]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
37f01ac0cf6cb3ade8dc367d64c512ed8fbadc32
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 20:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
72 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
73 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
74 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
75 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
76 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
79 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
88 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:746 src/LyXFunc.cpp:919
89 #: src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXVC.cpp:175
90 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
91 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
92 msgid "&Cancel"
93 msgstr "&Cancelar"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
96 msgid "The bibliography key"
97 msgstr "La clave bibliográfica"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
100 msgid "The label as it appears in the document"
101 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
104 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
105 msgid "&Label:"
106 msgstr "&Etiqueta:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 msgid "&Key:"
110 msgstr "Cla&ve:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
113 msgid "Citation Style"
114 msgstr "Estilo de cita"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
125 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
126 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 msgid "&Natbib"
130 msgstr "&Natbib"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
133 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
134 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
137 msgid "&Default (numerical)"
138 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
141 msgid "Natbib &style:"
142 msgstr "&Estilo natbib:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
145 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
146 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
149 msgid "S&ectioned bibliography"
150 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
167 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:862 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 msgid "Enter BibTeX database name"
173 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgid "&Browse..."
180 msgstr "E&xaminar..."
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
183 msgid "Add bibliography to the table of contents"
184 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
187 msgid "Add bibliography to &TOC"
188 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
191 msgid "This bibliography section contains..."
192 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 msgid "&Content:"
196 msgstr "&Contenido:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
199 msgid "all cited references"
200 msgstr "todas las referencias citadas"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
203 msgid "all uncited references"
204 msgstr "todas las referencias sin citar"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
207 msgid "all references"
208 msgstr "todas las referencias"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
211 msgid "Choose a style file"
212 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
215 msgid "Remove the selected database"
216 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 msgid "&Delete"
220 msgstr "E&liminar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
223 msgid "Add a BibTeX database file"
224 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 msgid "&Add..."
228 msgstr "&Añadir..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
231 msgid "BibTeX database to use"
232 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgid "Databa&ses"
236 msgstr "&Bases de datos"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
239 msgid "The BibTeX style"
240 msgstr "Estilo BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 msgid "St&yle"
244 msgstr "&Estilo"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
247 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
248 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
253 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
254 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 msgid "None"
257 msgstr "Ninguno"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
260 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
261 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
262 msgid "Parbox"
263 msgstr "Parbox"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
266 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
267 msgid "Minipage"
268 msgstr "Minipágina"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
271 msgid "Supported box types"
272 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgid "Inner Bo&x:"
276 msgstr "Cuadro &interior:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
279 msgid "&Decoration:"
280 msgstr "&Decoración:"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgid "Height value"
284 msgstr "Valor de alto"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
287 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgid "Width value"
289 msgstr "Valor de ancho"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
293 msgid "&Height:"
294 msgstr "&Alto:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
299 msgid "&Width:"
300 msgstr "A&ncho:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Alineación"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
313 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
314 msgid "Left"
315 msgstr "Izquierda"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
318 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
319 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
320 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
321 msgid "Center"
322 msgstr "Centro"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
327 msgid "Right"
328 msgstr "Derecha"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "Estirar"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "Horizontal"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 msgid "Top"
346 msgstr "Superior"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Medio"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Inferior"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Cuadro:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "Con&tenido:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertical"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
377 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
381 msgid "&Restore"
382 msgstr "&Restaurar"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
385 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
391 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
392 msgid "&Apply"
393 msgstr "A&plicar"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
396 msgid "&Available branches:"
397 msgstr "&Ramas disponibles:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
400 msgid "Select your branch"
401 msgstr "Seleccionar rama"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
404 msgid "Add a new branch to the list"
405 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
408 msgid "A&vailable Branches:"
409 msgstr "Ramas &disponibles:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
412 msgid "&New:"
413 msgstr "&Nueva:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
416 msgid "Remove the selected branch"
417 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
422 msgid "&Remove"
423 msgstr "&Quitar"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
426 msgid "Toggle the selected branch"
427 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
430 msgid "(&De)activate"
431 msgstr "(&Des)activar"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
434 msgid "Define or change background color"
435 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
438 msgid "Alter Co&lor..."
439 msgstr "Cambiar co&lor..."
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
442 msgid "&Font:"
443 msgstr "&Fuente:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
447 msgid "Si&ze:"
448 msgstr "&Tamaño:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
456 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
457 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
458 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 msgid "Default"
466 msgstr "Predeterminado"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "Diminuta"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 msgid "Smallest"
478 msgstr "Pequeñísima"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "Más pequeña"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgid "Small"
490 msgstr "Pequeña"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 msgid "Normal"
496 msgstr "Normal"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Más grande"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Grandísima"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Enorme"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Más enorme"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 #, fuzzy
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Marca personalizada:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 msgid "&Level:"
532 msgstr "&Nivel:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
535 msgid "Change:"
536 msgstr "Cambio:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
539 msgid "Go to next change"
540 msgstr "Ir al siguiente cambio"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
543 msgid "&Next change"
544 msgstr "Cambio &siguiente"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
547 msgid "Accept this change"
548 msgstr "Aceptar este cambio"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
551 msgid "&Accept"
552 msgstr "&Aceptar"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
555 msgid "Reject this change"
556 msgstr "Descartar este cambio"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
559 msgid "&Reject"
560 msgstr "&Descartar"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 msgid "Font family"
565 msgstr "Familia de Fuentes"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
568 msgid "&Family:"
569 msgstr "&Familia:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 msgid "Font shape"
574 msgstr "Forma de fuente"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
577 msgid "S&hape:"
578 msgstr "&Forma:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
582 msgid "Font series"
583 msgstr "Series de fuentes"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
588 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
589 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
590 msgid "Language"
591 msgstr "Idioma"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 msgid "Font color"
596 msgstr "Color de fuente"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
599 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
600 msgid "&Language:"
601 msgstr "&Idioma:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
604 msgid "&Series:"
605 msgstr "&Serie:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
608 msgid "&Color:"
609 msgstr "&Color:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
612 msgid "Never Toggled"
613 msgstr "Nunca conmutado"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 msgid "Font size"
618 msgstr "Tamaño fuente"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
622 msgid "Other font settings"
623 msgstr "Otras opciones de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
626 msgid "Always Toggled"
627 msgstr "Siempre conmutado"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
630 msgid "&Misc:"
631 msgstr "&Otros:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
634 msgid "toggle font on all of the above"
635 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
638 msgid "&Toggle all"
639 msgstr "Conmutar &todo"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
642 msgid "Apply each change automatically"
643 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
646 msgid "Apply changes immediately"
647 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
655 msgid "Close"
656 msgstr "Cerrar"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
663 msgid "&Up"
664 msgstr "&Subir"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
671 msgid "&Down"
672 msgstr "&Bajar"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
675 msgid "D&elete"
676 msgstr "&Eliminar"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
679 #, fuzzy
680 msgid "&Selected Citations:"
681 msgstr "Citas &seleccionadas:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
684 #, fuzzy
685 msgid "A&vailable Citations:"
686 msgstr "Citas &disponibles:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 msgid "Formatting"
690 msgstr "Formato"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
693 msgid "Natbib citation style to use"
694 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
697 #, fuzzy
698 msgid "Citation st&yle:"
699 msgstr "E&stilo de cita:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
702 msgid "List all authors"
703 msgstr "Listar todos los autores"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
706 #, fuzzy
707 msgid "Full aut&hor list"
708 msgstr "Lista &completa de autores"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
711 msgid "Force upper case in citation"
712 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
715 #, fuzzy
716 msgid "&Force upper case"
717 msgstr "Forzar &mayúsculas"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
720 msgid "&Text after:"
721 msgstr "Texto &después:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
724 msgid "Text to place after citation"
725 msgstr "Texto para poner después de la cita"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
728 msgid "Text &before:"
729 msgstr "Texto &antes:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
732 msgid "Text to place before citation"
733 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 msgid "A&pply"
737 msgstr "A&plicar"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
740 #, fuzzy
741 msgid "Search Citation"
742 msgstr "Cita"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
745 #, fuzzy
746 msgid "Case Se&nsitive"
747 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
750 msgid "Regular E&xpression"
751 msgstr ""
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
754 #, fuzzy
755 msgid "<- C&lear"
756 msgstr "&Limpiar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
759 #, fuzzy
760 msgid "F&ind:"
761 msgstr "&Encontrar:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
764 msgid "Insert the delimiters"
765 msgstr "Insertar delimitadores"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 msgid "&Insert"
769 msgstr "&Insertar"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 msgid "&Size:"
773 msgstr "&Tamaño:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
776 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
777 #, fuzzy
778 msgid "TeX Code: "
779 msgstr "Código TeX|X"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
782 msgid "Match delimiter types"
783 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
786 msgid "&Keep matched"
787 msgstr "&Mantener iguales"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
790 msgid "Reset to the default settings for the document class"
791 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
794 msgid "Use Class Defaults"
795 msgstr "Usar predeterminados de clase"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
798 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
799 msgstr ""
800 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
803 msgid "Save as Document Defaults"
804 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
807 msgid "Display"
808 msgstr "Pantalla"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
811 msgid "Show ERT inline"
812 msgstr "Mostrar insertado ERT"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
815 msgid "&Inline"
816 msgstr "&Insertado"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
819 msgid "Show ERT button only"
820 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
823 msgid "&Collapsed"
824 msgstr "&Plegado"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
827 msgid "Show ERT contents"
828 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
831 msgid "O&pen"
832 msgstr "&Abrir"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
835 msgid "File"
836 msgstr "Archivo"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
839 msgid "&Draft"
840 msgstr "&Borrador"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
843 msgid "Edit the file externally"
844 msgstr "Editar el archivo externamente"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
847 msgid "&Edit File..."
848 msgstr "&Editar archivo..."
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
851 msgid "Select a file"
852 msgstr "Seleccionar un archivo"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
856 msgid "Filename"
857 msgstr "Archivo"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
862 msgid "&File:"
863 msgstr "&Archivo:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
866 msgid "Template"
867 msgstr "Plantilla"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
870 msgid "Available templates"
871 msgstr "Plantillas disponibles"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
874 msgid "LyX View"
875 msgstr "Vista LyX"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
881 msgid "Screen display"
882 msgstr "Presentación en pantalla"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
887 msgid "Monochrome"
888 msgstr "Monocromo"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
893 msgid "Grayscale"
894 msgstr "Escala de grises"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
899 msgid "Color"
900 msgstr "Color"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
903 msgid "Preview"
904 msgstr "Vista preliminar"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
910 msgid "Percentage to scale by in LyX"
911 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
914 msgid "%"
915 msgstr "%"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
919 msgid "&Display:"
920 msgstr "&Pantalla:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
923 msgid "Sca&le:"
924 msgstr "Esca&la:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
927 msgid "Display image in LyX"
928 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
931 msgid "&Show in LyX"
932 msgstr "&Mostrar en LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
935 msgid "Rotate"
936 msgstr "Girar"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
942 msgid "Angle to rotate image by"
943 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
949 msgid "The origin of the rotation"
950 msgstr "Origen de la rotación"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
953 msgid "&Origin:"
954 msgstr "&Origen:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
957 msgid "A&ngle:"
958 msgstr "Á&ngulo:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
961 msgid "Scale"
962 msgstr "Escala"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
966 msgid "Height of image in output"
967 msgstr "Alto de imagen en salida"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
970 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
971 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
975 msgid "&Maintain aspect ratio"
976 msgstr "&Mantener proporción"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
980 msgid "Width of image in output"
981 msgstr "Ancho de imagen en salida"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
984 msgid "Crop"
985 msgstr "Recortar"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
989 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
990 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
994 msgid "&Get from File"
995 msgstr "&Obtener de archivo"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
999 msgid "Clip to bounding box values"
1000 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1004 msgid "Clip to &bounding box"
1005 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1009 msgid "&Left bottom:"
1010 msgstr "&Abajo izquierda:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "Arriba &derecha:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1018 msgid "x"
1019 msgstr "x"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1022 msgid "y"
1023 msgstr "y"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1026 msgid "Options"
1027 msgstr "Opciones"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1030 msgid "O&ption:"
1031 msgstr "O&pción:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1034 msgid "Forma&t:"
1035 msgstr "F&ormato:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1038 msgid "Form"
1039 msgstr "Forma"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1042 msgid "Use &default placement"
1043 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1046 msgid "Advanced Placement Options"
1047 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1050 msgid "&Top of page"
1051 msgstr "&Principio de página"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1054 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1055 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1058 msgid "Here de&finitely"
1059 msgstr "Aquí &definitivamente"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1062 msgid "&Here if possible"
1063 msgstr "&Aquí si es posible"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1066 msgid "&Page of floats"
1067 msgstr "Página de f&lotantes"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1070 msgid "&Bottom of page"
1071 msgstr "&Fin de página"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1074 msgid "&Span columns"
1075 msgstr "&Extender columnas"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1078 msgid "&Rotate sideways"
1079 msgstr "&Girar hacia un lado"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1082 msgid "FontUi"
1083 msgstr "FuenteUi"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Sc&ale (%):"
1088 msgstr "Escala%"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1091 msgid "&Typewriter:"
1092 msgstr "T&ypewriter:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1096 msgid "&Roman:"
1097 msgstr "&Roman:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1100 #, fuzzy
1101 msgid "S&cale (%):"
1102 msgstr "Escala%"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1105 msgid "&Sans Serif:"
1106 msgstr "Sa&ns Serif:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1109 msgid "Use &Old Style Figures"
1110 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1113 msgid "Use true S&mall Caps"
1114 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1117 msgid "&Default Family:"
1118 msgstr "Familia &predeterminada:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1121 msgid "&Base Size:"
1122 msgstr "Tamaño &base:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1125 msgid "&Graphics"
1126 msgstr "&Gráficos"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1129 msgid "&Edit"
1130 msgstr "&Editar"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1133 msgid "Select an image file"
1134 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1137 msgid "File name of image"
1138 msgstr "Archivo de imagen"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Rotate Graphics"
1143 msgstr "Gráficos"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1146 msgid "A&ngle (Degrees):"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1150 msgid "Or&igin:"
1151 msgstr "&Origen:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Output Size"
1156 msgstr "Salida"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1159 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Set &height:"
1165 msgstr "&Alto encabezado:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1168 #, fuzzy
1169 msgid "&Scale Graphics (%):"
1170 msgstr "&Gráficos"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1173 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Set &width:"
1179 msgstr "A&ncho:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1182 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1186 msgid "&Clipping"
1187 msgstr "&Recorte"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1191 #, fuzzy
1192 msgid "y:"
1193 msgstr "y"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1197 #, fuzzy
1198 msgid "x:"
1199 msgstr "x"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1202 #, fuzzy
1203 msgid "LaTe&X and LyX options"
1204 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1208 msgid "Additional LaTeX options"
1209 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1212 msgid "LaTeX &options:"
1213 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1216 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1217 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1220 msgid "Don't un&zip on export"
1221 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1224 msgid "Draft mode"
1225 msgstr "Modo borrador"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1228 msgid "&Draft mode"
1229 msgstr "Modo &borrador"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1232 #, fuzzy
1233 msgid "S&ubfigure"
1234 msgstr "Su&bfigura"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1238 msgid "The caption for the sub-figure"
1239 msgstr "Descripción de la subfigura"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1242 msgid "Ca&ption:"
1243 msgstr "Descri&pción:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Sho&w in LyX"
1248 msgstr "&Mostrar en LyX"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1253 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1256 #, fuzzy
1257 msgid "Listing Parameters"
1258 msgstr "Falta argumento"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1261 #, fuzzy
1262 msgid "C&aption:"
1263 msgstr "Descri&pción:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1266 #, fuzzy
1267 msgid "La&bel:"
1268 msgstr "&Etiqueta:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1271 msgid "Mo&re parameters"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1275 msgid "Underline spaces in generated output"
1276 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1279 msgid "&Mark spaces in output"
1280 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1283 msgid "Show LaTeX preview"
1284 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1287 msgid "&Show preview"
1288 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1291 msgid "File name to include"
1292 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1295 msgid "&Include Type:"
1296 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1299 msgid "Include"
1300 msgstr "Incluir"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1303 msgid "Input"
1304 msgstr "Entrada"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1307 msgid "Verbatim"
1308 msgstr "Literal"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1311 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Listing"
1314 msgstr "Lista"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1317 msgid "Load the file"
1318 msgstr "Cargar el archivo"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1321 msgid "&Load"
1322 msgstr "&Cargar"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1325 msgid "Document &class:"
1326 msgstr "&Clase del documento:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1329 msgid "&Options:"
1330 msgstr "Op&ciones:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1333 msgid "Postscript &driver:"
1334 msgstr "&Controlador postscript:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1337 msgid "&Use language's default encoding"
1338 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1341 msgid "&Encoding:"
1342 msgstr "&Codificación:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1345 msgid "&Quote Style:"
1346 msgstr "Estilo de &cita:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Main Settings"
1351 msgstr "Configuración de rama"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1354 msgid "Style"
1355 msgstr "Estilo"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1358 msgid "The content's base font size"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1362 #, fuzzy
1363 msgid "F&ont size:"
1364 msgstr "Tamaño fuente"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1367 msgid "The content's base font style"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Font Famil&y:"
1373 msgstr "Familia de Fuentes"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Use extended character table"
1378 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Extended character table"
1383 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1386 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1390 msgid "Space i&n string as symbol"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1394 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1398 #, fuzzy
1399 msgid "S&pace as symbol"
1400 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1403 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1407 #, fuzzy
1408 msgid "&Break long lines"
1409 msgstr "&Usar tabla larga"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Range"
1414 msgstr "Sencillo"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Last line:"
1419 msgstr "línea de ecuaciones"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1422 msgid "The last line to be printed"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1426 msgid "The first line to be printed"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Fi&rst line:"
1432 msgstr "Nombre"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1435 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Dialect:"
1441 msgstr "&Archivo:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Lan&guage:"
1446 msgstr "&Idioma:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1449 msgid "Select the programming language"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Line numbering"
1455 msgstr "&Numeración"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1458 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Choose the font size for line numbers"
1464 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Font si&ze:"
1469 msgstr "Tamaño fuente"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1472 #, fuzzy
1473 msgid "S&tep:"
1474 msgstr "Paso"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1477 msgid "Difference between two numbered lines"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1481 #, fuzzy
1482 msgid "&Side:"
1483 msgstr "Transparencia"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Placement"
1488 msgstr "&Ubicación:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1491 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Check for floating listings"
1497 msgstr "Otras opciones de fuente"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1500 #, fuzzy
1501 msgid "&Float"
1502 msgstr "Flotante|F"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1505 msgid "Check for inline listings"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1509 #, fuzzy
1510 msgid "&Inline listing"
1511 msgstr "&Insertado"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1514 msgid "&Placement:"
1515 msgstr "&Ubicación:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Ad&vanced"
1520 msgstr "&Cancelar"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1523 #, fuzzy
1524 msgid "More Parameters"
1525 msgstr "Falta argumento"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1528 msgid "Feedback window"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1532 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1536 msgid "Update the display"
1537 msgstr "Actualizar la vista"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1541 msgid "&Update"
1542 msgstr "&Actualizar"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1545 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1546 msgstr ""
1547 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1550 msgid "&Default Margins"
1551 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1554 msgid "&Top:"
1555 msgstr "&Superior:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1558 msgid "&Bottom:"
1559 msgstr "&Inferior:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1562 msgid "&Inner:"
1563 msgstr "I&nterior:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1566 msgid "O&uter:"
1567 msgstr "E&xterior:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1570 msgid "Head &sep:"
1571 msgstr "S&ep. encabezado:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1574 msgid "Head &height:"
1575 msgstr "&Alto encabezado:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1578 msgid "&Foot skip:"
1579 msgstr "Salto de &pie:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1585 msgid "Number of rows"
1586 msgstr "Número de filas"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1590 msgid "&Rows:"
1591 msgstr "&Filas:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1597 msgid "Number of columns"
1598 msgstr "Número de columnas"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1602 msgid "&Columns:"
1603 msgstr "&Columnas:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1606 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1607 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1610 msgid "Vertical alignment"
1611 msgstr "Alineación vertical"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1614 msgid "&Vertical:"
1615 msgstr "&Vertical:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1618 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1619 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1622 msgid "&Horizontal:"
1623 msgstr "&Horizontal:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1626 msgid "&Use AMS math package automatically"
1627 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1630 msgid "Use AMS &math package"
1631 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Use esint package &automatically"
1636 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Use &esint package"
1641 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Sort &as:"
1646 msgstr "Strasse:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1649 #, fuzzy
1650 msgid "&Description:"
1651 msgstr "Descripción"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1654 #, fuzzy
1655 msgid "&Symbol:"
1656 msgstr "Símbolo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1659 msgid "Type"
1660 msgstr "Tipo"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1663 msgid "LyX internal only"
1664 msgstr "Solo interno de LyX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1667 msgid "LyX &Note"
1668 msgstr "&Nota LyX"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1671 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1672 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1675 msgid "&Comment"
1676 msgstr "&Comentario"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1679 msgid "Print as grey text"
1680 msgstr "Imprimir como texto gris"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1683 msgid "&Greyed out"
1684 msgstr "&Resaltado en gris"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1687 msgid "Framed in box"
1688 msgstr "Enmarcado en cuadro"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1691 msgid "&Framed"
1692 msgstr "&Enmarcado"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1695 msgid "Box with shaded background"
1696 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1699 msgid "&Shaded"
1700 msgstr "&Sombreado"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1703 msgid "&List in Table of Contents"
1704 msgstr "&Listar en el índice general"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1707 msgid "&Numbering"
1708 msgstr "&Numeración"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1711 msgid "Paper Size"
1712 msgstr "Tamaño del papel"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1715 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1716 msgstr ""
1717 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1718 "\"Personalizado\""
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1721 msgid "Orientation"
1722 msgstr "Orientación"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1725 msgid "&Portrait"
1726 msgstr "&Retrato"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1729 msgid "&Landscape"
1730 msgstr "A&paisado"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1733 msgid "Page &style:"
1734 msgstr "&Estilo de página:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1737 msgid "Style used for the page header and footer"
1738 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1741 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1742 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1745 msgid "&Two-sided document"
1746 msgstr "Documento con dos &caras"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1749 msgid "Label Width"
1750 msgstr "Ancho de etiqueta"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1754 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1755 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1758 msgid "&Longest label"
1759 msgstr "Etiqueta más &larga"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Indent &Paragraph"
1764 msgstr "&Sangrar párrafo"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1767 msgid "L&ine spacing:"
1768 msgstr "E&spaciado:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1774
1771 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1772 msgid "Single"
1773 msgstr "Sencillo"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1776 msgid "1.5"
1777 msgstr "1.5"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1780
1780 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1781 msgid "Double"
1782 msgstr "Doble"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1788 msgid "Custom"
1789 msgstr "Personalizado"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Default"
1794 msgstr "Predeterminado"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Justified"
1799 msgstr "Justificado"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&Left"
1804 msgstr "Izquierda"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Right"
1809 msgstr "Derecha"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1812 #, fuzzy
1813 msgid "&Center"
1814 msgstr "Centro"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1817 msgid "&Colors"
1818 msgstr "&Colores"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1821 msgid "&Alter..."
1822 msgstr "&Cambiar..."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Converter Defi&nitions"
1827 msgstr "Definiciones"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1830 msgid "C&onverter:"
1831 msgstr "C&onvertidor:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1834 msgid "E&xtra flag:"
1835 msgstr "Opción e&xtra:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1838 #, fuzzy
1839 msgid "&From format:"
1840 msgstr "&Formato:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&To format:"
1845 msgstr "Formato de &fecha:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1849 msgid "A&dd"
1850 msgstr "Aña&dir"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1855 msgid "&Modify"
1856 msgstr "&Modificar"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Remo&ve"
1861 msgstr "&Quitar"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Converter File Cache"
1866 msgstr "Insertar archivo|t"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&Enabled"
1871 msgstr "Tabla &larga"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&Maximum Age (in days):"
1876 msgstr "Documentos &recientes:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1879 msgid "&Format:"
1880 msgstr "&Formato:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1883 msgid "&Copier:"
1884 msgstr "&Copiadora:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1887 msgid "C&opiers"
1888 msgstr "C&opiadoras"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1891 msgid ""
1892 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1893 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1894 "rather than the Cygwin teTeX."
1895 msgstr ""
1896 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
1897 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
1898 "en vez del teTeX Cygwin."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1901 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1902 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1905 msgid "&Date format:"
1906 msgstr "Formato de &fecha:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1909 msgid "Date format for strftime output"
1910 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1913 msgid "Display &Graphics:"
1914 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1917 msgid "Off"
1918 msgstr "Desactivada"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1921 msgid "No math"
1922 msgstr "Sin ecuaciones"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1925 msgid "On"
1926 msgstr "Activado"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1929 msgid "Do not display"
1930 msgstr "No mostrar"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1933 msgid "Instant &Preview:"
1934 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1937 msgid "&File formats"
1938 msgstr "&Formatos de archivo"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1941 msgid "&Document format"
1942 msgstr "Formato de &documento"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1945 msgid "Vector graphi&cs format"
1946 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1949 msgid "F&ormat:"
1950 msgstr "F&ormato:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1953 msgid "S&hortcut:"
1954 msgstr "A&celerador:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1957 msgid "&Viewer:"
1958 msgstr "&Visor:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1961 msgid "&GUI name:"
1962 msgstr "&Nombre GUI:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1965 msgid "E&xtension:"
1966 msgstr "E&xtensión:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1969 msgid "Ed&itor:"
1970 msgstr "Ed&itor:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1973 msgid "&E-mail:"
1974 msgstr "Correo-&e:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1977 msgid "Your name"
1978 msgstr "Su nombre"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1981 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1982 msgid "&Name:"
1983 msgstr "&Nombre:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1986 msgid "Your E-mail address"
1987 msgstr "Su dirección de correo-e"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1991 msgid "Bro&wse..."
1992 msgstr "E&xaminar..."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1995 msgid "S&econd:"
1996 msgstr "S&egundo:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1999 msgid "&First:"
2000 msgstr "&Primero:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2004 msgid "Br&owse..."
2005 msgstr "E&xaminar..."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2008 msgid "Use &keyboard map"
2009 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2012 msgid "Command s&tart:"
2013 msgstr "C&omienzo del comando:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2016 msgid "&Default language:"
2017 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2020 msgid "Command e&nd:"
2021 msgstr "&Fin del comando:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2024 msgid "Language pac&kage:"
2025 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2028 msgid "Auto &begin"
2029 msgstr "Auto-i&niciar"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2032 msgid "Use b&abel"
2033 msgstr "Usar &babel"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2036 msgid "&Global"
2037 msgstr "&Global"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2040 msgid "&Right-to-left language support"
2041 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2044 msgid "Auto &end"
2045 msgstr "Auto-&terminar"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2048 msgid "Mark &foreign languages"
2049 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2052 msgid "Set class options to default on class change"
2053 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2056 msgid "&Reset class options when document class changes"
2057 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2060 msgid "Default paper si&ze:"
2061 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2064 msgid "Te&X encoding:"
2065 msgstr "Codificación Te&X:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2068 msgid "US letter"
2069 msgstr "Carta US"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2072 msgid "US legal"
2073 msgstr "Oficio US"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2076 msgid "US executive"
2077 msgstr "Ejecutivo US"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2080 msgid "A3"
2081 msgstr "A3"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2084 msgid "A4"
2085 msgstr "A4"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2088 msgid "A5"
2089 msgstr "A5"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2092 msgid "B5"
2093 msgstr "B5"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2096 msgid "External Applications"
2097 msgstr "Programas externos"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2100 msgid "CheckTeX start options and flags"
2101 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2104 msgid "Chec&kTeX command:"
2105 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2108 msgid "BibTeX command and options"
2109 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2112 msgid "&BibTeX command:"
2113 msgstr "Comando &BibTeX:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2116 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2117 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2120 msgid "Index command:"
2121 msgstr "Comando índice:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2124 msgid "DVI viewer paper size options:"
2125 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2128 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2129 msgstr ""
2130 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2133 msgid "Ly&XServer pipe:"
2134 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2141 msgid "Browse..."
2142 msgstr "Examinar..."
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2145 msgid "&PATH prefix:"
2146 msgstr "&Prefijo PATH:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2149 msgid "&Temporary directory:"
2150 msgstr "Directorio &temporal:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2153 msgid "&Backup directory:"
2154 msgstr "Copias de &seguridad:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2157 msgid "&Working directory:"
2158 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2161 msgid "&Document templates:"
2162 msgstr "&Plantillas de documento:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2165 msgid "&roff command:"
2166 msgstr "Comando &roff:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2169 msgid ""
2170 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2171 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2172 "paragraphs are separated by a blank line."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2176 msgid "Output &line length:"
2177 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2180 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2181 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:38
2184 msgid ""
2185 "Adjusts dvips output for a particular printer. (Note: dvips must be pre-"
2186 "configured for that printer.)"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2190 msgid "Use -P<printer> parameter with dvips"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2194 msgid "Command Options"
2195 msgstr "Opciones del comando"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2198 msgid "Re&verse:"
2199 msgstr "&Invertir:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2202 msgid "To p&rinter:"
2203 msgstr "A imp&resora:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2206 msgid "Paper si&ze:"
2207 msgstr "Tama&ño del papel:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2210 msgid "To &file:"
2211 msgstr "A &archivo:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2214 msgid "Spool &command:"
2215 msgstr "&Comando de impresión:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2218 msgid "&Odd pages:"
2219 msgstr "Páginas i&mpares:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2222 msgid "Paper t&ype:"
2223 msgstr "Tipo del &papel:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2226 msgid "E&xtra options:"
2227 msgstr "Opciones e&xtra:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2230 msgid "Spool pref&ix:"
2231 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2234 msgid "Co&llated:"
2235 msgstr "Pe&gadas:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2238 msgid "&Even pages:"
2239 msgstr "Páginas &pares:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2242 msgid "File ex&tension:"
2243 msgstr "Ex&tensión:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2246 msgid "Lan&dscape:"
2247 msgstr "Apai&sado:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2250 msgid "Co&pies:"
2251 msgstr "Co&pias:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2254 msgid "Pa&ge range:"
2255 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2258 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2259 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:289
2262 msgid "Printer &name:"
2263 msgstr "&Nombre de la impresora:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:299
2266 msgid "Name of the default printer"
2267 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:316
2270 msgid "Printer co&mmand:"
2271 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2274 msgid "Sa&ns Serif:"
2275 msgstr "Sa&ns Serif:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2278 msgid "T&ypewriter:"
2279 msgstr "T&ypewriter:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2282 msgid "Screen &DPI:"
2283 msgstr "&DPI pantalla:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2286 msgid "&Zoom %:"
2287 msgstr "&Zoom %:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2290 msgid "Font Sizes"
2291 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2294 msgid "Larger:"
2295 msgstr "Más grande:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2298 msgid "Largest:"
2299 msgstr "Muy grande:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2302 msgid "Huge:"
2303 msgstr "Enorme:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2306 msgid "Hugest:"
2307 msgstr "Más enorme:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2310 msgid "Smallest:"
2311 msgstr "Muy pequeña:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2314 msgid "Smaller:"
2315 msgstr "Más pequeña:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2318 msgid "Small:"
2319 msgstr "Pequeña:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2322 msgid "Normal:"
2323 msgstr "Normal:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2326 msgid "Tiny:"
2327 msgstr "Diminuta:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2330 msgid "Large:"
2331 msgstr "Grande:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2334 msgid "Spellchec&ker executable:"
2335 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2338 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2339 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2342 msgid "Al&ternative language:"
2343 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2346 msgid "Escape cha&racters:"
2347 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2350 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2351 msgstr ""
2352 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2355 msgid "Personal &dictionary:"
2356 msgstr "&Diccionario personal:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2359 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2360 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2363 msgid "Accept compound &words"
2364 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2367 msgid "Use input encod&ing"
2368 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2371 msgid "Scrolling"
2372 msgstr "Desplazamiento"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2375 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2376 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2379 msgid "B&rowse..."
2380 msgstr "E&xaminar..."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2383 msgid "&User interface file:"
2384 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2387 msgid "&Bind file:"
2388 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2391 msgid "Session"
2392 msgstr "Sesión"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2397 msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2400 msgid "Load opened files from last session"
2401 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2404 msgid "Restore cursor positions"
2405 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2408 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2409 msgstr ""
2410 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2411 "vez"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2414 msgid "Save/restore window position"
2415 msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2418 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2419 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2420 msgid "Width"
2421 msgstr "Ancho"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2424 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2425 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2426 msgid "Height"
2427 msgstr "Alto"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2430 msgid "Documents"
2431 msgstr "Documentos"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2434 msgid "B&ackup documents "
2435 msgstr "Copias de se&guridad "
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2438 msgid " every"
2439 msgstr " cada"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2442 msgid "minutes"
2443 msgstr "minutos"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2446 msgid "&Maximum last files:"
2447 msgstr "Documentos &recientes:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2450 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:745
2451 msgid "&Save"
2452 msgstr "&Guardar"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2455 msgid "Pages"
2456 msgstr "Páginas"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2459 msgid "Page number to print from"
2460 msgstr "Imprimir desde la página"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2463 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2464 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2467 msgid "Page number to print to"
2468 msgstr "Imprimir hasta la página"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2471 msgid "Print all pages"
2472 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2475 msgid "Fro&m"
2476 msgstr "&Desde"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2479 msgid "&All"
2480 msgstr "&Todo"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2483 msgid "Print &odd-numbered pages"
2484 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2487 msgid "Print &even-numbered pages"
2488 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2491 msgid "Print in reverse order"
2492 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2495 msgid "Re&verse order"
2496 msgstr "Orden &inverso"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2499 msgid "Copies"
2500 msgstr "Copias"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2503 msgid "Number of copies"
2504 msgstr "Número de copias"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2507 msgid "Collate copies"
2508 msgstr "Copias encadenadas"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2511 msgid "&Collate"
2512 msgstr "&Encadenadas"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2515 msgid "&Print"
2516 msgstr "&Imprimir"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2519 msgid "Print Destination"
2520 msgstr "Destino de impresión"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2523 msgid "Send output to the printer"
2524 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2527 msgid "P&rinter:"
2528 msgstr "I&mpresora:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2531 msgid "Send output to the given printer"
2532 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2535 msgid "Send output to a file"
2536 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2539 msgid "La&bels in:"
2540 msgstr "&Etiquetas en:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2543 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2544 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2547 msgid "<reference>"
2548 msgstr "<referencia>"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2551 msgid "(<reference>)"
2552 msgstr "(<referencia>)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2555 msgid "<page>"
2556 msgstr "<página>"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2559 msgid "on page <page>"
2560 msgstr "en página <página>"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2563 msgid "<reference> on page <page>"
2564 msgstr "<referencia> en página <página>"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2567 msgid "Formatted reference"
2568 msgstr "Referencias con formato"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2571 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2572 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2575 msgid "&Sort"
2576 msgstr "&Ordenar"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2579 msgid "Update the label list"
2580 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2583 msgid "Jump to the label"
2584 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2587 msgid "&Go to Label"
2588 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2591 msgid "&Find:"
2592 msgstr "&Encontrar:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2595 msgid "Replace &with:"
2596 msgstr "Reemplazar &con:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2599 msgid "Case &sensitive"
2600 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2603 msgid "Match whole words onl&y"
2604 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2607 msgid "Find &Next"
2608 msgstr "Encontrar &siguiente"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2613 msgid "&Replace"
2614 msgstr "&Reemplazar"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2617 msgid "Replace &All"
2618 msgstr "Reemplazar &todo"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2621 msgid "Search &backwards"
2622 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2625 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2626 msgstr ""
2627 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2630 msgid "&Export formats:"
2631 msgstr "Formatos de &exportación:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2634 msgid "&Command:"
2635 msgstr "&Comando:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2638 msgid "Suggestions:"
2639 msgstr "Sugerencias:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2642 msgid "Replace word with current choice"
2643 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2646 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2647 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2650 msgid "Ignore this word"
2651 msgstr "Ignorar esta palabra"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2654 msgid "&Ignore"
2655 msgstr "&Ignorar"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2658 msgid "Ignore this word throughout this session"
2659 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2662 msgid "I&gnore All"
2663 msgstr "I&gnorar siempre"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2666 msgid "Replacement:"
2667 msgstr "Reemplazar con:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2670 msgid "Current word"
2671 msgstr "Palabra actual"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2674 msgid "Unknown word:"
2675 msgstr "Palabra desconocida:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2678 msgid "Replace with selected word"
2679 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2682 msgid "&Table Settings"
2683 msgstr "Configuración de la &tabla"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2686 msgid "Column Width"
2687 msgstr "Ancho de columna"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2690 msgid "Fixed width of the column"
2691 msgstr "Ancho fijo de la columna"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2694 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2695 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2698 msgid "&Vertical alignment:"
2699 msgstr "Alineación &vertical:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2702 msgid "&Horizontal alignment:"
2703 msgstr "Alineación &horizontal:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2706 msgid "Horizontal alignment in column"
2707 msgstr "Alineación horizontal en columna"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2710 msgid "Justified"
2711 msgstr "Justificado"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2714 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2715 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2718 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2719 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2722 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2723 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2726 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2727 msgstr "Girar &celda 90 grados"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2730 msgid "Merge cells"
2731 msgstr "Unir celdas"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2734 msgid "&Multicolumn"
2735 msgstr "&Multicolumna"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2738 msgid "LaTe&X argument:"
2739 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2742 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2743 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2746 msgid "&Borders"
2747 msgstr "&Bordes"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2750 msgid "All Borders"
2751 msgstr "Todos los bordes"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2754 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2755 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2758 msgid "&Set"
2759 msgstr "&Poner"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2762 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2763 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2766 msgid "C&lear"
2767 msgstr "&Limpiar"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2770 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2771 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2774 msgid "Fo&rmal"
2775 msgstr "Fo&rmal"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2778 msgid "Use default (grid-like) border style"
2779 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2782 msgid "De&fault"
2783 msgstr "Pre&determinado"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2786 msgid "Set Borders"
2787 msgstr "Poner bordes"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2790 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2791 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2794 msgid "Additional Space"
2795 msgstr "Espacio adicional"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2798 msgid "T&op of row:"
2799 msgstr "&Superior de la fila:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2802 msgid "Botto&m of row:"
2803 msgstr "&Inferior de la fila:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2806 msgid "Bet&ween rows:"
2807 msgstr "En&tre las filas:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2810 msgid "&Longtable"
2811 msgstr "Tabla &larga"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2814 msgid "Set a page break on the current row"
2815 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2818 msgid "Page &break on current row"
2819 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2822 msgid "Settings"
2823 msgstr "Configuración"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2826 msgid "Status"
2827 msgstr "Estado"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2830 msgid "Header:"
2831 msgstr "Encabezado:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2834 msgid "Footer:"
2835 msgstr "Pie:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2838 msgid "First header:"
2839 msgstr "Primer encabezado:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2842 msgid "Last footer:"
2843 msgstr "Último pie:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2846 msgid "Contents"
2847 msgstr "Contenidos"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2850 msgid "Border above"
2851 msgstr "Borde encima"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2854 msgid "Border below"
2855 msgstr "Borde debajo"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2858 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2859 msgstr ""
2860 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2864 msgid "on"
2865 msgstr "activado"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2868 msgid "This row is the header of the first page"
2869 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2872 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2873 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2876 msgid "This row is the footer of the last page"
2877 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2884 msgid "double"
2885 msgstr "doble"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2888 msgid "Don't output the last footer"
2889 msgstr "No mostrar el último pie"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2893 msgid "is empty"
2894 msgstr "está vacío"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2897 msgid "Don't output the first header"
2898 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2901 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2902 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2905 msgid "&Use long table"
2906 msgstr "&Usar tabla larga"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2909 msgid "Current cell:"
2910 msgstr "Celda actual:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2913 msgid "Current row position"
2914 msgstr "Posición actual de fila"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2917 msgid "Current column position"
2918 msgstr "Posición actual de columna"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2921 msgid "Close this dialog"
2922 msgstr "Cerrar este diálogo"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2925 msgid "Rebuild the file lists"
2926 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2929 msgid "&Rescan"
2930 msgstr "&Releer"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2933 msgid ""
2934 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2935 msgstr ""
2936 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
2937 "mostrados con su ruta"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2940 msgid "&View"
2941 msgstr "&Ver"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2944 msgid "Selected classes or styles"
2945 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2948 msgid "LaTeX classes"
2949 msgstr "Clases LaTeX"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2952 msgid "LaTeX styles"
2953 msgstr "Estilos LaTeX"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2956 msgid "BibTeX styles"
2957 msgstr "Estilos BibTeX"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2960 msgid "Toggles view of the file list"
2961 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2964 msgid "Show &path"
2965 msgstr "Mostrar &ruta"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2968 msgid "Separate Paragraphs With"
2969 msgstr "Separar párrafos con"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2972 msgid "&Vertical space"
2973 msgstr "Espacio &vertical"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2976 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2977 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2980 msgid "&Indentation"
2981 msgstr "&Sangrado"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Spacing"
2986 msgstr "&Espaciado:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2989 msgid "&Line spacing:"
2990 msgstr "&Espaciado:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2993 msgid "Format text into two columns"
2994 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2997 msgid "Two-&column document"
2998 msgstr "Documento con &dos columnas"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Listing settings"
3003 msgstr "Configuración del párrafo"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3006 msgid "Index entry"
3007 msgstr "Entrada de índice"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3010 msgid "&Keyword:"
3011 msgstr "Palabra &clave:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3014 msgid "Entry"
3015 msgstr "Entrada"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3019 msgid "The selected entry"
3020 msgstr "El ítem seleccionado"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3023 msgid "&Selection:"
3024 msgstr "&Selección:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3027 msgid "Replace the entry with the selection"
3028 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3031 msgid "Update navigation tree"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3037 msgid "..."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3041 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3045 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Move selected item down by one"
3051 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Move selected item up by one"
3056 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3059 msgid ""
3060 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3061 "available"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3065 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3070 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3071 msgid "URL"
3072 msgstr "URL"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3075 msgid "&URL:"
3076 msgstr "&URL:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3079 msgid "Name associated with the URL"
3080 msgstr "Nombre asociado con la URL"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3083 msgid "Output as a hyperlink ?"
3084 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3087 msgid "&Generate hyperlink"
3088 msgstr "&Generar hiperenlace"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3091 msgid "&Spacing:"
3092 msgstr "&Espaciado:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3095 msgid "&Value:"
3096 msgstr "&Valor:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3099 msgid "&Protect:"
3100 msgstr "&Proteger:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3103 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3104 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3107 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3108 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3111 msgid "Supported spacing types"
3112 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3115 msgid "DefSkip"
3116 msgstr "SaltoPred"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3119 msgid "SmallSkip"
3120 msgstr "SaltoPequeño"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3123 msgid "MedSkip"
3124 msgstr "SaltoMedio"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3127 msgid "BigSkip"
3128 msgstr "SaltoGrande"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3131 msgid "VFill"
3132 msgstr "RellenoVert"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Complete source"
3137 msgstr "Mostrar fuente completa"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3140 msgid "Automatic update"
3141 msgstr "Actualización automática"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3144 msgid "Default (outer)"
3145 msgstr "Predeterminado (exterior)"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3148 msgid "Outer"
3149 msgstr "Exterior"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3152 msgid "Units of width value"
3153 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3156 msgid "&Units:"
3157 msgstr "&Unidades:"
3158
3159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3160 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3161 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3162 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3163 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3165 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3166 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3168 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3169 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3170 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3171 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3172 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3174 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3175 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3176 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3177 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3178 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3179 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3180 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3181 msgid "Standard"
3182 msgstr "Normal"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3185 msgid "TheoremTemplate"
3186 msgstr "PlantillaTeorema"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3189 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3190 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3192 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3193 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3194 msgid "Proof"
3195 msgstr "Demostración"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3198 msgid "Proof:"
3199 msgstr "Demostración:"
3200
3201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3203 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3204 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3206 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3208 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3209 msgid "Theorem"
3210 msgstr "Teorema"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3213 msgid "Theorem #:"
3214 msgstr "Teorema #:"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3217 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3218 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3220 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3221 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3222 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3223 msgid "Lemma"
3224 msgstr "Lema"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3227 msgid "Lemma #:"
3228 msgstr "Lema #:"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3231 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3232 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3233 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3235 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3236 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3237 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3238 msgid "Corollary"
3239 msgstr "Corolario"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3242 msgid "Corollary #:"
3243 msgstr "Corolario #:"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3247 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3249 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3250 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3251 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3252 msgid "Proposition"
3253 msgstr "Proposición"
3254
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3256 msgid "Proposition #:"
3257 msgstr "Proposición #:"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3260 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3261 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3262 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3263 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3264 msgid "Conjecture"
3265 msgstr "Conjetura"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3268 msgid "Conjecture #:"
3269 msgstr "Conjetura #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3273 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3274 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3275 msgid "Criterion"
3276 msgstr "Criterio"
3277
3278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3279 msgid "Criterion #:"
3280 msgstr "Criterio #:"
3281
3282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3283 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3284 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3285 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3286 msgid "Fact"
3287 msgstr "Hecho"
3288
3289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3290 msgid "Fact #:"
3291 msgstr "Hecho #:"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3294 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3295 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3296 msgid "Axiom"
3297 msgstr "Axioma"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3300 msgid "Axiom #:"
3301 msgstr "Axioma #:"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3304 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3305 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3306 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3309 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3310 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3311 msgid "Definition"
3312 msgstr "Definición"
3313
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3315 msgid "Definition #:"
3316 msgstr "Definición #:"
3317
3318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3319 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3320 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3322 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3323 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3324 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3325 msgid "Example"
3326 msgstr "Ejemplo"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3329 msgid "Example #:"
3330 msgstr "Ejemplo #:"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3333 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3335 msgid "Condition"
3336 msgstr "Condición"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3339 msgid "Condition #:"
3340 msgstr "Condición #:"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3344 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3345 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3346 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3347 msgid "Problem"
3348 msgstr "Problema"
3349
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3351 msgid "Problem #:"
3352 msgstr "Problema #:"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3355 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3356 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3357 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3358 msgid "Exercise"
3359 msgstr "Ejercicio"
3360
3361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3362 msgid "Exercise #:"
3363 msgstr "Ejercicio #:"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3366 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3368 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3369 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3370 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3371 msgid "Remark"
3372 msgstr "Observación"
3373
3374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3375 msgid "Remark #:"
3376 msgstr "Observación #:"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3379 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3380 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3382 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3384 msgid "Claim"
3385 msgstr "Afirmación"
3386
3387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3388 msgid "Claim #:"
3389 msgstr "Afirmación #:"
3390
3391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3392 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3393 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3394 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3395 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3396 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3397 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3398 msgid "Note"
3399 msgstr "Nota"
3400
3401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3402 msgid "Note #:"
3403 msgstr "Nota #:"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3406 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3408 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3409 msgid "Notation"
3410 msgstr "Notación"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3413 msgid "Notation #:"
3414 msgstr "Notación #:"
3415
3416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3417 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3418 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3419 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3420 msgid "Case"
3421 msgstr "Caso"
3422
3423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3424 msgid "Case #:"
3425 msgstr "Caso #:"
3426
3427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3428 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3429 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3430 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3431 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3432 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3433 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3435 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3436 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3437 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3438 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3439 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3440 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3441 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3442 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3443 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3444 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3445 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3446 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3447 msgid "Section"
3448 msgstr "Sección"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3451 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3452 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3453 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3454 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3455 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3457 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3458 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3459 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3460 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3461 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3464 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3465 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3466 msgid "Subsection"
3467 msgstr "Subsección"
3468
3469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3470 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3471 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3472 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3473 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3475 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3476 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3477 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3478 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3480 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3481 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3482 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3483 msgid "Subsubsection"
3484 msgstr "Subsubsección"
3485
3486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3487 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3489 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3490 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3491 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3492 msgid "Section*"
3493 msgstr "Sección*"
3494
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3496 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3497 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3498 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3499 msgid "Subsection*"
3500 msgstr "Subsección*"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3503 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3505 msgid "Subsubsection*"
3506 msgstr "Subsubsección*"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3509 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3510 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3511 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3512 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3514 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3515 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3517 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3518 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3520 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3521 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3522 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3523 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3525 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3527 #: src/output_plaintext.cpp:145
3528 msgid "Abstract"
3529 msgstr "Resumen"
3530
3531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3532 msgid "Abstract---"
3533 msgstr "Resumen---"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3536 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3538 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3539 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3540 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3542 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3543 msgid "Keywords"
3544 msgstr "Palabras clave"
3545
3546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3547 msgid "Index Terms---"
3548 msgstr "Términos índice---"
3549
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3551 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3552 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3553 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3555 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3557 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3558 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3559 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3560 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3561 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3562 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3563 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3564 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3565 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3566 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3567 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3569 msgid "Bibliography"
3570 msgstr "Bibliografía"
3571
3572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3575 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3576 #: src/rowpainter.cpp:532
3577 msgid "Appendix"
3578 msgstr "Apéndice"
3579
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3581 msgid "Appendices"
3582 msgstr "Apéndices"
3583
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3585 msgid "Biography"
3586 msgstr "Biografía"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3589 msgid "BiographyNoPhoto"
3590 msgstr "BiografíaSinFoto"
3591
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3593 msgid "Footernote"
3594 msgstr "Nota al pie"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3597 msgid "MarkBoth"
3598 msgstr "MarcarAmbos"
3599
3600 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3602 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3603 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3604 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3605 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3606 msgid "Itemize"
3607 msgstr "Enumeración*"
3608
3609 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3611 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3612 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3613 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3614 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3615 msgid "Enumerate"
3616 msgstr "Enumeración"
3617
3618 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3620 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3621 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3623 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3624 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3626 msgid "Description"
3627 msgstr "Descripción"
3628
3629 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3632 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3634 msgid "List"
3635 msgstr "Lista"
3636
3637 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3638 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3640 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3641 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3642 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3643 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3644 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3645 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3647 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3648 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3650 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3651 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3653 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3656 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3657 msgid "Title"
3658 msgstr "Título"
3659
3660 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3661 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3662 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3663 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3664 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3665 msgid "Subtitle"
3666 msgstr "Subtítulo"
3667
3668 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3669 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3671 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3672 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3673 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3674 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3675 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3677 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3678 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3679 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3680 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3681 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3683 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3684 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3685 msgid "Author"
3686 msgstr "Autor"
3687
3688 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3689 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3690 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3693 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3694 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3697 msgid "Address"
3698 msgstr "Dirección"
3699
3700 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3701 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3702 msgid "Offprint"
3703 msgstr "Separata"
3704
3705 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3706 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3707 msgid "Mail"
3708 msgstr "Correo"
3709
3710 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3711 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3713 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3714 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3716 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3717 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3720 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3721 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3722 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3723 msgid "Date"
3724 msgstr "Fecha"
3725
3726 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3727 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3728 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3729 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3730 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3731 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3732 msgid "Acknowledgement"
3733 msgstr "Agradecimiento"
3734
3735 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3736 msgid "Offprint Requests to:"
3737 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3738
3739 #: lib/layouts/aa.layout:176
3740 msgid "Correspondence to:"
3741 msgstr "Correspondencia a:"
3742
3743 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3744 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3745 msgid "Acknowledgements."
3746 msgstr "Agradecimientos."
3747
3748 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3750 msgid "LaTeX"
3751 msgstr "LaTeX"
3752
3753 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3754 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3755 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3757 msgid "Email"
3758 msgstr "CorreoE"
3759
3760 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3762 msgid "Thesaurus"
3763 msgstr "Tesauro"
3764
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3766 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3767 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3768 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3769 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3770 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3771 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3772 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3773 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3774 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3775 msgid "Paragraph"
3776 msgstr "Párrafo"
3777
3778 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3779 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3780 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3781 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3782 msgid "Affiliation"
3783 msgstr "Afiliación"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3786 msgid "And"
3787 msgstr "Y"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3790 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3791 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3792 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3793 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3794 msgid "Acknowledgements"
3795 msgstr "Agradecimientos"
3796
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3798 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3799 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3800 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3801 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3802 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3803 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3804 #: src/output_plaintext.cpp:157
3805 msgid "References"
3806 msgstr "Referencias"
3807
3808 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3809 msgid "PlaceFigure"
3810 msgstr "ColocarFigura"
3811
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3813 msgid "PlaceTable"
3814 msgstr "ColocarTabla"
3815
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3817 msgid "TableComments"
3818 msgstr "TablaComentarios"
3819
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3821 msgid "TableRefs"
3822 msgstr "TablaRefs"
3823
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3825 msgid "MathLetters"
3826 msgstr "CartaMates"
3827
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3829 msgid "NoteToEditor"
3830 msgstr "NotaAlEditor"
3831
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3833 msgid "Facility"
3834 msgstr "Instalación"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3837 msgid "Objectname"
3838 msgstr "Nombre de objeto"
3839
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3841 msgid "Dataset"
3842 msgstr "Conjunto de datos"
3843
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3845 msgid "Subject headings:"
3846 msgstr "Encabezados de asunto:"
3847
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3849 msgid "[Acknowledgements]"
3850 msgstr "[Agradecimientos]"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3853 msgid "and"
3854 msgstr "y"
3855
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3857 msgid "Place Figure here:"
3858 msgstr "Colocar figura aquí:"
3859
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3861 msgid "Place Table here:"
3862 msgstr "Colocar tabla aquí:"
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3865 msgid "[Appendix]"
3866 msgstr "[Apéndice]"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3869 msgid "Note to Editor:"
3870 msgstr "Nota al editor:"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3873 msgid "References. ---"
3874 msgstr "Referencias. ---"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3877 msgid "Note. ---"
3878 msgstr "Nota. ---"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3881 msgid "FigCaption"
3882 msgstr "FigTítulo"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3885 msgid "Fig. ---"
3886 msgstr "Fig. ---"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3889 msgid "Facility:"
3890 msgstr "Instalación:"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3893 msgid "Obj:"
3894 msgstr "Obj:"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3897 msgid "Dataset:"
3898 msgstr "Conjunto de datos:"
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3901 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3902 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3903 msgid "Theorem."
3904 msgstr "Teorema."
3905
3906 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3907 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3908 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3909 msgid "Corollary."
3910 msgstr "Corolario."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3913 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3915 msgid "Lemma."
3916 msgstr "Lema."
3917
3918 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3921 msgid "Proposition."
3922 msgstr "Proposición."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3925 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3926 msgid "Conjecture."
3927 msgstr "Conjetura."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3930 msgid "Criterion."
3931 msgstr "Criterio."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3934 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3935 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3937 msgid "Algorithm"
3938 msgstr "Algoritmo"
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3941 msgid "Algorithm."
3942 msgstr "Algoritmo."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3945 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3946 msgid "Fact."
3947 msgstr "Hecho."
3948
3949 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3950 msgid "Axiom."
3951 msgstr "Axioma."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3954 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3955 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3956 msgid "Definition."
3957 msgstr "Definición."
3958
3959 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3960 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3961 msgid "Example."
3962 msgstr "Ejemplo."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3966 msgid "Condition."
3967 msgstr "Condición."
3968
3969 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3971 msgid "Problem."
3972 msgstr "Problema."
3973
3974 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3976 msgid "Exercise."
3977 msgstr "Ejercicio."
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3981 msgid "Remark."
3982 msgstr "Observación."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3985 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3986 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3987 msgid "Claim."
3988 msgstr "Afirmación."
3989
3990 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3992 msgid "Note."
3993 msgstr "Nota."
3994
3995 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3997 msgid "Notation."
3998 msgstr "Notación."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4001 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4002 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4003 msgid "Summary"
4004 msgstr "Resumen"
4005
4006 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4007 msgid "Summary."
4008 msgstr "Resumen."
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4011 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4013 msgid "Acknowledgement."
4014 msgstr "Agradecimiento."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4017 msgid "Case."
4018 msgstr "Caso."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4021 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4022 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4023 msgid "Conclusion"
4024 msgstr "Conclusión"
4025
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4028 msgid "Conclusion."
4029 msgstr "Conclusión."
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4032 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4033 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4036 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4037 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4040 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4041 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4044 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4045 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4048 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4049 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4052 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4053 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4056 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4057 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4060 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4061 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4064 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4065 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4068 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4069 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4072 msgid "Example \\arabic{example}."
4073 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4076 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4077 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4080 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4081 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4084 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4085 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4088 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4089 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4092 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4093 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4096 msgid "Note \\arabic{note}."
4097 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4100 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4101 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4104 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4105 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4108 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4109 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4112 msgid "Case \\arabic{case}."
4113 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4116 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4117 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4118
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4120 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4121 msgid "\\arabic{section}"
4122 msgstr "\\arabic{section}"
4123
4124 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4125 msgid "Chapter Exercises"
4126 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4127
4128 #: lib/layouts/apa.layout:50
4129 msgid "RightHeader"
4130 msgstr "EncabezadoDerecho"
4131
4132 #: lib/layouts/apa.layout:59
4133 msgid "Right header:"
4134 msgstr "Encabezado derecho:"
4135
4136 #: lib/layouts/apa.layout:83
4137 msgid "Abstract:"
4138 msgstr "Resumen:"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:92
4141 msgid "ShortTitle"
4142 msgstr "TítuloBreve"
4143
4144 #: lib/layouts/apa.layout:100
4145 msgid "Short title:"
4146 msgstr "Título breve:"
4147
4148 #: lib/layouts/apa.layout:129
4149 msgid "TwoAuthors"
4150 msgstr "DosAutores"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:136
4153 msgid "ThreeAuthors"
4154 msgstr "TresAutores"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:143
4157 msgid "FourAuthors"
4158 msgstr "CuatroAutores"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4162 msgid "Affiliation:"
4163 msgstr "Afiliación:"
4164
4165 #: lib/layouts/apa.layout:171
4166 msgid "TwoAffiliations"
4167 msgstr "DosAfiliaciones"
4168
4169 #: lib/layouts/apa.layout:178
4170 msgid "ThreeAffiliations"
4171 msgstr "TresAfiliaciones"
4172
4173 #: lib/layouts/apa.layout:185
4174 msgid "FourAffiliations"
4175 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4176
4177 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4178 msgid "Journal"
4179 msgstr "Publicación"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:206
4182 msgid "CopNum"
4183 msgstr "CopNum"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:234
4186 msgid "Acknowledgements:"
4187 msgstr "Agradecimientos:"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4190 #: lib/layouts/spie.layout:88
4191 msgid "Acknowledgments"
4192 msgstr "Agradecimientos"
4193
4194 #: lib/layouts/apa.layout:248
4195 msgid "ThickLine"
4196 msgstr "LíneaGruesa"
4197
4198 #: lib/layouts/apa.layout:258
4199 msgid "CenteredCaption"
4200 msgstr "NombreCentrado"
4201
4202 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4203 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4204 msgid "Senseless!"
4205 msgstr "¡Sin sentido!"
4206
4207 #: lib/layouts/apa.layout:280
4208 msgid "FitFigure"
4209 msgstr "AjusFigura"
4210
4211 #: lib/layouts/apa.layout:286
4212 msgid "FitBitmap"
4213 msgstr "AjusMapaDeBits"
4214
4215 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4216 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4217 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4218 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4219 msgid "*"
4220 msgstr "*"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:344
4223 msgid "Seriate"
4224 msgstr "En serie"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4227 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4228 msgid "(\\alph{enumii})"
4229 msgstr "(\\alph{enumii})"
4230
4231 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4232 #, fuzzy
4233 msgid "LatinOn"
4234 msgstr "Letón"
4235
4236 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4237 #, fuzzy
4238 msgid "Latin on"
4239 msgstr "Localización"
4240
4241 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4242 #, fuzzy
4243 msgid "LatinOff"
4244 msgstr "Letón"
4245
4246 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Latin off"
4249 msgstr "Letón"
4250
4251 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4253 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4254 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4255 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4256 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4257 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4258 msgid "Part"
4259 msgstr "Parte"
4260
4261 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4262 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4264 msgid "Part*"
4265 msgstr "Parte*"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4268 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4269 msgid "MM"
4270 msgstr "MM"
4271
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4273 msgid "Section \\arabic{section}"
4274 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4277 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4278 msgid "\\Alph{section}"
4279 msgstr "\\Alph{section}"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4282 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4283 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4284
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4286 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4287 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4290 msgid "BeginFrame"
4291 msgstr "ComenzarFotograma"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Frame"
4296 msgstr "Fotograma   "
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4299 msgid "BeginPlainFrame"
4300 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4305 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4308 msgid "AgainFrame"
4309 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Again frame with label"
4314 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4315
4316 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4317 msgid "EndFrame"
4318 msgstr "TerminarFotograma"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4321 msgid "________________________________ "
4322 msgstr "________________________________ "
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4325 msgid "FrameSubtitle"
4326 msgstr "SubtítuloFotograma"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4329 msgid "Column"
4330 msgstr "Columna"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Start column (increase depth!), width: "
4335 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:426
4338 msgid "Columns"
4339 msgstr "Columnas"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:437
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Columns "
4344 msgstr "Columnas"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4347 msgid "ColumnsCenterAligned"
4348 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Columns (center aligned) "
4353 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4356 msgid "ColumnsTopAligned"
4357 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Columns (top aligned) "
4362 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4365 msgid "Pause"
4366 msgstr "Pausa"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4369 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4370 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4373 msgid "Overprint"
4374 msgstr "SobreImprimir"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Overprint "
4379 msgstr "SobreImprimir"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4382 msgid "OverlayArea"
4383 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Overlayarea"
4388 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4391 msgid "Uncover"
4392 msgstr "SinCubrir"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Uncovered on slides "
4397 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4400 msgid "Only"
4401 msgstr "Solo"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Only on slides"
4406 msgstr "solo en diapositivas  "
4407
4408 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4409 msgid "Block"
4410 msgstr "Justificado"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4415 msgstr "bloque con texto de aviso "
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4418 msgid "ExampleBlock"
4419 msgstr "BloqueEjemplo"
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4424 msgstr "bloque con texto de aviso "
4425
4426 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4427 msgid "AlertBlock"
4428 msgstr "BloqueAviso"
4429
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4433 msgstr "bloque con texto de aviso "
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4436 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4437 msgid "Institute"
4438 msgstr "Instituto"
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4441 msgid "TitleGraphic"
4442 msgstr "GráficoTítulo"
4443
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4445 msgid "Definitions"
4446 msgstr "Definiciones"
4447
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Definitions."
4451 msgstr "Definiciones.  "
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4454 msgid "Examples"
4455 msgstr "Ejemplos"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Examples."
4460 msgstr "Ejemplos.  "
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4464 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4466 msgid "Proof."
4467 msgstr "Demostración."
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4470 msgid "Separator"
4471 msgstr "Separador"
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4474 msgid "___"
4475 msgstr "___"
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4478 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4479 msgid "LyX-Code"
4480 msgstr "Código-LyX"
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4483 msgid "NoteItem"
4484 msgstr "ÍtemNota"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Note:"
4489 msgstr "Nota"
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4492 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4493 msgid "Table"
4494 msgstr "Tabla"
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4497 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4498 msgid "List of Tables"
4499 msgstr "Lista de tablas"
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4502 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4503 msgid "Figure"
4504 msgstr "Figura"
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4507 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4508 msgid "List of Figures"
4509 msgstr "Lista de figuras"
4510
4511 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4512 msgid "Dialogue"
4513 msgstr "Diálogo"
4514
4515 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4516 msgid "Narrative"
4517 msgstr "Narrativa"
4518
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4520 msgid "ACT"
4521 msgstr "ACTO"
4522
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4524 msgid "ACT \\arabic{act}"
4525 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4526
4527 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4528 msgid "SCENE"
4529 msgstr "ESCENA"
4530
4531 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4532 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4533 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4534
4535 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4536 msgid "SCENE*"
4537 msgstr "ESCENA*"
4538
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4540 msgid "AT RISE:"
4541 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4542
4543 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4544 msgid "Speaker"
4545 msgstr "Portavoz"
4546
4547 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4548 msgid "Parenthetical"
4549 msgstr "EntreParéntesis"
4550
4551 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4552 msgid "("
4553 msgstr "("
4554
4555 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4556 msgid ")"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4560 msgid "CURTAIN"
4561 msgstr "CORTINA"
4562
4563 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4564 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4565 msgid "Right Address"
4566 msgstr "Dirección_dcha"
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:33
4569 msgid "Mainline"
4570 msgstr "LíneaPrincipal"
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:40
4573 msgid "Mainline:"
4574 msgstr "Línea principal:"
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:58
4577 msgid "Variation"
4578 msgstr "Variación"
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:62
4581 msgid "Variation:"
4582 msgstr "Variación:"
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:68
4585 msgid "SubVariation"
4586 msgstr "SubVariación"
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:71
4589 msgid "Subvariation:"
4590 msgstr "Subvariación:"
4591
4592 #: lib/layouts/chess.layout:77
4593 msgid "SubVariation2"
4594 msgstr "SubVariación2"
4595
4596 #: lib/layouts/chess.layout:80
4597 msgid "Subvariation(2):"
4598 msgstr "Subvariación(2):"
4599
4600 #: lib/layouts/chess.layout:86
4601 msgid "SubVariation3"
4602 msgstr "SubVariación3"
4603
4604 #: lib/layouts/chess.layout:89
4605 msgid "Subvariation(3):"
4606 msgstr "Subvariación(3):"
4607
4608 #: lib/layouts/chess.layout:95
4609 msgid "SubVariation4"
4610 msgstr "SubVariación4"
4611
4612 #: lib/layouts/chess.layout:98
4613 msgid "Subvariation(4):"
4614 msgstr "Subvariación(4):"
4615
4616 #: lib/layouts/chess.layout:104
4617 msgid "SubVariation5"
4618 msgstr "SubVariación5"
4619
4620 #: lib/layouts/chess.layout:107
4621 msgid "Subvariation(5):"
4622 msgstr "Subvariación(5):"
4623
4624 #: lib/layouts/chess.layout:114
4625 msgid "HideMoves"
4626 msgstr "JugadasOcultas"
4627
4628 #: lib/layouts/chess.layout:119
4629 msgid "HideMoves:"
4630 msgstr "JugadasOcultas:"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:124
4633 msgid "ChessBoard"
4634 msgstr "Tablero"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:128
4637 msgid "[chessboard]"
4638 msgstr "[TableroAjedrez]"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:137
4641 msgid "BoardCentered"
4642 msgstr "TableroCentrado"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:142
4645 msgid "[centered board]"
4646 msgstr "[tablero centrado]"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:152
4649 msgid "HighLight"
4650 msgstr "Resaltado"
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:157
4653 msgid "Highlights:"
4654 msgstr "Resaltados:"
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:172
4657 msgid "Arrow"
4658 msgstr "Flecha"
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:177
4661 msgid "Arrow:"
4662 msgstr "Flecha:"
4663
4664 #: lib/layouts/chess.layout:183
4665 msgid "KnightMove"
4666 msgstr "MovidaCaballo"
4667
4668 #: lib/layouts/chess.layout:188
4669 msgid "KnightMove:"
4670 msgstr "MoverCaballo:"
4671
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4673 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4674 msgid "My Address"
4675 msgstr "Mi_dirección"
4676
4677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4678 msgid "Briefkopf:"
4679 msgstr "Briefkopf:"
4680
4681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4682 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4683 msgid "Send To Address"
4684 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4685
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4687 msgid "Adresse:"
4688 msgstr "Adresse:"
4689
4690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4693 msgid "Opening"
4694 msgstr "Apertura"
4695
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4697 msgid "Anrede:"
4698 msgstr "Anrede:"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4703 msgid "Signature"
4704 msgstr "Firma"
4705
4706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4707 msgid "Unterschrift:"
4708 msgstr "Unterschrift:"
4709
4710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4713 msgid "Closing"
4714 msgstr "Cierre"
4715
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4717 msgid "Gruss:"
4718 msgstr "Gruss:"
4719
4720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4721 msgid "encl"
4722 msgstr "encl"
4723
4724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4725 msgid "Anlagen:"
4726 msgstr "Anlagen:"
4727
4728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4729 msgid "ps"
4730 msgstr "ps"
4731
4732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4733 msgid "PS:"
4734 msgstr "PS:"
4735
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4738 #: src/lengthcommon.cpp:38
4739 msgid "cc"
4740 msgstr "cc"
4741
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4743 msgid "Verteiler:"
4744 msgstr "Verteiler:"
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4747 msgid "Betreff"
4748 msgstr "Betreff"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4751 msgid "Betreff:"
4752 msgstr "Betreff:"
4753
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4755 msgid "Stadt"
4756 msgstr "Stadt"
4757
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4759 msgid "Stadt:"
4760 msgstr "Stadt:"
4761
4762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4763 msgid "Datum"
4764 msgstr "Dato"
4765
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4767 msgid "Datum:"
4768 msgstr "Datum:"
4769
4770 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4771 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4772 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4773 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4774 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4775 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4776 msgid "Subparagraph"
4777 msgstr "Subpárrafo"
4778
4779 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4780 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4781 msgid "Quotation"
4782 msgstr "Cita"
4783
4784 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4785 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4786 msgid "Quote"
4787 msgstr "Citar"
4788
4789 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4790 msgid "00.00.0000"
4791 msgstr "00.00.0000"
4792
4793 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4795 msgid "Verse"
4796 msgstr "Verso"
4797
4798 #: lib/layouts/egs.layout:269
4799 msgid "LaTeX Title"
4800 msgstr "Título_LaTeX"
4801
4802 #: lib/layouts/egs.layout:304
4803 msgid "Author:"
4804 msgstr "Autor:"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:313
4807 msgid "Affil"
4808 msgstr "Afil"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:327
4811 msgid "Affilation:"
4812 msgstr "Afiliación:"
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:350
4815 msgid "Journal:"
4816 msgstr "Revista:"
4817
4818 #: lib/layouts/egs.layout:359
4819 msgid "msnumber"
4820 msgstr "NúmeroMs"
4821
4822 #: lib/layouts/egs.layout:374
4823 msgid "MS_number:"
4824 msgstr "Número_MS:"
4825
4826 #: lib/layouts/egs.layout:384
4827 msgid "FirstAuthor"
4828 msgstr "PrimerAutor"
4829
4830 #: lib/layouts/egs.layout:398
4831 msgid "1st_author_surname:"
4832 msgstr "1er_apellido_autor:"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4835 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4836 msgid "Received"
4837 msgstr "Recibido"
4838
4839 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4840 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4841 msgid "Received:"
4842 msgstr "Recibido:"
4843
4844 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4845 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4846 msgid "Accepted"
4847 msgstr "Aceptado"
4848
4849 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4850 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4851 msgid "Accepted:"
4852 msgstr "Aceptado:"
4853
4854 #: lib/layouts/egs.layout:453
4855 msgid "Offsets"
4856 msgstr "Compensaciones"
4857
4858 #: lib/layouts/egs.layout:467
4859 msgid "reprint_reqs_to:"
4860 msgstr "reprint_reqs_to:"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4863 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4864 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4866 msgid "Abstract."
4867 msgstr "Resumen."
4868
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4870 msgid "Author Address"
4871 msgstr "Dirección_Autor"
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4875 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4877 msgid "Address:"
4878 msgstr "Dirección:"
4879
4880 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4881 msgid "Author Email"
4882 msgstr "Autor_CorreoE"
4883
4884 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4885 msgid "Email:"
4886 msgstr "Correo-e:"
4887
4888 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4889 msgid "Author URL"
4890 msgstr "Autor_URL"
4891
4892 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4894 msgid "URL:"
4895 msgstr "URL:"
4896
4897 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4899 msgid "Thanks"
4900 msgstr "Gracias"
4901
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4903 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4904 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4905
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4907 msgid "PROOF."
4908 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4911 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4915 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4916 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4919 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4923 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4925
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4927 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4931 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4935 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4936 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4939 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4940 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4943 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4944 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4945
4946 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4947 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4948 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4949
4950 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4951 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4952 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4953
4954 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4955 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4956 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4957
4958 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4959 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4960 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
4961
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4963 msgid "Case \\arabic{case}"
4964 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4967 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4968 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
4969
4970 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4971 msgid "FrontMatter"
4972 msgstr "Preliminares"
4973
4974 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4975 msgid "Keyword"
4976 msgstr "Palabra clave"
4977
4978 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4979 msgid "Key words:"
4980 msgstr "Palabras clave:"
4981
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Item"
4985 msgstr "Enumeración*"
4986
4987 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Item:"
4990 msgstr "Enumeración*"
4991
4992 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4993 #, fuzzy
4994 msgid "BulletedItem"
4995 msgstr "Marcas"
4996
4997 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Bulleted Item:"
5000 msgstr "texto borrado"
5001
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Begin"
5005 msgstr "ComenzarFotograma"
5006
5007 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5008 msgid "Begin of CV"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5012 msgid "PersonalInfo"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5016 msgid "Personal Info"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5020 msgid "MotherTongue"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5024 msgid "Mother Tongue:"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5028 #, fuzzy
5029 msgid "LangHeader"
5030 msgstr "Encabezado"
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Language Header:"
5035 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5036
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Language:"
5040 msgstr "&Idioma:"
5041
5042 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5043 #, fuzzy
5044 msgid "LastLanguage"
5045 msgstr "Idioma"
5046
5047 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Last Language:"
5050 msgstr "&Idioma:"
5051
5052 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5053 #, fuzzy
5054 msgid "LangFooter"
5055 msgstr "Pie:"
5056
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Language Footer:"
5060 msgstr "&Idioma:"
5061
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5063 #, fuzzy
5064 msgid "End"
5065 msgstr "\tEnd)"
5066
5067 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5068 msgid "End of CV"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: lib/layouts/foils.layout:42
5072 msgid "Foilhead"
5073 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5074
5075 #: lib/layouts/foils.layout:61
5076 msgid "ShortFoilhead"
5077 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:67
5080 msgid "Rotatefoilhead"
5081 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5082
5083 #: lib/layouts/foils.layout:73
5084 msgid "ShortRotatefoilhead"
5085 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:82
5088 msgid "TickList"
5089 msgstr "ListaMarcas"
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:97
5092 msgid "_/"
5093 msgstr "_/"
5094
5095 #: lib/layouts/foils.layout:103
5096 msgid "CrossList"
5097 msgstr "ListaCruzada"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:118
5100 msgid "><"
5101 msgstr "><"
5102
5103 #: lib/layouts/foils.layout:164
5104 msgid "My Logo"
5105 msgstr "Mi_Logotipo"
5106
5107 #: lib/layouts/foils.layout:173
5108 msgid "My Logo:"
5109 msgstr "Mi logotipo:"
5110
5111 #: lib/layouts/foils.layout:182
5112 msgid "Restriction"
5113 msgstr "Restricción"
5114
5115 #: lib/layouts/foils.layout:186
5116 msgid "Restriction:"
5117 msgstr "Restricción:"
5118
5119 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5120 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5121 msgid "Left Header"
5122 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5123
5124 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5125 msgid "Left Header:"
5126 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5127
5128 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5129 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5130 msgid "Right Header"
5131 msgstr "Encabezado_Derecho"
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5134 msgid "Right Header:"
5135 msgstr "Encabezado derecho:"
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:206
5138 msgid "Right Footer"
5139 msgstr "Pie_Derecho"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:210
5142 msgid "Right Footer:"
5143 msgstr "Pie derecho:"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5148 msgid "Theorem #."
5149 msgstr "Teorema #."
5150
5151 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5152 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5154 msgid "Lemma #."
5155 msgstr "Lema #."
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5158 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5159 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5160 msgid "Corollary #."
5161 msgstr "Corolario #."
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5164 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5165 msgid "Proposition #."
5166 msgstr "Proposición #."
5167
5168 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5170 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5171 msgid "Definition #."
5172 msgstr "Definición #."
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5175 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5176 msgid "Theorem*"
5177 msgstr "Teorema*"
5178
5179 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5181 msgid "Lemma*"
5182 msgstr "Lema*"
5183
5184 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5185 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5186 msgid "Corollary*"
5187 msgstr "Corolario*"
5188
5189 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5190 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5191 msgid "Proposition*"
5192 msgstr "Proposición*"
5193
5194 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5195 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5196 msgid "Definition*"
5197 msgstr "Definición*"
5198
5199 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5200 msgid "Brieftext"
5201 msgstr "TextoBreve"
5202
5203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5204 msgid "Text:"
5205 msgstr "Texto:"
5206
5207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5210 msgid "Name"
5211 msgstr "Nombre"
5212
5213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5216 msgid "Name:"
5217 msgstr "Nombre:"
5218
5219 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5220 msgid "Unterschrift"
5221 msgstr "Unterschrift"
5222
5223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5224 msgid "Strasse"
5225 msgstr "Strasse"
5226
5227 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5228 msgid "Strasse:"
5229 msgstr "Strasse:"
5230
5231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5232 msgid "Zusatz"
5233 msgstr "Zusatz"
5234
5235 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5236 msgid "Zusatz:"
5237 msgstr "Zusatz:"
5238
5239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5240 msgid "Ort"
5241 msgstr "Ort"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5244 msgid "Ort:"
5245 msgstr "Ort:"
5246
5247 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5248 msgid "Land"
5249 msgstr "Land"
5250
5251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5252 msgid "Land:"
5253 msgstr "Land:"
5254
5255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5256 msgid "RetourAdresse"
5257 msgstr "RetourAdresse"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5260 msgid "RetourAdresse:"
5261 msgstr "RetourAdresse:"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5264 msgid "MeinZeichen"
5265 msgstr "MeinZeichen"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5268 msgid "MeinZeichen:"
5269 msgstr "MeinZeichen:"
5270
5271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5272 msgid "IhrZeichen"
5273 msgstr "IhrZeichen"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5276 msgid "IhrZeichen:"
5277 msgstr "IhrZeichen:"
5278
5279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5280 msgid "IhrSchreiben"
5281 msgstr "IhrSchreiben"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5284 msgid "IhrSchreiben:"
5285 msgstr "IhrSchreiben:"
5286
5287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5288 msgid "Telefon"
5289 msgstr "Telefon"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5292 msgid "Telefon:"
5293 msgstr "Telefon:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5296 msgid "Telefax"
5297 msgstr "Telefax"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5300 msgid "Telefax:"
5301 msgstr "Telefax:"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5304 msgid "Telex"
5305 msgstr "Telex"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5308 msgid "Telex:"
5309 msgstr "Telex:"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5312 msgid "EMail"
5313 msgstr "CorreoE"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5316 msgid "EMail:"
5317 msgstr "Correo-e:"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5320 msgid "HTTP"
5321 msgstr "HTTP"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5324 msgid "HTTP:"
5325 msgstr "HTTP:"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5329 msgid "Bank"
5330 msgstr "Bank"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5334 msgid "Bank:"
5335 msgstr "Bank:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5338 msgid "BLZ"
5339 msgstr "BLZ"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5342 msgid "BLZ:"
5343 msgstr "BLZ:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5346 msgid "Konto"
5347 msgstr "Konto"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5350 msgid "Konto:"
5351 msgstr "Konto:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5354 msgid "Postvermerk"
5355 msgstr "Postvermerk"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5358 msgid "Postvermerk:"
5359 msgstr "Postvermerk:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5362 msgid "Adresse"
5363 msgstr "Adresse"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5366 msgid "Anrede"
5367 msgstr "Anrede"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5370 msgid "Anlagen"
5371 msgstr "Anlagen"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5374 msgid "Verteiler"
5375 msgstr "Verteiler"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5378 msgid "Gruss"
5379 msgstr "Gruss"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5383 msgid "Letter"
5384 msgstr "Carta"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5387 msgid "Letter:"
5388 msgstr "Carta:"
5389
5390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5392 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5393 msgid "Signature:"
5394 msgstr "Firma:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5397 msgid "Street"
5398 msgstr "Calle"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5401 msgid "Street:"
5402 msgstr "Calle:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5405 msgid "Addition"
5406 msgstr "Añadido"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5409 msgid "Addition:"
5410 msgstr "Añadido:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5413 msgid "Town"
5414 msgstr "Ciudad"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5417 msgid "Town:"
5418 msgstr "Ciudad:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5421 msgid "State"
5422 msgstr "Provincia"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5425 msgid "State:"
5426 msgstr "Provincia:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5429 msgid "ReturnAddress"
5430 msgstr "Remite"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5433 msgid "ReturnAddress:"
5434 msgstr "Remite:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5437 msgid "MyRef"
5438 msgstr "MiRef"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5441 msgid "MyRef:"
5442 msgstr "MiRef:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5445 msgid "YourRef"
5446 msgstr "SuRef"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5449 msgid "YourRef:"
5450 msgstr "SuRef:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5453 msgid "YourMail"
5454 msgstr "SuCorreo"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5457 msgid "YourMail:"
5458 msgstr "SuCorreo:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5461 msgid "Phone"
5462 msgstr "Teléfono"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5465 msgid "Phone:"
5466 msgstr "Teléfono:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5469 msgid "BankCode"
5470 msgstr "CódigoBancario"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5473 msgid "BankCode:"
5474 msgstr "CódigoBancario:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5477 msgid "BankAccount"
5478 msgstr "CuentaBancaria"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5481 msgid "BankAccount:"
5482 msgstr "CuentaBancaria:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5485 msgid "PostalComment"
5486 msgstr "ComentarioPostal"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5489 msgid "PostalComment:"
5490 msgstr "ComentarioPostal:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5493 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5496 msgid "Date:"
5497 msgstr "Fecha:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5500 msgid "Reference"
5501 msgstr "Referencia"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5504 msgid "Reference:"
5505 msgstr "Referencia:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5509 msgid "Opening:"
5510 msgstr "Apertura:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5513 msgid "Encl."
5514 msgstr "Encl."
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5517 msgid "Encl.:"
5518 msgstr "Encl.:"
5519
5520 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5522 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5523 msgid "cc:"
5524 msgstr "cc:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5528 msgid "Closing:"
5529 msgstr "Cierre:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5532 msgid "NameRowA"
5533 msgstr "NombreFilaA"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5536 msgid "NameRowA:"
5537 msgstr "NombreFilaA:"
5538
5539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5540 msgid "NameRowB"
5541 msgstr "NombreFilaB"
5542
5543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5544 msgid "NameRowB:"
5545 msgstr "NombreFilaB:"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5548 msgid "NameRowC"
5549 msgstr "NombreFilaC"
5550
5551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5552 msgid "NameRowC:"
5553 msgstr "NombreFilaC:"
5554
5555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5556 msgid "NameRowD"
5557 msgstr "NombreFilaD"
5558
5559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5560 msgid "NameRowD:"
5561 msgstr "NombreFilaD:"
5562
5563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5564 msgid "NameRowE"
5565 msgstr "NombreFilaE"
5566
5567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5568 msgid "NameRowE:"
5569 msgstr "NombreFilaE:"
5570
5571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5572 msgid "NameRowF"
5573 msgstr "NombreFilaF"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5576 msgid "NameRowF:"
5577 msgstr "NombreFilaF:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5580 msgid "NameRowG"
5581 msgstr "NombreFilaG"
5582
5583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5584 msgid "NameRowG:"
5585 msgstr "NombreFilaG:"
5586
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5588 #, fuzzy
5589 msgid "AddressRowA"
5590 msgstr "DirecciónFilaA"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5593 #, fuzzy
5594 msgid "AddressRowA:"
5595 msgstr "DirecciónFilaA:"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5598 #, fuzzy
5599 msgid "AddressRowB"
5600 msgstr "DirecciónFilaB"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5603 #, fuzzy
5604 msgid "AddressRowB:"
5605 msgstr "DirecciónFilaB:"
5606
5607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5608 #, fuzzy
5609 msgid "AddressRowC"
5610 msgstr "DirecciónFilaC"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5613 #, fuzzy
5614 msgid "AddressRowC:"
5615 msgstr "DirecciónFilaC:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5618 #, fuzzy
5619 msgid "AddressRowD"
5620 msgstr "DirecciónFilaD"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5623 #, fuzzy
5624 msgid "AddressRowD:"
5625 msgstr "DirecciónFilaD:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5628 #, fuzzy
5629 msgid "AddressRowE"
5630 msgstr "DirecciónFilaE"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5633 #, fuzzy
5634 msgid "AddressRowE:"
5635 msgstr "DirecciónFilaE:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5638 #, fuzzy
5639 msgid "AddressRowF"
5640 msgstr "DirecciónFilaF"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5643 #, fuzzy
5644 msgid "AddressRowF:"
5645 msgstr "DirecciónFilaF:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5648 msgid "TelephoneRowA"
5649 msgstr "TeléfonoFilaA"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5652 msgid "TelephoneRowA:"
5653 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5656 msgid "TelephoneRowB"
5657 msgstr "TeléfonoFilaB"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5660 msgid "TelephoneRowB:"
5661 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5664 msgid "TelephoneRowC"
5665 msgstr "TeléfonoFilaC"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5668 msgid "TelephoneRowC:"
5669 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5672 msgid "TelephoneRowD"
5673 msgstr "TeléfonoFilaD"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5676 msgid "TelephoneRowD:"
5677 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5680 msgid "TelephoneRowE"
5681 msgstr "TeléfonoFilaE"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5684 msgid "TelephoneRowE:"
5685 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5688 msgid "TelephoneRowF"
5689 msgstr "TeléfonoFilaF"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5692 msgid "TelephoneRowF:"
5693 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5696 msgid "InternetRowA"
5697 msgstr "InternetFilaA"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5700 msgid "InternetRowA:"
5701 msgstr "InternetFilaA:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5704 msgid "InternetRowB"
5705 msgstr "InternetFilaB"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5708 msgid "InternetRowB:"
5709 msgstr "InternetFilaB:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5712 msgid "InternetRowC"
5713 msgstr "InternetFilaC"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5716 msgid "InternetRowC:"
5717 msgstr "InternetFilaC:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5720 msgid "InternetRowD"
5721 msgstr "InternetFilaD"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5724 msgid "InternetRowD:"
5725 msgstr "InternetFilaD:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5728 msgid "InternetRowE"
5729 msgstr "InternetFilaE"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5732 msgid "InternetRowE:"
5733 msgstr "InternetFilaE:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5736 msgid "InternetRowF"
5737 msgstr "InternetFilaF"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5740 msgid "InternetRowF:"
5741 msgstr "InternetFilaF:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5744 msgid "BankRowA"
5745 msgstr "BancoFilaA"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5748 msgid "BankRowA:"
5749 msgstr "BancoFilaA:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5752 msgid "BankRowB"
5753 msgstr "BancoFilaB"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5756 msgid "BankRowB:"
5757 msgstr "BancoFilaB:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5760 msgid "BankRowC"
5761 msgstr "BancoFilaC"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5764 msgid "BankRowC:"
5765 msgstr "BancoFilaC:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5768 msgid "BankRowD"
5769 msgstr "BancoFilaD"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5772 msgid "BankRowD:"
5773 msgstr "BancoFilaD:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5776 msgid "BankRowE"
5777 msgstr "BancoFilaE"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5780 msgid "BankRowE:"
5781 msgstr "BancoFilaE:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5784 msgid "BankRowF"
5785 msgstr "BancoFilaF"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5788 msgid "BankRowF:"
5789 msgstr "BancoFilaF:"
5790
5791 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5792 msgid "Claim #."
5793 msgstr "Afirmación #."
5794
5795 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5796 msgid "Remarks"
5797 msgstr "Observaciones"
5798
5799 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5800 msgid "Remarks #."
5801 msgstr "Observaciones #."
5802
5803 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5804 msgid "More"
5805 msgstr "Más"
5806
5807 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5808 msgid "(MORE)"
5809 msgstr "(MÁS)"
5810
5811 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5812 msgid "FADE IN:"
5813 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5814
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5816 msgid "INT."
5817 msgstr "INT."
5818
5819 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5820 msgid "EXT."
5821 msgstr "EXT."
5822
5823 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5824 msgid "Continuing"
5825 msgstr "Continuación"
5826
5827 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5828 msgid "(continuing)"
5829 msgstr "(continúa)"
5830
5831 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5832 msgid "Transition"
5833 msgstr "Transición"
5834
5835 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5836 msgid "TITLE OVER:"
5837 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5838
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5840 msgid "INTERCUT"
5841 msgstr "INTERCORTE"
5842
5843 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5844 msgid "INTERCUT WITH:"
5845 msgstr "INTERCORTE CON:"
5846
5847 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5848 msgid "FADE OUT"
5849 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5850
5851 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5852 msgid "General"
5853 msgstr "General"
5854
5855 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5856 msgid "Scene"
5857 msgstr "Escena"
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5861 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5863 msgid "Keywords:"
5864 msgstr "Palabras clave:"
5865
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5867 msgid "Classification Codes"
5868 msgstr "Códigos de clasificación"
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5871 msgid "Step"
5872 msgstr "Paso"
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5875 msgid "Step \\arabic{step}."
5876 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5879 msgid "Prop"
5880 msgstr "Prop"
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5883 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5884 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5887 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5888 msgid "Question"
5889 msgstr "Pregunta"
5890
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5892 msgid "Question \\arabic{question}."
5893 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
5894
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5896 msgid "Conjecture "
5897 msgstr "Conjetura "
5898
5899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5900 msgid "Appendices Section"
5901 msgstr "Sección apéndices"
5902
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5904 msgid "--- Appendices ---"
5905 msgstr "--- Apéndices ---"
5906
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5908 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5909 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5910
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5912 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5913 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5916 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5917 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
5918
5919 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5920 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5921 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5922
5923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5924 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5925 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5928 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5929 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5932 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5933 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
5934
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5936 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5937 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5938
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5940 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5941 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5942
5943 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5944 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5945 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5946
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5948 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5949 msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
5950
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5952 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5953 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5956 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5957 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5958
5959 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5960 msgid "ABSTRACT:"
5961 msgstr "RESUMEN:"
5962
5963 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5964 msgid "KEY WORDS:"
5965 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
5966
5967 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5968 msgid "Commission"
5969 msgstr "Comisión"
5970
5971 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5972 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5973 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
5974
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5976 msgid "AddressForOffprints"
5977 msgstr "DirecciónParaCopias"
5978
5979 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5980 msgid "Address for Offprints:"
5981 msgstr "Dirección para separatas:"
5982
5983 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5984 msgid "RunningTitle"
5985 msgstr "TítuloPropuesto"
5986
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5989 msgid "Running title:"
5990 msgstr "Título propuesto:"
5991
5992 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5993 msgid "RunningAuthor"
5994 msgstr "AutorPropuesto"
5995
5996 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5997 msgid "Running author:"
5998 msgstr "Autor propuesto:"
5999
6000 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6001 msgid "E-mail:"
6002 msgstr "Correo-e:"
6003
6004 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6005 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6008 msgid "Chapter"
6009 msgstr "Capítulo"
6010
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6012 msgid "Running LaTeX Title"
6013 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6014
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6016 msgid "TOC Title"
6017 msgstr "Título_IG"
6018
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6020 msgid "TOC title:"
6021 msgstr "Título IG:"
6022
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6024 msgid "Author Running"
6025 msgstr "Autor_Puesto"
6026
6027 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6028 msgid "Author Running:"
6029 msgstr "Autor propuesto:"
6030
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6032 msgid "TOC Author"
6033 msgstr "Autor_IG"
6034
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6036 msgid "TOC Author:"
6037 msgstr "Autor IG:"
6038
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6040 msgid "Case #."
6041 msgstr "Caso #."
6042
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6044 msgid "Conjecture #."
6045 msgstr "Conjetura #."
6046
6047 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6048 msgid "Example #."
6049 msgstr "Ejemplo #."
6050
6051 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6052 msgid "Exercise #."
6053 msgstr "Ejercicio #."
6054
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6056 msgid "Note #."
6057 msgstr "Nota #."
6058
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6060 msgid "Problem #."
6061 msgstr "Problema #."
6062
6063 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6064 msgid "Property"
6065 msgstr "Propiedad"
6066
6067 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6068 msgid "Property #."
6069 msgstr "Propiedad #."
6070
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6072 msgid "Question #."
6073 msgstr "Pregunta #."
6074
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6076 msgid "Remark #."
6077 msgstr "Observación #."
6078
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6080 msgid "Solution"
6081 msgstr "Solución"
6082
6083 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6084 msgid "Solution #."
6085 msgstr "Solución #."
6086
6087 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6088 msgid "Code"
6089 msgstr "Código"
6090
6091 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6092 msgid "SGML"
6093 msgstr "SGML"
6094
6095 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6096 msgid "Chapterprecis"
6097 msgstr "CapítuloConciso"
6098
6099 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6100 msgid "Epigraph"
6101 msgstr "Epígrafe"
6102
6103 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6104 msgid "Poemtitle"
6105 msgstr "TítuloPoema"
6106
6107 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6108 msgid "Poemtitle*"
6109 msgstr "TítuloPoema*"
6110
6111 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6112 msgid "Legend"
6113 msgstr "Leyenda"
6114
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Entry:"
6118 msgstr "Entrada"
6119
6120 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6121 #, fuzzy
6122 msgid "ListItem"
6123 msgstr "Lista"
6124
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6126 #, fuzzy
6127 msgid "List Item:"
6128 msgstr "Último pie:"
6129
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6131 #, fuzzy
6132 msgid "DoubleItem"
6133 msgstr "Doble"
6134
6135 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Double Item:"
6138 msgstr "Doble"
6139
6140 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Space"
6143 msgstr "espacio"
6144
6145 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Space:"
6148 msgstr "espacio"
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Computer"
6153 msgstr "Courier"
6154
6155 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Computer:"
6158 msgstr "&Copiadora:"
6159
6160 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6161 #, fuzzy
6162 msgid "EmptySection"
6163 msgstr "Sección"
6164
6165 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Empty Section"
6168 msgstr "Sección"
6169
6170 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6171 #, fuzzy
6172 msgid "CloseSection"
6173 msgstr "selección"
6174
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Close Section"
6178 msgstr "selección"
6179
6180 #: lib/layouts/paper.layout:152
6181 msgid "SubTitle"
6182 msgstr "SubTítulo"
6183
6184 #: lib/layouts/paper.layout:163
6185 msgid "Institution"
6186 msgstr "Institución"
6187
6188 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6189 #: lib/layouts/slides.layout:88
6190 msgid "Slide"
6191 msgstr "Transparencia"
6192
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6194 msgid "    "
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6198 #, fuzzy
6199 msgid "EndSlide"
6200 msgstr "Transparencia"
6201
6202 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6203 msgid "~=~"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6207 #, fuzzy
6208 msgid "WideSlide"
6209 msgstr "Transparencia"
6210
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6212 #, fuzzy
6213 msgid "EmptySlide"
6214 msgstr "Transparencia"
6215
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Empty slide:"
6219 msgstr "vacío"
6220
6221 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6222 #, fuzzy
6223 msgid "ItemizeType1"
6224 msgstr "Enumeración*"
6225
6226 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6227 #, fuzzy
6228 msgid "EnumerateType1"
6229 msgstr "Enumeración"
6230
6231 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6232 msgid "List of Algorithms"
6233 msgstr "Lista de algoritmos"
6234
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6236 msgid "Preprint"
6237 msgstr "Preprint"
6238
6239 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6240 #, fuzzy
6241 msgid "AltAffiliation"
6242 msgstr "Afiliación"
6243
6244 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6245 msgid "Thanks:"
6246 msgstr "Gracias:"
6247
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6249 msgid "Electronic Address:"
6250 msgstr "Dirección electrónica:"
6251
6252 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6253 msgid "acknowledgments"
6254 msgstr "agradecimientos"
6255
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6257 msgid "PACS"
6258 msgstr "PACS"
6259
6260 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6261 msgid "PACS number:"
6262 msgstr "Número PACS:"
6263
6264 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6265 msgid "\\arabic{chapter}"
6266 msgstr "\\arabic{chapter}"
6267
6268 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6269 msgid "\\Alph{chapter}"
6270 msgstr "\\Alph{chapter}"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6273 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6274 msgid "Labeling"
6275 msgstr "Etiquetado"
6276
6277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6278 msgid "L"
6279 msgstr "L"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6282 msgid "O"
6283 msgstr "O"
6284
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6286 msgid "PS"
6287 msgstr "PS"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6290 msgid "CC"
6291 msgstr "CC"
6292
6293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6294 msgid "Encl"
6295 msgstr "Encl"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6298 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6299 msgid "encl:"
6300 msgstr "encl:"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6303 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6304 msgid "Telephone"
6305 msgstr "Teléfono"
6306
6307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6308 msgid "Telephone:"
6309 msgstr "Teléfono:"
6310
6311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6312 msgid "Place"
6313 msgstr "Lugar"
6314
6315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6316 msgid "Place:"
6317 msgstr "Lugar:"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6320 msgid "Backaddress"
6321 msgstr "Remite"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6324 msgid "Backaddress:"
6325 msgstr "Remite:"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6328 msgid "Specialmail"
6329 msgstr "Correoespecial"
6330
6331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6332 msgid "Specialmail:"
6333 msgstr "Correoespecial:"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6336 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6337 msgid "Location"
6338 msgstr "Localización"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6341 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6342 msgid "Location:"
6343 msgstr "Localización:"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6346 msgid "Title:"
6347 msgstr "Título:"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6350 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6351 msgid "Subject"
6352 msgstr "Tema"
6353
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6355 msgid "Subject:"
6356 msgstr "Asunto:"
6357
6358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6359 msgid "Yourref"
6360 msgstr "Suref"
6361
6362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6363 msgid "Your ref.:"
6364 msgstr "Su ref.:"
6365
6366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6367 msgid "Yourmail"
6368 msgstr "SuCorreo"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6371 msgid "Your letter of:"
6372 msgstr "Su carta de:"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6375 msgid "Myref"
6376 msgstr "Miref"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6379 msgid "Our ref.:"
6380 msgstr "Nuestra ref.:"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6383 msgid "Customer"
6384 msgstr "Cliente"
6385
6386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6387 msgid "Customer no.:"
6388 msgstr "Cliente num.:"
6389
6390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6391 msgid "Invoice"
6392 msgstr "Factura"
6393
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6395 msgid "Invoice no.:"
6396 msgstr "Factura num.:"
6397
6398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6399 msgid "NextAddress"
6400 msgstr "DirecciónSiguiente"
6401
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6403 msgid "Next Address:"
6404 msgstr "Dirección siguiente:"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6407 msgid "Post Scriptum:"
6408 msgstr "Post Scriptum:"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6411 msgid "Sender Name:"
6412 msgstr "Nombre del remitente:"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6415 msgid "SenderAddress"
6416 msgstr "DirecciónRemitente"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6419 msgid "Sender Address:"
6420 msgstr "Remite:"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6423 msgid "Sender Phone:"
6424 msgstr "Teléfono del remitente:"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6427 msgid "Fax"
6428 msgstr "Fax"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6431 msgid "Sender Fax:"
6432 msgstr "Fax del remitente:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6435 msgid "E-Mail"
6436 msgstr "CorreoElectrónico"
6437
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6439 msgid "Sender E-Mail:"
6440 msgstr "Correo-e del remitente:"
6441
6442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6443 msgid "Sender URL:"
6444 msgstr "URL del remitente:"
6445
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6447 msgid "Logo"
6448 msgstr "Logotipo"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6451 msgid "Logo:"
6452 msgstr "Logotipo:"
6453
6454 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6455 msgid "LandscapeSlide"
6456 msgstr "TransparenciaApaisada"
6457
6458 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6459 msgid "Landscape Slide"
6460 msgstr "Transparencia apaisada"
6461
6462 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6463 msgid "PortraitSlide"
6464 msgstr "TransparenciaRetrato"
6465
6466 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6467 msgid "Portrait Slide"
6468 msgstr "Transparencia retrato"
6469
6470 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6471 msgid "Slide*"
6472 msgstr "Transparencia*"
6473
6474 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6475 msgid "SlideHeading"
6476 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6477
6478 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6479 msgid "SlideSubHeading"
6480 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6481
6482 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6483 msgid "ListOfSlides"
6484 msgstr "ListaDeTransparencias"
6485
6486 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6487 msgid "List Of Slides"
6488 msgstr "Lista de transparencias"
6489
6490 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6491 msgid "SlideContents"
6492 msgstr "ContenidosTransparencia"
6493
6494 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6495 msgid "Slidecontents"
6496 msgstr "ContenidosTransparencia"
6497
6498 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6499 msgid "ProgressContents"
6500 msgstr "ContenidosProgreso"
6501
6502 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6503 msgid "Progress Contents"
6504 msgstr "Contenidos progreso"
6505
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6507 msgid "."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6511 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6512 msgid "Paragraph*"
6513 msgstr "Párrafo*"
6514
6515 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6516 msgid "Key words."
6517 msgstr "Palabras clave."
6518
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6520 msgid "AMS"
6521 msgstr "AMS"
6522
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6524 msgid "AMS subject classifications."
6525 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6526
6527 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6528 msgid "Topic"
6529 msgstr "Tema"
6530
6531 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6532 msgid "MMMMM"
6533 msgstr "MMMMM"
6534
6535 #: lib/layouts/slides.layout:104
6536 msgid "New Slide:"
6537 msgstr "Nueva transparencia:"
6538
6539 #: lib/layouts/slides.layout:126
6540 msgid "Overlay"
6541 msgstr "Superpuesto"
6542
6543 #: lib/layouts/slides.layout:142
6544 msgid "New Overlay:"
6545 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6546
6547 #: lib/layouts/slides.layout:183
6548 msgid "New Note:"
6549 msgstr "Nueva nota:"
6550
6551 #: lib/layouts/slides.layout:208
6552 msgid "InvisibleText"
6553 msgstr "TextoInvisible"
6554
6555 #: lib/layouts/slides.layout:216
6556 msgid "<Invisible Text Follows>"
6557 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6558
6559 #: lib/layouts/slides.layout:233
6560 msgid "VisibleText"
6561 msgstr "TextoVisible"
6562
6563 #: lib/layouts/slides.layout:241
6564 msgid "<Visible Text Follows>"
6565 msgstr "<Visible Text Follows>"
6566
6567 #: lib/layouts/spie.layout:53
6568 msgid "Authorinfo"
6569 msgstr "InfoAutor"
6570
6571 #: lib/layouts/spie.layout:65
6572 msgid "Authorinfo:"
6573 msgstr "InfoAutor:"
6574
6575 #: lib/layouts/spie.layout:78
6576 msgid "ABSTRACT"
6577 msgstr "RESUMEN"
6578
6579 #: lib/layouts/spie.layout:93
6580 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6581 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6582
6583 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6584 msgid "email:"
6585 msgstr "correo-e:"
6586
6587 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6588 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6589 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6590
6591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6592 msgid "Subsubparagraph"
6593 msgstr "Subsubpárrafo"
6594
6595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6596 msgid "Header"
6597 msgstr "Encabezado"
6598
6599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6600 msgid "-- Header --"
6601 msgstr "-- Encabezado --"
6602
6603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6604 msgid "Special-section"
6605 msgstr "Sección-especial"
6606
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6608 msgid "Special-section:"
6609 msgstr "Sección-especial:"
6610
6611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6612 msgid "AGU-journal"
6613 msgstr "Revista-AGU"
6614
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6616 msgid "AGU-journal:"
6617 msgstr "Revista-AGU:"
6618
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6620 msgid "Citation-number"
6621 msgstr "Número-cita"
6622
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6624 msgid "Citation-number:"
6625 msgstr "Número-cita:"
6626
6627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6628 msgid "AGU-volume"
6629 msgstr "Volumen-AGU"
6630
6631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6632 msgid "AGU-volume:"
6633 msgstr "Volumen-AGU:"
6634
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6636 msgid "AGU-issue"
6637 msgstr "Edición-AGU"
6638
6639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6640 msgid "AGU-issue:"
6641 msgstr "Edición-AGU:"
6642
6643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6644 msgid "Copyright:"
6645 msgstr "Copyright:"
6646
6647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6648 msgid "Index-terms"
6649 msgstr "Índice-términos"
6650
6651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6652 msgid "Index-terms..."
6653 msgstr "Índice-términos..."
6654
6655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6656 msgid "Index-term"
6657 msgstr "Índice-término"
6658
6659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6660 msgid "Index-term:"
6661 msgstr "Índice-término:"
6662
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6664 msgid "Cross-term"
6665 msgstr "Término-cruzado"
6666
6667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6668 msgid "Cross-term:"
6669 msgstr "Término-cruzado:"
6670
6671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6672 msgid "Supplementary"
6673 msgstr "Suplementario"
6674
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6676 msgid "Supplementary..."
6677 msgstr "Suplementario..."
6678
6679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6680 msgid "Supp-note"
6681 msgstr "Sup-nota"
6682
6683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6684 msgid "Sup-mat-note:"
6685 msgstr "Sup-mat-nota:"
6686
6687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6688 msgid "Cite-other"
6689 msgstr "Cita-otra"
6690
6691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6692 msgid "Cite-other:"
6693 msgstr "Cita-otra:"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6696 msgid "Revised"
6697 msgstr "Revisado"
6698
6699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6700 msgid "Revised:"
6701 msgstr "Revisado:"
6702
6703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6704 msgid "Ident-line"
6705 msgstr "Línea-ident"
6706
6707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6708 msgid "Ident-line:"
6709 msgstr "Línea-ident:"
6710
6711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6712 msgid "Runhead"
6713 msgstr "Runhead"
6714
6715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6716 msgid "Runhead:"
6717 msgstr "Runhead:"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6720 msgid "Published-online:"
6721 msgstr "Published-online:"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6724 msgid "Citation"
6725 msgstr "Cita"
6726
6727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6728 msgid "Citation:"
6729 msgstr "Cita:"
6730
6731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6732 msgid "Posting-order"
6733 msgstr "Posting-order"
6734
6735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6736 msgid "Posting-order:"
6737 msgstr "Posting-order:"
6738
6739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6740 msgid "AGU-pages"
6741 msgstr "Páginas-AGU"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6744 msgid "AGU-pages:"
6745 msgstr "Páginas-AGU:"
6746
6747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6748 msgid "Words"
6749 msgstr "Palabras"
6750
6751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6752 msgid "Words:"
6753 msgstr "Palabras:"
6754
6755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6756 msgid "Figures"
6757 msgstr "Figuras"
6758
6759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6760 msgid "Figures:"
6761 msgstr "Figuras:"
6762
6763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6764 msgid "Tables"
6765 msgstr "Tablas"
6766
6767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6768 msgid "Tables:"
6769 msgstr "Tablas:"
6770
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6772 msgid "Datasets"
6773 msgstr "Conjunto de datos"
6774
6775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6776 msgid "Datasets:"
6777 msgstr "Conjunto de datos:"
6778
6779 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6780 msgid "CCC"
6781 msgstr "CCC"
6782
6783 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6784 msgid "CCC code:"
6785 msgstr "CCC código:"
6786
6787 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6788 msgid "PaperId"
6789 msgstr "PapelId"
6790
6791 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6792 msgid "Paper Id:"
6793 msgstr "Papel Id:"
6794
6795 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6796 msgid "AuthorAddr"
6797 msgstr "AutorDirección"
6798
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6800 msgid "Author Address:"
6801 msgstr "Dirección autor:"
6802
6803 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6804 msgid "SlugComment"
6805 msgstr "SlugComment"
6806
6807 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6808 msgid "Slug Comment:"
6809 msgstr "Slug Comment:"
6810
6811 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6812 msgid "Plate"
6813 msgstr "Lámina"
6814
6815 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6816 msgid "Planotable"
6817 msgstr "Planotable"
6818
6819 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6820 msgid "Table Caption"
6821 msgstr "Tabla_Nombre"
6822
6823 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6824 msgid "TableCaption"
6825 msgstr "NombreTabla"
6826
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6828 msgid "Current Address"
6829 msgstr "Dirección_Actual"
6830
6831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6832 msgid "Current address:"
6833 msgstr "Dirección actual:"
6834
6835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6836 msgid "E-mail address:"
6837 msgstr "Dirección corre-e:"
6838
6839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6840 msgid "Key words and phrases:"
6841 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
6842
6843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6844 msgid "Dedicatory"
6845 msgstr "Dedicatoria"
6846
6847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6848 msgid "Dedication:"
6849 msgstr "Dedicatoria:"
6850
6851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6852 msgid "Translator"
6853 msgstr "Traductor"
6854
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6856 msgid "Translator:"
6857 msgstr "Traductor:"
6858
6859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6860 msgid "Subjectclass"
6861 msgstr "Clasetema"
6862
6863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6864 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6865 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6866
6867 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6868 msgid "Algorithm #."
6869 msgstr "Algoritmo #."
6870
6871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6872 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6873 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
6874
6875 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6876 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6877 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6878
6879 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6880 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6881 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6882
6883 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6884 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6885 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6886
6887 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6888 msgid "Conjecture*"
6889 msgstr "Conjetura*"
6890
6891 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6892 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6893 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6894
6895 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6896 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6897 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6898
6899 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6900 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6901 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
6902
6903 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6904 msgid "Fact*"
6905 msgstr "Hecho*"
6906
6907 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6908 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6909 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6910
6911 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6912 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6913 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6914
6915 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6916 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6917 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6918
6919 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6920 msgid "Example*"
6921 msgstr "Ejemplo*"
6922
6923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6924 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6925 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6926
6927 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6928 msgid "Condition*"
6929 msgstr "Condición*"
6930
6931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6932 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6933 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6934
6935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6936 msgid "Problem*"
6937 msgstr "Problema*"
6938
6939 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6940 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6941 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
6942
6943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6944 msgid "Exercise*"
6945 msgstr "Ejercicio*"
6946
6947 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6948 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6949 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6950
6951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6952 msgid "Remark*"
6953 msgstr "Observación*"
6954
6955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6956 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6957 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6958
6959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6960 msgid "Claim*"
6961 msgstr "Afirmación*"
6962
6963 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6964 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6965 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6966
6967 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6968 msgid "Note*"
6969 msgstr "Nota*"
6970
6971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6972 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6973 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6974
6975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6976 msgid "Notation*"
6977 msgstr "Notación*"
6978
6979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6980 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6981 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
6982
6983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6984 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6985 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
6986
6987 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6988 msgid "Acknowledgement*"
6989 msgstr "Agradecimiento*"
6990
6991 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6992 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6993 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6994
6995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6996 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6997 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6998
6999 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7000 msgid "Conclusion*"
7001 msgstr "Conclusión*"
7002
7003 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7004 msgid "Literal"
7005 msgstr "Literal"
7006
7007 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7008 msgid "Chapter*"
7009 msgstr "Capítulo*"
7010
7011 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7012 msgid "Subparagraph*"
7013 msgstr "Subpárrafo*"
7014
7015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7016 msgid "Authorgroup"
7017 msgstr "Autorgrupo"
7018
7019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7020 msgid "RevisionHistory"
7021 msgstr "RevisiónHistoria"
7022
7023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7024 msgid "Revision History"
7025 msgstr "Historia de revisión"
7026
7027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7028 msgid "Revision"
7029 msgstr "Revisión"
7030
7031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7032 msgid "RevisionRemark"
7033 msgstr "RevisiónObservación"
7034
7035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7036 msgid "FirstName"
7037 msgstr "Nombre"
7038
7039 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7040 msgid "Surname"
7041 msgstr "Apellidos"
7042
7043 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7044 msgid "Scrap"
7045 msgstr "Fragmento"
7046
7047 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7048 msgid "Part \\Roman{part}"
7049 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7050
7051 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7052 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7053 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7054
7055 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7056 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7057 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7058
7059 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7060 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7061 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7062
7063 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7064 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7065 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7066
7067 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7068 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7069 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7070
7071 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7072 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7073 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7074
7075 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7076 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7077 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7078
7079 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7080 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7081 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7082
7083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7084 msgid "\\Roman{section}."
7085 msgstr "\\Roman{section}."
7086
7087 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7088 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7089 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7090
7091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7092 msgid "\\Alph{subsection}."
7093 msgstr "\\Alph{subsection}."
7094
7095 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7096 msgid "\\arabic{subsection}."
7097 msgstr "\\arabic{subsection}."
7098
7099 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7100 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7101 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7102
7103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7104 msgid "\\alph{subsubsection}."
7105 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7106
7107 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7108 msgid "\\alph{paragraph}."
7109 msgstr "\\alph{paragraph}."
7110
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7112 msgid "Addpart"
7113 msgstr "AñadirParte"
7114
7115 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7116 msgid "Addchap"
7117 msgstr "AñadirCap"
7118
7119 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7120 msgid "Addsec"
7121 msgstr "AñadirSec"
7122
7123 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7124 msgid "Addchap*"
7125 msgstr "AñadirCap*"
7126
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7128 msgid "Addsec*"
7129 msgstr "AñadirSec*"
7130
7131 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7132 msgid "Minisec"
7133 msgstr "MiniSec"
7134
7135 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7136 msgid "Publishers"
7137 msgstr "Editores"
7138
7139 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7140 msgid "Dedication"
7141 msgstr "Dedicatoria"
7142
7143 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7144 msgid "Titlehead"
7145 msgstr "EncabezadoTítulo"
7146
7147 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7148 msgid "Uppertitleback"
7149 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7150
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7152 msgid "Lowertitleback"
7153 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7154
7155 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7156 msgid "Extratitle"
7157 msgstr "ExtraTítulo"
7158
7159 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7160 msgid "Captionabove"
7161 msgstr "EncabezadoArriba"
7162
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7164 msgid "Captionbelow"
7165 msgstr "EncabezadoAbajo"
7166
7167 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7168 msgid "Dictum"
7169 msgstr "Sentencia"
7170
7171 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7172 msgid "Headnote"
7173 msgstr "NotaEncabezado"
7174
7175 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7176 msgid "Headnote (optional):"
7177 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7178
7179 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7180 msgid "Corr Author:"
7181 msgstr "Corr Author:"
7182
7183 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7184 msgid "Offprints"
7185 msgstr "Separatas"
7186
7187 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7188 msgid "Offprints:"
7189 msgstr "Separatas:"
7190
7191 #: lib/languages:2
7192 msgid "Afrikaans"
7193 msgstr "Africano"
7194
7195 #: lib/languages:3
7196 msgid "American"
7197 msgstr "Inglés Americano"
7198
7199 #: lib/languages:4
7200 msgid "Arabic"
7201 msgstr "Árabe"
7202
7203 #: lib/languages:5
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Armenian"
7206 msgstr "Inglés Americano"
7207
7208 #: lib/languages:6
7209 msgid "Austrian"
7210 msgstr "Austriaco"
7211
7212 #: lib/languages:7
7213 msgid "Austrian (new spelling)"
7214 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7215
7216 #: lib/languages:8
7217 msgid "Bahasa"
7218 msgstr "Bahasa"
7219
7220 #: lib/languages:9
7221 msgid "Belarusian"
7222 msgstr "Bieloruso"
7223
7224 #: lib/languages:10
7225 msgid "Basque"
7226 msgstr "Vasco"
7227
7228 #: lib/languages:11
7229 msgid "Portuguese (Brazil)"
7230 msgstr "Portugués (Brasil)"
7231
7232 #: lib/languages:12
7233 msgid "Breton"
7234 msgstr "Bretón"
7235
7236 #: lib/languages:13
7237 msgid "British"
7238 msgstr "Inglés británico"
7239
7240 #: lib/languages:14
7241 msgid "Bulgarian"
7242 msgstr "Búlgaro"
7243
7244 #: lib/languages:15
7245 msgid "Canadian"
7246 msgstr "Inglés canadiense"
7247
7248 #: lib/languages:16
7249 msgid "French Canadian"
7250 msgstr "Francés canadiense"
7251
7252 #: lib/languages:17
7253 msgid "Catalan"
7254 msgstr "Catalán"
7255
7256 #: lib/languages:18
7257 msgid "Chinese (simplified)"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/languages:19
7261 msgid "Chinese (traditional)"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/languages:20
7265 msgid "Croatian"
7266 msgstr "Croata"
7267
7268 #: lib/languages:21
7269 msgid "Czech"
7270 msgstr "Checo"
7271
7272 #: lib/languages:22
7273 msgid "Danish"
7274 msgstr "Danés"
7275
7276 #: lib/languages:23
7277 msgid "Dutch"
7278 msgstr "Holandés"
7279
7280 #: lib/languages:24
7281 msgid "English"
7282 msgstr "Inglés"
7283
7284 #: lib/languages:26
7285 msgid "Esperanto"
7286 msgstr "Esperanto"
7287
7288 #: lib/languages:27
7289 msgid "Estonian"
7290 msgstr "Estonio"
7291
7292 #: lib/languages:28
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Farsi"
7295 msgstr "margen"
7296
7297 #: lib/languages:29
7298 msgid "Finnish"
7299 msgstr "Finlandés"
7300
7301 #: lib/languages:31
7302 msgid "French"
7303 msgstr "Francés"
7304
7305 #: lib/languages:32
7306 msgid "Galician"
7307 msgstr "Gallego"
7308
7309 #: lib/languages:33
7310 msgid "German"
7311 msgstr "Alemán"
7312
7313 #: lib/languages:34
7314 msgid "German (new spelling)"
7315 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
7316
7317 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7318 msgid "Greek"
7319 msgstr "Letras griegas"
7320
7321 #: lib/languages:36
7322 msgid "Hebrew"
7323 msgstr "Hebreo"
7324
7325 #: lib/languages:38
7326 msgid "Irish"
7327 msgstr "Irlandés"
7328
7329 #: lib/languages:39
7330 msgid "Italian"
7331 msgstr "Italiano"
7332
7333 #: lib/languages:40
7334 msgid "Japanese"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/languages:41
7338 msgid "Kazakh"
7339 msgstr "Kazakh"
7340
7341 #: lib/languages:43
7342 msgid "Korean"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/languages:45
7346 msgid "Lithuanian"
7347 msgstr "Lituano"
7348
7349 #: lib/languages:46
7350 msgid "Latvian"
7351 msgstr "Letón"
7352
7353 #: lib/languages:47
7354 msgid "Icelandic"
7355 msgstr "Islandés"
7356
7357 #: lib/languages:48
7358 msgid "Magyar"
7359 msgstr "Húngaro"
7360
7361 #: lib/languages:49
7362 msgid "Norsk"
7363 msgstr "Noruego"
7364
7365 #: lib/languages:50
7366 msgid "Nynorsk"
7367 msgstr "Noruego nuevo"
7368
7369 #: lib/languages:51
7370 msgid "Polish"
7371 msgstr "Polaco"
7372
7373 #: lib/languages:52
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Portuguese"
7376 msgstr "Portugués"
7377
7378 #: lib/languages:53
7379 msgid "Romanian"
7380 msgstr "Rumano"
7381
7382 #: lib/languages:54
7383 msgid "Russian"
7384 msgstr "Ruso"
7385
7386 #: lib/languages:55
7387 msgid "Scottish"
7388 msgstr "Escocés"
7389
7390 #: lib/languages:56
7391 msgid "Serbian"
7392 msgstr "Servo"
7393
7394 #: lib/languages:57
7395 msgid "Serbo-Croatian"
7396 msgstr "Servo-Croata"
7397
7398 #: lib/languages:58
7399 msgid "Spanish"
7400 msgstr "Español"
7401
7402 #: lib/languages:59
7403 msgid "Slovak"
7404 msgstr "Eslovaco"
7405
7406 #: lib/languages:60
7407 msgid "Slovene"
7408 msgstr "Esloveno"
7409
7410 #: lib/languages:61
7411 msgid "Swedish"
7412 msgstr "Sueco"
7413
7414 #: lib/languages:62
7415 msgid "Thai"
7416 msgstr "Tailandés"
7417
7418 #: lib/languages:63
7419 msgid "Turkish"
7420 msgstr "Turco"
7421
7422 #: lib/languages:64
7423 msgid "Ukrainian"
7424 msgstr "Ucraniano"
7425
7426 #: lib/languages:65
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Upper Sorbian"
7429 msgstr "Servo"
7430
7431 #: lib/languages:66
7432 msgid "Welsh"
7433 msgstr "Galés"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7436 msgid "File|F"
7437 msgstr "Archivo|A"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7440 msgid "Edit|E"
7441 msgstr "Editar|E"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7444 msgid "Insert|I"
7445 msgstr "Insertar|I"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:35
7448 msgid "Layout|L"
7449 msgstr "Formato|F"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7452 msgid "View|V"
7453 msgstr "Ver|V"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7456 msgid "Navigate|N"
7457 msgstr "Navegar|N"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:38
7460 msgid "Documents|D"
7461 msgstr "Documentos|D"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7464 msgid "Help|H"
7465 msgstr "Ayuda|u"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7468 msgid "New|N"
7469 msgstr "Nuevo|N"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:48
7472 msgid "New from Template...|T"
7473 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7476 msgid "Open...|O"
7477 msgstr "Abrir...|A"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7480 msgid "Close|C"
7481 msgstr "Cerrar|C"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7484 msgid "Save|S"
7485 msgstr "Guardar|G"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7488 msgid "Save As...|A"
7489 msgstr "Guardar como...|u"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7492 msgid "Revert|R"
7493 msgstr "Revertir|R"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7496 msgid "Version Control|V"
7497 msgstr "Control de versiones|v"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7500 msgid "Import|I"
7501 msgstr "Importar|I"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7504 msgid "Export|E"
7505 msgstr "Exportar|E"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7508 msgid "Print...|P"
7509 msgstr "Imprimir...|m"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7512 msgid "Fax...|F"
7513 msgstr "Fax...|F"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7516 msgid "Exit|x"
7517 msgstr "Salir|S"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7520 msgid "Register...|R"
7521 msgstr "Registrar...|R"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7524 msgid "Check In Changes...|I"
7525 msgstr "Entrar cambios...|E"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7528 msgid "Check Out for Edit|O"
7529 msgstr "Comprobar para editar|O"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7532 msgid "Revert to Last Version|L"
7533 msgstr "Volver a la última versión|u"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7536 msgid "Undo Last Check In|U"
7537 msgstr "Deshacer última revisión|D"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7540 msgid "Show History|H"
7541 msgstr "Mostrar Historial|H"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7544 msgid "Custom...|C"
7545 msgstr "Personalizado...|e"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7548 msgid "Undo|U"
7549 msgstr "Deshacer|D"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:91
7552 msgid "Redo|d"
7553 msgstr "Rehacer|R"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:93
7556 msgid "Cut|C"
7557 msgstr "Cortar|C"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:94
7560 msgid "Copy|o"
7561 msgstr "Copiar|o"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:95
7564 msgid "Paste|a"
7565 msgstr "Pegar|P"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:96
7568 msgid "Paste External Selection|x"
7569 msgstr "Pegar selección externa|x"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7572 msgid "Find & Replace...|F"
7573 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:100
7576 msgid "Tabular|T"
7577 msgstr "Tabla|T"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7580 msgid "Math|M"
7581 msgstr "Ecuación|E"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7584 msgid "Spellchecker...|S"
7585 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:105
7588 msgid "Thesaurus..."
7589 msgstr "Tesauro..."
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7592 msgid "Count Words|W"
7593 msgstr "Contar palabras|p"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7596 msgid "Check TeX|h"
7597 msgstr "Comprobar TeX|T"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:108
7600 msgid "Change Tracking|g"
7601 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7604 msgid "Preferences...|P"
7605 msgstr "Preferencias...|f"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7608 msgid "Reconfigure|R"
7609 msgstr "Reconfigurar|R"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:115
7612 msgid "Selection as Lines|L"
7613 msgstr "Selección como líneas|l"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:116
7616 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7617 msgstr "Selección como párrafos|p"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7620 msgid "Multicolumn|M"
7621 msgstr "Multicolumna|M"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:122
7624 msgid "Line Top|T"
7625 msgstr "Línea superior|p"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:123
7628 msgid "Line Bottom|B"
7629 msgstr "Línea inferior|f"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:124
7632 msgid "Line Left|L"
7633 msgstr "Línea izquierda|i"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:125
7636 msgid "Line Right|R"
7637 msgstr "Línea derecha|d"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:127
7640 msgid "Alignment|i"
7641 msgstr "Alineación|A"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7644 msgid "Add Row|A"
7645 msgstr "Añadir fila|A"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:130
7648 msgid "Delete Row|w"
7649 msgstr "Eliminar fila|m"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7652 msgid "Copy Row"
7653 msgstr "Copiar fila"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7656 msgid "Swap Rows"
7657 msgstr "Intercambiar filas"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7660 msgid "Add Column|u"
7661 msgstr "Añadir columna|u"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:135
7664 msgid "Delete Column|D"
7665 msgstr "Eliminar columna|l"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7668 msgid "Copy Column"
7669 msgstr "Copiar columna"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7672 msgid "Swap Columns"
7673 msgstr "Intercambiar columnas"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7676 msgid "Left|L"
7677 msgstr "Izquierda|z"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7680 msgid "Center|C"
7681 msgstr "Centro|C"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7684 msgid "Right|R"
7685 msgstr "Derecha|D"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7688 msgid "Top|T"
7689 msgstr "Superior|S"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7692 msgid "Middle|M"
7693 msgstr "Medio|M"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7696 msgid "Bottom|B"
7697 msgstr "Inferior|I"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7700 msgid "Toggle Numbering|N"
7701 msgstr "Conmutar numeración|n"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7704 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7705 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7708 msgid "Change Limits Type|L"
7709 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7712 msgid "Change Formula Type|F"
7713 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7716 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7717 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:168
7720 msgid "Alignment|A"
7721 msgstr "Alineación|A"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:170
7724 msgid "Add Row|R"
7725 msgstr "Añadir fila|A"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7728 msgid "Delete Row|D"
7729 msgstr "Eliminar fila|f"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:175
7732 msgid "Add Column|C"
7733 msgstr "Añadir columna|u"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7736 msgid "Delete Column|e"
7737 msgstr "Eliminar columna|m"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7740 msgid "Default|t"
7741 msgstr "Predeterminado|P"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7744 msgid "Display|D"
7745 msgstr "Pantalla|n"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7748 msgid "Inline|I"
7749 msgstr "Insertado|I"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:188
7752 msgid "Octave"
7753 msgstr "Octave"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:189
7756 msgid "Maxima"
7757 msgstr "Máxima"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:190
7760 msgid "Mathematica"
7761 msgstr "Mathematica"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:192
7764 msgid "Maple, simplify"
7765 msgstr "Maple, simplify"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:193
7768 msgid "Maple, factor"
7769 msgstr "Maple, factor"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:194
7772 msgid "Maple, evalm"
7773 msgstr "Maple, evalm"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:195
7776 msgid "Maple, evalf"
7777 msgstr "Maple, evalf"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7780 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7781 msgid "Inline Formula|I"
7782 msgstr "En línea|l"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7785 msgid "Displayed Formula|D"
7786 msgstr "Presentación|r"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:201
7789 msgid "Eqnarray Environment|q"
7790 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:202
7793 msgid "Align Environment|A"
7794 msgstr "Entorno Align|A"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:203
7797 msgid "AlignAt Environment"
7798 msgstr "Entorno AlignAt"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:204
7801 msgid "Flalign Environment|F"
7802 msgstr "Entorno flalign|f"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:207
7805 msgid "Gather Environment"
7806 msgstr "Entorno Gather"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:208
7809 msgid "Multline Environment"
7810 msgstr "Multi-línea"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7813 msgid "Math|h"
7814 msgstr "Ecuación|E"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:216
7817 msgid "Special Character|S"
7818 msgstr "Carácter especial|s"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7821 msgid "Citation...|C"
7822 msgstr "Cita...|C"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:218
7825 msgid "Cross-reference...|r"
7826 msgstr "Referencia cruzada...|R"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7829 msgid "Label...|L"
7830 msgstr "Etiqueta...|q"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7833 msgid "Footnote|F"
7834 msgstr "Nota al pie|p"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7837 msgid "Marginal Note|M"
7838 msgstr "Nota al margen|m"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:222
7841 msgid "Short Title"
7842 msgstr "Título breve"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:223
7845 msgid "Index Entry|I"
7846 msgstr "Entrada de índice|n"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7849 msgid "Nomenclature Entry"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7853 msgid "URL...|U"
7854 msgstr "URL...|U"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7857 msgid "Note|N"
7858 msgstr "Nota|N"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:227
7861 msgid "Lists & TOC|O"
7862 msgstr "Listas e índices|t"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:229
7865 msgid "TeX Code|T"
7866 msgstr "Código TeX|T"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:230
7869 msgid "Minipage|p"
7870 msgstr "Minipágina|n"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7873 msgid "Graphics...|G"
7874 msgstr "Imagen...|g"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:232
7877 msgid "Tabular Material...|b"
7878 msgstr "Tabla...|b"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:233
7881 msgid "Floats|a"
7882 msgstr "Flotantes|a"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:235
7885 msgid "Include File...|d"
7886 msgstr "Incluir archivo...|A"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:236
7889 msgid "Insert File|e"
7890 msgstr "Insertar archivo|t"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:237
7893 msgid "External Material...|x"
7894 msgstr "Material externo...|x"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7897 msgid "Superscript|S"
7898 msgstr "Superíndice|S"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7901 msgid "Subscript|u"
7902 msgstr "Subíndice|u"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:243
7905 msgid "Horizontal Fill|H"
7906 msgstr "Relleno horizontal|h"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:244
7909 msgid "Hyphenation Point|P"
7910 msgstr "Punto guionado|g"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7913 msgid "Ligature Break|k"
7914 msgstr "Salto de ligado|i"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:246
7917 msgid "Protected Space|r"
7918 msgstr "Espacio protegido|r"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7921 msgid "Inter-word Space|w"
7922 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7925 msgid "Thin Space|T"
7926 msgstr "Espacio delgado|d"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:249
7929 msgid "Vertical Space..."
7930 msgstr "Espacio vertical..."
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:250
7933 msgid "Line Break|L"
7934 msgstr "Salto de línea|l"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7937 msgid "Ellipsis|i"
7938 msgstr "Puntos suspensivos|v"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7941 msgid "End of Sentence|E"
7942 msgstr "Fin de oración|F"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:253
7945 msgid "Single Quote|Q"
7946 msgstr "Comillas simples|C"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:254
7949 msgid "Ordinary Quote|O"
7950 msgstr "Comillas dobles|C"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7953 msgid "Menu Separator|M"
7954 msgstr "Separador de menú|m"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:256
7957 msgid "Horizontal Line"
7958 msgstr "Línea horizontal"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7961 msgid "Page Break"
7962 msgstr "Salto de página"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7965 msgid "Display Formula|D"
7966 msgstr "Presentación|r"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7969 msgid "Eqnarray Environment|E"
7970 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7973 msgid "AMS align Environment|a"
7974 msgstr "Entorno AMS align|a"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7977 msgid "AMS alignat Environment|t"
7978 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7981 msgid "AMS flalign Environment|f"
7982 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7985 msgid "AMS gather Environment|g"
7986 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7989 msgid "AMS multline Environment|m"
7990 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7993 msgid "Array Environment|y"
7994 msgstr "Entorno array|y"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7997 msgid "Cases Environment|C"
7998 msgstr "Entorno casos|c"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8001 msgid "Split Environment|S"
8002 msgstr "Entorno split|s"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:276
8005 msgid "Font Change|o"
8006 msgstr "Cambio de fuente|f"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:280
8009 msgid "Math Normal Font"
8010 msgstr "Fuente normal ecuación"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:282
8013 msgid "Math Calligraphic Family"
8014 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:283
8017 msgid "Math Fraktur Family"
8018 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:284
8021 msgid "Math Roman Family"
8022 msgstr "Familia roman ecuación"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:285
8025 msgid "Math Sans Serif Family"
8026 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:287
8029 msgid "Math Bold Series"
8030 msgstr "Serie negrita ecuación"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:289
8033 msgid "Text Normal Font"
8034 msgstr "Fuente texto normal"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8037 msgid "Text Roman Family"
8038 msgstr "Familia roman texto"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8041 msgid "Text Sans Serif Family"
8042 msgstr "Familia sans serif texto"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8045 msgid "Text Typewriter Family"
8046 msgstr "Familia typewriter texto"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8049 msgid "Text Bold Series"
8050 msgstr "Serie negrita texto"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8053 msgid "Text Medium Series"
8054 msgstr "Serie media texto"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8057 msgid "Text Italic Shape"
8058 msgstr "Forma cursiva texto"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8061 msgid "Text Small Caps Shape"
8062 msgstr "Forma versalitas texto"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8065 msgid "Text Slanted Shape"
8066 msgstr "Forma inclinada texto"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8069 msgid "Text Upright Shape"
8070 msgstr "Forma vertical texto"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:306
8073 msgid "Floatflt Figure"
8074 msgstr "Figura floatflt"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8077 msgid "Table of Contents|C"
8078 msgstr "Índice general|g"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8081 msgid "Index List|I"
8082 msgstr "Índice alfabético|a"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Nomenclature|N"
8087 msgstr "Nota|N"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8090 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8091 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8094 msgid "LyX Document...|X"
8095 msgstr "Documento LyX...|X"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Plain Text...|T"
8100 msgstr "Texto simple"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8105 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8108 msgid "Track Changes|T"
8109 msgstr "Seguir cambios|S"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8112 msgid "Merge Changes...|M"
8113 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:326
8116 msgid "Accept All Changes|A"
8117 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:327
8120 msgid "Reject All Changes|R"
8121 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8124 msgid "Show Changes in Output|S"
8125 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:335
8128 msgid "Character...|C"
8129 msgstr "Caracteres...|C"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:336
8132 msgid "Paragraph...|P"
8133 msgstr "Párrafo...|P"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:337
8136 msgid "Document...|D"
8137 msgstr "Documento...|D"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:338
8140 msgid "Tabular...|T"
8141 msgstr "Tabla...|T"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:340
8144 msgid "Emphasize Style|E"
8145 msgstr "Resaltado|R"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:341
8148 msgid "Noun Style|N"
8149 msgstr "Versalitas|V"
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:342
8152 msgid "Bold Style|B"
8153 msgstr "Negrita|B"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:345
8156 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8157 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:346
8160 msgid "Increase Environment Depth|i"
8161 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:347
8164 msgid "Start Appendix Here|S"
8165 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8168 msgid "Build Program|B"
8169 msgstr "Construir programa|t"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8172 msgid "Update|U"
8173 msgstr "Actualizar|A"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8176 msgid "LaTeX Log|L"
8177 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:412
8180 msgid "Outline|O"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:361
8184 msgid "TeX Information|X"
8185 msgstr "Información TeX|X"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8188 msgid "Next Note|N"
8189 msgstr "Nota siguiente|N"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8192 msgid "Go to Label|L"
8193 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8196 msgid "Bookmarks|B"
8197 msgstr "Marcadores|M"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8200 msgid "Save Bookmark 1|S"
8201 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8204 msgid "Save Bookmark 2"
8205 msgstr "Guardar marcador 2"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8208 msgid "Save Bookmark 3"
8209 msgstr "Guardar marcador 3"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8212 msgid "Save Bookmark 4"
8213 msgstr "Guardar marcador 4"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8216 msgid "Save Bookmark 5"
8217 msgstr "Guardar marcador 5"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:386
8220 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8221 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:387
8224 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8225 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:388
8228 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8229 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:389
8232 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8233 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:390
8236 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8237 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8240 msgid "Introduction|I"
8241 msgstr "Introducción|I"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8244 msgid "Tutorial|T"
8245 msgstr "Tutorial|T"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8248 msgid "User's Guide|U"
8249 msgstr "Guía del usuario|u"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8252 msgid "Extended Features|E"
8253 msgstr "Características extendidas|e"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8256 msgid "Embedded Objects|m"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8260 msgid "Customization|C"
8261 msgstr "Personalización|P"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8264 msgid "FAQ|F"
8265 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8268 msgid "Table of Contents|a"
8269 msgstr "Índice general|g"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8272 msgid "LaTeX Configuration|L"
8273 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8276 msgid "About LyX|X"
8277 msgstr "Acerca de LyX|X"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8280 msgid "About LyX"
8281 msgstr "Acerca de LyX"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:425
8284 msgid "Preferences..."
8285 msgstr "Preferencias..."
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:426
8288 msgid "Quit LyX"
8289 msgstr "Salir de LyX"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8292 msgid "Document|D"
8293 msgstr "Documento|D"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8296 msgid "Tools|T"
8297 msgstr "Herramientas|H"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8300 msgid "New from Template...|m"
8301 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Open Recent|t"
8306 msgstr "Abrir reciente|t"
8307
8308 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8309 msgid "New Window|W"
8310 msgstr "Ventana nueva|V"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8313 msgid "Close Window|d"
8314 msgstr "Cerrar ventana|C"
8315
8316 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8317 msgid "Redo|R"
8318 msgstr "Rehacer|R"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:826
8321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:461
8322 msgid "Cut"
8323 msgstr "Cortar"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:831
8326 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8327 msgid "Copy"
8328 msgstr "Copiar"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:807
8331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:440
8332 msgid "Paste"
8333 msgstr "Pegar"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Paste Recent|e"
8338 msgstr "Pegar reciente"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Paste Special"
8343 msgstr "Pegar|P"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Select All"
8348 msgstr "Seleccionar un archivo"
8349
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8351 msgid "Move Paragraph Up|o"
8352 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
8353
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8355 msgid "Move Paragraph Down|v"
8356 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8359 msgid "Text Style|S"
8360 msgstr "Estilo del texto|t"
8361
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8363 msgid "Paragraph Settings...|P"
8364 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8367 msgid "Table|T"
8368 msgstr "Tabla|T"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8371 msgid "Rows & Columns|C"
8372 msgstr "Filas y columnas|F"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8375 msgid "Increase List Depth|I"
8376 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8379 msgid "Decrease List Depth|D"
8380 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8383 #, fuzzy
8384 msgid "Dissolve Inset|l"
8385 msgstr "Disolver recuadro|D"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8388 msgid "TeX Code Settings...|C"
8389 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8392 msgid "Float Settings...|a"
8393 msgstr "Configuración del flotante...|f"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8396 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8397 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8400 msgid "Note Settings...|N"
8401 msgstr "Configuración de notas...|n"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8404 msgid "Branch Settings...|B"
8405 msgstr "Configuración de la rama...|r"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8408 msgid "Box Settings...|x"
8409 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8412 msgid "Table Settings...|a"
8413 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
8414
8415 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Plain Text|T"
8418 msgstr "Texto simple"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8423 msgstr "Texto simple como líneas"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Selection|S"
8428 msgstr "&Selección:"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Selection, Join Lines|i"
8433 msgstr "Selección como líneas|l"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8436 msgid "Customized...|C"
8437 msgstr "Personalizado...|e"
8438
8439 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8440 msgid "Capitalize|a"
8441 msgstr "Poner en mayúscula|P"
8442
8443 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8444 msgid "Uppercase|U"
8445 msgstr "Mayúsculas|M"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8448 msgid "Lowercase|L"
8449 msgstr "Minúsculas|n"
8450
8451 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8452 msgid "Top Line|T"
8453 msgstr "Línea superior|s"
8454
8455 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8456 msgid "Bottom Line|B"
8457 msgstr "Línea inferior|i"
8458
8459 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8460 msgid "Left Line|L"
8461 msgstr "Línea izquierda|z"
8462
8463 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8464 msgid "Right Line|R"
8465 msgstr "Línea derecha|d"
8466
8467 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Copy Row|o"
8470 msgstr "Copiar fila"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Swap Rows|S"
8475 msgstr "Intercambiar filas"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Copy Column|p"
8480 msgstr "Copiar columna"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Swap Columns|w"
8485 msgstr "Intercambiar columnas"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8488 msgid "Text Style|T"
8489 msgstr "Estilo del texto|t"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8492 msgid "Split Cell|C"
8493 msgstr "Dividir celda|D"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Add Line Above|A"
8498 msgstr "Añadir línea encima"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Add Line Below|B"
8503 msgstr "Añadir línea debajo"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Delete Line Above|D"
8508 msgstr "Eliminar línea de encima"
8509
8510 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Delete Line Below|e"
8513 msgstr "Eliminar línea de debajo"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8516 msgid "Add Line to Left"
8517 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8520 msgid "Add Line to Right"
8521 msgstr "Añadir línea a la derecha"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8524 msgid "Delete Line to Left"
8525 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8528 msgid "Delete Line to Right"
8529 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Math Normal Font|N"
8534 msgstr "Fuente normal ecuación"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8539 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Math Fraktur Family|F"
8544 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Math Roman Family|R"
8549 msgstr "Familia roman ecuación"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8554 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Math Bold Series|B"
8559 msgstr "Serie negrita ecuación"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Text Normal Font|T"
8564 msgstr "Fuente texto normal"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Octave|O"
8569 msgstr "Octave"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Maxima|M"
8574 msgstr "Máxima"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Mathematica|a"
8579 msgstr "Mathematica"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Maple, simplify|s"
8584 msgstr "Maple, simplify"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Maple, factor|f"
8589 msgstr "Maple, factor"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Maple, evalm|e"
8594 msgstr "Maple, evalm"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Maple, evalf|v"
8599 msgstr "Maple, evalf"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8602 msgid "Open All Insets|O"
8603 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8606 msgid "Close All Insets|C"
8607 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8610 #, fuzzy
8611 msgid "View Source|S"
8612 msgstr "Ver fuente|f"
8613
8614 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Toolbars|b"
8617 msgstr "Barras de herramientas"
8618
8619 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Special Character|p"
8622 msgstr "Carácter especial|s"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Formatting|o"
8627 msgstr "Formato"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8630 msgid "List / TOC|i"
8631 msgstr "Lista / IG|i"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8634 msgid "Float|a"
8635 msgstr "Flotante|F"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8638 msgid "Branch|B"
8639 msgstr "Rama|R"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8642 msgid "File|e"
8643 msgstr "Archivo|A"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8646 msgid "Box"
8647 msgstr "Cuadro"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Cross-Reference...|R"
8652 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8655 msgid "Caption"
8656 msgstr "Encabezado"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8659 msgid "Index Entry|d"
8660 msgstr "Entrada de índice|d"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8665 msgstr "Insertar entrada de índice"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8668 msgid "Table...|T"
8669 msgstr "Tabla...|T"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Short Title|S"
8674 msgstr "Título breve"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8677 msgid "TeX Code|X"
8678 msgstr "Código TeX|X"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Program Listing"
8683 msgstr "Inicialización del programa"
8684
8685 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8686 msgid "Ordinary Quote|Q"
8687 msgstr "Comillas dobles|C"
8688
8689 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8690 msgid "Single Quote|S"
8691 msgstr "Comillas simples|s"
8692
8693 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8694 msgid "Phonetic Symbols|y"
8695 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
8696
8697 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Protected Space|P"
8700 msgstr "Espacio protegido|r"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Horizontal Fill|F"
8705 msgstr "Relleno horizontal|h"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Horizontal Line|L"
8710 msgstr "Línea horizontal"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Vertical Space...|V"
8715 msgstr "Espacio vertical..."
8716
8717 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Hyphenation Point|H"
8720 msgstr "Punto guionado|g"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Line Break|B"
8725 msgstr "Salto de línea|l"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Page Break|a"
8730 msgstr "Salto de página"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Clear Page|C"
8735 msgstr "Marcadores|M"
8736
8737 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8738 msgid "Clear Double Page|D"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8742 msgid "Numbered Formula|N"
8743 msgstr "Ecuación numerada|n"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Aligned Environment|l"
8748 msgstr "Entorno aligned"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8751 #, fuzzy
8752 msgid "AlignedAt Environment|v"
8753 msgstr "Entorno alignedAt"
8754
8755 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Gathered Environment|h"
8758 msgstr "Entorno gathered"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Delimiters|r"
8763 msgstr "Delimitador matemático"
8764
8765 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Matrix|x"
8768 msgstr "Matriz matemática"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Toggle Math Panels"
8773 msgstr "Panel de ecuaciones"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8776 msgid "Text Wrap Float|W"
8777 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8780 msgid "External Material...|M"
8781 msgstr "Material externo...|M"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8784 msgid "Child Document...|d"
8785 msgstr "Documento hijo...|h"
8786
8787 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8788 msgid "LyX Note|N"
8789 msgstr "Nota LyX|N"
8790
8791 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8792 msgid "Comment|C"
8793 msgstr "Comentario|C"
8794
8795 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8796 msgid "Greyed Out|G"
8797 msgstr "Resaltado en gris|g"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8800 msgid "Change Tracking|C"
8801 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8804 msgid "Start Appendix Here|A"
8805 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
8806
8807 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Compressed|m"
8810 msgstr "Comprimido|o"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8813 msgid "Settings...|S"
8814 msgstr "Configuración...|o"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8817 msgid "Accept Change|A"
8818 msgstr "Aceptar cambio|A"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8821 msgid "Reject Change|R"
8822 msgstr "Descartar cambio|c"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8825 msgid "Accept All Changes|c"
8826 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8829 msgid "Reject All Changes|e"
8830 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
8831
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8833 msgid "Next Change|C"
8834 msgstr "Cambio siguiente|s"
8835
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Next Cross-Reference|R"
8839 msgstr "Referencia siguiente|R"
8840
8841 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Clear Bookmarks|C"
8844 msgstr "Marcadores|M"
8845
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8847 msgid "Thesaurus...|T"
8848 msgstr "Tesauro...|e"
8849
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8851 msgid "TeX Information|I"
8852 msgstr "Información TeX|X"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8855 msgid "New document"
8856 msgstr "Nuevo documento"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8859 msgid "Open document"
8860 msgstr "Abrir documento"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8863 msgid "Save document"
8864 msgstr "Guardar documento"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8867 msgid "Print document"
8868 msgstr "Imprimir documento"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8871 msgid "Check spelling"
8872 msgstr "Comprobar ortografía"
8873
8874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8875 msgid "Undo"
8876 msgstr "Deshacer"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8879 msgid "Redo"
8880 msgstr "Rehacer"
8881
8882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8883 msgid "Find and replace"
8884 msgstr "Encontrar y reemplazar"
8885
8886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8887 msgid "Toggle emphasis"
8888 msgstr "Cambiar énfasis"
8889
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8891 msgid "Toggle noun"
8892 msgstr "Cambiar versalitas"
8893
8894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8895 msgid "Apply last"
8896 msgstr "Aplicar último"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8899 msgid "Insert math"
8900 msgstr "Insertar ecuación"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8903 msgid "Insert graphics"
8904 msgstr "Insertar imagen"
8905
8906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8907 msgid "Insert table"
8908 msgstr "Insertar tabla"
8909
8910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Toggle Outline"
8913 msgstr "Cambiar versalitas"
8914
8915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Toggle Math Toolbar"
8918 msgstr "Conmutar &todo"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Toggle Table Toolbar"
8923 msgstr "Conmutar &todo"
8924
8925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8926 #, fuzzy
8927 msgid "Extra"
8928 msgstr "extra"
8929
8930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8931 msgid "Numbered list"
8932 msgstr "Enumeración"
8933
8934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8935 msgid "Itemized list"
8936 msgstr "Enumeración*"
8937
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8939 msgid "Increase depth"
8940 msgstr "Aumentar profundidad"
8941
8942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8943 msgid "Decrease depth"
8944 msgstr "Disminuir profundidad"
8945
8946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8947 msgid "Insert figure float"
8948 msgstr "Insertar flotante de figura"
8949
8950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8951 msgid "Insert table float"
8952 msgstr "Insertar flotante de tabla"
8953
8954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8955 msgid "Insert label"
8956 msgstr "Insertar etiqueta"
8957
8958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8959 msgid "Insert cross-reference"
8960 msgstr "Insertar referencia cruzada"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8963 msgid "Insert citation"
8964 msgstr "Insertar cita"
8965
8966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8967 msgid "Insert index entry"
8968 msgstr "Insertar entrada de índice"
8969
8970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Insert nomenclature entry"
8973 msgstr "Insertar entrada de índice"
8974
8975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8976 msgid "Insert footnote"
8977 msgstr "Insertar nota al pie"
8978
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8980 msgid "Insert margin note"
8981 msgstr "Insertar nota al margen"
8982
8983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8984 msgid "Insert note"
8985 msgstr "Insertar nota"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8988 msgid "Insert URL"
8989 msgstr "Insertar URL"
8990
8991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Insert TeX code"
8994 msgstr "Insertar código TeX"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8997 msgid "Include file"
8998 msgstr "Incluir archivo"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9001 msgid "Text style"
9002 msgstr "Estilo del texto"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9005 msgid "Paragraph settings"
9006 msgstr "Configuración del párrafo"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9009 msgid "Add row"
9010 msgstr "Añadir fila"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9013 msgid "Add column"
9014 msgstr "Añadir columna"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9017 msgid "Delete row"
9018 msgstr "Eliminar fila"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9021 msgid "Delete column"
9022 msgstr "Eliminar columna"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9025 msgid "Set top line"
9026 msgstr "Línea superior"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9029 msgid "Set bottom line"
9030 msgstr "Línea inferior"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9033 msgid "Set left line"
9034 msgstr "Línea izquierda"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9037 msgid "Set right line"
9038 msgstr "Línea derecha"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9041 msgid "Set all lines"
9042 msgstr "Todas las líneas"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9045 msgid "Unset all lines"
9046 msgstr "Quitar todas las líneas"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9049 msgid "Align left"
9050 msgstr "Alinear a la izquierda"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9053 msgid "Align center"
9054 msgstr "Alinear al centro"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9057 msgid "Align right"
9058 msgstr "Alinear a la derecha"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9061 msgid "Align top"
9062 msgstr "Alinear arriba"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9065 msgid "Align middle"
9066 msgstr "Alinear al medio"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9069 msgid "Align bottom"
9070 msgstr "Alinear abajo"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9073 msgid "Rotate cell"
9074 msgstr "Girar celda"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9077 msgid "Rotate table"
9078 msgstr "Girar tabla"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9081 msgid "Set multi-column"
9082 msgstr "Poner multicolumna"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Math"
9087 msgstr "Ecuaciones"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9090 msgid "Set display mode"
9091 msgstr "Modo presentación"
9092
9093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9094 msgid "Subscript"
9095 msgstr "Subíndice"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9098 msgid "Superscript"
9099 msgstr "Superíndice"
9100
9101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9102 msgid "Insert square root"
9103 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9104
9105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9106 msgid "Insert root"
9107 msgstr "Insertar raíz"
9108
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Insert standard fraction"
9112 msgstr "Insertar fracción"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9115 msgid "Insert sum"
9116 msgstr "Insertar suma"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9119 msgid "Insert integral"
9120 msgstr "Insertar integral"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9123 msgid "Insert product"
9124 msgstr "Insertar producto"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9127 msgid "Insert ( )"
9128 msgstr "Insertar ( )"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9131 msgid "Insert [ ]"
9132 msgstr "Insertar [ ]"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9135 msgid "Insert { }"
9136 msgstr "Insertar { }"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Insert delimiters"
9141 msgstr "Insertar delimitadores"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9144 msgid "Insert matrix"
9145 msgstr "Insertar matriz"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9148 msgid "Insert cases environment"
9149 msgstr "Insertar entorno casos"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Command Buffer"
9154 msgstr "&Fin del comando:"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Review"
9159 msgstr "revisar"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9162 msgid "Track changes"
9163 msgstr "Seguir cambios"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9166 msgid "Show changes in output"
9167 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9170 msgid "Next change"
9171 msgstr "Cambio siguiente"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9174 msgid "Accept change"
9175 msgstr "Aceptar cambio"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9178 msgid "Reject change"
9179 msgstr "Descartar cambio"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9182 msgid "Merge changes"
9183 msgstr "Fusionar cambios"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9186 msgid "Accept all changes"
9187 msgstr "Aceptar todos los cambios"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9190 msgid "Reject all changes"
9191 msgstr "Descartar todos los cambios"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9194 msgid "Next note"
9195 msgstr "Nota siguiente"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9198 #, fuzzy
9199 msgid "View/Update"
9200 msgstr "Guardar documento"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9203 #, fuzzy
9204 msgid "View DVI"
9205 msgstr "Ver|V"
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Update DVI"
9210 msgstr "&Actualizar"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9213 msgid "View PDF (pdflatex)"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9217 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9221 #, fuzzy
9222 msgid "View PostScript"
9223 msgstr "Post Scriptum:"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Update PostScript"
9228 msgstr "Post Scriptum:"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Math Panels"
9233 msgstr "Panel de ecuaciones"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Math Spacings"
9238 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Roots"
9243 msgstr "pie"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Styles"
9248 msgstr "Estilo"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Fractions"
9253 msgstr "LyX: fracciones"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9256 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9257 msgid "Fonts"
9258 msgstr "Fuentes"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Functions"
9263 msgstr "&Funciones"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9266 msgid "arccos"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9270 #, fuzzy
9271 msgid "arcsin"
9272 msgstr "margen"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9275 #, fuzzy
9276 msgid "arctan"
9277 msgstr "Catalán"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9280 #, fuzzy
9281 msgid "arg"
9282 msgstr "Grande"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9285 msgid "bmod"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9289 msgid "cos"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9293 #, fuzzy
9294 msgid "cosh"
9295 msgstr "Escocés"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9298 #, fuzzy
9299 msgid "cot"
9300 msgstr "opt"
9301
9302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9303 #, fuzzy
9304 msgid "coth"
9305 msgstr "Escocés"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9308 #, fuzzy
9309 msgid "csc"
9310 msgstr "cc"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9313 msgid "deg"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9317 #, fuzzy
9318 msgid "det"
9319 msgstr "predeterminado"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9322 #, fuzzy
9323 msgid "dim"
9324 msgstr "Medio"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9327 #, fuzzy
9328 msgid "exp"
9329 msgstr "ex"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9332 msgid "gcd"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9336 #, fuzzy
9337 msgid "hom"
9338 msgstr "teorema"
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9341 #, fuzzy
9342 msgid "inf"
9343 msgstr "in"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9346 #, fuzzy
9347 msgid "ker"
9348 msgstr "Portavoz"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9351 msgid "lg"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9355 #, fuzzy
9356 msgid "lim"
9357 msgstr "Afirmación"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9360 msgid "liminf"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9364 msgid "limsup"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9368 msgid "ln"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9372 #, fuzzy
9373 msgid "log"
9374 msgstr "&Global"
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9377 #, fuzzy
9378 msgid "max"
9379 msgstr "Fax"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9382 #, fuzzy
9383 msgid "min"
9384 msgstr "in"
9385
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9387 #, fuzzy
9388 msgid "sec"
9389 msgstr "AñadirSec"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9392 #, fuzzy
9393 msgid "sin"
9394 msgstr "in"
9395
9396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9397 #, fuzzy
9398 msgid "sinh"
9399 msgstr "in"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9402 #, fuzzy
9403 msgid "sup"
9404 msgstr "sp"
9405
9406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9407 #, fuzzy
9408 msgid "tan"
9409 msgstr "y"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9412 #, fuzzy
9413 msgid "tanh"
9414 msgstr "Rama"
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Pr"
9419 msgstr "Prop"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Spacings"
9424 msgstr "&Espaciado:"
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Thin space\t\\,"
9429 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Medium space\t\\:"
9434 msgstr "Espacio medio\t\\:"
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Thick space\t\\;"
9439 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9444 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9449 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Negative space\t\\!"
9454 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Square root\t\\sqrt"
9459 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Other root\t\\root"
9464 msgstr "Otra raíz\t\\root"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9469 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9474 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9475
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9479 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9484 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Standard\t\\frac"
9489 msgstr "Normal\t\\frac"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9492 #, fuzzy
9493 msgid "No hor. line\t\\atop"
9494 msgstr "No hor. line\t\\atop"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9499 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9504 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
9505
9506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9509 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Binomial\t\\choose"
9514 msgstr "Binomio\t\\choose"
9515
9516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Roman\t\\mathrm"
9519 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Bold\t\\mathbf"
9524 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
9525
9526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9529 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9532 #, fuzzy
9533 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9534 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9535
9536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Italic\t\\mathit"
9539 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9544 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9549 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9554 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9559 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9564 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9567 msgid "Dots"
9568 msgstr "Puntos"
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9571 #, fuzzy
9572 msgid "ldots"
9573 msgstr "Puntos"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9576 #, fuzzy
9577 msgid "cdots"
9578 msgstr "Puntos"
9579
9580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9581 #, fuzzy
9582 msgid "vdots"
9583 msgstr "Puntos"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9586 #, fuzzy
9587 msgid "ddots"
9588 msgstr "Puntos"
9589
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Frame Decorations"
9593 msgstr "Decoraciones"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9596 #, fuzzy
9597 msgid "hat"
9598 msgstr "Capítulo"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9601 #, fuzzy
9602 msgid "tilde"
9603 msgstr "Archivo"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9606 msgid "bar"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9610 #, fuzzy
9611 msgid "grave"
9612 msgstr "verde"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9615 #, fuzzy
9616 msgid "dot"
9617 msgstr "opt"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9620 msgid "check"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9624 msgid "widehat"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9628 msgid "widetilde"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9632 msgid "vec"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9636 #, fuzzy
9637 msgid "acute"
9638 msgstr "Fecha"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9641 #, fuzzy
9642 msgid "ddot"
9643 msgstr "dd"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9646 #, fuzzy
9647 msgid "breve"
9648 msgstr "Vista preliminar"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9651 #, fuzzy
9652 msgid "overline"
9653 msgstr "Esloveno"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9656 msgid "overbrace"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9660 #, fuzzy
9661 msgid "overleftarrow"
9662 msgstr "Eliminar fila"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9665 msgid "overrightarrow"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9669 msgid "overleftrightarrow"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9673 #, fuzzy
9674 msgid "overset"
9675 msgstr "Reiniciar"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9678 #, fuzzy
9679 msgid "underline"
9680 msgstr "Subrayar %1$s, "
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9683 #, fuzzy
9684 msgid "underbrace"
9685 msgstr "Subrayado"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9688 msgid "underleftarrow"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9692 msgid "underrightarrow"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9696 msgid "underleftrightarrow"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9700 #, fuzzy
9701 msgid "underset"
9702 msgstr "Verso"
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9705 msgid "Arrows"
9706 msgstr "Flechas"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9709 #, fuzzy
9710 msgid "leftarrow"
9711 msgstr "Eliminar fila"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9714 msgid "rightarrow"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9718 msgid "downarrow"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9722 #, fuzzy
9723 msgid "uparrow"
9724 msgstr "Flecha"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9727 msgid "updownarrow"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9731 msgid "leftrightarrow"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Leftarrow"
9737 msgstr "Izquierda"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Rightarrow"
9742 msgstr "EncabezadoDerecho"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9745 msgid "Downarrow"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Uparrow"
9751 msgstr "Flecha"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9754 msgid "Updownarrow"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9758 msgid "Leftrightarrow"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9762 msgid "Longleftrightarrow"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9766 msgid "Longleftarrow"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9770 msgid "Longrightarrow"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9774 msgid "longleftrightarrow"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9778 msgid "longleftarrow"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9782 msgid "longrightarrow"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9786 msgid "leftharpoondown"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9790 msgid "rightharpoondown"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9794 #, fuzzy
9795 msgid "mapsto"
9796 msgstr "Encabezado"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9799 msgid "longmapsto"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9803 #, fuzzy
9804 msgid "nwarrow"
9805 msgstr "Flecha"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9808 #, fuzzy
9809 msgid "nearrow"
9810 msgstr "Flecha"
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9813 msgid "leftharpoonup"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9817 msgid "rightharpoonup"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9821 msgid "hookleftarrow"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9825 msgid "hookrightarrow"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9829 #, fuzzy
9830 msgid "swarrow"
9831 msgstr "Flecha"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9834 #, fuzzy
9835 msgid "searrow"
9836 msgstr "Flecha"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9839 msgid "rightleftharpoons"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9843 msgid "Operators"
9844 msgstr "Operadores"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9847 msgid "pm"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9851 #, fuzzy
9852 msgid "cap"
9853 msgstr "Fragmento"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9856 #, fuzzy
9857 msgid "diamond"
9858 msgstr "y"
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9861 #, fuzzy
9862 msgid "oplus"
9863 msgstr "Columnas"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9866 #, fuzzy
9867 msgid "mp"
9868 msgstr "Énfasis"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9871 msgid "cup"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9875 msgid "bigtriangleup"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9879 #, fuzzy
9880 msgid "ominus"
9881 msgstr "minutos"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9884 msgid "times"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9888 #, fuzzy
9889 msgid "uplus"
9890 msgstr "Salida"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9893 msgid "bigtriangledown"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9897 #, fuzzy
9898 msgid "otimes"
9899 msgstr "Copias"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9902 msgid "div"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9906 #, fuzzy
9907 msgid "sqcap"
9908 msgstr "Fragmento"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9911 #, fuzzy
9912 msgid "triangleright"
9913 msgstr "Alto total"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9916 #, fuzzy
9917 msgid "oslash"
9918 msgstr "Polaco"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9921 msgid "cdot"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9925 msgid "sqcup"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9929 msgid "triangleleft"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9933 #, fuzzy
9934 msgid "odot"
9935 msgstr "pie"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9938 msgid "star"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9942 #, fuzzy
9943 msgid "vee"
9944 msgstr "Esloveno"
9945
9946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9947 #, fuzzy
9948 msgid "amalg"
9949 msgstr "CorreoE"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9952 msgid "bigcirc"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9956 #, fuzzy
9957 msgid "setminus"
9958 msgstr "minutos"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9961 msgid "wedge"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9965 #, fuzzy
9966 msgid "dagger"
9967 msgstr "Más grande"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9970 #, fuzzy
9971 msgid "circ"
9972 msgstr "cc"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9975 #, fuzzy
9976 msgid "bullet"
9977 msgstr "Marcas"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9980 #, fuzzy
9981 msgid "wr"
9982 msgstr "envoltorio: "
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9985 #, fuzzy
9986 msgid "ddagger"
9987 msgstr "Más grande"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9990 msgid "Relations"
9991 msgstr "Relaciones"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9994 msgid "leq"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9998 msgid "geq"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10002 msgid "equiv"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10006 #, fuzzy
10007 msgid "models"
10008 msgstr "Código"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10011 #, fuzzy
10012 msgid "prec"
10013 msgstr "pc"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10016 #, fuzzy
10017 msgid "succ"
10018 msgstr "cc"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10021 msgid "sim"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10025 msgid "perp"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10029 #, fuzzy
10030 msgid "preceq"
10031 msgstr "protegido"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10034 msgid "succeq"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10038 msgid "simeq"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10042 msgid "mid"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10046 #, fuzzy
10047 msgid "ll"
10048 msgstr "&Todo"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10051 msgid "gg"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10055 msgid "asymp"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10059 #, fuzzy
10060 msgid "parallel"
10061 msgstr "Tamaño variable"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10064 #, fuzzy
10065 msgid "subset"
10066 msgstr "Subsubsección"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10069 msgid "supset"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10073 #, fuzzy
10074 msgid "approx"
10075 msgstr "Parbox"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10078 #, fuzzy
10079 msgid "smile"
10080 msgstr "Archivo"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10083 msgid "subseteq"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10087 msgid "supseteq"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10091 #, fuzzy
10092 msgid "cong"
10093 msgstr "activado"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10096 #, fuzzy
10097 msgid "frown"
10098 msgstr "Ciudad"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10101 msgid "sqsubseteq"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10105 msgid "sqsupseteq"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10109 #, fuzzy
10110 msgid "doteq"
10111 msgstr "nota"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10114 msgid "neq"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10118 msgid "in"
10119 msgstr "in"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10122 msgid "ni"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10126 #, fuzzy
10127 msgid "propto"
10128 msgstr "opt"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10131 #, fuzzy
10132 msgid "notin"
10133 msgstr "nota"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10136 msgid "vdash"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10140 msgid "dashv"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10144 #, fuzzy
10145 msgid "bowtie"
10146 msgstr "nota"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10149 msgid "alpha"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10153 msgid "beta"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10157 #, fuzzy
10158 msgid "gamma"
10159 msgstr "Lema"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10162 #, fuzzy
10163 msgid "delta"
10164 msgstr "predeterminado"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10167 #, fuzzy
10168 msgid "epsilon"
10169 msgstr "Versión"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10172 msgid "varepsilon"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10176 msgid "zeta"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10180 #, fuzzy
10181 msgid "eta"
10182 msgstr "Magenta"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10185 #, fuzzy
10186 msgid "theta"
10187 msgstr "texto"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10190 #, fuzzy
10191 msgid "vartheta"
10192 msgstr "EntreParéntesis"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10195 #, fuzzy
10196 msgid "iota"
10197 msgstr "Girar"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10200 msgid "kappa"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10204 msgid "lambda"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10208 msgid "mu"
10209 msgstr "mu"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10212 msgid "nu"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10216 #, fuzzy
10217 msgid "xi"
10218 msgstr "x"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10221 msgid "pi"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10225 msgid "varpi"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10229 msgid "rho"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10233 msgid "sigma"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10237 msgid "varsigma"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10241 #, fuzzy
10242 msgid "tau"
10243 msgstr "Estado"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10246 #, fuzzy
10247 msgid "upsilon"
10248 msgstr "Pregunta"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10251 msgid "phi"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10255 msgid "varphi"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10259 msgid "chi"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10263 #, fuzzy
10264 msgid "psi"
10265 msgstr "ps"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10268 #, fuzzy
10269 msgid "omega"
10270 msgstr "Roman"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Gamma"
10275 msgstr "Lema"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Delta"
10280 msgstr "&Eliminar"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Theta"
10285 msgstr "Tailandés"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Lambda"
10290 msgstr "Land"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10293 msgid "Xi"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10297 msgid "Pi"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10301 #, fuzzy
10302 msgid "Sigma"
10303 msgstr "Pequeña"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10306 msgid "Upsilon"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10310 msgid "Phi"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10314 msgid "Psi"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10318 msgid "Omega"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10322 msgid "Miscellaneous"
10323 msgstr "Otros símbolos"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10326 #, fuzzy
10327 msgid "nabla"
10328 msgstr "Tabla &larga"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10331 #, fuzzy
10332 msgid "partial"
10333 msgstr "Tamaño variable"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10336 #, fuzzy
10337 msgid "infty"
10338 msgstr "Diminuta"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10341 msgid "prime"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10345 #, fuzzy
10346 msgid "ell"
10347 msgstr "hspell"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10350 #, fuzzy
10351 msgid "emptyset"
10352 msgstr "vacío"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10355 #, fuzzy
10356 msgid "exists"
10357 msgstr "Créditos"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10360 #, fuzzy
10361 msgid "forall"
10362 msgstr "Normal"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10365 #, fuzzy
10366 msgid "imath"
10367 msgstr "ecuación"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10370 #, fuzzy
10371 msgid "jmath"
10372 msgstr "ecuación"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Re"
10377 msgstr "Rojo"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Im"
10382 msgstr "Enumeración*"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10385 #, fuzzy
10386 msgid "aleph"
10387 msgstr "Profundidad"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10390 #, fuzzy
10391 msgid "wp"
10392 msgstr "envoltorio: "
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10395 #, fuzzy
10396 msgid "hbar"
10397 msgstr "barra de profundidad"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10400 #, fuzzy
10401 msgid "angle"
10402 msgstr "Sencillo"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10405 #, fuzzy
10406 msgid "top"
10407 msgstr "Utopia"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10410 #, fuzzy
10411 msgid "bot"
10412 msgstr "opt"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Vert"
10417 msgstr "Verso"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10420 msgid "neg"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10424 #, fuzzy
10425 msgid "flat"
10426 msgstr "flotante: "
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10429 #, fuzzy
10430 msgid "natural"
10431 msgstr "Firma"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10434 msgid "sharp"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10438 msgid "surd"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10442 #, fuzzy
10443 msgid "triangle"
10444 msgstr "Sencillo"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10447 msgid "diamondsuit"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10451 #, fuzzy
10452 msgid "heartsuit"
10453 msgstr "heredar"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10456 msgid "clubsuit"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10460 msgid "spadesuit"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10464 msgid "textrm \\AA"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10468 #, fuzzy
10469 msgid "textrm \\O"
10470 msgstr "texto"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10473 msgid "mathcircumflex"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10477 #, fuzzy
10478 msgid "_"
10479 msgstr "_/"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10482 #, fuzzy
10483 msgid "mathrm T"
10484 msgstr "marco de ecuaciones"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10487 #, fuzzy
10488 msgid "mathbb N"
10489 msgstr "ecuación"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10492 #, fuzzy
10493 msgid "mathbb Z"
10494 msgstr "ecuación"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10497 #, fuzzy
10498 msgid "mathbb Q"
10499 msgstr "ecuación"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10502 #, fuzzy
10503 msgid "mathbb R"
10504 msgstr "ecuación"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10507 #, fuzzy
10508 msgid "mathbb C"
10509 msgstr "ecuación"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10512 #, fuzzy
10513 msgid "mathbb H"
10514 msgstr "ecuación"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10517 #, fuzzy
10518 msgid "mathcal F"
10519 msgstr "ecuación"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10522 #, fuzzy
10523 msgid "mathcal L"
10524 msgstr "ecuación"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10527 #, fuzzy
10528 msgid "mathcal H"
10529 msgstr "ecuación"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10532 #, fuzzy
10533 msgid "mathcal O"
10534 msgstr "ecuación"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10537 #, fuzzy
10538 msgid "phantom"
10539 msgstr "Esperanto"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10542 msgid "vphantom"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10546 msgid "hphantom"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Big Operators"
10552 msgstr "Operadores grandes"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10555 #, fuzzy
10556 msgid "intop"
10557 msgstr "Alinear arriba"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10560 #, fuzzy
10561 msgid "int"
10562 msgstr "in"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10565 #, fuzzy
10566 msgid "iintop"
10567 msgstr "Alinear arriba"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10570 #, fuzzy
10571 msgid "iint"
10572 msgstr "in"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10575 #, fuzzy
10576 msgid "iiintop"
10577 msgstr "Alinear arriba"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10580 msgid "iiint"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10584 msgid "iiiintop"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10588 msgid "iiiint"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10592 msgid "dotsintop"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10596 msgid "dotsint"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10600 #, fuzzy
10601 msgid "ointop"
10602 msgstr "Konto"
10603
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10605 #, fuzzy
10606 msgid "oint"
10607 msgstr "in"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10610 #, fuzzy
10611 msgid "oiintop"
10612 msgstr "Konto"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10615 #, fuzzy
10616 msgid "oiint"
10617 msgstr "Fuentes"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10620 msgid "ointctrclockwiseop"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10624 msgid "ointctrclockwise"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10628 msgid "ointclockwiseop"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10632 msgid "ointclockwise"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10636 #, fuzzy
10637 msgid "sqintop"
10638 msgstr "Alinear arriba"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10641 msgid "sqint"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10645 msgid "sqiintop"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10649 msgid "sqiint"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10653 msgid "sum"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10657 #, fuzzy
10658 msgid "prod"
10659 msgstr "protegido"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10662 msgid "coprod"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10666 msgid "bigsqcup"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10670 msgid "bigotimes"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10674 msgid "bigodot"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10678 msgid "bigoplus"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10682 msgid "bigcap"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10686 msgid "bigcup"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10690 msgid "biguplus"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10694 msgid "bigvee"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10698 msgid "bigwedge"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10702 msgid "AMS Miscellaneous"
10703 msgstr "Miscelánea AMS"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10706 msgid "digamma"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10710 msgid "varkappa"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10714 #, fuzzy
10715 msgid "beth"
10716 msgstr "Profundidad"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10719 #, fuzzy
10720 msgid "daleth"
10721 msgstr "predeterminado"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10724 msgid "gimel"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10728 msgid "ulcorner"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10732 msgid "urcorner"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10736 #, fuzzy
10737 msgid "llcorner"
10738 msgstr "Todos los bordes"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10741 msgid "lrcorner"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10745 msgid "hslash"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10749 #, fuzzy
10750 msgid "vartriangle"
10751 msgstr "Tamaño variable"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10754 msgid "triangledown"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10758 #, fuzzy
10759 msgid "square"
10760 msgstr "Vasco"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10763 #, fuzzy
10764 msgid "lozenge"
10765 msgstr "Esloveno"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10768 msgid "circledS"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10772 msgid "measuredangle"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10776 #, fuzzy
10777 msgid "nexists"
10778 msgstr "Índice alfabético|a"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10781 msgid "mho"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Finv"
10787 msgstr "in"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10790 #, fuzzy
10791 msgid "Game"
10792 msgstr "Nombre"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10795 msgid "Bbbk"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10799 msgid "backprime"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10803 msgid "varnothing"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10807 msgid "blacktriangle"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10811 msgid "blacktriangledown"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10815 #, fuzzy
10816 msgid "blacksquare"
10817 msgstr "negro"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10820 msgid "blacklozenge"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10824 msgid "bigstar"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10828 msgid "sphericalangle"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10832 #, fuzzy
10833 msgid "complement"
10834 msgstr "comentario"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10837 #, fuzzy
10838 msgid "eth"
10839 msgstr "Profundidad"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10842 msgid "diagup"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10846 msgid "diagdown"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10850 #, fuzzy
10851 msgid "AMS Arrows"
10852 msgstr "Flechas AMS"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10855 msgid "dashleftarrow"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10859 msgid "dashrightarrow"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10863 msgid "leftleftarrows"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10867 msgid "leftrightarrows"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10871 msgid "rightrightarrows"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10875 msgid "rightleftarrows"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Lleftarrow"
10881 msgstr "Eliminar fila"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Rrightarrow"
10886 msgstr "EncabezadoDerecho"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10889 msgid "twoheadleftarrow"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10893 msgid "twoheadrightarrow"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10897 msgid "leftarrowtail"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10901 msgid "rightarrowtail"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10905 msgid "looparrowleft"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10909 #, fuzzy
10910 msgid "looparrowright"
10911 msgstr "Copyright"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10914 msgid "curvearrowleft"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10918 msgid "curvearrowright"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10922 msgid "circlearrowleft"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10926 msgid "circlearrowright"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10930 msgid "Lsh"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10934 msgid "Rsh"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10938 #, fuzzy
10939 msgid "upuparrows"
10940 msgstr "Flechas"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10943 msgid "downdownarrows"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10947 msgid "upharpoonleft"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10951 msgid "upharpoonright"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10955 msgid "downharpoonleft"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10959 msgid "downharpoonright"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10963 msgid "leftrightharpoons"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10967 msgid "rightsquigarrow"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10971 msgid "leftrightsquigarrow"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10975 #, fuzzy
10976 msgid "nleftarrow"
10977 msgstr "Eliminar fila"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10980 msgid "nrightarrow"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10984 msgid "nleftrightarrow"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10988 msgid "nLeftarrow"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10992 #, fuzzy
10993 msgid "nRightarrow"
10994 msgstr "EncabezadoDerecho"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10997 msgid "nLeftrightarrow"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11001 msgid "multimap"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11005 #, fuzzy
11006 msgid "AMS Relations"
11007 msgstr "Relaciones AMS"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11010 msgid "leqq"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11014 msgid "geqq"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11018 msgid "leqslant"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11022 msgid "geqslant"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11026 msgid "eqslantless"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11030 msgid "eqslantgtr"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11034 msgid "lesssim"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11038 msgid "gtrsim"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11042 msgid "lessapprox"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11046 msgid "gtrapprox"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11050 msgid "approxeq"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11054 #, fuzzy
11055 msgid "triangleq"
11056 msgstr "Sencillo"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11059 msgid "lessdot"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11063 msgid "gtrdot"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11067 msgid "lll"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11071 msgid "ggg"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11075 msgid "lessgtr"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11079 #, fuzzy
11080 msgid "gtrless"
11081 msgstr "Sin marco"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11084 msgid "lesseqgtr"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11088 #, fuzzy
11089 msgid "gtreqless"
11090 msgstr "Sin marco"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11093 msgid "lesseqqgtr"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11097 #, fuzzy
11098 msgid "gtreqqless"
11099 msgstr "Sin marco"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11102 msgid "eqcirc"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11106 msgid "circeq"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11110 msgid "thicksim"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11114 msgid "thickapprox"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11118 #, fuzzy
11119 msgid "backsim"
11120 msgstr "negro"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11123 msgid "backsimeq"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11127 msgid "subseteqq"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11131 msgid "supseteqq"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Subset"
11137 msgstr "Tema"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11140 #, fuzzy
11141 msgid "Supset"
11142 msgstr "Subsección"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11145 msgid "sqsubset"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11149 msgid "sqsupset"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11153 msgid "preccurlyeq"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11157 msgid "succcurlyeq"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11161 msgid "curlyeqprec"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11165 msgid "curlyeqsucc"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11169 msgid "precsim"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11173 msgid "succsim"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11177 msgid "precapprox"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11181 msgid "succapprox"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11185 msgid "vartriangleleft"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11189 #, fuzzy
11190 msgid "vartriangleright"
11191 msgstr "Línea base derecha"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11194 msgid "trianglelefteq"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11198 msgid "trianglerighteq"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11202 #, fuzzy
11203 msgid "bumpeq"
11204 msgstr "azul"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Bumpeq"
11209 msgstr "Azul"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11212 msgid "doteqdot"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11216 msgid "risingdotseq"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11220 msgid "fallingdotseq"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11224 #, fuzzy
11225 msgid "vDash"
11226 msgstr "Danés"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11229 msgid "Vvdash"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11233 msgid "Vdash"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11237 msgid "shortmid"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11241 msgid "shortparallel"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11245 #, fuzzy
11246 msgid "smallsmile"
11247 msgstr "Salto pequeño"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11250 msgid "smallfrown"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11254 msgid "blacktriangleleft"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11258 msgid "blacktriangleright"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11262 #, fuzzy
11263 msgid "because"
11264 msgstr "Disminuir"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11267 #, fuzzy
11268 msgid "therefore"
11269 msgstr "teorema"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11272 msgid "backepsilon"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11276 msgid "varpropto"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11280 msgid "between"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11284 msgid "pitchfork"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11288 #, fuzzy
11289 msgid "AMS Negative Relations"
11290 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11293 #, fuzzy
11294 msgid "nless"
11295 msgstr "¡Sin sentido!"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11298 #, fuzzy
11299 msgid "ngtr"
11300 msgstr "Entrada"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11303 #, fuzzy
11304 msgid "nleq"
11305 msgstr "Sencillo"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11308 #, fuzzy
11309 msgid "ngeq"
11310 msgstr "Sencillo"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11313 msgid "nleqslant"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11317 msgid "ngeqslant"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11321 msgid "nleqq"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11325 msgid "ngeqq"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11329 msgid "lneq"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11333 #, fuzzy
11334 msgid "gneq"
11335 msgstr "Ignorar"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11338 msgid "lneqq"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11342 msgid "gneqq"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11346 #, fuzzy
11347 msgid "lvertneqq"
11348 msgstr "Esloveno"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11351 msgid "gvertneqq"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11355 #, fuzzy
11356 msgid "lnsim"
11357 msgstr "Afirmación"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11360 msgid "gnsim"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11364 msgid "lnapprox"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11368 msgid "gnapprox"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11372 msgid "nprec"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11376 msgid "nsucc"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11380 #, fuzzy
11381 msgid "npreceq"
11382 msgstr "protegido"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11385 msgid "nsucceq"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11389 msgid "precnsim"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11393 msgid "succnsim"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11397 msgid "precnapprox"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11401 msgid "succnapprox"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11405 #, fuzzy
11406 msgid "subsetneq"
11407 msgstr "Subsubsección"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11410 msgid "supsetneq"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11414 #, fuzzy
11415 msgid "subsetneqq"
11416 msgstr "Subsubsección"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11419 msgid "supsetneqq"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11423 msgid "nsubseteq"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11427 msgid "nsupseteq"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11431 msgid "nsupseteqq"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11435 msgid "nvdash"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11439 #, fuzzy
11440 msgid "nvDash"
11441 msgstr "Danés"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11444 #, fuzzy
11445 msgid "nVDash"
11446 msgstr "Danés"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11449 msgid "varsubsetneq"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11453 msgid "varsupsetneq"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11457 msgid "varsubsetneqq"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11461 msgid "varsupsetneqq"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11465 msgid "ntriangleleft"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11469 #, fuzzy
11470 msgid "ntriangleright"
11471 msgstr "Alto total"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11474 msgid "ntrianglelefteq"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11478 msgid "ntrianglerighteq"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11482 #, fuzzy
11483 msgid "ncong"
11484 msgstr "ninguno"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11487 msgid "nsim"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11491 msgid "nmid"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11495 msgid "nshortmid"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11499 msgid "nparallel"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11503 msgid "nshortparallel"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11507 #, fuzzy
11508 msgid "AMS Operators"
11509 msgstr "Operadores AMS"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11512 msgid "dotplus"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11516 msgid "smallsetminus"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Cap"
11522 msgstr "Encabezado"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Cup"
11527 msgstr "Cortar"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11530 #, fuzzy
11531 msgid "barwedge"
11532 msgstr "Grande"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11535 msgid "veebar"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11539 #, fuzzy
11540 msgid "doublebarwedge"
11541 msgstr "doble"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11544 #, fuzzy
11545 msgid "boxminus"
11546 msgstr "minutos"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11549 msgid "boxtimes"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11553 #, fuzzy
11554 msgid "boxdot"
11555 msgstr "pie"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11558 msgid "boxplus"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11562 #, fuzzy
11563 msgid "divideontimes"
11564 msgstr "ContenidosTransparencia"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11567 msgid "ltimes"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11571 #, fuzzy
11572 msgid "rtimes"
11573 msgstr "Inglés británico"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11576 msgid "leftthreetimes"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11580 msgid "rightthreetimes"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11584 msgid "curlywedge"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11588 msgid "curlyvee"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11592 msgid "circleddash"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11596 msgid "circledast"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11600 msgid "circledcirc"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11604 #, fuzzy
11605 msgid "centerdot"
11606 msgstr "Centro"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11609 #, fuzzy
11610 msgid "intercal"
11611 msgstr "Literal"
11612
11613 #: src/Buffer.cpp:230
11614 msgid "Could not remove temporary directory"
11615 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
11616
11617 #: src/Buffer.cpp:231
11618 #, c-format
11619 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11620 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
11621
11622 #: src/Buffer.cpp:402
11623 msgid "Unknown document class"
11624 msgstr "Clase de documento desconocida"
11625
11626 #: src/Buffer.cpp:403
11627 #, c-format
11628 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11629 msgstr ""
11630 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
11631 "desconocida."
11632
11633 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:293
11634 #, c-format
11635 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11636 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
11637
11638 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11639 msgid "Document header error"
11640 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
11641
11642 #: src/Buffer.cpp:473
11643 msgid "\\begin_header is missing"
11644 msgstr "\\begin_header falta"
11645
11646 #: src/Buffer.cpp:493
11647 msgid "\\begin_document is missing"
11648 msgstr "\\begin_document falta"
11649
11650 #: src/Buffer.cpp:504
11651 msgid "Can't load document class"
11652 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
11653
11654 #: src/Buffer.cpp:505
11655 #, fuzzy, c-format
11656 msgid ""
11657 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11658 msgstr ""
11659 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
11660 "cargar."
11661
11662 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11663 #: src/BufferView.cpp:913
11664 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11668 msgid ""
11669 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11670 "xcolor/soul are installed.\n"
11671 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11672 "LaTeX preamble."
11673 msgstr ""
11674
11675 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11676 msgid ""
11677 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11678 "xcolor and soul are not installed.\n"
11679 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11680 "LaTeX preamble."
11681 msgstr ""
11682
11683 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11684 msgid "Document could not be read"
11685 msgstr "El documento no se pudo leer"
11686
11687 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11688 #, c-format
11689 msgid "%1$s could not be read."
11690 msgstr "%1$s no se pudo leer."
11691
11692 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11693 msgid "Document format failure"
11694 msgstr "Fallo al formatear documento"
11695
11696 #: src/Buffer.cpp:677
11697 #, c-format
11698 msgid "%1$s is not a LyX document."
11699 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
11700
11701 #: src/Buffer.cpp:701
11702 msgid "Conversion failed"
11703 msgstr "Falló la conversión"
11704
11705 #: src/Buffer.cpp:702
11706 #, fuzzy, c-format
11707 msgid ""
11708 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11709 "it could not be created."
11710 msgstr ""
11711 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
11712 "convertirlo no pudo ser creado."
11713
11714 #: src/Buffer.cpp:711
11715 msgid "Conversion script not found"
11716 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
11717
11718 #: src/Buffer.cpp:712
11719 #, fuzzy, c-format
11720 msgid ""
11721 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11722 "could not be found."
11723 msgstr ""
11724 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
11725 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
11726
11727 #: src/Buffer.cpp:733
11728 msgid "Conversion script failed"
11729 msgstr "Falló el guión de conversión"
11730
11731 #: src/Buffer.cpp:734
11732 #, fuzzy, c-format
11733 msgid ""
11734 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11735 "convert it."
11736 msgstr ""
11737 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
11738 "convertirlo."
11739
11740 #: src/Buffer.cpp:749
11741 #, c-format
11742 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11743 msgstr ""
11744 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
11745 "corrupto."
11746
11747 #: src/Buffer.cpp:785
11748 msgid "Backup failure"
11749 msgstr "fallo de copia de seguridad"
11750
11751 #: src/Buffer.cpp:786
11752 #, fuzzy, c-format
11753 msgid ""
11754 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11755 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11756 msgstr ""
11757 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
11758 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
11759
11760 #: src/Buffer.cpp:919
11761 msgid "Encoding error"
11762 msgstr "Error de codificación"
11763
11764 #: src/Buffer.cpp:920
11765 #, fuzzy
11766 msgid ""
11767 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11768 "chosen encoding.\n"
11769 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11770 msgstr ""
11771 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
11772 "elegida.\n"
11773 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
11774
11775 #: src/Buffer.cpp:1198
11776 msgid "Running chktex..."
11777 msgstr "Ejecutando chktex..."
11778
11779 #: src/Buffer.cpp:1211
11780 msgid "chktex failure"
11781 msgstr "fallo de chktex"
11782
11783 #: src/Buffer.cpp:1212
11784 msgid "Could not run chktex successfully."
11785 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
11786
11787 #: src/Buffer.cpp:1743
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Preview source code"
11790 msgstr "Vista preliminar preparada"
11791
11792 #: src/Buffer.cpp:1754
11793 #, c-format
11794 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: src/Buffer.cpp:1758
11798 #, c-format
11799 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11803 #, c-format
11804 msgid ""
11805 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11806 "\n"
11807 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11808 msgstr ""
11809 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
11810 "\n"
11811 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
11812
11813 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:744
11814 msgid "Save changed document?"
11815 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
11816
11817 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11818 msgid "&Discard"
11819 msgstr "&Descartar"
11820
11821 #: src/BufferList.cpp:348
11822 #, c-format
11823 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11824 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
11825
11826 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11827 msgid "  Save seems successful. Phew."
11828 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
11829
11830 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11831 msgid "  Save failed! Trying..."
11832 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
11833
11834 #: src/BufferList.cpp:389
11835 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11836 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
11837
11838 #: src/BufferParams.cpp:476
11839 #, c-format
11840 msgid ""
11841 "The layout file requested by this document,\n"
11842 "%1$s.layout,\n"
11843 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11844 "class or style file required by it is not\n"
11845 "available. See the Customization documentation\n"
11846 "for more information.\n"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: src/BufferParams.cpp:482
11850 msgid "Document class not available"
11851 msgstr "Clase de documento no disponible"
11852
11853 #: src/BufferParams.cpp:483
11854 msgid "LyX will not be able to produce output."
11855 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
11856
11857 #: src/BufferView.cpp:242
11858 #, c-format
11859 msgid ""
11860 "The document %1$s is already loaded.\n"
11861 "\n"
11862 "Do you want to revert to the saved version?"
11863 msgstr ""
11864 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
11865 "\n"
11866 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
11867
11868 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:918
11869 msgid "Revert to saved document?"
11870 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
11871
11872 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:919 src/LyXVC.cpp:175
11873 msgid "&Revert"
11874 msgstr "&Revertir"
11875
11876 #: src/BufferView.cpp:246
11877 msgid "&Switch to document"
11878 msgstr "&Cambiar al documento"
11879
11880 #: src/BufferView.cpp:268
11881 #, c-format
11882 msgid ""
11883 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11884 "\n"
11885 "Do you want to create a new document?"
11886 msgstr ""
11887 "El documento %1$s ya no existe.\n"
11888 "\n"
11889 "¿Desea crear un nuevo documento?"
11890
11891 #: src/BufferView.cpp:271
11892 msgid "Create new document?"
11893 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
11894
11895 #: src/BufferView.cpp:272
11896 msgid "&Create"
11897 msgstr "&Crear"
11898
11899 #: src/BufferView.cpp:578
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Save bookmark"
11902 msgstr "Guardar marcador 5"
11903
11904 #: src/BufferView.cpp:774
11905 msgid "No further undo information"
11906 msgstr "No hay más información de deshacer"
11907
11908 #: src/BufferView.cpp:784
11909 msgid "No further redo information"
11910 msgstr "No hay más información de rehacer"
11911
11912 #: src/BufferView.cpp:961
11913 msgid "Mark off"
11914 msgstr "Marca desactivada"
11915
11916 #: src/BufferView.cpp:968
11917 msgid "Mark on"
11918 msgstr "Marca activada"
11919
11920 #: src/BufferView.cpp:975
11921 msgid "Mark removed"
11922 msgstr "Marca quitada"
11923
11924 #: src/BufferView.cpp:978
11925 msgid "Mark set"
11926 msgstr "Marca puesta"
11927
11928 #: src/BufferView.cpp:1024
11929 #, c-format
11930 msgid "%1$d words in selection."
11931 msgstr "%1$d palabras en la selección."
11932
11933 #: src/BufferView.cpp:1027
11934 #, c-format
11935 msgid "%1$d words in document."
11936 msgstr "%1$d palabras en el documento."
11937
11938 #: src/BufferView.cpp:1032
11939 msgid "One word in selection."
11940 msgstr "Una palabra en la selección."
11941
11942 #: src/BufferView.cpp:1034
11943 msgid "One word in document."
11944 msgstr "Una palabra en el documento."
11945
11946 #: src/BufferView.cpp:1037
11947 msgid "Count words"
11948 msgstr "Contar palabras"
11949
11950 #: src/BufferView.cpp:1617
11951 msgid "Select LyX document to insert"
11952 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
11953
11954 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1899 src/LyXFunc.cpp:1938
11955 #: src/LyXFunc.cpp:2011 src/callback.cpp:136
11956 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11957 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11958 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11959 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11960 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11961 msgid "Documents|#o#O"
11962 msgstr "Documentos|#o#O"
11963
11964 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1939 src/LyXFunc.cpp:2012
11965 msgid "Examples|#E#e"
11966 msgstr "Ejemplos|#E#e"
11967
11968 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1904 src/LyXFunc.cpp:1943
11969 #: src/callback.cpp:142
11970 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11971 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11972
11973 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1953 src/LyXFunc.cpp:2033
11974 #: src/LyXFunc.cpp:2047 src/LyXFunc.cpp:2063
11975 msgid "Canceled."
11976 msgstr "Cancelado."
11977
11978 #: src/BufferView.cpp:1647
11979 #, c-format
11980 msgid "Inserting document %1$s..."
11981 msgstr "Insertando documento %1$s..."
11982
11983 #: src/BufferView.cpp:1658
11984 #, c-format
11985 msgid "Document %1$s inserted."
11986 msgstr "Documento %1$s insertado."
11987
11988 #: src/BufferView.cpp:1660
11989 #, c-format
11990 msgid "Could not insert document %1$s"
11991 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
11992
11993 #: src/Chktex.cpp:71
11994 #, c-format
11995 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11996 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11997
11998 #: src/Chktex.cpp:73
11999 msgid "ChkTeX warning id # "
12000 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12001
12002 #: src/Color.cpp:268
12003 msgid "none"
12004 msgstr "ninguno"
12005
12006 #: src/Color.cpp:269
12007 msgid "black"
12008 msgstr "negro"
12009
12010 #: src/Color.cpp:270
12011 msgid "white"
12012 msgstr "blanco"
12013
12014 #: src/Color.cpp:271
12015 msgid "red"
12016 msgstr "rojo"
12017
12018 #: src/Color.cpp:272
12019 msgid "green"
12020 msgstr "verde"
12021
12022 #: src/Color.cpp:273
12023 msgid "blue"
12024 msgstr "azul"
12025
12026 #: src/Color.cpp:274
12027 msgid "cyan"
12028 msgstr "cyan"
12029
12030 #: src/Color.cpp:275
12031 msgid "magenta"
12032 msgstr "magenta"
12033
12034 #: src/Color.cpp:276
12035 msgid "yellow"
12036 msgstr "amarillo"
12037
12038 #: src/Color.cpp:277
12039 msgid "cursor"
12040 msgstr "cursor"
12041
12042 #: src/Color.cpp:278
12043 msgid "background"
12044 msgstr "fondo"
12045
12046 #: src/Color.cpp:279
12047 msgid "text"
12048 msgstr "texto"
12049
12050 #: src/Color.cpp:280
12051 msgid "selection"
12052 msgstr "selección"
12053
12054 #: src/Color.cpp:281
12055 msgid "LaTeX text"
12056 msgstr "texto LaTeX"
12057
12058 #: src/Color.cpp:282
12059 msgid "previewed snippet"
12060 msgstr "retazo preliminar"
12061
12062 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12063 msgid "note"
12064 msgstr "nota"
12065
12066 #: src/Color.cpp:284
12067 msgid "note background"
12068 msgstr "fondo de nota"
12069
12070 #: src/Color.cpp:285
12071 msgid "comment"
12072 msgstr "comentario"
12073
12074 #: src/Color.cpp:286
12075 msgid "comment background"
12076 msgstr "fondo del comentario"
12077
12078 #: src/Color.cpp:287
12079 msgid "greyedout inset"
12080 msgstr "recuadro resaltado en gris"
12081
12082 #: src/Color.cpp:288
12083 msgid "greyedout inset background"
12084 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
12085
12086 #: src/Color.cpp:289
12087 msgid "shaded box"
12088 msgstr "cuadro sombreado"
12089
12090 #: src/Color.cpp:290
12091 msgid "depth bar"
12092 msgstr "barra de profundidad"
12093
12094 #: src/Color.cpp:291
12095 msgid "language"
12096 msgstr "idioma"
12097
12098 #: src/Color.cpp:292
12099 msgid "command inset"
12100 msgstr "recuadro de comando"
12101
12102 #: src/Color.cpp:293
12103 msgid "command inset background"
12104 msgstr "fondo del recuadro de comando"
12105
12106 #: src/Color.cpp:294
12107 msgid "command inset frame"
12108 msgstr "marco del recuadro de comando"
12109
12110 #: src/Color.cpp:295
12111 msgid "special character"
12112 msgstr "carácter especial"
12113
12114 #: src/Color.cpp:296
12115 msgid "math"
12116 msgstr "ecuación"
12117
12118 #: src/Color.cpp:297
12119 msgid "math background"
12120 msgstr "fondo de ecuaciones"
12121
12122 #: src/Color.cpp:298
12123 msgid "graphics background"
12124 msgstr "fondo de los gráficos"
12125
12126 #: src/Color.cpp:299
12127 msgid "Math macro background"
12128 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
12129
12130 #: src/Color.cpp:300
12131 msgid "math frame"
12132 msgstr "marco de ecuaciones"
12133
12134 #: src/Color.cpp:301
12135 #, fuzzy
12136 msgid "math corners"
12137 msgstr "línea de ecuaciones"
12138
12139 #: src/Color.cpp:302
12140 msgid "math line"
12141 msgstr "línea de ecuaciones"
12142
12143 #: src/Color.cpp:303
12144 msgid "caption frame"
12145 msgstr "marco de descripciones"
12146
12147 #: src/Color.cpp:304
12148 msgid "collapsable inset text"
12149 msgstr "texto de recuadro plegable"
12150
12151 #: src/Color.cpp:305
12152 msgid "collapsable inset frame"
12153 msgstr "marco de recuadro plegable"
12154
12155 #: src/Color.cpp:306
12156 msgid "inset background"
12157 msgstr "fondo de recuadro"
12158
12159 #: src/Color.cpp:307
12160 msgid "inset frame"
12161 msgstr "marco de recuadro"
12162
12163 #: src/Color.cpp:308
12164 msgid "LaTeX error"
12165 msgstr "error de LaTeX"
12166
12167 #: src/Color.cpp:309
12168 msgid "end-of-line marker"
12169 msgstr "marcador fin de línea"
12170
12171 #: src/Color.cpp:310
12172 msgid "appendix marker"
12173 msgstr "marcador del apéndice"
12174
12175 #: src/Color.cpp:311
12176 msgid "change bar"
12177 msgstr "barra de cambios"
12178
12179 #: src/Color.cpp:312
12180 msgid "Deleted text"
12181 msgstr "texto borrado"
12182
12183 #: src/Color.cpp:313
12184 msgid "Added text"
12185 msgstr "texto añadido"
12186
12187 #: src/Color.cpp:314
12188 msgid "added space markers"
12189 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
12190
12191 #: src/Color.cpp:315
12192 msgid "top/bottom line"
12193 msgstr "línea superior/inferior"
12194
12195 #: src/Color.cpp:316
12196 msgid "table line"
12197 msgstr "línea tabular"
12198
12199 #: src/Color.cpp:317
12200 msgid "table on/off line"
12201 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
12202
12203 #: src/Color.cpp:319
12204 msgid "bottom area"
12205 msgstr "área inferior"
12206
12207 #: src/Color.cpp:320
12208 msgid "page break"
12209 msgstr "salto de página"
12210
12211 #: src/Color.cpp:321
12212 #, fuzzy
12213 msgid "frame of button"
12214 msgstr "izquierda del botón"
12215
12216 #: src/Color.cpp:322
12217 msgid "button background"
12218 msgstr "fondo del botón"
12219
12220 #: src/Color.cpp:323
12221 #, fuzzy
12222 msgid "button background under focus"
12223 msgstr "fondo del botón"
12224
12225 #: src/Color.cpp:324
12226 msgid "inherit"
12227 msgstr "heredar"
12228
12229 #: src/Color.cpp:325
12230 msgid "ignore"
12231 msgstr "ignorar"
12232
12233 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12234 #: src/Converter.cpp:544
12235 msgid "Cannot convert file"
12236 msgstr "No se puede convertir archivo"
12237
12238 #: src/Converter.cpp:333
12239 #, c-format
12240 msgid ""
12241 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12242 "Define a converter in the preferences."
12243 msgstr ""
12244 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
12245 "Defina un convertidor en las preferencias."
12246
12247 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12248 msgid "Executing command: "
12249 msgstr "Ejecutando comando: "
12250
12251 #: src/Converter.cpp:471
12252 msgid "Build errors"
12253 msgstr "Errores de construcción"
12254
12255 #: src/Converter.cpp:472
12256 msgid "There were errors during the build process."
12257 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
12258
12259 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12260 #, c-format
12261 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12262 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
12263
12264 #: src/Converter.cpp:500
12265 #, fuzzy, c-format
12266 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12267 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12268
12269 #: src/Converter.cpp:546
12270 #, c-format
12271 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12272 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12273
12274 #: src/Converter.cpp:547
12275 #, c-format
12276 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12277 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
12278
12279 #: src/Converter.cpp:605
12280 msgid "Running LaTeX..."
12281 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
12282
12283 #: src/Converter.cpp:623
12284 #, c-format
12285 msgid ""
12286 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12287 "log %1$s."
12288 msgstr ""
12289 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
12290 "LaTeX %1$s."
12291
12292 #: src/Converter.cpp:626
12293 msgid "LaTeX failed"
12294 msgstr "LaTeX falló"
12295
12296 #: src/Converter.cpp:628
12297 msgid "Output is empty"
12298 msgstr "La salida está vacía"
12299
12300 #: src/Converter.cpp:629
12301 msgid "An empty output file was generated."
12302 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
12303
12304 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12305 #, c-format
12306 msgid ""
12307 "Layout had to be changed from\n"
12308 "%1$s to %2$s\n"
12309 "because of class conversion from\n"
12310 "%3$s to %4$s"
12311 msgstr ""
12312 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
12313 "%1$s a %2$s\n"
12314 "a causa de la conversión de clase de\n"
12315 "%3$s a %4$s"
12316
12317 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12318 msgid "Changed Layout"
12319 msgstr "Formato cambiado"
12320
12321 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12322 #, c-format
12323 msgid ""
12324 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12325 "%2$s to %3$s"
12326 msgstr ""
12327 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
12328 "de\n"
12329 "%2$s a %3$s"
12330
12331 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12332 msgid "Undefined character style"
12333 msgstr "Estilo de carácter no definido"
12334
12335 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1081
12336 #, c-format
12337 msgid ""
12338 "The file %1$s already exists.\n"
12339 "\n"
12340 "Do you want to over-write that file?"
12341 msgstr ""
12342 "El archivo %1$s ya existe.\n"
12343 "\n"
12344 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
12345
12346 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1084
12347 msgid "Over-write file?"
12348 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12349
12350 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1085 src/LyXFunc.cpp:2060
12351 #: src/callback.cpp:170
12352 msgid "&Over-write"
12353 msgstr "&Sobreescribir"
12354
12355 #: src/Exporter.cpp:87
12356 msgid "Over-write &all"
12357 msgstr "Sobreescribir &todo"
12358
12359 #: src/Exporter.cpp:88
12360 msgid "&Cancel export"
12361 msgstr "&Cancelar exportar"
12362
12363 #: src/Exporter.cpp:137
12364 msgid "Couldn't copy file"
12365 msgstr "No se pudo copiar archivo"
12366
12367 #: src/Exporter.cpp:138
12368 #, c-format
12369 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12370 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
12371
12372 #: src/Exporter.cpp:170
12373 msgid "Couldn't export file"
12374 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12375
12376 #: src/Exporter.cpp:171
12377 #, c-format
12378 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12379 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12380
12381 #: src/Exporter.cpp:205
12382 msgid "File name error"
12383 msgstr "Error del nombre de archivo"
12384
12385 #: src/Exporter.cpp:206
12386 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12387 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12388
12389 #: src/Exporter.cpp:245
12390 msgid "Document export cancelled."
12391 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12392
12393 #: src/Exporter.cpp:251
12394 #, c-format
12395 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12396 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12397
12398 #: src/Exporter.cpp:257
12399 #, c-format
12400 msgid "Document exported as %1$s"
12401 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12402
12403 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12404 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12405 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12406 msgid "Roman"
12407 msgstr "Roman"
12408
12409 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12410 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12411 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12412 msgid "Sans Serif"
12413 msgstr "Sans Serif"
12414
12415 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12416 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12417 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12418 msgid "Typewriter"
12419 msgstr "Typewriter"
12420
12421 #: src/Font.cpp:55
12422 msgid "Symbol"
12423 msgstr "Símbolo"
12424
12425 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12426 #: src/Font.cpp:72
12427 msgid "Inherit"
12428 msgstr "Heredar"
12429
12430 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12431 #: src/Font.cpp:72
12432 msgid "Ignore"
12433 msgstr "Ignorar"
12434
12435 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12436 msgid "Medium"
12437 msgstr "Medio"
12438
12439 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12440 msgid "Bold"
12441 msgstr "Negrita"
12442
12443 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12444 msgid "Upright"
12445 msgstr "Vertical"
12446
12447 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12448 msgid "Italic"
12449 msgstr "Cursiva"
12450
12451 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12452 msgid "Slanted"
12453 msgstr "Inclinada"
12454
12455 #: src/Font.cpp:63
12456 msgid "Smallcaps"
12457 msgstr "Versalitas"
12458
12459 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12460 msgid "Increase"
12461 msgstr "Aumentar"
12462
12463 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12464 msgid "Decrease"
12465 msgstr "Disminuir"
12466
12467 #: src/Font.cpp:72
12468 msgid "Toggle"
12469 msgstr "Conmutar"
12470
12471 #: src/Font.cpp:512
12472 #, c-format
12473 msgid "Emphasis %1$s, "
12474 msgstr "Énfasis %1$s, "
12475
12476 #: src/Font.cpp:515
12477 #, c-format
12478 msgid "Underline %1$s, "
12479 msgstr "Subrayar %1$s, "
12480
12481 #: src/Font.cpp:518
12482 #, c-format
12483 msgid "Noun %1$s, "
12484 msgstr "Versalitas %1$s, "
12485
12486 #: src/Font.cpp:523
12487 #, c-format
12488 msgid "Language: %1$s, "
12489 msgstr "Idioma: %1$s, "
12490
12491 #: src/Font.cpp:526
12492 #, c-format
12493 msgid "  Number %1$s"
12494 msgstr "  Número %1$s"
12495
12496 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12497 msgid "Cannot view file"
12498 msgstr "No se puede ver el archivo"
12499
12500 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12501 #, c-format
12502 msgid "File does not exist: %1$s"
12503 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
12504
12505 #: src/Format.cpp:283
12506 #, c-format
12507 msgid "No information for viewing %1$s"
12508 msgstr "No hay información para ver %1$s"
12509
12510 #: src/Format.cpp:293
12511 #, c-format
12512 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12513 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
12514
12515 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12516 msgid "Cannot edit file"
12517 msgstr "No se puede editar archivo"
12518
12519 #: src/Format.cpp:353
12520 #, c-format
12521 msgid "No information for editing %1$s"
12522 msgstr "Sin información para editar %1$s"
12523
12524 #: src/Format.cpp:363
12525 #, c-format
12526 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12527 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
12528
12529 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12530 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12531 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12532
12533 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12534 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12535 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
12536
12537 #: src/ISpell.cpp:278
12538 msgid ""
12539 "Could not create an ispell process.\n"
12540 "You may not have the right languages installed."
12541 msgstr ""
12542 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
12543 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
12544
12545 #: src/ISpell.cpp:301
12546 msgid ""
12547 "The ispell process returned an error.\n"
12548 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12549 msgstr ""
12550 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
12551 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
12552
12553 #: src/ISpell.cpp:406
12554 #, c-format
12555 msgid ""
12556 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12557 "$s'."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: src/ISpell.cpp:417
12561 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12562 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
12563
12564 #: src/ISpell.cpp:477
12565 #, c-format
12566 msgid ""
12567 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12568 "2$s'."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: src/ISpell.cpp:492
12572 #, c-format
12573 msgid ""
12574 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12575 "2$s'."
12576 msgstr ""
12577
12578 #: src/Importer.cpp:47
12579 #, c-format
12580 msgid "Importing %1$s..."
12581 msgstr "Importando %1$s..."
12582
12583 #: src/Importer.cpp:68
12584 msgid "Couldn't import file"
12585 msgstr "No se pudo importar archivo"
12586
12587 #: src/Importer.cpp:69
12588 #, c-format
12589 msgid "No information for importing the format %1$s."
12590 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
12591
12592 #: src/Importer.cpp:95
12593 msgid "imported."
12594 msgstr "importado."
12595
12596 #: src/KeySequence.cpp:157
12597 msgid "   options: "
12598 msgstr "   opciones: "
12599
12600 #: src/LaTeX.cpp:95
12601 #, c-format
12602 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12603 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
12604
12605 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12606 msgid "Running MakeIndex."
12607 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12608
12609 #: src/LaTeX.cpp:322
12610 msgid "Running BibTeX."
12611 msgstr "Ejecutando BibTeX."
12612
12613 #: src/LaTeX.cpp:462
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12616 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
12617
12618 #: src/LyX.cpp:130
12619 msgid "Could not read configuration file"
12620 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
12621
12622 #: src/LyX.cpp:131
12623 #, c-format
12624 msgid ""
12625 "Error while reading the configuration file\n"
12626 "%1$s.\n"
12627 "Please check your installation."
12628 msgstr ""
12629 "Error al leer el archivo de configuración\n"
12630 "%1$s.\n"
12631 "Compruebe su instalación."
12632
12633 #: src/LyX.cpp:140
12634 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12635 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
12636
12637 #: src/LyX.cpp:144
12638 msgid "Done!"
12639 msgstr "¡Hecho!"
12640
12641 #: src/LyX.cpp:490
12642 #, c-format
12643 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12644 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
12645
12646 #: src/LyX.cpp:492
12647 msgid "Unable to remove temporary directory"
12648 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
12649
12650 #: src/LyX.cpp:528
12651 #, c-format
12652 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12653 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
12654
12655 #: src/LyX.cpp:796
12656 msgid "LyX: "
12657 msgstr "LyX: "
12658
12659 #: src/LyX.cpp:925
12660 msgid "Could not create temporary directory"
12661 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
12662
12663 #: src/LyX.cpp:926
12664 #, c-format
12665 msgid ""
12666 "Could not create a temporary directory in\n"
12667 "%1$s. Make sure that this\n"
12668 "path exists and is writable and try again."
12669 msgstr ""
12670 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
12671 "%1$s. Asegúrese que\n"
12672 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
12673
12674 #: src/LyX.cpp:1093
12675 msgid "Missing user LyX directory"
12676 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
12677
12678 #: src/LyX.cpp:1094
12679 #, c-format
12680 msgid ""
12681 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12682 "It is needed to keep your own configuration."
12683 msgstr ""
12684 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
12685 "Es necesario mantener su propia configuración."
12686
12687 #: src/LyX.cpp:1099
12688 msgid "&Create directory"
12689 msgstr "&Crear directorio"
12690
12691 #: src/LyX.cpp:1100
12692 msgid "&Exit LyX"
12693 msgstr "&Salir de LyX"
12694
12695 #: src/LyX.cpp:1101
12696 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12697 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
12698
12699 #: src/LyX.cpp:1105
12700 #, c-format
12701 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12702 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
12703
12704 #: src/LyX.cpp:1111
12705 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12706 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
12707
12708 #: src/LyX.cpp:1284
12709 msgid "List of supported debug flags:"
12710 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
12711
12712 #: src/LyX.cpp:1288
12713 #, c-format
12714 msgid "Setting debug level to %1$s"
12715 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
12716
12717 #: src/LyX.cpp:1299
12718 msgid ""
12719 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12720 "Command line switches (case sensitive):\n"
12721 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12722 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12723 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12724 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12725 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12726 "                  select the features to debug.\n"
12727 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12728 "\t-x [--execute] command\n"
12729 "                  where command is a lyx command.\n"
12730 "\t-e [--export] fmt\n"
12731 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12732 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12733 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12734 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12735 "\t-version        summarize version and build info\n"
12736 "Check the LyX man page for more details."
12737 msgstr ""
12738 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
12739 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
12740 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
12741 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
12742 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
12743 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
12744 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12745 "                 seleccionar características a depurar\n"
12746 "\t-x [--execute] command\n"
12747 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
12748 "\t-e [--export] fmt\n"
12749 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
12750 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
12751 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
12752 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
12753 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
12754 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
12755
12756 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12757 #, fuzzy
12758 msgid "No system directory"
12759 msgstr "Directorio del usuario: "
12760
12761 #: src/LyX.cpp:1336
12762 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12763 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
12764
12765 #: src/LyX.cpp:1346
12766 #, fuzzy
12767 msgid "No user directory"
12768 msgstr "Directorio del usuario: "
12769
12770 #: src/LyX.cpp:1347
12771 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12772 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
12773
12774 #: src/LyX.cpp:1357
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Incomplete command"
12777 msgstr "Comando índice:"
12778
12779 #: src/LyX.cpp:1358
12780 msgid "Missing command string after --execute switch"
12781 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
12782
12783 #: src/LyX.cpp:1368
12784 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12785 msgstr ""
12786 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
12787
12788 #: src/LyX.cpp:1380
12789 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12790 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
12791
12792 #: src/LyX.cpp:1385
12793 msgid "Missing filename for --import"
12794 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
12795
12796 #: src/LyXFunc.cpp:364
12797 msgid "Unknown function."
12798 msgstr "Función desconocida."
12799
12800 #: src/LyXFunc.cpp:403
12801 msgid "Nothing to do"
12802 msgstr "Nada que hacer"
12803
12804 #: src/LyXFunc.cpp:422
12805 msgid "Unknown action"
12806 msgstr "Acción desconocida"
12807
12808 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:728
12809 msgid "Command disabled"
12810 msgstr "Comando desactivado"
12811
12812 #: src/LyXFunc.cpp:435
12813 msgid "Command not allowed without any document open"
12814 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
12815
12816 #: src/LyXFunc.cpp:714
12817 msgid "Document is read-only"
12818 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
12819
12820 #: src/LyXFunc.cpp:722
12821 msgid "This portion of the document is deleted."
12822 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
12823
12824 #: src/LyXFunc.cpp:741
12825 #, c-format
12826 msgid ""
12827 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12828 "\n"
12829 "Do you want to save the document?"
12830 msgstr ""
12831 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
12832 "\n"
12833 "¿Desea guardar el documento?"
12834
12835 #: src/LyXFunc.cpp:759
12836 #, c-format
12837 msgid ""
12838 "Could not print the document %1$s.\n"
12839 "Check that your printer is set up correctly."
12840 msgstr ""
12841 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
12842 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
12843
12844 #: src/LyXFunc.cpp:762
12845 msgid "Print document failed"
12846 msgstr "La impresión del documento falló"
12847
12848 #: src/LyXFunc.cpp:781
12849 #, c-format
12850 msgid ""
12851 "The document could not be converted\n"
12852 "into the document class %1$s."
12853 msgstr ""
12854 "El documento no puede ser convertido\n"
12855 "a la clase de documento %1$s."
12856
12857 #: src/LyXFunc.cpp:784
12858 msgid "Could not change class"
12859 msgstr "No se pudo cambiar clase"
12860
12861 #: src/LyXFunc.cpp:896
12862 #, c-format
12863 msgid "Saving document %1$s..."
12864 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12865
12866 #: src/LyXFunc.cpp:900
12867 msgid " done."
12868 msgstr " hecho."
12869
12870 #: src/LyXFunc.cpp:916
12871 #, c-format
12872 msgid ""
12873 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12874 "version of the document %1$s?"
12875 msgstr ""
12876 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
12877 "versión guardada del documento %1$s?"
12878
12879 #: src/LyXFunc.cpp:1108
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Exiting."
12882 msgstr "Saliendo"
12883
12884 #: src/LyXFunc.cpp:1126 src/Text3.cpp:1305
12885 msgid "Missing argument"
12886 msgstr "Falta argumento"
12887
12888 #: src/LyXFunc.cpp:1135
12889 #, c-format
12890 msgid "Opening help file %1$s..."
12891 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
12892
12893 #: src/LyXFunc.cpp:1432
12894 #, fuzzy, c-format
12895 msgid "Opening child document %1$s..."
12896 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12897
12898 #: src/LyXFunc.cpp:1435
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Document not loaded."
12901 msgstr "Documento no guardado"
12902
12903 #: src/LyXFunc.cpp:1511
12904 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12905 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
12906
12907 #: src/LyXFunc.cpp:1522
12908 #, c-format
12909 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12910 msgstr ""
12911 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
12912
12913 #: src/LyXFunc.cpp:1636
12914 #, fuzzy, c-format
12915 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12916 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
12917
12918 #: src/LyXFunc.cpp:1639
12919 msgid "Unable to save document defaults"
12920 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
12921
12922 #: src/LyXFunc.cpp:1695
12923 msgid "Converting document to new document class..."
12924 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
12925
12926 #: src/LyXFunc.cpp:1897
12927 msgid "Select template file"
12928 msgstr "Seleccionar plantilla"
12929
12930 #: src/LyXFunc.cpp:1900 src/callback.cpp:137
12931 msgid "Templates|#T#t"
12932 msgstr "Plantillas|#T#t"
12933
12934 #: src/LyXFunc.cpp:1936
12935 msgid "Select document to open"
12936 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12937
12938 #: src/LyXFunc.cpp:1975
12939 #, c-format
12940 msgid "Opening document %1$s..."
12941 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
12942
12943 #: src/LyXFunc.cpp:1979
12944 #, c-format
12945 msgid "Document %1$s opened."
12946 msgstr "Documento %1$s abierto."
12947
12948 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12949 #, c-format
12950 msgid "Could not open document %1$s"
12951 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
12952
12953 #: src/LyXFunc.cpp:2006
12954 #, c-format
12955 msgid "Select %1$s file to import"
12956 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
12957
12958 #: src/LyXFunc.cpp:2057 src/callback.cpp:167
12959 #, c-format
12960 msgid ""
12961 "The document %1$s already exists.\n"
12962 "\n"
12963 "Do you want to over-write that document?"
12964 msgstr ""
12965 "El documento %1$s ya existe.\n"
12966 "\n"
12967 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12968
12969 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:169
12970 msgid "Over-write document?"
12971 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
12972
12973 #: src/LyXFunc.cpp:2130
12974 msgid "Welcome to LyX!"
12975 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
12976
12977 #: src/LyXRC.cpp:2084
12978 msgid ""
12979 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12980 "legal words?"
12981 msgstr ""
12982 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12983 "como palabras correctas?"
12984
12985 #: src/LyXRC.cpp:2089
12986 msgid ""
12987 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12988 "document."
12989 msgstr ""
12990 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
12991 "del documento."
12992
12993 #: src/LyXRC.cpp:2093
12994 msgid ""
12995 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12996 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12997 "specified, an internal routine is used."
12998 msgstr ""
12999 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
13000 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
13001 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
13002
13003 #: src/LyXRC.cpp:2101
13004 msgid ""
13005 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13006 "automatically by what you type."
13007 msgstr ""
13008 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
13009 "automáticamente por lo que escriba."
13010
13011 #: src/LyXRC.cpp:2105
13012 msgid ""
13013 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13014 "class change."
13015 msgstr ""
13016 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
13017 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
13018
13019 #: src/LyXRC.cpp:2109
13020 msgid ""
13021 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13022 msgstr ""
13023 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
13024 "autoguardado."
13025
13026 #: src/LyXRC.cpp:2116
13027 msgid ""
13028 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13029 "the backup file in the same directory as the original file."
13030 msgstr ""
13031 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
13032 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
13033 "original."
13034
13035 #: src/LyXRC.cpp:2120
13036 msgid ""
13037 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13038 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13039 msgstr ""
13040 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
13041 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2124
13044 msgid ""
13045 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13046 "its global and local bind/ directories."
13047 msgstr ""
13048 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
13049 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
13050
13051 #: src/LyXRC.cpp:2128
13052 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13053 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
13054
13055 #: src/LyXRC.cpp:2132
13056 msgid ""
13057 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13058 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13059 msgstr ""
13060 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13061 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
13062
13063 #: src/LyXRC.cpp:2142
13064 msgid ""
13065 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13066 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13067 msgstr ""
13068 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
13069 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
13070
13071 #: src/LyXRC.cpp:2153
13072 #, no-c-format
13073 msgid ""
13074 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13075 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13076 msgstr ""
13077 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
13078 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
13079
13080 #: src/LyXRC.cpp:2157
13081 msgid "New documents will be assigned this language."
13082 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
13083
13084 #: src/LyXRC.cpp:2161
13085 msgid "Specify the default paper size."
13086 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
13087
13088 #: src/LyXRC.cpp:2165
13089 msgid ""
13090 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13091 "shown after the change has been made.)"
13092 msgstr ""
13093 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
13094 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
13095
13096 #: src/LyXRC.cpp:2169
13097 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13098 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2173
13101 msgid ""
13102 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13103 "LyX was started from."
13104 msgstr ""
13105 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
13106 "directorio en el que LyX se inició."
13107
13108 #: src/LyXRC.cpp:2178
13109 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13110 msgstr ""
13111 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2182
13114 msgid ""
13115 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13116 "recommended for non-English languages."
13117 msgstr ""
13118 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
13119 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
13120
13121 #: src/LyXRC.cpp:2189
13122 msgid ""
13123 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13124 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13125 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13126 msgstr ""
13127 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
13128 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
13129 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13130
13131 #: src/LyXRC.cpp:2198
13132 msgid ""
13133 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13134 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13135 msgstr ""
13136 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
13137 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
13138
13139 #: src/LyXRC.cpp:2202
13140 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13141 msgstr ""
13142 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
13143 "etiqueta"
13144
13145 #: src/LyXRC.cpp:2206
13146 msgid ""
13147 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13148 "document."
13149 msgstr ""
13150 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
13151 "documento."
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2210
13154 msgid ""
13155 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13156 msgstr ""
13157 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
13158 "documento."
13159
13160 #: src/LyXRC.cpp:2214
13161 msgid ""
13162 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13163 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13164 "name of the second language."
13165 msgstr ""
13166 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
13167 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
13168 "segundo idioma."
13169
13170 #: src/LyXRC.cpp:2218
13171 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13172 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2222
13175 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13176 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
13177
13178 #: src/LyXRC.cpp:2226
13179 msgid ""
13180 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13181 "\\documentclass."
13182 msgstr ""
13183 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
13184 "\\documentclass."
13185
13186 #: src/LyXRC.cpp:2230
13187 msgid ""
13188 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13189 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13190 msgstr ""
13191 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
13192 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
13193
13194 #: src/LyXRC.cpp:2234
13195 msgid ""
13196 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13197 "document is the default language."
13198 msgstr ""
13199 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
13200 "documento es el idioma predeterminado."
13201
13202 #: src/LyXRC.cpp:2238
13203 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13204 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
13205
13206 #: src/LyXRC.cpp:2242
13207 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13208 msgstr ""
13209 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
13210 "LyX."
13211
13212 #: src/LyXRC.cpp:2246
13213 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13214 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
13215
13216 #: src/LyXRC.cpp:2250
13217 msgid ""
13218 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13219 "of the document."
13220 msgstr ""
13221 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
13222 "al del documento."
13223
13224 #: src/LyXRC.cpp:2254
13225 #, c-format
13226 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13227 msgstr ""
13228 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
13229 "archivo."
13230
13231 #: src/LyXRC.cpp:2259
13232 msgid ""
13233 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13234 "variable. Use the OS native format."
13235 msgstr ""
13236 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
13237 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
13238
13239 #: src/LyXRC.cpp:2266
13240 msgid ""
13241 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13242 msgstr ""
13243 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
13244
13245 #: src/LyXRC.cpp:2270
13246 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13247 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2274
13250 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13251 msgstr ""
13252 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
13253 "las numeradas"
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2278
13256 msgid "Scale the preview size to suit."
13257 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
13258
13259 #: src/LyXRC.cpp:2282
13260 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13261 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
13262
13263 #: src/LyXRC.cpp:2286
13264 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13265 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
13266
13267 #: src/LyXRC.cpp:2290
13268 msgid ""
13269 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13270 "environment variable PRINTER."
13271 msgstr ""
13272 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
13273 "de entorno PRINTER."
13274
13275 #: src/LyXRC.cpp:2294
13276 msgid "The option to print only even pages."
13277 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
13278
13279 #: src/LyXRC.cpp:2298
13280 msgid ""
13281 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13282 "the filename of the DVI file to be printed."
13283 msgstr ""
13284 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
13285 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
13286
13287 #: src/LyXRC.cpp:2302
13288 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13289 msgstr ""
13290 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
13291 "\"."
13292
13293 #: src/LyXRC.cpp:2306
13294 msgid "The option to print out in landscape."
13295 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13296
13297 #: src/LyXRC.cpp:2310
13298 msgid "The option to print only odd pages."
13299 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
13300
13301 #: src/LyXRC.cpp:2314
13302 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13303 msgstr ""
13304 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
13305
13306 #: src/LyXRC.cpp:2318
13307 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13308 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
13309
13310 #: src/LyXRC.cpp:2322
13311 msgid "The option to specify paper type."
13312 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
13313
13314 #: src/LyXRC.cpp:2326
13315 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13316 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
13317
13318 #: src/LyXRC.cpp:2330
13319 msgid ""
13320 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13321 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13322 "arguments."
13323 msgstr ""
13324 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
13325 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
13326 "el nombre y argumentos dados."
13327
13328 #: src/LyXRC.cpp:2334
13329 msgid ""
13330 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13331 "prepended along with the printer name after the spool command."
13332 msgstr ""
13333 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
13334 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
13335 "cola."
13336
13337 #: src/LyXRC.cpp:2338
13338 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13339 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
13340
13341 #: src/LyXRC.cpp:2342
13342 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13343 msgstr ""
13344 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
13345 "específica."
13346
13347 #: src/LyXRC.cpp:2346
13348 msgid ""
13349 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13350 "command."
13351 msgstr ""
13352 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
13353 "de impresión."
13354
13355 #: src/LyXRC.cpp:2350
13356 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13357 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13358
13359 #: src/LyXRC.cpp:2354
13360 msgid ""
13361 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13362 msgstr ""
13363 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
13364
13365 #: src/LyXRC.cpp:2358
13366 msgid ""
13367 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13368 "wrong, override the setting here."
13369 msgstr ""
13370 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
13371 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
13372
13373 #: src/LyXRC.cpp:2364
13374 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13375 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
13376
13377 #: src/LyXRC.cpp:2373
13378 msgid ""
13379 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13380 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13381 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13382 msgstr ""
13383 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
13384 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
13385 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
13386 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
13387
13388 #: src/LyXRC.cpp:2377
13389 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13390 msgstr ""
13391 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
13392
13393 #: src/LyXRC.cpp:2382
13394 #, no-c-format
13395 msgid ""
13396 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13397 "roughly the same size as on paper."
13398 msgstr ""
13399 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
13400 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
13401
13402 #: src/LyXRC.cpp:2387
13403 msgid ""
13404 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13405 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13406 msgstr ""
13407 "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se usarán "
13408 "valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
13409
13410 #: src/LyXRC.cpp:2391
13411 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13412 msgstr ""
13413 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
13414 "ventanas."
13415
13416 #: src/LyXRC.cpp:2395
13417 msgid ""
13418 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13419 "\".out\". Only for advanced users."
13420 msgstr ""
13421 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
13422 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
13423
13424 #: src/LyXRC.cpp:2402
13425 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13426 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
13427
13428 #: src/LyXRC.cpp:2406
13429 msgid "What command runs the spellchecker?"
13430 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
13431
13432 #: src/LyXRC.cpp:2410
13433 msgid ""
13434 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13435 "when you quit LyX."
13436 msgstr ""
13437 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
13438 "cuando salga de LyX."
13439
13440 #: src/LyXRC.cpp:2414
13441 msgid ""
13442 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13443 "value selects the directory LyX was started from."
13444 msgstr ""
13445 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
13446 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
13447
13448 #: src/LyXRC.cpp:2424
13449 msgid ""
13450 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13451 "will look in its global and local ui/ directories."
13452 msgstr ""
13453 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
13454 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
13455
13456 #: src/LyXRC.cpp:2437
13457 msgid ""
13458 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13459 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13460 "may not work with all dictionaries."
13461 msgstr ""
13462 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
13463 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
13464 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
13465
13466 #: src/LyXRC.cpp:2444
13467 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13468 msgstr ""
13469 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
13470 "\")"
13471
13472 #: src/LyXVC.cpp:100
13473 msgid "Document not saved"
13474 msgstr "Documento no guardado"
13475
13476 #: src/LyXVC.cpp:101
13477 msgid "You must save the document before it can be registered."
13478 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
13479
13480 #: src/LyXVC.cpp:130
13481 msgid "LyX VC: Initial description"
13482 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
13483
13484 #: src/LyXVC.cpp:131
13485 msgid "(no initial description)"
13486 msgstr "(sin descripción inicial)"
13487
13488 #: src/LyXVC.cpp:146
13489 msgid "LyX VC: Log Message"
13490 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
13491
13492 #: src/LyXVC.cpp:149
13493 msgid "(no log message)"
13494 msgstr "(sin mensaje de registro)"
13495
13496 #: src/LyXVC.cpp:171
13497 #, c-format
13498 msgid ""
13499 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13500 "changes.\n"
13501 "\n"
13502 "Do you want to revert to the saved version?"
13503 msgstr ""
13504 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
13505 "cambios actuales.\n"
13506 "\n"
13507 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
13508
13509 #: src/LyXVC.cpp:174
13510 msgid "Revert to stored version of document?"
13511 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
13512
13513 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13514 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13515 #: src/MenuBackend.cpp:813
13516 #, fuzzy
13517 msgid "No Document Open!"
13518 msgstr "Ningún documento abierto"
13519
13520 #: src/MenuBackend.cpp:540
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Plain Text"
13523 msgstr "Texto simple"
13524
13525 #: src/MenuBackend.cpp:542
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Plain Text, Join Lines"
13528 msgstr "Texto simple como líneas"
13529
13530 #: src/MenuBackend.cpp:714
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Master Document"
13533 msgstr "Guardar documento"
13534
13535 #: src/MenuBackend.cpp:743
13536 #, fuzzy
13537 msgid "List of listings"
13538 msgstr "Lista de figuras"
13539
13540 #: src/MenuBackend.cpp:747
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Other floats"
13543 msgstr "Otras opciones de fuente"
13544
13545 #: src/MenuBackend.cpp:757
13546 msgid "No Table of contents"
13547 msgstr "Sin índice general"
13548
13549 #: src/MenuBackend.cpp:802
13550 msgid " (auto)"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: src/MenuBackend.cpp:821
13554 #, fuzzy
13555 msgid "No Branch in Document!"
13556 msgstr "Imprimir documento"
13557
13558 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13559 msgid "Senseless with this layout!"
13560 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
13561
13562 #: src/SpellBase.cpp:51
13563 msgid "Native OS API not yet supported."
13564 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
13565
13566 #: src/Text.cpp:133
13567 msgid "Unknown layout"
13568 msgstr "Formato desconocido"
13569
13570 #: src/Text.cpp:134
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13574 "Trying to use the default instead.\n"
13575 msgstr ""
13576 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
13577 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
13578
13579 #: src/Text.cpp:165
13580 msgid "Unknown Inset"
13581 msgstr "Recuadro desconocido"
13582
13583 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13584 msgid "Change tracking error"
13585 msgstr "Cambiar error seguido"
13586
13587 #: src/Text.cpp:272
13588 #, c-format
13589 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13590 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
13591
13592 #: src/Text.cpp:285
13593 #, c-format
13594 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13595 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
13596
13597 #: src/Text.cpp:292
13598 msgid "Unknown token"
13599 msgstr "Símbolo desconocido"
13600
13601 #: src/Text.cpp:727
13602 msgid ""
13603 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13604 "Tutorial."
13605 msgstr ""
13606 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
13607 "Tutorial."
13608
13609 #: src/Text.cpp:738
13610 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13611 msgstr ""
13612 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
13613
13614 #: src/Text.cpp:1740
13615 #, fuzzy
13616 msgid "[Change Tracking] "
13617 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
13618
13619 #: src/Text.cpp:1746
13620 msgid "Change: "
13621 msgstr "Cambio: "
13622
13623 #: src/Text.cpp:1750
13624 msgid " at "
13625 msgstr " en "
13626
13627 #: src/Text.cpp:1760
13628 #, c-format
13629 msgid "Font: %1$s"
13630 msgstr "Fuente: %1$s"
13631
13632 #: src/Text.cpp:1765
13633 #, c-format
13634 msgid ", Depth: %1$d"
13635 msgstr ", Profundidad: %1$d"
13636
13637 #: src/Text.cpp:1771
13638 msgid ", Spacing: "
13639 msgstr ", Espaciado: "
13640
13641 #: src/Text.cpp:1777 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13642 msgid "OneHalf"
13643 msgstr "Uno y medio"
13644
13645 #: src/Text.cpp:1783
13646 msgid "Other ("
13647 msgstr "Otro ("
13648
13649 #: src/Text.cpp:1792
13650 msgid ", Inset: "
13651 msgstr ", recuadro: "
13652
13653 #: src/Text.cpp:1793
13654 msgid ", Paragraph: "
13655 msgstr ", Párrafo: "
13656
13657 #: src/Text.cpp:1794
13658 msgid ", Id: "
13659 msgstr ", Id: "
13660
13661 #: src/Text.cpp:1795
13662 msgid ", Position: "
13663 msgstr ", posición: "
13664
13665 #: src/Text.cpp:1801
13666 msgid ", Char: 0x"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: src/Text.cpp:1803
13670 msgid ", Boundary: "
13671 msgstr ", frontera: "
13672
13673 #: src/Text2.cpp:583
13674 #, fuzzy
13675 msgid "No font change defined."
13676 msgstr "Ir al siguiente cambio"
13677
13678 #: src/Text2.cpp:624
13679 msgid "Nothing to index!"
13680 msgstr "¡Nada que indexar!"
13681
13682 #: src/Text2.cpp:626
13683 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13684 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
13685
13686 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13687 msgid "Math editor mode"
13688 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
13689
13690 #: src/Text3.cpp:712
13691 msgid "Unknown spacing argument: "
13692 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
13693
13694 #: src/Text3.cpp:885
13695 msgid "Layout "
13696 msgstr "Estilo "
13697
13698 #: src/Text3.cpp:886
13699 msgid " not known"
13700 msgstr " no conocido"
13701
13702 #: src/Text3.cpp:1411 src/Text3.cpp:1423
13703 msgid "Character set"
13704 msgstr "Conjunto de caracteres"
13705
13706 #: src/Text3.cpp:1547
13707 msgid "Paragraph layout set"
13708 msgstr "Estilo de párrafo"
13709
13710 #: src/VSpace.cpp:490
13711 msgid "Default skip"
13712 msgstr "Salto predeterminado"
13713
13714 #: src/VSpace.cpp:493
13715 msgid "Small skip"
13716 msgstr "Salto pequeño"
13717
13718 #: src/VSpace.cpp:496
13719 msgid "Medium skip"
13720 msgstr "Salto medio"
13721
13722 #: src/VSpace.cpp:499
13723 msgid "Big skip"
13724 msgstr "Salto grande"
13725
13726 #: src/VSpace.cpp:502
13727 msgid "Vertical fill"
13728 msgstr "Relleno vertical"
13729
13730 #: src/VSpace.cpp:509
13731 msgid "protected"
13732 msgstr "protegido"
13733
13734 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13735 #, c-format
13736 msgid ""
13737 "The specified document\n"
13738 "%1$s\n"
13739 "could not be read."
13740 msgstr ""
13741 "El documento especificado\n"
13742 "%1$s\n"
13743 "no se pudo leer."
13744
13745 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13746 msgid "Could not read document"
13747 msgstr "No se pudo leer el documento"
13748
13749 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13750 #, c-format
13751 msgid ""
13752 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13753 "\n"
13754 "Recover emergency save?"
13755 msgstr ""
13756 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13757 "\n"
13758 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13759
13760 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13761 msgid "Load emergency save?"
13762 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13763
13764 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13765 msgid "&Recover"
13766 msgstr "&Recuperar"
13767
13768 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13769 msgid "&Load Original"
13770 msgstr "&Cargar original"
13771
13772 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13773 #, c-format
13774 msgid ""
13775 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13776 "\n"
13777 "Load the backup instead?"
13778 msgstr ""
13779 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13780 "\n"
13781 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13782
13783 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13784 msgid "Load backup?"
13785 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13786
13787 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13788 msgid "&Load backup"
13789 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13790
13791 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13792 msgid "Load &original"
13793 msgstr "Cargar &original"
13794
13795 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13796 #, c-format
13797 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13798 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13799
13800 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13801 msgid "Retrieve from version control?"
13802 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13803
13804 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13805 msgid "&Retrieve"
13806 msgstr "&Recuperar"
13807
13808 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13809 #, c-format
13810 msgid ""
13811 "The specified document template\n"
13812 "%1$s\n"
13813 "could not be read."
13814 msgstr ""
13815 "La plantilla de documento especificada\n"
13816 "%1$s\n"
13817 "no pudo ser leída."
13818
13819 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13820 msgid "Could not read template"
13821 msgstr "No se pudo leer plantilla"
13822
13823 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13824 msgid "\\arabic{enumi}."
13825 msgstr "\\arabic{enumi}."
13826
13827 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13828 msgid "\\roman{enumiii}."
13829 msgstr "\\roman{enumiii}."
13830
13831 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13832 msgid "\\Alph{enumiv}."
13833 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13834
13835 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13836 msgid "No more insets"
13837 msgstr "No más recuadros"
13838
13839 #: src/callback.cpp:114
13840 #, c-format
13841 msgid ""
13842 "The document %1$s could not be saved.\n"
13843 "\n"
13844 "Do you want to rename the document and try again?"
13845 msgstr ""
13846 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13847 "\n"
13848 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13849
13850 #: src/callback.cpp:116
13851 msgid "Rename and save?"
13852 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13853
13854 #: src/callback.cpp:117
13855 msgid "&Rename"
13856 msgstr "&Renombrar"
13857
13858 #: src/callback.cpp:134
13859 msgid "Choose a filename to save document as"
13860 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13861
13862 #: src/callback.cpp:218
13863 #, c-format
13864 msgid "Auto-saving %1$s"
13865 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13866
13867 #: src/callback.cpp:258
13868 msgid "Autosave failed!"
13869 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13870
13871 #: src/callback.cpp:285
13872 msgid "Autosaving current document..."
13873 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13874
13875 #: src/callback.cpp:349
13876 msgid "Select file to insert"
13877 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13878
13879 #: src/callback.cpp:368
13880 #, c-format
13881 msgid ""
13882 "Could not read the specified document\n"
13883 "%1$s\n"
13884 "due to the error: %2$s"
13885 msgstr ""
13886 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13887 "%1$s\n"
13888 "debido al error: %2$s"
13889
13890 #: src/callback.cpp:370
13891 msgid "Could not read file"
13892 msgstr "No se pudo leer archivo"
13893
13894 #: src/callback.cpp:378
13895 #, c-format
13896 msgid ""
13897 "Could not open the specified document\n"
13898 "%1$s\n"
13899 "due to the error: %2$s"
13900 msgstr ""
13901 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13902 "%1$s\n"
13903 "debido al error: %2$s"
13904
13905 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13906 msgid "Could not open file"
13907 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13908
13909 #: src/callback.cpp:404
13910 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: src/callback.cpp:405
13914 msgid ""
13915 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13916 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13917 "If this does not give the correct result\n"
13918 "then please change the encoding of the file\n"
13919 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: src/callback.cpp:422
13923 msgid "Running configure..."
13924 msgstr "Ejecutando configurar..."
13925
13926 #: src/callback.cpp:431
13927 msgid "Reloading configuration..."
13928 msgstr "Recargando configuración..."
13929
13930 #: src/callback.cpp:436
13931 msgid "System reconfigured"
13932 msgstr "Sistema reconfigurado"
13933
13934 #: src/callback.cpp:437
13935 msgid ""
13936 "The system has been reconfigured.\n"
13937 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13938 "updated document class specifications."
13939 msgstr ""
13940 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13941 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13942 "especificación de clase de documento actualizada."
13943
13944 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13945 msgid "No debugging message"
13946 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
13947
13948 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13949 msgid "General information"
13950 msgstr "Información general"
13951
13952 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13953 msgid "Developers' general debug messages"
13954 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
13955
13956 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13957 msgid "All debugging messages"
13958 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
13959
13960 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13961 #, c-format
13962 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13963 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13964
13965 #: src/debug.cpp:46
13966 msgid "Program initialisation"
13967 msgstr "Inicialización del programa"
13968
13969 #: src/debug.cpp:47
13970 msgid "Keyboard events handling"
13971 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
13972
13973 #: src/debug.cpp:48
13974 msgid "GUI handling"
13975 msgstr "Manejo de interfaz"
13976
13977 #: src/debug.cpp:49
13978 msgid "Lyxlex grammar parser"
13979 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
13980
13981 #: src/debug.cpp:50
13982 msgid "Configuration files reading"
13983 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
13984
13985 #: src/debug.cpp:51
13986 msgid "Custom keyboard definition"
13987 msgstr "Definición del teclado personalizado"
13988
13989 #: src/debug.cpp:52
13990 msgid "LaTeX generation/execution"
13991 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
13992
13993 #: src/debug.cpp:53
13994 msgid "Math editor"
13995 msgstr "Editor de ecuaciones"
13996
13997 #: src/debug.cpp:54
13998 msgid "Font handling"
13999 msgstr "Manejo de fuentes"
14000
14001 #: src/debug.cpp:55
14002 msgid "Textclass files reading"
14003 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
14004
14005 #: src/debug.cpp:56
14006 msgid "Version control"
14007 msgstr "Control de versiones"
14008
14009 #: src/debug.cpp:57
14010 msgid "External control interface"
14011 msgstr "Interfaz de control externa"
14012
14013 #: src/debug.cpp:58
14014 msgid "Keep *roff temporary files"
14015 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
14016
14017 #: src/debug.cpp:59
14018 msgid "User commands"
14019 msgstr "Comandos del usuario"
14020
14021 #: src/debug.cpp:60
14022 msgid "The LyX Lexxer"
14023 msgstr "El Lexxer de LyX"
14024
14025 #: src/debug.cpp:61
14026 msgid "Dependency information"
14027 msgstr "Información de dependencias"
14028
14029 #: src/debug.cpp:62
14030 msgid "LyX Insets"
14031 msgstr "Recuadros de LyX"
14032
14033 #: src/debug.cpp:63
14034 msgid "Files used by LyX"
14035 msgstr "Archivos usados por LyX"
14036
14037 #: src/debug.cpp:64
14038 msgid "Workarea events"
14039 msgstr "Eventos del área de trabajo"
14040
14041 #: src/debug.cpp:65
14042 msgid "Insettext/tabular messages"
14043 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
14044
14045 #: src/debug.cpp:66
14046 msgid "Graphics conversion and loading"
14047 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
14048
14049 #: src/debug.cpp:67
14050 msgid "Change tracking"
14051 msgstr "Seguimiento de cambios"
14052
14053 #: src/debug.cpp:68
14054 msgid "External template/inset messages"
14055 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
14056
14057 #: src/debug.cpp:69
14058 msgid "RowPainter profiling"
14059 msgstr "RowPainter profiling"
14060
14061 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
14062 msgid " (changed)"
14063 msgstr " (modificado)"
14064
14065 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
14066 msgid " (read only)"
14067 msgstr " (sólo lectura)"
14068
14069 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14070 msgid "Formatting document..."
14071 msgstr "Formateando documento..."
14072
14073 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14074 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14075 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
14076
14077 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14078 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14079 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
14080
14081 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14082 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14083 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
14084
14085 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14086 #, fuzzy
14087 msgid ""
14088 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14089 "1995-2006 LyX Team"
14090 msgstr ""
14091 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
14092 "1995-2001 Equipo LyX"
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14095 msgid ""
14096 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14097 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14098 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14099 "any later version."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14103 #, fuzzy
14104 msgid ""
14105 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14106 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14107 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14108 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14109 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14110 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14111 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14112 msgstr ""
14113 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
14114 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
14115 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
14116 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
14117 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
14118 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
14119 "Cambridge, MA 02139, USA."
14120
14121 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14122 msgid "LyX Version "
14123 msgstr "Versión LyX "
14124
14125 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14126 msgid "Library directory: "
14127 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
14128
14129 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14130 msgid "User directory: "
14131 msgstr "Directorio del usuario: "
14132
14133 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14134 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14135 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14138 msgid "Select a BibTeX database to add"
14139 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14142 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14143 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14144
14145 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14146 msgid "Select a BibTeX style"
14147 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
14148
14149 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14150 msgid "No frame drawn"
14151 msgstr "Sin marco"
14152
14153 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14154 msgid "Rectangular box"
14155 msgstr "Marco rectangular"
14156
14157 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14158 msgid "Oval box, thin"
14159 msgstr "Marco ovalado, fino"
14160
14161 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14162 msgid "Oval box, thick"
14163 msgstr "Marco ovalado, grueso"
14164
14165 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14166 msgid "Shadow box"
14167 msgstr "Marco con sombra"
14168
14169 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14170 msgid "Double box"
14171 msgstr "Marco doble"
14172
14173 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14174 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14175 msgid "Depth"
14176 msgstr "Profundidad"
14177
14178 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14179 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14180 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14181 msgid "Total Height"
14182 msgstr "Alto total"
14183
14184 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14185 #, c-format
14186 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14187 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
14188
14189 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14190 msgid "Select external file"
14191 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14192
14193 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14194 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14195 msgid "Top left"
14196 msgstr "Arriba izquierda"
14197
14198 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14199 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14200 msgid "Bottom left"
14201 msgstr "Abajo izquierda"
14202
14203 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14204 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14205 msgid "Baseline left"
14206 msgstr "Línea base izquierda"
14207
14208 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14209 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14210 msgid "Top center"
14211 msgstr "Arriba centro"
14212
14213 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14214 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14215 msgid "Bottom center"
14216 msgstr "Abajo centro"
14217
14218 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14219 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14220 msgid "Baseline center"
14221 msgstr "Línea base centro"
14222
14223 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14224 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14225 msgid "Top right"
14226 msgstr "Arriba derecha"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14229 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14230 msgid "Bottom right"
14231 msgstr "Abajo derecha"
14232
14233 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14234 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14235 msgid "Baseline right"
14236 msgstr "Línea base derecha"
14237
14238 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14239 msgid "Select graphics file"
14240 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
14241
14242 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14243 msgid "Clipart|#C#c"
14244 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
14245
14246 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14247 msgid "Select document to include"
14248 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
14249
14250 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14251 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14252 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14253
14254 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14255 msgid "LaTeX Log"
14256 msgstr "Registro de LaTeX"
14257
14258 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14259 msgid "Literate Programming Build Log"
14260 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
14261
14262 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14263 msgid "lyx2lyx Error Log"
14264 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
14265
14266 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14267 msgid "Version Control Log"
14268 msgstr "Registro del control de versiones"
14269
14270 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14271 msgid "No LaTeX log file found."
14272 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
14273
14274 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14275 msgid "No literate programming build log file found."
14276 msgstr ""
14277 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
14278
14279 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14280 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14281 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
14282
14283 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14284 msgid "No version control log file found."
14285 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
14286
14287 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14288 msgid "Choose bind file"
14289 msgstr "Elegir archivo de teclas"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14292 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14293 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
14294
14295 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14296 msgid "Choose UI file"
14297 msgstr "Elegir archivo UI"
14298
14299 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14300 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14301 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
14302
14303 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14304 msgid "Choose keyboard map"
14305 msgstr "Elegir mapa del teclado"
14306
14307 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14308 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14309 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
14310
14311 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14312 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14313 msgid "Choose personal dictionary"
14314 msgstr "Elegir diccionario personal"
14315
14316 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14317 msgid "*.pws"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14321 msgid "*.ispell"
14322 msgstr "*.ispell"
14323
14324 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14325 msgid "Print to file"
14326 msgstr "Imprimir en archivo"
14327
14328 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14329 msgid "PostScript files (*.ps)"
14330 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
14331
14332 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14333 msgid "Spellchecker error"
14334 msgstr "Error del corrector ortográfico"
14335
14336 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14337 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14338 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
14339
14340 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14341 msgid ""
14342 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14343 "Maybe it has been killed."
14344 msgstr ""
14345 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
14346 "Quizá haya sido matado."
14347
14348 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14349 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14350 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
14351
14352 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14353 msgid "The spellchecker has failed"
14354 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
14355
14356 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14357 #, c-format
14358 msgid "%1$d words checked."
14359 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
14360
14361 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14362 msgid "One word checked."
14363 msgstr "Una palabra comprobada."
14364
14365 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14366 msgid "Spelling check completed"
14367 msgstr "Corrección ortográfica completada"
14368
14369 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14370 msgid "Table of Contents"
14371 msgstr "Índice general"
14372
14373 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14374 #, c-format
14375 msgid "%1$s and %2$s"
14376 msgstr "%1$s y %2$s"
14377
14378 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14379 #, c-format
14380 msgid "%1$s et al."
14381 msgstr "%1$s et al."
14382
14383 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14384 msgid "No year"
14385 msgstr "Sin año"
14386
14387 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14388 msgid "before"
14389 msgstr "antes"
14390
14391 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14392 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14393 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14394 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14395 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14396 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14397 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14398 msgid "No change"
14399 msgstr "Ningún cambio"
14400
14401 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14402 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14403 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14404 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14405 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14406 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14407 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14408 msgid "Reset"
14409 msgstr "Reiniciar"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14412 msgid "Small Caps"
14413 msgstr "Versalitas"
14414
14415 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14416 msgid "Emph"
14417 msgstr "Énfasis"
14418
14419 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14420 msgid "Underbar"
14421 msgstr "Subrayado"
14422
14423 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14424 msgid "Noun"
14425 msgstr "Versalitas"
14426
14427 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14428 msgid "No color"
14429 msgstr "Sin color"
14430
14431 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14432 msgid "Black"
14433 msgstr "Negro"
14434
14435 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14436 msgid "White"
14437 msgstr "Blanco"
14438
14439 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14440 msgid "Red"
14441 msgstr "Rojo"
14442
14443 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14444 msgid "Green"
14445 msgstr "Verde"
14446
14447 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14448 msgid "Blue"
14449 msgstr "Azul"
14450
14451 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14452 msgid "Cyan"
14453 msgstr "Cyan"
14454
14455 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14456 msgid "Magenta"
14457 msgstr "Magenta"
14458
14459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14460 msgid "Yellow"
14461 msgstr "Amarillo"
14462
14463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14464 msgid "System files|#S#s"
14465 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
14466
14467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14468 msgid "User files|#U#u"
14469 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
14470
14471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14472 msgid "Could not update TeX information"
14473 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
14474
14475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14476 #, c-format
14477 msgid "The script `%s' failed."
14478 msgstr "El guión `%s' falló."
14479
14480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14481 msgid "Maths"
14482 msgstr "Ecuaciones"
14483
14484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14485 msgid "Dings 1"
14486 msgstr "Dings 1"
14487
14488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14489 msgid "Dings 2"
14490 msgstr "Dings 2"
14491
14492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14493 msgid "Dings 3"
14494 msgstr "Dings 3"
14495
14496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14497 msgid "Dings 4"
14498 msgstr "Dings 4"
14499
14500 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14501 msgid "Index Entry"
14502 msgstr "Entrada de índice"
14503
14504 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14505 msgid "Label"
14506 msgstr "Etiqueta"
14507
14508 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14509 #, fuzzy
14510 msgid "LaTeX Source"
14511 msgstr "Ver fuente|f"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Outline"
14516 msgstr "Exterior"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14519 msgid "Directories"
14520 msgstr "Directorios"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14523 msgid "Small-sized icons"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14527 msgid "Normal-sized icons"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14531 msgid "Big-sized icons"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14535 msgid "LyX"
14536 msgstr "LyX"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14539 #, fuzzy
14540 msgid "unknown version"
14541 msgstr "Acción desconocida"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14544 msgid "Bibliography Entry Settings"
14545 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14548 msgid "BibTeX Bibliography"
14549 msgstr "Bibliografía BibTeX"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14552 msgid "Box Settings"
14553 msgstr "Configuración del cuadro"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14556 msgid "Branch Settings"
14557 msgstr "Configuración de rama"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14560 msgid "Branch"
14561 msgstr "Rama"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14564 msgid "Activated"
14565 msgstr "Activado"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14568 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14569 msgid "Yes"
14570 msgstr "Sí"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14573 msgid "No"
14574 msgstr "No"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14577 msgid "Merge Changes"
14578 msgstr "Fusionar cambios"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14581 #, c-format
14582 msgid ""
14583 "Change by %1$s\n"
14584 "\n"
14585 msgstr ""
14586 "Cambiado por %1$s\n"
14587 "\n"
14588
14589 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14590 #, c-format
14591 msgid "Change made at %1$s\n"
14592 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14595 msgid "Text Style"
14596 msgstr "Estilo del texto"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14599 msgid "Previous command"
14600 msgstr "Comando anterior"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14603 msgid "Next command"
14604 msgstr "Comando siguiente"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14607 msgid "big[[delimiter size]]"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14611 msgid "Big[[delimiter size]]"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14615 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14619 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14623 msgid "Math Delimiter"
14624 msgstr "Delimitador matemático"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14627 msgid "LyX: Delimiters"
14628 msgstr "LyX: delimitadores"
14629
14630 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14631 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14632 msgid "(None)"
14633 msgstr "(Ninguno)"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Variable"
14638 msgstr "Tamaño variable"
14639
14640 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14641 msgid "Computer Modern Roman"
14642 msgstr "Computer Modern Roman"
14643
14644 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14645 msgid "Latin Modern Roman"
14646 msgstr "Latin Modern Roman"
14647
14648 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14649 msgid "AE (Almost European)"
14650 msgstr "AE (Almost European)"
14651
14652 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14653 msgid "Times Roman"
14654 msgstr "Times Roman"
14655
14656 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14657 msgid "Palatino"
14658 msgstr "Palatino"
14659
14660 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14661 msgid "Bitstream Charter"
14662 msgstr "Bitstream Charter"
14663
14664 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14665 msgid "New Century Schoolbook"
14666 msgstr "New Century Schoolbook"
14667
14668 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14669 msgid "Bookman"
14670 msgstr "Bookman"
14671
14672 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14673 msgid "Utopia"
14674 msgstr "Utopia"
14675
14676 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14677 msgid "Bera Serif"
14678 msgstr "Bera Serif"
14679
14680 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14681 msgid "Concrete Roman"
14682 msgstr "Concrete Roman"
14683
14684 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14685 msgid "Zapf Chancery"
14686 msgstr "Zapf Chancery"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14689 msgid "Computer Modern Sans"
14690 msgstr "Computer Modern Sans"
14691
14692 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14693 msgid "Latin Modern Sans"
14694 msgstr "Latin Modern Sans"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14697 msgid "Helvetica"
14698 msgstr "Helvetica"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14701 msgid "Avant Garde"
14702 msgstr "Avant Garde"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14705 msgid "Bera Sans"
14706 msgstr "Bera Sans"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14709 msgid "CM Bright"
14710 msgstr "CM Bright"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14713 msgid "Computer Modern Typewriter"
14714 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14717 msgid "Latin Modern Typewriter"
14718 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14721 msgid "Courier"
14722 msgstr "Courier"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14725 msgid "Bera Mono"
14726 msgstr "Bera Mono"
14727
14728 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14729 msgid "LuxiMono"
14730 msgstr "LuxiMono"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14733 msgid "CM Typewriter Light"
14734 msgstr "CM Typewriter Light"
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14737 msgid ""
14738 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14739 msgstr ""
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14742 msgid "Length"
14743 msgstr "Longitud"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14746 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14747 msgid " (not installed)"
14748 msgstr " (no instalado)"
14749
14750 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14751 msgid "10"
14752 msgstr "10"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14755 msgid "11"
14756 msgstr "11"
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14759 msgid "12"
14760 msgstr "12"
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14763 msgid "empty"
14764 msgstr "vacío"
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14767 msgid "plain"
14768 msgstr "simple"
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14771 msgid "headings"
14772 msgstr "encabezados"
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14775 msgid "fancy"
14776 msgstr "adorno"
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14779 msgid "B3"
14780 msgstr "B3"
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14783 msgid "B4"
14784 msgstr "B4"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14787 #, fuzzy
14788 msgid "LaTeX default"
14789 msgstr "LaTeX falló"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14792 msgid "``text''"
14793 msgstr "``texto''"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14796 msgid "''text''"
14797 msgstr "''texto''"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14800 msgid ",,text``"
14801 msgstr ",,texto``"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14804 msgid ",,text''"
14805 msgstr ",,texto''"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14808 msgid "<<text>>"
14809 msgstr "«texto»"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14812 msgid ">>text<<"
14813 msgstr "»texto«"
14814
14815 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14816 msgid "Numbered"
14817 msgstr "Numerado"
14818
14819 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14820 msgid "Appears in TOC"
14821 msgstr "Aparece en el IG"
14822
14823 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14824 msgid "Author-year"
14825 msgstr "Autor-año"
14826
14827 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14828 msgid "Numerical"
14829 msgstr "Numérico"
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14832 #, c-format
14833 msgid "Unavailable: %1$s"
14834 msgstr "No disponible: %1$s"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14837 msgid "Document Class"
14838 msgstr "Clase del documento"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14841 msgid "Text Layout"
14842 msgstr "Diseño del texto"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14845 msgid "Page Layout"
14846 msgstr "Diseño de página"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14849 msgid "Page Margins"
14850 msgstr "Márgenes de página"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14853 msgid "Numbering & TOC"
14854 msgstr "Numeración e IG"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14857 msgid "Math Options"
14858 msgstr "Ecuaciones"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14861 msgid "Float Placement"
14862 msgstr "Posición de flotantes"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14865 msgid "Bullets"
14866 msgstr "Marcas"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14869 msgid "Branches"
14870 msgstr "Ramas"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14873 msgid "LaTeX Preamble"
14874 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14877 msgid "Document Settings"
14878 msgstr "Configuración del documento"
14879
14880 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14881 msgid "TeX Code Settings"
14882 msgstr "Configuración del código TeX"
14883
14884 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14885 msgid "External Material"
14886 msgstr "Material externo"
14887
14888 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14889 msgid "Scale%"
14890 msgstr "Escala%"
14891
14892 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14893 msgid "Float Settings"
14894 msgstr "Configuración del flotante"
14895
14896 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14897 msgid "Graphics"
14898 msgstr "Gráficos"
14899
14900 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14901 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14902 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14903 msgid ""
14904 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14905 msgstr ""
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14908 msgid "Child Document"
14909 msgstr "Documento hijo"
14910
14911 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14912 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14916 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14920 #, fuzzy
14921 msgid "No language"
14922 msgstr "idioma"
14923
14924 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14925 #, fuzzy
14926 msgid "No dialect"
14927 msgstr "Ninguna imagen"
14928
14929 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Program Listing Settings"
14932 msgstr "Configuración del párrafo"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14935 msgid "Math Matrix"
14936 msgstr "Matriz matemática"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14939 msgid "LyX: Insert Matrix"
14940 msgstr "LyX: insertar matriz"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14943 msgid "Note Settings"
14944 msgstr "Configuración de la nota"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14947 msgid ""
14948 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14949 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14950 "\n"
14951 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14952 "the items is used."
14953 msgstr ""
14954
14955 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14956 msgid "Paragraph Settings"
14957 msgstr "Configuración del párrafo"
14958
14959 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14960 msgid "Look and feel"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Language settings"
14966 msgstr "Configuración del párrafo"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Outputs"
14971 msgstr "Salida"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14974 msgid "Plain text"
14975 msgstr "Texto simple"
14976
14977 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14978 msgid "Date format"
14979 msgstr "Formato de fecha"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14982 msgid "Keyboard"
14983 msgstr "Teclado"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14986 msgid "Screen fonts"
14987 msgstr "Fuentes de pantalla"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14990 msgid "Colors"
14991 msgstr "Colores"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14994 msgid "Paths"
14995 msgstr "Rutas"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14998 msgid "Select a document templates directory"
14999 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15002 msgid "Select a temporary directory"
15003 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15006 msgid "Select a backups directory"
15007 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15008
15009 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15010 msgid "Select a document directory"
15011 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15012
15013 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15014 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15015 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
15016
15017 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15018 msgid "Spellchecker"
15019 msgstr "Corrector ortográfico"
15020
15021 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15022 msgid "ispell"
15023 msgstr "ispell"
15024
15025 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15026 msgid "aspell"
15027 msgstr "aspell"
15028
15029 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15030 msgid "hspell"
15031 msgstr "hspell"
15032
15033 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15034 msgid "pspell (library)"
15035 msgstr "pspell (library)"
15036
15037 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15038 msgid "aspell (library)"
15039 msgstr "aspell (library)"
15040
15041 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15042 msgid "Converters"
15043 msgstr "Convertidores"
15044
15045 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15046 msgid "Copiers"
15047 msgstr "Copiadoras"
15048
15049 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15050 msgid "File formats"
15051 msgstr "Formatos de archivo"
15052
15053 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15054 msgid "Format in use"
15055 msgstr "Formato en uso"
15056
15057 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15058 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15059 msgstr ""
15060 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
15061 "primero."
15062
15063 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15064 msgid "Printer"
15065 msgstr "Impresora"
15066
15067 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15068 msgid "User interface"
15069 msgstr "Interfaz de usuario"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15072 msgid "Identity"
15073 msgstr "Identidad"
15074
15075 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15076 msgid "Preferences"
15077 msgstr "Preferencias"
15078
15079 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15080 msgid "Print Document"
15081 msgstr "Imprimir documento"
15082
15083 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15084 msgid "Cross-reference"
15085 msgstr "Referencia cruzada"
15086
15087 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15088 msgid "&Go Back"
15089 msgstr "&Volver"
15090
15091 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15092 msgid "Jump back"
15093 msgstr "Saltar hacia atrás"
15094
15095 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15096 msgid "Jump to label"
15097 msgstr "Saltar a etiqueta"
15098
15099 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15100 msgid "Find and Replace"
15101 msgstr "Encontrar y reemplazar"
15102
15103 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15104 msgid "Send Document to Command"
15105 msgstr "Enviar documento al comando"
15106
15107 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15108 msgid "Show File"
15109 msgstr "Mostrar Archivo"
15110
15111 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15112 msgid "Table Settings"
15113 msgstr "Configuración de la tabla"
15114
15115 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15116 msgid "Insert Table"
15117 msgstr "Insertar tabla"
15118
15119 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15120 msgid "TeX Information"
15121 msgstr "Información TeX"
15122
15123 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15124 msgid "Vertical Space Settings"
15125 msgstr "Configuración del espacio vertical"
15126
15127 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15128 msgid "Text Wrap Settings"
15129 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
15130
15131 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15132 msgid "space"
15133 msgstr "espacio"
15134
15135 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15136 msgid "Invalid filename"
15137 msgstr "Nombre de archivo no válido"
15138
15139 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15140 #, fuzzy
15141 msgid ""
15142 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15143 "characters:\n"
15144 msgstr ""
15145 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
15146 "alguno de estos caracteres:\n"
15147
15148 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15149 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15150 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15151 #, c-format
15152 msgid "LyX: %1$s"
15153 msgstr "LyX: %1$s"
15154
15155 #: src/insets/Inset.cpp:255
15156 msgid "Opened inset"
15157 msgstr "Recuadro abierto"
15158
15159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15160 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15161 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
15162
15163 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15164 msgid "Export Warning!"
15165 msgstr "¡Aviso de exportar!"
15166
15167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15168 msgid ""
15169 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15170 "BibTeX will be unable to find them."
15171 msgstr ""
15172 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
15173 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
15174
15175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15176 msgid ""
15177 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15178 "BibTeX will be unable to find it."
15179 msgstr ""
15180 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
15181 "BibTeX no podrá encontrarlo."
15182
15183 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15184 msgid "Boxed"
15185 msgstr "Encuadrado"
15186
15187 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15188 msgid "Frameless"
15189 msgstr "Sin marco"
15190
15191 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15192 msgid "ovalbox"
15193 msgstr "Marco ovalado"
15194
15195 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15196 msgid "Ovalbox"
15197 msgstr "Marco Ovalado"
15198
15199 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15200 msgid "Shadowbox"
15201 msgstr "Marco sombreado"
15202
15203 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15204 msgid "Doublebox"
15205 msgstr "Marco doble"
15206
15207 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15208 msgid "Opened Box Inset"
15209 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
15210
15211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15212 msgid "Opened Branch Inset"
15213 msgstr "Recuadro de rama abierto"
15214
15215 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15216 msgid "Branch: "
15217 msgstr "Rama: "
15218
15219 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15220 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15221 msgid "Undef: "
15222 msgstr "Undef: "
15223
15224 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15225 #, fuzzy
15226 msgid "branch"
15227 msgstr "Rama"
15228
15229 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15230 msgid "Opened Caption Inset"
15231 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15232
15233 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Senseless!!! "
15236 msgstr "¡Sin sentido!"
15237
15238 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15239 msgid "Opened CharStyle Inset"
15240 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
15241
15242 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15243 #, fuzzy
15244 msgid "LaTeX Command: "
15245 msgstr "Comando &BibTeX:"
15246
15247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Unknown inset name: "
15250 msgstr "Recuadro desconocido"
15251
15252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Inset Command: "
15255 msgstr "Comando índice:"
15256
15257 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Unknown parameter name: "
15260 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15261
15262 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15263 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15267 msgid "Opened ERT Inset"
15268 msgstr "Recuadro ERT abierto"
15269
15270 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15271 msgid "ERT"
15272 msgstr "ERT"
15273
15274 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15275 msgid "Opened Environment Inset: "
15276 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
15277
15278 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15279 #, c-format
15280 msgid "External template %1$s is not installed"
15281 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
15282
15283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15285 msgid "float: "
15286 msgstr "flotante: "
15287
15288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15289 msgid "Opened Float Inset"
15290 msgstr "Recuadro flotante abierto"
15291
15292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15293 #, fuzzy
15294 msgid "float"
15295 msgstr "flotante: "
15296
15297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15298 msgid " (sideways)"
15299 msgstr " (de lado)"
15300
15301 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15302 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15303 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
15304
15305 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15306 #, c-format
15307 msgid "List of %1$s"
15308 msgstr "Lista de %1$s"
15309
15310 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15311 msgid "foot"
15312 msgstr "pie"
15313
15314 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15315 msgid "Opened Footnote Inset"
15316 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
15317
15318 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15319 #, fuzzy
15320 msgid "footnote"
15321 msgstr "Nota al pie"
15322
15323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15324 #, c-format
15325 msgid ""
15326 "Could not copy the file\n"
15327 "%1$s\n"
15328 "into the temporary directory."
15329 msgstr ""
15330 "No se pudo copiar el archivo\n"
15331 "%1$s\n"
15332 "en el directorio temporal."
15333
15334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15335 #, c-format
15336 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15337 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
15338
15339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15340 #, c-format
15341 msgid "Graphics file: %1$s"
15342 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
15343
15344 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15345 msgid "Horizontal Fill"
15346 msgstr "Relleno horizontal"
15347
15348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15349 msgid "Verbatim Input"
15350 msgstr "Entrada Literal"
15351
15352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15353 msgid "Verbatim Input*"
15354 msgstr "Entrada Literal*"
15355
15356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Program Listing "
15359 msgstr "Inicialización del programa"
15360
15361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15362 msgid "Recursive input"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15366 #, c-format
15367 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15368 msgstr ""
15369
15370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "Included file `%1$s'\n"
15374 "has textclass `%2$s'\n"
15375 "while parent file has textclass `%3$s'."
15376 msgstr ""
15377 "El archivo incluido `%1$s'\n"
15378 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
15379 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
15380
15381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15382 msgid "Different textclasses"
15383 msgstr "Clases de texto diferentes"
15384
15385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15386 msgid "Idx"
15387 msgstr "Índice"
15388
15389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15390 msgid "Index"
15391 msgstr "Índice"
15392
15393 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Opened Listing Inset"
15396 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
15397
15398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:129
15399 msgid "A value is expected."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
15403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
15404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
15405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
15406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:198
15407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:231
15408 msgid "Unbalanced braces!"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
15412 msgid "Please specify true or false."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
15416 msgid "Only true or false is allowed."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
15420 msgid "Please specify an integer value."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
15424 msgid "An integer is expected."
15425 msgstr ""
15426
15427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
15428 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:169
15432 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
15436 #, c-format
15437 msgid "Please specify one of %1$s."
15438 msgstr ""
15439
15440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:213
15441 #, c-format
15442 msgid "Try one of %1$s."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
15446 #, c-format
15447 msgid "I guess you mean %1$s."
15448 msgstr ""
15449
15450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
15451 #, c-format
15452 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:228
15456 #, c-format
15457 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15461 msgid ""
15462 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15466 msgid ""
15467 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15468 "trblTRBL"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:298
15472 msgid ""
15473 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15474 "right, bottom left and top left corner."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
15478 msgid "Enter something like \\color{white}"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15482 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15486 msgid "auto, last or a number"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15490 msgid ""
15491 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15492 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15493 "defining a listing inset)"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15497 msgid ""
15498 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15499 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15500 "a listing inset)"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:599
15504 #, fuzzy, c-format
15505 msgid "Parameter %1$s: "
15506 msgstr " Macro: %1$s: "
15507
15508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:607
15509 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15510 msgstr ""
15511
15512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:611
15513 #, fuzzy, c-format
15514 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15515 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15516
15517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:629
15518 #, fuzzy, c-format
15519 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15520 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15521
15522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15523 #, c-format
15524 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15528 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15529 msgid "margin"
15530 msgstr "margen"
15531
15532 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15533 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15534 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
15535
15536 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Nom"
15539 msgstr "No"
15540
15541 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Nomenclature"
15544 msgstr "Conjetura"
15545
15546 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15547 msgid "Comment"
15548 msgstr "Comentario"
15549
15550 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15551 msgid "Greyed out"
15552 msgstr "Resaltado en gris"
15553
15554 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15555 msgid "Framed"
15556 msgstr "Enmarcado"
15557
15558 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15559 msgid "Shaded"
15560 msgstr "Sombreado"
15561
15562 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15563 msgid "Opened Note Inset"
15564 msgstr "Recuadro de nota abierto"
15565
15566 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15567 msgid "opt"
15568 msgstr "opt"
15569
15570 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15571 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15572 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
15573
15574 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15575 #, fuzzy
15576 msgid "Clear Page"
15577 msgstr "&Limpiar"
15578
15579 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15580 msgid "Clear Double Page"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15584 msgid "Ref: "
15585 msgstr "Ref: "
15586
15587 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15588 msgid "Equation"
15589 msgstr "Ecuación"
15590
15591 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15592 msgid "EqRef: "
15593 msgstr "EqRef: "
15594
15595 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15596 msgid "Page Number"
15597 msgstr "Número de página"
15598
15599 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15600 msgid "Page: "
15601 msgstr "Página: "
15602
15603 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15604 msgid "Textual Page Number"
15605 msgstr "Número de página textual"
15606
15607 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15608 msgid "TextPage: "
15609 msgstr "Página de texto: "
15610
15611 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15612 msgid "Standard+Textual Page"
15613 msgstr "Estándar+Página de texto"
15614
15615 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15616 msgid "Ref+Text: "
15617 msgstr "Referencia+Texto: "
15618
15619 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15620 msgid "PrettyRef"
15621 msgstr "PrettyRef"
15622
15623 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15624 #, fuzzy
15625 msgid "FormatRef: "
15626 msgstr "F&ormato:"
15627
15628 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Unknown TOC type"
15631 msgstr "Símbolo desconocido"
15632
15633 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15634 msgid "Opened table"
15635 msgstr "Tabla abierta"
15636
15637 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4320
15638 msgid "Error setting multicolumn"
15639 msgstr "Error al poner multicolumna"
15640
15641 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4321
15642 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15643 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
15644
15645 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15646 msgid "Opened Text Inset"
15647 msgstr "Recuadro de texto abierto"
15648
15649 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15650 msgid "Url: "
15651 msgstr "URL: "
15652
15653 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15654 msgid "HtmlUrl: "
15655 msgstr "HtmlUrl: "
15656
15657 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15658 msgid "Vertical Space"
15659 msgstr "Espacio vertical"
15660
15661 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15662 msgid "wrap: "
15663 msgstr "envoltorio: "
15664
15665 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15666 msgid "Opened Wrap Inset"
15667 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
15668
15669 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15670 #, fuzzy
15671 msgid "wrap"
15672 msgstr "envoltorio: "
15673
15674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15675 msgid "Not shown."
15676 msgstr " Oculto."
15677
15678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15679 msgid "Loading..."
15680 msgstr "Cargando..."
15681
15682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15683 msgid "Converting to loadable format..."
15684 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
15685
15686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15687 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15688 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
15689
15690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15691 msgid "Scaling etc..."
15692 msgstr "Cambiando escala, etc..."
15693
15694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15695 msgid "Ready to display"
15696 msgstr "Listo para mostrar"
15697
15698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15699 msgid "No file found!"
15700 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
15701
15702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15703 msgid "Error converting to loadable format"
15704 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
15705
15706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15707 msgid "Error loading file into memory"
15708 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
15709
15710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15711 msgid "Error generating the pixmap"
15712 msgstr "Error al generar pixmap"
15713
15714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15715 msgid "No image"
15716 msgstr "Ninguna imagen"
15717
15718 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15719 msgid "Preview loading"
15720 msgstr "Cargando vista preliminar"
15721
15722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15723 msgid "Preview ready"
15724 msgstr "Vista preliminar preparada"
15725
15726 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15727 msgid "Preview failed"
15728 msgstr "La vista preliminar falló"
15729
15730 #: src/lengthcommon.cpp:37
15731 msgid "sp"
15732 msgstr "sp"
15733
15734 #: src/lengthcommon.cpp:37
15735 msgid "pt"
15736 msgstr "pt"
15737
15738 #: src/lengthcommon.cpp:37
15739 msgid "bp"
15740 msgstr "bp"
15741
15742 #: src/lengthcommon.cpp:37
15743 msgid "dd"
15744 msgstr "dd"
15745
15746 #: src/lengthcommon.cpp:37
15747 msgid "mm"
15748 msgstr "mm"
15749
15750 #: src/lengthcommon.cpp:37
15751 msgid "pc"
15752 msgstr "pc"
15753
15754 #: src/lengthcommon.cpp:38
15755 msgid "cm"
15756 msgstr "cm"
15757
15758 #: src/lengthcommon.cpp:38
15759 msgid "ex"
15760 msgstr "ex"
15761
15762 #: src/lengthcommon.cpp:38
15763 msgid "em"
15764 msgstr "em"
15765
15766 #: src/lengthcommon.cpp:39
15767 msgid "Text Width %"
15768 msgstr "Ancho del texto %"
15769
15770 #: src/lengthcommon.cpp:39
15771 msgid "Column Width %"
15772 msgstr "Ancho de columna %"
15773
15774 #: src/lengthcommon.cpp:39
15775 msgid "Page Width %"
15776 msgstr "Ancho de página %"
15777
15778 #: src/lengthcommon.cpp:39
15779 msgid "Line Width %"
15780 msgstr "Ancho de línea %"
15781
15782 #: src/lengthcommon.cpp:40
15783 msgid "Text Height %"
15784 msgstr "Alto del texto %"
15785
15786 #: src/lengthcommon.cpp:40
15787 msgid "Page Height %"
15788 msgstr "Alto de página %"
15789
15790 #: src/lyxfind.cpp:136
15791 msgid "Search error"
15792 msgstr "Buscar error"
15793
15794 #: src/lyxfind.cpp:137
15795 msgid "Search string is empty"
15796 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
15797
15798 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15799 msgid "String not found!"
15800 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15801
15802 #: src/lyxfind.cpp:323
15803 msgid "String has been replaced."
15804 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
15805
15806 #: src/lyxfind.cpp:326
15807 msgid " strings have been replaced."
15808 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
15809
15810 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15811 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15812 #, c-format
15813 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15814 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15815
15816 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15817 #, c-format
15818 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15819 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15820
15821 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15822 msgid "Only one row"
15823 msgstr "Solo una fila"
15824
15825 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15826 msgid "Only one column"
15827 msgstr "Solo una columna"
15828
15829 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15830 msgid "No hline to delete"
15831 msgstr "Ninguna hline para borrar"
15832
15833 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15834 msgid "No vline to delete"
15835 msgstr "Ninguna vline para borrar"
15836
15837 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15838 #, c-format
15839 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15840 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
15841
15842 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15843 msgid "No number"
15844 msgstr "Ningún número"
15845
15846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15847 msgid "Number"
15848 msgstr "Número"
15849
15850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15851 #, c-format
15852 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15853 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
15854
15855 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15856 #, c-format
15857 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15858 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
15859
15860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15861 #, c-format
15862 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15863 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15864
15865 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:854
15866 msgid "create new math text environment ($...$)"
15867 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
15868
15869 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
15870 msgid "entered math text mode (textrm)"
15871 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
15872
15873 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15874 #, c-format
15875 msgid " Macro: %1$s: "
15876 msgstr " Macro: %1$s: "
15877
15878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15879 #, fuzzy
15880 msgid "math macro"
15881 msgstr "fondo de ecuaciones"
15882
15883 #: src/output.cpp:39
15884 #, c-format
15885 msgid ""
15886 "Could not open the specified document\n"
15887 "%1$s."
15888 msgstr ""
15889 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
15890 "%1$s."
15891
15892 #: src/output_plaintext.cpp:148
15893 msgid "Abstract: "
15894 msgstr "Resumen: "
15895
15896 #: src/output_plaintext.cpp:160
15897 msgid "References: "
15898 msgstr "Referencias: "
15899
15900 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15901 msgid "All files (*)"
15902 msgstr "Todos los archivos (*)"
15903
15904 #: src/support/Package.cpp.in:448
15905 #, fuzzy
15906 msgid "LyX binary not found"
15907 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15908
15909 #: src/support/Package.cpp.in:449
15910 #, c-format
15911 msgid ""
15912 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15913 msgstr ""
15914 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
15915
15916 #: src/support/Package.cpp.in:569
15917 #, c-format
15918 msgid ""
15919 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15920 "\t%1$s\n"
15921 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15922 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15923 msgstr ""
15924 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
15925 "\t%1$s\n"
15926 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
15927 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
15928 "`chkconfig.ltx'."
15929
15930 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15931 #, fuzzy
15932 msgid "File not found"
15933 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15934
15935 #: src/support/Package.cpp.in:655
15936 #, c-format
15937 msgid ""
15938 "Invalid %1$s switch.\n"
15939 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15940 msgstr ""
15941 "Opción %1$s no válida.\n"
15942 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15943
15944 #: src/support/Package.cpp.in:682
15945 #, c-format
15946 msgid ""
15947 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15948 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15949 msgstr ""
15950 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15951 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
15952
15953 #: src/support/Package.cpp.in:707
15954 #, c-format
15955 msgid ""
15956 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15957 "%2$s is not a directory."
15958 msgstr ""
15959 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
15960 "%2$s no es un directorio."
15961
15962 #: src/support/Package.cpp.in:709
15963 #, fuzzy
15964 msgid "Directory not found"
15965 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15966
15967 #: src/support/os_win32.cpp:335
15968 #, fuzzy
15969 msgid "System file not found"
15970 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15971
15972 #: src/support/os_win32.cpp:336
15973 msgid ""
15974 "Unable to load shfolder.dll\n"
15975 "Please install."
15976 msgstr ""
15977
15978 #: src/support/os_win32.cpp:341
15979 #, fuzzy
15980 msgid "System function not found"
15981 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
15982
15983 #: src/support/os_win32.cpp:342
15984 msgid ""
15985 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15986 "Don't know how to proceed. Sorry."
15987 msgstr ""
15988
15989 #: src/support/userinfo.cpp:44
15990 msgid "Unknown user"
15991 msgstr "Usuario desconocido"
15992
15993 #, fuzzy
15994 #~ msgid "Font st&yle:"
15995 #~ msgstr "Tamaño fuente"
15996
15997 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15998 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
15999
16000 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16001 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
16002
16003 #~ msgid "&Type:"
16004 #~ msgstr "&Tipo:"
16005
16006 #~ msgid "Part "
16007 #~ msgstr "Parte "
16008
16009 #~ msgid "columns "
16010 #~ msgstr "columnas "
16011
16012 #~ msgid "overprint "
16013 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
16014
16015 #, fuzzy
16016 #~ msgid "overlayarea"
16017 #~ msgstr "área de recubrimiento "
16018
16019 #, fuzzy
16020 #~ msgid "Corollary_"
16021 #~ msgstr "Corolario"
16022
16023 #, fuzzy
16024 #~ msgid "Definition. "
16025 #~ msgstr "Definición.  "
16026
16027 #, fuzzy
16028 #~ msgid "Example. "
16029 #~ msgstr "Ejemplo.  "
16030
16031 #, fuzzy
16032 #~ msgid "Fact. "
16033 #~ msgstr "Hecho.  "
16034
16035 #, fuzzy
16036 #~ msgid "Proof. "
16037 #~ msgstr "Demostración.  "
16038
16039 #, fuzzy
16040 #~ msgid "Theorem. "
16041 #~ msgstr "Teorema.  "
16042
16043 #, fuzzy
16044 #~ msgid "note: "
16045 #~ msgstr "nota:  "
16046
16047 #, fuzzy
16048 #~ msgid "&Extended Chars"
16049 #~ msgstr "Características extendidas|e"
16050
16051 #, fuzzy
16052 #~ msgid "Placement:"
16053 #~ msgstr "&Ubicación:"
16054
16055 #~ msgid "default"
16056 #~ msgstr "predeterminado"
16057
16058 #, fuzzy
16059 #~ msgid "common"
16060 #~ msgstr "comentario"
16061
16062 #, fuzzy
16063 #~ msgid "Listings"
16064 #~ msgstr "Lista"
16065
16066 #, fuzzy
16067 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16068 #~ msgstr "Índice general"
16069
16070 #~ msgid "Toc"
16071 #~ msgstr "IG"
16072
16073 #~ msgid "Table of Contents|T"
16074 #~ msgstr "Índice general|g"
16075
16076 #, fuzzy
16077 #~ msgid "OK"
16078 #~ msgstr "&Aceptar"
16079
16080 #, fuzzy
16081 #~ msgid "Chinese"
16082 #~ msgstr "Copias"
16083
16084 #, fuzzy
16085 #~ msgid "Upper"
16086 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
16087
16088 #~ msgid "Table of contents"
16089 #~ msgstr "Índice general"
16090
16091 #~ msgid "theorem"
16092 #~ msgstr "teorema"
16093
16094 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16095 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
16096
16097 #, fuzzy
16098 #~ msgid "Number style"
16099 #~ msgstr "Enumeración"
16100
16101 #~ msgid "Error closing file"
16102 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
16103
16104 #~ msgid ""
16105 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16106 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16107 #~ "chosen encoding.\n"
16108 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16109 #~ msgstr ""
16110 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
16111 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
16112 #~ "la codificación elegida.\n"
16113 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16114
16115 #~ msgid "block "
16116 #~ msgstr "bloque "
16117
16118 #~ msgid "Corollary.  "
16119 #~ msgstr "Corolario.  "
16120
16121 #~ msgid "block showing an example "
16122 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
16123
16124 #, fuzzy
16125 #~ msgid "Basic style"
16126 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16127
16128 #, fuzzy
16129 #~ msgid "&Caption"
16130 #~ msgstr "Encabezado"
16131
16132 #, fuzzy
16133 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16134 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
16135
16136 #, fuzzy
16137 #~ msgid "&Label"
16138 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16139
16140 #, fuzzy
16141 #~ msgid "A Label for the caption"
16142 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
16143
16144 #, fuzzy
16145 #~ msgid "<- P&romote"
16146 #~ msgstr "<- &Ascender"
16147
16148 #, fuzzy
16149 #~ msgid "D&own"
16150 #~ msgstr "&Bajar"
16151
16152 #, fuzzy
16153 #~ msgid "De&mote ->"
16154 #~ msgstr "&Degradar ->"
16155
16156 #, fuzzy
16157 #~ msgid "Upd&ate"
16158 #~ msgstr "&Actualizar"
16159
16160 #, fuzzy
16161 #~ msgid "SubSection"
16162 #~ msgstr "Subsección"
16163
16164 #~ msgid ""
16165 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16166 #~ "font change."
16167 #~ msgstr ""
16168 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
16169 #~ "para definir el cambio de fuente."
16170
16171 #~ msgid "Unknown toc list"
16172 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
16173
16174 #, fuzzy
16175 #~ msgid "Insert glossary entry"
16176 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
16177
16178 #, fuzzy
16179 #~ msgid "Glo"
16180 #~ msgstr "&Global"
16181
16182 #, fuzzy
16183 #~ msgid "TeX Code:"
16184 #~ msgstr "Código TeX|X"
16185
16186 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16187 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
16188
16189 #~ msgid "&Detach panel"
16190 #~ msgstr "&Despegar panel"
16191
16192 #~ msgid "Insert spacing"
16193 #~ msgstr "Insertar espacio"
16194
16195 #~ msgid "Set limits style"
16196 #~ msgstr "Límites"
16197
16198 #~ msgid "Set math font"
16199 #~ msgstr "Fuente"
16200
16201 #~ msgid "Insert fraction"
16202 #~ msgstr "Insertar fracción"
16203
16204 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16205 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
16206
16207 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16208 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
16209
16210 #~ msgid "Math Panel|l"
16211 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
16212
16213 #~ msgid "Math Panel|P"
16214 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
16215
16216 #~ msgid "Show math panel"
16217 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
16218
16219 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16220 #~ msgstr "LyX: raíces"
16221
16222 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16223 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
16224
16225 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16226 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
16227
16228 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16229 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
16230
16231 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16232 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16233
16234 #, fuzzy
16235 #~ msgid "Insert math delimiters"
16236 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
16237
16238 #~ msgid "E&xtra options"
16239 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
16240
16241 #~ msgid "Alig&nment:"
16242 #~ msgstr "Ali&neación:"
16243
16244 #~ msgid "&From:"
16245 #~ msgstr "&De:"
16246
16247 #, fuzzy
16248 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16249 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
16250
16251 #~ msgid "&Converters"
16252 #~ msgstr "&Convertidores"
16253
16254 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16255 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
16256
16257 #, fuzzy
16258 #~ msgid ""
16259 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16260 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16261 #~ msgstr ""
16262 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
16263 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
16264
16265 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16266 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
16267
16268 #~ msgid "Class Settings"
16269 #~ msgstr "Configuración de clase"
16270
16271 #, fuzzy
16272 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16273 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
16274
16275 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16276 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
16277
16278 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16279 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
16280
16281 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16282 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
16283
16284 #~ msgid "\tEnd."
16285 #~ msgstr "\tEnd."
16286
16287 #~ msgid "#*"
16288 #~ msgstr "#*"
16289
16290 #~ msgid "PrettyRef: "
16291 #~ msgstr "PrettyRef: "
16292
16293 #~ msgid "Opening child document "
16294 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
16295
16296 #~ msgid "Caption."
16297 #~ msgstr "Leyenda."
16298
16299 #, fuzzy
16300 #~ msgid "Special Insets|S"
16301 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
16302
16303 #, fuzzy
16304 #~ msgid "Insets|n"
16305 #~ msgstr "Insertar|I"