "boxtimes"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23363 msgid "boxdot"
23364 msgstr "boxdot"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23367 msgid "boxplus"
23368 msgstr "boxplus"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23371 msgid "boxast"
23372 msgstr "boxast"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23375 msgid "boxbar"
23376 msgstr "boxbar"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23379 msgid "boxslash"
23380 msgstr "boxslash"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23383 msgid "boxbslash"
23384 msgstr "boxbslash"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23387 msgid "boxcircle"
23388 msgstr "boxcircle"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23391 msgid "boxbox"
23392 msgstr "boxbox"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23395 msgid "boxempty"
23396 msgstr "boxempty"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23399 msgid "divideontimes"
23400 msgstr "divideontimes"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23403 msgid "ltimes"
23404 msgstr "ltimes"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23407 msgid "rtimes"
23408 msgstr "rtimes"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23411 msgid "leftthreetimes"
23412 msgstr "leftthreetimes"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23415 msgid "rightthreetimes"
23416 msgstr "rightthreetimes"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23419 msgid "curlywedge"
23420 msgstr "curlywedge"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23423 msgid "curlyvee"
23424 msgstr "curlyvee"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23427 msgid "circleddash"
23428 msgstr "circleddash"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23431 msgid "circledast"
23432 msgstr "circledast"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23435 msgid "circledcirc"
23436 msgstr "circledcirc"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23439 msgid "centerdot"
23440 msgstr "centerdot"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23443 msgid "intercal"
23444 msgstr "intercal"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23447 msgid "implies"
23448 msgstr "implies"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23451 msgid "impliedby"
23452 msgstr "impliedby"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23455 msgid "bigcurlyvee"
23456 msgstr "bigcurlyvee"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23459 msgid "bigcurlywedge"
23460 msgstr "bigcurlywedge"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23463 msgid "bigsqcap"
23464 msgstr "bigsqcap"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23467 msgid "bigbox"
23468 msgstr "bigbox"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23471 msgid "bigparallel"
23472 msgstr "bigparallel"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23475 msgid "biginterleave"
23476 msgstr "biginterleave"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23479 msgid "bignplus"
23480 msgstr "bignplus"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23483 msgid "nplus"
23484 msgstr "nplus"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23487 msgid "Yup"
23488 msgstr "Yup"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23491 msgid "Ydown"
23492 msgstr "Ydown"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23495 msgid "Yleft"
23496 msgstr "Yleft"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23499 msgid "Yright"
23500 msgstr "Yright"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23503 msgid "obar"
23504 msgstr "obar"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23507 msgid "obslash"
23508 msgstr "obslash"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23511 msgid "ocircle"
23512 msgstr "ocircle"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23515 msgid "olessthan"
23516 msgstr "olessthan"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23519 msgid "ogreaterthan"
23520 msgstr "ogreaterthan"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23523 msgid "ovee"
23524 msgstr "ovee"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23527 msgid "owedge"
23528 msgstr "owedge"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23531 msgid "varcurlyvee"
23532 msgstr "varcurlyvee"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23535 msgid "varcurlywedge"
23536 msgstr "varcurlywedge"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23539 msgid "vartimes"
23540 msgstr "vartimes"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23543 msgid "varotimes"
23544 msgstr "varotimes"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23547 msgid "varoast"
23548 msgstr "varoast"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23551 msgid "varobar"
23552 msgstr "varobar"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23555 msgid "varodot"
23556 msgstr "varodot"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23559 msgid "varoslash"
23560 msgstr "varoslash"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23563 msgid "varobslash"
23564 msgstr "varobslash"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23567 msgid "varocircle"
23568 msgstr "varocircle"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23571 msgid "varoplus"
23572 msgstr "varoplus"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23575 msgid "varominus"
23576 msgstr "varominus"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23579 msgid "varovee"
23580 msgstr "varovee"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23583 msgid "varowedge"
23584 msgstr "varowedge"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23587 msgid "varolessthan"
23588 msgstr "varolessthan"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23591 msgid "varogreaterthan"
23592 msgstr "varogreaterthan"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23595 msgid "varbigcirc"
23596 msgstr "varbigcirc"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23599 msgid "brokenvert"
23600 msgstr "brokenvert"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23603 msgid "lfloor"
23604 msgstr "lfloor"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23607 msgid "rfloor"
23608 msgstr "rfloor"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23611 msgid "lceil"
23612 msgstr "lceil"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23615 msgid "rceil"
23616 msgstr "rceil"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23619 msgid "llbracket"
23620 msgstr "llbracket"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23623 msgid "rrbracket"
23624 msgstr "rrbracket"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23627 msgid "llfloor"
23628 msgstr "llfloor"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23631 msgid "rrfloor"
23632 msgstr "rrfloor"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23635 msgid "llceil"
23636 msgstr "llceil"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23639 msgid "rrceil"
23640 msgstr "rrceil"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23643 msgid "Lbag"
23644 msgstr "Lbag"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23647 msgid "Rbag"
23648 msgstr "Rbag"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23651 msgid "llparenthesis"
23652 msgstr "llparenthesis"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23655 msgid "rrparenthesis"
23656 msgstr "rrparenthesis"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23659 msgid "binampersand"
23660 msgstr "binampersand"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23663 msgid "bindnasrepma"
23664 msgstr "bindnasrepma"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23667 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23668 msgstr "Oclusiva bilabial sorda"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23671 msgid "Voiced bilabial plosive"
23672 msgstr "Oclusiva bilabial sonora"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23675 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23676 msgstr "Oclusiva alveolar sorda"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23679 msgid "Voiced alveolar plosive"
23680 msgstr "Oclusiva alveolar sonora"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23683 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23684 msgstr "Oclusiva retrofleja sorda"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23687 msgid "Voiced retroflex plosive"
23688 msgstr "Oclusiva retrfleja sonora"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23691 msgid "Voiceless palatal plosive"
23692 msgstr "Oclusiva palatal sorda"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23695 msgid "Voiced palatal plosive"
23696 msgstr "Oclusiva palatal sonora"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23699 msgid "Voiceless velar plosive"
23700 msgstr "Oclusiva velar sorda"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23703 msgid "Voiced velar plosive"
23704 msgstr "Oclusiva velar sonora"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23707 msgid "Voiceless uvular plosive"
23708 msgstr "Oclusiva uvular sorda"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23711 msgid "Voiced uvular plosive"
23712 msgstr "Oclusiva uvular sonora"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23715 msgid "Glottal plosive"
23716 msgstr "Oclusiva glotal"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23719 msgid "Voiced bilabial nasal"
23720 msgstr "Nasal bilabial sonora"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23723 msgid "Voiced labiodental nasal"
23724 msgstr "Nasal labiodental sonora"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23727 msgid "Voiced alveolar nasal"
23728 msgstr "Nasal alveolar sonora"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23731 msgid "Voiced retroflex nasal"
23732 msgstr "Nasal retrofleja sonora"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23735 msgid "Voiced palatal nasal"
23736 msgstr "Nasal palatal sonora"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23739 msgid "Voiced velar nasal"
23740 msgstr "Nasal velar sonora"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23743 msgid "Voiced uvular nasal"
23744 msgstr "Nasal uvular sonora"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23747 msgid "Voiced bilabial trill"
23748 msgstr "Vibrante múltiple bilabial sonora"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23751 msgid "Voiced alveolar trill"
23752 msgstr "Vibrante múltiple alveolar sonora"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23755 msgid "Voiced uvular trill"
23756 msgstr "Vibrante múltiple uvular sonora"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23759 msgid "Voiced alveolar tap"
23760 msgstr "Vibrante simple alveolar sonora"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23763 msgid "Voiced retroflex flap"
23764 msgstr "Vibrante simple retrofleja sonora"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23767 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23768 msgstr "Fricativa bilabial sorda"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23771 msgid "Voiced bilabial fricative"
23772 msgstr "Fricativa bilabial sonora"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23775 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23776 msgstr "Fricativa labiodental sorda"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23779 msgid "Voiced labiodental fricative"
23780 msgstr "Fricativa labiodental sonora"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23783 msgid "Voiceless dental fricative"
23784 msgstr "Fricativa dental sorda"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23787 msgid "Voiced dental fricative"
23788 msgstr "Fricativa dental sonora"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23791 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23792 msgstr "Fricativa alveolar sorda"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23795 msgid "Voiced alveolar fricative"
23796 msgstr "Fricativa alveolar sonora"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23799 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23800 msgstr "Fricativa postalveolar sorda"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23803 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23804 msgstr "Fricativa postalveolar sonora"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23807 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23808 msgstr "Fricativa retrofleja sorda"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23811 msgid "Voiced retroflex fricative"
23812 msgstr "Fricativa retrofleja sonora"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23815 msgid "Voiceless palatal fricative"
23816 msgstr "Fricativa palatal sorda"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23819 msgid "Voiced palatal fricative"
23820 msgstr "Fricativa palatal sonora"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23823 msgid "Voiceless velar fricative"
23824 msgstr "Fricativa velar sorda"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23827 msgid "Voiced velar fricative"
23828 msgstr "Fricativa velar sonora"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23831 msgid "Voiceless uvular fricative"
23832 msgstr "Fricativa uvular sorda"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23835 msgid "Voiced uvular fricative"
23836 msgstr "Fricativa uvular sonora"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23839 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23840 msgstr "Fricativa faríngea sorda"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23843 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23844 msgstr "Fricativa faríngea sonora"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23847 msgid "Voiceless glottal fricative"
23848 msgstr "Fricativa glotal sorda"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23851 msgid "Voiced glottal fricative"
23852 msgstr "Fricativa glotal sonora"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23855 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23856 msgstr "Fricativa lateral alveolar sorda"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23859 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23860 msgstr "Fricativa lateral alveolar sonora"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23863 msgid "Voiced labiodental approximant"
23864 msgstr "Aproximante labiodental sonora"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23867 msgid "Voiced alveolar approximant"
23868 msgstr "Aproximante alveolar sonora"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23871 msgid "Voiced retroflex approximant"
23872 msgstr "Aproximante retrofleja sonora"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23875 msgid "Voiced palatal approximant"
23876 msgstr "Aproximante palatal sonora"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23879 msgid "Voiced velar approximant"
23880 msgstr "Aproximante velar sonora"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23883 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23884 msgstr "Aproximante lateral alveolar sonora"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23887 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23888 msgstr "Aproximante lateral retrofleja sonora"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23891 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23892 msgstr "Aproximante lateral palatal sonora"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23895 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23896 msgstr "Aproximante lateral velar sonora"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23899 msgid "Bilabial click"
23900 msgstr "Clic bilabial"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23903 msgid "Dental click"
23904 msgstr "Clic dental"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23907 msgid "(Post)alveolar click"
23908 msgstr "Clic (post)alveolar"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23911 msgid "Palatoalveolar click"
23912 msgstr "Clic palatoalveolar"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23915 msgid "Alveolar lateral click"
23916 msgstr "Clic lateral alveolar"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23919 msgid "Voiced bilabial implosive"
23920 msgstr "Implosiva bilabial sonora"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23923 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23924 msgstr "Implosiva dental/alveolar sonora"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23927 msgid "Voiced palatal implosive"
23928 msgstr "Implosiva palatal sonora"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23931 msgid "Voiced velar implosive"
23932 msgstr "Implosiva velar sonora"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23935 msgid "Voiced uvular implosive"
23936 msgstr "Implosiva uvular sonora"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23939 msgid "Ejective mark"
23940 msgstr "Marca eyectiva"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23943 msgid "Close front unrounded vowel"
23944 msgstr "Vocal cerrada anterior no labializada"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23947 msgid "Close front rounded vowel"
23948 msgstr "Vocal cerrada anterior labializada"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23951 msgid "Close central unrounded vowel"
23952 msgstr "Vocal cerrada central no labializada"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23955 msgid "Close central rounded vowel"
23956 msgstr "Vocal cerrada central labializada"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23959 msgid "Close back unrounded vowel"
23960 msgstr "Vocal cerrada posterior no labializada"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23963 msgid "Close back rounded vowel"
23964 msgstr "Vocal cerrada posterior labializada"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23967 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23968 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior no labializada"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23971 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23972 msgstr "Vocal casi cerrada semianterior labializada"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23975 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23976 msgstr "Vocal casi cerrada semiposterior labializada"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23979 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23980 msgstr "Vocal semicerrada anterior no labializada"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23983 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23984 msgstr "Vocal semicerrada anterior labializada"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23987 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23988 msgstr "Vocal semicerrada central no labializada"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23991 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23992 msgstr "Vocal semicerrada central labializada"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23995 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23996 msgstr "Vocal semicerrada posterior no labializada"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23999 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24000 msgstr "Vocal semicerrada posterior labializada"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24003 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24004 msgstr "Vocal media central (Schwa)"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24007 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24008 msgstr "Vocal semiabierta anterior no labializada"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24011 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24012 msgstr "Vocal semiabierta anterior labializada"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24015 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24016 msgstr "Vocal semiabierta central no labializada"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24019 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24020 msgstr "Vocal semiabierta central labializada"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24023 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24024 msgstr "Vocal semiabierta poserior no labializada"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24027 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24028 msgstr "Vocal semiabierta posterior labializada"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24031 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24032 msgstr "Vocal casi abierta anterior no labializada"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24035 msgid "Near-open vowel"
24036 msgstr "Vocal casi abierta"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24039 msgid "Open front unrounded vowel"
24040 msgstr "Vocal abierta anterior no labializada"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24043 msgid "Open front rounded vowel"
24044 msgstr "Vocal abierta anterior labializada"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24047 msgid "Open back unrounded vowel"
24048 msgstr "Vocal abierta posterior no labializada"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24051 msgid "Open back rounded vowel"
24052 msgstr "Vocal abierta posterior labializada"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24055 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24056 msgstr "Fricativa labiovelar sorda"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24059 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24060 msgstr "Aproximante labiovelar sonora"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24063 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24064 msgstr "Aproximante labiopalatal sonora"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24067 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24068 msgstr "Fricativa epiglotal sorda"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24071 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24072 msgstr "Fricativa epiglotal sonora"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24075 msgid "Epiglottal plosive"
24076 msgstr "Oclusiva epiglotal"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24079 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24080 msgstr "Fricativa alveopalatal sorda"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24083 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24084 msgstr "Fricativa alveopalatal sonora"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24087 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24088 msgstr "Vibrante lateral alveolar sonora"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24091 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24092 msgstr "Fricativa postalveolar-velar sorda"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24095 msgid "Top tie bar"
24096 msgstr "Barra de ligadura superior"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24099 msgid "Bottom tie bar"
24100 msgstr "Barra de ligadura inferior"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24103 msgid "Long"
24104 msgstr "Larga"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24107 msgid "Half-long"
24108 msgstr "Semilarga"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24111 msgid "Extra short"
24112 msgstr "Extra corta"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24115 msgid "Primary stress"
24116 msgstr "Acento principal"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24119 msgid "Secondary stress"
24120 msgstr "Acento secundario"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24123 msgid "Minor (foot) group"
24124 msgstr "Grupo menor (pie)"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24127 msgid "Major (intonation) group"
24128 msgstr "Grupo mayor (entonación)"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24131 msgid "Syllable break"
24132 msgstr "Corte silábico"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24135 msgid "Linking (absence of a break)"
24136 msgstr "Enlace (sin ruptura)"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24139 msgid "Voiceless"
24140 msgstr "Ensordecida"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24143 msgid "Voiceless (above)"
24144 msgstr "Ensordecida (encima)"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24147 msgid "Voiced"
24148 msgstr "Sonorizada"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24151 msgid "Breathy voiced"
24152 msgstr "Sonora mate"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24155 msgid "Creaky voiced"
24156 msgstr "Sonora estridente"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24159 msgid "Linguolabial"
24160 msgstr "Linguolabial"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24163 msgid "Dental"
24164 msgstr "Dental"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24167 msgid "Apical"
24168 msgstr "Apical"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24171 msgid "Laminal"
24172 msgstr "Laminal"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24175 msgid "Aspirated"
24176 msgstr "Aspirada"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24179 msgid "More rounded"
24180 msgstr "Más labializada"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24183 msgid "Less rounded"
24184 msgstr "Menos labializada"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24187 msgid "Advanced"
24188 msgstr "Avanzado"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24191 msgid "Retracted"
24192 msgstr "Retraída"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24195 msgid "Centralized"
24196 msgstr "Centralizada"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24199 msgid "Mid-centralized"
24200 msgstr "Medio centralizada"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24203 msgid "Syllabic"
24204 msgstr "Silábica"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24207 msgid "Non-syllabic"
24208 msgstr "No silábica"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24211 msgid "Rhoticity"
24212 msgstr "Rotacismo"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24215 msgid "Labialized"
24216 msgstr "Labializada"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24219 msgid "Palatized"
24220 msgstr "Palatalizada"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24223 msgid "Velarized"
24224 msgstr "Velarizada"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24227 msgid "Pharyngialized"
24228 msgstr "Faringizada"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24231 msgid "Velarized or pharyngialized"
24232 msgstr "Velarizada o faringizada"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24235 msgid "Raised"
24236 msgstr "Avanzada"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24239 msgid "Lowered"
24240 msgstr "Retraída"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24243 msgid "Advanced tongue root"
24244 msgstr "Base de la lengua avanzada"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24247 msgid "Retracted tongue root"
24248 msgstr "Base de la lengua retraída"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24251 msgid "Nasalized"
24252 msgstr "Nasalizada"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24255 msgid "Nasal release"
24256 msgstr "Tendencia nasal"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24259 msgid "Lateral release"
24260 msgstr "Tendencia lateral"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24263 msgid "No audible release"
24264 msgstr "Tendencia no audible"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24267 msgid "Extra high (accent)"
24268 msgstr "Extra alto (acento)"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24271 msgid "Extra high (tone letter)"
24272 msgstr "Extra alto (tono)"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24275 msgid "High (accent)"
24276 msgstr "Alto (acento)"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24279 msgid "High (tone letter)"
24280 msgstr "Alto (tono)"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24283 msgid "Mid (accent)"
24284 msgstr "Medio (acento)"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24287 msgid "Mid (tone letter)"
24288 msgstr "Medio (tono)"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24291 msgid "Low (accent)"
24292 msgstr "Bajo (acento)"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24295 msgid "Low (tone letter)"
24296 msgstr "Bajo (tono)"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24299 msgid "Extra low (accent)"
24300 msgstr "Extra bajo (acento)"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24303 msgid "Extra low (tone letter)"
24304 msgstr "Extra bajo (tono)"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24307 msgid "Downstep"
24308 msgstr "Un tono más bajo"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24311 msgid "Upstep"
24312 msgstr "Un tono más alto"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24315 msgid "Rising (accent)"
24316 msgstr "Ascendente (acento)"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24319 msgid "Rising (tone letter)"
24320 msgstr "Ascendente (tono)"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24323 msgid "Falling (accent)"
24324 msgstr "Descendente (acento)"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24327 msgid "Falling (tone letter)"
24328 msgstr "Descendente (tono)"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24331 msgid "High rising (accent)"
24332 msgstr "Ascendente alto (acento)"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24335 msgid "High rising (tone letter)"
24336 msgstr "Ascendente alto (tono)"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24339 msgid "Low rising (accent)"
24340 msgstr "Ascendente bajo (acento)"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24343 msgid "Low rising (tone letter)"
24344 msgstr "Ascendente bajo (tono)"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24347 msgid "Rising-falling (accent)"
24348 msgstr "Ascendente-descendente (acento)"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24351 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24352 msgstr "Ascendente-descendente (tono)"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24355 msgid "Global rise"
24356 msgstr "Ascenso global"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24359 msgid "Global fall"
24360 msgstr "Descenso global"
24361
24362 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24363 msgid "ChessDiagram"
24364 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24365
24366 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24367 msgid "Chess diagram"
24368 msgstr "Diagrama de ajedrez"
24369
24370 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24371 msgid ""
24372 "A chess position diagram.\n"
24373 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24374 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24375 "the position that you want to display.\n"
24376 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24377 "and remember to type in a relative path\n"
24378 "to the LyX document location.\n"
24379 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24380 "to enable general editing of the board.\n"
24381 "You might also check out the\n"
24382 "'Options->Test legality' option, and\n"
24383 "remember to middle and right click to\n"
24384 "insert new material in the board.\n"
24385 "In order for this to work, you have to\n"
24386 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24387 "that TeX will find it, and you will need\n"
24388 "to install the skak package from CTAN.\n"
24389 msgstr ""
24390 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
24391 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
24392 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
24393 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
24394 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
24395 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
24396 "a la ubicación del documento LyX.\n"
24397 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
24398 "para activar la edición general del tablero.\n"
24399 "Podría también comprobar la opción\n"
24400 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
24401 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
24402 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
24403 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
24404 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
24405 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
24406 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
24407
24408 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24409 msgid "Dia"
24410 msgstr "Dia"
24411
24412 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24413 msgid "Dia diagram"
24414 msgstr "Diagrama Dia"
24415
24416 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24417 msgid "Dia diagram.\n"
24418 msgstr "Diagrama Dia.\n"
24419
24420 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24421 msgid "GnumericSpreadsheet"
24422 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24423
24424 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24425 msgid "Spreadsheet"
24426 msgstr "Hoja de cálculo"
24427
24428 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24429 msgid ""
24430 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24431 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24432 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24433 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24434 "both for gnumeric and excel files.\n"
24435 msgstr ""
24436 "Una hoja de cálculo de Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice o Excel.\n"
24437 "Se importa como cuadro multipágina, así que admite cualquier\n"
24438 "longitud. Una anchura excesiva podría ser un problema.\n"
24439 "El software gnumeric es necesario para la conversión\n"
24440 "de archivos gnumeric y excel.\n"
24441
24442 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24443 #, fuzzy
24444 msgid "Inkscape"
24445 msgstr "Apai&sado"
24446
24447 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24448 #, fuzzy
24449 msgid "Inkscape figure"
24450 msgstr "Insertar flotante de figura"
24451
24452 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24453 msgid ""
24454 "An Inkscape figure.\n"
24455 "Note that using this template automatically uses the \n"
24456 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24457 msgstr ""
24458
24459 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24460 msgid "Lilypond typeset music"
24461 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
24462
24463 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24464 msgid ""
24465 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24466 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24467 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24468 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24469 msgstr ""
24470 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
24471 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
24472 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
24473 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
24474
24475 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24476 msgid "PDFPages"
24477 msgstr "Páginas PDF"
24478
24479 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24480 msgid "PDF pages"
24481 msgstr "Páginas PDF"
24482
24483 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24484 msgid ""
24485 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24486 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24487 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24488 "Examples:\n"
24489 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24490 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24491 "* pages=- (to include all pages)\n"
24492 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24493 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24494 "inserted in their original size.\n"
24495 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24496 "for further options and details.\n"
24497 msgstr ""
24498 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
24499 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages',\n"
24500 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
24501 "Ejemplos:\n"
24502 "* pages={x-y} (un rango de páginas)\n"
24503 "* pages={x,y,z} (páginas específicas)\n"
24504 "* pages=- (incluir todas las páginas)\n"
24505 "* pages=last-1 (incluir todas las páginas en orden inverso)\n"
24506 "Con la opción 'noautoscale' las páginas PDF\n"
24507 "se insertan en su tamaño original. \n"
24508 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
24509 "para otras opciones y detalles.\n"
24510
24511 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24512 msgid "RasterImage"
24513 msgstr "Imagen raster"
24514
24515 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24516 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24517 msgid "Raster image"
24518 msgstr "Imagen mapa de bits"
24519
24520 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24521 msgid ""
24522 "A bitmap file.\n"
24523 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24524 msgstr ""
24525 "Un archivo bitmap.\n"
24526 "Usa esta plantilla para incluir imágenes bitmap de cualquier clase.\n"
24527
24528 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24529 msgid "VectorGraphics"
24530 msgstr "Gráficos vectoriales"
24531
24532 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24533 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24534 msgid "Vector graphics"
24535 msgstr "Gráficos vectoriales"
24536
24537 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24538 msgid ""
24539 "A vector graphics file.\n"
24540 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24541 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24542 "the final output.\n"
24543 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24544 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24545 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24546 msgstr ""
24547 "Un archivo gráfico vectorial.\n"
24548 "Usa esta plantilla para incluir imágenes vectoriales de cualquier clase.\n"
24549 "LyX intentará mantener las propiedades vectoriales de la imagen en\n"
24550 "la salida final.\n"
24551 "Nota: existen plantillas específicas para figuras Xfig y diagramas Dia.\n"
24552 "Estas plantillas permiten usar automáticamente la tipografía del documento\n"
24553 "en las figuras, lo que no es posible con esta plantilla genérica.\n"
24554
24555 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24556 msgid "XFig"
24557 msgstr "XFig"
24558
24559 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24560 msgid "Xfig figure"
24561 msgstr "Figura Xfig"
24562
24563 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24564 msgid "An Xfig figure.\n"
24565 msgstr "Una figura Xfig.\n"
24566
24567 #: lib/configure.py:589
24568 msgid "tgo"
24569 msgstr "tgo"
24570
24571 #: lib/configure.py:589
24572 msgid "tgo|Tgif"
24573 msgstr "tgo|Tgif"
24574
24575 #: lib/configure.py:592
24576 msgid "FIG"
24577 msgstr "FIG"
24578
24579 #: lib/configure.py:595
24580 msgid "DIA"
24581 msgstr "DIA"
24582
24583 #: lib/configure.py:598
24584 msgid "sxd"
24585 msgstr "sxd"
24586
24587 #: lib/configure.py:598
24588 msgid "sxd|OpenDocument"
24589 msgstr "sxd|OpenDocument"
24590
24591 #: lib/configure.py:601
24592 msgid "Grace"
24593 msgstr "Grace"
24594
24595 #: lib/configure.py:604
24596 msgid "FEN"
24597 msgstr "FEN"
24598
24599 #: lib/configure.py:607
24600 msgid "SVG"
24601 msgstr "SVG"
24602
24603 #: lib/configure.py:608
24604 #, fuzzy
24605 msgid "SVG (compressed)"
24606 msgstr "Comprimido|o"
24607
24608 #: lib/configure.py:611
24609 msgid "BMP"
24610 msgstr "BMP"
24611
24612 #: lib/configure.py:612
24613 msgid "GIF"
24614 msgstr "GIF"
24615
24616 #: lib/configure.py:613
24617 msgid "jpeg"
24618 msgstr "jpeg"
24619
24620 #: lib/configure.py:613
24621 msgid "jpeg|JPEG"
24622 msgstr "jpeg|JPEG"
24623
24624 #: lib/configure.py:614
24625 msgid "PBM"
24626 msgstr "PBM"
24627
24628 #: lib/configure.py:615
24629 msgid "PGM"
24630 msgstr "PGM"
24631
24632 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24633 msgid "PNG"
24634 msgstr "PNG"
24635
24636 #: lib/configure.py:617
24637 msgid "PPM"
24638 msgstr "PPM"
24639
24640 #: lib/configure.py:618
24641 msgid "TIFF"
24642 msgstr "TIFF"
24643
24644 #: lib/configure.py:619
24645 msgid "XBM"
24646 msgstr "XBM"
24647
24648 #: lib/configure.py:620
24649 msgid "XPM"
24650 msgstr "XPM"
24651
24652 #: lib/configure.py:633
24653 msgid "Plain text (chess output)"
24654 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
24655
24656 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
24657 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24658 msgid "DocBook"
24659 msgstr "DocBook"
24660
24661 #: lib/configure.py:634
24662 msgid "DocBook|B"
24663 msgstr "DocBook|B"
24664
24665 #: lib/configure.py:635
24666 msgid "DocBook (XML)"
24667 msgstr "DocBook (XML)"
24668
24669 #: lib/configure.py:636
24670 msgid "Graphviz Dot"
24671 msgstr "Graphviz Dot"
24672
24673 #: lib/configure.py:637
24674 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24675 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24676
24677 #: lib/configure.py:638
24678 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24679 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24680
24681 #: lib/configure.py:639
24682 msgid "NoWeb"
24683 msgstr "NoWeb"
24684
24685 #: lib/configure.py:639
24686 msgid "NoWeb|N"
24687 msgstr "NoWeb|N"
24688
24689 #: lib/configure.py:641
24690 msgid "R/S code"
24691 msgstr "Código R/S"
24692
24693 #: lib/configure.py:643
24694 msgid "LilyPond music"
24695 msgstr "LilyPond música"
24696
24697 #: lib/configure.py:644
24698 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24699 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
24700
24701 #: lib/configure.py:645
24702 msgid "LaTeX (plain)"
24703 msgstr "LaTeX (simple)"
24704
24705 #: lib/configure.py:645
24706 msgid "LaTeX (plain)|L"
24707 msgstr "LaTeX (simple)|L"
24708
24709 #: lib/configure.py:646
24710 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24711 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24712
24713 #: lib/configure.py:647
24714 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24715 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24716
24717 #: lib/configure.py:648
24718 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24719 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24720
24721 #: lib/configure.py:649
24722 msgid "LaTeX (clipboard)"
24723 msgstr "LaTeX (portapapeles)"
24724
24725 #: lib/configure.py:650
24726 msgid "Plain text"
24727 msgstr "Texto simple"
24728
24729 #: lib/configure.py:650
24730 msgid "Plain text|a"
24731 msgstr "Texto simple|o"
24732
24733 #: lib/configure.py:651
24734 msgid "Plain text (pstotext)"
24735 msgstr "Texto simple (pstotext)"
24736
24737 #: lib/configure.py:652
24738 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24739 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
24740
24741 #: lib/configure.py:653
24742 msgid "Plain text (catdvi)"
24743 msgstr "Texto simple (catdvi)"
24744
24745 #: lib/configure.py:654
24746 msgid "Plain Text, Join Lines"
24747 msgstr "Texto simple, líneas juntas"
24748
24749 #: lib/configure.py:655
24750 msgid "Info (Beamer)"
24751 msgstr "Info (Beamer)"
24752
24753 #: lib/configure.py:658
24754 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24755 msgstr "Hoja de cálculo Gnumeric"
24756
24757 #: lib/configure.py:659
24758 msgid "Excel spreadsheet"
24759 msgstr "Hoja de cálculo Excel"
24760
24761 #: lib/configure.py:660
24762 #, fuzzy
24763 msgid "MS Excel Office Open XML"
24764 msgstr "MS Word Office Open XML"
24765
24766 #: lib/configure.py:661
24767 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: lib/configure.py:662
24771 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24772 msgstr "Hoja de cálculo OpenDocument"
24773
24774 #: lib/configure.py:665
24775 msgid "LyXHTML"
24776 msgstr "LyXHTML"
24777
24778 #: lib/configure.py:665
24779 msgid "LyXHTML|y"
24780 msgstr "LyXHTML|y"
24781
24782 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24784 msgid "BibTeX"
24785 msgstr "BibTeX"
24786
24787 #: lib/configure.py:681
24788 msgid "EPS"
24789 msgstr "EPS"
24790
24791 #: lib/configure.py:682
24792 msgid "EPS (uncropped)"
24793 msgstr "EPS (sin recortar)"
24794
24795 #: lib/configure.py:683
24796 msgid "EPS (cropped)"
24797 msgstr "EPS (recortado)"
24798
24799 #: lib/configure.py:684
24800 msgid "Postscript"
24801 msgstr "Postscript"
24802
24803 #: lib/configure.py:684
24804 msgid "Postscript|t"
24805 msgstr "Postscript|t"
24806
24807 #: lib/configure.py:693
24808 msgid "PDF (ps2pdf)"
24809 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24810
24811 #: lib/configure.py:693
24812 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24813 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24814
24815 #: lib/configure.py:694
24816 msgid "PDF (pdflatex)"
24817 msgstr "PDF (pdflatex)"
24818
24819 #: lib/configure.py:694
24820 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24821 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24822
24823 #: lib/configure.py:695
24824 msgid "PDF (dvipdfm)"
24825 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24826
24827 #: lib/configure.py:695
24828 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24829 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24830
24831 #: lib/configure.py:696
24832 msgid "PDF (XeTeX)"
24833 msgstr "PDF (XeTeX)"
24834
24835 #: lib/configure.py:696
24836 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24837 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24838
24839 #: lib/configure.py:697
24840 msgid "PDF (LuaTeX)"
24841 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24842
24843 #: lib/configure.py:697
24844 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24845 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24846
24847 #: lib/configure.py:698
24848 msgid "PDF (graphics)"
24849 msgstr "PDF (graphics)"
24850
24851 #: lib/configure.py:699
24852 msgid "PDF (cropped)"
24853 msgstr "PDF (recortado)"
24854
24855 #: lib/configure.py:700
24856 msgid "PDF (lower resolution)"
24857 msgstr "PDF (baja resolución)"
24858
24859 #: lib/configure.py:705
24860 msgid "DVI"
24861 msgstr "DVI"
24862
24863 #: lib/configure.py:705
24864 msgid "DVI|D"
24865 msgstr "DVI|D"
24866
24867 #: lib/configure.py:706
24868 msgid "DVI (LuaTeX)"
24869 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24870
24871 #: lib/configure.py:706
24872 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24873 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24874
24875 #: lib/configure.py:709
24876 msgid "DraftDVI"
24877 msgstr "BorradorDVI"
24878
24879 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24880 msgid "htm"
24881 msgstr "htm"
24882
24883 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24884 msgid "htm|HTML"
24885 msgstr "htm|HTML"
24886
24887 #: lib/configure.py:715
24888 msgid "Noteedit"
24889 msgstr "Noteedit"
24890
24891 #: lib/configure.py:718
24892 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24893 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24894
24895 #: lib/configure.py:719
24896 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24897 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24898
24899 #: lib/configure.py:720
24900 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24901 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24902
24903 #: lib/configure.py:721
24904 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24905 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24906
24907 #: lib/configure.py:724
24908 msgid "Rich Text Format"
24909 msgstr "Rich Text Format"
24910
24911 #: lib/configure.py:725
24912 msgid "MS Word"
24913 msgstr "MS Word"
24914
24915 #: lib/configure.py:725
24916 msgid "MS Word|W"
24917 msgstr "MS Word|W"
24918
24919 #: lib/configure.py:726
24920 msgid "MS Word Office Open XML"
24921 msgstr "MS Word Office Open XML"
24922
24923 #: lib/configure.py:726
24924 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24925 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
24926
24927 #: lib/configure.py:729
24928 msgid "Table (CSV)"
24929 msgstr "Cuadro (CSV)"
24930
24931 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
24932 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24933 msgid "LyX"
24934 msgstr "LyX"
24935
24936 #: lib/configure.py:732
24937 msgid "LyX 1.3.x"
24938 msgstr "LyX 1.3.x"
24939
24940 #: lib/configure.py:733
24941 msgid "LyX 1.4.x"
24942 msgstr "LyX 1.4.x"
24943
24944 #: lib/configure.py:734
24945 msgid "LyX 1.5.x"
24946 msgstr "LyX 1.5.x"
24947
24948 #: lib/configure.py:735
24949 msgid "LyX 1.6.x"
24950 msgstr "LyX 1.6.x"
24951
24952 #: lib/configure.py:736
24953 msgid "LyX 2.0.x"
24954 msgstr "LyX 2.0.x"
24955
24956 #: lib/configure.py:737
24957 msgid "LyX 2.1.x"
24958 msgstr "LyX 2.1.x"
24959
24960 #: lib/configure.py:738
24961 #, fuzzy
24962 msgid "LyX 2.2.x"
24963 msgstr "LyX 2.0.x"
24964
24965 #: lib/configure.py:739
24966 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24967 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24968
24969 #: lib/configure.py:740
24970 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24971 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24972
24973 #: lib/configure.py:741
24974 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24975 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24976
24977 #: lib/configure.py:742
24978 msgid "LyX Preview"
24979 msgstr "Vista preliminar LyX"
24980
24981 #: lib/configure.py:743
24982 msgid "pdf_tex"
24983 msgstr ""
24984
24985 #: lib/configure.py:743
24986 #, fuzzy
24987 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24988 msgstr "PDFTEX"
24989
24990 #: lib/configure.py:744
24991 msgid "Program"
24992 msgstr "Programa"
24993
24994 #: lib/configure.py:745
24995 msgid "ps_tex"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: lib/configure.py:745
24999 msgid "ps_tex|PSTEX"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25003 msgid "Windows Metafile"
25004 msgstr "Windows Metafile"
25005
25006 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25007 msgid "Enhanced Metafile"
25008 msgstr "Enhanced Metafile"
25009
25010 #: lib/configure.py:863
25011 msgid "LyXBlogger"
25012 msgstr "LyXBlogger"
25013
25014 #: lib/configure.py:1058
25015 msgid "gnuplot"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: lib/configure.py:1058
25019 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: lib/configure.py:1130
25023 msgid "LyX Archive (zip)"
25024 msgstr "Archivo LyX (zip)"
25025
25026 #: lib/configure.py:1133
25027 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25028 msgstr "Archivo LyX (tar.gz)"
25029
25030 #: src/Author.cpp:57
25031 #, fuzzy, c-format
25032 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25033 msgstr "Compilación de %1$s[[fecha]], %2$s[[hora]]"
25034
25035 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25036 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25037 msgid "ERROR!"
25038 msgstr "¡ERROR!"
25039
25040 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25041 msgid "No year"
25042 msgstr "Sin año"
25043
25044 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25045 msgid "Bibliography entry not found!"
25046 msgstr "¡Entrada de bibliografía no encontrada!"
25047
25048 #: src/Buffer.cpp:419
25049 msgid "Disk Error: "
25050 msgstr "Error de disco:"
25051
25052 #: src/Buffer.cpp:420
25053 #, c-format
25054 msgid ""
25055 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25056 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
25057
25058 #: src/Buffer.cpp:548
25059 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25060 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:552 src/Buffer.cpp:1605
25063 #, fuzzy
25064 msgid "Save failed! Document is lost."
25065 msgstr "¡Guardar falló! Desastre. El documento se ha perdido."
25066
25067 #: src/Buffer.cpp:554
25068 msgid "Attempting to close changed document!"
25069 msgstr "¡Intentando cerrar el documento cambiado!"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:563
25072 #, c-format
25073 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25074 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:970 src/Text.cpp:551
25077 #, c-format
25078 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25079 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:980 src/Buffer.cpp:1002
25082 msgid "Document header error"
25083 msgstr "Error de encabezado de documento"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:979
25086 msgid "\\begin_header is missing"
25087 msgstr "\\begin_header falta"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1001
25090 msgid "\\begin_document is missing"
25091 msgstr "\\begin_document falta"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:1013 src/Buffer.cpp:1019 src/Buffer.cpp:2870
25094 #: src/Buffer.cpp:2876
25095 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25096 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:1014 src/Buffer.cpp:2871
25099 msgid ""
25100 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25101 "xcolor/ulem are installed.\n"
25102 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25103 "LaTeX preamble."
25104 msgstr ""
25105 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
25106 "xcolor/ulem están instalados.\n"
25107 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
25108 "preámbulo LaTeX."
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:2877
25111 msgid ""
25112 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25113 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25114 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25115 "LaTeX preamble."
25116 msgstr ""
25117 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
25118 "ya que xcolor y ulem no están instalados.\n"
25119 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
25120 "preámbulo LaTeX."
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1058 src/BufferParams.cpp:455
25123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25124 msgid "Index"
25125 msgstr "Índice"
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1161
25128 msgid "File Not Found"
25129 msgstr "Archivo no encontrado"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1162
25132 #, c-format
25133 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25134 msgstr "No se puede abrir el archivo `%1$s'."
25135
25136 #: src/Buffer.cpp:1190 src/Buffer.cpp:1259
25137 msgid "Document format failure"
25138 msgstr "Fallo de formato de documento"
25139
25140 #: src/Buffer.cpp:1191
25141 #, c-format
25142 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25143 msgstr ""
25144 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
25145 "corrupto."
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:1260
25148 #, c-format
25149 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25150 msgstr "%1$s no es un documento LyX legible."
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1287
25153 msgid "Conversion failed"
25154 msgstr "Conversión fallida"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:1288
25157 #, c-format
25158 msgid ""
25159 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25160 "it could not be created."
25161 msgstr ""
25162 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
25163 "archivo temporal para convertirlo."
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1298
25166 msgid "Conversion script not found"
25167 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1299
25170 #, c-format
25171 msgid ""
25172 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25173 "could not be found."
25174 msgstr ""
25175 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
25176 "no pudo ser encontrado."
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:1322 src/Buffer.cpp:1329
25179 msgid "Conversion script failed"
25180 msgstr "Falló el guión de conversión"
25181
25182 #: src/Buffer.cpp:1323
25183 #, c-format
25184 msgid ""
25185 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25186 "convert it."
25187 msgstr ""
25188 "%1$s es de una versión anterior de LyX, y el guión lyx2lyx falló al "
25189 "convertirlo."
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:1330
25192 #, c-format
25193 msgid ""
25194 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25195 "it."
25196 msgstr ""
25197 "%1$s es de una versión nueva de LyX y el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:1386 src/Buffer.cpp:4549 src/Buffer.cpp:4612
25200 msgid "File is read-only"
25201 msgstr "El archivo es de solo lectura"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1387
25204 #, c-format
25205 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25206 msgstr ""
25207 "El archivo %1$s no puede ser escrito porque está marcado como solo lectura."
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1396
25210 #, c-format
25211 msgid ""
25212 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25213 "overwrite this file?"
25214 msgstr ""
25215 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
25216 "sobrescribir este archivo?"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1398
25219 msgid "Overwrite modified file?"
25220 msgstr "¿Sobrescribir archivo modificado?"
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:1399 src/Exporter.cpp:50
25223 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
25224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2592 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
25225 msgid "&Overwrite"
25226 msgstr "&Sobrescribir"
25227
25228 #: src/Buffer.cpp:1461
25229 msgid "Backup failure"
25230 msgstr "fallo de copia de seguridad"
25231
25232 #: src/Buffer.cpp:1462
25233 #, c-format
25234 msgid ""
25235 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25236 "Please check whether the directory exists and is writable."
25237 msgstr ""
25238 "No se ha podido crear copia de seguridad de %1$s.\n"
25239 "Comprueba si existe el directorio y permite escritura."
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:1498 src/Buffer.cpp:1509
25242 msgid "Write failure"
25243 msgstr "Fallo de escritura"
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:1499
25246 #, c-format
25247 msgid ""
25248 "The file has successfully been saved as:\n"
25249 "  %1$s.\n"
25250 "But LyX could not move it to:\n"
25251 "  %2$s.\n"
25252 "Your original file has been backed up to:\n"
25253 "  %3$s"
25254 msgstr ""
25255 "El archivo se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25256 "  %1$s.\n"
25257 "Pero LyX no pudo cambiarlo a:\n"
25258 "  %2$s.\n"
25259 "La copia de seguridad del archivo original es :\n"
25260 "  %3$s"
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:1510
25263 #, c-format
25264 msgid ""
25265 "Cannot move saved file to:\n"
25266 "  %1$s.\n"
25267 "But the file has successfully been saved as:\n"
25268 "  %2$s."
25269 msgstr ""
25270 "El archivo guardado no se ha podido cambiar a:\n"
25271 "  %1$s.\n"
25272 "Pero se ha guardado satisfactoriamente como:\n"
25273 "  %2$s."
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:1526
25276 #, c-format
25277 msgid "Saving document %1$s..."
25278 msgstr "Guardando documento %1$s..."
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1541
25281 msgid " could not write file!"
25282 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1549
25285 msgid " done."
25286 msgstr " hecho."
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1564
25289 #, c-format
25290 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25291 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:1574 src/Buffer.cpp:1587 src/Buffer.cpp:1601
25294 #, c-format
25295 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25296 msgstr " Guardado  como %1$s. ¡Uf!\n"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:1577
25299 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25300 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando de nuevo...\n"
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:1591
25303 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25304 msgstr "¡Guardar falló! Intentando una vez más...\n"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:1696
25307 msgid "Iconv software exception Detected"
25308 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:1696
25311 #, c-format
25312 msgid ""
25313 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25314 "installed"
25315 msgstr ""
25316 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
25317 "está adecuadamente instalado"
25318
25319 #: src/Buffer.cpp:1723
25320 #, c-format
25321 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25322 msgstr ""
25323 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:1726
25326 msgid ""
25327 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25328 "chosen encoding.\n"
25329 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25330 msgstr ""
25331 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
25332 "elegida.\n"
25333 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:1733
25336 msgid "iconv conversion failed"
25337 msgstr "Falló la conversión iconv"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1738
25340 msgid "conversion failed"
25341 msgstr "falló la conversión"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1854
25344 msgid "Uncodable character in file path"
25345 msgstr "Carácter no codificable en la ruta del archivo"
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:1856
25348 #, c-format
25349 msgid ""
25350 "The path of your document\n"
25351 "(%1$s)\n"
25352 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25353 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25354 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25355 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25356 "\n"
25357 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25358 "(such as utf8) or change the file path name."
25359 msgstr ""
25360 "La ruta del documento\n"
25361 "(%1$s)\n"
25362 "contiene glifos desconocidos en la codificación actual (es decir, %2$s). "
25363 "Puede resultar en una salida incompleta, a menos que TEXINPUTS contenga el "
25364 "directorio del documento y no uses rutas relativas explícitas (rutas que "
25365 "empiezan con './' or '../') en el preámbulo o en ERT.\n"
25366 "\n"
25367 "En caso de problemas, elige una codificación adecuada\n"
25368 "(como utf8) o cambia el nombre de la ruta del archivo."
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:1923
25371 #, c-format
25372 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25373 msgstr ""
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1924
25376 #, c-format
25377 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25378 msgstr ""
25379
25380 #: src/Buffer.cpp:1934
25381 #, c-format
25382 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25383 msgstr ""
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1935
25386 #, c-format
25387 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25388 msgstr ""
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:1941
25391 #, fuzzy
25392 msgid "Incompatible Languages!"
25393 msgstr "Nombre de comando incompatible."
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1943
25396 #, c-format
25397 msgid ""
25398 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25399 "because they require conflicting language packages:\n"
25400 "%1$s%2$s"
25401 msgstr ""
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:2253
25404 msgid "Running chktex..."
25405 msgstr "Ejecutando chktex..."
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:2267
25408 msgid "chktex failure"
25409 msgstr "fallo de chktex"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:2268
25412 msgid "Could not run chktex successfully."
25413 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:2562
25416 #, c-format
25417 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25418 msgstr "Sin información para exportar al formato: %1$s."
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:2668
25421 #, c-format
25422 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25423 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s."
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:2677
25426 msgid "Error generating literate programming code."
25427 msgstr "Error al generar código en programación literaria"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:2757
25430 #, c-format
25431 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25432 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:2792
25435 #, c-format
25436 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25437 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:2849
25440 msgid "Error viewing the output file."
25441 msgstr "Error en la visualización del archivo de salida."
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:3193 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25444 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25446 msgid "Invalid filename"
25447 msgstr "Nombre de archivo no válido"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:3194 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25451 msgid ""
25452 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25453 "through LaTeX: "
25454 msgstr ""
25455 "El siguiente nombre de archivo ocasionará problemas cuando se ejecute el "
25456 "archivo exportado a través de LaTeX: "
25457
25458 #: src/Buffer.cpp:3199 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25460 msgid "Problematic filename for DVI"
25461 msgstr "Nombre de archivo problemático para DVI"
25462
25463 #: src/Buffer.cpp:3200 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25464 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25465 msgid ""
25466 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25467 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25468 msgstr ""
25469 "El siguiente nombre de archivo puede ocasionar problemas cuando se ejecute "
25470 "el archivo exportado a través de LaTeX y se abra el DVI resultante: "
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:3228 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25473 msgid "Export Warning!"
25474 msgstr "¡Aviso de exportar!"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:3229
25477 msgid ""
25478 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25479 "BibTeX will be unable to find them."
25480 msgstr ""
25481 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
25482 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:3857
25485 #, c-format
25486 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25487 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:3861
25490 #, c-format
25491 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25492 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
25493
25494 #: src/Buffer.cpp:3913
25495 msgid "Preview source code"
25496 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
25497
25498 #: src/Buffer.cpp:3915
25499 msgid "Preview preamble"
25500 msgstr "Vista preliminar preámbulo"
25501
25502 #: src/Buffer.cpp:3917
25503 msgid "Preview body"
25504 msgstr "Vista preliminar cuerpo"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:3932
25507 msgid "Plain text does not have a preamble."
25508 msgstr "El texto sin formato no tiene un preámbulo."
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:4037
25511 #, c-format
25512 msgid "Auto-saving %1$s"
25513 msgstr "Auto-guardado %1$s"
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:4093
25516 msgid "Autosave failed!"
25517 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
25518
25519 #: src/Buffer.cpp:4154
25520 msgid "Autosaving current document..."
25521 msgstr "Autoguardando documento actual..."
25522
25523 #: src/Buffer.cpp:4279
25524 msgid "Couldn't export file"
25525 msgstr "No se pudo exportar archivo"
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:4280
25528 #, c-format
25529 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25530 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
25531
25532 #: src/Buffer.cpp:4341 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
25533 msgid "File name error"
25534 msgstr "Error del nombre de archivo"
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:4342
25537 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25538 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
25539
25540 #: src/Buffer.cpp:4442 src/Buffer.cpp:4456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
25541 msgid "Document export cancelled."
25542 msgstr "Exportación del documento cancelada."
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:4459
25545 #, c-format
25546 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25547 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4466
25550 #, c-format
25551 msgid "Document exported as %1$s"
25552 msgstr "Documento exportado como %1$s"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:4535
25555 #, c-format
25556 msgid ""
25557 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25558 "\n"
25559 "Recover emergency save?"
25560 msgstr ""
25561 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
25562 "\n"
25563 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
25564
25565 #: src/Buffer.cpp:4538
25566 msgid "Load emergency save?"
25567 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
25568
25569 #: src/Buffer.cpp:4539
25570 msgid "&Recover"
25571 msgstr "&Recuperar"
25572
25573 #: src/Buffer.cpp:4539
25574 msgid "&Load Original"
25575 msgstr "&Cargar original"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:4550
25578 #, c-format
25579 msgid ""
25580 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25581 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25582 msgstr ""
25583 "Se ha cargado con éxito un archivo de emergencia, pero el original %1$s está "
25584 "marcado como solo lectura. Asegúrate de guardar el documento como un archivo "
25585 "distinto."
25586
25587 #: src/Buffer.cpp:4557
25588 msgid "Document was successfully recovered."
25589 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:4559
25592 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25593 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:4560
25596 #, c-format
25597 msgid ""
25598 "Remove emergency file now?\n"
25599 "(%1$s)"
25600 msgstr ""
25601 "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?\n"
25602 "(%1$s)"
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:4564 src/Buffer.cpp:4576
25605 msgid "Delete emergency file?"
25606 msgstr "¿Eliminar el archivo de emergencia?"
25607
25608 #: src/Buffer.cpp:4565 src/Buffer.cpp:4578
25609 msgid "&Keep"
25610 msgstr "&Mantener"
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:4569
25613 msgid "Emergency file deleted"
25614 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
25615
25616 #: src/Buffer.cpp:4570
25617 msgid "Do not forget to save your file now!"
25618 msgstr "¡No olvides guardar ahora el archivo!"
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:4577
25621 msgid "Remove emergency file now?"
25622 msgstr "¿Eliminar ahora el archivo de emergencia?"
25623
25624 #: src/Buffer.cpp:4600
25625 #, c-format
25626 msgid ""
25627 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25628 "\n"
25629 "Load the backup instead?"
25630 msgstr ""
25631 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
25632 "\n"
25633 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4602
25636 msgid "Load backup?"
25637 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:4603
25640 msgid "&Load backup"
25641 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:4603
25644 msgid "Load &original"
25645 msgstr "Cargar &original"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:4613
25648 #, c-format
25649 msgid ""
25650 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25651 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25652 msgstr ""
25653 "Se ha cargado con éxito un archivo de respaldo, pero el original %1$s está "
25654 "marcado como solo lectura. No olvides guardar el documento como un archivo "
25655 "distinto."
25656
25657 #: src/Buffer.cpp:4944 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25658 msgid "Senseless!!! "
25659 msgstr "¡Sin sentido! "
25660
25661 #: src/Buffer.cpp:5166
25662 #, c-format
25663 msgid "Document %1$s reloaded."
25664 msgstr "Documento %1$s abierto."
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:5169
25667 #, c-format
25668 msgid "Could not reload document %1$s."
25669 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
25670
25671 #: src/BufferParams.cpp:507
25672 msgid ""
25673 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25674 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25675 msgstr ""
25676 "El paquete LaTeX amsmath solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25677 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
25678
25679 #: src/BufferParams.cpp:509
25680 msgid ""
25681 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25682 "are inserted into formulas"
25683 msgstr ""
25684 "El paquete LaTeX amssymb solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25685 "las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
25686
25687 #: src/BufferParams.cpp:511
25688 msgid ""
25689 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25690 "formulas"
25691 msgstr ""
25692 "El paquete LaTeX cancel solo se usa si se insertan comandos \\cancel en "
25693 "fórmulas"
25694
25695 #: src/BufferParams.cpp:513
25696 msgid ""
25697 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25698 "inserted into formulas"
25699 msgstr ""
25700 "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos "
25701 "especiales de integral"
25702
25703 #: src/BufferParams.cpp:515
25704 msgid ""
25705 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25706 "into formulas"
25707 msgstr ""
25708 "El paquete LaTex mathdots solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25709 "comando \\iddots"
25710
25711 #: src/BufferParams.cpp:517
25712 msgid ""
25713 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25714 "inserted into formulas"
25715 msgstr ""
25716 "El paquete LaTex mathtools solo se utiliza si se inserta ciertas relaciones "
25717 "matemáticas en la ecuación"
25718
25719 #: src/BufferParams.cpp:519
25720 msgid ""
25721 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25722 "inserted into formulas"
25723 msgstr ""
25724 "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los "
25725 "comandos \\ce o \\cf"
25726
25727 #: src/BufferParams.cpp:521
25728 msgid ""
25729 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25730 "subscript is inserted into formulas"
25731 msgstr ""
25732 "El paquete LaTex stackrel solo se utiliza si se inserta en la ecuación el "
25733 "comando \\stackrel"
25734
25735 #: src/BufferParams.cpp:523
25736 msgid ""
25737 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25738 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25739 msgstr ""
25740 "El paquete LaTeX stmaryrd solo se usa si se insertan en fórmulas símbolos de "
25741 "St Mary's Road para ciencia computacional  "
25742
25743 #: src/BufferParams.cpp:525
25744 msgid ""
25745 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25746 "decoration 'utilde'"
25747 msgstr ""
25748 "El paquete LaTeX undertilde solo se usa si se inserta la decoración del "
25749 "marco  'utilde'"
25750
25751 #: src/BufferParams.cpp:730
25752 #, c-format
25753 msgid ""
25754 "The selected document class\n"
25755 "\t%1$s\n"
25756 "requires external files that are not available.\n"
25757 "The document class can still be used, but the\n"
25758 "document cannot be compiled until the following\n"
25759 "prerequisites are installed:\n"
25760 "\t%2$s\n"
25761 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25762 "User's Guide for more information."
25763 msgstr ""
25764 "La clase de documento seleccionada\n"
25765 "\t%1$s\n"
25766 "requiere archivos externos no disponibles.\n"
25767 "La clase de documento se puede usar, pero el\n"
25768 "documento no se puede compilar hasta que se\n"
25769 "instalen los siguientes requisitos:\n"
25770 "\t%2$s\n"
25771 "Véase la sección 3.1.2.2 (Disponibilidad) de la\n"
25772 "Guía del usuario para más información. "
25773
25774 #: src/BufferParams.cpp:739
25775 msgid "Document class not available"
25776 msgstr "Clase de documento no disponible"
25777
25778 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25779 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25780 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25781 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25782 msgid "LyX Warning: "
25783 msgstr "Aviso de LyX: "
25784
25785 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25786 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25787 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25788 msgid "uncodable character"
25789 msgstr "carácter no codificable"
25790
25791 #: src/BufferParams.cpp:2171
25792 msgid "Uncodable character in user preamble"
25793 msgstr "Carácter no codificable en el preámbulo de usuario"
25794
25795 #: src/BufferParams.cpp:2173
25796 #, c-format
25797 msgid ""
25798 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25799 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25800 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25801 "output.\n"
25802 "\n"
25803 "Please select an appropriate document encoding\n"
25804 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25805 msgstr ""
25806 "El preámbulo de usuario del documento contiene glifos desconocidos en la "
25807 "codificación actual (concretamente %1$s).\n"
25808 "Estos glifos se omiten en la salida, que puede resultar incompleta.\n"
25809 "\n"
25810 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
25811 "o cambia adecuadamente el código en el preámbulo."
25812
25813 #: src/BufferParams.cpp:2438
25814 #, c-format
25815 msgid ""
25816 "The layout file:\n"
25817 "%1$s\n"
25818 "could not be found. A default textclass with default\n"
25819 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25820 "correct output."
25821 msgstr ""
25822 "El archivo de formato:\n"
25823 "%1$s\n"
25824 "no se puede encontrar. Se usará una clase\n"
25825 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
25826 "LyX no podrá generar una salida correcta."
25827
25828 #: src/BufferParams.cpp:2444
25829 msgid "Document class not found"
25830 msgstr "Clase de documento no disponible"
25831
25832 #: src/BufferParams.cpp:2451
25833 #, c-format
25834 msgid ""
25835 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25836 "%1$s\n"
25837 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25838 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25839 "correct output."
25840 msgstr ""
25841 "Debido a un error en el archivo de formato:\n"
25842 "%1$s\n"
25843 "no es posible cargarlo. Se usará una clase\n"
25844 "predeterminada con formatos predefinidos.\n"
25845 "LyX no podrá generar una salida correcta."
25846
25847 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25848 msgid "Could not load class"
25849 msgstr "No se pudo cargar la clase"
25850
25851 #: src/BufferParams.cpp:2510
25852 msgid "Error reading internal layout information"
25853 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
25854
25855 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25856 msgid "Read Error"
25857 msgstr "Error de lectura"
25858
25859 #: src/BufferView.cpp:192
25860 msgid "No more insets"
25861 msgstr "No más recuadros"
25862
25863 #: src/BufferView.cpp:769
25864 msgid "Save bookmark"
25865 msgstr "Guardar marcador"
25866
25867 #: src/BufferView.cpp:994
25868 msgid "Converting document to new document class..."
25869 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
25870
25871 #: src/BufferView.cpp:1039
25872 msgid "Document is read-only"
25873 msgstr "Documento es de solo-lectura"
25874
25875 #: src/BufferView.cpp:1041
25876 #, fuzzy
25877 msgid "Document has been modified externally"
25878 msgstr "Editar el archivo externamente"
25879
25880 #: src/BufferView.cpp:1050
25881 msgid "This portion of the document is deleted."
25882 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
25883
25884 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
25886 msgid "Absolute filename expected."
25887 msgstr "Se esperaba un nombre absoluto de archivo."
25888
25889 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25890 #, c-format
25891 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25892 msgstr "La clase de documento `%1$s' no se ha podido cargar."
25893
25894 #: src/BufferView.cpp:1364
25895 msgid "No further undo information"
25896 msgstr "No hay más información de deshacer"
25897
25898 #: src/BufferView.cpp:1384
25899 msgid "No further redo information"
25900 msgstr "No hay más información de rehacer"
25901
25902 #: src/BufferView.cpp:1608
25903 msgid "Mark off"
25904 msgstr "Marca desactivada"
25905
25906 #: src/BufferView.cpp:1614
25907 msgid "Mark on"
25908 msgstr "Marca activada"
25909
25910 #: src/BufferView.cpp:1621
25911 msgid "Mark removed"
25912 msgstr "Marca quitada"
25913
25914 #: src/BufferView.cpp:1624
25915 msgid "Mark set"
25916 msgstr "Marca puesta"
25917
25918 #: src/BufferView.cpp:1680
25919 msgid "Statistics for the selection:"
25920 msgstr "Estadísticas para la selección:"
25921
25922 #: src/BufferView.cpp:1682
25923 msgid "Statistics for the document:"
25924 msgstr "Estadísticas para el documento"
25925
25926 #: src/BufferView.cpp:1685
25927 #, c-format
25928 msgid "%1$d words"
25929 msgstr "%1$d palabras"
25930
25931 #: src/BufferView.cpp:1687
25932 msgid "One word"
25933 msgstr "Una palabra"
25934
25935 #: src/BufferView.cpp:1690
25936 #, c-format
25937 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25938 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
25939
25940 #: src/BufferView.cpp:1693
25941 msgid "One character (including blanks)"
25942 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
25943
25944 #: src/BufferView.cpp:1696
25945 #, c-format
25946 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25947 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:1699
25950 msgid "One character (excluding blanks)"
25951 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:1701
25954 msgid "Statistics"
25955 msgstr "Estadísticas"
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1896
25958 #, c-format
25959 msgid ""
25960 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25961 msgstr ""
25962 "`inset-forall' interrumpido porque el número de acciones es mayor de %1$d"
25963
25964 #: src/BufferView.cpp:1898
25965 #, c-format
25966 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25967 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d inserciones"
25968
25969 #: src/BufferView.cpp:1906
25970 msgid "Branch name"
25971 msgstr "Nombre de Rama"
25972
25973 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25974 msgid "Branch already exists"
25975 msgstr "La rama ya existe"
25976
25977 #: src/BufferView.cpp:2765
25978 #, c-format
25979 msgid "Inserting document %1$s..."
25980 msgstr "Insertando documento %1$s..."
25981
25982 #: src/BufferView.cpp:2776
25983 #, c-format
25984 msgid "Document %1$s inserted."
25985 msgstr "Documento %1$s insertado."
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:2778
25988 #, c-format
25989 msgid "Could not insert document %1$s"
25990 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
25991
25992 #: src/BufferView.cpp:3182
25993 #, c-format
25994 msgid ""
25995 "Could not read the specified document\n"
25996 "%1$s\n"
25997 "due to the error: %2$s"
25998 msgstr ""
25999 "No se pudo leer el documento especificado\n"
26000 "%1$s\n"
26001 "debido al error: %2$s"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:3184
26004 msgid "Could not read file"
26005 msgstr "No se pudo leer archivo"
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:3191
26008 #, c-format
26009 msgid ""
26010 "%1$s\n"
26011 " is not readable."
26012 msgstr ""
26013 "%1$s\n"
26014 "no se pudo leer."
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26017 msgid "Could not open file"
26018 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:3199
26021 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26022 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
26023
26024 #: src/BufferView.cpp:3200
26025 msgid ""
26026 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26027 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26028 "If this does not give the correct result\n"
26029 "then please change the encoding of the file\n"
26030 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26031 msgstr ""
26032 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
26033 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
26034 "Si esto no da el resultado correcto\n"
26035 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
26036 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
26037
26038 #: src/Changes.cpp:370
26039 msgid "Uncodable character in author name"
26040 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
26041
26042 #: src/Changes.cpp:371
26043 #, c-format
26044 msgid ""
26045 "The author name '%1$s',\n"
26046 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26047 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26048 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26049 "\n"
26050 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26051 "or change the spelling of the author name."
26052 msgstr ""
26053 "El nombre del autor '%1$s',\n"
26054 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
26055 "se pueden representar en la codificación actual: %2$s.\n"
26056 "Esos glifos se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
26057 "\n"
26058 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
26059 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
26060
26061 #: src/Chktex.cpp:59
26062 #, fuzzy, c-format
26063 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26064 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
26065
26066 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26068 msgid "none"
26069 msgstr "ninguno"
26070
26071 #: src/Color.cpp:204
26072 msgid "black"
26073 msgstr "negro"
26074
26075 #: src/Color.cpp:205
26076 msgid "white"
26077 msgstr "blanco"
26078
26079 #: src/Color.cpp:206
26080 msgid "blue"
26081 msgstr "azul"
26082
26083 #: src/Color.cpp:207
26084 msgid "brown"
26085 msgstr "marrón"
26086
26087 #: src/Color.cpp:208
26088 msgid "cyan"
26089 msgstr "cian"
26090
26091 #: src/Color.cpp:209
26092 msgid "darkgray"
26093 msgstr "gris oscuro"
26094
26095 #: src/Color.cpp:210
26096 msgid "gray"
26097 msgstr "gris"
26098
26099 #: src/Color.cpp:211
26100 msgid "green"
26101 msgstr "verde"
26102
26103 #: src/Color.cpp:212
26104 msgid "lightgray"
26105 msgstr "gris claro"
26106
26107 #: src/Color.cpp:213
26108 msgid "lime"
26109 msgstr "lima"
26110
26111 #: src/Color.cpp:214
26112 msgid "magenta"
26113 msgstr "magenta"
26114
26115 #: src/Color.cpp:215
26116 msgid "olive"
26117 msgstr "oliva"
26118
26119 #: src/Color.cpp:216
26120 msgid "orange"
26121 msgstr "naranja"
26122
26123 #: src/Color.cpp:217
26124 msgid "pink"
26125 msgstr "rosa"
26126
26127 #: src/Color.cpp:218
26128 msgid "purple"
26129 msgstr "púrpura"
26130
26131 #: src/Color.cpp:219
26132 msgid "red"
26133 msgstr "rojo"
26134
26135 #: src/Color.cpp:220
26136 msgid "teal"
26137 msgstr "cerceta"
26138
26139 #: src/Color.cpp:221
26140 msgid "violet"
26141 msgstr "violeta"
26142
26143 #: src/Color.cpp:222
26144 msgid "yellow"
26145 msgstr "amarillo"
26146
26147 #: src/Color.cpp:223
26148 msgid "cursor"
26149 msgstr "cursor"
26150
26151 #: src/Color.cpp:224
26152 msgid "background"
26153 msgstr "fondo de escritorio"
26154
26155 #: src/Color.cpp:225
26156 msgid "text"
26157 msgstr "texto"
26158
26159 #: src/Color.cpp:226
26160 msgid "selection"
26161 msgstr "selección"
26162
26163 #: src/Color.cpp:227
26164 msgid "selected text"
26165 msgstr "texto seleccionado"
26166
26167 #: src/Color.cpp:229
26168 msgid "LaTeX text"
26169 msgstr "texto LaTeX"
26170
26171 #: src/Color.cpp:230
26172 msgid "inline completion"
26173 msgstr "autofinalización en línea"
26174
26175 #: src/Color.cpp:232
26176 msgid "non-unique inline completion"
26177 msgstr "autofinalización no única en línea"
26178
26179 #: src/Color.cpp:234
26180 msgid "previewed snippet"
26181 msgstr "retazo preliminar"
26182
26183 #: src/Color.cpp:235
26184 msgid "note label"
26185 msgstr "etiqueta de nota"
26186
26187 #: src/Color.cpp:236
26188 msgid "note background"
26189 msgstr "fondo de nota"
26190
26191 #: src/Color.cpp:237
26192 msgid "comment label"
26193 msgstr "etiqueta de comentario"
26194
26195 #: src/Color.cpp:238
26196 msgid "comment background"
26197 msgstr "fondo de comentario"
26198
26199 #: src/Color.cpp:239
26200 msgid "greyedout inset label"
26201 msgstr "etiqueta recuadro nota gris"
26202
26203 #: src/Color.cpp:240
26204 msgid "greyedout inset text"
26205 msgstr "texto recuadro nota gris"
26206
26207 #: src/Color.cpp:241
26208 msgid "greyedout inset background"
26209 msgstr "fondo recuadro nota gris"
26210
26211 #: src/Color.cpp:242
26212 msgid "phantom inset text"
26213 msgstr "texto recuadro fantasma"
26214
26215 #: src/Color.cpp:243
26216 msgid "shaded box"
26217 msgstr "marco coloreado"
26218
26219 #: src/Color.cpp:244
26220 msgid "listings background"
26221 msgstr "fondo listado de código"
26222
26223 #: src/Color.cpp:245
26224 msgid "branch label"
26225 msgstr "etiqueta de rama"
26226
26227 #: src/Color.cpp:246
26228 msgid "footnote label"
26229 msgstr "etiqueta de nota al pie"
26230
26231 #: src/Color.cpp:247
26232 msgid "index label"
26233 msgstr "etiqueta de índice"
26234
26235 #: src/Color.cpp:248
26236 msgid "margin note label"
26237 msgstr "etiqueta de nota al margen"
26238
26239 #: src/Color.cpp:249
26240 msgid "URL label"
26241 msgstr "etiqueta URL"
26242
26243 #: src/Color.cpp:250
26244 msgid "URL text"
26245 msgstr "texto URL"
26246
26247 #: src/Color.cpp:251
26248 msgid "depth bar"
26249 msgstr "barra de anidación"
26250
26251 #: src/Color.cpp:252
26252 msgid "scroll indicator"
26253 msgstr "indicador deslizamiento"
26254
26255 #: src/Color.cpp:253
26256 msgid "language"
26257 msgstr "idioma"
26258
26259 #: src/Color.cpp:254
26260 msgid "command inset"
26261 msgstr "recuadro de comando"
26262
26263 #: src/Color.cpp:255
26264 msgid "command inset background"
26265 msgstr "fondo recuadro de comando"
26266
26267 #: src/Color.cpp:256
26268 msgid "command inset frame"
26269 msgstr "marco recuadro de comando"
26270
26271 #: src/Color.cpp:257
26272 msgid "special character"
26273 msgstr "carácter especial"
26274
26275 #: src/Color.cpp:258
26276 msgid "math"
26277 msgstr "ecuación"
26278
26279 #: src/Color.cpp:259
26280 msgid "math background"
26281 msgstr "fondo de ecuación"
26282
26283 #: src/Color.cpp:260
26284 msgid "graphics background"
26285 msgstr "fondo de gráfico"
26286
26287 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26288 msgid "math macro background"
26289 msgstr "macro matemática (fondo)"
26290
26291 #: src/Color.cpp:262
26292 msgid "math frame"
26293 msgstr "marco de ecuación"
26294
26295 #: src/Color.cpp:263
26296 msgid "math corners"
26297 msgstr "esquinas de ecuación"
26298
26299 #: src/Color.cpp:264
26300 msgid "math line"
26301 msgstr "línea de ecuación"
26302
26303 #: src/Color.cpp:266
26304 msgid "math macro hovered background"
26305 msgstr "macro matemática (fondo bajo el ratón) "
26306
26307 #: src/Color.cpp:267
26308 msgid "math macro label"
26309 msgstr "macro matemática (etiqueta)"
26310
26311 #: src/Color.cpp:268
26312 msgid "math macro frame"
26313 msgstr "macro matemática (marco)"
26314
26315 #: src/Color.cpp:269
26316 msgid "math macro blended out"
26317 msgstr "macro matemática (mezclada)"
26318
26319 #: src/Color.cpp:270
26320 msgid "math macro old parameter"
26321 msgstr "macro matemática (parám. antiguo)"
26322
26323 #: src/Color.cpp:271
26324 msgid "math macro new parameter"
26325 msgstr "macro matemática (parám. nuevo)"
26326
26327 #: src/Color.cpp:272
26328 msgid "collapsable inset text"
26329 msgstr "texto recuadro plegable"
26330
26331 #: src/Color.cpp:273
26332 msgid "collapsable inset frame"
26333 msgstr "marco recuadro plegable"
26334
26335 #: src/Color.cpp:274
26336 msgid "inset background"
26337 msgstr "fondo recuadro de inserción"
26338
26339 #: src/Color.cpp:275
26340 msgid "inset frame"
26341 msgstr "marco recuadro de inserción"
26342
26343 #: src/Color.cpp:276
26344 msgid "LaTeX error"
26345 msgstr "error LaTeX"
26346
26347 #: src/Color.cpp:277
26348 msgid "end-of-line marker"
26349 msgstr "marcador fin de línea"
26350
26351 #: src/Color.cpp:278
26352 msgid "appendix marker"
26353 msgstr "marcador de apéndice"
26354
26355 #: src/Color.cpp:279
26356 msgid "change bar"
26357 msgstr "barra de cambios"
26358
26359 #: src/Color.cpp:280
26360 msgid "deleted text"
26361 msgstr "texto borrado"
26362
26363 #: src/Color.cpp:281
26364 msgid "added text"
26365 msgstr "texto añadido"
26366
26367 #: src/Color.cpp:282
26368 msgid "changed text 1st author"
26369 msgstr "texto cambiado 1º autor"
26370
26371 #: src/Color.cpp:283
26372 msgid "changed text 2nd author"
26373 msgstr "texto cambiado 2º autor"
26374
26375 #: src/Color.cpp:284
26376 msgid "changed text 3rd author"
26377 msgstr "texto cambiado 3º autor"
26378
26379 #: src/Color.cpp:285
26380 msgid "changed text 4th author"
26381 msgstr "texto cambiado 4º autor"
26382
26383 #: src/Color.cpp:286
26384 msgid "changed text 5th author"
26385 msgstr "texto cambiado 5º autor"
26386
26387 #: src/Color.cpp:287
26388 msgid "deleted text modifier"
26389 msgstr "modificador de texto borrado"
26390
26391 #: src/Color.cpp:288
26392 msgid "added space markers"
26393 msgstr "marcadores espacios añadidos"
26394
26395 #: src/Color.cpp:289
26396 msgid "table line"
26397 msgstr "línea de cuadro/tabla"
26398
26399 #: src/Color.cpp:290
26400 msgid "table on/off line"
26401 msgstr "línea de cuadro on/off"
26402
26403 #: src/Color.cpp:292
26404 msgid "bottom area"
26405 msgstr "área inferior"
26406
26407 #: src/Color.cpp:293
26408 msgid "new page"
26409 msgstr "página nueva"
26410
26411 #: src/Color.cpp:294
26412 msgid "page break / line break"
26413 msgstr "salto de página/línea"
26414
26415 #: src/Color.cpp:295
26416 #, fuzzy
26417 msgid "button frame"
26418 msgstr "Sin borde"
26419
26420 #: src/Color.cpp:296
26421 msgid "button background"
26422 msgstr "fondo de botón"
26423
26424 #: src/Color.cpp:297
26425 msgid "button background under focus"
26426 msgstr "fondo de botón en foco"
26427
26428 #: src/Color.cpp:298
26429 msgid "paragraph marker"
26430 msgstr "marcador de párrafo"
26431
26432 #: src/Color.cpp:299
26433 msgid "preview frame"
26434 msgstr "marco de vista preliminar"
26435
26436 #: src/Color.cpp:300
26437 msgid "inherit"
26438 msgstr "heredar"
26439
26440 #: src/Color.cpp:301
26441 msgid "regexp frame"
26442 msgstr "marco de expresión regular"
26443
26444 #: src/Color.cpp:302
26445 msgid "ignore"
26446 msgstr "ignorar"
26447
26448 #: src/Converter.cpp:287
26449 #, c-format
26450 msgid ""
26451 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26452 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26453 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26454 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26455 msgstr ""
26456
26457 #: src/Converter.cpp:297
26458 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: src/Converter.cpp:299
26462 msgid ""
26463 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26464 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26465 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26466 "i>.)"
26467 msgstr ""
26468
26469 #: src/Converter.cpp:308
26470 msgid "An external converter requires your authorization"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: src/Converter.cpp:311
26474 msgid ""
26475 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26476 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26480 #, fuzzy
26481 msgid "Do &not run"
26482 msgstr "No cargar"
26483
26484 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26485 msgid "&Run"
26486 msgstr ""
26487
26488 #: src/Converter.cpp:319
26489 #, fuzzy
26490 msgid "&Always run for this document"
26491 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
26492
26493 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26494 #: src/Converter.cpp:655
26495 msgid "Cannot convert file"
26496 msgstr "No se puede convertir archivo"
26497
26498 #: src/Converter.cpp:384
26499 #, c-format
26500 msgid ""
26501 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26502 "Define a converter in the preferences."
26503 msgstr ""
26504 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
26505 "Defina un convertidor en las preferencias."
26506
26507 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26508 msgid "Executing command: "
26509 msgstr "Ejecutando comando: "
26510
26511 #: src/Converter.cpp:584
26512 msgid "Build errors"
26513 msgstr "Errores de construcción"
26514
26515 #: src/Converter.cpp:585
26516 msgid "There were errors during the build process."
26517 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
26518
26519 #: src/Converter.cpp:590
26520 #, c-format
26521 msgid ""
26522 "An error occurred while running:\n"
26523 "%1$s"
26524 msgstr ""
26525 "Se ha producido un error al ejecutar:\n"
26526 "%1$s"
26527
26528 #: src/Converter.cpp:613
26529 #, c-format
26530 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26531 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
26532
26533 #: src/Converter.cpp:657
26534 #, c-format
26535 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26536 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26537
26538 #: src/Converter.cpp:658
26539 #, c-format
26540 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26541 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
26542
26543 #: src/Converter.cpp:700
26544 msgid "Running LaTeX..."
26545 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
26546
26547 #: src/Converter.cpp:726
26548 #, c-format
26549 msgid ""
26550 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26551 "log %1$s."
26552 msgstr ""
26553 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
26554 "LaTeX %1$s."
26555
26556 #: src/Converter.cpp:729 src/Converter.cpp:736
26557 msgid "LaTeX failed"
26558 msgstr "LaTeX falló"
26559
26560 #: src/Converter.cpp:732
26561 #, c-format
26562 msgid ""
26563 "The external program\n"
26564 "%1$s\n"
26565 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26566 "program's error (check the logs). "
26567 msgstr ""
26568 "El programa externo\n"
26569 "%1$s\n"
26570 "ha finalizado con error. Se recomienda arreglar la causa del mismo "
26571 "(comprueba los registros). "
26572
26573 #: src/Converter.cpp:738
26574 msgid "Output is empty"
26575 msgstr "La salida está vacía"
26576
26577 #: src/Converter.cpp:739
26578 msgid "No output file was generated."
26579 msgstr "No se ha generado archivo de salida."
26580
26581 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26582 msgid ", Inset: "
26583 msgstr ", recuadro: "
26584
26585 #: src/Cursor.cpp:2118
26586 msgid ", Cell: "
26587 msgstr ", Celda:"
26588
26589 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26590 msgid ", Position: "
26591 msgstr ", posición: "
26592
26593 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26594 #, c-format
26595 msgid ""
26596 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26597 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26598 msgstr ""
26599 "La rama pegada \"%1$s\" está sin definir.\n"
26600 "¿Quieres añadirla a la lista de ramas del documento?"
26601
26602 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26603 msgid "Unknown branch"
26604 msgstr "Rama desconocida"
26605
26606 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26607 msgid "&Don't Add"
26608 msgstr "&No añadir"
26609
26610 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26611 #, c-format
26612 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26613 msgstr "El formato `%1$s' no se ha encontrado."
26614
26615 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26616 msgid "Layout Not Found"
26617 msgstr "Formato no encontrado"
26618
26619 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26620 #, c-format
26621 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26622 msgstr ""
26623 "La inserción flexible %1$s no está definida tras recargar el formato '%2$s'."
26624
26625 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26626 #, c-format
26627 msgid ""
26628 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26629 "%3$s'."
26630 msgstr ""
26631 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de "
26632 "formato '%2$s' a '%3$s'."
26633
26634 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26635 msgid "Undefined flex inset"
26636 msgstr "Inserción flexible no definida"
26637
26638 #: src/Exporter.cpp:45
26639 #, c-format
26640 msgid ""
26641 "The file %1$s already exists.\n"
26642 "\n"
26643 "Do you want to overwrite that file?"
26644 msgstr ""
26645 "El archivo %1$s ya existe.\n"
26646 "\n"
26647 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
26648
26649 #: src/Exporter.cpp:48
26650 msgid "Overwrite file?"
26651 msgstr "¿Sobrescribir archivo?"
26652
26653 #: src/Exporter.cpp:50
26654 msgid "&Keep file"
26655 msgstr "&Mantener archivo"
26656
26657 #: src/Exporter.cpp:51
26658 msgid "Overwrite &all"
26659 msgstr "Sobrescribir &todos"
26660
26661 #: src/Exporter.cpp:51
26662 msgid "&Cancel export"
26663 msgstr "&Cancelar exportar"
26664
26665 #: src/Exporter.cpp:97
26666 msgid "Couldn't copy file"
26667 msgstr "No se pudo copiar archivo"
26668
26669 #: src/Exporter.cpp:98
26670 #, c-format
26671 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26672 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
26673
26674 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26676 msgid "Roman"
26677 msgstr "Romana"
26678
26679 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26681 msgid "Sans Serif"
26682 msgstr "Palo seco"
26683
26684 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26686 msgid "Typewriter"
26687 msgstr "Ancho fijo"
26688
26689 #: src/Font.cpp:60
26690 msgid "Symbol"
26691 msgstr "Símbolo"
26692
26693 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26694 #: src/Font.cpp:77
26695 msgid "Inherit"
26696 msgstr "Heredar"
26697
26698 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26699 msgid "Medium"
26700 msgstr "Medio"
26701
26702 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26703 msgid "Upright"
26704 msgstr "Vertical"
26705
26706 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26707 msgid "Italic"
26708 msgstr "Cursiva"
26709
26710 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26711 msgid "Slanted"
26712 msgstr "Inclinada"
26713
26714 #: src/Font.cpp:68
26715 msgid "Smallcaps"
26716 msgstr "Versalitas"
26717
26718 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26719 msgid "Increase"
26720 msgstr "Aumentar"
26721
26722 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26723 msgid "Decrease"
26724 msgstr "Disminuir"
26725
26726 #: src/Font.cpp:77
26727 msgid "Toggle"
26728 msgstr "Conmutar"
26729
26730 #: src/Font.cpp:163
26731 #, c-format
26732 msgid "Emphasis %1$s, "
26733 msgstr "Énfasis %1$s, "
26734
26735 #: src/Font.cpp:166
26736 #, c-format
26737 msgid "Underline %1$s, "
26738 msgstr "Subrayado %1$s, "
26739
26740 #: src/Font.cpp:169
26741 #, fuzzy, c-format
26742 msgid "Strike out %1$s, "
26743 msgstr "Tachado %1$s, "
26744
26745 #: src/Font.cpp:172
26746 #, fuzzy, c-format
26747 msgid "Cross out %1$s, "
26748 msgstr "Tachado %1$s, "
26749
26750 #: src/Font.cpp:175
26751 #, c-format
26752 msgid "Double underline %1$s, "
26753 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
26754
26755 #: src/Font.cpp:178
26756 #, c-format
26757 msgid "Wavy underline %1$s, "
26758 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
26759
26760 #: src/Font.cpp:181
26761 #, c-format
26762 msgid "Noun %1$s, "
26763 msgstr "Versalitas %1$s, "
26764
26765 #: src/Font.cpp:195
26766 #, c-format
26767 msgid "Language: %1$s, "
26768 msgstr "Idioma: %1$s, "
26769
26770 #: src/Font.cpp:198
26771 #, c-format
26772 msgid "Number %1$s"
26773 msgstr "  Número %1$s"
26774
26775 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26776 msgid "Cannot view file"
26777 msgstr "No se puede ver el archivo"
26778
26779 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3416
26780 #, c-format
26781 msgid "File does not exist: %1$s"
26782 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
26783
26784 #: src/Format.cpp:682
26785 #, c-format
26786 msgid "No information for viewing %1$s"
26787 msgstr "No hay información para ver %1$s"
26788
26789 #: src/Format.cpp:692
26790 #, c-format
26791 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26792 msgstr "Auto-visión del archivo %1$s falló"
26793
26794 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26795 msgid "Cannot edit file"
26796 msgstr "No se puede editar archivo"
26797
26798 #: src/Format.cpp:751
26799 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26800 msgstr "Los archivos LinkBack solo se pueden editar en Apple Mac OSX."
26801
26802 #: src/Format.cpp:764
26803 #, c-format
26804 msgid "No information for editing %1$s"
26805 msgstr "Sin información para editar %1$s"
26806
26807 #: src/Format.cpp:775
26808 #, c-format
26809 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26810 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
26811
26812 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26813 msgid "Could not find bind file"
26814 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
26815
26816 #: src/KeyMap.cpp:230
26817 #, c-format
26818 msgid ""
26819 "Unable to find the bind file\n"
26820 "%1$s.\n"
26821 "Please check your installation."
26822 msgstr ""
26823 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
26824 "%1$s.\n"
26825 "Comprobar la instalación."
26826
26827 #: src/KeyMap.cpp:237
26828 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26829 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
26830
26831 #: src/KeyMap.cpp:238
26832 msgid ""
26833 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26834 "Please check your installation."
26835 msgstr ""
26836 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
26837 "Comprueba su instalación, por favor."
26838
26839 #: src/KeyMap.cpp:245
26840 #, c-format
26841 msgid ""
26842 "Unable to find the bind file\n"
26843 "%1$s.\n"
26844 "Falling back to default."
26845 msgstr ""
26846 "Imposible encontrar el archivo de atajos de teclado\n"
26847 "%1$s.\n"
26848 "Volviendo al predeterminado."
26849
26850 #: src/KeySequence.cpp:181
26851 msgid "   options: "
26852 msgstr "   opciones: "
26853
26854 #: src/LaTeX.cpp:58
26855 #, c-format
26856 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26857 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
26858
26859 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26860 msgid "Running Index Processor."
26861 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
26862
26863 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26864 msgid "Running BibTeX."
26865 msgstr "Ejecutando BibTeX."
26866
26867 #: src/LaTeX.cpp:481
26868 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26869 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
26870
26871 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26872 msgid "BibTeX error: "
26873 msgstr "BibTeX error: "
26874
26875 #: src/LaTeX.cpp:1342
26876 msgid "Biber error: "
26877 msgstr "Biber error: "
26878
26879 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26880 msgid "Font not available"
26881 msgstr "Tipografía no disponible"
26882
26883 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26884 #, c-format
26885 msgid ""
26886 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26887 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26888 msgstr ""
26889 "El paquete LaTeX `%1$s' necesario para la tipografía `%2$s'\n"
26890 "no está disponible en el sistema. LyX volverá a la predeterminada."
26891
26892 #: src/LyX.cpp:148
26893 msgid "Could not read configuration file"
26894 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
26895
26896 #: src/LyX.cpp:149
26897 #, c-format
26898 msgid ""
26899 "Error while reading the configuration file\n"
26900 "%1$s.\n"
26901 "Please check your installation."
26902 msgstr ""
26903 "Error al leer el archivo de configuración\n"
26904 "%1$s.\n"
26905 "Compruebe su instalación."
26906
26907 #: src/LyX.cpp:402
26908 msgid "The following files could not be loaded:"
26909 msgstr "Los archivos siguientes no se han podido cargar:"
26910
26911 #: src/LyX.cpp:439
26912 #, c-format
26913 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26914 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
26915
26916 #: src/LyX.cpp:441
26917 msgid "Cannot remove temporary directory"
26918 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
26919
26920 #: src/LyX.cpp:446
26921 #, c-format
26922 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26923 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
26924
26925 #: src/LyX.cpp:475
26926 #, c-format
26927 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26928 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
26929
26930 #: src/LyX.cpp:493
26931 msgid "Missing filename for this operation."
26932 msgstr "Falta nombre de archivo para esta operación."
26933
26934 #: src/LyX.cpp:542
26935 #, c-format
26936 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26937 msgstr "LyX ha fracasado al cargar el archivo: %1$s"
26938
26939 #: src/LyX.cpp:589
26940 msgid "No textclass is found"
26941 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
26942
26943 #: src/LyX.cpp:590
26944 msgid ""
26945 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26946 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26947 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26948 msgstr ""
26949 "LyX tendrá una mínima funcionalidad porque no se han encontrado clases de "
26950 "texto. Puedes intentar reconfigurar LyX normalmente, intentar reconfigurar "
26951 "sin comprobar la instalación LaTeX, o continuar."
26952
26953 #: src/LyX.cpp:594
26954 msgid "&Reconfigure"
26955 msgstr "&Reconfigurar"
26956
26957 #: src/LyX.cpp:595
26958 msgid "&Without LaTeX"
26959 msgstr "&Sin LaTeX"
26960
26961 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26962 msgid "&Continue"
26963 msgstr "C&ontinuar"
26964
26965 #: src/LyX.cpp:699
26966 msgid ""
26967 "SIGHUP signal caught!\n"
26968 "Bye."
26969 msgstr ""
26970 "¡Señal SIGHUP capturada!\n"
26971 "Adiós. "
26972
26973 #: src/LyX.cpp:703
26974 msgid ""
26975 "SIGFPE signal caught!\n"
26976 "Bye."
26977 msgstr ""
26978 "¡Señal SIGFPE capturada!\n"
26979 "Adiós. "
26980
26981 #: src/LyX.cpp:706
26982 msgid ""
26983 "SIGSEGV signal caught!\n"
26984 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26985 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26986 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26987 "Bye."
26988 msgstr ""
26989 "¡Señal SIGSEGV capturada!\n"
26990 "Lo sentimos, has encontrado un fallo en LyX, ojalá no hayas perdido datos.\n"
26991 "Por favor, lee las instrucciones sobre informe de fallos en "
26992 "'Ayuda>Introducción' y envíanoslo, si es necesario. ¡Gracias!\n"
26993 "Adiós."
26994
26995 #: src/LyX.cpp:722
26996 msgid "LyX crashed!"
26997 msgstr "¡LyX ha fallado!"
26998
26999 #: src/LyX.cpp:756
27000 msgid "LyX: "
27001 msgstr "LyX: "
27002
27003 #: src/LyX.cpp:1005
27004 msgid "Could not create temporary directory"
27005 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
27006
27007 #: src/LyX.cpp:1006
27008 #, c-format
27009 msgid ""
27010 "Could not create a temporary directory in\n"
27011 "\"%1$s\"\n"
27012 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27013 msgstr ""
27014 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
27015 "\"%1$s\"\n"
27016 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
27017
27018 #: src/LyX.cpp:1070
27019 msgid "Missing user LyX directory"
27020 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
27021
27022 #: src/LyX.cpp:1071
27023 #, c-format
27024 msgid ""
27025 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27026 "It is needed to keep your own configuration."
27027 msgstr ""
27028 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
27029 "Es necesario mantener su propia configuración."
27030
27031 #: src/LyX.cpp:1076
27032 msgid "&Create directory"
27033 msgstr "&Crear directorio"
27034
27035 #: src/LyX.cpp:1077
27036 msgid "&Exit LyX"
27037 msgstr "&Salir de LyX"
27038
27039 #: src/LyX.cpp:1078
27040 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27041 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
27042
27043 #: src/LyX.cpp:1082
27044 #, c-format
27045 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27046 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
27047
27048 #: src/LyX.cpp:1087
27049 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27050 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
27051
27052 #: src/LyX.cpp:1160
27053 msgid "List of supported debug flags:"
27054 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
27055
27056 #: src/LyX.cpp:1164
27057 #, c-format
27058 msgid "Setting debug level to %1$s"
27059 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
27060
27061 #: src/LyX.cpp:1175
27062 #, fuzzy
27063 msgid ""
27064 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27065 "Command line switches (case sensitive):\n"
27066 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27067 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27068 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27069 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27070 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27071 "                  select the features to debug.\n"
27072 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27073 "\t-x [--execute] command\n"
27074 "                  where command is a lyx command.\n"
27075 "\t-e [--export] fmt\n"
27076 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27077 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27078 "Name\n"
27079 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27080 "name\n"
27081 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27082 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27083 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27084 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27085 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27086 "                  and filename is the destination filename.\n"
27087 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27088 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27089 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27090 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27091 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27092 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27093 "files,\n"
27094 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27095 "export.\n"
27096 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27097 "consumed.\n"
27098 "\t--ignore-error-message which\n"
27099 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27100 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27101 "values:\n"
27102 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27103 "\t-n [--no-remote]\n"
27104 "                  open documents in a new instance\n"
27105 "\t-r [--remote]\n"
27106 "                  open documents in an already running instance\n"
27107 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27108 "\t-v [--verbose]\n"
27109 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27110 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27111 "\t-version  summarize version and build info\n"
27112 "Check the LyX man page for more details."
27113 msgstr ""
27114 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
27115 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
27116 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
27117 "\t-userdir dir   establece dir como directorio del usuario\n"
27118 "\t-sysdir dir    establece dir como directorio del sistema\n"
27119 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
27120 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
27121 "                 selecciona las características a depurar\n"
27122 "                 `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
27123 "\t-x [--execute] comando\n"
27124 "                 donde comando es un comando de LyX.\n"
27125 "\t-e [--export] fmt\n"
27126 "                 donde fmt es el formato de exportación elegido. Véase\n"
27127 "                 Herramientas->Preferencias->Gestión de archivos->Formatos "
27128 "de archivo->Nombre corto\n"
27129 "                 para ver los posibles parámetros.\n"
27130 "                 El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
27131 "\t-E [--export-to] fmt archivo\n"
27132 "                  donde fmt es el formato deseado (váse --export),\n"
27133 "                  y archivo es el nombre del archivo de destino.\n"
27134 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
27135 "                 donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
27136 "                 y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
27137 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27138 "                  donde what es `all', `main' o `none',\n"
27139 "                  que indica si todos los archivos, solo el principal o "
27140 "ninguno\n"
27141 "                  se sobrescriben durante una exportación por lotes.\n"
27142 "                  Cualquier otra cosa equivale a `all', pero no es "
27143 "consumada.\n"
27144 "\t-n [--no-remote]\n"
27145 "                  abre documentos en una nueva instancia\n"
27146 "\t-r [--remote]\n"
27147 "                  abre documentos en una instancia en ejecución\n"
27148 "                  (se necesita un  lyxpipe en funcionamiento)\n"
27149 "\t-batch          ejecuta comandos sin lanzar la GUI y sale.\n"
27150 "\t -version       resumen de la versión e información de compilación\n"
27151 "Consultar la página del manual de LyX para más detalles."
27152
27153 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27154 msgid "  Git commit hash "
27155 msgstr "  Git commit hash "
27156
27157 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27158 msgid "No system directory"
27159 msgstr "Sin directorio del sistema"
27160
27161 #: src/LyX.cpp:1240
27162 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27163 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
27164
27165 #: src/LyX.cpp:1251
27166 msgid "No user directory"
27167 msgstr "Sin directorio del usuario"
27168
27169 #: src/LyX.cpp:1252
27170 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27171 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
27172
27173 #: src/LyX.cpp:1263
27174 msgid "Incomplete command"
27175 msgstr "Comando incompleto"
27176
27177 #: src/LyX.cpp:1264
27178 msgid "Missing command string after --execute switch"
27179 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
27180
27181 #: src/LyX.cpp:1275
27182 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27183 msgstr ""
27184 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] detrás de la opción --export-to"
27185
27186 #: src/LyX.cpp:1280
27187 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27188 msgstr "Falta nombre del archivo de destino detrás de la opción --export-to"
27189
27190 #: src/LyX.cpp:1293
27191 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27192 msgstr ""
27193 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:1306
27196 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27197 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
27198
27199 #: src/LyX.cpp:1311
27200 msgid "Missing filename for --import"
27201 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
27202
27203 #: src/LyXRC.cpp:2942
27204 msgid ""
27205 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27206 "legal words?"
27207 msgstr ""
27208 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
27209 "como palabras correctas?"
27210
27211 #: src/LyXRC.cpp:2946
27212 msgid ""
27213 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27214 "document."
27215 msgstr ""
27216 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
27217 "del documento."
27218
27219 #: src/LyXRC.cpp:2954
27220 msgid ""
27221 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27222 "automatically by what you type."
27223 msgstr ""
27224 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
27225 "automáticamente por lo que escriba."
27226
27227 #: src/LyXRC.cpp:2958
27228 msgid ""
27229 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27230 "class change."
27231 msgstr ""
27232 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
27233 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
27234
27235 #: src/LyXRC.cpp:2962
27236 msgid ""
27237 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27238 msgstr ""
27239 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
27240 "autoguardado."
27241
27242 #: src/LyXRC.cpp:2969
27243 msgid ""
27244 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27245 "the backup file in the same directory as the original file."
27246 msgstr ""
27247 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una secuencia vacía, LyX "
27248 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
27249 "original."
27250
27251 #: src/LyXRC.cpp:2973
27252 msgid ""
27253 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27254 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27255 msgstr ""
27256 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
27257 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
27258
27259 #: src/LyXRC.cpp:2977
27260 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27261 msgstr "Definir las opciones del programa bibtex para PLaTeX (japonés)."
27262
27263 #: src/LyXRC.cpp:2981
27264 msgid ""
27265 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27266 "its global and local bind/ directories."
27267 msgstr ""
27268 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
27269 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27270
27271 #: src/LyXRC.cpp:2985
27272 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27273 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
27274
27275 #: src/LyXRC.cpp:2989
27276 msgid ""
27277 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27278 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27279 msgstr ""
27280 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27281 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:2996
27284 msgid ""
27285 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27286 "undesired effects."
27287 msgstr ""
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3000
27290 msgid ""
27291 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27292 "prevent undesired effects."
27293 msgstr ""
27294
27295 #: src/LyXRC.cpp:3007
27296 msgid ""
27297 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27298 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27299 msgstr ""
27300 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
27301 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
27302
27303 #: src/LyXRC.cpp:3015
27304 msgid ""
27305 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27306 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27307 "the top of the screen"
27308 msgstr ""
27309 "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del "
27310 "documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la "
27311 "parte superior de la pantalla."
27312
27313 #: src/LyXRC.cpp:3019
27314 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27315 msgstr "Hacer que la tecla Apple actúe como Meta y Control como Ctrl."
27316
27317 #: src/LyXRC.cpp:3023
27318 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27319 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor"
27320
27321 #: src/LyXRC.cpp:3027
27322 msgid ""
27323 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27324 "inside."
27325 msgstr ""
27326 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
27327 "cursor está dentro."
27328
27329 #: src/LyXRC.cpp:3032
27330 #, no-c-format
27331 msgid ""
27332 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27333 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27334 msgstr ""
27335 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
27336 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
27337
27338 #: src/LyXRC.cpp:3036
27339 msgid ""
27340 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27341 "look in its global and local commands/ directories."
27342 msgstr ""
27343 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
27344 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
27345
27346 #: src/LyXRC.cpp:3040
27347 msgid ""
27348 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27349 msgstr ""
27350 "Formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] con tipos no "
27351 "TeX."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3044
27354 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27355 msgstr "El formato predeterminado utilizado con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3048
27358 msgid ""
27359 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27360 "shown after the change has been made.)"
27361 msgstr ""
27362 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
27363 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3052
27366 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27367 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:3056
27370 msgid ""
27371 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27372 "LyX was started from."
27373 msgstr ""
27374 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
27375 "directorio en el que LyX se inició."
27376
27377 #: src/LyXRC.cpp:3060
27378 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27379 msgstr ""
27380 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
27381
27382 #: src/LyXRC.cpp:3064
27383 msgid ""
27384 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27385 "value selects the directory LyX was started from."
27386 msgstr ""
27387 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
27388 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3068
27391 msgid ""
27392 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27393 "recommended for non-English languages."
27394 msgstr ""
27395 "Codificación de caracteres usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es muy "
27396 "recomendable para idiomas no ingleses."
27397
27398 #: src/LyXRC.cpp:3075
27399 msgid ""
27400 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27401 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27402 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27403 msgstr ""
27404 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
27405 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la secuencia del "
27406 "comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3079
27409 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27410 msgstr "Definir las opciones del programa de índice para PLaTeX (japonés)."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3083
27413 msgid ""
27414 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27415 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27416 msgstr ""
27417 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
27418 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
27419 "índice.  \""
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3087
27422 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27423 msgstr ""
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3096
27426 msgid ""
27427 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27428 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27429 msgstr ""
27430 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
27431 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3100
27434 msgid ""
27435 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27436 "document."
27437 msgstr ""
27438 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
27439 "documento."
27440
27441 #: src/LyXRC.cpp:3104
27442 msgid ""
27443 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27444 msgstr ""
27445 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
27446 "documento."
27447
27448 #: src/LyXRC.cpp:3108
27449 msgid ""
27450 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27451 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27452 "name of the second language."
27453 msgstr ""
27454 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
27455 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
27456 "segundo idioma."
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3112
27459 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27460 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
27461
27462 #: src/LyXRC.cpp:3116
27463 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27464 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
27465
27466 #: src/LyXRC.cpp:3120
27467 msgid ""
27468 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27469 "\\documentclass."
27470 msgstr ""
27471 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
27472 "\\documentclass."
27473
27474 #: src/LyXRC.cpp:3124
27475 msgid ""
27476 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27477 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27478 msgstr ""
27479 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. "
27480 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3128
27483 msgid ""
27484 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27485 "document is the default language."
27486 msgstr ""
27487 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
27488 "documento es el idioma predeterminado."
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:3132
27491 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27492 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
27493
27494 #: src/LyXRC.cpp:3136
27495 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27496 msgstr ""
27497 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
27498 "LyX."
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3140
27501 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27502 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
27503
27504 #: src/LyXRC.cpp:3144
27505 msgid ""
27506 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27507 "of the document."
27508 msgstr ""
27509 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
27510 "al del documento."
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3148
27513 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27514 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3152
27517 msgid "The completion popup delay."
27518 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
27519
27520 #: src/LyXRC.cpp:3156
27521 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27522 msgstr ""
27523 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
27524 "ecuación."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3160
27527 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27528 msgstr ""
27529 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3164
27532 msgid ""
27533 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27534 msgstr ""
27535 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
27536 "autofinalización no única. "
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3168
27539 msgid ""
27540 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27541 "available."
27542 msgstr ""
27543 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
27544 "autofinalización disponible."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3172
27547 msgid "The inline completion delay."
27548 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3176
27551 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27552 msgstr ""
27553 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
27554
27555 #: src/LyXRC.cpp:3180
27556 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27557 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3184
27560 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27561 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3188
27564 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27565 msgstr "Permitir atajos TeXMacs, como => convertir a \\Rightarrow."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3192
27568 #, c-format
27569 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27570 msgstr ""
27571 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
27572 "archivo."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3197
27575 msgid ""
27576 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27577 "variable.\n"
27578 "Use the OS native format."
27579 msgstr ""
27580 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27581 "entorno PATH.\n"
27582 "Use el formato nativo del OS."
27583
27584 #: src/LyXRC.cpp:3203
27585 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27586 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3207
27589 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27590 msgstr ""
27591 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
27592 "las numeradas"
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3211
27595 msgid "Scale the preview size to suit."
27596 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3215
27599 msgid "The option to print out in landscape."
27600 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
27601
27602 #: src/LyXRC.cpp:3219
27603 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27604 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
27605
27606 #: src/LyXRC.cpp:3223
27607 msgid "The option to specify paper type."
27608 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3227
27611 msgid ""
27612 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27613 msgstr ""
27614 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
27615 "movimiento lógico\""
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3231
27618 msgid ""
27619 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27620 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27621 msgstr ""
27622 "Especificar si, al cerrar la última vista de un documento abierto, LyX debe "
27623 "cerrar el documento (sí), ocultarlo (no), o preguntar (preguntar). "
27624
27625 #: src/LyXRC.cpp:3235
27626 msgid ""
27627 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27628 "wrong, override the setting here."
27629 msgstr ""
27630 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
27631 "funciona, sobrescriba su valor aquí."
27632
27633 #: src/LyXRC.cpp:3241
27634 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27635 msgstr "Tipografía usada en pantalla para mostrar el texto mientras se edita."
27636
27637 #: src/LyXRC.cpp:3250
27638 msgid ""
27639 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27640 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27641 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27642 msgstr ""
27643 "Permitir redimensionar tipografías bitmap. Si está usando una tipografía "
27644 "bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas tipografías "
27645 "aparezcan con bloques en LyX. Sin esta opción LyX usa la tipografía bitmap "
27646 "disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarla."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3254
27649 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27650 msgstr ""
27651 "Tamaños de carácter usados para calcular la escala de las tipografías de "
27652 "pantalla."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3259
27655 #, no-c-format
27656 msgid ""
27657 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27658 "roughly the same size as on paper."
27659 msgstr ""
27660 "Porcentaje de zoom para la tipografía en pantalla. Un valor de 100% hará que "
27661 "el tamaño sea aproximadamente el mismo que en el papel."
27662
27663 #: src/LyXRC.cpp:3263
27664 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27665 msgstr ""
27666 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
27667 "ventanas."
27668
27669 #: src/LyXRC.cpp:3267
27670 msgid ""
27671 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27672 "\".out\". Only for advanced users."
27673 msgstr ""
27674 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
27675 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
27676
27677 #: src/LyXRC.cpp:3274
27678 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27679 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3278
27682 msgid ""
27683 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27684 "when you quit LyX."
27685 msgstr ""
27686 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
27687 "cuando salga de LyX."
27688
27689 #: src/LyXRC.cpp:3282
27690 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27691 msgstr ""
27692 "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca de "
27693 "sinónimos."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3286
27696 msgid ""
27697 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27698 "value selects the directory LyX was started from."
27699 msgstr ""
27700 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
27701 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3296
27704 msgid ""
27705 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27706 "environment variable.\n"
27707 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27708 msgstr ""
27709 "Especifica aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
27710 "entorno TEXINPUTS .\n"
27711 "A'.' representa el directorio del documento actual. Usa el formato nativo "
27712 "del SO."
27713
27714 #: src/LyXRC.cpp:3303
27715 msgid ""
27716 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27717 "will look in its global and local ui/ directories."
27718 msgstr ""
27719 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
27720 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3313
27723 msgid ""
27724 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27725 "selection."
27726 msgstr ""
27727 "Permitir usar los colores del sistema para algunas cosas como el fondo de la "
27728 "ventana principal y selección."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3317
27731 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27732 msgstr ""
27733 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3321
27736 msgid ""
27737 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27738 msgstr ""
27739 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
27740 "Windows."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3325
27743 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27744 msgstr ""
27745 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
27746 "\")"
27747
27748 #: src/LyXVC.cpp:49
27749 #, fuzzy, c-format
27750 msgid "%1$s lock"
27751 msgstr "Archivos %1$s"
27752
27753 #: src/LyXVC.cpp:111
27754 #, c-format
27755 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27756 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s desde el control de versión?"
27757
27758 #: src/LyXVC.cpp:113
27759 msgid "Retrieve from version control?"
27760 msgstr "¿Recuperar desde el control de versión?"
27761
27762 #: src/LyXVC.cpp:114
27763 msgid "&Retrieve"
27764 msgstr "&Recuperar"
27765
27766 #: src/LyXVC.cpp:148
27767 msgid "Document not saved"
27768 msgstr "Documento no guardado"
27769
27770 #: src/LyXVC.cpp:149
27771 msgid "You must save the document before it can be registered."
27772 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
27773
27774 #: src/LyXVC.cpp:185
27775 msgid "LyX VC: Initial description"
27776 msgstr "LyX VC: Descripción inicial"
27777
27778 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27779 msgid "(no initial description)"
27780 msgstr "(sin descripción inicial)"
27781
27782 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27783 msgid "LyX VC: Log message"
27784 msgstr "LyX VC: mensaje de registro"
27785
27786 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27787 #: src/LyXVC.cpp:242
27788 msgid "(no log message)"
27789 msgstr "(sin mensaje de registro)"
27790
27791 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3274
27792 msgid "LyX VC: Log Message"
27793 msgstr "LyX VC: Mensaje de registro"
27794
27795 #: src/LyXVC.cpp:298
27796 #, c-format
27797 msgid ""
27798 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27799 "changes.\n"
27800 "\n"
27801 "Do you want to revert to the older version?"
27802 msgstr ""
27803 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
27804 "actuales.\n"
27805 "\n"
27806 "¿Desea volver a la versión guardada?"
27807
27808 #: src/LyXVC.cpp:303
27809 msgid "Revert to stored version of document?"
27810 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
27811
27812 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3812
27813 msgid "&Revert"
27814 msgstr "&Revertir"
27815
27816 #: src/Paragraph.cpp:2021
27817 msgid "Senseless with this layout!"
27818 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
27819
27820 #: src/Paragraph.cpp:2082
27821 msgid "Alignment not permitted"
27822 msgstr "Alineación no permitida"
27823
27824 #: src/Paragraph.cpp:2083
27825 msgid ""
27826 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27827 "Setting to default."
27828 msgstr ""
27829 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
27830 "Poniendo la predeterminada."
27831
27832 #: src/Text.cpp:420
27833 msgid "Unknown Inset"
27834 msgstr "Recuadro de inserción desconocido"
27835
27836 #: src/Text.cpp:533
27837 msgid "Change tracking author index missing"
27838 msgstr "ïndice de autores de seguimiento de cambios ausente"
27839
27840 #: src/Text.cpp:534
27841 #, c-format
27842 msgid ""
27843 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27844 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27845 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27846 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27847 msgstr ""
27848 "Falta información sobre el autor de un seguimiento de cambios para el índice "
27849 "%1$d. Esto puede suceder tras una mala fusión por el sistema de control de "
27850 "versiones. En tal caso, se puede arreglar la fusión, convivir con el "
27851 "problema hasta que los cambios correspondientes se fusionen o esperar a que "
27852 "el autor edite el archivo nuevamente.\n"
27853
27854 #: src/Text.cpp:550
27855 msgid "Unknown token"
27856 msgstr "Símbolo desconocido"
27857
27858 #: src/Text.cpp:1021
27859 msgid ""
27860 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27861 "Tutorial."
27862 msgstr ""
27863 "No se puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lee el "
27864 "Tutorial."
27865
27866 #: src/Text.cpp:1030
27867 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27868 msgstr ""
27869 "No se pueden introducir dos espacios de esa manera. Por favor lee el "
27870 "Tutorial."
27871
27872 #: src/Text.cpp:1044
27873 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27874 msgstr "Carácter no codificable en párrafos literales."
27875
27876 #: src/Text.cpp:1896
27877 msgid "[Change Tracking] "
27878 msgstr "[Registro de cambios ] "
27879
27880 #: src/Text.cpp:1904
27881 #, c-format
27882 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27883 msgstr ""
27884
27885 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27886 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27887 #, c-format
27888 msgid "Font: %1$s"
27889 msgstr "Tipografía: %1$s"
27890
27891 #: src/Text.cpp:1919
27892 #, c-format
27893 msgid ", Depth: %1$d"
27894 msgstr ". Nivel de anidación: %1$d"
27895
27896 #: src/Text.cpp:1925
27897 msgid ", Spacing: "
27898 msgstr ". Espaciado: "
27899
27900 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27901 msgid "OneHalf"
27902 msgstr "Uno y medio"
27903
27904 #: src/Text.cpp:1937
27905 msgid "Other ("
27906 msgstr "Otro ("
27907
27908 #: src/Text.cpp:1947
27909 msgid ", Paragraph: "
27910 msgstr ". Párrafo: "
27911
27912 #: src/Text.cpp:1948
27913 msgid ", Id: "
27914 msgstr ", Id: "
27915
27916 #: src/Text.cpp:1955
27917 msgid ", Char: 0x"
27918 msgstr ", carácter: 0x"
27919
27920 #: src/Text.cpp:1957
27921 msgid ", Boundary: "
27922 msgstr ", frontera: "
27923
27924 #: src/Text2.cpp:409
27925 msgid "No font change defined."
27926 msgstr "Ningún cambio de tipografía definido."
27927
27928 #: src/Text2.cpp:449
27929 msgid "Nothing to index!"
27930 msgstr "¡Nada que indexar!"
27931
27932 #: src/Text2.cpp:451
27933 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27934 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
27935
27936 #: src/Text3.cpp:194
27937 msgid "Math editor mode"
27938 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
27939
27940 #: src/Text3.cpp:196
27941 msgid "No valid math formula"
27942 msgstr "Fórmula matemática no válida"
27943
27944 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27945 msgid "Already in regular expression mode"
27946 msgstr "Ya en modo expresión regular"
27947
27948 #: src/Text3.cpp:217
27949 msgid "Regexp editor mode"
27950 msgstr "Modo editor de regexp"
27951
27952 #: src/Text3.cpp:1440
27953 msgid "Layout "
27954 msgstr "Estilo "
27955
27956 #: src/Text3.cpp:1441
27957 msgid " not known"
27958 msgstr " no conocido"
27959
27960 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27961 msgid "Missing argument"
27962 msgstr "Falta argumento"
27963
27964 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27965 msgid "Character set"
27966 msgstr "Conjunto de caracteres"
27967
27968 #: src/Text3.cpp:2390
27969 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27970 msgstr "¡Ruta a los diccionarios de sinónimos sin determinar!"
27971
27972 #: src/Text3.cpp:2391
27973 msgid ""
27974 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27975 "The thesaurus is not functional.\n"
27976 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27977 "instructions."
27978 msgstr ""
27979 "La ruta al diccionario de sinónimos no se ha especificado.\n"
27980 "El  diccionario no es funcional.\n"
27981 "Acude a la sección 6.15.1 de la Guía del usuario para.\n"
27982 "las instrucciones de configuración."
27983
27984 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27985 msgid "Paragraph layout set"
27986 msgstr "Estilo de párrafo establecido"
27987
27988 #: src/TextClass.cpp:141
27989 msgid "Plain Layout"
27990 msgstr "Sin formato"
27991
27992 #: src/TextClass.cpp:892
27993 msgid "Missing File"
27994 msgstr "Archivo perdido"
27995
27996 #: src/TextClass.cpp:893
27997 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27998 msgstr ""
27999 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
28000
28001 #: src/TextClass.cpp:896
28002 msgid "Corrupt File"
28003 msgstr "Archivo corrupto"
28004
28005 #: src/TextClass.cpp:897
28006 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28007 msgstr ""
28008 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
28009
28010 #: src/TextClass.cpp:1680
28011 #, c-format
28012 msgid ""
28013 "The module %1$s has been requested by\n"
28014 "this document but has not been found in the list of\n"
28015 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28016 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28017 msgstr ""
28018 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
28019 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
28020 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
28021 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
28022
28023 #: src/TextClass.cpp:1685
28024 msgid "Module not available"
28025 msgstr "Módulo no disponible"
28026
28027 #: src/TextClass.cpp:1691
28028 #, c-format
28029 msgid ""
28030 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28031 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28032 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28033 "Missing prerequisites:\n"
28034 "\t%2$s\n"
28035 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28036 msgstr ""
28037 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
28038 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
28039 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
28040 "Requisitos ausentes:\n"
28041 "\t%2$s\n"
28042 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
28043
28044 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28045 msgid "Package not available"
28046 msgstr "Paquete no disponible"
28047
28048 #: src/TextClass.cpp:1703
28049 #, c-format
28050 msgid "Error reading module %1$s\n"
28051 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
28052
28053 #: src/TextClass.cpp:1715
28054 #, fuzzy, c-format
28055 msgid ""
28056 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28057 "this document but has not been found in the list of\n"
28058 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28059 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28060 msgstr ""
28061 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
28062 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
28063 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
28064 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
28065
28066 #: src/TextClass.cpp:1720
28067 #, fuzzy
28068 msgid "Cite Engine not available"
28069 msgstr "Tipografía no disponible"
28070
28071 #: src/TextClass.cpp:1726
28072 #, fuzzy, c-format
28073 msgid ""
28074 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28075 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28076 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28077 "Missing prerequisites:\n"
28078 "\t%2$s\n"
28079 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28080 msgstr ""
28081 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
28082 "disponible en tu instalación de LaTeX o no está instalado\n"
28083 "algún convertidor. La salida LaTeX podría no ser posible.\n"
28084 "Requisitos ausentes:\n"
28085 "\t%2$s\n"
28086 "Véase la sección 3.1.2.3 (Módulos) de la Guía del usuario."
28087
28088 #: src/TextClass.cpp:1738
28089 #, fuzzy, c-format
28090 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28091 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
28092
28093 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28095 msgid "unknown type!"
28096 msgstr "¡tipo desconocido!"
28097
28098 #: src/TocBackend.cpp:263
28099 #, c-format
28100 msgid "Index Entries (%1$s)"
28101 msgstr "Entradas de índice (%1$s)"
28102
28103 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28104 msgid "Table of Contents"
28105 msgstr "Índice general"
28106
28107 #: src/TocBackend.cpp:280
28108 msgid "Changes"
28109 msgstr "Cambios"
28110
28111 #: src/TocBackend.cpp:281
28112 msgid "Senseless"
28113 msgstr "Sin sentido"
28114
28115 #: src/TocBackend.cpp:282
28116 msgid "Citations"
28117 msgstr "Citas"
28118
28119 #: src/TocBackend.cpp:283
28120 msgid "Labels and References"
28121 msgstr "Etiquetas y referencias"
28122
28123 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
28124 msgid "Child Documents"
28125 msgstr "Documento hijo"
28126
28127 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28128 msgid "Graphics"
28129 msgstr "Gráficos"
28130
28131 #: src/TocBackend.cpp:287
28132 msgid "Equations"
28133 msgstr "Ecuaciones"
28134
28135 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28136 msgid "External Material"
28137 msgstr "Material externo"
28138
28139 #: src/TocBackend.cpp:290
28140 msgid "Nomenclature Entries"
28141 msgstr "Entradas de nomenclatura"
28142
28143 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28144 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28145 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28146 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3236
28148 msgid "Revision control error."
28149 msgstr "Error de control de revisión."
28150
28151 #: src/VCBackend.cpp:64
28152 #, c-format
28153 msgid ""
28154 "Some problem occurred while running the command:\n"
28155 "'%1$s'."
28156 msgstr ""
28157 "Ha habido algún problema al ejecutar el comando:\n"
28158 "'%1$s'."
28159
28160 #: src/VCBackend.cpp:635
28161 msgid "Up-to-date"
28162 msgstr "Actualizar"
28163
28164 #: src/VCBackend.cpp:637
28165 msgid "Locally Modified"
28166 msgstr "Modificado localmente"
28167
28168 #: src/VCBackend.cpp:639
28169 msgid "Locally Added"
28170 msgstr "Añadido localmente"
28171
28172 #: src/VCBackend.cpp:641
28173 msgid "Needs Merge"
28174 msgstr "Necesita fusión"
28175
28176 #: src/VCBackend.cpp:643
28177 msgid "Needs Checkout"
28178 msgstr "Necesita comprobación"
28179
28180 #: src/VCBackend.cpp:645
28181 msgid "No CVS file"
28182 msgstr "No hay archivo CVS"
28183
28184 #: src/VCBackend.cpp:647
28185 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28186 msgstr "No se puede recuperar el estado de CVS "
28187
28188 #: src/VCBackend.cpp:873
28189 msgid ""
28190 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28191 "You have to update from repository first or revert your changes."
28192 msgstr ""
28193 "La versión del repositorio es más reciente que la actual.\n"
28194 "Antes debes actualizar desde el repositorio o deshacer los cambios. "
28195
28196 #: src/VCBackend.cpp:878
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "Bad status when checking in changes.\n"
28200 "\n"
28201 "'%1$s'\n"
28202 "\n"
28203 msgstr ""
28204 "Mal estado al comprobar los cambios.\n"
28205 "\n"
28206 "'%1$s'\n"
28207 "\n"
28208
28209 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28210 #, c-format
28211 msgid ""
28212 "Error when updating from repository.\n"
28213 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28214 "'%1$s'.\n"
28215 "\n"
28216 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28217 msgstr ""
28218 "\"Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28219 "\"\"Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
28220 "\"\"'%1$s'.\n"
28221 "\"\"\n"
28222 "\"\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto.\""
28223
28224 #: src/VCBackend.cpp:961
28225 #, c-format
28226 msgid ""
28227 "There were detected changes in the working directory:\n"
28228 "%1$s\n"
28229 "\n"
28230 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28231 "revert back to the repository version."
28232 msgstr ""
28233 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28234 "%1$s\n"
28235 "\n"
28236 "En caso de conflicto entre archivos habrá que resolverlo manualmente o "
28237 "volver a la versión del repositorio."
28238
28239 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28240 #: src/VCBackend.cpp:1529
28241 msgid "Changes detected"
28242 msgstr "Cambios detectados"
28243
28244 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28245 msgid "&Abort"
28246 msgstr "&Abortar"
28247
28248 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28249 msgid "View &Log ..."
28250 msgstr "Ver &Registro..."
28251
28252 #: src/VCBackend.cpp:986
28253 #, c-format
28254 msgid ""
28255 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28256 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28257 "'%2$s'.\n"
28258 "\n"
28259 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28260 msgstr ""
28261 "Error al actualizar el documento %1$s desde el repositorio.\n"
28262 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA\n"
28263 "'%2$s'.\n"
28264 "\n"
28265 "Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
28266
28267 #: src/VCBackend.cpp:1045
28268 #, c-format
28269 msgid ""
28270 "The document %1$s is not in repository.\n"
28271 "You have to check in the first revision before you can revert."
28272 msgstr ""
28273 "El documento %1$s no está en el repositorio.\n"
28274 "Debes comprobar la primera revisión antes de poder volver."
28275
28276 #: src/VCBackend.cpp:1053
28277 #, c-format
28278 msgid ""
28279 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28280 "The status '%2$s' is unexpected."
28281 msgstr ""
28282 "No se puede devolver el documento %1$s a la versión del repositorio.\n"
28283 "El estado  '%2$s' es inesperado."
28284
28285 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28286 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28287 msgid "Error: Could not generate logfile."
28288 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
28289
28290 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28291 msgid ""
28292 "Error when committing to repository.\n"
28293 "You have to manually resolve the problem.\n"
28294 "LyX will reopen the document after you press OK."
28295 msgstr ""
28296 "Error al ingresar cambios al repositorio.\n"
28297 "Debes resolver el problema manualmente.\n"
28298 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
28299
28300 #: src/VCBackend.cpp:1455
28301 msgid ""
28302 "Error while acquiring write lock.\n"
28303 "Another user is most probably editing\n"
28304 "the current document now!\n"
28305 "Also check the access to the repository."
28306 msgstr ""
28307 "Error al adquirir bloqueo de escritura.\n"
28308 "¡Probablemente, otro usuario está editando\n"
28309 "ahora el documento actual!\n"
28310 "Comprobar también el acceso al repositorio."
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:1461
28313 msgid ""
28314 "Error while releasing write lock.\n"
28315 "Check the access to the repository."
28316 msgstr ""
28317 "Error al restituir el bloqueo de escritura.\n"
28318 "Comprobar el acceso al repositorio."
28319
28320 #: src/VCBackend.cpp:1520
28321 #, c-format
28322 msgid ""
28323 "There were detected changes in the working directory:\n"
28324 "%1$s\n"
28325 "\n"
28326 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28327 "preferred.\n"
28328 "\n"
28329 "Continue?"
28330 msgstr ""
28331 "Se han detectado cambios en el directorio de trabajo:\n"
28332 "%1$s\n"
28333 "\n"
28334 "En caso de conflicto entre archivos se preferirá la versión del directorio "
28335 "local.\n"
28336 "\n"
28337 "¿Continuar?"
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28341 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28342 msgid "&Yes"
28343 msgstr "&Sí"
28344
28345 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28347 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28348 msgid "&No"
28349 msgstr "&No"
28350
28351 #: src/VCBackend.cpp:1589
28352 msgid "SVN File Locking"
28353 msgstr "Bloqueo de archivos SVN"
28354
28355 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28356 msgid "Locking property unset."
28357 msgstr "Propiedad de bloqueo no establecida."
28358
28359 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28360 msgid "Locking property set."
28361 msgstr "Propiedad de bloqueo establecida."
28362
28363 #: src/VCBackend.cpp:1591
28364 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28365 msgstr "No olvidaes introducir la propiedad de bloqueo en el repositorio."
28366
28367 #: src/VSpace.cpp:162
28368 msgid "Default skip"
28369 msgstr "Salto predeterminado"
28370
28371 #: src/VSpace.cpp:165
28372 msgid "Small skip"
28373 msgstr "Salto pequeño"
28374
28375 #: src/VSpace.cpp:168
28376 msgid "Medium skip"
28377 msgstr "Salto medio"
28378
28379 #: src/VSpace.cpp:171
28380 msgid "Big skip"
28381 msgstr "Salto grande"
28382
28383 #: src/VSpace.cpp:174
28384 msgid "Vertical fill"
28385 msgstr "Relleno vertical"
28386
28387 #: src/VSpace.cpp:181
28388 msgid "protected"
28389 msgstr "protegido"
28390
28391 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28392 #, c-format
28393 msgid ""
28394 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28395 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28396 msgstr ""
28397 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
28398 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
28399
28400 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
28401 msgid "Reload saved document?"
28402 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
28403
28404 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28405 msgid "Yes, &Reload"
28406 msgstr "Sí, &recargar"
28407
28408 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28409 msgid "No, &Keep Changes"
28410 msgstr "No, &mantener cambios"
28411
28412 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28413 #, c-format
28414 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28415 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
28416
28417 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28418 msgid "File not readable!"
28419 msgstr "¡Archivo ilegible!"
28420
28421 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28422 #, c-format
28423 msgid ""
28424 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28425 "\n"
28426 "Do you want to create a new document?"
28427 msgstr ""
28428 "El documento %1$s no existe.\n"
28429 "\n"
28430 "¿Desea crear un nuevo documento?"
28431
28432 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28433 msgid "Create new document?"
28434 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
28435
28436 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28437 msgid "&Create"
28438 msgstr "&Crear"
28439
28440 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28441 #, c-format
28442 msgid ""
28443 "The specified document template\n"
28444 "%1$s\n"
28445 "could not be read."
28446 msgstr ""
28447 "La plantilla de documento especificada\n"
28448 "%1$s\n"
28449 "no pudo ser leída."
28450
28451 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28452 msgid "Could not read template"
28453 msgstr "No se pudo leer plantilla"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28456 msgid "Standard[[Bullets]]"
28457 msgstr "Normal[[Marcas]]"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28460 msgid "Maths"
28461 msgstr "Ecuaciones"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28464 msgid "Dings 1"
28465 msgstr "Dings 1"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28468 msgid "Dings 2"
28469 msgstr "Dings 2"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28472 msgid "Dings 3"
28473 msgstr "Dings 3"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28476 msgid "Dings 4"
28477 msgstr "Dings 4"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28480 msgid "Unavailable:"
28481 msgstr "No disponible:"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28484 #, c-format
28485 msgid "Unavailable: %1$s"
28486 msgstr "No disponible: %1$s"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28489 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28490 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28491 msgid "Uncategorized"
28492 msgstr "Sin categoría"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28495 msgid "Directories"
28496 msgstr "Directorios"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28499 msgid "File"
28500 msgstr "Archivo"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28503 msgid "Master document"
28504 msgstr "Documento maestro"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28507 msgid "Open files"
28508 msgstr "Abrir archivos"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28511 msgid "Manuals"
28512 msgstr "Manuales"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28515 #, c-format
28516 msgid ""
28517 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28518 "Continue searching from the beginning?"
28519 msgstr ""
28520 "%1$s: Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
28521 "¿Continuar buscando desde el principio?"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28524 #, c-format
28525 msgid ""
28526 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28527 "Continue searching from the end?"
28528 msgstr ""
28529 "%1$s: Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
28530 "¿Continuar buscando desde el final?"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28533 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28534 msgstr "Búsqueda avanzada en curso (pulsa ESC para cancelar) . . . "
28535
28536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28537 msgid "Advanced search cancelled by user"
28538 msgstr "Búsqueda avanzada cancelada por el usuario"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28541 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28542 msgid "Wrap search?"
28543 msgstr "¿Búsqueda recurrente?"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28546 msgid "Nothing to search"
28547 msgstr "Nada que buscar"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28550 msgid "No open document(s) in which to search"
28551 msgstr "No hay documento(s) abierto(s) en donde buscar"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28554 msgid "Advanced Find and Replace"
28555 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
28556
28557 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28558 #, fuzzy
28559 msgid "Float Settings"
28560 msgstr "Configuración del flotante...|i"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28563 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28564 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo CREDITS\n"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28567 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28568 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28571 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28572 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28576 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28579 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28580 msgstr "ERROR: LyX no pudo encontrar el archivo RELEASE-NOTES\n"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28583 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28584 msgstr "Por favor instala correctamente para ver qué ha cambiado\n"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28587 msgid "for this version of LyX."
28588 msgstr "para esta versión de LyX."
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28591 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28592 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo RELEASE-NOTES\n"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28595 #, c-format
28596 msgid ""
28597 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28598 "1995--%1$s LyX Team"
28599 msgstr ""
28600 "LyX tiene Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
28601 "Equipo LyX 1995--%1$s"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28604 msgid ""
28605 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28606 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28607 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28608 "any later version."
28609 msgstr ""
28610 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
28611 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
28612 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
28613 "elección) cualquier versión posterior."
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28616 msgid ""
28617 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28618 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28619 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28620 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28621 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28622 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28623 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28624 msgstr ""
28625 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
28626 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
28627 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
28628 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
28629 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
28630 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
28631 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28634 msgid "not released yet"
28635 msgstr "aún no publicada"
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28638 #, c-format
28639 msgid ""
28640 "LyX Version %1$s\n"
28641 "(%2$s)"
28642 msgstr ""
28643 "Versión LyX %1$s\n"
28644 "(%2$s)"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28647 msgid "Built from git commit hash "
28648 msgstr "Compilado de git commit hash "
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28651 msgid "Library directory: "
28652 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28655 msgid "User directory: "
28656 msgstr "Directorio del usuario: "
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28659 #, c-format
28660 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28661 msgstr "Versión QT (en ejecución): %1$s"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28664 #, c-format
28665 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28666 msgstr "Versión QT (en compilación): %1$s"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28669 msgid "About LyX"
28670 msgstr "Acerca de LyX"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28673 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28674 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28675 #, c-format
28676 msgid "LyX: %1$s"
28677 msgstr "LyX: %1$s"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28680 msgid "About %1"
28681 msgstr "Acerca de %1"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28684 msgid "Preferences"
28685 msgstr "Preferencias"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28688 msgid "Reconfigure"
28689 msgstr "Reconfigurar"
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28692 msgid "Quit %1"
28693 msgstr "Salir de %1"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28696 msgid "Nothing to do"
28697 msgstr "Nada que hacer"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28700 msgid "Unknown action"
28701 msgstr "Acción desconocida"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28704 msgid "Command not handled"
28705 msgstr "Comando no manejado"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28708 msgid "Command disabled"
28709 msgstr "Comando desactivado"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28712 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28713 msgstr "Comando no permitido sin un buffer abierto"
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28716 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28717 msgstr "el argumento <LFUN-COMMAND> de buffer-forall no es válido"
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28720 msgid "Running configure..."
28721 msgstr "Ejecutando configurar..."
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28724 msgid "Reloading configuration..."
28725 msgstr "Recargando configuración..."
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28728 msgid "System reconfiguration failed"
28729 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28732 msgid ""
28733 "The system reconfiguration has failed.\n"
28734 "Default textclass is used but LyX may\n"
28735 "not be able to work properly.\n"
28736 "Please reconfigure again if needed."
28737 msgstr ""
28738 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
28739 "Se usa la clase de texto predeterminada pero\n"
28740 "es posible que LyX no funcione adecuadamente.\n"
28741 "Vuelve a reconfigurar si es necesario."
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28744 msgid "System reconfigured"
28745 msgstr "Sistema reconfigurado"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28748 msgid ""
28749 "The system has been reconfigured.\n"
28750 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28751 "updated document class specifications."
28752 msgstr ""
28753 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
28754 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
28755 "especificación de clase de documento actualizada."
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28758 msgid "Exiting."
28759 msgstr "Saliendo."
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28762 #, c-format
28763 msgid "Opening help file %1$s..."
28764 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28767 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28768 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28771 #, c-format
28772 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28773 msgstr ""
28774 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28777 #, fuzzy, c-format
28778 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28779 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28782 #, c-format
28783 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28784 msgstr "\"%1$s\" aplicado a %2$d buffer(s)"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28787 #, c-format
28788 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28789 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28792 msgid "Unable to save document defaults"
28793 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28797 msgid "Unknown function."
28798 msgstr "Función desconocida."
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28801 msgid "The current document was closed."
28802 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28805 msgid ""
28806 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28807 "documents and exit.\n"
28808 "\n"
28809 "Exception: "
28810 msgstr ""
28811 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
28812 "guardados y salir.\n"
28813 "\n"
28814 "Excepción: "
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28818 msgid "Software exception Detected"
28819 msgstr "Detectada excepción del programa"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28822 msgid ""
28823 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28824 "unsaved documents and exit."
28825 msgstr ""
28826 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
28827 "todos los documentos no guardados y salir."
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28831 msgid "Could not find UI definition file"
28832 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28835 #, c-format
28836 msgid ""
28837 "Error while reading the included file\n"
28838 "%1$s\n"
28839 "Please check your installation."
28840 msgstr ""
28841 "Error al leer el archivo incluido\n"
28842 "%1$s.\n"
28843 "Comprobar la instalación."
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28846 msgid "Could not find default UI file"
28847 msgstr "No se pudo encontrar el archivo predeterminado de IU"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28850 msgid ""
28851 "LyX could not find the default UI file!\n"
28852 "Please check your installation."
28853 msgstr ""
28854 "¡LyX no pudo encontrar el archivo de configuración predeterminada de la IU!\n"
28855 "%1$s.\n"
28856 "Comprobar su instalación."
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28859 #, c-format
28860 msgid ""
28861 "Error while reading the configuration file\n"
28862 "%1$s\n"
28863 "Falling back to default.\n"
28864 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28865 "check which User Interface file you are using."
28866 msgstr ""
28867 "Error al leer el archivo de configuración:\n"
28868 "%1$s\n"
28869 "Volviendo al predeterminado.\n"
28870 "Por favor, comprueba en Herramientas>Preferencias>Interfaz de usuario\n"
28871 "el archivo de Interfaz de usuario que se está utilizando."
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28874 #, fuzzy
28875 msgid "Bibliography Item Settings"
28876 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28879 msgid "BibTeX Bibliography"
28880 msgstr "Bibliografía BibTeX"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28883 msgid ""
28884 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28885 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28886 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28887 "this is the place you should store it."
28888 msgstr ""
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28891 #, fuzzy
28892 msgid "all reference units"
28893 msgstr "todas las referencias"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:669
28898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28902 msgid "Documents|#o#O"
28903 msgstr "Documentos|#o#O"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28906 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28907 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28910 msgid "Select a BibTeX database to add"
28911 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28914 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28915 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28918 msgid "Select a BibTeX style"
28919 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28922 msgid "No frame"
28923 msgstr "Sin borde"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28926 msgid "Simple rectangular frame"
28927 msgstr "Borde rectangular sencillo"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28930 msgid "Oval frame, thin"
28931 msgstr "Borde ovalado, fino"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28934 msgid "Oval frame, thick"
28935 msgstr "Borde ovalado, grueso"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28938 msgid "Drop shadow"
28939 msgstr "Borde sombreado"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28942 msgid "Shaded background"
28943 msgstr "Fondo coloreado"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28946 msgid "Double rectangular frame"
28947 msgstr "Borde rectangular doble"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28950 msgid "Depth"
28951 msgstr "Profundidad"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28954 msgid "Total Height"
28955 msgstr "Alto total"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28958 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28959 msgid "Makebox"
28960 msgstr "Marco de línea"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28963 msgid "Box Settings"
28964 msgstr "Configuración del cuadro"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28967 msgid "Branch Settings"
28968 msgstr "Configuración de rama"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28971 msgid "Branch"
28972 msgstr "Rama"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28975 msgid "Activated"
28976 msgstr "Activado"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28979 msgid "Filename Suffix"
28980 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3888
28985 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28986 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28987 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28988 msgid "Yes"
28989 msgstr "Sí"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
28993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3288
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
28995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28998 msgid "No"
28999 msgstr "No"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29002 msgid "Enter new branch name"
29003 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29006 #, c-format
29007 msgid ""
29008 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29009 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29010 msgstr ""
29011 "Ya existe una rama con el nombre \"%1$s\".\n"
29012 "¿Quieres fusionarla con la rama  \"%2$s\"?"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29015 msgid "&Merge"
29016 msgstr "&Fusionar"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29019 msgid "Renaming failed"
29020 msgstr "Renombrado fallido"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29023 msgid "The branch could not be renamed."
29024 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29027 msgid "Merge Changes"
29028 msgstr "Fusionar cambios"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29031 #, fuzzy
29032 msgid ""
29033 "Changed by %1\n"
29034 "\n"
29035 msgstr ""
29036 "Cambio por %1$s\n"
29037 "\n"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29040 #, fuzzy
29041 msgid "Change made on %1\n"
29042 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29049 msgid "No change"
29050 msgstr "Sin cambios"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29053 msgid "Small Caps"
29054 msgstr "Versalitas"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29061 msgid "Reset"
29062 msgstr "Reiniciar"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29065 msgid "Underbar"
29066 msgstr "Subrayado"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29069 msgid "Double underbar"
29070 msgstr "Subrayado doble"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29073 msgid "Wavy underbar"
29074 msgstr "Subrayado ondulado"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29077 #, fuzzy
29078 msgid "Strike out"
29079 msgstr "Tachado"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29082 #, fuzzy
29083 msgid "Cross out"
29084 msgstr "ListaCruzada"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29087 msgid "No color"
29088 msgstr "Sin color"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29091 msgid "Text Style"
29092 msgstr "Estilo del texto"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29095 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29096 msgid "Clear text"
29097 msgstr "Limpiar texto"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29100 #, fuzzy
29101 msgid "All avail. citations"
29102 msgstr "Citas &disponibles:"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29105 msgid "Regular e&xpression"
29106 msgstr "E&xpresión regular"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29109 msgid "Case se&nsitive"
29110 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29113 msgid "Search as you &type"
29114 msgstr "&Buscar al teclear"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
29117 #, fuzzy
29118 msgid "General text befo&re:"
29119 msgstr "Términos generales:"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29122 #, fuzzy
29123 msgid "General &text after:"
29124 msgstr "Términos generales:"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29127 msgid ""
29128 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29129 "individual items, double-click on the respective entry above."
29130 msgstr ""
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
29133 msgid ""
29134 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29135 "items, double-click on the respective entry above."
29136 msgstr ""
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
29139 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29140 msgstr ""
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
29143 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29144 msgstr ""
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
29147 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29148 msgstr ""
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
29151 msgid "Keys"
29152 msgstr "Claves"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
29155 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29156 msgstr ""
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
29159 #, fuzzy
29160 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29161 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
29164 #, fuzzy
29165 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29166 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
29169 #, fuzzy
29170 msgid ""
29171 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29172 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29175 #, fuzzy
29176 msgid "Text before"
29177 msgstr "Tex&to delante:"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29180 msgid "Cite key"
29181 msgstr ""
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29184 #, fuzzy
29185 msgid "Text after"
29186 msgstr "Text&o detrás:"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29189 msgid "LinkBack PDF"
29190 msgstr "Enlace PDF"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29193 msgid "JPEG"
29194 msgstr "JPEG"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29197 msgid "pasted"
29198 msgstr "pegado"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29201 #, c-format
29202 msgid "%1$s Files"
29203 msgstr "Archivos %1$s"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29206 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29207 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29213 msgid "Canceled."
29214 msgstr "Cancelado."
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29217 msgid "Overwrite external file?"
29218 msgstr "¿Sobrescribir archivo externo?"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29221 #, c-format
29222 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29223 msgstr ""
29224 "El archivo %1$s ya existe.\n"
29225 "\n"
29226 "¿Desea sobrescribir ese archivo?"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29229 msgid "List of previous commands"
29230 msgstr "Lista de comandos anteriores"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29233 msgid "Next command"
29234 msgstr "Comando siguiente"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29237 msgid "Compare LyX files"
29238 msgstr "Comparar archivos LyX"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29241 msgid "Select document"
29242 msgstr "Seleccionar documento"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29247 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29248 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29251 msgid "Error while comparing documents."
29252 msgstr "Error al comparar documentos."
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29255 msgid "Aborted"
29256 msgstr "Abortado"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29259 msgid "Finished"
29260 msgstr "Terminado"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29263 msgid "Aborting process..."
29264 msgstr "Abortando proceso..."
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29267 msgid "differences"
29268 msgstr "diferencias"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29271 msgid "Compare different revisions"
29272 msgstr "Comparar diferentes revisiones"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29275 msgid "big[[delimiter size]]"
29276 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29279 msgid "Big[[delimiter size]]"
29280 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29283 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29284 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29287 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29288 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29291 msgid "Math Delimiter"
29292 msgstr "Delimitador matemático"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29298 msgid "(None)"
29299 msgstr "(Ninguno)"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29302 msgid "Variable"
29303 msgstr "Variable"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:222
29306 msgid "Module not found!"
29307 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
29310 msgid "Press button to check validity..."
29311 msgstr "Pulsar botón para comprobar la validez..."
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
29314 msgid "Layout is valid!"
29315 msgstr "¡El formato es válido!"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29318 msgid "Layout is invalid!"
29319 msgstr "¡El formato no es válido!"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29322 #, fuzzy
29323 msgid "Conversion to current format impossible!"
29324 msgstr "Convertir al formato actual"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29327 #, fuzzy
29328 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29329 msgstr "Convertir al formato actual"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
29332 msgid "Convert to current format"
29333 msgstr "Convertir al formato actual"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29336 msgid "Document Settings"
29337 msgstr "Configuración del documento"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29341 msgid "Child Document"
29342 msgstr "Documento hijo"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
29345 msgid "Include to Output"
29346 msgstr "Incluir en la salida"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29349 msgid "10"
29350 msgstr "10"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
29353 msgid "11"
29354 msgstr "11"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
29357 msgid "12"
29358 msgstr "12"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29361 msgid "None (no fontenc)"
29362 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
29365 msgid ""
29366 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29367 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29368 msgstr ""
29369 "Usar tipografías OpenType y TrueType directamente (requiere XeTeX o "
29370 "LuaTeX).\n"
29371 "Para usar esta opción debe estar instalado el paquete \"fontspec\"."
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
29374 msgid "empty"
29375 msgstr "vacío"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
29378 msgid "plain"
29379 msgstr "simple"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
29382 msgid "headings"
29383 msgstr "encabezado"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
29386 msgid "fancy"
29387 msgstr "elaborado"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29390 msgid "US letter"
29391 msgstr "Carta US"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29394 msgid "US legal"
29395 msgstr "Oficio US"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29398 msgid "US executive"
29399 msgstr "Ejecutivo US"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29402 msgid "A0"
29403 msgstr "A0"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29406 msgid "A1"
29407 msgstr "A1"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29410 msgid "A2"
29411 msgstr "A2"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29414 msgid "A3"
29415 msgstr "A3"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29418 msgid "A4"
29419 msgstr "A4"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29422 msgid "A5"
29423 msgstr "A5"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29426 msgid "A6"
29427 msgstr "A6"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29430 msgid "B0"
29431 msgstr "B0"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29434 msgid "B1"
29435 msgstr "B1"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29438 msgid "B2"
29439 msgstr "B2"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29442 msgid "B3"
29443 msgstr "B3"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29446 msgid "B4"
29447 msgstr "B4"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29450 msgid "B5"
29451 msgstr "B5"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29454 msgid "B6"
29455 msgstr "B6"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29458 msgid "C0"
29459 msgstr "C0"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29462 msgid "C1"
29463 msgstr "C1"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29466 msgid "C2"
29467 msgstr "C2"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29470 msgid "C3"
29471 msgstr "C3"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29474 msgid "C4"
29475 msgstr "C4"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29478 msgid "C5"
29479 msgstr "C5"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29482 msgid "C6"
29483 msgstr "C6"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29486 msgid "JIS B0"
29487 msgstr "JIS B0"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29490 msgid "JIS B1"
29491 msgstr "JIS B1"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29494 msgid "JIS B2"
29495 msgstr "JIS B2"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29498 msgid "JIS B3"
29499 msgstr "JIS B3"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29502 msgid "JIS B4"
29503 msgstr "JIS B4"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29506 msgid "JIS B5"
29507 msgstr "JIS B5"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29510 msgid "JIS B6"
29511 msgstr "JIS B6"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
29514 msgid "Language Default (no inputenc)"
29515 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
29518 msgid "Numbered"
29519 msgstr "Numerado"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
29522 msgid "Appears in TOC"
29523 msgstr "Aparece en el IG"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29526 msgid "Package"
29527 msgstr "Paquete"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1204
29530 msgid "Load automatically"
29531 msgstr "Cargar automáticamente"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29534 msgid "Load always"
29535 msgstr "Cargar siempre"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
29538 msgid "Do not load"
29539 msgstr "No cargar"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
29542 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29543 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
29546 #, c-format
29547 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29548 msgstr "El paquete LaTeX %1$s se usa siempre"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
29551 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29552 msgstr "El paquete AMS LaTeX nunca se usa"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29555 #, c-format
29556 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29557 msgstr "El paquete LaTeX %1$s nunca se usa"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
29561 #, c-format
29562 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29563 msgstr "%1$s [Clase '%2$s']"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29566 #, c-format
29567 msgid ""
29568 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29569 "all required packages (%2$s) installed."
29570 msgstr ""
29571 "Clase no encontrada por LyX. Comprueba si la clase %1$s y los paquetes "
29572 "requeridos (%2$s) están instalados."
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1584
29576 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29577 msgstr ""
29578 "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de "
29579 "parámetros."
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29582 msgid "Document Class"
29583 msgstr "Clase del documento"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29586 msgid "Modules"
29587 msgstr "Módulos"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29590 msgid "Local Layout"
29591 msgstr "Formato local"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
29594 msgid "Text Layout"
29595 msgstr "Diseño del texto"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29598 msgid "Page Margins"
29599 msgstr "Márgenes de página"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29602 msgid "Colors"
29603 msgstr "Colores"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
29606 msgid "Numbering & TOC"
29607 msgstr "Numeración e IG"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29610 msgid "Indexes"
29611 msgstr "Índices"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
29614 msgid "PDF Properties"
29615 msgstr "Propiedades PDF"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29618 msgid "Math Options"
29619 msgstr "Opciones para ecuaciones"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
29622 msgid "Float Placement"
29623 msgstr "Posición de flotantes"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
29626 msgid "Bullets"
29627 msgstr "Marcas (enumeración*)"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29630 msgid "Formats[[output]]"
29631 msgstr ""
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
29634 msgid "LaTeX Preamble"
29635 msgstr "Preámbulo LaTeX"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29638 msgid "Pygments driver command not found!"
29639 msgstr ""
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29642 msgid ""
29643 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29644 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29645 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29646 "is named differently, to add the following line to the\n"
29647 "document preamble:\n"
29648 "\n"
29649 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29650 "\n"
29651 "where 'driver' is name of the driver command."
29652 msgstr ""
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
29656 msgid "&Default..."
29657 msgstr "&Predeterminado..."
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
29664 msgid " (not installed)"
29665 msgstr " (no instalado)"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
29668 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29669 msgstr "Tipografías no-TeX predeterminadas"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
29672 msgid " (not available)"
29673 msgstr "(no disponible)"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29676 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29677 msgstr "Predeterminados de clase (Tipografías TeX)"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29681 msgid "Class Default"
29682 msgstr "Predeterminados de clase"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
29685 msgid "Layouts|#o#O"
29686 msgstr "Formatos|#o#O"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2277
29689 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29690 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2279
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
29694 msgid "Local layout file"
29695 msgstr "Archivo de formato local"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29698 msgid ""
29699 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29700 "file, not one in the system or user directory.\n"
29701 "Your document will not work with this layout if you\n"
29702 "move the layout file to a different directory."
29703 msgstr ""
29704 "El archivo de formato (layout) seleccionado es un\n"
29705 "archivo local, no del directorio del sistema o personal.\n"
29706 "Tu documento no funcionará con ese formato si mueves\n"
29707 "el archivo de formato a un directorio diferente."
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29710 msgid "&Set Layout"
29711 msgstr "Establecer Formato"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29714 msgid "Unable to read local layout file."
29715 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
29718 msgid "This is a local layout file."
29719 msgstr "Esto es un archivo de formato local."
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29722 msgid "Select master document"
29723 msgstr "Seleccionar documento maestro"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
29726 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29727 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2366
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
29732 msgid "Unapplied changes"
29733 msgstr "Cambios no aplicados"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2367
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2647
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4090
29738 msgid ""
29739 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29740 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29741 msgstr ""
29742 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
29743 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2369
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29748 msgid "&Dismiss"
29749 msgstr "&Rechazar"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2380
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4100
29753 msgid "Unable to set document class."
29754 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2524
29757 #, fuzzy
29758 msgid "Basic numerical"
29759 msgstr "Numérico"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
29762 msgid "Author-year"
29763 msgstr "Autor-año"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
29766 #, fuzzy
29767 msgid "Author-number"
29768 msgstr "Autor-año"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2573
29771 #, c-format
29772 msgid "%1$s and %2$s"
29773 msgstr "%1$s y %2$s"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2580
29776 #, c-format
29777 msgid "%1$s, %2$s"
29778 msgstr "%1$s, %2$s"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2585
29781 #, c-format
29782 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29783 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2599
29786 #, c-format
29787 msgid "%1$s (unavailable)"
29788 msgstr "%1$s (no disponible)"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29791 msgid "Module provided by document class."
29792 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2692
29795 #, c-format
29796 msgid "Category: %1$s."
29797 msgstr "Categoría: %1$s."
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
29800 #, c-format
29801 msgid "Package(s) required: %1$s."
29802 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29805 msgid "or"
29806 msgstr "o"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
29809 #, c-format
29810 msgid "Modules required: %1$s."
29811 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2718
29814 #, c-format
29815 msgid "Modules excluded: %1$s."
29816 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
29819 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29820 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3290
29823 #, fuzzy
29824 msgid "per part"
29825 msgstr "Formato del papel"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
29828 #, fuzzy
29829 msgid "per chapter"
29830 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3294
29833 #, fuzzy
29834 msgid "per section"
29835 msgstr "\\thesection"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3296
29838 #, fuzzy
29839 msgid "per subsection"
29840 msgstr "\\thesubsection."
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3297
29843 #, fuzzy
29844 msgid "per child document"
29845 msgstr "Documento hijo"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3582
29848 msgid "[No options predefined]"
29849 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3807
29852 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29853 msgstr "&Personalizar opciones Hyperref"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
29856 msgid "&Use Hyperref Support"
29857 msgstr "&Usar soporte Hyperref"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29860 msgid "Can't set layout!"
29861 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29864 #, c-format
29865 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29866 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4208
29869 msgid "Not Found"
29870 msgstr "No encontrado"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4268
29873 msgid "Assigned master does not include this file"
29874 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4269
29877 #, c-format
29878 msgid ""
29879 "You must include this file in the document\n"
29880 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29881 "feature."
29882 msgstr ""
29883 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
29884 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
29885 "documento maestro."
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4273
29888 msgid "Could not load master"
29889 msgstr "No se pudo cargar maestro"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4274
29892 #, c-format
29893 msgid ""
29894 "The master document '%1$s'\n"
29895 "could not be loaded."
29896 msgstr ""
29897 "El documento maestro '%1$s'\n"
29898 "no se ha podido cargar."
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
29901 #, fuzzy
29902 msgid "(Module name: %1)"
29903 msgstr "Módulos requeridos: %1$s."
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29906 #, fuzzy
29907 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29908 msgstr "Configuración del código TeX"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29911 msgid "Literate"
29912 msgstr "Literario"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29915 msgid "Error List"
29916 msgstr "Lista de errores"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29919 #, c-format
29920 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29921 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29924 msgid "Top left"
29925 msgstr "Arriba izquierda"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29928 msgid "Bottom left"
29929 msgstr "Abajo izquierda"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29932 msgid "Baseline left"
29933 msgstr "Línea base izquierda"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29936 msgid "Top center"
29937 msgstr "Arriba centro"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29940 msgid "Bottom center"
29941 msgstr "Abajo centro"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29944 msgid "Baseline center"
29945 msgstr "Línea base centro"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29948 msgid "Top right"
29949 msgstr "Arriba derecha"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29952 msgid "Bottom right"
29953 msgstr "Abajo derecha"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29956 msgid "Baseline right"
29957 msgstr "Línea base derecha"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29960 msgid "Scale%"
29961 msgstr "Escala%"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:665
29964 msgid "Select external file"
29965 msgstr "Seleccionar archivo externo"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29968 msgid "automatically"
29969 msgstr "automáticamente"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29972 msgid "Dissolve previous group?"
29973 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29976 #, c-format
29977 msgid ""
29978 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29979 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29980 "because this graphic was its only member.\n"
29981 "How do you want to proceed?"
29982 msgstr ""
29983 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
29984 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
29985 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
29986 "¿Cómo deseas proceder?"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29989 #, c-format
29990 msgid "Stick with group '%1$s'"
29991 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29994 #, c-format
29995 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29996 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29999 #, c-format
30000 msgid ""
30001 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30002 "the group will be dissolved,\n"
30003 "because this graphic was its only member.\n"
30004 "How do you want to proceed?"
30005 msgstr ""
30006 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
30007 "el grupo se disolverá,\n"
30008 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
30009 "¿Cómo deseas proceder?"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30012 #, c-format
30013 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30014 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30017 msgid "Enter unique group name:"
30018 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30021 msgid "Group already defined!"
30022 msgstr "¡Grupo ya definido!"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30025 #, c-format
30026 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30027 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30030 msgid "Set max. &width:"
30031 msgstr "Fijar anc&hura máx.:"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30034 msgid "Set max. &height:"
30035 msgstr "Fijar al&tura máx.:"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30038 msgid "Maximal width of image in output"
30039 msgstr "Anchura máxima de imagen en la salida"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30042 msgid "Maximal height of image in output"
30043 msgstr "Altura máxima de imagen en la salida"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30046 msgid "bp"
30047 msgstr "bp"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30050 msgid "cm"
30051 msgstr "cm"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30054 msgid "mm"
30055 msgstr "mm"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30058 msgid "in[[unit of measure]]"
30059 msgstr "in[[unidad de medida]]"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30062 msgid "Select graphics file"
30063 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30066 msgid "Clipart|#C#c"
30067 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30070 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30071 msgid "Interword Space"
30072 msgstr "Espacio entre palabras"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30076 msgid "Thin Space"
30077 msgstr "Espacio fino"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30080 msgid "Medium Space"
30081 msgstr "Espacio medio"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30084 msgid "Thick Space"
30085 msgstr "Espacio ancho"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30089 msgid "Negative Thin Space"
30090 msgstr "Espacio fino negativo"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30094 msgid "Negative Medium Space"
30095 msgstr "Espacio medio negativo"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30099 msgid "Negative Thick Space"
30100 msgstr "Espacio ancho negativo"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30103 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30104 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30107 msgid "Quad (1 em)"
30108 msgstr "Cuadratín (1 em)"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30111 msgid "Double Quad (2 em)"
30112 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30116 msgid "Horizontal Fill"
30117 msgstr "Relleno horizontal"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30120 msgid "Visible Space"
30121 msgstr "Espacio visible"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30124 msgid ""
30125 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30126 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30127 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30128 msgstr ""
30129 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
30130 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
30131 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30134 msgid "Horizontal Space Settings"
30135 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30138 #, fuzzy
30139 msgid "Hyperlink Settings"
30140 msgstr "Hiperenlace:"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30143 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30145 msgid ""
30146 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30147 msgstr ""
30148 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
30149 "lista de parámetros."
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30152 msgid "Select document to include"
30153 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30156 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30157 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30160 msgid "Index Entry Settings"
30161 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30164 msgid "Label Color"
30165 msgstr "Color de la etiqueta"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30168 msgid "Cannot remove standard index"
30169 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30172 msgid "The default index cannot be removed."
30173 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30176 msgid "Enter new index name"
30177 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30180 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30181 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30184 msgid "unknown"
30185 msgstr " desconocido"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30188 msgid "shortcut"
30189 msgstr "atajo"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30192 msgid "shortcuts"
30193 msgstr "atajos"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30196 msgid "lyxrc"
30197 msgstr "lyxrc"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30200 msgid "package"
30201 msgstr "paquete"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30204 msgid "textclass"
30205 msgstr "clase de texto"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30208 msgid "menu"
30209 msgstr "menú"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30212 msgid "icon"
30213 msgstr "icono"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30216 msgid "buffer"
30217 msgstr "buffer"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30220 msgid "lyxinfo"
30221 msgstr "infolyx"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30224 #, fuzzy
30225 msgid "Info Inset Settings"
30226 msgstr "Configuración del índice"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30229 msgid "Shift-"
30230 msgstr "Mayúsculas-"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30233 msgid "Control-"
30234 msgstr "Control-"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30237 msgid "Option-"
30238 msgstr "Opcion-"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30241 msgid "Command-"
30242 msgstr "Comando-"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30245 #, fuzzy
30246 msgid "Label Settings"
30247 msgstr "Configuración de la tabla"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30250 #, fuzzy
30251 msgid "Line Settings"
30252 msgstr "C&onfiguración principal"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30255 msgid "No language"
30256 msgstr "Ningún idioma"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30259 msgid "Program Listing Settings"
30260 msgstr "Configuración de listados de código"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30263 msgid "No dialect"
30264 msgstr "Ningún dialecto"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30267 msgid "LaTeX Log"
30268 msgstr "Registro de LaTeX"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30271 msgid "Biber"
30272 msgstr ""
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30275 msgid "LyX2LyX"
30276 msgstr "LyX2LyX"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30279 msgid "Literate Programming Build Log"
30280 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30283 msgid "lyx2lyx Error Log"
30284 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30287 msgid "Version Control Log"
30288 msgstr "Registro del control de versiones"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30291 msgid "Log file not found."
30292 msgstr "Archivo de registro no encontrado."
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30295 msgid "No literate programming build log file found."
30296 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30299 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30300 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30303 msgid "No version control log file found."
30304 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30307 msgid "[x]"
30308 msgstr "[x]"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30311 msgid "(x)"
30312 msgstr "(x)"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30315 msgid "{x}"
30316 msgstr "{x}"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30319 msgid "|x|"
30320 msgstr "|x|"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30323 msgid "||x||"
30324 msgstr "||x||"
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30327 msgid "bmatrix"
30328 msgstr "bmatrix"
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30331 msgid "pmatrix"
30332 msgstr "pmatrix"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30335 msgid "Bmatrix"
30336 msgstr "Bmatrix"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30339 msgid "vmatrix"
30340 msgstr "vmatrix"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30343 msgid "Vmatrix"
30344 msgstr "Vmatrix"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30347 msgid "Math Matrix"
30348 msgstr "Matriz matemática"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30351 #, fuzzy
30352 msgid "Nomenclature Settings"
30353 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30356 msgid "Note Settings"
30357 msgstr "Configuración de nota"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30360 msgid "Paragraph Settings"
30361 msgstr "Configuración del párrafo"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30364 msgid ""
30365 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30366 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30367 "\n"
30368 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30369 "the items is used."
30370 msgstr ""
30371 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
30372 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
30373 "Descripción.\n"
30374 "\n"
30375 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
30376 "más grande de todos los ítems."
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30379 msgid "Phantom Settings"
30380 msgstr "Configuración del fantasma"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30383 msgid "System files|#S#s"
30384 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30387 msgid "User files|#U#u"
30388 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30391 msgid "Look & Feel"
30392 msgstr "Apariencia"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30395 msgid "Language Settings"
30396 msgstr "Configuración de idioma"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30399 msgid "File Handling"
30400 msgstr "Gestión de archivos"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30403 msgid "Keyboard/Mouse"
30404 msgstr "Teclado/Ratón"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30407 msgid "Input Completion"
30408 msgstr "Autocompletar"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30411 #, fuzzy
30412 msgid "C&ommand:"
30413 msgstr "&Comando:"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30417 msgid "Co&mmand:"
30418 msgstr "&Comando:"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30421 msgid "Screen Fonts"
30422 msgstr "Tipografías de pantalla"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30425 msgid "Paths"
30426 msgstr "Rutas"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30429 msgid "Select directory for example files"
30430 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30433 msgid "Select a document templates directory"
30434 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30437 msgid "Select a temporary directory"
30438 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30441 msgid "Select a backups directory"
30442 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30445 msgid "Select a document directory"
30446 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30449 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30450 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30453 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30454 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30457 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30458 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30462 msgid "Spellchecker"
30463 msgstr "Corrector ortográfico"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30466 msgid "Native"
30467 msgstr "Nativo"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30470 msgid "Aspell"
30471 msgstr "Aspell"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30474 msgid "Enchant"
30475 msgstr "Enchant"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30478 msgid "Hunspell"
30479 msgstr "Hunspell"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30482 msgid "Converters"
30483 msgstr "Convertidores"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30486 msgid "File Formats"
30487 msgstr "Formatos de archivo"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30490 msgid "Format in use"
30491 msgstr "Formato en uso"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30494 msgid ""
30495 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30496 "converter. Please remove the converter first."
30497 msgstr ""
30498 "No se puede cambiar un nombre corto de formato si éste es usado por un "
30499 "convertidor. Quita el convertidor primero."
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30502 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30503 msgstr ""
30504 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
30505 "primero."
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30508 msgid "LyX needs to be restarted!"
30509 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30512 msgid ""
30513 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30514 "restart."
30515 msgstr ""
30516 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
30517 "reinicio."
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30520 msgid "User Interface"
30521 msgstr "Interfaz de usuario"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30524 msgid "Classic"
30525 msgstr "Clásico"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30528 msgid "Oxygen"
30529 msgstr "Oxygen"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30532 msgid "Document Handling"
30533 msgstr "Gestión de documentos"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30536 msgid "Control"
30537 msgstr "Control"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30540 msgid "Shortcuts"
30541 msgstr "Atajos de teclado"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30544 msgid "Function"
30545 msgstr "Función"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30548 msgid "Shortcut"
30549 msgstr "Atajo"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30552 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30553 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30556 msgid "Mathematical Symbols"
30557 msgstr "Símbolos matemáticos"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30560 msgid "Document and Window"
30561 msgstr "Documento y ventanas"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30564 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30565 msgstr "Tipografía, entornos de párrafo y clases de texto"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30568 msgid "System and Miscellaneous"
30569 msgstr "Sistema y misceláneos"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30572 msgid "Res&tore"
30573 msgstr "&Restaurar"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30577 msgid "Failed to create shortcut"
30578 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30581 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30582 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30585 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30586 msgstr ""
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30589 msgid "Invalid or empty key sequence"
30590 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30593 #, c-format
30594 msgid ""
30595 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30596 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30597 msgstr ""
30598 "El atajo `%1$s' ya está asociado a %2$s\n"
30599 "¿Seguro que deseas deshacer esta asociación y cambiarla por %3$s?"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30602 msgid "Redefine shortcut?"
30603 msgstr "¿Redefinir atajo de teclado?"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30606 msgid "&Redefine"
30607 msgstr "&Redefinir"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30610 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30611 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30614 msgid "Identity"
30615 msgstr "Identidad"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30618 msgid "Choose bind file"
30619 msgstr "Elegir archivo de teclas"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30622 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30623 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30626 msgid "Choose UI file"
30627 msgstr "Elegir archivo UI"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30630 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30631 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30634 msgid "Choose keyboard map"
30635 msgstr "Elegir mapa del teclado"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30638 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30639 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30642 msgid "Longest label width"
30643 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30646 msgid "Index Settings"
30647 msgstr "Configuración del índice"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30650 msgid "<All indexes>"
30651 msgstr "<Todos los índices>"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30654 msgid "Progress/Debug Messages"
30655 msgstr "Mensajes de progreso/depuración"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30658 msgid "Debug Level"
30659 msgstr "Nivel de depuración"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30662 msgid "Set"
30663 msgstr "Establecer"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30666 msgid "Cross-reference"
30667 msgstr "Referencia cruzada"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30670 #, fuzzy
30671 msgid "All available labels"
30672 msgstr "Plantillas disponibles"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30675 #, fuzzy
30676 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30677 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30680 #, fuzzy
30681 msgid "By Occurrence"
30682 msgstr "Referencia PDB"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30685 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30686 msgstr ""
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30689 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30690 msgstr ""
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30693 msgid "&Go Back"
30694 msgstr "&Volver"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30697 msgid "Jump back to the original cursor location"
30698 msgstr ""
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30701 msgid "<No prefix>"
30702 msgstr "<Sin prefijo>"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30705 msgid "Find and Replace"
30706 msgstr "Encontrar y reemplazar"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30709 msgid "Export or Send Document"
30710 msgstr "Exportar o enviar el documento"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30713 msgid "Show File"
30714 msgstr "Mostrar Archivo"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30717 msgid "Error -> Cannot load file!"
30718 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30721 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30722 msgstr ""
30723 "Revisión ortográfíca de la selección realizada, no se encontró ningún error."
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30726 msgid ""
30727 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30728 "beginning?"
30729 msgstr "Se ha llegado al final del documento, ¿continuar desde el principio?"
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30732 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30733 msgstr "El corrector ortográfico no tiene diccionarios."
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30736 msgid "Basic Latin"
30737 msgstr "Latín básico"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30740 msgid "Latin-1 Supplement"
30741 msgstr "Latín-1 suplementario"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30744 msgid "Latin Extended-A"
30745 msgstr "Latín extendido-A"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30748 msgid "Latin Extended-B"
30749 msgstr "Latín extendido-B"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30752 msgid "IPA Extensions"
30753 msgstr "Extensiones AFI"
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30756 msgid "Spacing Modifier Letters"
30757 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30760 msgid "Combining Diacritical Marks"
30761 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
30762
30763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30764 msgid "Cyrillic"
30765 msgstr "Cirílico"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30768 msgid "Arabic"
30769 msgstr "Árabe"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30772 msgid "Devanagari"
30773 msgstr "Devánagari"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30776 msgid "Bengali"
30777 msgstr "Bengalí"
30778
30779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30780 msgid "Gurmukhi"
30781 msgstr "Gurmukhi"
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30784 msgid "Gujarati"
30785 msgstr "Guyaratí"
30786
30787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30788 msgid "Oriya"
30789 msgstr "Oriya"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30792 msgid "Malayalam"
30793 msgstr "Malayalam"
30794
30795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30796 msgid "Hangul Jamo"
30797 msgstr "Hangul Jamo"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30800 msgid "Phonetic Extensions"
30801 msgstr "Extensiones fonéticas"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30804 msgid "Latin Extended Additional"
30805 msgstr "Latín extendido adicional"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30808 msgid "Greek Extended"
30809 msgstr "Griego extendido"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30812 msgid "General Punctuation"
30813 msgstr "Puntuación general"
30814
30815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30816 msgid "Superscripts and Subscripts"
30817 msgstr "Superíndices y subíndices"
30818
30819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30820 msgid "Currency Symbols"
30821 msgstr "Símbolos monetarios"
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30824 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30825 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30828 msgid "Letterlike Symbols"
30829 msgstr "Símbolos de letra"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30832 msgid "Number Forms"
30833 msgstr "Formas numerales"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30836 msgid "Mathematical Operators"
30837 msgstr "Operadores matemáticos"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30840 msgid "Miscellaneous Technical"
30841 msgstr "Técnicos varios"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30844 msgid "Control Pictures"
30845 msgstr "Pictogramas de control"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30848 msgid "Optical Character Recognition"
30849 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30852 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30853 msgstr "Alfanuméricos cerrados"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30856 msgid "Box Drawing"
30857 msgstr "Dibujo de marcos"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30860 msgid "Block Elements"
30861 msgstr "Elementos de bloque"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30864 msgid "Geometric Shapes"
30865 msgstr "Formas geométricas"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30868 msgid "Miscellaneous Symbols"
30869 msgstr "Símbolos varios"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30872 msgid "Dingbats"
30873 msgstr "Dingbats"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30876 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30877 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30880 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30881 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30884 msgid "Hiragana"
30885 msgstr "Hiragana"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30888 msgid "Katakana"
30889 msgstr "Katakana"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30892 msgid "Bopomofo"
30893 msgstr "Zhuyin"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30896 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30897 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30900 msgid "Kanbun"
30901 msgstr "Kanbun"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30904 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30905 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30908 msgid "CJK Compatibility"
30909 msgstr "Compatibilidad CJK"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30912 msgid "CJK Unified Ideographs"
30913 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30916 msgid "Hangul Syllables"
30917 msgstr "Sílabas hangul"
30918
30919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30920 msgid "High Surrogates"
30921 msgstr "Sustitutos altos"
30922
30923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30924 msgid "Private Use High Surrogates"
30925 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30928 msgid "Low Surrogates"
30929 msgstr "Sustitutos bajos"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30932 msgid "Private Use Area"
30933 msgstr "Área de uso privado"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30936 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30937 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30940 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30941 msgstr "Ligaduras"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30944 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30945 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30948 msgid "Combining Half Marks"
30949 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30952 msgid "CJK Compatibility Forms"
30953 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30956 msgid "Small Form Variants"
30957 msgstr "Variantes de forma pequeña"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30960 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30961 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30964 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30965 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30968 msgid "Linear B Syllabary"
30969 msgstr "Silabario lineal B"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30972 msgid "Linear B Ideograms"
30973 msgstr "Ideogramas lineal B"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30976 msgid "Aegean Numbers"
30977 msgstr "Números egeos"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30980 msgid "Ancient Greek Numbers"
30981 msgstr "Números en griego antiguo"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30984 msgid "Old Italic"
30985 msgstr "Cursiva antigua"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30988 msgid "Gothic"
30989 msgstr "Gótico"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30992 msgid "Ugaritic"
30993 msgstr "Ugarítico"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30996 msgid "Old Persian"
30997 msgstr "Persa antiguo"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31000 msgid "Deseret"
31001 msgstr "Deseret"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31004 msgid "Shavian"
31005 msgstr "Shavian"
31006
31007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31008 msgid "Osmanya"
31009 msgstr "Osmanya"
31010
31011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31012 msgid "Cypriot Syllabary"
31013 msgstr "Silabario chipriota"
31014
31015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31016 msgid "Kharoshthi"
31017 msgstr "Kharoshthi"
31018
31019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31020 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31021 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31024 msgid "Musical Symbols"
31025 msgstr "Símbolos musicales"
31026
31027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31028 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31029 msgstr "Notación musical griego antiguo"
31030
31031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31032 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31033 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31036 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31037 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31040 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31041 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31044 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31045 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31048 msgid "Tags"
31049 msgstr "Pestañas"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31052 msgid "Variation Selectors Supplement"
31053 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31056 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31057 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31060 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31061 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31064 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31065 msgstr ""
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31068 msgid "Symbols"
31069 msgstr "Símbolos"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31072 #, fuzzy
31073 msgid "Tabular Settings"
31074 msgstr "Configuración de la tabla"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31077 msgid "Insert Table"
31078 msgstr "Insertar cuadro/tabla"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31081 msgid "TeX Information"
31082 msgstr "Información TeX"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31085 msgid "No thesaurus available for this language!"
31086 msgstr "¡No hay diccionario de sinónimos disponible para este idioma!"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31089 msgid "Outline"
31090 msgstr "Esquema"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31093 msgid "auto"
31094 msgstr "auto"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31098 msgid "off"
31099 msgstr "desactivada"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31102 #, c-format
31103 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31104 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31107 #, fuzzy
31108 msgid "movable"
31109 msgstr "Cuadro"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31112 msgid "immovable"
31113 msgstr ""
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31116 msgid "Vertical Space Settings"
31117 msgstr "Configuración del espacio vertical"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31120 msgid "version "
31121 msgstr "versión"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31124 msgid "unknown version"
31125 msgstr "versión desconocida"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
31128 #, c-format
31129 msgid "Successful export to format: %1$s"
31130 msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
31133 #, c-format
31134 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31135 msgstr "Error al exportar al formato: %1$s"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
31138 #, c-format
31139 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31140 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:675
31143 #, c-format
31144 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31145 msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31148 msgid "Exit LyX"
31149 msgstr "Salir de LyX"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:994
31152 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31153 msgstr "No se puede cerrar LyX porque hay documentos en proceso."
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
31156 #, fuzzy, c-format
31157 msgid "%1$s (modified externally)"
31158 msgstr "Editar el archivo externamente"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
31161 msgid "Welcome to LyX!"
31162 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
31165 msgid "Automatic save done."
31166 msgstr "Guardado automático hecho."
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
31169 msgid "Automatic save failed!"
31170 msgstr "¡El guardado automático falló!"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
31173 msgid "Command not allowed without any document open"
31174 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
31177 #, c-format
31178 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31179 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2055
31182 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31183 msgstr ""
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
31186 msgid "Select template file"
31187 msgstr "Seleccionar plantilla"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
31190 msgid "Templates|#T#t"
31191 msgstr "Plantillas|#T#t"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
31194 msgid "Document not loaded."
31195 msgstr "Documento no cargado."
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
31198 msgid "Select document to open"
31199 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31203 msgid "Examples|#E#e"
31204 msgstr "Ejemplos|#E#e"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
31207 #, c-format
31208 msgid ""
31209 "The directory in the given path\n"
31210 "%1$s\n"
31211 "does not exist."
31212 msgstr ""
31213 "El directorio en la ruta dada\n"
31214 "%1$s\n"
31215 "no existe."
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
31218 #, c-format
31219 msgid "Opening document %1$s..."
31220 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
31223 #, c-format
31224 msgid "Document %1$s opened."
31225 msgstr "Documento %1$s abierto."
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31228 msgid "Version control detected."
31229 msgstr "Detectado Control de versiones."
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
31232 #, c-format
31233 msgid "Could not open document %1$s"
31234 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31237 msgid "Couldn't import file"
31238 msgstr "No se pudo importar archivo"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
31241 #, c-format
31242 msgid "No information for importing the format %1$s."
31243 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31246 #, c-format
31247 msgid "Select %1$s file to import"
31248 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31251 #, c-format
31252 msgid ""
31253 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31254 "Aborting import."
31255 msgstr ""
31256 "¡El nombre de archivo '%1$s' no es válido!\n"
31257 "Se aborta la importación."
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2689
31261 #, c-format
31262 msgid ""
31263 "The document %1$s already exists.\n"
31264 "\n"
31265 "Do you want to overwrite that document?"
31266 msgstr ""
31267 "El documento %1$s ya existe.\n"
31268 "\n"
31269 "¿Desea sobrescribir ese documento?"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
31272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
31273 msgid "Overwrite document?"
31274 msgstr "¿Sobrescribir documento?"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
31277 #, c-format
31278 msgid "Importing %1$s..."
31279 msgstr "Importando %1$s..."
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31282 msgid "imported."
31283 msgstr "importado."
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
31286 msgid "file not imported!"
31287 msgstr "¡archivo no importado!"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2445
31290 msgid "newfile"
31291 msgstr "archivo nuevo"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31294 msgid "Select LyX document to insert"
31295 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31298 msgid "Choose a filename to save document as"
31299 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550
31302 #, c-format
31303 msgid ""
31304 "The file\n"
31305 "%1$s\n"
31306 "is already open in your current session.\n"
31307 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31308 "Do you want to choose a new filename?"
31309 msgstr ""
31310 "El archivo\n"
31311 "%1$s\n"
31312 "ya está abierto en la sesión actual.\n"
31313 "Ciérrala antes de intentar sobrescribir.\n"
31314 "¿Deseas elegir un nuevo nombre de archivo?"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
31317 msgid "Chosen File Already Open"
31318 msgstr "El archivo elegido ya está abierto"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
31322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31323 msgid "&Rename"
31324 msgstr "&Renombrar"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
31327 #, c-format
31328 msgid ""
31329 "The document %1$s is already registered.\n"
31330 "\n"
31331 "Do you want to choose a new name?"
31332 msgstr ""
31333 "El documento %1$s ya está inscrito.\n"
31334 "\n"
31335 "¿Desea elegir un nombre nuevo?"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31338 msgid "Rename document?"
31339 msgstr "¿Renombrar documento?"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31342 msgid "Copy document?"
31343 msgstr "¿Copiar el documento?"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
31346 msgid "&Copy"
31347 msgstr "&Copiar"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
31350 msgid "Choose a filename to export the document as"
31351 msgstr "Elegir un nombre de archivo para exportar el documento como"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
31354 msgid "Guess from extension (*.*)"
31355 msgstr "Estimación de la extensión (*.*)"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
31358 #, c-format
31359 msgid ""
31360 "The document %1$s could not be saved.\n"
31361 "\n"
31362 "Do you want to rename the document and try again?"
31363 msgstr ""
31364 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
31365 "\n"
31366 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
31367
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
31369 msgid "Rename and save?"
31370 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
31371
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
31373 msgid "&Retry"
31374 msgstr "&Reintentar"
31375
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
31377 #, c-format
31378 msgid ""
31379 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31380 "Would you like to close or hide the document?\n"
31381 "\n"
31382 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31383 "the menu: View->Hidden->...\n"
31384 "\n"
31385 "To remove this question, set your preference in:\n"
31386 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31387 msgstr ""
31388 "La última vista del documento %1$s se va a cerrar.\n"
31389 "¿Prefieres cerrar u ocultar el documento?\n"
31390 "\n"
31391 "Los documentos ocultos se pueden recuperar con\n"
31392 "el menú Ver->Ocultos->. . .\n"
31393 " \n"
31394 "Para evitar esta pregunta establece tus preferencias en:\n"
31395 "  Herramientas->Preferencias->Apariencia->Interfaz de usuario\n"
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
31398 msgid "Close or hide document?"
31399 msgstr "¿Cerrar u ocultar documento?"
31400
31401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31402 msgid "&Hide"
31403 msgstr "&Ocultar"
31404
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
31406 msgid "Close document"
31407 msgstr "Cerrar documento"
31408
31409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
31410 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31411 msgstr "No se puede cerrar el documento porque LyX lo está procesando."
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
31414 #, c-format
31415 msgid ""
31416 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31417 "\n"
31418 "Do you want to save the document?"
31419 msgstr ""
31420 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31421 "\n"
31422 "¿Desea guardar el documento?"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
31425 msgid "Save new document?"
31426 msgstr "¿Guardar documento nuevo?"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3011
31429 #, c-format
31430 msgid ""
31431 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31432 "\n"
31433 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31434 msgstr ""
31435 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31436 "\n"
31437 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
31440 #, fuzzy, c-format
31441 msgid ""
31442 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31443 "\n"
31444 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31445 msgstr ""
31446 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
31447 "\n"
31448 "¿Desea guardar el documento?"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
31451 msgid "Save changed document?"
31452 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31455 #, fuzzy
31456 msgid "Save document?"
31457 msgstr "Guardar documento"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3020
31460 msgid "&Discard"
31461 msgstr "&Descartar"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3111
31464 #, c-format
31465 msgid ""
31466 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31467 "\n"
31468 "Do you want to save the document?"
31469 msgstr ""
31470 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
31471 "\n"
31472 "¿Desea guardar el documento?"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31475 #, c-format
31476 msgid ""
31477 "Document \n"
31478 "%1$s\n"
31479 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31480 msgstr ""
31481 "El documento\n"
31482 " %1$s\n"
31483 "ha sido modificado externamente. ¿Recargar ahora? Se perderán los cambios "
31484 "locales."
31485
31486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31487 msgid "Reload externally changed document?"
31488 msgstr "¿Recargar externamente el documento cambiado?"
31489
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3193
31491 msgid "Document could not be checked in."
31492 msgstr "Ha sido imposible el registro de los cambios en el documento"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
31495 msgid "Error when setting the locking property."
31496 msgstr "Error al establecer la propiedad de bloqueo."
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31499 msgid "Directory is not accessible."
31500 msgstr "Directorio no accesible."
31501
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
31503 #, c-format
31504 msgid "Opening child document %1$s..."
31505 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
31508 #, c-format
31509 msgid "No buffer for file: %1$s."
31510 msgstr "Sin buffer para el archivo: %1$s."
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3433
31513 msgid "Inverse Search Failed"
31514 msgstr "La búsqueda inversa ha fallado"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3434
31517 #, fuzzy
31518 msgid ""
31519 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31520 "You may need to update the viewed document."
31521 msgstr ""
31522 "Posición inválida solicitada por la búsqueda inversa.\n"
31523 "Debes actualizar el documento visto."
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3507
31526 msgid "Export Error"
31527 msgstr "Error de exportación"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31530 msgid "Error cloning the Buffer."
31531 msgstr "Error al clonar el buffer"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
31534 msgid "Exporting ..."
31535 msgstr "Exportando ..."
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
31538 msgid "Previewing ..."
31539 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3695
31542 msgid "Document not loaded"
31543 msgstr "Documento no cargado"
31544
31545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3772
31546 msgid "Select file to insert"
31547 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
31548
31549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3775
31550 msgid "All Files (*)"
31551 msgstr "Todos los archivos (*)"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31554 #, fuzzy, c-format
31555 msgid ""
31556 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31557 "on disk of the document %1$s?"
31558 msgstr ""
31559 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31560 "versión guardada del documento %1$s?"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
31563 #, c-format
31564 msgid ""
31565 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31566 "version of the document %1$s?"
31567 msgstr ""
31568 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
31569 "versión guardada del documento %1$s?"
31570
31571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
31572 #, fuzzy
31573 msgid "Revert to saved document?"
31574 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3838
31577 msgid "Saving all documents..."
31578 msgstr "Guardando todos los documentos..."
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
31581 msgid "All documents saved."
31582 msgstr "Todos los documentos guardados."
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31585 msgid "Toolbars unlocked."
31586 msgstr ""
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3888
31589 #, fuzzy
31590 msgid "Toolbars locked."
31591 msgstr "Barras de herramientas|B"
31592
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
31594 #, c-format
31595 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31596 msgstr ""
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
31599 #, c-format
31600 msgid "%1$s unknown command!"
31601 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
31602
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31604 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31605 msgstr ""
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4150
31608 msgid "Please, preview the document first."
31609 msgstr "Por favor, ve primero la vista preliminar. "
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4166
31612 msgid "Couldn't proceed."
31613 msgstr "No se pudo proceder."
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31617 #, fuzzy
31618 msgid "Code Preview"
31619 msgstr "Vista previa"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31622 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31623 msgstr ""
31624
31625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1574
31626 msgid "Close File"
31627 msgstr "Cerrar archivo"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31630 msgid "%1 (read only)"
31631 msgstr "%1  (solo lectura)"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2094
31634 #, fuzzy
31635 msgid "%1 (modified externally)"
31636 msgstr "Editar el archivo externamente"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2114
31639 msgid "Hide tab"
31640 msgstr "Ocultar pestaña"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
31643 msgid "Close tab"
31644 msgstr "Cerrar pestaña"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2233
31647 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31648 msgstr ""
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31651 msgid "Wrap Float Settings"
31652 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
31653
31654 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31655 msgid "Click to detach"
31656 msgstr "Clic para separar"
31657
31658 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31659 #, c-format
31660 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31661 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
31662
31663 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31664 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31665 msgstr ""
31666 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
31667
31668 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31669 #, c-format
31670 msgid "%1$s (unknown)"
31671 msgstr "%1$s (desconocido)"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31674 msgid "More...|M"
31675 msgstr "Más...|M"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31678 msgid "No Group"
31679 msgstr "Sin grupo"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31682 msgid "More Spelling Suggestions"
31683 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31686 msgid "Add to personal dictionary|n"
31687 msgstr "Añadir al diccionario personal|d"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31690 msgid "Ignore all|I"
31691 msgstr "Ignorar todo|t"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31694 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31695 msgstr "Quitar del diccionario personal|Q"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31698 msgid "Language|L"
31699 msgstr "Idioma|I"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31702 msgid "More Languages ...|M"
31703 msgstr "Más idiomas ...|M"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31706 msgid "Hidden|H"
31707 msgstr "Oculto|O"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31710 msgid "<No Documents Open>"
31711 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31714 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31715 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31718 msgid "View (Other Formats)|F"
31719 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31722 msgid "Update (Other Formats)|p"
31723 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31726 #, c-format
31727 msgid "View [%1$s]|V"
31728 msgstr "Ver [%1$s]|V"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31731 #, c-format
31732 msgid "Update [%1$s]|U"
31733 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31736 msgid "No Custom Insets Defined!"
31737 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31740 msgid "(No Document Open)"
31741 msgstr "(Ningún documento abierto)"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31744 msgid "Master Document"
31745 msgstr "Documento maestro"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31748 msgid "Other Lists"
31749 msgstr "Otras listas"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31752 msgid "(Empty Table of Contents)"
31753 msgstr "(Índice general vacío)"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31756 msgid "Open Outliner..."
31757 msgstr "A&brir esquema..."
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31760 msgid "Other Toolbars"
31761 msgstr "Otras"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31764 msgid "No Branches Set for Document!"
31765 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31768 msgid "Index List|I"
31769 msgstr "Alfabético|A"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31772 msgid "Index Entry|d"
31773 msgstr "Entrada de índice|d"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31776 #, c-format
31777 msgid "Index: %1$s"
31778 msgstr "Índice: %1$s"
31779
31780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31781 #, c-format
31782 msgid "Index Entry (%1$s)"
31783 msgstr "Entrada de índice (%1$s)"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31786 msgid "No Citation in Scope!"
31787 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31790 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31791 msgid "No citations selected!"
31792 msgstr "¡No hay citas seleccionadas!"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31795 #, fuzzy
31796 msgid "All authors|h"
31797 msgstr "Autores"
31798
31799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31800 #, fuzzy
31801 msgid "Force upper case|u"
31802 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31805 #, c-format
31806 msgid "Caption (%1$s)"
31807 msgstr "Leyenda (%1$s)"
31808
31809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31810 #, fuzzy
31811 msgid "No Quote in Scope!"
31812 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31816 #, fuzzy, c-format
31817 msgid "%1$s (dynamic)"
31818 msgstr "%1$s (no disponible)"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31821 #, c-format
31822 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31823 msgstr ""
31824
31825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31826 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31827 msgstr ""
31828
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31830 msgid "static[[Quotes]]"
31831 msgstr ""
31832
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31834 #, fuzzy, c-format
31835 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31836 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31839 #, c-format
31840 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31841 msgstr ""
31842
31843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31844 #, fuzzy, c-format
31845 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31846 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31849 #, fuzzy
31850 msgid "Change Style|y"
31851 msgstr "EstiloCarácter"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31854 #, c-format
31855 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31856 msgstr "Iniciar nuevo entorno (%1$s)"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31859 #, c-format
31860 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31861 msgstr "Iniciar nuevo entorno padre (%1$s)"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31864 #, fuzzy, c-format
31865 msgid "Export [%1$s]|E"
31866 msgstr "Exportar %1$s"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31869 msgid "No Action Defined!"
31870 msgstr "¡Acción no definida!"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31873 msgid "Search"
31874 msgstr "Buscar"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31877 #, c-format
31878 msgid "Export %1$s"
31879 msgstr "Exportar %1$s"
31880
31881 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31882 #, c-format
31883 msgid "Import %1$s"
31884 msgstr "Importar %1$s"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31887 #, c-format
31888 msgid "Update %1$s"
31889 msgstr "Actualizar %1$s"
31890
31891 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31892 #, c-format
31893 msgid "View %1$s"
31894 msgstr "Ver %1$s"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31897 msgid "space"
31898 msgstr "espacio"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31901 msgid ""
31902 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31903 "characters:\n"
31904 msgstr ""
31905 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
31906 "cualquiera de estos caracteres:\n"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31909 msgid "Could not update TeX information"
31910 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31913 #, c-format
31914 msgid "The script `%1$s' failed."
31915 msgstr "El guión `%1$s' falló."
31916
31917 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31918 msgid "All Files "
31919 msgstr "Todos los archivos (*)"
31920
31921 #: src/insets/Inset.cpp:89
31922 msgid "Bibliography Entry"
31923 msgstr "Entrada de bibliografía"
31924
31925 #: src/insets/Inset.cpp:95
31926 msgid "Float"
31927 msgstr "Flotante"
31928
31929 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31930 msgid "Box"
31931 msgstr "Marco"
31932
31933 #: src/insets/Inset.cpp:115
31934 msgid "Horizontal Space"
31935 msgstr "Espacio horizontal"
31936
31937 #: src/insets/Inset.cpp:164
31938 msgid "Horizontal Math Space"
31939 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
31940
31941 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31942 msgid "Unknown Argument"
31943 msgstr "Argumento desconocido "
31944
31945 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31946 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31947 msgstr "Argumento desconocido en este formato. Se suprimirá en la salida."
31948
31949 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31950 msgid "Keys must be unique!"
31951 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
31952
31953 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31954 #, c-format
31955 msgid ""
31956 "The key %1$s already exists,\n"
31957 "it will be changed to %2$s."
31958 msgstr ""
31959 "La clave %1$s ya existe,\n"
31960 "se cambiará por %2$s."
31961
31962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31963 #, fuzzy, c-format
31964 msgid ""
31965 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31966 "If you proceed, all of them will be opened."
31967 msgstr ""
31968 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
31969 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
31970
31971 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31972 msgid "Open Databases?"
31973 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
31974
31975 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31976 msgid "&Proceed"
31977 msgstr "Continuar"
31978
31979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31980 #, fuzzy
31981 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31982 msgstr "Bibliografía BibTeX"
31983
31984 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31985 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31986 msgstr "Bibliografía BibTeX"
31987
31988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31989 msgid "Databases:"
31990 msgstr "Bases de datos:"
31991
31992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31993 msgid "Style File:"
31994 msgstr "Archivo de estilo:"
31995
31996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31997 msgid "Lists:"
31998 msgstr "Listas:"
31999
32000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32001 msgid "included in TOC"
32002 msgstr "incluido en el IG"
32003
32004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32005 msgid ""
32006 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32007 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32008 "document'"
32009 msgstr ""
32010
32011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32012 #, fuzzy
32013 msgid "Options: "
32014 msgstr "Opc&iones:"
32015
32016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32017 msgid ""
32018 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32019 "BibTeX will be unable to find it."
32020 msgstr ""
32021 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
32022 "BibTeX no podrá encontrarlo."
32023
32024 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32025 msgid "simple frame"
32026 msgstr "borde sencillo"
32027
32028 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32029 msgid "frameless"
32030 msgstr "sin borde"
32031
32032 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32033 msgid "simple frame, page breaks"
32034 msgstr "borde sencillo, salto de página"
32035
32036 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32037 msgid "oval, thin"
32038 msgstr "ovalado, fino"
32039
32040 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32041 msgid "oval, thick"
32042 msgstr "ovalado, grueso"
32043
32044 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32045 msgid "drop shadow"
32046 msgstr "borde sombreado"
32047
32048 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32049 msgid "shaded background"
32050 msgstr "fondo coloreado"
32051
32052 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32053 msgid "double frame"
32054 msgstr "borde doble"
32055
32056 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32057 #, c-format
32058 msgid "%1$s (%2$s)"
32059 msgstr "%1$s (%2$s)"
32060
32061 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32062 #, c-format
32063 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32064 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32065
32066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32067 msgid "active"
32068 msgstr "activa"
32069
32070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32072 msgid "non-active"
32073 msgstr "no activa"
32074
32075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32076 #, fuzzy, c-format
32077 msgid "master %1$s, child %2$s"
32078 msgstr "maestro: %1$s, hijo: %2$s"
32079
32080 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32081 #, c-format
32082 msgid ""
32083 "Branch Name: %1$s\n"
32084 "Branch Status: %2$s\n"
32085 "Inset Status: %3$s"
32086 msgstr ""
32087
32088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32089 msgid "Branch: "
32090 msgstr "Rama: "
32091
32092 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32093 #, fuzzy
32094 msgid "Branch (child): "
32095 msgstr "Rama (solo hijo):"
32096
32097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32098 #, fuzzy
32099 msgid "Branch (master): "
32100 msgstr "Rama (solo maestro):"
32101
32102 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32103 msgid "Branch (undefined): "
32104 msgstr "Rama (no definida): "
32105
32106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32107 msgid "Branch state changes in master document"
32108 msgstr "Estado de la rama en el documento maestro"
32109
32110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32111 #, c-format
32112 msgid ""
32113 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32114 "sure to save the master."
32115 msgstr ""
32116 "El estado de la rama '%1$s' ha cambiado en el archivo maestro. Asegúrate de "
32117 "guardar el maestro."
32118
32119 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32120 #, c-format
32121 msgid "Sub-%1$s"
32122 msgstr "Sub-%1$s"
32123
32124 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32125 msgid "No bibliography defined!"
32126 msgstr "¡No hay bibliografía definida!"
32127
32128 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32129 #, c-format
32130 msgid "+ %1$d more entries."
32131 msgstr ""
32132
32133 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32134 msgid "LaTeX Command: "
32135 msgstr "Comando LaTeX: "
32136
32137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32138 msgid "InsetCommand Error: "
32139 msgstr "Error de comando de inserción: "
32140
32141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32142 msgid "Incompatible command name."
32143 msgstr "Nombre de comando incompatible."
32144
32145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32146 msgid "InsetCommandParams Error: "
32147 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
32148
32149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32150 msgid "InsetCommandParams: "
32151 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
32152
32153 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32154 msgid "Unknown parameter name: "
32155 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
32156
32157 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32158 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32159 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
32160
32161 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32162 msgid "Uncodable characters"
32163 msgstr "Caracteres no codificables"
32164
32165 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32166 #, c-format
32167 msgid ""
32168 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32169 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32170 "%2$s."
32171 msgstr ""
32172 "Los siguientes caracteres usados en el recuadro %1$s\n"
32173 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32174 "%2$s."
32175
32176 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32177 #, c-format
32178 msgid "External template %1$s is not installed"
32179 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
32180
32181 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32182 #, c-format
32183 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32184 msgstr "ERROR: Tipo de flotante desconocido: %1$s"
32185
32186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32187 msgid "float"
32188 msgstr "flotante"
32189
32190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32191 msgid "float: "
32192 msgstr "flotante: "
32193
32194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32195 msgid "subfloat: "
32196 msgstr "subflotante: "
32197
32198 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32199 msgid " (sideways)"
32200 msgstr " (de lado)"
32201
32202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32203 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32204 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
32205
32206 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32207 #, c-format
32208 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32209 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
32210
32211 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32212 msgid "footnote"
32213 msgstr "Nota al pie"
32214
32215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32216 #, c-format
32217 msgid ""
32218 "Could not copy the file\n"
32219 "%1$s\n"
32220 "into the temporary directory."
32221 msgstr ""
32222 "No se pudo copiar el archivo\n"
32223 "%1$s\n"
32224 "en el directorio temporal."
32225
32226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32227 #, c-format
32228 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32229 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
32230
32231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32232 #, c-format
32233 msgid "Graphics file: %1$s"
32234 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
32235
32236 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32237 msgid "Hyperlink: "
32238 msgstr "Hiperenlace:"
32239
32240 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32241 msgid "www"
32242 msgstr "www"
32243
32244 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32245 msgid "email"
32246 msgstr "correo-e:"
32247
32248 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32249 msgid "file"
32250 msgstr "archivo"
32251
32252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32253 #, c-format
32254 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32255 msgstr "Hiperenlace (%1$s) a %2$s"
32256
32257 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32258 msgid "Verbatim Input"
32259 msgstr "Entrada Literal"
32260
32261 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32262 msgid "Verbatim Input*"
32263 msgstr "Entrada Literal*"
32264
32265 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32266 msgid "Include (excluded)"
32267 msgstr "Anexar (excluido)"
32268
32269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32270 msgid "Unknown"
32271 msgstr " Desconocido"
32272
32273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32275 msgid "Recursive input"
32276 msgstr "Entrada recurrente"
32277
32278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32280 #, c-format
32281 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32282 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
32283
32284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32285 #, c-format
32286 msgid ""
32287 "Could not load included file\n"
32288 "`%1$s'\n"
32289 "Please, check whether it actually exists."
32290 msgstr ""
32291 "No se ha podido cargar el archivo incluido\n"
32292 "`%1$s'\n"
32293 "Comprueba si existe realmente."
32294
32295 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32297 #, fuzzy
32298 msgid "Error: "
32299 msgstr "Error"
32300
32301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32302 #, c-format
32303 msgid ""
32304 "Included file `%1$s'\n"
32305 "has textclass `%2$s'\n"
32306 "while parent file has textclass `%3$s'."
32307 msgstr ""
32308 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32309 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32310 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32311
32312 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32313 msgid "Different textclasses"
32314 msgstr "Clases de texto diferentes"
32315
32316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32317 #, fuzzy, c-format
32318 msgid ""
32319 "Included file `%1$s'\n"
32320 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32321 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32322 msgstr ""
32323 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32324 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
32325 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
32326
32327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32328 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32329 msgstr ""
32330
32331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32332 #, c-format
32333 msgid ""
32334 "Included file `%1$s'\n"
32335 "uses module `%2$s'\n"
32336 "which is not used in parent file."
32337 msgstr ""
32338 "El archivo incluido `%1$s'\n"
32339 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
32340 "que no es utilizado en el archivo padre."
32341
32342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32343 msgid "Module not found"
32344 msgstr "Módulo no encontrado"
32345
32346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32347 #, fuzzy, c-format
32348 msgid ""
32349 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32350 " LaTeX export is probably incomplete."
32351 msgstr ""
32352 "El archivo incluido `%1$s' no se ha exportado correctamente.\n"
32353 "Atención: probablemente la exportación a LaTeX está incompleta."
32354
32355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32356 msgid "Unsupported Inclusion"
32357 msgstr "Inclusión no soportada"
32358
32359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32360 #, c-format
32361 msgid ""
32362 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32363 "Offending file:\n"
32364 "%1$s"
32365 msgstr ""
32366 "LyX no sabe cómo incluir archivos no LyX al generar salida HTML. Archivo "
32367 "implicado:\n"
32368 "%1$s"
32369
32370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32371 msgid "Index sorting failed"
32372 msgstr "Falló la ordenación del índice"
32373
32374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32375 #, c-format
32376 msgid ""
32377 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32378 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32379 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32380 "explained in the User Guide."
32381 msgstr ""
32382 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
32383 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
32384 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
32385 "como se explica en la Guía del usuario."
32386
32387 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32388 msgid "Index Entry"
32389 msgstr "Entrada de índice"
32390
32391 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32392 msgid "Unknown index type!"
32393 msgstr "Tipo de índice desconocido!"
32394
32395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32396 msgid "All indexes"
32397 msgstr "Todos los índices"
32398
32399 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32400 msgid "subindex"
32401 msgstr "subíndice"
32402
32403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32404 #, c-format
32405 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32406 msgstr "Información relativa a  %1$s '%2$s'"
32407
32408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32409 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32410 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
32411
32412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32414 msgid "undefined"
32415 msgstr "indefinido"
32416
32417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32418 msgid "yes"
32419 msgstr "sí"
32420
32421 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32422 msgid "no"
32423 msgstr "no"
32424
32425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32426 msgid "No version control"
32427 msgstr "No hay control de versiones"
32428
32429 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32430 msgid "Label names must be unique!"
32431 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
32432
32433 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32434 #, c-format
32435 msgid ""
32436 "The label %1$s already exists,\n"
32437 "it will be changed to %2$s."
32438 msgstr ""
32439 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
32440 "se cambiará por %2$s."
32441
32442 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32443 msgid "DUPLICATE: "
32444 msgstr "DUPLICADO:"
32445
32446 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32447 msgid "Horizontal line"
32448 msgstr "Línea horizontal"
32449
32450 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32451 msgid "no more lstline delimiters available"
32452 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
32453
32454 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32455 msgid "Running out of delimiters"
32456 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
32457
32458 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32459 msgid ""
32460 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32461 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32462 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32463 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32464 "must investigate!"
32465 msgstr ""
32466 "Para listados de código en línea debe reservarse un carácter\n"
32467 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
32468 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
32469 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
32470 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
32471
32472 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32473 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32474 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
32475
32476 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32477 #, c-format
32478 msgid ""
32479 "The following characters in one of the program listings are\n"
32480 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32481 "%1$s.\n"
32482 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32483 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32484 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32485 "might help."
32486 msgstr ""
32487 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32488 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32489 "%1$s.\n"
32490 "Se debe a una restricción del paquete listings, que no soporta\n"
32491 "la codificación '%2$s'.\n"
32492 "Conmutar 'Usar tipografías no TeX' en Documento > Configuración...\n"
32493 "podría ayudar."
32494
32495 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32496 #, c-format
32497 msgid ""
32498 "The following characters in one of the program listings are\n"
32499 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32500 "%1$s."
32501 msgstr ""
32502 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de código\n"
32503 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
32504 "\"%1$s."
32505
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32507 msgid "A value is expected."
32508 msgstr "Se espera un valor."
32509
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32517 msgid "Unbalanced braces!"
32518 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
32519
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32521 msgid "Please specify true or false."
32522 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
32523
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32525 msgid "Only true or false is allowed."
32526 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
32527
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32529 msgid "Please specify an integer value."
32530 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
32531
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32533 msgid "An integer is expected."
32534 msgstr "Se espera un entero."
32535
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32537 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32538 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
32539
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32541 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32542 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
32543
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32545 #, c-format
32546 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32547 msgstr ""
32548 "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX o un salto (%1$s)"
32549
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32551 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32552 msgstr "Expresión de longitud LaTeX o salto no válidos."
32553
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32555 #, c-format
32556 msgid "Please specify one of %1$s."
32557 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
32558
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32560 #, c-format
32561 msgid "Try one of %1$s."
32562 msgstr "Pruebe una de %1$s."
32563
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32565 #, c-format
32566 msgid "I guess you mean %1$s."
32567 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
32568
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32570 #, c-format
32571 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32572 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
32573
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32575 #, c-format
32576 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32577 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
32578
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32580 msgid ""
32581 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32582 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
32583
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32585 #, fuzzy
32586 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32587 msgstr ""
32588 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
32589 "trblTRBL"
32590
32591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32592 msgid ""
32593 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32594 "trblTRBL"
32595 msgstr ""
32596 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
32597 "trblTRBL"
32598
32599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32600 msgid ""
32601 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32602 "right, bottom left and top left corner."
32603 msgstr ""
32604 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
32605 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
32606
32607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32608 msgid "Previously defined color name as a string"
32609 msgstr ""
32610
32611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32612 msgid "Enter something like \\color{white}"
32613 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
32614
32615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32616 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32617 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
32618
32619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32620 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:750
32621 msgid "auto, last or a number"
32622 msgstr "auto, last o un número"
32623
32624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32626 msgid ""
32627 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32628 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32629 "defining a listing inset)"
32630 msgstr ""
32631 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, usa el cuadro de "
32632 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
32633 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
32634
32635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32637 msgid ""
32638 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32639 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32640 "a listing inset)"
32641 msgstr ""
32642 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
32643 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
32644 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
32645
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
32647 msgid "default: _minted-<jobname>"
32648 msgstr ""
32649
32650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:743
32651 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32652 msgstr ""
32653
32654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:753
32655 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32656 msgstr ""
32657
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32659 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32660 msgstr ""
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32663 msgid "A latex name such as \\small"
32664 msgstr ""
32665
32666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32667 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32668 msgstr ""
32669
32670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32671 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32672 msgstr ""
32673
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:790
32675 msgid ""
32676 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32677 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32678 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32679 msgstr ""
32680
32681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:813
32682 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32683 msgstr ""
32684
32685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
32686 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32687 msgstr ""
32688
32689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:829
32690 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32691 msgstr ""
32692
32693 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:833
32694 msgid "For PHP only"
32695 msgstr ""
32696
32697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:836
32698 msgid "The style used by Pygments"
32699 msgstr ""
32700
32701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:849
32702 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32703 msgstr ""
32704
32705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:856
32706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
32707 msgid "Enables latex code in comments"
32708 msgstr ""
32709
32710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:873
32711 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32712 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
32713
32714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:889
32715 #, c-format
32716 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32717 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
32718
32719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:892
32720 #, c-format
32721 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32722 msgstr ""
32723 "Los parámetros de listings que contienen la secuencia \"%1$s\" son %2$s"
32724
32725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:903
32726 #, c-format
32727 msgid "Parameter %1$s: "
32728 msgstr "Parámetro %1$s: "
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:916
32731 #, c-format
32732 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32733 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
32734
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:919
32736 #, c-format
32737 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32738 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
32739
32740 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32741 msgid "New Page"
32742 msgstr "Página nueva"
32743
32744 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32745 msgid "Page Break"
32746 msgstr "Salto de página"
32747
32748 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32749 msgid "Clear Page"
32750 msgstr "Limpiar página"
32751
32752 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32753 msgid "Clear Double Page"
32754 msgstr "Limpiar página doble"
32755
32756 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32757 msgid "Nom: "
32758 msgstr "Nom:"
32759
32760 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32761 msgid "Nomenclature Symbol: "
32762 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
32763
32764 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32765 msgid "Description: "
32766 msgstr "Descripción:"
32767
32768 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32769 msgid "Sorting: "
32770 msgstr "Clasificación:"
32771
32772 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32773 msgid "note"
32774 msgstr "nota"
32775
32776 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32777 msgid "Phantom"
32778 msgstr "Fantasma"
32779
32780 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32781 msgid "HPhantom"
32782 msgstr "FantasmaH"
32783
32784 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32785 msgid "VPhantom"
32786 msgstr "FantasmaV"
32787
32788 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32789 msgid "phantom"
32790 msgstr "fantasma"
32791
32792 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32793 msgid "hphantom"
32794 msgstr "fantasmah"
32795
32796 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32797 msgid "vphantom"
32798 msgstr "fantasmav"
32799
32800 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32801 #, c-format
32802 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32803 msgstr ""
32804
32805 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32806 #, c-format
32807 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32808 msgstr ""
32809
32810 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32811 #, fuzzy, c-format
32812 msgid "%1$stext"
32813 msgstr "texto"
32814
32815 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32816 #, fuzzy, c-format
32817 msgid "text%1$s"
32818 msgstr "texto"
32819
32820 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32821 msgid "BROKEN: "
32822 msgstr "ROTO:"
32823
32824 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32825 msgid "Ref: "
32826 msgstr "Ref: "
32827
32828 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32829 msgid "Equation"
32830 msgstr "Ecuación"
32831
32832 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32833 msgid "EqRef: "
32834 msgstr "EqRef: "
32835
32836 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32837 msgid "Page Number"
32838 msgstr "Número de página"
32839
32840 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32841 msgid "Page: "
32842 msgstr "Página: "
32843
32844 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32845 msgid "Textual Page Number"
32846 msgstr "Número de página textual"
32847
32848 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32849 msgid "TextPage: "
32850 msgstr "Página de texto: "
32851
32852 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32853 msgid "Standard+Textual Page"
32854 msgstr "Estándar+Página de texto"
32855
32856 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32857 msgid "Ref+Text: "
32858 msgstr "Referencia+Texto: "
32859
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32861 msgid "Formatted"
32862 msgstr "Con formato"
32863
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32865 msgid "Format: "
32866 msgstr "Formato:"
32867
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32869 msgid "Reference to Name"
32870 msgstr "Referencia a Nombre"
32871
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32873 #, fuzzy
32874 msgid "NameRef: "
32875 msgstr "RefNombre:"
32876
32877 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32878 #, fuzzy
32879 msgid "Label Only"
32880 msgstr "Solo preámbulo"
32881
32882 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32883 #, fuzzy
32884 msgid "Label: "
32885 msgstr "Eti&queta:"
32886
32887 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32888 msgid "subscript"
32889 msgstr "subíndice"
32890
32891 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32892 msgid "superscript"
32893 msgstr "superíndice"
32894
32895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32896 msgid "Protected Space"
32897 msgstr "Espacio protegido"
32898
32899 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32900 msgid "Quad Space"
32901 msgstr "Cuadratín"
32902
32903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32904 msgid "Double Quad Space"
32905 msgstr "Doble cuadratín"
32906
32907 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32908 msgid "Enspace"
32909 msgstr "Medio cuadratín"
32910
32911 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32912 msgid "Enskip"
32913 msgstr "Salto de medio cuadratín"
32914
32915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32916 msgid "Protected Horizontal Fill"
32917 msgstr "Relleno horizontal protegido"
32918
32919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32920 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32921 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
32922
32923 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32924 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32925 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
32926
32927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32928 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32929 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
32930
32931 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32932 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32933 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
32934
32935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32936 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32937 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
32938
32939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32940 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32941 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
32942
32943 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32944 #, c-format
32945 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32946 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
32947
32948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32949 #, c-format
32950 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32951 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
32952
32953 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32954 msgid "Unknown TOC type"
32955 msgstr "Tipo de IG desconocido"
32956
32957 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32958 msgid "Selections not supported."
32959 msgstr "Selecciones no soportadas."
32960
32961 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32962 msgid "Multi-column in current or destination column."
32963 msgstr "Multicolumna en la columna actual o de destino."
32964
32965 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32966 msgid "Multi-row in current or destination row."
32967 msgstr "Multifila en la fila actual o de destino."
32968
32969 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32970 msgid "Selection size should match clipboard content."
32971 msgstr ""
32972 "El tamaño de la selección debería coincidir con el contenido del "
32973 "portapapeles."
32974
32975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32976 msgid "wrap: "
32977 msgstr "envoltorio: "
32978
32979 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32980 msgid "wrap"
32981 msgstr "envolver"
32982
32983 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32984 msgid "Not shown."
32985 msgstr " Oculto."
32986
32987 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32988 msgid "Loading..."
32989 msgstr "Cargando..."
32990
32991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32992 msgid "Converting to loadable format..."
32993 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
32994
32995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32996 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32997 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
32998
32999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33000 msgid "Scaling etc..."
33001 msgstr "Cambiando escala, etc..."
33002
33003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33004 msgid "Ready to display"
33005 msgstr "Listo para mostrar"
33006
33007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33008 msgid "No file found!"
33009 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
33010
33011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33012 msgid "Error converting to loadable format"
33013 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
33014
33015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33016 msgid "Error loading file into memory"
33017 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
33018
33019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33020 msgid "Error generating the pixmap"
33021 msgstr "Error al generar pixmap"
33022
33023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33024 msgid "No image"
33025 msgstr "Ninguna imagen"
33026
33027 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33028 msgid "Preview loading"
33029 msgstr "Cargando vista preliminar"
33030
33031 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33032 msgid "Preview ready"
33033 msgstr "Vista preliminar preparada"
33034
33035 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33036 msgid "Preview failed"
33037 msgstr "La vista preliminar falló"
33038
33039 #: src/lengthcommon.cpp:41
33040 msgid "cc[[unit of measure]]"
33041 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
33042
33043 #: src/lengthcommon.cpp:41
33044 msgid "dd"
33045 msgstr "dd"
33046
33047 #: src/lengthcommon.cpp:41
33048 msgid "em"
33049 msgstr "em"
33050
33051 #: src/lengthcommon.cpp:42
33052 msgid "ex"
33053 msgstr "ex"
33054
33055 #: src/lengthcommon.cpp:42
33056 msgid "mu[[unit of measure]]"
33057 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
33058
33059 #: src/lengthcommon.cpp:42
33060 msgid "pc"
33061 msgstr "pc"
33062
33063 #: src/lengthcommon.cpp:43
33064 msgid "pt"
33065 msgstr "pt"
33066
33067 #: src/lengthcommon.cpp:43
33068 msgid "sp"
33069 msgstr "sp"
33070
33071 #: src/lengthcommon.cpp:43
33072 msgid "Text Width %"
33073 msgstr "Ancho de texto %"
33074
33075 #: src/lengthcommon.cpp:44
33076 msgid "Column Width %"
33077 msgstr "Ancho de columna %"
33078
33079 #: src/lengthcommon.cpp:44
33080 msgid "Page Width %"
33081 msgstr "Ancho de página %"
33082
33083 #: src/lengthcommon.cpp:44
33084 msgid "Line Width %"
33085 msgstr "Ancho de línea %"
33086
33087 #: src/lengthcommon.cpp:45
33088 msgid "Text Height %"
33089 msgstr "Altura de texto %"
33090
33091 #: src/lengthcommon.cpp:45
33092 msgid "Page Height %"
33093 msgstr "Altura de página %"
33094
33095 #: src/lengthcommon.cpp:45
33096 #, fuzzy
33097 msgid "Line Distance %"
33098 msgstr "Ancho de línea %"
33099
33100 #: src/lyxfind.cpp:128
33101 msgid "Search error"
33102 msgstr "Buscar error"
33103
33104 #: src/lyxfind.cpp:128
33105 msgid "Search string is empty"
33106 msgstr "La secuencia de búsqueda está vacía"
33107
33108 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33109 msgid ""
33110 "End of file reached while searching forward.\n"
33111 "Continue searching from the beginning?"
33112 msgstr ""
33113 "Se ha llegado al final en la búsqueda hacia delante.\n"
33114 "¿Continuar buscando desde el principio?"
33115
33116 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33117 msgid ""
33118 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33119 "Continue searching from the end?"
33120 msgstr ""
33121 "Se ha llegado al principio en la búsqueda hacia atrás.\n"
33122 "¿Continuar buscando desde el final?"
33123
33124 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33125 msgid "String not found."
33126 msgstr "Secuencia no encontrada"
33127
33128 #: src/lyxfind.cpp:400
33129 msgid "String found."
33130 msgstr "secuencia encontrada."
33131
33132 #: src/lyxfind.cpp:402
33133 msgid "String has been replaced."
33134 msgstr "La secuencia ha sido reemplazada."
33135
33136 #: src/lyxfind.cpp:405
33137 #, c-format
33138 msgid "%1$d strings have been replaced."
33139 msgstr "Las secuencias %1$d se han reemplazado."
33140
33141 #: src/lyxfind.cpp:1535
33142 msgid "Invalid regular expression!"
33143 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
33144
33145 #: src/lyxfind.cpp:1540
33146 msgid "Match not found!"
33147 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
33148
33149 #: src/lyxfind.cpp:1544
33150 msgid "Match found!"
33151 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
33152
33153 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33154 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33155 #, c-format
33156 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33157 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
33158
33159 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33160 #, c-format
33161 msgid "Box: %1$s"
33162 msgstr "Marco: %1$s"
33163
33164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33165 #, c-format
33166 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33167 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
33168
33169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33170 #, c-format
33171 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33172 msgstr ""
33173 "No se puede cambiar el número de columnas en 'casos': característica %1$s"
33174
33175 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33176 #, c-format
33177 msgid "Color: %1$s"
33178 msgstr "Color: %1$s"
33179
33180 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33181 #, c-format
33182 msgid "Decoration: %1$s"
33183 msgstr "Decoración: %1$s"
33184
33185 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33186 #, c-format
33187 msgid "Environment: %1$s"
33188 msgstr "Entorno: %1$s"
33189
33190 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33191 msgid "Cursor not in table"
33192 msgstr " El cursor no está en el cuadro"
33193
33194 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33195 msgid "Only one row"
33196 msgstr "Solo una fila"
33197
33198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33199 msgid "Only one column"
33200 msgstr "Solo una columna"
33201
33202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33203 msgid "No hline to delete"
33204 msgstr "Ninguna línea horizontal para borrar"
33205
33206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33207 msgid "No vline to delete"
33208 msgstr "Ninguna línea vertical para borrar"
33209
33210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33211 #, c-format
33212 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33213 msgstr "Característica tabular desconocida '%1$s'"
33214
33215 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33216 #, c-format
33217 msgid "Type: %1$s"
33218 msgstr "Tipo: %1$s"
33219
33220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33221 msgid "Bad math environment"
33222 msgstr "Entorno de ecuación erróneo"
33223
33224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33225 msgid ""
33226 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33227 "Change the math formula type and try again."
33228 msgstr ""
33229 "No se puede realizar computación para entornos de ecuaciones AMS.\n"
33230 "Cambia el tipo de ecuación y prueba de nuevo."
33231
33232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33233 msgid "No number"
33234 msgstr "Ningún número"
33235
33236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33237 #, c-format
33238 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33239 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
33240
33241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33242 #, c-format
33243 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33244 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
33245
33246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
33247 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
33248 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33249 msgstr "Autocorrección No ('!' para entrar)"
33250
33251 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
33252 msgid "create new math text environment ($...$)"
33253 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
33254
33255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33256 msgid "entered math text mode (textrm)"
33257 msgstr "introducido modo texto de ecuaciones (textrm)"
33258
33259 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
33260 msgid "Regular expression editor mode"
33261 msgstr "Modo editor de expresión regular"
33262
33263 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33264 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33265 msgstr "Autocorrección Sí (<espacio> para salir)"
33266
33267 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33268 msgid "Standard[[mathref]]"
33269 msgstr "Standard[[mathref]]"
33270
33271 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33272 msgid "PrettyRef"
33273 msgstr "PrettyRef"
33274
33275 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33276 msgid "FormatRef: "
33277 msgstr "RefFormato: "
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33280 #, c-format
33281 msgid "Size: %1$s"
33282 msgstr "Tamaño: %1$s"
33283
33284 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33285 #, c-format
33286 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33287 msgstr "No se puede cambiar la alineación horizontal en '%1$s'"
33288
33289 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33290 #, c-format
33291 msgid "Macro: %1$s"
33292 msgstr " Macro: %1$s"
33293
33294 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
33295 msgid "optional"
33296 msgstr "opcional"
33297
33298 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
33299 msgid "math macro"
33300 msgstr "macro de ecuación"
33301
33302 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
33303 #, c-format
33304 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33305 msgstr "Macro de ecuación: \\%1$s"
33306
33307 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
33308 #, c-format
33309 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33310 msgstr "¡Macro no válida! \\%1$s"
33311
33312 #: src/output.cpp:37
33313 #, c-format
33314 msgid ""
33315 "Could not open the specified document\n"
33316 "%1$s."
33317 msgstr ""
33318 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
33319 "%1$s."
33320
33321 #: src/output_latex.cpp:1360
33322 #, fuzzy
33323 msgid "Error in latexParagraphs"
33324 msgstr "Párrafo actual"
33325
33326 #: src/output_latex.cpp:1361
33327 #, c-format
33328 msgid ""
33329 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33330 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33331 msgstr ""
33332
33333 #: src/output_plaintext.cpp:144
33334 msgid "Abstract: "
33335 msgstr "Resumen: "
33336
33337 #: src/output_plaintext.cpp:156
33338 msgid "References: "
33339 msgstr "Referencias: "
33340
33341 #: src/support/Package.cpp:169
33342 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33343 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
33344
33345 #: src/support/Package.cpp:173
33346 msgid "Done!"
33347 msgstr "¡Hecho!"
33348
33349 #: src/support/Package.cpp:526
33350 msgid "LyX binary not found"
33351 msgstr "Binario LyX no encontrado"
33352
33353 #: src/support/Package.cpp:527
33354 #, c-format
33355 msgid ""
33356 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33357 msgstr ""
33358 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
33359
33360 #: src/support/Package.cpp:646
33361 #, c-format
33362 msgid ""
33363 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33364 "\t%1$s\n"
33365 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33366 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33367 msgstr ""
33368 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
33369 "\t%1$s\n"
33370 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
33371 "entorno\n"
33372 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
33373
33374 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33375 msgid "File not found"
33376 msgstr "Archivo no encontrado"
33377
33378 #: src/support/Package.cpp:716
33379 #, c-format
33380 msgid ""
33381 "Invalid %1$s switch.\n"
33382 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33383 msgstr ""
33384 "Opción %1$s no válida.\n"
33385 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33386
33387 #: src/support/Package.cpp:743
33388 #, c-format
33389 msgid ""
33390 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33391 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33392 msgstr ""
33393 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33394 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
33395
33396 #: src/support/Package.cpp:767
33397 #, c-format
33398 msgid ""
33399 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33400 "%2$s is not a directory."
33401 msgstr ""
33402 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
33403 "%2$s no es un directorio."
33404
33405 #: src/support/Package.cpp:769
33406 msgid "Directory not found"
33407 msgstr "Directorio no encontrado"
33408
33409 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33410 #, c-format
33411 msgid ""
33412 "The command\n"
33413 "%1$s\n"
33414 "has not yet completed.\n"
33415 "\n"
33416 "Do you want to stop it?"
33417 msgstr ""
33418 "El comando\n"
33419 "%1$s\n"
33420 "aún no se ha completado.\n"
33421 "\n"
33422 "Desea detenerlo?"
33423
33424 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33425 msgid "Stop command?"
33426 msgstr "¿Parar comando?"
33427
33428 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33429 msgid "&Stop it"
33430 msgstr "&Parar"
33431
33432 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33433 msgid "Let it &run"
33434 msgstr "Dejar ejecutar"
33435
33436 #: src/support/debug.cpp:42
33437 msgid "No debugging messages"
33438 msgstr "No hay mensajes de depuración"
33439
33440 #: src/support/debug.cpp:43
33441 msgid "General information"
33442 msgstr "Información general"
33443
33444 #: src/support/debug.cpp:44
33445 msgid "Program initialisation"
33446 msgstr "Inicialización del programa"
33447
33448 #: src/support/debug.cpp:45
33449 msgid "Keyboard events handling"
33450 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
33451
33452 #: src/support/debug.cpp:46
33453 msgid "GUI handling"
33454 msgstr "Manejo de interfaz"
33455
33456 #: src/support/debug.cpp:47
33457 msgid "Lyxlex grammar parser"
33458 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
33459
33460 #: src/support/debug.cpp:48
33461 msgid "Configuration files reading"
33462 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
33463
33464 #: src/support/debug.cpp:49
33465 msgid "Custom keyboard definition"
33466 msgstr "Definición del teclado personalizado"
33467
33468 #: src/support/debug.cpp:50
33469 msgid "LaTeX generation/execution"
33470 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
33471
33472 #: src/support/debug.cpp:51
33473 msgid "Math editor"
33474 msgstr "Editor de ecuaciones"
33475
33476 #: src/support/debug.cpp:52
33477 msgid "Font handling"
33478 msgstr "Manejo de tipografías"
33479
33480 #: src/support/debug.cpp:53
33481 msgid "Textclass files reading"
33482 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
33483
33484 #: src/support/debug.cpp:54
33485 msgid "Version control"
33486 msgstr "Control de versiones"
33487
33488 #: src/support/debug.cpp:55
33489 msgid "External control interface"
33490 msgstr "Interfaz de control externa"
33491
33492 #: src/support/debug.cpp:56
33493 msgid "Undo/Redo mechanism"
33494 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
33495
33496 #: src/support/debug.cpp:57
33497 msgid "User commands"
33498 msgstr "Comandos del usuario"
33499
33500 #: src/support/debug.cpp:58
33501 msgid "The LyX Lexer"
33502 msgstr "El Lexxer de LyX"
33503
33504 #: src/support/debug.cpp:59
33505 msgid "Dependency information"
33506 msgstr "Información de dependencias"
33507
33508 #: src/support/debug.cpp:60
33509 msgid "LyX Insets"
33510 msgstr "Objetos insertados de LyX"
33511
33512 #: src/support/debug.cpp:61
33513 msgid "Files used by LyX"
33514 msgstr "Archivos usados por LyX"
33515
33516 #: src/support/debug.cpp:62
33517 msgid "Workarea events"
33518 msgstr "Eventos del área de trabajo"
33519
33520 #: src/support/debug.cpp:63
33521 msgid "Clipboard handling"
33522 msgstr "Gestión del portapapeles"
33523
33524 #: src/support/debug.cpp:64
33525 msgid "Graphics conversion and loading"
33526 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
33527
33528 #: src/support/debug.cpp:65
33529 msgid "Change tracking"
33530 msgstr "Seguimiento de cambios"
33531
33532 #: src/support/debug.cpp:66
33533 msgid "External template/inset messages"
33534 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
33535
33536 #: src/support/debug.cpp:67
33537 msgid "RowPainter profiling"
33538 msgstr "Perfiles de RowPainter"
33539
33540 #: src/support/debug.cpp:68
33541 msgid "Scrolling debugging"
33542 msgstr "Depuración desplazamiento"
33543
33544 #: src/support/debug.cpp:69
33545 msgid "Math macros"
33546 msgstr "Macros de ecuación"
33547
33548 #: src/support/debug.cpp:70
33549 msgid "RTL/Bidi"
33550 msgstr "RTL/Bidi"
33551
33552 #: src/support/debug.cpp:71
33553 msgid "Locale/Internationalisation"
33554 msgstr "Localización/Internacionalización"
33555
33556 #: src/support/debug.cpp:72
33557 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33558 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
33559
33560 #: src/support/debug.cpp:73
33561 msgid "Find and replace mechanism"
33562 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
33563
33564 #: src/support/debug.cpp:74
33565 msgid "Developers' general debug messages"
33566 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
33567
33568 #: src/support/debug.cpp:75
33569 msgid "All debugging messages"
33570 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
33571
33572 #: src/support/debug.cpp:154
33573 #, c-format
33574 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33575 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
33576
33577 #: src/support/lassert.cpp:60
33578 #, c-format
33579 msgid ""
33580 "Assertion %1$s violated in\n"
33581 "file: %2$s, line: %3$s"
33582 msgstr ""
33583 "La afirmación %1$s se ha violado\n"
33584 "en el archivo: %2$s, línea: %3$s"
33585
33586 #: src/support/lassert.cpp:70
33587 msgid ""
33588 "It should be safe to continue, but you\n"
33589 "may wish to save your work and restart LyX."
33590 msgstr ""
33591 "Debería ser seguro continuar, pero quizás\n"
33592 "prefieras guardar el trabajo y reiniciar LyX."
33593
33594 #: src/support/lassert.cpp:73
33595 msgid "Warning!"
33596 msgstr "¡Aviso!"
33597
33598 #: src/support/lassert.cpp:80
33599 msgid ""
33600 "There has been an error with this document.\n"
33601 "LyX will attempt to close it safely."
33602 msgstr ""
33603 "Ha habido un error con este documento.\n"
33604 "LyX va a intentar cerrarlo de forma segura."
33605
33606 #: src/support/lassert.cpp:83
33607 msgid "Buffer Error!"
33608 msgstr "¡Error de buffer!"
33609
33610 #: src/support/lassert.cpp:90
33611 msgid ""
33612 "LyX has encountered an application error\n"
33613 "and will now shut down."
33614 msgstr ""
33615 "LyX ha encontrado un error de aplicación\n"
33616 "y se va a cerrar."
33617
33618 #: src/support/lassert.cpp:93
33619 msgid "Fatal Exception!"
33620 msgstr "¡Excepción fatal!"
33621
33622 #: src/support/os_win32.cpp:504
33623 msgid "System file not found"
33624 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
33625
33626 #: src/support/os_win32.cpp:505
33627 msgid ""
33628 "Unable to load shfolder.dll\n"
33629 "Please install."
33630 msgstr ""
33631 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
33632 "Por favor instalar."
33633
33634 #: src/support/os_win32.cpp:510
33635 msgid "System function not found"
33636 msgstr "Función del sistema no encontrada"
33637
33638 #: src/support/os_win32.cpp:511
33639 msgid ""
33640 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33641 "Don't know how to proceed. Sorry."
33642 msgstr ""
33643 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
33644 "No se sabe como proceder, disculpe."
33645
33646 #: src/support/userinfo.cpp:45
33647 msgid "Unknown user"
33648 msgstr "Usuario desconocido"
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "Use &minted"
33652 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
33653
33654 #, fuzzy
33655 #~ msgid "Number floats by chapter"
33656 #~ msgstr "Number of the category"
33657
33658 #, fuzzy
33659 #~ msgid "Number floats by section"
33660 #~ msgstr "Numerar cuadros por sección"
33661
33662 #, fuzzy
33663 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33664 #~ msgstr "auto, last o un número"
33665
33666 #, fuzzy
33667 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33668 #~ msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
33669
33670 #~ msgid "&Key:"
33671 #~ msgstr "Cla&ve:"
33672
33673 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33674 #~ msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
33675
33676 #~ msgid "&Default (numerical)"
33677 #~ msgstr "Pre&determinado (numérico)"
33678
33679 #~ msgid ""
33680 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33681 #~ "parameters in document class options."
33682 #~ msgstr ""
33683 #~ "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer "
33684 #~ "parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
33685
33686 #~ msgid "&Natbib"
33687 #~ msgstr "&Natbib"
33688
33689 #~ msgid "Natbib &style:"
33690 #~ msgstr "E&stilo natbib:"
33691
33692 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33693 #~ msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
33694
33695 #~ msgid "&Jurabib"
33696 #~ msgstr "&Jurabib"
33697
33698 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33699 #~ msgstr "Definir el estilo BibTeX predeterminado"
33700
33701 #~ msgid "Databa&ses"
33702 #~ msgstr "&Bases de datos"
33703
33704 #~ msgid "&Search Citation"
33705 #~ msgstr "B&uscar cita"
33706
33707 #~ msgid "Searc&h:"
33708 #~ msgstr "&Buscar:"
33709
33710 #~ msgid ""
33711 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33712 #~ msgstr ""
33713 #~ "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
33714
33715 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33716 #~ msgstr "Clic o pulsar Entrar en el cuadro de búsqueda para buscar"
33717
33718 #~ msgid "&Search"
33719 #~ msgstr "B&uscar"
33720
33721 #~ msgid "Search &field:"
33722 #~ msgstr "Campo de &búsqueda:"
33723
33724 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33725 #~ msgstr "T&ipos de entrada:"
33726
33727 #~ msgid "Text to place before citation"
33728 #~ msgstr "Texto para poner antes de la cita"
33729
33730 #~ msgid "Text to place after citation"
33731 #~ msgstr "Texto para poner después de la cita"
33732
33733 #~ msgid "List all authors"
33734 #~ msgstr "Listar todos los autores"
33735
33736 #~ msgid "&Full author list"
33737 #~ msgstr "Lis&ta completa de autores"
33738
33739 #~ msgid "Force upper case in citation"
33740 #~ msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
33741
33742 #~ msgid "&Size:"
33743 #~ msgstr "&Tamaño:"
33744
33745 #~ msgid "&Email"
33746 #~ msgstr "C&orreoE"
33747
33748 #~ msgid "&File"
33749 #~ msgstr "Arc&hivo"
33750
33751 #~ msgid "&Description:"
33752 #~ msgstr "&Descripción:"
33753
33754 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33755 #~ msgstr "Pr&ocesador:"
33756
33757 #~ msgid "&Zoom %:"
33758 #~ msgstr "&Zoom %:"
33759
33760 #~ msgid "La&bels in:"
33761 #~ msgstr "&Etiquetas en:"
33762
33763 #~ msgid "&References"
33764 #~ msgstr "&Referencias"
33765
33766 #~ msgid "Fil&ter:"
33767 #~ msgstr "Fil&tro:"
33768
33769 #~ msgid ""
33770 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33771 #~ "sensitive option is checked)"
33772 #~ msgstr ""
33773 #~ "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que "
33774 #~ "la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
33775
33776 #~ msgid "&Sort"
33777 #~ msgstr "&Ordenar"
33778
33779 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33780 #~ msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
33781
33782 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33783 #~ msgstr "Distinguir &mayúsculas"
33784
33785 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33786 #~ msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
33787
33788 #~ msgid "Default (basic)"
33789 #~ msgstr "Predeterminado (básico)"
33790
33791 #~ msgid "Citation engine"
33792 #~ msgstr "Motor de cita"
33793
33794 #~ msgid "Jurabib"
33795 #~ msgstr "Jurabib"
33796
33797 #~ msgid "Example:"
33798 #~ msgstr "Ejemplo:"
33799
33800 #~ msgid "Examples:"
33801 #~ msgstr "Ejemplos:"
33802
33803 #~ msgid "Subexample:"
33804 #~ msgstr "Subejemplo:"
33805
33806 #~ msgid "Natbib"
33807 #~ msgstr "Natbib"
33808
33809 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33810 #~ msgstr "Cirílico (pt 254)"
33811
33812 #~ msgid "Source Pane|S"
33813 #~ msgstr "Panel de código fuente|e"
33814
33815 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33816 #~ msgstr "Comillas rectas|C"
33817
33818 #~ msgid "Single Quote|S"
33819 #~ msgstr "Comillas simples|o"
33820
33821 #~ msgid "Styles"
33822 #~ msgstr "Estilos"
33823
33824 #~ msgid ""
33825 #~ "Today's date.\n"
33826 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33827 #~ msgstr ""
33828 #~ "La fecha de hoy.\n"
33829 #~ "Leer 'info date' para más información.\n"
33830
33831 #~ msgid "svgz"
33832 #~ msgstr "svgz"
33833
33834 #~ msgid "svgz|SVG"
33835 #~ msgstr "svgz|SVG"
33836
33837 #~ msgid "Plain text (image)"
33838 #~ msgstr "Texto simple (imagen)"
33839
33840 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33841 #~ msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
33842
33843 #~ msgid "date (output)"
33844 #~ msgstr "fecha (salida)"
33845
33846 #~ msgid "date command"
33847 #~ msgstr "comando de fecha"
33848
33849 #~ msgid "PSTEX"
33850 #~ msgstr "PSTEX"
33851
33852 #~ msgid ""
33853 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33854 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33855 #~ "%1$s."
33856 #~ msgstr ""
33857 #~ "Los siguientes caracteres usados en un nombre de índice no son\n"
33858 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
33859 #~ "%1$s."
33860
33861 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33862 #~ msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
33863
33864 #~ msgid "frame of button"
33865 #~ msgstr "marco de botón"
33866
33867 #~ msgid "Change: "
33868 #~ msgstr "Cambio: "
33869
33870 #~ msgid " at "
33871 #~ msgstr " el "
33872
33873 #~ msgid "Conversion Failed!"
33874 #~ msgstr "¡Falló la conversión!"
33875
33876 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33877 #~ msgstr "Fracaso al convertir el formato local al formato actual."
33878
33879 #~ msgid "``text''"
33880 #~ msgstr "“texto”"
33881
33882 #~ msgid "''text''"
33883 #~ msgstr "”texto”"
33884
33885 #~ msgid ",,text``"
33886 #~ msgstr "„texto“"
33887
33888 #~ msgid ",,text''"
33889 #~ msgstr "„texto”"
33890
33891 #~ msgid "<<text>>"
33892 #~ msgstr "«texto»"
33893
33894 #~ msgid ">>text<<"
33895 #~ msgstr "»texto«"
33896
33897 #~ msgid "pLaTeX"
33898 #~ msgstr "pLaTeX"
33899
33900 #~ msgid "Jump back"
33901 #~ msgstr "Saltar hacia atrás"
33902
33903 #~ msgid "Jump to label"
33904 #~ msgstr "Saltar a etiqueta"
33905
33906 #~ msgid "Character: "
33907 #~ msgstr "Carácter: "
33908
33909 #~ msgid "Code Point: "
33910 #~ msgstr "Punto de código:"
33911
33912 #~ msgid "LaTeX Source"
33913 #~ msgstr "Código LaTeX"
33914
33915 #~ msgid "DocBook Source"
33916 #~ msgstr "Código DocBook"
33917
33918 #~ msgid "Literate Source"
33919 #~ msgstr "Código Literate"
33920
33921 #~ msgid " (version control, locking)"
33922 #~ msgstr " (control de versiones, bloqueado)"
33923
33924 #~ msgid " (version control)"
33925 #~ msgstr " (control de versiones)"
33926
33927 #~ msgid " (changed)"
33928 #~ msgstr " (modificado)"
33929
33930 #~ msgid " (read only)"
33931 #~ msgstr " (solo lectura)"
33932
33933 #~ msgid "External material"
33934 #~ msgstr "Material externo"
33935
33936 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33937 #~ msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
33938
33939 #~ msgid "Undef: "
33940 #~ msgstr "Undef: "
33941
33942 #~ msgid ""
33943 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33944 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33945 #~ "%1$s."
33946 #~ msgstr ""
33947 #~ "Los siguientes caracteres usados en el recuadro href no son\n"
33948 #~ "representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
33949 #~ "%1$s."
33950
33951 #~ msgid "Missing included file"
33952 #~ msgstr "Archivo incluido ausente"
33953
33954 #~ msgid "Export failure"
33955 #~ msgstr "Fallo al exportar"
33956
33957 #~ msgid "DVI-PS Options"
33958 #~ msgstr "Opciones DVI-PS"
33959
33960 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33961 #~ msgstr "CuadroMultipáginaSinNúmero"
33962
33963 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33964 #~ msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
33965
33966 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33967 #~ msgstr "Marco interior (necesario para ancho fijo y saltos de línea)"
33968
33969 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33970 #~ msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
33971
33972 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33973 #~ msgstr "No desco&mprimir al exportar"
33974
33975 #~ msgid "Document &class"
33976 #~ msgstr "Clase del &documento"
33977
33978 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33979 #~ msgstr "Co&piar al portapapeles"
33980
33981 #~ msgid "Forward search"
33982 #~ msgstr "Búsqueda directa"
33983
33984 #~ msgid "Printer Command Options"
33985 #~ msgstr "Opciones del comando de la impresora"
33986
33987 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33988 #~ msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
33989
33990 #~ msgid "File ex&tension:"
33991 #~ msgstr "Ex&tensión:"
33992
33993 #~ msgid "Option used to print to a file."
33994 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
33995
33996 #~ msgid "Print to &file:"
33997 #~ msgstr "Imprimir en &archivo:"
33998
33999 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34000 #~ msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
34001
34002 #~ msgid "Set &printer:"
34003 #~ msgstr "Estab&lecer impresora:"
34004
34005 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34006 #~ msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
34007
34008 #~ msgid "Spool &printer:"
34009 #~ msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
34010
34011 #~ msgid ""
34012 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34013 #~ msgstr ""
34014 #~ "Comando transmitido al sistema para imprimir realmente el archivo "
34015 #~ "postscript."
34016
34017 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34018 #~ msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
34019
34020 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34021 #~ msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
34022
34023 #~ msgid "Re&verse pages:"
34024 #~ msgstr "&Invertir páginas:"
34025
34026 #~ msgid "&Number of copies:"
34027 #~ msgstr "Número &de copias:"
34028
34029 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34030 #~ msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
34031
34032 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34033 #~ msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
34034
34035 #~ msgid "Co&llated:"
34036 #~ msgstr "Pe&gadas:"
34037
34038 #~ msgid "Pa&ge range:"
34039 #~ msgstr "Rango de pá&ginas:"
34040
34041 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34042 #~ msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
34043
34044 #~ msgid "&Odd pages:"
34045 #~ msgstr "Páginas i&mpares:"
34046
34047 #~ msgid "&Even pages:"
34048 #~ msgstr "Páginas &pares:"
34049
34050 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34051 #~ msgstr ""
34052 #~ "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
34053
34054 #~ msgid "E&xtra options:"
34055 #~ msgstr "Opciones e&xtra:"
34056
34057 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34058 #~ msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
34059
34060 #~ msgid ""
34061 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34062 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34063 #~ "your printers."
34064 #~ msgstr ""
34065 #~ "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
34066 #~ "impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las "
34067 #~ "impresoras."
34068
34069 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34070 #~ msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
34071
34072 #~ msgid "Name of the default printer"
34073 #~ msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
34074
34075 #~ msgid "Default &printer:"
34076 #~ msgstr "&Impresora predeterminada:"
34077
34078 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34079 #~ msgstr "Comando de la i&mpresora:"
34080
34081 #~ msgid "Pages"
34082 #~ msgstr "Páginas"
34083
34084 #~ msgid "Page number to print from"
34085 #~ msgstr "Imprimir desde la página"
34086
34087 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34088 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
34089
34090 #~ msgid "Page number to print to"
34091 #~ msgstr "Imprimir hasta la página"
34092
34093 #~ msgid "Print all pages"
34094 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
34095
34096 #~ msgid "Fro&m"
34097 #~ msgstr "&Desde"
34098
34099 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34100 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
34101
34102 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34103 #~ msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
34104
34105 #~ msgid "Print in reverse order"
34106 #~ msgstr "Imprimir en orden inverso"
34107
34108 #~ msgid "Re&verse order"
34109 #~ msgstr "Orden in&verso"
34110
34111 #~ msgid "Copie&s"
34112 #~ msgstr "Copia&s"
34113
34114 #~ msgid "Number of copies"
34115 #~ msgstr "Número de copias"
34116
34117 #~ msgid "Collate copies"
34118 #~ msgstr "Copias encadenadas"
34119
34120 #~ msgid "&Collate"
34121 #~ msgstr "&Encadenadas"
34122
34123 #~ msgid "Send output to the printer"
34124 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora"
34125
34126 #~ msgid "P&rinter:"
34127 #~ msgstr "I&mpresora:"
34128
34129 #~ msgid "Send output to the given printer"
34130 #~ msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
34131
34132 #~ msgid "Send output to a file"
34133 #~ msgstr "Enviar salida a un archivo"
34134
34135 #~ msgid "&Longtable"
34136 #~ msgstr "Cuadro &largo"
34137
34138 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34139 #~ msgstr "Separar párrafos con:"
34140
34141 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34142 #~ msgstr "La leyenda  tal como aparecerá en el índice de figuras"
34143
34144 #~ msgid "Lists"
34145 #~ msgstr "Listas"
34146
34147 #~ msgid "Top Line|n"
34148 #~ msgstr "Borde arriba|r"
34149
34150 #~ msgid "Bottom Line|i"
34151 #~ msgstr "Borde abajo|b"
34152
34153 #~ msgid "Print...|P"
34154 #~ msgstr "Imprimir...|m"
34155
34156 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34157 #~ msgstr "Un archivo bitmap.\n"
34158
34159 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34160 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34161
34162 #~ msgid ""
34163 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34164 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34165 #~ msgstr ""
34166 #~ "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
34167 #~ "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
34168
34169 #~ msgid "Print document failed"
34170 #~ msgstr "La impresión del documento falló"
34171
34172 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34173 #~ msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
34174
34175 #~ msgid "Unknown document class"
34176 #~ msgstr "Clase de documento desconocida"
34177
34178 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34179 #~ msgstr ""
34180 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
34181 #~ "desconocida."
34182
34183 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34184 #~ msgstr "Imposible analizar \"%1$s\""
34185
34186 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34187 #~ msgstr "Objetivo no reconocido \"%1$s\""
34188
34189 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34190 #~ msgstr "Error al exportar a DVI."
34191
34192 #~ msgid "Error running external commands."
34193 #~ msgstr "Error ejecutando comandos externos."
34194
34195 #~ msgid "Included File Invalid"
34196 #~ msgstr "Archivo incluido no válido"
34197
34198 #~ msgid ""
34199 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34200 #~ "  %1$s\n"
34201 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34202 #~ msgstr ""
34203 #~ "Al guardar este documento en una nueva ubicación, el archivo:n  %1$s\n"
34204 #~ "se ha hecho inaccesible. Deberás actualizar el nombre del archivo "
34205 #~ "incluido."
34206
34207 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34208 #~ msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
34209
34210 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34211 #~ msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
34212
34213 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34214 #~ msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
34215
34216 #~ msgid ""
34217 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34218 #~ "environment variable PRINTER."
34219 #~ msgstr ""
34220 #~ "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la "
34221 #~ "variable de entorno PRINTER."
34222
34223 #~ msgid "The option to print only even pages."
34224 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
34225
34226 #~ msgid ""
34227 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34228 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34229 #~ msgstr ""
34230 #~ "Opciones adicionales para pasar al programa de impresión después de todas "
34231 #~ "las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
34232
34233 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34234 #~ msgstr ""
34235 #~ "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \"."
34236 #~ "ps\"."
34237
34238 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34239 #~ msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
34240
34241 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34242 #~ msgstr ""
34243 #~ "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a "
34244 #~ "imprimir."
34245
34246 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34247 #~ msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
34248
34249 #~ msgid ""
34250 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34251 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34252 #~ "and arguments."
34253 #~ msgstr ""
34254 #~ "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en "
34255 #~ "un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese "
34256 #~ "archivo con el nombre y argumentos dados."
34257
34258 #~ msgid ""
34259 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34260 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34261 #~ msgstr ""
34262 #~ "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
34263 #~ "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
34264 #~ "cola."
34265
34266 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34267 #~ msgstr ""
34268 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
34269
34270 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34271 #~ msgstr ""
34272 #~ "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
34273 #~ "específica."
34274
34275 #~ msgid ""
34276 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34277 #~ "command."
34278 #~ msgstr ""
34279 #~ "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su "
34280 #~ "comando de impresión."
34281
34282 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34283 #~ msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34284
34285 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34286 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para el cambio: %1$d\n"
34287
34288 #~ msgid "Black"
34289 #~ msgstr "Negro"
34290
34291 #~ msgid "White"
34292 #~ msgstr "Blanco"
34293
34294 #~ msgid "Red"
34295 #~ msgstr "Rojo"
34296
34297 #~ msgid "Green"
34298 #~ msgstr "Verde"
34299
34300 #~ msgid "Blue"
34301 #~ msgstr "Azul"
34302
34303 #~ msgid "Cyan"
34304 #~ msgstr "Cian"
34305
34306 #~ msgid "Magenta"
34307 #~ msgstr "Magenta"
34308
34309 #~ msgid "Yellow"
34310 #~ msgstr "Amarillo"
34311
34312 #~ msgid "Printer"
34313 #~ msgstr "Impresora"
34314
34315 #~ msgid "Print Document"
34316 #~ msgstr "Imprimir documento"
34317
34318 #~ msgid "Print to file"
34319 #~ msgstr "Imprimir en archivo"
34320
34321 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34322 #~ msgstr "Driver postscript (*.ps)"
34323
34324 #~ msgid "Open Navigator..."
34325 #~ msgstr "Abrir Panel del esquema..."
34326
34327 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34328 #~ msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
34329
34330 #, fuzzy
34331 #~ msgid "Scaling"
34332 #~ msgstr "Desplazamiento"
34333
34334 #, fuzzy
34335 #~ msgid "&Vertical factor:"
34336 #~ msgstr "Espacio &vertical:"
34337
34338 #, fuzzy
34339 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34340 #~ msgstr "Fantasma &horizontal"
34341
34342 #, fuzzy
34343 #~ msgid "Rotation"
34344 #~ msgstr "Notación"
34345
34346 #, fuzzy
34347 #~ msgid "&Rotation:"
34348 #~ msgstr "Notación"
34349
34350 #~ msgid ""
34351 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34352 #~ msgstr ""
34353 #~ "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
34354
34355 #~ msgid "Enable &RTL support"
34356 #~ msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
34357
34358 #~ msgid "___"
34359 #~ msgstr "___"
34360
34361 #~ msgid "EndOfSlide"
34362 #~ msgstr "FinDiapositiva"
34363
34364 #~ msgid "--Separator--"
34365 #~ msgstr "--Separador--"
34366
34367 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34368 #~ msgstr "--- Entorno aparte ---"
34369
34370 #~ msgid "TeX Code|X"
34371 #~ msgstr "Código TeX|X"
34372
34373 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34374 #~ msgstr ""
34375 #~ "Deshabilitar el dibujo en pantalla de interletraje y ligaduras en el "
34376 #~ "texto."
34377
34378 #~ msgid "."
34379 #~ msgstr "."
34380
34381 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34382 #~ msgstr "Longitud mínima de palabra para autocompletar"
34383
34384 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34385 #~ msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
34386
34387 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34388 #~ msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
34389
34390 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34391 #~ msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
34392
34393 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34394 #~ msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
34395
34396 #~ msgid "Sco&pe"
34397 #~ msgstr "Ám&bito"
34398
34399 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34400 #~ msgstr "Leyenda de cuadro largo (no numerado)"
34401
34402 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34403 #~ msgstr "La leyenda tal como aparecerá en el índice de cuadros"
34404
34405 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34406 #~ msgstr "Sin formato, líneas juntas|u"
34407
34408 #~ msgid "&Down"
34409 #~ msgstr "&Bajar"
34410
34411 #~ msgid "Split Environment|l"
34412 #~ msgstr "Entorno separado|t"
34413
34414 #, fuzzy
34415 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34416 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34417
34418 #~ msgid "report (R Journal)"
34419 #~ msgstr "report (R Journal)"
34420
34421 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34422 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34423
34424 #~ msgid "Alternative theorem string"
34425 #~ msgstr "Secuencia alternativa de teorema"
34426
34427 #~ msgid "Key Words."
34428 #~ msgstr "Palabras clave."
34429
34430 #~ msgid "Multilingual captions"
34431 #~ msgstr "Leyendas multilingües"
34432
34433 #, fuzzy
34434 #~ msgid "Scrap"
34435 #~ msgstr "Fragmento"
34436
34437 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34438 #~ msgstr "Comenzar columnas"
34439
34440 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34441 #~ msgstr "---Comenzar columnas---"
34442
34443 #~ msgid "End Multiple Columns"
34444 #~ msgstr "Fin columnas"
34445
34446 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34447 #~ msgstr "---Fin columnas---"
34448
34449 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34450 #~ msgstr "es"
34451
34452 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34453 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
34454
34455 #~ msgid "Use AMS &math package"
34456 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
34457
34458 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34459 #~ msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
34460
34461 #~ msgid "Use &esint package"
34462 #~ msgstr "Usar el paquete es&int"
34463
34464 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34465 #~ msgstr "Usar el paquete de ecuaciones math&dots automáticamente"
34466
34467 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34468 #~ msgstr "Usar el paquete math&dots"
34469
34470 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34471 #~ msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
34472
34473 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34474 #~ msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
34475
34476 #~ msgid "Use mh&chem package"
34477 #~ msgstr "Usar el paquete mhch&em"
34478
34479 #~ msgid "&First:"
34480 #~ msgstr "&Primero:"
34481
34482 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34483 #~ msgstr "Separador &decimal predeterminado:"
34484
34485 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34486 #~ msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
34487
34488 #~ msgid ""
34489 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34490 #~ "actually to print."
34491 #~ msgstr ""
34492 #~ "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
34493 #~ "imprimir."
34494
34495 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34496 #~ msgstr "Girar cel&da 90 grados"
34497
34498 #~ msgid "Table w&idth:"
34499 #~ msgstr "Anc&hura del cuadro:"
34500
34501 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34502 #~ msgstr "&Girar el cuadro 90 grados"
34503
34504 #~ msgid "institute mark"
34505 #~ msgstr "marca institución"
34506
34507 #~ msgid "Fig. ---"
34508 #~ msgstr "Fig. ---"
34509
34510 #~ msgid "Computing Review Categories"
34511 #~ msgstr "Categorías Computing Review"
34512
34513 #~ msgid "LatinOn"
34514 #~ msgstr "LatinOn"
34515
34516 #~ msgid "Latin on"
34517 #~ msgstr "Latin on"
34518
34519 #~ msgid "LatinOff"
34520 #~ msgstr "LatinOff"
34521
34522 #~ msgid "Latin off"
34523 #~ msgstr "Latin off"
34524
34525 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34526 #~ msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barra lateral)"
34527
34528 #~ msgid "EndFrame"
34529 #~ msgstr "TerminarFotograma"
34530
34531 #~ msgid "________________________________"
34532 #~ msgstr "________________________________"
34533
34534 #~ msgid "Institute mark"
34535 #~ msgstr "Marca Institución"
34536
34537 #~ msgid "Maintext"
34538 #~ msgstr "TextoPrincipal"
34539
34540 #~ msgid "Space"
34541 #~ msgstr "Espacio"
34542
34543 #~ msgid "Space:"
34544 #~ msgstr "Espacio:"
34545
34546 #~ msgid "Computer:"
34547 #~ msgstr "Computadora:"
34548
34549 #~ msgid "Close Section"
34550 #~ msgstr "Sección cerrada"
34551
34552 #~ msgid "Table Caption"
34553 #~ msgstr "Leyenda del cuadro"
34554
34555 #~ msgid "Captionabove"
34556 #~ msgstr "LeyendaArriba"
34557
34558 #~ msgid "Captionbelow"
34559 #~ msgstr "LeyendaAbajo"
34560
34561 #~ msgid "opt"
34562 #~ msgstr "opt"
34563
34564 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34565 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
34566
34567 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34568 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
34569
34570 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34571 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
34572
34573 #~ msgid "Settings...|g"
34574 #~ msgstr "Configuración...|o"
34575
34576 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34577 #~ msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
34578
34579 #~ msgid "Braille Manual|B"
34580 #~ msgstr "Manual de Braille|B"
34581
34582 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34583 #~ msgstr "Manual de LilyPond|P"
34584
34585 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34586 #~ msgstr "Manual de Lingüística|L"
34587
34588 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34589 #~ msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
34590
34591 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34592 #~ msgstr "Manual Sweave|S"
34593
34594 #~ msgid "Rotate cell"
34595 #~ msgstr "Girar celda"
34596
34597 #~ msgid "AMS arrows"
34598 #~ msgstr "Flechas AMS"
34599
34600 #~ msgid "AMS relations"
34601 #~ msgstr "Relaciones AMS"
34602
34603 #~ msgid "AMS operators"
34604 #~ msgstr "Operadores AMS"
34605
34606 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34607 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34608
34609 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34610 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
34611
34612 #~ msgid "AMS Arrows"
34613 #~ msgstr "Flechas AMS"
34614
34615 #~ msgid "AMS Relations"
34616 #~ msgstr "Relaciones AMS"
34617
34618 #~ msgid "AMS Operators"
34619 #~ msgstr "Operadores AMS"
34620
34621 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34622 #~ msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34623
34624 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34625 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34626
34627 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34628 #~ msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34629
34630 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34631 #~ msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34632
34633 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34634 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34635
34636 #~ msgid "HTML|H"
34637 #~ msgstr "HTML|H"
34638
34639 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34640 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (LilyPond book)"
34641
34642 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34643 #~ msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
34644
34645 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34646 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34647
34648 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34649 #~ msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
34650
34651 #~ msgid "Specify the default paper size."
34652 #~ msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
34653
34654 #~ msgid "Memory problem"
34655 #~ msgstr "Problema de memoria"
34656
34657 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34658 #~ msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
34659
34660 #~ msgid "Utopia"
34661 #~ msgstr "Utopia"
34662
34663 #~ msgid " (unknown)"
34664 #~ msgstr " (desconocido)"
34665
34666 #~ msgid "List of Graphics"
34667 #~ msgstr "Lista de gráficos"
34668
34669 #~ msgid "List of Equations"
34670 #~ msgstr "Lista de ecuaciones"
34671
34672 #~ msgid "List of Index Entries"
34673 #~ msgstr "Lista de entradas de índice"
34674
34675 #~ msgid "List of Marginal notes"
34676 #~ msgstr "Lista de notas al margen"
34677
34678 #~ msgid "List of Notes"
34679 #~ msgstr "Lista de notas"
34680
34681 #~ msgid "List of Citations"
34682 #~ msgstr "Lista de citas"
34683
34684 #~ msgid "List of Branches"
34685 #~ msgstr "Lista de ramas"
34686
34687 #~ msgid "List of Changes"
34688 #~ msgstr "Lista de cambios"
34689
34690 #~ msgid "Automatic help"
34691 #~ msgstr "Ayuda automática"
34692
34693 #~ msgid "Session"
34694 #~ msgstr "Sesión"
34695
34696 #~ msgid "Documents"
34697 #~ msgstr "Documentos"
34698
34699 #, fuzzy
34700 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34701 #~ msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
34702
34703 #~ msgid "elsewhere"
34704 #~ msgstr "en otros sitios"
34705
34706 #~ msgid "&Output Format:"
34707 #~ msgstr "&Formato de salida"
34708
34709 #~ msgid "MM"
34710 #~ msgstr "MM"
34711
34712 #~ msgid "MMMMM"
34713 #~ msgstr "MMMMM"
34714
34715 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34716 #~ msgstr "Teorema \\thetheorem"
34717
34718 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34719 #~ msgstr "Corolario \\thecorollary"
34720
34721 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34722 #~ msgstr "Lema \\thelemma"
34723
34724 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34725 #~ msgstr "Proposición \\theproposition"
34726
34727 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34728 #~ msgstr "Conjetura \\theconjecture"
34729
34730 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34731 #~ msgstr "Definición \\thedefinition"
34732
34733 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34734 #~ msgstr "Problema \\theproblem"
34735
34736 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34737 #~ msgstr "Ejercicio \\theexercise"
34738
34739 #~ msgid "Remark \\theremark"
34740 #~ msgstr "Observación \\theremark"
34741
34742 #~ msgid "Case \\thecase"
34743 #~ msgstr "Caso \\thecase"
34744
34745 #~ msgid "Question \\thequestion"
34746 #~ msgstr "Pregunta \\thequestion"
34747
34748 #~ msgid "Note \\thenote"
34749 #~ msgstr "Nota \\thenote"
34750
34751 #~ msgid "&New:"
34752 #~ msgstr "&Nuevo:"
34753
34754 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34755 #~ msgstr ""
34756 #~ "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: "
34757 #~ "babel)"
34758
34759 #~ msgid "Preface:"
34760 #~ msgstr "Prefacio:"
34761
34762 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34763 #~ msgstr "Colaborador \\Roman{svmultlsti}:"
34764
34765 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34766 #~ msgstr "Institución y correo-e"
34767
34768 #~ msgid "MiniTOC"
34769 #~ msgstr "MiniIG"
34770
34771 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34772 #~ msgstr "Profundidad del IG (dar un número):"
34773
34774 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34775 #~ msgstr "Lista de abreviaciones y símbolos"
34776
34777 #~ msgid ""
34778 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34779 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34780 #~ msgstr ""
34781 #~ "Define estilo para las letras capitales. Sugerencia: probar los estilos "
34782 #~ "artísticos de tipografías matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
34783
34784 #~ msgid "branch"
34785 #~ msgstr "rama"
34786
34787 #~ msgid "Step"
34788 #~ msgstr "Paso"
34789
34790 #~ msgid "Step \\thestep."
34791 #~ msgstr "Paso \\thestep."
34792
34793 #~ msgid "Appendices Section"
34794 #~ msgstr "Sección apéndices"
34795
34796 #~ msgid "--- Appendices ---"
34797 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
34798
34799 #~ msgid ""
34800 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34801 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34802 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34803 #~ msgstr ""
34804 #~ "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas "
34805 #~ "estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo "
34806 #~ "de Windows en vez del teTeX Cygwin."
34807
34808 #~ msgid "Layout|L"
34809 #~ msgstr "Formato|F"
34810
34811 #~ msgid "Documents|D"
34812 #~ msgstr "Documentos|D"
34813
34814 #~ msgid "New from Template...|T"
34815 #~ msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
34816
34817 #~ msgid "Revert|R"
34818 #~ msgstr "Revertir|R"
34819
34820 #~ msgid "Custom...|C"
34821 #~ msgstr "Personalizado...|e"
34822
34823 #~ msgid "Redo|d"
34824 #~ msgstr "Rehacer|R"
34825
34826 #~ msgid "Cut|C"
34827 #~ msgstr "Cortar|C"
34828
34829 #~ msgid "Paste|a"
34830 #~ msgstr "Pegar|P"
34831
34832 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34833 #~ msgstr "Pegar selección externa|x"
34834
34835 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34836 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
34837
34838 #~ msgid "Tabular|T"
34839 #~ msgstr "Tabla|T"
34840
34841 #~ msgid "Thesaurus..."
34842 #~ msgstr "Tesauro..."
34843
34844 #~ msgid "Statistics...|i"
34845 #~ msgstr "Estadísticas..."
34846
34847 #~ msgid "Change Tracking|g"
34848 #~ msgstr "Seguimiento de cambios|S"
34849
34850 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34851 #~ msgstr "Selección como líneas|l"
34852
34853 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34854 #~ msgstr "Selección como párrafos|p"
34855
34856 #~ msgid "Line Bottom|B"
34857 #~ msgstr "Línea inferior|f"
34858
34859 #~ msgid "Line Left|L"
34860 #~ msgstr "Línea izquierda|i"
34861
34862 #~ msgid "Line Right|R"
34863 #~ msgstr "Línea derecha|d"
34864
34865 #~ msgid "Delete Row|w"
34866 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
34867
34868 #~ msgid "Copy Row"
34869 #~ msgstr "Copiar fila"
34870
34871 #~ msgid "Swap Rows"
34872 #~ msgstr "Intercambiar filas"
34873
34874 #~ msgid "Delete Column|D"
34875 #~ msgstr "Eliminar columna|u"
34876
34877 #~ msgid "Copy Column"
34878 #~ msgstr "Copiar columna"
34879
34880 #~ msgid "Swap Columns"
34881 #~ msgstr "Intercambiar columnas"
34882
34883 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34884 #~ msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
34885
34886 #~ msgid "Alignment|A"
34887 #~ msgstr "Alineación|A"
34888
34889 #~ msgid "Add Row|R"
34890 #~ msgstr "Añadir fila|A"
34891
34892 #~ msgid "Add Column|C"
34893 #~ msgstr "Añadir columna|u"
34894
34895 #~ msgid "Octave"
34896 #~ msgstr "Octave"
34897
34898 #~ msgid "Maxima"
34899 #~ msgstr "Maxima"
34900
34901 #~ msgid "Mathematica"
34902 #~ msgstr "Mathematica"
34903
34904 #~ msgid "Maple, simplify"
34905 #~ msgstr "Maple, simplify"
34906
34907 #~ msgid "Maple, factor"
34908 #~ msgstr "Maple, factor"
34909
34910 #~ msgid "Maple, evalm"
34911 #~ msgstr "Maple, evalm"
34912
34913 #~ msgid "Maple, evalf"
34914 #~ msgstr "Maple, evalf"
34915
34916 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34917 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
34918
34919 #~ msgid "Align Environment|A"
34920 #~ msgstr "Entorno Align|A"
34921
34922 #~ msgid "AlignAt Environment"
34923 #~ msgstr "Entorno AlignAt"
34924
34925 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34926 #~ msgstr "Entorno flalign|f"
34927
34928 #~ msgid "Multline Environment"
34929 #~ msgstr "Multi-línea"
34930
34931 #~ msgid "Special Character|S"
34932 #~ msgstr "Carácter especial|s"
34933
34934 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34935 #~ msgstr "Referencia cruzada...|z"
34936
34937 #~ msgid "Index Entry|I"
34938 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
34939
34940 #~ msgid "URL...|U"
34941 #~ msgstr "URL...|U"
34942
34943 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34944 #~ msgstr "Listas e índices|t"
34945
34946 #~ msgid "TeX Code|T"
34947 #~ msgstr "Código TeX|T"
34948
34949 #~ msgid "Minipage|p"
34950 #~ msgstr "Minipágina|n"
34951
34952 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34953 #~ msgstr "Tabla...|b"
34954
34955 #~ msgid "Floats|a"
34956 #~ msgstr "Flotantes|a"
34957
34958 #~ msgid "Include File...|d"
34959 #~ msgstr "Incluir archivo...|a"
34960
34961 #~ msgid "Insert File|e"
34962 #~ msgstr "Insertar archivo|t"
34963
34964 #~ msgid "External Material...|x"
34965 #~ msgstr "Material externo...|x"
34966
34967 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34968 #~ msgstr "Guión silábico|G"
34969
34970 #~ msgid "Protected Space|r"
34971 #~ msgstr "Espacio protegido|p"
34972
34973 #~ msgid "Vertical Space..."
34974 #~ msgstr "Espacio vertical..."
34975
34976 #~ msgid "Line Break|L"
34977 #~ msgstr "Salto de línea|a"
34978
34979 #~ msgid "Protected Dash|D"
34980 #~ msgstr "Guión protegido|p"
34981
34982 #~ msgid "Single Quote|Q"
34983 #~ msgstr "Comillas simples|m"
34984
34985 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34986 #~ msgstr "Comillas|C"
34987
34988 #~ msgid "Horizontal Line"
34989 #~ msgstr "Línea horizontal"
34990
34991 #~ msgid "Font Change|o"
34992 #~ msgstr "Cambio de tipografía|f"
34993
34994 #~ msgid "Math Normal Font"
34995 #~ msgstr "Tipografía normal (ecuación)"
34996
34997 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34998 #~ msgstr "Familia caligráfica (ecuación)"
34999
35000 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35001 #~ msgstr "Familia fraktur (ecuación)"
35002
35003 #~ msgid "Math Roman Family"
35004 #~ msgstr "Familia romana (ecuación)"
35005
35006 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35007 #~ msgstr "Familia sans serif (ecuación)"
35008
35009 #~ msgid "Math Bold Series"
35010 #~ msgstr "Grosor negrita (ecuación)"
35011
35012 #~ msgid "Text Normal Font"
35013 #~ msgstr "Tipografía texto normal"
35014
35015 #~ msgid "Floatflt Figure"
35016 #~ msgstr "Figura floatflt"
35017
35018 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35019 #~ msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
35020
35021 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35022 #~ msgstr "Descartar todos los cambios|D"
35023
35024 #~ msgid "Character...|C"
35025 #~ msgstr "Caracteres...|C"
35026
35027 #~ msgid "Paragraph...|P"
35028 #~ msgstr "Párrafo...|P"
35029
35030 #~ msgid "Document...|D"
35031 #~ msgstr "Documento...|D"
35032
35033 #~ msgid "Tabular...|T"
35034 #~ msgstr "Tabla...|T"
35035
35036 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35037 #~ msgstr "Resaltado|R"
35038
35039 #~ msgid "Noun Style|N"
35040 #~ msgstr "Versalitas|V"
35041
35042 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35043 #~ msgstr "Disminuir profundidad|i"
35044
35045 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35046 #~ msgstr "Aumentar profundidad|u"
35047
35048 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35049 #~ msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
35050
35051 #~ msgid "Update|U"
35052 #~ msgstr "Actualizar|z"
35053
35054 #~ msgid "TeX Information|X"
35055 #~ msgstr "Información TeX|I"
35056
35057 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35058 #~ msgstr "Ir al marcador 1|1"
35059
35060 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35061 #~ msgstr "Ir al marcador 2|2"
35062
35063 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35064 #~ msgstr "Ir al marcador 3|3"
35065
35066 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35067 #~ msgstr "Ir al marcador 4|4"
35068
35069 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35070 #~ msgstr "Ir al marcador 5|5"
35071
35072 #~ msgid "Extended Features|E"
35073 #~ msgstr "Características extendidas|C"
35074
35075 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35076 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
35077
35078 #~ msgid "Preferences..."
35079 #~ msgstr "Preferencias..."
35080
35081 #~ msgid "Quit LyX"
35082 #~ msgstr "Salir de LyX"
35083
35084 #~ msgid "%1$d words checked."
35085 #~ msgstr "%1$d palabras comprobadas."
35086
35087 #~ msgid "One word checked."
35088 #~ msgstr "Una palabra comprobada."
35089
35090 #~ msgid "Spelling check completed"
35091 #~ msgstr "Corrección ortográfica completada"
35092
35093 #~ msgid "Basi&c"
35094 #~ msgstr "&Básico"
35095
35096 #~ msgid "&Command:"
35097 #~ msgstr "C&omando:"
35098
35099 #~ msgid "Search text is empty!"
35100 #~ msgstr "¡La cadena de búsqueda está vacía!"
35101
35102 #~ msgid ""
35103 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35104 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35105 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35106 #~ msgstr ""
35107 #~ "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
35108 #~ "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $"
35109 #~ "$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina "
35110 #~ "interna."
35111
35112 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35113 #~ msgstr ""
35114 #~ "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado &quot;"
35115 #~ "Personalizado&quot;."
35116
35117 #~ msgid "Affilation:"
35118 #~ msgstr "Afiliación:"
35119
35120 #~ msgid "DockWidget"
35121 #~ msgstr "DockWidget"
35122
35123 #~ msgid "greyedout"
35124 #~ msgstr "resaltado en gris"
35125
35126 #~ msgid "&Use Defaults"
35127 #~ msgstr "&Usar predeterminados"
35128
35129 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35130 #~ msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
35131
35132 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35133 #~ msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. &quot;sec:&quot;)"
35134
35135 #~ msgid "X; "
35136 #~ msgstr "X; "
35137
35138 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35139 #~ msgstr "Valor del desplazamiento vertical opcional"
35140
35141 #~ msgid "Open Target...|O"
35142 #~ msgstr "Abrir objetivo...|A"
35143
35144 #~ msgid ""
35145 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35146 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35147 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35148 #~ "%[[, %pages%]]}."
35149 #~ msgstr ""
35150 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35151 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35152 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35153 #~ "%[[, %pages%]]}."
35154
35155 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35156 #~ msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
35157
35158 #~ msgid "Use &XeTeX"
35159 #~ msgstr "Usar &XeTeX"
35160
35161 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35162 #~ msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
35163
35164 #~ msgid "&Use babel"
35165 #~ msgstr "Usar &babel"
35166
35167 #~ msgid "Flex:Institute"
35168 #~ msgstr "Flex:Institución"
35169
35170 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35171 #~ msgstr "Flex:CorreoElectrónico"
35172
35173 #~ msgid "scheme"
35174 #~ msgstr "esquema"
35175
35176 #~ msgid "chart"
35177 #~ msgstr "diagrama"
35178
35179 #~ msgid "graph"
35180 #~ msgstr "gráfico"
35181
35182 #~ msgid "Flex:Alert"
35183 #~ msgstr "Flex:Alerta"
35184
35185 #~ msgid "Flex:Structure"
35186 #~ msgstr "Flex:Estructura"
35187
35188 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35189 #~ msgstr "Flex:Modo Artículo"
35190
35191 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35192 #~ msgstr "Flex:ModoPresentación"
35193
35194 #~ msgid "Flex:Firstname"
35195 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35196
35197 #~ msgid "Flex:Fname"
35198 #~ msgstr "Flex:Nombre"
35199
35200 #~ msgid "Flex:Surname"
35201 #~ msgstr "Flex:Apellidos"
35202
35203 #~ msgid "Flex:Filename"
35204 #~ msgstr "Flex:NombreArchivo"
35205
35206 #~ msgid "Flex:Literal"
35207 #~ msgstr "Flex:Literal"
35208
35209 #~ msgid "Flex:Emph"
35210 #~ msgstr "Flex:Énfasis"
35211
35212 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35213 #~ msgstr "Flex:Abrev"
35214
35215 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35216 #~ msgstr "Flex:Número-cita"
35217
35218 #~ msgid "Flex:Volume"
35219 #~ msgstr "Flex:Volumen"
35220
35221 #~ msgid "Flex:Day"
35222 #~ msgstr "Flex:Día"
35223
35224 #~ msgid "Flex:Month"
35225 #~ msgstr "Flex:Mes"
35226
35227 #~ msgid "Flex:Year"
35228 #~ msgstr "Flex:Año"
35229
35230 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35231 #~ msgstr "Flex:Número de publicación"
35232
35233 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35234 #~ msgstr "Flex:Día de publicación"
35235
35236 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35237 #~ msgstr "Flex:Mes de publicación"
35238
35239 #~ msgid "Flex:ISSN"
35240 #~ msgstr "Flex:ISSN"
35241
35242 #~ msgid "Flex:CODEN"
35243 #~ msgstr "Flex::CODEN"
35244
35245 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35246 #~ msgstr "Flex:Código-SS"
35247
35248 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35249 #~ msgstr "Flex:Título-SS"
35250
35251 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35252 #~ msgstr "Flex:CCC código"
35253
35254 #~ msgid "Flex:Code"
35255 #~ msgstr "Flex:Código"
35256
35257 #~ msgid "Flex:Dscr"
35258 #~ msgstr "Flex:Dscr"
35259
35260 #~ msgid "Flex:Keyword"
35261 #~ msgstr "Flex:Palabra-clave"
35262
35263 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35264 #~ msgstr "Flex:DivisiónOrganización"
35265
35266 #~ msgid "Flex:Orgname"
35267 #~ msgstr "Flex:NombreOrganismo"
35268
35269 #~ msgid "Flex:Street"
35270 #~ msgstr "Flex:Calle"
35271
35272 #~ msgid "Flex:City"
35273 #~ msgstr "Flex:Ciudad"
35274
35275 #~ msgid "Flex:State"
35276 #~ msgstr "Flex:Estado"
35277
35278 #~ msgid "Flex:Postcode"
35279 #~ msgstr "Flex:Código postal"
35280
35281 #~ msgid "Flex:Country"
35282 #~ msgstr "Flex:País"
35283
35284 #~ msgid "Flex:Directory"
35285 #~ msgstr "Flex:Directorio"
35286
35287 #~ msgid "Flex:Email"
35288 #~ msgstr "Flex:CorreoE"
35289
35290 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35291 #~ msgstr "Flex:Combinación de teclas"
35292
35293 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35294 #~ msgstr "Flex:TeclaMayúsculas"
35295
35296 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35297 #~ msgstr "Flex:MenúIu"
35298
35299 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35300 #~ msgstr "Flex:ÍtemMenúIu"
35301
35302 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35303 #~ msgstr "Flex:BotónIu"
35304
35305 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35306 #~ msgstr "Flex:Elección de menú"
35307
35308 #~ msgid "Flex"
35309 #~ msgstr "Flex"
35310
35311 #~ msgid "Note:Note"
35312 #~ msgstr "Nota:Nota"
35313
35314 #~ msgid "Note:Greyedout"
35315 #~ msgstr "Nota:Resaltado en gris"
35316
35317 #~ msgid "Box:Shaded"
35318 #~ msgstr "Cuadro:Sombreado"
35319
35320 #~ msgid "Wrap"
35321 #~ msgstr "Envolver"
35322
35323 #~ msgid "Info:menu"
35324 #~ msgstr "Info:menú"
35325
35326 #~ msgid "Info:shortcut"
35327 #~ msgstr "Info:atajo"
35328
35329 #~ msgid "Info:shortcuts"
35330 #~ msgstr "Info:atajos"
35331
35332 #~ msgid "Flex:Endnote"
35333 #~ msgstr "Flex:Notas finales"
35334
35335 #~ msgid "Flex:Initial"
35336 #~ msgstr "Flex:inicial"
35337
35338 #~ msgid "Flex:Glosse"
35339 #~ msgstr "Flex:Glosa"
35340
35341 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35342 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
35343
35344 #~ msgid "Flex:Expression"
35345 #~ msgstr "Flex:Expresión "
35346
35347 #~ msgid "Flex:Concepts"
35348 #~ msgstr "Flex:Conceptos"
35349
35350 #~ msgid "Flex:Meaning"
35351 #~ msgstr "Flex:Significado"
35352
35353 #~ msgid "Flex:Noun"
35354 #~ msgstr "Flex:Versalitas"
35355
35356 #~ msgid "Flex:Strong"
35357 #~ msgstr "Flex:Intenso"
35358
35359 #~ msgid "Norsk"
35360 #~ msgstr "Noruego"
35361
35362 #~ msgid "Nynorsk"
35363 #~ msgstr "Noruego nuevo"
35364
35365 #~ msgid "file[[scope]]"
35366 #~ msgstr "archivo[[ámbito]]"
35367
35368 #~ msgid "master document[[scope]]"
35369 #~ msgstr "documento maestro[[ámbito]]"
35370
35371 #~ msgid "open files[[scope]]"
35372 #~ msgstr "archivos abiertos[[ámbito]]"
35373
35374 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35375 #~ msgstr "manuales[[ámbito]]"
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "Keywordsr"
35379 #~ msgstr "Palabras clave"
35380
35381 #~ msgid "Current &paragraph"
35382 #~ msgstr "&Párrafo actual"
35383
35384 #~ msgid "A&vailable indices:"
35385 #~ msgstr "Ín&dices disponibles:"
35386
35387 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35388 #~ msgstr "Fantasma &horiz."
35389
35390 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35391 #~ msgstr "Fantasma &vert."
35392
35393 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35394 #~ msgstr "Fantasma horiz."
35395
35396 #~ msgid "Vert. Phantom"
35397 #~ msgstr "Fantasma vert."
35398
35399 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
35400 #~ msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
35401
35402 #~ msgid "All indices"
35403 #~ msgstr "Todos los índices"
35404
35405 #~ msgid "&Ok"
35406 #~ msgstr "&Aceptar"
35407
35408 #~ msgid "Cust&om:"
35409 #~ msgstr "&Personalizado:"
35410
35411 #~ msgid ""
35412 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35413 #~ "lyx2lyx script."
35414 #~ msgstr ""
35415 #~ "%1$s es de una versión más reciente de LyX y el guión lyx2lyx no puede "
35416 #~ "hacer la conversión."
35417
35418 #~ msgid ""
35419 #~ "The specified document\n"
35420 #~ "%1$s\n"
35421 #~ "could not be read."
35422 #~ msgstr ""
35423 #~ "El documento especificado\n"
35424 #~ "%1$s\n"
35425 #~ "no se pudo leer."
35426
35427 #~ msgid "Could not read document"
35428 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
35429
35430 #~ msgid "Cannot view URL"
35431 #~ msgstr "No se puede ver el URL"
35432
35433 #, fuzzy
35434 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35435 #~ msgstr "Exportación exitosa al formato: %1$s"
35436
35437 #, fuzzy
35438 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35439 #~ msgstr "Error en la vista preliminar del formato: %1$s."
35440
35441 #~ msgid "Height:"
35442 #~ msgstr "Alto:"
35443
35444 #~ msgid "Value of the line height."
35445 #~ msgstr "Valor de alto de línea."
35446
35447 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35448 #~ msgstr "EstiloCarácter:Institución"
35449
35450 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35451 #~ msgstr "Correo-E"
35452
35453 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35454 #~ msgstr "Alerta "
35455
35456 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35457 #~ msgstr "Estructura "
35458
35459 #~ msgid "Element:Firstname"
35460 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
35461
35462 #~ msgid "Element:Fname"
35463 #~ msgstr "Elemento:Nombre"
35464
35465 #~ msgid "Element:Filename"
35466 #~ msgstr "Elemento:Archivo"
35467
35468 #~ msgid "Element:Citation-number"
35469 #~ msgstr "Elemento:Número-cita"
35470
35471 #~ msgid "Element:Issue-number"
35472 #~ msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
35473
35474 #~ msgid "Element:Issue-day"
35475 #~ msgstr "Elemento:DíaPublicación"
35476
35477 #~ msgid "Element:Issue-months"
35478 #~ msgstr "Elemento:MesPublicación"
35479
35480 #~ msgid "Element:SS-Title"
35481 #~ msgstr "Elemento:Título-SS"
35482
35483 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35484 #~ msgstr "Elemento:Código-CCC"
35485
35486 #~ msgid "Element:Postcode"
35487 #~ msgstr "Elemento:CódigoPostal"
35488
35489 #~ msgid "Element:Directory"
35490 #~ msgstr "Elemento:Directorio"
35491
35492 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35493 #~ msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
35494
35495 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35496 #~ msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
35497
35498 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35499 #~ msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
35500
35501 #~ msgid "Custom:Endnote"
35502 #~ msgstr "Nota final"
35503
35504 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35505 #~ msgstr "Inicial"
35506
35507 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35508 #~ msgstr "Tri-Glosa"
35509
35510 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35511 #~ msgstr "Nombre"
35512
35513 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35514 #~ msgstr "Énfasis "
35515
35516 #~ msgid "CharStyle:Code"
35517 #~ msgstr "Código "
35518
35519 #~ msgid "FrmtRef: "
35520 #~ msgstr "FrmtRef: "
35521
35522 #, fuzzy
35523 #~ msgid "Glossary term"
35524 #~ msgstr "Glosa"
35525
35526 #~ msgid "Middle|d"
35527 #~ msgstr "Centro|e"
35528
35529 #~ msgid "top/bottom line"
35530 #~ msgstr "línea superior/inferior"
35531
35532 #~ msgid "Decimal point:"
35533 #~ msgstr "Posición decimal:"
35534
35535 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
35536 #~ msgstr "SyncTeX para PDF, srcltx para DVI"
35537
35538 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35539 #~ msgstr "Sincronización de salida (recursos para buscar Adelante/Atrás)"
35540
35541 #~ msgid "Screen &DPI:"
35542 #~ msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
35543
35544 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35545 #~ msgstr "Referencia textual más <página>"
35546
35547 #~ msgid "ColorUi"
35548 #~ msgstr "ColorIU"
35549
35550 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35551 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] cuerpo ):"
35552
35553 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35554 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto ejemplo ):"
35555
35556 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35557 #~ msgstr "Bloque ( ERT[{título}] texto aviso ):"
35558
35559 #~ msgid "Publisher ID"
35560 #~ msgstr "ID Editor"
35561
35562 #~ msgid "OptArg"
35563 #~ msgstr "ArgOpc"
35564
35565 #~ msgid "TheoremTemplate"
35566 #~ msgstr "PlantillaTeorema"
35567
35568 #~ msgid "Theorem #:"
35569 #~ msgstr "Teorema #:"
35570
35571 #~ msgid "Lemma #:"
35572 #~ msgstr "Lema #:"
35573
35574 #~ msgid "Corollary #:"
35575 #~ msgstr "Corolario #:"
35576
35577 #~ msgid "Proposition #:"
35578 #~ msgstr "Proposición #:"
35579
35580 #~ msgid "Conjecture #:"
35581 #~ msgstr "Conjetura #:"
35582
35583 #~ msgid "Criterion #:"
35584 #~ msgstr "Criterio #:"
35585
35586 #~ msgid "Fact #:"
35587 #~ msgstr "Hecho #:"
35588
35589 #~ msgid "Axiom #:"
35590 #~ msgstr "Axioma #:"
35591
35592 #~ msgid "Definition #:"
35593 #~ msgstr "Definición #:"
35594
35595 #~ msgid "Example #:"
35596 #~ msgstr "Ejemplo #:"
35597
35598 #~ msgid "Condition #:"
35599 #~ msgstr "Condición #:"
35600
35601 #~ msgid "Problem #:"
35602 #~ msgstr "Problema #:"
35603
35604 #~ msgid "Exercise #:"
35605 #~ msgstr "Ejercicio #:"
35606
35607 #~ msgid "Remark #:"
35608 #~ msgstr "Observación #:"
35609
35610 #~ msgid "Claim #:"
35611 #~ msgstr "Afirmación #:"
35612
35613 #~ msgid "Note #:"
35614 #~ msgstr "Nota #:"
35615
35616 #~ msgid "Notation #:"
35617 #~ msgstr "Notación #:"
35618
35619 #~ msgid "Case #:"
35620 #~ msgstr "Caso #:"
35621
35622 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35623 #~ msgstr "Espacio entre palabras|r"
35624
35625 #, fuzzy
35626 #~ msgid "Continue &asking"
35627 #~ msgstr "Continuación"
35628
35629 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35630 #~ msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
35631
35632 #~ msgid "Thin space"
35633 #~ msgstr "Espacio delgado"
35634
35635 #~ msgid "Medium space"
35636 #~ msgstr "Espacio medio"
35637
35638 #~ msgid "Thick space"
35639 #~ msgstr "Espacio grueso"
35640
35641 #~ msgid "Negative thin space"
35642 #~ msgstr "Espacio delgado negativo"
35643
35644 #~ msgid "Negative medium space"
35645 #~ msgstr "Espacio medio negativo"
35646
35647 #~ msgid "Negative thick space"
35648 #~ msgstr "Espacio grueso negativo"
35649
35650 #~ msgid "Inter-word space"
35651 #~ msgstr "Espacio entre palabras"
35652
35653 #~ msgid "Date format"
35654 #~ msgstr "Formato de fecha"
35655
35656 #~ msgid "Unknown buffer info"
35657 #~ msgstr "Información de buffer desconocida"
35658
35659 #~ msgid "QQuad Space"
35660 #~ msgstr "Doble cuadratín"
35661
35662 #~ msgid "Preview\t"
35663 #~ msgstr "Vista preliminar\t"
35664
35665 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35666 #~ msgstr "Volver a la versión del repositorio|V"
35667
35668 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35669 #~ msgstr ""
35670 #~ "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas "
35671 #~ "las características"
35672
35673 #~ msgid "&Replace with..."
35674 #~ msgstr "Reempla&zar con..."
35675
35676 #~ msgid "Ne&xt"
35677 #~ msgstr "Si&guiente"
35678
35679 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35680 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
35681
35682 #~ msgid "Pre&vious"
35683 #~ msgstr "A&nterior"
35684
35685 #~ msgid "&Keep case"
35686 #~ msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
35687
35688 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35689 #~ msgstr ""
35690 #~ "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las "
35691 #~ "características"
35692
35693 #~ msgid "&Find..."
35694 #~ msgstr "&Encontrar..."
35695
35696 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35697 #~ msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
35698
35699 #~ msgid "&Next"
35700 #~ msgstr "&Siguiente"
35701
35702 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35703 #~ msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
35704
35705 #~ msgid "&Previous"
35706 #~ msgstr "&Anterior"
35707
35708 #~ msgid "Ch. "
35709 #~ msgstr "Ch. "
35710
35711 #~ msgid ""
35712 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35713 #~ "%1$s.layout,\n"
35714 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35715 #~ "class or style file required by it is not\n"
35716 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35717 #~ "for more information.\n"
35718 #~ msgstr ""
35719 #~ "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
35720 #~ "%1$s.layout,\n"
35721 #~ "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
35722 #~ "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
35723 #~ "documentación de personalización para más información.\n"
35724
35725 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35726 #~ msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
35727
35728 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35729 #~ msgstr ""
35730 #~ "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
35731 #~ "etiqueta"
35732
35733 #~ msgid "Any &word"
35734 #~ msgstr "Cualquier &palabra"
35735
35736 #~ msgid ""
35737 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35738 #~ "%2$s"
35739 #~ msgstr ""
35740 #~ "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
35741 #~ "%2$s"
35742
35743 #~ msgid "Merge cells"
35744 #~ msgstr "Unir celdas"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "Language ...|L"
35748 #~ msgstr "Idioma"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "&Debug messages"
35752 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "Clear &automatically"
35756 #~ msgstr "Ayuda automática"
35757
35758 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35759 #~ msgstr "Disolver recuadro"
35760
35761 #, fuzzy
35762 #~ msgid "Match found and replaced !"
35763 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
35764
35765 #, fuzzy
35766 #~ msgid "Close this panel"
35767 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
35768
35769 #, fuzzy
35770 #~ msgid "Prev"
35771 #~ msgstr "Vista preliminar"
35772
35773 #, fuzzy
35774 #~ msgid "Match..."
35775 #~ msgstr "Ecuaciones"
35776
35777 #, fuzzy
35778 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35779 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
35780
35781 #~ msgid "The Enter key works, too"
35782 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
35783
35784 #~ msgid "The delete key works, too"
35785 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
35786
35787 #~ msgid "D&elete"
35788 #~ msgstr "&Eliminar"
35789
35790 #~ msgid "F&ind:"
35791 #~ msgstr "&Encontrar:"
35792
35793 #, fuzzy
35794 #~ msgid "Document in current file"
35795 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
35796
35797 #, fuzzy
35798 #~ msgid "diamond2"
35799 #~ msgstr "diamante"
35800
35801 #, fuzzy
35802 #~ msgid "begin"
35803 #~ msgstr "Comienzo"
35804
35805 #, fuzzy
35806 #~ msgid "end"
35807 #~ msgstr "Y"
35808
35809 #, fuzzy
35810 #~ msgid "forward"
35811 #~ msgstr "forall"
35812
35813 #, fuzzy
35814 #~ msgid "backwards"
35815 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
35816
35817 #, fuzzy
35818 #~ msgid " of "
35819 #~ msgstr "Fin del CV"
35820
35821 #, fuzzy
35822 #~ msgid "Continue searching from "
35823 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
35824
35825 #~ msgid "&Dummy"
35826 #~ msgstr "&Fantasma"
35827
35828 #, fuzzy
35829 #~ msgid "&Automatic clear"
35830 #~ msgstr "Ayuda automática"
35831
35832 #, fuzzy
35833 #~ msgid "Show progress messages"
35834 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
35835
35836 #, fuzzy
35837 #~ msgid "(cancelling)"
35838 #~ msgstr "Manejo"
35839
35840 #~ msgid "Anschrift:"
35841 #~ msgstr "Anschrift:"
35842
35843 #~ msgid "Briefkopf:"
35844 #~ msgstr "Briefkopf:"
35845
35846 #~ msgid "Zusatz:"
35847 #~ msgstr "Zusatz:"
35848
35849 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35850 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35851
35852 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35853 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35854
35855 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35856 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35857
35858 #~ msgid "Unterschrift:"
35859 #~ msgstr "Unterschrift:"
35860
35861 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35862 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
35863
35864 #~ msgid "Vorwahl:"
35865 #~ msgstr "Vorwahl:"
35866
35867 #~ msgid "Telefon:"
35868 #~ msgstr "Teléfono:"
35869
35870 #~ msgid "Ort:"
35871 #~ msgstr "Ort:"
35872
35873 #~ msgid "Datum:"
35874 #~ msgstr "Datum:"
35875
35876 #~ msgid "Betreff:"
35877 #~ msgstr "Betreff:"
35878
35879 #~ msgid "Anrede:"
35880 #~ msgstr "Anrede:"
35881
35882 #~ msgid "Gruss:"
35883 #~ msgstr "Gruss:"
35884
35885 #~ msgid "Anlage(n):"
35886 #~ msgstr "Anlage(n):"
35887
35888 #~ msgid "Verteiler:"
35889 #~ msgstr "Verteiler:"
35890
35891 #~ msgid "Strasse"
35892 #~ msgstr "Strasse"
35893
35894 #~ msgid "Strasse:"
35895 #~ msgstr "Strasse:"
35896
35897 #~ msgid "Land"
35898 #~ msgstr "Land"
35899
35900 #~ msgid "Land:"
35901 #~ msgstr "Land:"
35902
35903 #~ msgid "RetourAdresse:"
35904 #~ msgstr "RetourAdresse:"
35905
35906 #~ msgid "MeinZeichen:"
35907 #~ msgstr "MeinZeichen:"
35908
35909 #~ msgid "IhrZeichen:"
35910 #~ msgstr "IhrZeichen:"
35911
35912 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35913 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
35914
35915 #~ msgid "BLZ"
35916 #~ msgstr "BLZ"
35917
35918 #~ msgid "BLZ:"
35919 #~ msgstr "BLZ:"
35920
35921 #~ msgid "Konto"
35922 #~ msgstr "Konto"
35923
35924 #~ msgid "Konto:"
35925 #~ msgstr "Konto:"
35926
35927 #~ msgid "Adresse:"
35928 #~ msgstr "Adresse:"
35929
35930 #~ msgid "Anlagen:"
35931 #~ msgstr "Anlagen:"
35932
35933 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35934 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
35935
35936 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35937 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
35938
35939 #~ msgid "Latex"
35940 #~ msgstr "LaTeX"
35941
35942 #, fuzzy
35943 #~ msgid "View Output|V"
35944 #~ msgstr "Ver|V"
35945
35946 #, fuzzy
35947 #~ msgid "Update Output|U"
35948 #~ msgstr "fecha (salida)"
35949
35950 #, fuzzy
35951 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35952 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
35953
35954 #, fuzzy
35955 #~ msgid "Find &Prev"
35956 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
35957
35958 #, fuzzy
35959 #~ msgid "Replace P&rev"
35960 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
35961
35962 #, fuzzy
35963 #~ msgid "Current buffer only"
35964 #~ msgstr "Celda actual:"
35965
35966 #, fuzzy
35967 #~ msgid "Document"
35968 #~ msgstr "Documentos"
35969
35970 #, fuzzy
35971 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
35972 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
35973
35974 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35975 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
35976
35977 #, fuzzy
35978 #~ msgid "Regexp"
35979 #~ msgstr "exp"
35980
35981 #~ msgid "No file open!"
35982 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
35983
35984 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35985 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
35986
35987 #, fuzzy
35988 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
35989 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
35990
35991 #, fuzzy
35992 #~ msgid "Master Settings"
35993 #~ msgstr "Configuración de la nota"
35994
35995 #, fuzzy
35996 #~ msgid "\\alph{enumii}."
35997 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
35998
35999 #~ msgid "Insert|n"
36000 #~ msgstr "Insertar|I"
36001
36002 #~ msgid ""
36003 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36004 #~ msgstr ""
36005 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
36006 #~ "lista de parámetros."
36007
36008 #~ msgid "Length"
36009 #~ msgstr "Longitud"
36010
36011 #~ msgid "Opened inset"
36012 #~ msgstr "Recuadro abierto"
36013
36014 #~ msgid "Opened Box Inset"
36015 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
36016
36017 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36018 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
36019
36020 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36021 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
36022
36023 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36024 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
36025
36026 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36027 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
36028
36029 #~ msgid "Opened Float Inset"
36030 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
36031
36032 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36033 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
36034
36035 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36036 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
36037
36038 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36039 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
36040
36041 #~ msgid "Opened Note Inset"
36042 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
36043
36044 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36045 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
36046
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36049 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
36050
36051 #~ msgid "Opened table"
36052 #~ msgstr "Tabla abierta"
36053
36054 #~ msgid "Opened Text Inset"
36055 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
36056
36057 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36058 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
36059
36060 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36061 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
36062
36063 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36064 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
36065
36066 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36067 #~ msgstr ""
36068 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
36069
36070 #~ msgid "Toggle Label|L"
36071 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
36072
36073 #, fuzzy
36074 #~ msgid ""
36075 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36076 #~ msgstr ""
36077 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
36078
36079 #, fuzzy
36080 #~ msgid ""
36081 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36082 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36083 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36084 #~ msgstr ""
36085 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
36086 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
36087 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
36088
36089 #~ msgid "*.pws"
36090 #~ msgstr "*.pws"
36091
36092 #, fuzzy
36093 #~ msgid "Accept Change|C"
36094 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
36095
36096 #~ msgid "&BibTeX command:"
36097 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
36098
36099 #, fuzzy
36100 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36101 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
36102
36103 #, fuzzy
36104 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36105 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
36106
36107 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36108 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
36109
36110 #, fuzzy
36111 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36112 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36113
36114 #, fuzzy
36115 #~ msgid "View|V[[show]]"
36116 #~ msgstr "Ver|V"
36117
36118 #~ msgid "View DVI"
36119 #~ msgstr "Ver DVI"
36120
36121 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36122 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
36123
36124 #~ msgid "View PostScript"
36125 #~ msgstr "Ver PostScript"
36126
36127 #~ msgid "Update DVI"
36128 #~ msgstr "Actualizar DVI"
36129
36130 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36131 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
36132
36133 #~ msgid "Update PostScript"
36134 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
36135
36136 #~ msgid "Thesaurus failure"
36137 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
36138
36139 #~ msgid ""
36140 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36141 #~ "\n"
36142 #~ "%1$s."
36143 #~ msgstr ""
36144 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
36145 #~ "\n"
36146 #~ "%1$s."
36147
36148 #, fuzzy
36149 #~ msgid "Indices"
36150 #~ msgstr "Factura"
36151
36152 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36153 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
36154
36155 #~ msgid "B&rowse..."
36156 #~ msgstr "E&xaminar..."
36157
36158 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36159 #~ msgstr "Número de co&pias:"
36160
36161 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36162 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
36163
36164 #~ msgid "Ne&w"
36165 #~ msgstr "&Nuevo"
36166
36167 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36168 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
36169
36170 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36171 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
36172
36173 #~ msgid "Spellchecker error"
36174 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
36175
36176 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36177 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
36178
36179 #~ msgid ""
36180 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36181 #~ "Maybe it has been killed."
36182 #~ msgstr ""
36183 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
36184 #~ "Quizá haya sido matado."
36185
36186 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36187 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
36188
36189 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36190 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
36191
36192 #, fuzzy
36193 #~ msgid "Phantom Text"
36194 #~ msgstr "Texto simple"
36195
36196 #, fuzzy
36197 #~ msgid "RegExp"
36198 #~ msgstr "exp"
36199
36200 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
36201 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
36202
36203 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
36204 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
36205
36206 #~ msgid "&Postscript driver:"
36207 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
36208
36209 #~ msgid "Append Parameter"
36210 #~ msgstr "Añadir parámetro"
36211
36212 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36213 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
36214
36215 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
36216 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
36217
36218 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
36219 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
36220
36221 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36222 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
36223
36224 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36225 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
36226
36227 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
36228 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
36229
36230 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
36231 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
36232
36233 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
36234 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
36235
36236 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36237 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
36238
36239 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36240 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
36241
36242 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36243 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36244
36245 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36246 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
36247
36248 #~ msgid ""
36249 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36250 #~ "You may not have the right languages installed."
36251 #~ msgstr ""
36252 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
36253 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
36254
36255 #~ msgid ""
36256 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36257 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36258 #~ msgstr ""
36259 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
36260 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
36261
36262 #~ msgid ""
36263 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36264 #~ "`%2$s'."
36265 #~ msgstr ""
36266 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36267 #~ "codificación `%2$s'."
36268
36269 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36270 #~ msgstr ""
36271 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
36272
36273 #~ msgid ""
36274 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36275 #~ "encoding `%2$s'."
36276 #~ msgstr ""
36277 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36278 #~ "codificación `%2$s'."
36279
36280 #~ msgid ""
36281 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36282 #~ "encoding `%2$s'."
36283 #~ msgstr ""
36284 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
36285 #~ "codificación `%2$s'."
36286
36287 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36288 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
36289
36290 #~ msgid "ispell"
36291 #~ msgstr "ispell"
36292
36293 #~ msgid "pspell (library)"
36294 #~ msgstr "pspell (library)"
36295
36296 #~ msgid "aspell (library)"
36297 #~ msgstr "aspell (library)"
36298
36299 #~ msgid "*.ispell"
36300 #~ msgstr "*.ispell"
36301
36302 #~ msgid "figure"
36303 #~ msgstr "Figura|F"
36304
36305 #~ msgid "algorithm"
36306 #~ msgstr "Algoritmo|A"
36307
36308 #~ msgid "tableau"
36309 #~ msgstr "tabla"
36310
36311 #~ msgid "Filtering layouts with \""
36312 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
36313
36314 #, fuzzy
36315 #~ msgid "keywords"
36316 #~ msgstr "Palabras clave"
36317
36318 #~ msgid "Table of Contents|a"
36319 #~ msgstr "Índice general|g"
36320
36321 #~ msgid "FAQ|F"
36322 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
36323
36324 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
36325 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
36326
36327 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36328 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
36329
36330 #~ msgid "Stadt:"
36331 #~ msgstr "Stadt:"
36332
36333 #, fuzzy
36334 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36335 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
36336
36337 #~ msgid "British"
36338 #~ msgstr "Inglés británico"
36339
36340 #~ msgid "Canadian"
36341 #~ msgstr "Inglés canadiense"
36342
36343 #~ msgid "LinuxDoc"
36344 #~ msgstr "LinuxDoc"
36345
36346 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36347 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36348
36349 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36350 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
36351
36352 #~ msgid "LaTeX default"
36353 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
36354
36355 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36356 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
36357
36358 #, fuzzy
36359 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36360 #~ msgstr ""
36361 #~ "El documento especificado\n"
36362 #~ "%1$s\n"
36363 #~ "no se pudo leer."
36364
36365 #~ msgid ""
36366 #~ "Layout had to be changed from\n"
36367 #~ "%1$s to %2$s\n"
36368 #~ "because of class conversion from\n"
36369 #~ "%3$s to %4$s"
36370 #~ msgstr ""
36371 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
36372 #~ "%1$s a %2$s\n"
36373 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
36374 #~ "%3$s a %4$s"
36375
36376 #~ msgid "Changed Layout"
36377 #~ msgstr "Formato cambiado"
36378
36379 #~ msgid "Unknown layout"
36380 #~ msgstr "Formato desconocido"
36381
36382 #~ msgid ""
36383 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36384 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36385 #~ msgstr ""
36386 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
36387 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
36388
36389 #, fuzzy
36390 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36391 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
36392
36393 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36394 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
36395
36396 #~ msgid "Display image in LyX"
36397 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
36398
36399 #~ msgid "Monochrome"
36400 #~ msgstr "Monocromo"
36401
36402 #~ msgid "Grayscale"
36403 #~ msgstr "Escala de grises"
36404
36405 #~ msgid "%"
36406 #~ msgstr "%"
36407
36408 #~ msgid "&Display:"
36409 #~ msgstr "&Pantalla:"
36410
36411 #~ msgid "Sca&le:"
36412 #~ msgstr "Esca&la:"
36413
36414 #, fuzzy
36415 #~ msgid "Scr&een Display:"
36416 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
36417
36418 #~ msgid "Do not display"
36419 #~ msgstr "No mostrar"
36420
36421 #, fuzzy
36422 #~ msgid "Unknown Info: "
36423 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
36424
36425 #, fuzzy
36426 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36427 #~ msgstr "Acción desconocida"
36428
36429 #, fuzzy
36430 #~ msgid "Clear group"
36431 #~ msgstr "Limpiar página"
36432
36433 #~ msgid " (auto)"
36434 #~ msgstr " (auto)"
36435
36436 #, fuzzy
36437 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36438 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
36439
36440 #~ msgid "&Edit File..."
36441 #~ msgstr "&Editar archivo..."
36442
36443 #~ msgid "LyX View"
36444 #~ msgstr "Vista LyX"
36445
36446 #, fuzzy
36447 #~ msgid "Movie"
36448 #~ msgstr "Película"
36449
36450 #, fuzzy
36451 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36452 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36453
36454 #~ msgid "<- C&lear"
36455 #~ msgstr "<- &Limpiar"
36456
36457 #~ msgid "A&pply"
36458 #~ msgstr "A&plicar"
36459
36460 #, fuzzy
36461 #~ msgid "Clear"
36462 #~ msgstr "&Limpiar"
36463
36464 #, fuzzy
36465 #~ msgid "EmbeddedFiles"
36466 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36467
36468 #, fuzzy
36469 #~ msgid "Add"
36470 #~ msgstr "&Añadir"
36471
36472 #, fuzzy
36473 #~ msgid "E&mbed"
36474 #~ msgstr "&Insertado"
36475
36476 #, fuzzy
36477 #~ msgid "&Center"
36478 #~ msgstr "Centro"
36479
36480 #, fuzzy
36481 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36482 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
36483
36484 #, fuzzy
36485 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36486 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36487
36488 #, fuzzy
36489 #~ msgid " writing embedded files."
36490 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36491
36492 #, fuzzy
36493 #~ msgid " could not write embedded files!"
36494 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36495
36496 #, fuzzy
36497 #~ msgid "Failed to extract file"
36498 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
36499
36500 #, fuzzy
36501 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
36502 #~ msgstr ""
36503 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
36504 #~ "\n"
36505 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
36506
36507 #, fuzzy
36508 #~ msgid "Copy file failure"
36509 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
36510
36511 #, fuzzy
36512 #~ msgid ""
36513 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
36514 #~ "Please check whether the path is writeable."
36515 #~ msgstr ""
36516 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36517 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36518
36519 #, fuzzy
36520 #~ msgid ""
36521 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
36522 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36523 #~ msgstr ""
36524 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36525 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36526
36527 #, fuzzy
36528 #~ msgid "Failed to embed file"
36529 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36530
36531 #, fuzzy
36532 #~ msgid ""
36533 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36534 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
36535 #~ msgstr ""
36536 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36537 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36538
36539 #, fuzzy
36540 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
36541 #~ msgstr ""
36542 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
36543 #~ "\n"
36544 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
36545
36546 #, fuzzy
36547 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36548 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
36549
36550 #, fuzzy
36551 #~ msgid ""
36552 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
36553 #~ "Please check whether the source file is available"
36554 #~ msgstr ""
36555 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36556 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36557
36558 #, fuzzy
36559 #~ msgid "Sync file failure"
36560 #~ msgstr "fallo de chktex"
36561
36562 #, fuzzy
36563 #~ msgid "Packing all files"
36564 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
36565
36566 #, fuzzy
36567 #~ msgid "Failed to write file"
36568 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
36569
36570 #, fuzzy
36571 #~ msgid "Save failure"
36572 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
36573
36574 #, fuzzy
36575 #~ msgid ""
36576 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
36577 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36578 #~ msgstr ""
36579 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
36580 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
36581
36582 #, fuzzy
36583 #~ msgid "Embedded Files"
36584 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36585
36586 #, fuzzy
36587 #~ msgid "Embedded layout"
36588 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
36589
36590 #, fuzzy
36591 #~ msgid "Extra embedded file"
36592 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
36593
36594 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36595 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
36596
36597 #, fuzzy
36598 #~ msgid "Enspace|E"
36599 #~ msgstr "espacio"
36600
36601 #, fuzzy
36602 #~ msgid "Enskip|k"
36603 #~ msgstr "nsim"
36604
36605 #, fuzzy
36606 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36607 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
36608
36609 #, fuzzy
36610 #~ msgid "Properties...|P"
36611 #~ msgstr "Preferencias...|f"
36612
36613 #, fuzzy
36614 #~ msgid "New Line|e"
36615 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
36616
36617 #, fuzzy
36618 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36619 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~ msgid "Links"
36623 #~ msgstr "Lista"
36624
36625 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36626 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
36627
36628 #~ msgid "Swap Rows|S"
36629 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
36630
36631 #~ msgid "Swap Columns|w"
36632 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
36633
36634 #, fuzzy
36635 #~ msgid "true"
36636 #~ msgstr "Calle"
36637
36638 #, fuzzy
36639 #~ msgid "false"
36640 #~ msgstr "Caso"
36641
36642 #, fuzzy
36643 #~ msgid "&float"
36644 #~ msgstr "flotante"
36645
36646 #~ msgid "S&ubfigure"
36647 #~ msgstr "Su&bfigura"
36648
36649 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36650 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
36651
36652 #~ msgid "Ca&ption:"
36653 #~ msgstr "&Leyenda:"
36654
36655 #~ msgid "Show ERT inline"
36656 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
36657
36658 #~ msgid "Framed in box"
36659 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
36660
36661 #~ msgid "&Shaded"
36662 #~ msgstr "&Sombreado"
36663
36664 #~ msgid "&Colors"
36665 #~ msgstr "&Colores"
36666
36667 #~ msgid "C&opiers"
36668 #~ msgstr "C&opiadoras"
36669
36670 #~ msgid "&File formats"
36671 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
36672
36673 #~ msgid "&GUI name:"
36674 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
36675
36676 #~ msgid "External Applications"
36677 #~ msgstr "Programas externos"
36678
36679 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36680 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
36681
36682 #~ msgid "Save/restore window position"
36683 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
36684
36685 #~ msgid " every"
36686 #~ msgstr " cada"
36687
36688 #~ msgid "Pixmap Cache"
36689 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
36690
36691 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36692 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
36693
36694 #~ msgid "&URL:"
36695 #~ msgstr "&URL:"
36696
36697 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36698 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
36699
36700 #~ msgid "&Units:"
36701 #~ msgstr "&Unidades:"
36702
36703 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36704 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
36705
36706 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36707 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
36708
36709 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36710 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
36711
36712 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36713 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
36714
36715 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36716 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
36717
36718 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36719 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
36720
36721 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36722 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
36723
36724 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36725 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
36726
36727 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36728 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36729
36730 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36731 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
36732
36733 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36734 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
36735
36736 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36737 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
36738
36739 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36740 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
36741
36742 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36743 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
36744
36745 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
36746 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
36747
36748 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36749 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
36750
36751 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36752 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
36753
36754 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36755 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
36756
36757 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36758 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
36759
36760 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36761 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
36762
36763 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36764 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
36765
36766 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36767 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
36768
36769 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36770 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
36771
36772 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36773 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
36774
36775 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36776 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
36777
36778 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36779 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
36780
36781 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36782 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
36783
36784 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36785 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
36786
36787 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36788 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
36789
36790 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36791 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
36792
36793 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36794 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
36795
36796 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36797 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
36798
36799 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36801
36802 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36803 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36804
36805 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36806 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36807
36808 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36809 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36810
36811 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36812 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36813
36814 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36815 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36816
36817 #~ msgid "Bahasa"
36818 #~ msgstr "Bahasa"
36819
36820 #~ msgid "Magyar"
36821 #~ msgstr "Húngaro"
36822
36823 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36824 #~ msgstr "Servo-Croata"
36825
36826 #~ msgid "Framed|F"
36827 #~ msgstr "Enmarcado|m"
36828
36829 #~ msgid "Shaded|S"
36830 #~ msgstr "Sombreado|S"
36831
36832 #~ msgid "Insert URL"
36833 #~ msgstr "Insertar URL"
36834
36835 #~ msgid "Can't load document class"
36836 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
36837
36838 #~ msgid ""
36839 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36840 #~ "loaded."
36841 #~ msgstr ""
36842 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
36843 #~ "pudo cargar."
36844
36845 #~ msgid ""
36846 #~ "The document could not be converted\n"
36847 #~ "into the document class %1$s."
36848 #~ msgstr ""
36849 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
36850 #~ "a la clase de documento %1$s."
36851
36852 #~ msgid ""
36853 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
36854 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
36855 #~ msgstr ""
36856 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
36857 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
36858
36859 #~ msgid "&Switch to document"
36860 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
36861
36862 #~ msgid ""
36863 #~ "Could not open the specified document\n"
36864 #~ "%1$s\n"
36865 #~ "due to the error: %2$s"
36866 #~ msgstr ""
36867 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
36868 #~ "%1$s\n"
36869 #~ "debido al error: %2$s"
36870
36871 #~ msgid "Rectangular box"
36872 #~ msgstr "Marco rectangular"
36873
36874 #~ msgid "Shadow box"
36875 #~ msgstr "Marco con sombra"
36876
36877 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36878 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
36879
36880 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36881 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
36882
36883 #~ msgid "Copiers"
36884 #~ msgstr "Copiadoras"
36885
36886 #~ msgid "Boxed"
36887 #~ msgstr "Encuadrado"
36888
36889 #~ msgid "ovalbox"
36890 #~ msgstr "Marco ovalado"
36891
36892 #~ msgid "Ovalbox"
36893 #~ msgstr "Marco Ovalado"
36894
36895 #~ msgid "Shadowbox"
36896 #~ msgstr "Marco sombreado"
36897
36898 #~ msgid "Doublebox"
36899 #~ msgstr "Marco doble"
36900
36901 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
36902 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
36903
36904 #~ msgid "Unknown inset name: "
36905 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
36906
36907 #~ msgid "Program Listing "
36908 #~ msgstr "Listado del programa "
36909
36910 #~ msgid "Framed"
36911 #~ msgstr "Enmarcado"
36912
36913 #, fuzzy
36914 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36915 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
36916
36917 #~ msgid "Url: "
36918 #~ msgstr "URL: "
36919
36920 #~ msgid "HtmlUrl: "
36921 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36922
36923 #~ msgid "Default (outer)"
36924 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
36925
36926 #~ msgid "Outer"
36927 #~ msgstr "Exterior"
36928
36929 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36930 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
36931
36932 #~ msgid "%1$d words in selection."
36933 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
36934
36935 #~ msgid "%1$d words in document."
36936 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
36937
36938 #~ msgid "One word in selection."
36939 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
36940
36941 #~ msgid "One word in document."
36942 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
36943
36944 #~ msgid "Count words"
36945 #~ msgstr "Contar palabras"
36946
36947 #~ msgid "Encoding error"
36948 #~ msgstr "Error de codificación"
36949
36950 #, fuzzy
36951 #~ msgid "Placeholders"
36952 #~ msgstr "Espacios reservados"