]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
36206abec684916c761b2a2d10e11cc5615c7dc7
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-03-10 21:03+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 18:09+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
36 #: lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Copyright"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
48 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Cerrar"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
68 msgid "The bibliography key"
69 msgstr "La clave bibliográfica"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
73 msgid "The label as it appears in the document"
74 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
79 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
80 msgid "&Label:"
81 msgstr "Eti&queta:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
84 msgid "&Key:"
85 msgstr "Cla&ve:"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
88 msgid "Citation Style"
89 msgstr "Estilo de cita"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
92 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
93 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
96 msgid "&Default (numerical)"
97 msgstr "Pre&determinado (numérico)"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
100 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
101 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias naturales y artes. Establecer parámetros adicionales en las opciones de la clase de documento."
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 msgid "&Natbib"
105 msgstr "&Natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "E&stilo natbib:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
128 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 msgstr "Aquí puedes definir un programa alternativo o especificar opciones de BibTex. "
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Generación  de bibliografía"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
139 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
140 msgid "&Processor:"
141 msgstr "Pr&ocesador:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
146 msgid "Select a processor"
147 msgstr "Seleccionar un procesador"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
154 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "Opc&iones:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
159 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
160 msgstr "Definir opciones tales como --min-crossrefs (véase la documentación de BibTeX)"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
163 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
164 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "Explorar nuevas bases de datos y estilos"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
174 msgid "&Rescan"
175 msgstr "&Releer"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68
180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
190 msgid "Enter BibTeX database name"
191 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
196 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
197 #: src/CutAndPaste.cpp:345
198 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
199 msgid "&Add"
200 msgstr "A&ñadir"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
204 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
205 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
206 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
209 #: src/buffer_funcs.cpp:108
210 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
212 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
213 msgid "Cancel"
214 msgstr "Cancelar"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
217 msgid "The BibTeX style"
218 msgstr "Estilo BibTeX"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 msgid "St&yle"
222 msgstr "&Estilo"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
226 msgid "Choose a style file"
227 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
231 msgid "This bibliography section contains..."
232 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
235 msgid "&Content:"
236 msgstr "C&ontenido:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
240 msgid "all cited references"
241 msgstr "todas las referencias citadas"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "todas las referencias sin citar"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
251 msgid "all references"
252 msgstr "todas las referencias"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
255 msgid "Add bibliography to the table of contents"
256 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
259 msgid "Add bibliography to &TOC"
260 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
263 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
264 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219
266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
269 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
271 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
273 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
276 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
279 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
285 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
287 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
288 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
289 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
290 msgid "&OK"
291 msgstr "&Aceptar"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
294 msgid "Move the selected database downwards in the list"
295 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
299 msgid "Do&wn"
300 msgstr "&Bajar"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
303 msgid "Move the selected database upwards in the list"
304 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
308 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
309 msgid "&Up"
310 msgstr "&Subir"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
313 msgid "BibTeX database to use"
314 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
317 msgid "Databa&ses"
318 msgstr "&Bases de datos"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
321 msgid "Add a BibTeX database file"
322 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
325 msgid "&Add..."
326 msgstr "A&ñadir..."
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
329 msgid "Remove the selected database"
330 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
333 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
334 msgid "&Delete"
335 msgstr "E&liminar"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
338 msgid "Check this if the box should break across pages"
339 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
342 msgid "Allow &page breaks"
343 msgstr "Permitir saltos de página"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
348 msgid "Alignment"
349 msgstr "Alineación"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
353 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
354 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440
360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
362 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
363 msgid "Left"
364 msgstr "Izquierda"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447
369 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
371 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
372 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
373 msgid "Center"
374 msgstr "Centro"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
380 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
382 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
383 msgid "Right"
384 msgstr "Derecha"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
388 msgid "Stretch"
389 msgstr "Estirar"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
393 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
394 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
401 msgid "Top"
402 msgstr "Superior"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
409 msgid "Middle"
410 msgstr "Centro"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
417 msgid "Bottom"
418 msgstr "Inferior"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
422 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
423 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
426 msgid "&Box:"
427 msgstr "C&uadro:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
430 msgid "Co&ntent:"
431 msgstr "Con&tenido:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
434 msgid "Vertical"
435 msgstr "Vertical"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
438 msgid "Horizontal"
439 msgstr "Horizontal"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
444 msgid "&Height:"
445 msgstr "A&lto:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
448 msgid "Inner Bo&x:"
449 msgstr "Cuadro &interior:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
452 msgid "&Decoration:"
453 msgstr "&Decoración:"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
460 msgid "&Width:"
461 msgstr "A&ncho:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
464 msgid "Height value"
465 msgstr "Valor de alto"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
469 msgid "Width value"
470 msgstr "Valor de ancho"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
473 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
474 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
477 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
491 msgid "None"
492 msgstr "Ninguno"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
499 msgid "Parbox"
500 msgstr "Cuadro de párrafo"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
505 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
506 msgid "Minipage"
507 msgstr "Minipágina"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Ramas disponibles:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Seleccionar rama"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
523 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
524 msgid "&New:"
525 msgstr "&Nuevo:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
528 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
529 msgstr "Adjuntar el nombre de esta rama al nombre del archivo de salida, dado que la rama está activa."
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
532 msgid "Filename &Suffix"
533 msgstr "Sufi&jo del nombre de archivo"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
536 msgid "Show undefined branches used in this document."
537 msgstr "Mostrar ramas no definidas usadas en este documento"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
540 msgid "&Undefined Branches"
541 msgstr "Ramas no de&finidas"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
544 msgid "A&vailable Branches:"
545 msgstr "Ramas disponibles:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
548 msgid "Toggle the selected branch"
549 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
552 msgid "(&De)activate"
553 msgstr "(&Des)activar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
556 msgid "Add a new branch to the list"
557 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
560 msgid "Define or change background color"
561 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
564 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
565 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
566 msgid "Alter Co&lor..."
567 msgstr "Cambiar co&lor..."
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
570 msgid "Remove the selected branch"
571 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
574 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
575 #: src/Buffer.cpp:3469
576 #: src/Buffer.cpp:3480
577 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
578 msgid "&Remove"
579 msgstr "&Quitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Cambiar el nombre de la rama seleccionada"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
586 msgid "Re&name..."
587 msgstr "Ren&ombrar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Añadir las ramas seleccionadas a la lista"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Añadir s&eleccionada"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Añadir todas las ramas desconocidas a la lista"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
602 msgid "Add A&ll"
603 msgstr "Añadir &todo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
607 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
608 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
611 #: src/Buffer.cpp:1010
612 #: src/Buffer.cpp:2143
613 #: src/Buffer.cpp:3453
614 #: src/Buffer.cpp:3499
615 #: src/LyXVC.cpp:88
616 #: src/LyXVC.cpp:215
617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
618 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
621 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
631 msgid "&Cancel"
632 msgstr "&Cancelar"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
636 msgid "Undefined branches used in this document."
637 msgstr "Ramas no definidas usadas en este documento"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
640 msgid "&Undefined Branches:"
641 msgstr "Ramas no de&finidas"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Fuente:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Tamaño:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
659 #: src/Font.cpp:178
660 #: src/HSpace.cpp:117
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
685 msgid "Default"
686 msgstr "Predeterminado"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
689 #: src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
691 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgid "Tiny"
693 msgstr "Diminuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
696 #: src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
698 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Smallest"
700 msgstr "Pequeñísima"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
703 #: src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
705 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Smaller"
707 msgstr "Más pequeña"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
710 #: src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 msgid "Small"
714 msgstr "Pequeña"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
717 #: src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
719 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 msgid "Normal"
721 msgstr "Normal"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
724 #: src/Font.cpp:71
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 msgid "Large"
728 msgstr "Grande"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
731 #: src/Font.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
733 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
734 msgid "Larger"
735 msgstr "Más grande"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
738 #: src/Font.cpp:72
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
740 msgid "Largest"
741 msgstr "Grandísima"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
744 #: src/Font.cpp:72
745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
746 msgid "Huge"
747 msgstr "Enorme"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
750 #: src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
752 msgid "Huger"
753 msgstr "Más enorme"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
756 msgid "&Custom Bullet:"
757 msgstr "&Marca personalizada:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
761 msgid "&Level:"
762 msgstr "&Nivel:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
765 msgid "Change:"
766 msgstr "Cambio:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to previous change"
770 msgstr "Ir al cambio anterior"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
773 #, fuzzy
774 msgid "&Previous change"
775 msgstr "Cambio &siguiente"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
778 msgid "Go to next change"
779 msgstr "Ir al siguiente cambio"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
782 msgid "&Next change"
783 msgstr "Cambio &siguiente"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
786 msgid "Accept this change"
787 msgstr "Aceptar este cambio"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
790 msgid "&Accept"
791 msgstr "&Aceptar"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
794 msgid "Reject this change"
795 msgstr "Descartar este cambio"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
798 msgid "&Reject"
799 msgstr "&Descartar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
803 msgid "Font family"
804 msgstr "Familia de la fuente"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
807 msgid "&Family:"
808 msgstr "&Familia:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
812 msgid "Font shape"
813 msgstr "Forma de la fuente"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
816 msgid "S&hape:"
817 msgstr "&Forma:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
821 msgid "Font series"
822 msgstr "Serie de la fuente"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
830 msgid "Language"
831 msgstr "Idioma"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
835 msgid "Font color"
836 msgstr "Color de la fuente"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
839 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
842 msgid "&Language:"
843 msgstr "&Idioma:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
846 msgid "&Series:"
847 msgstr "&Serie:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
850 msgid "&Color:"
851 msgstr "Co&lor:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
854 msgid "Never Toggled"
855 msgstr "Nunca conmutado"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
859 msgid "Font size"
860 msgstr "Tamaño de la fuente"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
864 msgid "Other font settings"
865 msgstr "Otras opciones de fuente"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
868 msgid "Always Toggled"
869 msgstr "Siempre conmutado"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
872 msgid "&Misc:"
873 msgstr "&Otros:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
876 msgid "toggle font on all of the above"
877 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
880 msgid "&Toggle all"
881 msgstr "Co&nmutar todo"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
884 msgid "Apply each change automatically"
885 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
888 msgid "Apply changes &immediately"
889 msgstr "Aplicar cam&bios inmediatamente"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
892 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
895 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
901 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
902 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
906 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
907 msgid "&Apply"
908 msgstr "A&plicar"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
912 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
917 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
918 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
919 msgid "Close"
920 msgstr "Cerrar"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
923 msgid "A&vailable Citations:"
924 msgstr "Citas &disponibles:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
927 msgid "S&elected Citations:"
928 msgstr "Citas &seleccionadas:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
931 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
932 msgstr "Clic o pulsar Intro para añadir la cita seleccionada a la lista"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
935 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
936 msgstr "Clica o pulsa Suprimir para borrar la cita seleccionada de la lista "
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
939 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
940 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada (Ctrl-Arriba)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
943 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
944 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada (Ctrl-Abajo)"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
947 msgid "&Down"
948 msgstr "&Bajar"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
951 msgid "Search Citation"
952 msgstr "Buscar cita"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
955 msgid "Searc&h:"
956 msgstr "&Buscar:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
959 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
960 msgstr "Introduce el texto a buscar y pulsa Intro o clica el botón para buscar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
963 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
964 msgstr "Clic o pulsar Intro en el cuadro de búsqueda para buscar"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
967 msgid "&Search"
968 msgstr "B&uscar"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
971 msgid "Search field:"
972 msgstr "Campo de búsqueda:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
975 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
976 msgid "All fields"
977 msgstr "Todos"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
980 msgid "Regular e&xpression"
981 msgstr "E&xpresión regular"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
984 msgid "Case se&nsitive"
985 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
988 msgid "Entry types:"
989 msgstr "Tipos de entrada:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
992 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
993 msgid "All entry types"
994 msgstr "Todos los tipos"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
997 msgid "Search as you &type"
998 msgstr "&Buscar al teclear"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1001 msgid "Formatting"
1002 msgstr "Formato"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1005 msgid "Citation st&yle:"
1006 msgstr "E&stilo de cita:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1009 msgid "Natbib citation style to use"
1010 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1013 msgid "Text &before:"
1014 msgstr "Tex&to ntes:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1017 msgid "Text to place before citation"
1018 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1021 msgid "Text a&fter:"
1022 msgstr "Text&o después:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1025 msgid "Text to place after citation"
1026 msgstr "Texto para poner después de la cita"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1029 msgid "List all authors"
1030 msgstr "Listar todos los autores"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1033 msgid "Full aut&hor list"
1034 msgstr "Lis&ta completa de autores"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1037 msgid "Force upper case in citation"
1038 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1041 msgid "Force u&pper case"
1042 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
1050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1051 msgid "&Restore"
1052 msgstr "&Restaurar"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1055 msgid "App&ly"
1056 msgstr "A&plicar"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
1059 msgid "&New Document:"
1060 msgstr "Documento &nuevo"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
1063 msgid "&Old Document:"
1064 msgstr "Documento an&tiguo:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1068 msgid "Bro&wse..."
1069 msgstr "E&xaminar..."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1072 msgid "Options"
1073 msgstr "Opciones"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
1076 msgid "Copy Document Settings from:"
1077 msgstr "Copiar la configuración de documento del:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1080 msgid "N&ew Document"
1081 msgstr "D&ocumento nuevo"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1084 msgid "Ol&d Document"
1085 msgstr "Doc&umento antiguo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1089 msgid "TeX Code: "
1090 msgstr "Código TeX: "
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1093 msgid "Match delimiter types"
1094 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1097 msgid "&Keep matched"
1098 msgstr "&Mantener iguales"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1101 msgid "&Size:"
1102 msgstr "&Tamaño:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1105 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1106 msgid "Insert the delimiters"
1107 msgstr "Insertar delimitadores"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1110 msgid "&Insert"
1111 msgstr "&Insertar"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1114 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1115 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1118 msgid "Use Class Defaults"
1119 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1122 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1123 msgstr "Guardar estas opciones como configuración por omisión para los documentos de LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1126 msgid "Save as Document Defaults"
1127 msgstr "Guardar como predeterminados"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1131 msgid "Display"
1132 msgstr "Pantalla"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1139 msgid "&Collapsed"
1140 msgstr "&Plegado"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1147 msgid "O&pen"
1148 msgstr "&Abrir"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1151 msgid "For more information, refer to the complete log."
1152 msgstr "Para más información consultar el registro completo."
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1155 msgid "&Errors:"
1156 msgstr "&Errores:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1159 msgid "Description:"
1160 msgstr "Descripción:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1163 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1164 msgstr "Abrir el diálogo del archivo Registro de LaTeX"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1167 msgid "View Complete &Log..."
1168 msgstr "Ver &Registro completo"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1171 msgid "F&ile"
1172 msgstr "&Archivo"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1178 msgid "Filename"
1179 msgstr "Archivo"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1185 msgid "&File:"
1186 msgstr "Archivo:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1189 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1190 msgid "Select a file"
1191 msgstr "Seleccionar un archivo"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1194 msgid "&Draft"
1195 msgstr "&Borrador"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1198 msgid "&Template"
1199 msgstr "Plantilla"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1202 msgid "Available templates"
1203 msgstr "Plantillas disponibles"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1207 msgid "LaTe&X and LyX options"
1208 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1211 msgid "LaTeX Options"
1212 msgstr "Opciones LaTeX"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1215 msgid "O&ption:"
1216 msgstr "O&pción:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1219 msgid "Forma&t:"
1220 msgstr "F&ormato:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1223 msgid "&Show in LyX"
1224 msgstr "&Mostrar en LyX"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1230 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1231 msgstr "Porcentaje para escalar en LyX"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1235 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1236 msgstr "Esca&la en la pantalla (%):"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "&Tamaño y rotación"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1243 msgid "Rotate"
1244 msgstr "Girar"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Ángulo para girar la imagen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Origen de la rotación"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1261 msgid "Ori&gin:"
1262 msgstr "&Origen:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1265 msgid "A&ngle:"
1266 msgstr "Án&gulo:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1269 msgid "Scale"
1270 msgstr "Escala"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1274 msgid "Height of image in output"
1275 msgstr "Alto de imagen en la salida"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1279 msgid "Width of image in output"
1280 msgstr "Ancho de imagen en la salida"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1283 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1284 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1288 msgid "&Maintain aspect ratio"
1289 msgstr "&Mantener proporción"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1292 msgid "Crop"
1293 msgstr "Recortar"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1297 msgid "Clip to bounding box values"
1298 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1302 msgid "Clip to &bounding box"
1303 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1307 msgid "&Left bottom:"
1308 msgstr "Abajo &izquierda:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1311 msgid "x"
1312 msgstr "x"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1316 msgid "Right &top:"
1317 msgstr "Arriba &derecha:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1321 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1322 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1326 msgid "&Get from File"
1327 msgstr "&Obtener de archivo"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1330 msgid "y"
1331 msgstr "y"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1334 msgid "Find LyX Text"
1335 msgstr "Encontrar texto LyX"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1338 msgid "&Basic"
1339 msgstr "&Básico"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1343 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1344 msgstr "Introducir el texto a reemplazar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1347 msgid "&Replace with..."
1348 msgstr "Reempla&zar con..."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1351 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Reemplazar y encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1355 msgid "Ne&xt"
1356 msgstr "Si&guiente"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1359 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1360 msgstr "Encontrar y reemplazar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1363 msgid "Pre&vious"
1364 msgstr "A&nterior"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1367 msgid "Replace all occurences at once"
1368 msgstr "Reemplaza todas las coincidencias de una vez"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1373 msgid "Replace &All"
1374 msgstr "Reemplazar &todo"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1377 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1378 msgstr "Mantener la primera letra del reemplazo como en la primera letra de cada texto coincidente"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1381 msgid "&Keep case"
1382 msgstr "&Mantener mayúscula/minúscula"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1386 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1387 msgstr "Introducir el texto a buscar en esta área de edición de LyX con todas las características"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1390 msgid "&Find..."
1391 msgstr "&Encontrar..."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1394 msgid "Perform a case-sensitive search"
1395 msgstr "Hacer una búsqueda capaz de distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1399 msgid "Case &sensitive"
1400 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1403 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1404 msgstr "Elegir una de las expresiones regulares preorganizadas."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1407 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1408 msgstr "Inseratr e&xpresión regular..."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1411 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1412 msgstr "Encontrar la siguiente coincidencia [Intro]"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1415 msgid "&Next"
1416 msgstr "&Siguiente"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1419 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1420 msgstr "Encontrar la coincidencia anterior [Mayúsculas+Intro]"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1423 msgid "&Previous"
1424 msgstr "&Anterior"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1427 msgid "Restrict search to whole words only"
1428 msgstr "Restringir la búsqueda solo a palabras completas"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1431 msgid "Whole &words"
1432 msgstr "&Palabras completas"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1435 msgid "&Advanced"
1436 msgstr "A&vanzado"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1439 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1440 msgstr "Ámbito para el que se restringe el horizonte de búsqueda"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1443 msgid "Sco&pe"
1444 msgstr "Ám&bito"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1447 msgid "Current paragraph"
1448 msgstr "Párrafo actual"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1451 msgid "Current &paragraph"
1452 msgstr "&Párrafo actual"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1455 msgid "Current &document"
1456 msgstr "Documento &actual"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1459 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1460 msgstr "Documento actual y todos los relacionados que pertenecen al mismo documento maestro"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1463 msgid "&Master document"
1464 msgstr "Documento &maestro"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1467 msgid "All open documents"
1468 msgstr "Tosod los documentos abiertos"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1471 msgid "&Open documents"
1472 msgstr "&Documentos abiertos"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1475 msgid "All ma&nuals"
1476 msgstr "&Todos los manuales"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1479 msgid "&Expand macros"
1480 msgstr "E&xpandir macros"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1483 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1484 msgstr "Si no está marcado, la búsqueda se limitará a coincidencias del texto seleccionado y estilo de párrafo"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1487 msgid "Ignore &format"
1488 msgstr "Ignorar &formatos"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1491 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1492 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1493 msgid "Form"
1494 msgstr "Forma"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1497 msgid "Float Type:"
1498 msgstr "Tipo de flotante"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1501 msgid "Use &default placement"
1502 msgstr "&Usar ubicación predeterminada"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1505 msgid "Advanced Placement Options"
1506 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1509 msgid "&Top of page"
1510 msgstr "Pri&ncipio de página"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1513 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1514 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1517 msgid "Here de&finitely"
1518 msgstr "Aquí &definitivamente"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1521 msgid "&Here if possible"
1522 msgstr "A&quí si es posible"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1525 msgid "&Page of floats"
1526 msgstr "Página de fl&otantes"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1529 msgid "&Bottom of page"
1530 msgstr "&Fin de página"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1533 msgid "&Span columns"
1534 msgstr "&Extender columnas"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1537 msgid "&Rotate sideways"
1538 msgstr "&Girar hacia un lado"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1541 msgid "FontUi"
1542 msgstr "FuenteUi"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1545 msgid "LaTe&X font encoding:"
1546 msgstr "Codificación de fuentes LaTe&X:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr "Especificar la codificación de la fuente (p.e., T1)."
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1554 msgid "&Default Family:"
1555 msgstr "&Familia predeterminada:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1558 msgid "Select the default family for the document"
1559 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1562 msgid "&Base Size:"
1563 msgstr "Tamaño &base:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1566 msgid "&Roman:"
1567 msgstr "Ro&man:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1570 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1571 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1574 msgid "&Sans Serif:"
1575 msgstr "Sa&ns Serif:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1578 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1579 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1582 msgid "S&cale (%):"
1583 msgstr "Es&cala (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1586 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "T&ypewriter:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1598 msgid "Sc&ale (%):"
1599 msgstr "Esc&ala (%):"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1606 msgid "C&JK:"
1607 msgstr "CJ&K:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1610 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1611 msgstr "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1614 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1615 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1618 msgid "Use true S&mall Caps"
1619 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1622 msgid "Use old style instead of lining figures"
1623 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1626 msgid "Use &Old Style Figures"
1627 msgstr "Usar estilo anti&guo para las cifras"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1630 msgid "&Graphics"
1631 msgstr "&Gráficos"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1634 msgid "Select an image file"
1635 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1638 msgid "Output Size"
1639 msgstr "Tamaño de salida"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1642 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1646 msgid "Set &height:"
1647 msgstr "Ajustar &altura:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1650 msgid "&Scale Graphics (%):"
1651 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1654 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1655 msgstr "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1658 msgid "Set &width:"
1659 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1662 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1663 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1666 msgid "Rotate Graphics"
1667 msgstr "Rotar gráficos"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1670 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1671 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1674 msgid "Ro&tate after scaling"
1675 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1678 msgid "Or&igin:"
1679 msgstr "&Origen:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1682 msgid "A&ngle (Degrees):"
1683 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1687 msgid "File name of image"
1688 msgstr "Archivo de imagen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1691 msgid "&Clipping"
1692 msgstr "&Recorte"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1696 msgid "y:"
1697 msgstr "y:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1701 msgid "x:"
1702 msgstr "x:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1705 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1706 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1709 msgid "Don't un&zip on export"
1710 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1714 msgid "Additional LaTeX options"
1715 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1718 msgid "LaTeX &options:"
1719 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1722 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1723 msgstr "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "&Mostrar en LyX"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 msgstr "Asignar el gráfico a un grupo de gráficos que comparten la misma configuración"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 msgid "Graphics Group"
1735 msgstr "Grupo de gráficos"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1739 msgstr "A&signado al grupo:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1743 msgstr "Clic para definir un nuevo grupo de gráficos."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1747 msgstr "A&brir grupo nuevo..."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1751 msgstr "Seleccionar un grupo existente para el gráfico actual."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgid "Draft mode"
1755 msgstr "Modo borrador"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgid "&Draft mode"
1759 msgstr "Mo&do borrador"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1763 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1770 msgid "________"
1771 msgstr "________"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1791 msgid "&Spacing:"
1792 msgstr "&Espaciado:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1796 msgid "Supported spacing types"
1797 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1801 msgid "&Value:"
1802 msgstr "&Valor:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1805 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1806 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1807 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado &quot;Personalizado&quot;."
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1810 msgid "&Fill Pattern:"
1811 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1815 msgid "&Protect:"
1816 msgstr "Pr&oteger:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1820 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1821 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1822 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1825 msgid "Specify the link target"
1826 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1829 msgid "Link type"
1830 msgstr "Tipo de enlace"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1833 msgid "Link to the web or to every other target"
1834 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1837 msgid "&Web"
1838 msgstr "&Web"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1841 msgid "Link to an email address"
1842 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1845 msgid "&Email"
1846 msgstr "C&orreoE"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1849 msgid "Link to a file"
1850 msgstr "Enlace a un archivo"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1853 msgid "&File"
1854 msgstr "Archivo"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1862 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1863 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1864 msgid "URL"
1865 msgstr "URL"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1869 msgid "Name associated with the URL"
1870 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1873 msgid "&Target:"
1874 msgstr "&Dirección:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1879 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1880 msgid "&Name:"
1881 msgstr "&Nombre:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1884 msgid "Listing Parameters"
1885 msgstr "Parámetros de listings"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1890 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1891 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1896 msgid "&Bypass validation"
1897 msgstr "&Saltar validación"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1900 msgid "C&aption:"
1901 msgstr "Le&yenda:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1904 msgid "La&bel:"
1905 msgstr "Eti&queta:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1908 msgid "Mo&re parameters"
1909 msgstr "Más pa&rámetros"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1912 msgid "Underline spaces in generated output"
1913 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1916 msgid "&Mark spaces in output"
1917 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1920 msgid "Show LaTeX preview"
1921 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1924 msgid "&Show preview"
1925 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1928 msgid "File name to include"
1929 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1932 msgid "&Include Type:"
1933 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
1937 msgid "Include"
1938 msgstr "Incluir"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
1942 msgid "Input"
1943 msgstr "Entrada"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1946 msgid "Verbatim"
1947 msgstr "Literal"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1951 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1952 msgid "Program Listing"
1953 msgstr "Listado de programa"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1956 msgid "Edit the file"
1957 msgstr "Editar el archivo"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1960 msgid "&Edit"
1961 msgstr "&Editar"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1964 msgid "A&vailable indices:"
1965 msgstr "Ín&dices disponibles:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1968 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1969 msgstr "Seleccionar el índice en el que debería listarse esta entrada."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1972 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1973 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1974 msgstr "Aquí puedes definir un procesador de índices alternativo y especificar sus opciones."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1978 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1979 msgid "Index generation"
1980 msgstr "Generación de índice"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1984 msgid "Define program options of the selected processor."
1985 msgstr "Definir las opciones de programa del procesador seleccionado."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1988 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1989 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1990 msgstr "Marcar si se necesitan índices múltiples (p.e., un índice de Nombres)"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1993 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1994 msgid "&Use multiple indexes"
1995 msgstr "&Usar índices múltiples"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1998 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1999 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2000 msgstr "Introducir el nombre del índice deseado (p.e., \"Índice de Nombres\") y pulsar \"Add\""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2003 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2004 msgid "Add a new index to the list"
2005 msgstr "Añadir un índice nuevo a la lista"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2008 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2009 msgid "A&vailable Indexes:"
2010 msgstr "Ín&dices disponibles:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2014 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2015 msgid "1"
2016 msgstr "1"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2020 msgid "Remove the selected index"
2021 msgstr "Quitar el índice seleccionado"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2024 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Renombrar el índice seleccionado"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2029 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2030 msgid "R&ename..."
2031 msgstr "R&enombrar"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2034 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2035 msgid "Define or change button color"
2036 msgstr "Definir o cambiar el color del botón"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2039 msgid "Information Type:"
2040 msgstr "Tipo de información:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2043 msgid "Information Name:"
2044 msgstr "Nombre de información:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2047 msgid "Inset Parameter Configuration"
2048 msgstr "Configuración de parámetros del recuadro"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2052 msgid "I&mmediate Apply"
2053 msgstr "Aplicar in&mediatamente"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2056 msgid "New Inset"
2057 msgstr "Recuadro nuevo"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2060 msgid "Document &class"
2061 msgstr "Clase del &documento"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2064 msgid "Click to select a local document class definition file"
2065 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2068 msgid "&Local Layout..."
2069 msgstr "&Formato local..."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2072 msgid "Class options"
2073 msgstr "Opciones de clase"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2076 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2077 msgstr "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para seleccionar o no."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2080 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2081 msgstr "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de formato"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2084 msgid "P&redefined:"
2085 msgstr "P&redefinido:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2088 msgid "Cust&om:"
2089 msgstr "&Personalizado:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2092 msgid "&Graphics driver:"
2093 msgstr "Controlador de &gráficos:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2096 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2097 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2100 msgid "Select de&fault master document"
2101 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2104 msgid "&Master:"
2105 msgstr "&Maestro:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2108 msgid "Enter the name of the default master document"
2109 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2112 msgid "Suppress default date on front page"
2113 msgstr "Suprimir fecha por omisión en primera página"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2116 msgid "Encoding"
2117 msgstr "Codificación"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2120 msgid "Language &Default"
2121 msgstr "I&dioma predeterminado"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2124 msgid "&Other:"
2125 msgstr "&Otros:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2128 msgid "&Quote Style:"
2129 msgstr "Estilo de &cita:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2132 msgid "Input here the listings parameters"
2133 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2137 msgid "Feedback window"
2138 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2141 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:355
2143 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
2144 msgid "Listing"
2145 msgstr "Listado"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2148 msgid "&Main Settings"
2149 msgstr "Configuración &principal"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2152 msgid "Placement"
2153 msgstr "Ubicación"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2156 msgid "Check for inline listings"
2157 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2160 msgid "&Inline listing"
2161 msgstr "&Listado en línea"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2164 msgid "Check for floating listings"
2165 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2168 msgid "&Float"
2169 msgstr "&Flotante"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2173 msgid "&Placement:"
2174 msgstr "&Ubicación:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2177 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2178 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2181 msgid "Line numbering"
2182 msgstr "Numeración de líneas"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2185 msgid "&Side:"
2186 msgstr "&Cara:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2189 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2190 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2193 msgid "S&tep:"
2194 msgstr "&Paso:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2197 msgid "Difference between two numbered lines"
2198 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2201 msgid "Font si&ze:"
2202 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2205 msgid "Choose the font size for line numbers"
2206 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2210 msgid "Style"
2211 msgstr "Estilo"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2214 msgid "F&ont size:"
2215 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2218 msgid "The content's base font size"
2219 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2222 msgid "Font Famil&y:"
2223 msgstr "&Familia de fuente:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2226 msgid "The content's base font style"
2227 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2230 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2231 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2234 msgid "&Break long lines"
2235 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2238 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2239 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2242 msgid "S&pace as symbol"
2243 msgstr "&Espacio como símbolo"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2246 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2247 msgstr "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2250 msgid "Space i&n string as symbol"
2251 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2254 msgid "Tab&ulator size:"
2255 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2258 msgid "Use extended character table"
2259 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2262 msgid "&Extended character table"
2263 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2266 msgid "Lan&guage:"
2267 msgstr "&Idioma:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2270 msgid "Select the programming language"
2271 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2274 msgid "&Dialect:"
2275 msgstr "&Dialecto:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2278 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2279 msgstr "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2282 msgid "Range"
2283 msgstr "Intervalo"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2286 msgid "Fi&rst line:"
2287 msgstr "&Primera línea:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2290 msgid "The first line to be printed"
2291 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2294 msgid "&Last line:"
2295 msgstr "&Última línea:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2298 msgid "The last line to be printed"
2299 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2302 msgid "Ad&vanced"
2303 msgstr "A&vanzado"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2306 msgid "More Parameters"
2307 msgstr "Más parámetros"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2310 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2311 msgstr "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de parámetros."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2315 msgid "&Find:"
2316 msgstr "&Encontrar:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2319 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2320 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Log &Type:"
2325 msgstr "Tipo"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2328 msgid "Update the display"
2329 msgstr "Actualizar la vista"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2334 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2335 msgid "&Update"
2336 msgstr "Actuali&zar"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2339 msgid "Copy to Clip&board"
2340 msgstr "Copiar al portapapeles"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2343 msgid "&Go!"
2344 msgstr "¡&Ir!"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2347 msgid "Jump to the next warning message."
2348 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de alerta"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Next &Warning"
2353 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2356 msgid "Jump to the next error message."
2357 msgstr "Saltar al siguiente mensaje de error"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Next &Error"
2362 msgstr "Error de lectura"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2365 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2366 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2369 msgid "&Default Margins"
2370 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2373 msgid "&Top:"
2374 msgstr "&Superior:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2377 msgid "&Bottom:"
2378 msgstr "&Inferior:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2381 msgid "&Inner:"
2382 msgstr "I&nterior:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2385 msgid "O&uter:"
2386 msgstr "E&xterior:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2389 msgid "Head &sep:"
2390 msgstr "S&ep. encabezado:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2393 msgid "Head &height:"
2394 msgstr "&Alto encabezado:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2397 msgid "&Foot skip:"
2398 msgstr "Salto de &pie:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2401 msgid "&Column Sep:"
2402 msgstr "Sep. &Columnas:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2405 msgid "Master Document Output"
2406 msgstr "Salida de Documento maestro"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2409 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2410 msgstr "Incluir en la salida solo los documentos seleccionados"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Include only &selected children"
2415 msgstr "Incluir archivo"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2420 msgstr "Asegurar que los contadores y las referencias son como en el documento completo (prolonga compilación)"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2423 #, fuzzy
2424 msgid "&Maintain counters and references"
2425 msgstr "todas las referencias sin citar"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2428 msgid "Include all subdocuments in the output"
2429 msgstr "Incluir todos los subdocumentos en la salida"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2432 #, fuzzy
2433 msgid "&Include all children"
2434 msgstr "Incluir archivo"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2440 msgid "Number of rows"
2441 msgstr "Número de filas"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2445 msgid "&Rows:"
2446 msgstr "&Filas:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2452 msgid "Number of columns"
2453 msgstr "Número de columnas"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2457 msgid "&Columns:"
2458 msgstr "C&olumnas:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2461 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2462 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2466 msgid "Vertical alignment"
2467 msgstr "Alineación vertical"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2470 msgid "&Vertical:"
2471 msgstr "&Vertical:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2474 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2475 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2478 msgid "&Horizontal:"
2479 msgstr "&Horizontal:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2482 msgid "Decoration"
2483 msgstr "Decoración"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2486 msgid "&Type:"
2487 msgstr "&Tipo:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2490 msgid "decoration type / matrix border"
2491 msgstr "tipo de decoración / borde de matriz"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2494 msgid "[x]"
2495 msgstr "[x]"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2498 msgid "(x)"
2499 msgstr "(x)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2502 msgid "{x}"
2503 msgstr "{x}"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2506 msgid "|x|"
2507 msgstr "|x|"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2510 msgid "||x||"
2511 msgstr "||x||"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2514 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2515 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX solo se usan si se insertan en fórmulas símbolos de las barras de herramientas de ecuaciones AMS "
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2518 msgid "&Use AMS math package automatically"
2519 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones A&MS automáticamente"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2522 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2523 msgstr "Los paquetes AMS LaTeX se usan siempre"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2526 msgid "Use AMS &math package"
2527 msgstr "Usar el paquete de ecuaciones AM&S"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2530 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2531 msgstr "El paquete LaTeX esint solo se usa si se insertan en ecuaciones símbolos especiales de integral"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2534 msgid "Use esint package &automatically"
2535 msgstr "Usar el paquete esi&nt automáticamente"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2538 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2539 msgstr "El paquete LaTeX esint se usa siempre"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2542 msgid "Use &esint package"
2543 msgstr "Usar el paquete es&int"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2546 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2547 msgstr "El paquete LaTex mhchem solo se usa si se insertan en ecuaciones los comandos \\ce o \\cf"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2550 msgid "Use mhchem &package automatically"
2551 msgstr "Usar el paquete &mhchem automáticamente"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2554 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2555 msgstr "El paquete LaTeX mhchem se usa siempre"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2558 msgid "Use mh&chem package"
2559 msgstr "Usar el paquete mhch&em"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2562 msgid "A&vailable:"
2563 msgstr "Dis&ponibles:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2568 msgid "A&dd"
2569 msgstr "A&ñadir"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2572 msgid "De&lete"
2573 msgstr "E&liminar"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2576 msgid "S&elected:"
2577 msgstr "S&eleccionado:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2580 msgid "Sort &as:"
2581 msgstr "&Ordenar como:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2584 msgid "&Description:"
2585 msgstr "&Descripción:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2588 msgid "&Symbol:"
2589 msgstr "&Símbolo:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2593 msgid "Type"
2594 msgstr "Tipo"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2597 msgid "LyX internal only"
2598 msgstr "Solo interno de LyX"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2601 msgid "LyX &Note"
2602 msgstr "&Nota LyX"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2605 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2606 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2609 msgid "&Comment"
2610 msgstr "&Comentario"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2613 msgid "Print as grey text"
2614 msgstr "Imprimir como texto gris"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2617 msgid "&Greyed out"
2618 msgstr "&Resaltado en gris"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2621 msgid "&List in Table of Contents"
2622 msgstr "&Listar en el índice general"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2625 msgid "&Numbering"
2626 msgstr "&Numeración"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2629 msgid "Output Format"
2630 msgstr "Formato de salida"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2634 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2635 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado (para ver/actualizar)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2639 msgid "De&fault Output Format:"
2640 msgstr "F&ormato de salida predeterminado:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2643 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2644 msgstr "Usar el motor de procesamiento XeTeX"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2647 msgid "Use &XeTeX"
2648 msgstr "Usar &XeTeX"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2651 msgid "&Use hyperref support"
2652 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2655 msgid "&General"
2656 msgstr "&General"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2659 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2660 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2663 msgid "Automatically fi&ll header"
2664 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2667 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2668 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2671 msgid "Load in &fullscreen mode"
2672 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2675 msgid "Header Information"
2676 msgstr "Información de cabecera"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2679 msgid "&Title:"
2680 msgstr "&Título:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2683 msgid "&Author:"
2684 msgstr "A&utor:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2687 msgid "&Subject:"
2688 msgstr "A&sunto:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2691 msgid "&Keywords:"
2692 msgstr "Cla&ves:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2695 msgid "H&yperlinks"
2696 msgstr "&Hiperenlaces"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2699 msgid "Allows link text to break across lines."
2700 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2703 msgid "B&reak links over lines"
2704 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2707 msgid "No &frames around links"
2708 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2711 msgid "C&olor links"
2712 msgstr "&Enlaces coloreados"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2715 msgid "Bibliographical backreferences"
2716 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2719 msgid "B&ackreferences:"
2720 msgstr "Re&ferencias:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2723 msgid "&Bookmarks"
2724 msgstr "&Marcadores"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2727 msgid "G&enerate Bookmarks"
2728 msgstr "&Generar marcadores"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2731 msgid "&Numbered bookmarks"
2732 msgstr "M&arcadores numerados"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2735 msgid "Number of levels"
2736 msgstr "Número de niveles"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2739 msgid "&Open bookmarks"
2740 msgstr "&Marcadores abiertos"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2743 msgid "Additional o&ptions"
2744 msgstr "&Opciones adicionales"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2747 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2748 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2751 msgid "Paper Format"
2752 msgstr "Formato del papel"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2757 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2758 msgid "&Format:"
2759 msgstr "&Formato:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2762 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2763 msgstr "Elegir un tamaño de papel concreto, o establecer uno propio &quot;Personalizado&quot;"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2766 msgid "&Orientation:"
2767 msgstr "Orientación:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2770 msgid "&Portrait"
2771 msgstr "Re&trato"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2774 msgid "&Landscape"
2775 msgstr "Apai&sado"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2779 msgid "Page Layout"
2780 msgstr "Diseño de página"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2783 msgid "Headings &style:"
2784 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2787 msgid "Style used for the page header and footer"
2788 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2791 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2792 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2795 msgid "&Two-sided document"
2796 msgstr "&Documento con dos caras"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2799 msgid "Background Color:"
2800 msgstr "Color de fondo:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2803 msgid "&Change..."
2804 msgstr "Ca&mbiar...:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2807 msgid "Revert the color to the default"
2808 msgstr "Revertir el color al predeterminado"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2811 msgid "R&eset"
2812 msgstr "Re&iniciar"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2815 msgid "Label Width"
2816 msgstr "Ancho de etiqueta"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2820 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2821 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2824 msgid "Lo&ngest label"
2825 msgstr "Etiqueta más &larga"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2828 msgid "Line &spacing"
2829 msgstr "&Interlineado"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2832 #: src/Text.cpp:1792
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2834 msgid "Single"
2835 msgstr "Sencillo"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2838 msgid "1.5"
2839 msgstr "1.5"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2842 #: src/Text.cpp:1798
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2844 msgid "Double"
2845 msgstr "Doble"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
2851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2852 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
2859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2865 msgid "Custom"
2866 msgstr "Personalizado"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2869 msgid "&Indent Paragraph"
2870 msgstr "S&angrar párrafo"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2873 msgid "&Justified"
2874 msgstr "&Justificado"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2877 msgid "&Left"
2878 msgstr "&Izquierda"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2881 msgid "C&enter"
2882 msgstr "&Centro"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2885 msgid "Ri&ght"
2886 msgstr "&Derecha"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2889 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2890 msgstr "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2893 msgid "Paragraph's &Default"
2894 msgstr "&Predeterminada"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2897 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2898 msgstr "Espacio horizontal y vertical del contenido fantasma"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2901 msgid "&Phantom"
2902 msgstr "&Fantasma"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2905 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2906 msgstr "Espacio horizontal del contenido fantasma"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2909 msgid "&Horiz. Phantom"
2910 msgstr "Fantasma &horiz."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2913 msgid "Vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Espacio vertical del contenido fantasma"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2917 msgid "&Vert. Phantom"
2918 msgstr "Fantasma &vert."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2921 msgid "A&lter..."
2922 msgstr "C&ambiar..."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2925 msgid "In Math"
2926 msgstr "En ecuaciones"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2929 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2930 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con retraso."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2933 msgid "Automatic in&line completion"
2934 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2937 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2938 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2941 msgid "Automatic p&opup"
2942 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Autoco&rrection"
2947 msgstr "Au&tocorrección"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2950 msgid "In Text"
2951 msgstr "En texto"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2954 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2955 msgstr "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, con retraso."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2958 msgid "Automatic &inline completion"
2959 msgstr "&Finalización automática en línea"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2962 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2963 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2966 msgid "Automatic &popup"
2967 msgstr "Rec&uadros emergentes automáticos"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2970 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2971 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto disponible."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2974 msgid "Cursor i&ndicator"
2975 msgstr "&Indicador en el cursor"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2978 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2979 msgid "General"
2980 msgstr "General"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2983 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2984 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización disponible."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2987 msgid "s inline completion dela&y"
2988 msgstr "&s de retraso para autocompletar"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2991 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2992 msgstr "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente disponible."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2995 msgid "s popup d&elay"
2996 msgstr "s &de retraso para los recuadros emergentes"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2999 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3000 msgstr "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3003 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3004 msgstr "M&ostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3007 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3008 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3011 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3012 msgstr "Usar \"...\" para acortar au&tocompletados largos"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3015 msgid "C&onverter:"
3016 msgstr "C&onvertidor:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3019 msgid "E&xtra flag:"
3020 msgstr "Opción e&xtra:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3023 msgid "&From format:"
3024 msgstr "&Del formato:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3027 msgid "&To format:"
3028 msgstr "&Al formato:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3032 msgid "&Modify"
3033 msgstr "M&odificar"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
3038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3039 msgid "Remo&ve"
3040 msgstr "&Quitar"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3043 msgid "Converter Defi&nitions"
3044 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3047 msgid "Converter File Cache"
3048 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3051 msgid "&Enabled"
3052 msgstr "&Activado"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3055 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3056 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3059 msgid "&Date format:"
3060 msgstr "Formato de &fecha:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3063 msgid "Date format for strftime output"
3064 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3067 msgid "Display &Graphics"
3068 msgstr "&Mostrar gráficos"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3071 msgid "Instant &Preview:"
3072 msgstr "&Vista preliminar inmediata:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3075 #: src/Font.cpp:76
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3077 msgid "Off"
3078 msgstr "Desactivada"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3081 msgid "No math"
3082 msgstr "Ecuaciones no"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3085 #: src/Font.cpp:76
3086 msgid "On"
3087 msgstr "Activada"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3090 msgid "Preview Si&ze:"
3091 msgstr "&Tamaño vista: "
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3094 msgid "Factor for the preview size"
3095 msgstr "Factor de tamaño para la vista preliminar"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3098 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3099 msgstr "Marcar en pantalla el final de los párrafos con un signo pilcrow."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3102 msgid "&Mark end of paragraphs"
3103 msgstr "Marcar &final de párrafos"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3107 msgid "Editing"
3108 msgstr "Edición"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3111 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3112 msgstr "El c&ursor sigue a la barra de desplazamiento"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3115 msgid "Scroll &below end of document"
3116 msgstr "Desli&zar por debajo del final del documento"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3119 msgid "Sort &environments alphabetically"
3120 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3123 msgid "&Group environments by their category"
3124 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3127 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3128 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3131 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3132 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3135 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3136 msgstr "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3139 msgid "Fullscreen"
3140 msgstr "Pantalla completa"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3143 msgid "&Limit text width"
3144 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3147 msgid "Screen used (&pixels):"
3148 msgstr "Pa&ntalla utilizada (pixels):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3151 msgid "Hide &menubar"
3152 msgstr "Ocultar barra de &menús"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3155 msgid "Hide &tabbar"
3156 msgstr "Ocultar barra de p&estañas"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3159 msgid "Hide scr&ollbar"
3160 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3167 msgid "Ed&itor:"
3168 msgstr "Ed&itor:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3171 msgid "Co&pier:"
3172 msgstr "Co&piadora:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3175 msgid "Shortc&ut:"
3176 msgstr "A&tajo de teclado:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3179 msgid "S&hort Name:"
3180 msgstr "&Nombre corto:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3183 msgid "&Viewer:"
3184 msgstr "&Visor:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3187 msgid "E&xtension:"
3188 msgstr "E&xtensión:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3191 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3192 msgstr "Especificar el formato de salida predeterminado usando (PDF)LaTeX"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3195 msgid "Default Format"
3196 msgstr "Formato predeterminado"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3199 msgid "Vector &graphics format"
3200 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3203 msgid "&Document format"
3204 msgstr "Formato de &documento"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3207 msgid "Re&move"
3208 msgstr "&Quitar"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3211 msgid "&New..."
3212 msgstr "&Nuevo..."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3215 msgid "&E-mail:"
3216 msgstr "C&orreo-e:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3219 msgid "Your name"
3220 msgstr "Su nombre"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3223 msgid "Your E-mail address"
3224 msgstr "Su dirección de correo-e"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3227 msgid "Keyboard"
3228 msgstr "Teclado"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3231 msgid "Use &keyboard map"
3232 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3235 msgid "&First:"
3236 msgstr "&Primero:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3240 msgid "Br&owse..."
3241 msgstr "E&xaminar..."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3244 msgid "S&econd:"
3245 msgstr "S&egundo:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3248 msgid "Mouse"
3249 msgstr "Ratón"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3252 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3253 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3256 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3257 msgstr "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la disminuye."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3260 msgid "User &interface language:"
3261 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3264 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3265 msgstr "Seleccionar el idioma de la interfaz de usuario (menús, diálogos, etc.)"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3268 msgid "Language pac&kage:"
3269 msgstr "Pa&quete de idiomas:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3272 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3273 msgstr "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3276 msgid "Command s&tart:"
3277 msgstr "C&omando inicial:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3280 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3281 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3284 msgid "Command e&nd:"
3285 msgstr "Comando &final:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3288 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3289 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3292 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3293 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3296 msgid "&Use babel"
3297 msgstr "Usar &babel"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3300 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3301 msgstr "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no localmente (al paquete de idioma)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3304 msgid "&Global"
3305 msgstr "Glob&al"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3308 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3309 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un comando de cambio de idioma"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3312 msgid "Auto &begin"
3313 msgstr "Auto-i&niciar"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3316 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3317 msgstr "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un comando de cambio de idioma"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3320 msgid "Auto &end"
3321 msgstr "Auto-&terminar"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3324 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3325 msgstr "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de trabajo"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3328 msgid "Mark &foreign languages"
3329 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3332 msgid "Right-to-left language support"
3333 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3336 #: src/LyXRC.cpp:3159
3337 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3338 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3341 msgid "Enable RTL su&pport"
3342 msgstr "&Habilitar soporte derecha-izquierda"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3345 msgid "Cursor movement:"
3346 msgstr "Movimiento del cursor:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3349 msgid "&Logical"
3350 msgstr "&Lógico"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3353 msgid "&Visual"
3354 msgstr "&Visual"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3357 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3358 msgstr "Habilitar el uso (mediante fontenc) de una codificación específica de fuente (como T1)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3361 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3362 msgstr "Usar codificación de fuente LaTe&X:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3365 msgid "Default paper si&ze:"
3366 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3369 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3370 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3373 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3374 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3377 msgid "BibTeX command and options"
3378 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3382 msgid "Processor for &Japanese:"
3383 msgstr "Procesador para &japonés:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3386 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3387 msgstr "Especificar comando BibTeX y opciones para pLaTeX (japonés)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3390 msgid "Pr&ocessor:"
3391 msgstr "Pr&ocesador:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3396 msgid "Op&tions:"
3397 msgstr "Opc&iones:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3400 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3401 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3404 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3405 msgstr "Especificar comando de índice y opciones para pLaTeX (japonés)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3408 msgid "&Nomenclature command:"
3409 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3412 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3413 msgstr "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3416 msgid "Chec&kTeX command:"
3417 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3420 msgid "CheckTeX start options and flags"
3421 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3424 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3425 msgstr "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows en vez del teTeX Cygwin."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3428 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3429 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3432 msgid "Set class options to default on class change"
3433 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3436 msgid "R&eset class options when document class changes"
3437 msgstr "R&einiciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3441 msgid "US letter"
3442 msgstr "Carta US"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3446 msgid "US legal"
3447 msgstr "Oficio US"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3451 msgid "US executive"
3452 msgstr "Ejecutivo US"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3456 msgid "A3"
3457 msgstr "A3"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3461 msgid "A4"
3462 msgstr "A4"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3466 msgid "A5"
3467 msgstr "A5"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3471 msgid "B5"
3472 msgstr "B5"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3475 msgid "&PATH prefix:"
3476 msgstr "Pre&fijo PATH:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3486 msgid "Browse..."
3487 msgstr "Examinar..."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3490 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3491 msgstr "Di&ccionarios tesauro:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3494 msgid "&Temporary directory:"
3495 msgstr "Directorio &temporal:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3498 msgid "Ly&XServer pipe:"
3499 msgstr "Tubería Ly&XServer:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3502 msgid "&Backup directory:"
3503 msgstr "C&opias de seguridad:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3506 msgid "&Example files:"
3507 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3510 msgid "&Document templates:"
3511 msgstr "P&lantillas de documento:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3514 msgid "&Working directory:"
3515 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3518 msgid "Hunspell dictionaries:"
3519 msgstr "Diccionarios &hunspell:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3522 #: src/LyXRC.cpp:2832
3523 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3524 msgstr ""
3525 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple exportados.\n"
3526 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3529 msgid "Output &line length:"
3530 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3533 msgid "Printer Command Options"
3534 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3537 msgid "Extension to be used when printing to file."
3538 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3541 msgid "File ex&tension:"
3542 msgstr "Ex&tensión:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3545 msgid "Option used to print to a file."
3546 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3549 msgid "Print to &file:"
3550 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3553 msgid "Option used to print to non-default printer."
3554 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3557 msgid "Set &printer:"
3558 msgstr "Estab&lecer impresora:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3561 msgid "Option used with spool command to set printer."
3562 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3565 msgid "Spool &printer:"
3566 msgstr "Impr&esora de la cola de impresión:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3569 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3570 msgstr "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para imprimir."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3573 msgid "Spool co&mmand:"
3574 msgstr "C&omando de la cola de impresión:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3577 msgid "Option used to reverse page order."
3578 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3581 msgid "Re&verse pages:"
3582 msgstr "&Invertir páginas:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3585 msgid "Lan&dscape:"
3586 msgstr "Apai&sado:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3589 msgid "&Number of copies:"
3590 msgstr "Número &de copias:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3593 msgid "Option used to set number of copies."
3594 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3597 msgid "Option used to print a range of pages."
3598 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3601 msgid "Co&llated:"
3602 msgstr "Pe&gadas:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3605 msgid "Pa&ge range:"
3606 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3609 msgid "Option used to collate multiple copies."
3610 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3613 msgid "&Odd pages:"
3614 msgstr "Páginas i&mpares:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3617 msgid "&Even pages:"
3618 msgstr "Páginas &pares:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3621 msgid "Paper t&ype:"
3622 msgstr "Tipo del &papel:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3625 msgid "Paper si&ze:"
3626 msgstr "Tama&ño del papel:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3629 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3630 msgstr "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3633 msgid "E&xtra options:"
3634 msgstr "Opciones e&xtra:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3637 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3638 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3641 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3642 msgstr "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de impresión y están instalados los archivos config.<printer> para todas las impresoras."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3645 msgid "Adapt &output to printer"
3646 msgstr "Adaptar &salida a la impresora"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3649 msgid "Name of the default printer"
3650 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3653 msgid "Default &printer:"
3654 msgstr "&Impresora predeterminada:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3657 msgid "Printer co&mmand:"
3658 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3661 msgid "Sans Seri&f:"
3662 msgstr "Sa&ns Serif:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3665 msgid "T&ypewriter:"
3666 msgstr "T&ypewriter:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3669 msgid "R&oman:"
3670 msgstr "&Roman:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3673 msgid "Screen &DPI:"
3674 msgstr "Re&solución de la pantalla (ppp):"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3677 msgid "&Zoom %:"
3678 msgstr "&Zoom %:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3681 msgid "Font Sizes"
3682 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3685 msgid "&Large:"
3686 msgstr "&Grande:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3689 msgid "&Larger:"
3690 msgstr "Más &grande:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3693 msgid "&Largest:"
3694 msgstr "Muy &grande:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3697 msgid "&Huge:"
3698 msgstr "&Enorme:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3701 msgid "&Hugest:"
3702 msgstr "Más &enorme:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3705 msgid "S&mallest:"
3706 msgstr "Muy &pequeña:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3709 msgid "S&maller:"
3710 msgstr "Más &pequeña:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3713 msgid "S&mall:"
3714 msgstr "&Pequeña:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3717 msgid "&Normal:"
3718 msgstr "&Normal:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3721 msgid "&Tiny:"
3722 msgstr "&Diminuta:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3725 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3726 msgstr "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla de las fuentes"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3729 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3730 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3733 msgid "&New"
3734 msgstr "&Nuevo"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3737 msgid "&Bind file:"
3738 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3741 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3742 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3745 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3746 msgstr "Si no está marcado, las notas y comentarios se excluirán de la revisión ortográfica"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3749 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3750 msgstr "Revisar &notas y comentarios"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3753 msgid "&Spellchecker engine:"
3754 msgstr "&Motor del corrector ortográfico"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3757 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3758 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3761 msgid "Accept compound &words"
3762 msgstr "Aceptar palabras c&ompuestas"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3765 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3766 msgstr "Marcar palabras incorrectas con subrayado ondulado."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3769 msgid "S&pellcheck continuously"
3770 msgstr "Re&visar la ortografía continuamente"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3773 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3774 msgstr "Los caracteres insertados aquí son ignorados por el corrector ortográfico."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3777 msgid "&Escape characters:"
3778 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3781 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3782 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3785 msgid "Al&ternative language:"
3786 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3789 msgid "Session"
3790 msgstr "Sesión"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3793 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3794 msgstr "Restaurar &formatos y geometrías de la ventana"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3797 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3798 msgstr "Restaurar la posición del cursor cuando el archivo se cerró por última vez"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3801 msgid "Restore cursor &positions"
3802 msgstr "Restaurar &posiciones del cursor"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3805 msgid "&Load opened files from last session"
3806 msgstr "&Cargar los archivos abiertos de la última sesión"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3809 msgid "Clear all session &information"
3810 msgstr "&Limpiar la información de todas las sesiones"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3813 msgid "Documents"
3814 msgstr "Documentos"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3817 msgid "&Maximum last files:"
3818 msgstr "Documentos &recientes:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3821 msgid "Backup original documents when saving"
3822 msgstr "Hacer c&opias de seguridad de los documentos originales al guardar "
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3825 msgid "minutes"
3826 msgstr "minutos"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3829 msgid "&Backup documents, every"
3830 msgstr "Hacer copias de &seguridad cada "
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3833 msgid "&Open documents in tabs"
3834 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3837 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3838 msgstr "Si colocar el botón cerrar en cada pestaña o solo uno en la superior izquierda."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3841 msgid "&Single close-tab button"
3842 msgstr "&Botón único para cerrar pestañas"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3845 msgid "Automatic help"
3846 msgstr "Ayuda automática"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3849 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3850 msgstr "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3853 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3854 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3857 msgid "&User interface file:"
3858 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
3862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
3863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
3864 msgid "&Save"
3865 msgstr "&Guardar"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3869 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3873 msgid "&List Indendation:"
3874 msgstr "&Sangrado de la lista"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3877 msgid "Custom &Width:"
3878 msgstr "A&ncho personalizado:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3881 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3885 msgid "Pages"
3886 msgstr "Páginas"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3889 msgid "Page number to print from"
3890 msgstr "Imprimir desde la página"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3893 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3894 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3897 msgid "Page number to print to"
3898 msgstr "Imprimir hasta la página"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3902 msgid "Print all pages"
3903 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3906 msgid "Fro&m"
3907 msgstr "&Desde"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3910 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3911 msgid "&All"
3912 msgstr "&Todo"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3915 msgid "Print &odd-numbered pages"
3916 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3919 msgid "Print &even-numbered pages"
3920 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3923 msgid "Print in reverse order"
3924 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3927 msgid "Re&verse order"
3928 msgstr "Orden in&verso"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3931 msgid "Copie&s"
3932 msgstr "Copia&s"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3935 msgid "Number of copies"
3936 msgstr "Número de copias"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3939 msgid "Collate copies"
3940 msgstr "Copias encadenadas"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3943 msgid "&Collate"
3944 msgstr "&Encadenadas"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3947 msgid "&Print"
3948 msgstr "&Imprimir"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3951 msgid "Print Destination"
3952 msgstr "Destino de impresión"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3955 msgid "Send output to the printer"
3956 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3959 msgid "P&rinter:"
3960 msgstr "I&mpresora:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3963 msgid "Send output to the given printer"
3964 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3968 msgid "Send output to a file"
3969 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3972 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3976 #, fuzzy
3977 msgid "&Subindex"
3978 msgstr "&Cara:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3981 msgid "A&vailable indexes:"
3982 msgstr "Ín&dices disponibles:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3985 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3986 msgstr "Seleccionar el índice que deberá imprimirse en este lugar del documento."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
3990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3991 msgid "Output"
3992 msgstr "Salidas"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3995 msgid "Settings"
3996 msgstr "Configuración"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3999 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4003 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4004 msgstr "Limpieza automática de la ventana antes de proceder con la compilación LaTeX"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4007 #, fuzzy
4008 msgid "&Clear automatically"
4009 msgstr "Ayuda automática"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4012 msgid "Debug messages"
4013 msgstr "Mensajes de depuración"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4016 msgid "Display no debug messages"
4017 msgstr "Mostrar mensajes sin depurar"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4020 #, fuzzy
4021 msgid "&None"
4022 msgstr "Ninguno"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4025 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4026 msgstr "Mostrar los mensajes de depuración seleccionados a la derecha"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4029 #, fuzzy
4030 msgid "S&elected"
4031 msgstr "S&eleccionado:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4034 msgid "Display all debug messages"
4035 msgstr "Mostrar todos los mensajes de depuración"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4038 msgid "Display statusbar messages?"
4039 msgstr "¿Mostrar mensajes en la barra de estado?"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4042 #, fuzzy
4043 msgid "&Statusbar messages"
4044 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4047 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4048 msgid "Fil&ter:"
4049 msgstr "Fil&tro:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4052 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4053 msgid "Enter string to filter the label list"
4054 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de etiquetas."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4057 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4058 msgid "Filter case-sensitively"
4059 msgstr "Filtrar distinguiendo &mayúsculas"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4062 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4063 msgid "Case-sensiti&ve"
4064 msgstr "Distinguir ma&yúsculas"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4067 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4068 msgid "Update the label list"
4069 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4072 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4073 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4074 msgstr "Ordenar etiquetas alfabéticamente (sin distinguir mayúsculas, a menos que la opción Distinguir mayúsculas esté marcada)"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4077 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4078 msgid "&Sort"
4079 msgstr "&Ordenar"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4082 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4083 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4084 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético distinguiendo mayúsculas"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4087 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4088 msgid "Cas&e-sensitive"
4089 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4092 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4093 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4094 msgstr "Agrupar etiquetas por prefijo (p.e. \"sec:\")"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4097 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4098 msgid "Grou&p"
4099 msgstr "Agr&upar"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4102 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4103 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4104 msgid "&Go to Label"
4105 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4108 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4109 msgid "La&bels in:"
4110 msgstr "&Etiquetas en:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4113 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4114 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4115 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4118 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4119 msgid "<reference>"
4120 msgstr "<referencia>"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4123 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4124 msgid "(<reference>)"
4125 msgstr "(<referencia>)"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4128 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4129 msgid "<page>"
4130 msgstr "<página>"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4133 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4134 msgid "on page <page>"
4135 msgstr "en página <página>"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4138 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4139 msgid "<reference> on page <page>"
4140 msgstr "<referencia> en página <página>"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4143 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4144 msgid "Formatted reference"
4145 msgstr "Referencias con formato"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4148 msgid "Replace &with:"
4149 msgstr "Reempla&zar con:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4152 msgid "Match whole words onl&y"
4153 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4156 msgid "Find &Next"
4157 msgstr "Encontrar &siguiente"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4162 msgid "&Replace"
4163 msgstr "&Reemplazar"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4166 msgid "Search &backwards"
4167 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4170 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4171 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4174 msgid "&Export formats:"
4175 msgstr "Formatos de &exportación:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4178 msgid "&Command:"
4179 msgstr "C&omando:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4182 msgid "Edit shortcut"
4183 msgstr "Editar atajo de teclado"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4186 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4187 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4190 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4191 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4194 msgid "&Delete Key"
4195 msgstr "Tecla &Suprimir"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4198 msgid "Clear current shortcut"
4199 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4203 msgid "C&lear"
4204 msgstr "&Limpiar"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4207 msgid "&Shortcut:"
4208 msgstr "A&tajo de teclado:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4211 msgid "&Function:"
4212 msgstr "Funcion:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4215 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4216 msgstr "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4219 #, fuzzy
4220 msgid "DockWidget"
4221 msgstr "Ancho"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4224 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4228 msgid "Current word"
4229 msgstr "Palabra actual"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4232 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4234 msgid "Replace word with current choice"
4235 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4238 msgid "&Find Next"
4239 msgstr "Encontrar &siguiente"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4242 msgid "Re&placement:"
4243 msgstr "Reempla&zar con:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4246 msgid "Replace with selected word"
4247 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4250 msgid "S&uggestions:"
4251 msgstr "&Sugerencias:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4254 msgid "Ignore this word"
4255 msgstr "Ignorar esta palabra"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4258 msgid "&Ignore"
4259 msgstr "&Ignorar"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4262 msgid "Ignore this word throughout this session"
4263 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4266 msgid "I&gnore All"
4267 msgstr "Ig&norar siempre"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4270 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4271 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4274 msgid "Unknown word:"
4275 msgstr "&Palabra desconocida:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4278 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4279 msgstr "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4282 msgid "Ca&tegory:"
4283 msgstr "Ca&tegoría:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4286 msgid "Select this to display all available characters at once"
4287 msgstr "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres disponibles"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4290 msgid "&Display all"
4291 msgstr "&Mostrar todos:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4294 msgid "Current cell:"
4295 msgstr "Celda actual:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4298 msgid "Current row position"
4299 msgstr "Posición actual de fila"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4302 msgid "Current column position"
4303 msgstr "Posición actual de columna"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4306 msgid "&Table Settings"
4307 msgstr "Configuración de la &tabla"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4310 msgid "Column settings"
4311 msgstr "Columna"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4314 msgid "&Horizontal alignment:"
4315 msgstr "Alineación &horizontal:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4318 msgid "Horizontal alignment in column"
4319 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4324 msgid "Justified"
4325 msgstr "Justificado"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4328 msgid "Fixed width of the column"
4329 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4332 msgid "&Vertical alignment in row:"
4333 msgstr "Alineación &vertical:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4336 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4337 msgstr "Especifica la alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4340 msgid "Merge cells of different columns"
4341 msgstr "Fusionar celdas de diferentes columnas"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4344 msgid "&Multicolumn"
4345 msgstr "&Multicolumna"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4348 msgid "Row setting"
4349 msgstr "Fila"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4352 msgid "Merge cells of different rows"
4353 msgstr "Fusionar celdas de diferentes filas"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4356 msgid "M&ultirow"
4357 msgstr "M&ultifila"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4360 msgid "Cell setting"
4361 msgstr "Celda"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4364 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4365 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4368 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4369 msgstr "Girar cel&da 90 grados"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4372 msgid "Table-wide settings"
4373 msgstr "Tabla completa"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4376 msgid "Verti&cal alignment:"
4377 msgstr "Alineación v&ertical"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4380 msgid "Vertical alignment of the table"
4381 msgstr "Alineación vertical de la tabla"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4384 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4385 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4388 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4389 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4392 msgid "LaTe&X argument:"
4393 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4396 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4397 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4400 msgid "&Borders"
4401 msgstr "&Bordes"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4404 msgid "Set Borders"
4405 msgstr "Poner bordes"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4408 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4409 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4412 msgid "All Borders"
4413 msgstr "Todos los bordes"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4416 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4417 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4420 msgid "&Set"
4421 msgstr "&Poner"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4424 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4425 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4428 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4429 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4432 msgid "Fo&rmal"
4433 msgstr "&Formal"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4436 msgid "Use default (grid-like) border style"
4437 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4440 msgid "De&fault"
4441 msgstr "Pre&determinado"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4444 msgid "Additional Space"
4445 msgstr "Espacio adicional"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4448 msgid "T&op of row:"
4449 msgstr "&Encima de la fila:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4452 msgid "Botto&m of row:"
4453 msgstr "De&bajo de la fila:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4456 msgid "Bet&ween rows:"
4457 msgstr "E&ntre filas:"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4460 msgid "&Longtable"
4461 msgstr "Tabla &larga"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4464 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4465 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4468 msgid "&Use long table"
4469 msgstr "&Usar tabla larga"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4472 msgid "Row settings"
4473 msgstr "Propiedades de fila"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4476 msgid "Status"
4477 msgstr "Estado"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4480 msgid "Border above"
4481 msgstr "Borde encima"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4484 msgid "Border below"
4485 msgstr "Borde debajo"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4488 msgid "Contents"
4489 msgstr "Contenidos"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4492 msgid "Header:"
4493 msgstr "Encabezado:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4496 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4497 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4504 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4505 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4506 msgid "on"
4507 msgstr "activado"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4517 msgid "double"
4518 msgstr "doble"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4521 msgid "First header:"
4522 msgstr "Primer encabezado:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4525 msgid "This row is the header of the first page"
4526 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4529 msgid "Don't output the first header"
4530 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4534 msgid "is empty"
4535 msgstr "está vacío"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4538 msgid "Footer:"
4539 msgstr "Pie:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4542 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4543 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4546 msgid "Last footer:"
4547 msgstr "Último pie:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4550 msgid "This row is the footer of the last page"
4551 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4554 msgid "Don't output the last footer"
4555 msgstr "No mostrar el último pie"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4558 msgid "Caption:"
4559 msgstr "Leyenda:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4562 msgid "Set a page break on the current row"
4563 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4566 msgid "Page &break on current row"
4567 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4570 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4571 msgstr "Alineación horizontal de la tabla larga"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4574 msgid "Longtable alignment"
4575 msgstr "Alineación de la tabla"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4578 msgid "Close this dialog"
4579 msgstr "Cerrar este diálogo"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4582 msgid "Rebuild the file lists"
4583 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4586 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4587 msgstr "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son mostrados con su ruta"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4590 msgid "&View"
4591 msgstr "&Ver"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4594 msgid "Selected classes or styles"
4595 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4598 msgid "LaTeX classes"
4599 msgstr "Clases LaTeX"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4602 msgid "LaTeX styles"
4603 msgstr "Estilos LaTeX"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4606 msgid "BibTeX styles"
4607 msgstr "Estilos BibTeX"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4610 msgid "Toggles view of the file list"
4611 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4614 msgid "Show &path"
4615 msgstr "Mostrar &ruta"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4618 msgid "Separate paragraphs with"
4619 msgstr "Separar párrafos con:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4622 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4623 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4626 msgid "&Indentation"
4627 msgstr "&Sangrado"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4630 msgid "Size of the indentation"
4631 msgstr "Tamaño del sangrado"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4634 msgid "&Vertical space"
4635 msgstr "Espacio &vertical"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4638 msgid "Size of the vertical space"
4639 msgstr "Tamaño del espacio vertical"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4642 msgid "Spacing"
4643 msgstr "Espaciado"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4646 msgid "&Line spacing:"
4647 msgstr "&Interlineado:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4650 msgid "Spacing type"
4651 msgstr "Tipo de espaciado"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4654 msgid "Number of lines"
4655 msgstr "Número de líneas"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4658 msgid "Format text into two columns"
4659 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4662 msgid "Two-&column document"
4663 msgstr "Documento con &dos columnas"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4666 msgid "Language of the thesaurus"
4667 msgstr "Idioma del tesauro"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4670 msgid "Word to look up"
4671 msgstr "Palabra a buscar"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4674 msgid "L&ookup"
4675 msgstr "C&onsultar"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4678 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4679 msgstr "Clic para seleccionar una propuesta, doble clic para buscarla"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4683 msgid "The selected entry"
4684 msgstr "El ítem seleccionado"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4687 msgid "&Selection:"
4688 msgstr "&Selección:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4691 msgid "Replace the entry with the selection"
4692 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4695 msgid "Index entry"
4696 msgstr "Entrada de índice"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4699 msgid "&Keyword:"
4700 msgstr "&Palabra clave:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4703 msgid "Filter:"
4704 msgstr "Filtro:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4707 msgid "Enter string to filter contents"
4708 msgstr "Introducir caracteres para filtrar contenidos"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4711 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4712 msgstr "Cambiar entre los índices disponibles (general, de figuras, de tablas y otros)"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4715 msgid "Update navigation tree"
4716 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4723 msgid "..."
4724 msgstr "..."
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4727 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4728 msgstr "Disminuir nivel de anidación del objeto seleccionado"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4731 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4732 msgstr "Aumentar nivel de anidación del objeto seleccionado"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4735 msgid "Move selected item down by one"
4736 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4739 msgid "Move selected item up by one"
4740 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4743 msgid "Sort"
4744 msgstr "Ordenar"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4747 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4748 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4751 msgid "Keep"
4752 msgstr "Mantener"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4755 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4756 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4759 msgid "LyX: Enter text"
4760 msgstr "LyX: Introducir texto"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4763 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4764 msgstr "Si se marca esto, LyX no avisará más en el caso dado."
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4767 msgid "&Do not show this warning again!"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4771 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4772 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4775 msgid "DefSkip"
4776 msgstr "Salto predeterminado"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
4779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4780 msgid "SmallSkip"
4781 msgstr "Salto pequeño"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
4784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4785 msgid "MedSkip"
4786 msgstr "Salto medio"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
4789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4790 msgid "BigSkip"
4791 msgstr "Salto grande"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4794 msgid "VFill"
4795 msgstr "Relleno vertical"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4798 msgid "Complete source"
4799 msgstr "Fuente completa"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4802 msgid "Automatic update"
4803 msgstr "Actualización automática"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4806 msgid "Unit of width value"
4807 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4810 msgid "number of needed lines"
4811 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4814 msgid "use number of lines"
4815 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4818 msgid "&Line span:"
4819 msgstr "&Extender a líneas:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4822 msgid "Outer (default)"
4823 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4826 msgid "Inner"
4827 msgstr "Interior"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4830 msgid "use overhang"
4831 msgstr "usar la extensión al margen"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4834 msgid "Over&hang:"
4835 msgstr "&Extensión al margen:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4838 msgid "Overhang value"
4839 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4842 msgid "Unit of overhang value"
4843 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4846 msgid "Check this to allow flexible placement"
4847 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4850 msgid "Allow &floating"
4851 msgstr "&Permitir flotación"
4852
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4854 #: lib/layouts/aa.layout:27
4855 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4857 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4859 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4860 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4861 #: lib/layouts/apa.layout:24
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4863 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4864 #: lib/layouts/chess.layout:29
4865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
4866 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4867 #: lib/layouts/egs.layout:18
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4870 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4871 #: lib/layouts/foils.layout:30
4872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4873 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4874 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4875 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4876 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4877 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4878 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4879 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4880 #: lib/layouts/paper.layout:13
4881 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
4882 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4883 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4888 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4889 #: lib/layouts/slides.layout:60
4890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4892 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4893 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4894 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4895 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4898 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
4899 msgid "Standard"
4900 msgstr "Normal"
4901
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4903 msgid "TheoremTemplate"
4904 msgstr "PlantillaTeorema"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4908 #: lib/layouts/elsart.layout:286
4909 #: lib/layouts/foils.layout:278
4910 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:378
4914 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4915 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4917 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4918 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4919 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4920 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4921 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4922 msgid "Proof"
4923 msgstr "Demostración"
4924
4925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4926 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4927 msgid "Proof:"
4928 msgstr "Demostración:"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:257
4933 #: lib/layouts/foils.layout:218
4934 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4937 #: lib/layouts/llncs.layout:419
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4939 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4940 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4952 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4953 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4958 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4959 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4960 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4961 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4963 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4964 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4965 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4969 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4970 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4971 msgid "Theorem"
4972 msgstr "Teorema"
4973
4974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4975 msgid "Theorem #:"
4976 msgstr "Teorema #:"
4977
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:313
4980 #: lib/layouts/foils.layout:243
4981 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
4983 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:358
4985 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4986 #: lib/layouts/svjour.inc:377
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4996 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4997 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4998 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5001 msgid "Lemma"
5002 msgstr "Lema"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5005 msgid "Lemma #:"
5006 msgstr "Lema #:"
5007
5008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:989
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:320
5011 #: lib/layouts/foils.layout:250
5012 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
5014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
5015 #: lib/layouts/llncs.layout:323
5016 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5017 #: lib/layouts/svjour.inc:338
5018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5020 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5022 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5027 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5028 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5029 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5031 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5032 msgid "Corollary"
5033 msgstr "Corolario"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5036 msgid "Corollary #:"
5037 msgstr "Corolario #:"
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:327
5041 #: lib/layouts/foils.layout:257
5042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
5043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:392
5045 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
5046 #: lib/layouts/svjour.inc:412
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
5048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5056 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5057 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5059 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5061 msgid "Proposition"
5062 msgstr "Proposición"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5065 msgid "Proposition #:"
5066 msgstr "Proposición #:"
5067
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:362
5070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5072 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5074 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5075 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5079 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5085 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5086 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5087 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5089 msgid "Conjecture"
5090 msgstr "Conjetura"
5091
5092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5093 msgid "Conjecture #:"
5094 msgstr "Conjetura #:"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5097 #: lib/layouts/elsart.layout:334
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5104 msgid "Criterion"
5105 msgstr "Criterio"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5108 msgid "Criterion #:"
5109 msgstr "Criterio #:"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5117 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5120 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5121 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5122 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5125 msgid "Fact"
5126 msgstr "Hecho"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5129 msgid "Fact #:"
5130 msgstr "Hecho #:"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5139 msgid "Axiom"
5140 msgstr "Axioma"
5141
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5143 msgid "Axiom #:"
5144 msgstr "Axioma #:"
5145
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5148 #: lib/layouts/elsart.layout:348
5149 #: lib/layouts/foils.layout:264
5150 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5153 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5154 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5155 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5163 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5168 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5169 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5170 msgid "Definition"
5171 msgstr "Definición"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5174 msgid "Definition #:"
5175 msgstr "Definición #:"
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5179 #: lib/layouts/elsart.layout:369
5180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:344
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5193 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5196 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5199 msgid "Example"
5200 msgstr "Ejemplo"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5203 msgid "Example #:"
5204 msgstr "Ejemplo #:"
5205
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5213 msgid "Condition"
5214 msgstr "Condición"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5217 msgid "Condition #:"
5218 msgstr "Condición #:"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:376
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5223 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5239 msgid "Problem"
5240 msgstr "Problema"
5241
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5243 msgid "Problem #:"
5244 msgstr "Problema #:"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5247 #: lib/layouts/llncs.layout:351
5248 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5260 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5263 msgid "Exercise"
5264 msgstr "Ejercicio"
5265
5266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5267 msgid "Exercise #:"
5268 msgstr "Ejercicio #:"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5271 #: lib/layouts/elsart.layout:383
5272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:405
5275 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5278 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5280 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5282 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5285 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5286 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5288 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5290 msgid "Remark"
5291 msgstr "Observación"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5294 msgid "Remark #:"
5295 msgstr "Observación #:"
5296
5297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:397
5299 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:309
5303 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5310 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5316 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5317 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5318 msgid "Claim"
5319 msgstr "Afirmación"
5320
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5322 msgid "Claim #:"
5323 msgstr "Afirmación #:"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5326 #: lib/layouts/apa.layout:213
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:390
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:94
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:364
5330 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
5331 #: lib/layouts/slides.layout:167
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5339 msgid "Note"
5340 msgstr "Nota"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5343 msgid "Note #:"
5344 msgstr "Nota #:"
5345
5346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5355 msgid "Notation"
5356 msgstr "Notación"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5359 msgid "Notation #:"
5360 msgstr "Notación #:"
5361
5362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5363 #: lib/layouts/elsart.layout:412
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:288
5365 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5366 #: lib/layouts/svmult.layout:94
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5376 msgid "Case"
5377 msgstr "Caso"
5378
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5380 msgid "Case #:"
5381 msgstr "Caso #:"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5384 #: lib/layouts/aa.layout:42
5385 #: lib/layouts/aa.layout:225
5386 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5390 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5391 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5392 #: lib/layouts/apa.layout:308
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5397 #: lib/layouts/egs.layout:30
5398 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5401 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5402 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5403 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5404 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5405 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5406 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5407 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5408 #: lib/layouts/paper.layout:56
5409 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5410 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5411 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5413 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5414 #: lib/layouts/spie.layout:19
5415 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5416 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5420 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5421 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5422 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5423 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5425 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5426 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5427 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5428 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5429 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5432 msgid "Section"
5433 msgstr "Sección"
5434
5435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5436 #: lib/layouts/aa.layout:46
5437 #: lib/layouts/aa.layout:236
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5442 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5443 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5444 #: lib/layouts/apa.layout:319
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5446 #: lib/layouts/egs.layout:52
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5449 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5450 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5451 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5454 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5455 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5456 #: lib/layouts/paper.layout:65
5457 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5458 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5460 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5463 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5464 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5466 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5467 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5469 msgid "Subsection"
5470 msgstr "Subsección"
5471
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5473 #: lib/layouts/aa.layout:50
5474 #: lib/layouts/aa.layout:249
5475 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5479 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5480 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5481 #: lib/layouts/apa.layout:329
5482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5484 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5485 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5488 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5489 #: lib/layouts/paper.layout:74
5490 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5491 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5492 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5495 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5496 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5497 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5498 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5500 msgid "Subsubsection"
5501 msgstr "Subsubsección"
5502
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5504 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5505 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5507 #: lib/layouts/egs.layout:582
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5511 #: lib/layouts/spie.layout:30
5512 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5515 msgid "Section*"
5516 msgstr "Sección*"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5519 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5520 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5522 #: lib/layouts/egs.layout:602
5523 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5524 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5525 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5526 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5527 msgid "Subsection*"
5528 msgstr "Subsección*"
5529
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5531 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5532 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5534 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5536 msgid "Subsubsection*"
5537 msgstr "Subsubsección*"
5538
5539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5540 #: lib/layouts/aa.layout:88
5541 #: lib/layouts/aa.layout:318
5542 #: lib/layouts/aa.layout:334
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5546 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5547 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5551 #: lib/layouts/apa.layout:70
5552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5554 #: lib/layouts/egs.layout:487
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5559 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5560 #: lib/layouts/foils.layout:147
5561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5564 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5566 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5567 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5568 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5569 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5571 #: lib/layouts/paper.layout:128
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5573 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5577 #: lib/layouts/spie.layout:74
5578 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5581 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5582 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5583 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5586 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5587 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5588 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5589 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5591 #: src/output_plaintext.cpp:133
5592 msgid "Abstract"
5593 msgstr "Resumen"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5596 msgid "Abstract---"
5597 msgstr "Resumen---"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5600 #: lib/layouts/aa.layout:348
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5608 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5609 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5610 #: lib/layouts/paper.layout:169
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5614 #: lib/layouts/spie.layout:40
5615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5620 msgid "Keywords"
5621 msgstr "Palabras clave"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5624 msgid "Index Terms---"
5625 msgstr "Términos índice---"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5628 #: lib/layouts/aa.layout:94
5629 #: lib/layouts/aa.layout:377
5630 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5634 #: lib/layouts/book.layout:21
5635 #: lib/layouts/book.layout:23
5636 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5637 #: lib/layouts/egs.layout:558
5638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5639 #: lib/layouts/foils.layout:210
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5642 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5643 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5644 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5645 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5646 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5647 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5648 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5649 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5650 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5651 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5652 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5653 #: lib/layouts/report.layout:12
5654 #: lib/layouts/report.layout:14
5655 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5656 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5657 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5658 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5664 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5667 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5670 msgid "Bibliography"
5671 msgstr "Bibliografía"
5672
5673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5676 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5680 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5681 #: src/rowpainter.cpp:461
5682 msgid "Appendix"
5683 msgstr "Apéndice"
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5687 msgid "Appendices"
5688 msgstr "Apéndices"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5691 msgid "Biography"
5692 msgstr "Biografía"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5695 msgid "BiographyNoPhoto"
5696 msgstr "BiografíaSinFoto"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5700 msgid "Footernote"
5701 msgstr "Nota al pie"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5704 msgid "MarkBoth"
5705 msgstr "MarcarAmbos"
5706
5707 #: lib/layouts/aa.layout:54
5708 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5710 #: lib/layouts/apa.layout:360
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5712 #: lib/layouts/egs.layout:167
5713 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5715 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5716 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5717 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5718 msgid "Itemize"
5719 msgstr "Enumeración*"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:57
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5724 #: lib/layouts/apa.layout:378
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5726 #: lib/layouts/egs.layout:149
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5728 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5729 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5730 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5731 msgid "Enumerate"
5732 msgstr "Enumeración"
5733
5734 #: lib/layouts/aa.layout:60
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5738 #: lib/layouts/egs.layout:185
5739 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5740 #: lib/layouts/paper.layout:99
5741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5743 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5744 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5745 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5746 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5748 msgid "Description"
5749 msgstr "Descripción"
5750
5751 #: lib/layouts/aa.layout:63
5752 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5757 #: lib/layouts/egs.layout:132
5758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5761 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5762 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5763 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5764 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5767 msgid "List"
5768 msgstr "Lista"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:67
5771 #: lib/layouts/aa.layout:260
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5775 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5776 #: lib/layouts/apa.layout:39
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5778 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5779 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5780 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5781 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5782 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5783 #: lib/layouts/egs.layout:250
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5786 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5787 #: lib/layouts/foils.layout:125
5788 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5791 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5792 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5793 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5794 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5796 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5797 #: lib/layouts/paper.layout:108
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5799 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5800 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5805 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5806 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5810 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5812 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5813 msgid "Title"
5814 msgstr "Título"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:70
5817 #: lib/layouts/aa.layout:115
5818 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5823 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5824 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5825 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5826 msgid "Subtitle"
5827 msgstr "Subtítulo"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:73
5830 #: lib/layouts/aa.layout:272
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5834 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5835 #: lib/layouts/apa.layout:114
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5837 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5839 #: lib/layouts/egs.layout:294
5840 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5842 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5843 #: lib/layouts/foils.layout:133
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5848 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5850 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5852 #: lib/layouts/paper.layout:118
5853 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5854 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5856 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5858 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5863 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5864 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5865 msgid "Author"
5866 msgstr "Autor"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:76
5869 #: lib/layouts/aa.layout:137
5870 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5872 #: lib/layouts/egs.layout:237
5873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5874 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5875 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5880 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5881 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5889 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5890 msgid "Address"
5891 msgstr "Dirección"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:79
5894 #: lib/layouts/aa.layout:155
5895 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5896 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5897 msgid "Offprint"
5898 msgstr "Separata"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:82
5901 #: lib/layouts/aa.layout:178
5902 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5903 msgid "Mail"
5904 msgstr "Correo"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:85
5907 #: lib/layouts/aa.layout:283
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5909 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5914 #: lib/layouts/egs.layout:472
5915 #: lib/layouts/foils.layout:140
5916 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5920 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5921 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5929 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5930 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5931 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5932 #: lib/external_templates:301
5933 #: lib/external_templates:302
5934 #: lib/external_templates:306
5935 msgid "Date"
5936 msgstr "Fecha"
5937
5938 #: lib/layouts/aa.layout:91
5939 #: lib/layouts/aa.layout:201
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5941 #: lib/layouts/egs.layout:533
5942 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5943 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5944 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5951 msgid "Acknowledgement"
5952 msgstr "Agradecimiento"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:120
5955 #: lib/layouts/aa.layout:143
5956 #: lib/layouts/aa.layout:158
5957 #: lib/layouts/aa.layout:182
5958 #: lib/layouts/aa.layout:322
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5964 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5967 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5974 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5976 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5977 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5978 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5979 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5980 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5985 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5986 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5992 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5993 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5994 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5995 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5996 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5997 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5998 msgid "FrontMatter"
5999 msgstr "Preliminares"
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:164
6002 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6003 msgid "Offprint Requests to:"
6004 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:187
6007 msgid "Correspondence to:"
6008 msgstr "Correspondencia a:"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:205
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:454
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
6014 #: lib/layouts/beamer.layout:886
6015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
6016 #: lib/layouts/iopart.layout:242
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:264
6018 #: lib/layouts/iopart.layout:287
6019 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
6020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6021 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6022 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
6023 #: lib/layouts/svjour.inc:290
6024 msgid "BackMatter"
6025 msgstr "Apéndices"
6026
6027 #: lib/layouts/aa.layout:213
6028 #: lib/layouts/egs.layout:522
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6030 msgid "Acknowledgements."
6031 msgstr "Agradecimientos."
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:295
6034 #, fuzzy
6035 msgid "institutemark"
6036 msgstr "Instituto"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:299
6039 #, fuzzy
6040 msgid "institute mark"
6041 msgstr "Instituto"
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:363
6044 msgid "Key words."
6045 msgstr "Palabras clave."
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:385
6048 msgid "CharStyle:Institute"
6049 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:395
6052 msgid "CharStyle:E-Mail"
6053 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
6054
6055 #: lib/layouts/aa.layout:406
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
6060 #: lib/layouts/iopart.layout:159
6061 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:236
6063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6065 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
6067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6068 msgid "Email"
6069 msgstr "CorreoE"
6070
6071 #: lib/layouts/aa.layout:410
6072 #, fuzzy
6073 msgid "email"
6074 msgstr "correo-e:"
6075
6076 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6077 #: lib/layouts/egs.layout:618
6078 #: lib/languages:4
6079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6081 msgid "LaTeX"
6082 msgstr "LaTeX"
6083
6084 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6085 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
6087 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6088 msgid "Thesaurus"
6089 msgstr "Tesauro"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6092 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6093 #: lib/layouts/apa.layout:339
6094 #: lib/layouts/egs.layout:71
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6098 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6099 #: lib/layouts/paper.layout:83
6100 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6101 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6102 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6103 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6106 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6107 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6109 msgid "Paragraph"
6110 msgstr "Párrafo"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6114 #: lib/layouts/apa.layout:150
6115 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6118 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6119 msgid "Affiliation"
6120 msgstr "Afiliación"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6124 msgid "And"
6125 msgstr "Y"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6129 #: lib/layouts/apa.layout:222
6130 #: lib/layouts/egs.layout:508
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:428
6132 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
6134 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6136 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6137 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6138 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6139 msgid "Acknowledgements"
6140 msgstr "Agradecimientos"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6147 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6148 #: lib/layouts/egs.layout:572
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:275
6151 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
6153 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:279
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
6156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6157 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6160 #: src/output_plaintext.cpp:145
6161 msgid "References"
6162 msgstr "Referencias"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6166 msgid "PlaceFigure"
6167 msgstr "ColocarFigura"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6171 msgid "PlaceTable"
6172 msgstr "ColocarTabla"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6176 msgid "TableComments"
6177 msgstr "TablaComentarios"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6181 msgid "TableRefs"
6182 msgstr "TablaRefs"
6183
6184 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6186 msgid "MathLetters"
6187 msgstr "CartaMates"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6191 msgid "NoteToEditor"
6192 msgstr "NotaAlEditor"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6196 msgid "Facility"
6197 msgstr "Instalación"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6201 msgid "Objectname"
6202 msgstr "Nombre de objeto"
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6206 msgid "Dataset"
6207 msgstr "Conjunto de datos"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6210 msgid "Altaffilation"
6211 msgstr "Afiliación_alt"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6214 msgid "Alternative affiliation:"
6215 msgstr "Afiliación alternativa:"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6218 msgid "altaffilmark"
6219 msgstr "marca_afil_alt"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6222 msgid "altaffiliation mark"
6223 msgstr "marca de afiliación_alt"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6226 msgid "Subject headings:"
6227 msgstr "Encabezados de asunto:"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6230 msgid "[Acknowledgements]"
6231 msgstr "[Agradecimientos]"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
6235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
6236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
6237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
6238 msgid "and"
6239 msgstr "y"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6242 msgid "Place Figure here:"
6243 msgstr "Colocar figura aquí:"
6244
6245 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6246 msgid "Place Table here:"
6247 msgstr "Colocar tabla aquí:"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6250 msgid "[Appendix]"
6251 msgstr "[Apéndice]"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6254 msgid "Note to Editor:"
6255 msgstr "Nota al editor:"
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6258 msgid "References. ---"
6259 msgstr "Referencias. ---"
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6262 msgid "Note. ---"
6263 msgstr "Nota. ---"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6266 msgid "Table note"
6267 msgstr "Nota de tabla"
6268
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6270 msgid "Table note:"
6271 msgstr "Nota de tabla:"
6272
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6274 msgid "tablenotemark"
6275 msgstr "marca_nota_tabla"
6276
6277 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6278 msgid "tablenote mark"
6279 msgstr "marca de nota de tabla"
6280
6281 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6282 msgid "FigCaption"
6283 msgstr "FigLeyenda"
6284
6285 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6286 msgid "Fig. ---"
6287 msgstr "Fig. ---"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6290 msgid "Facility:"
6291 msgstr "Instalación:"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6294 msgid "Obj:"
6295 msgstr "Obj:"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6298 msgid "Dataset:"
6299 msgstr "Conjunto de datos:"
6300
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6302 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Scheme"
6305 msgstr "Escena"
6306
6307 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6308 #, fuzzy
6309 msgid "List of Schemes"
6310 msgstr "Lista de ramas"
6311
6312 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6313 msgid "scheme"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Chart"
6320 msgstr "sombrero"
6321
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6323 #, fuzzy
6324 msgid "List of Charts"
6325 msgstr "Lista de cambios"
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6328 #, fuzzy
6329 msgid "chart"
6330 msgstr "sombrero"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Graph"
6336 msgstr "Gráficos"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6339 #, fuzzy
6340 msgid "List of Graphs"
6341 msgstr "Lista de gráficos"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6344 #, fuzzy
6345 msgid "graph"
6346 msgstr "Epígrafe"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Bibnote"
6351 msgstr "nota"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6354 #, fuzzy
6355 msgid "bibnote"
6356 msgstr "nota"
6357
6358 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6359 msgid "Chemistry"
6360 msgstr "Química"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6363 msgid "chemistry"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Teaser"
6369 msgstr "Encabezado"
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Teaser image:"
6374 msgstr "Imagen raster"
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6377 msgid "CRcat"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6381 #, fuzzy
6382 msgid "CR category"
6383 msgstr "Ca&tegoría:"
6384
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6386 #, fuzzy
6387 msgid "CR categories"
6388 msgstr "Ca&tegoría:"
6389
6390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6391 msgid "Computing Review Categories"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6396 #: lib/layouts/apa.layout:243
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6398 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6399 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6402 #: lib/layouts/spie.layout:89
6403 msgid "Acknowledgments"
6404 msgstr "Agradecimientos"
6405
6406 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6407 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6415 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6416 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6417 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6420 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6421 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6422 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6423 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6424 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6425 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6426 msgid "MainText"
6427 msgstr "TextoPrincipal"
6428
6429 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6430 #, fuzzy
6431 msgid "SpecialSection"
6432 msgstr "Sección-especial"
6433
6434 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6435 #, fuzzy
6436 msgid "SpecialSection*"
6437 msgstr "Sección-especial"
6438
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6442 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6443 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6444 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6452 msgid "Unnumbered"
6453 msgstr "No numerado"
6454
6455 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6456 msgid "Chapter Exercises"
6457 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:51
6460 msgid "RightHeader"
6461 msgstr "EncabezadoDerecho"
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:60
6464 msgid "Right header:"
6465 msgstr "Encabezado derecho:"
6466
6467 #: lib/layouts/apa.layout:83
6468 msgid "Abstract:"
6469 msgstr "Resumen:"
6470
6471 #: lib/layouts/apa.layout:92
6472 msgid "ShortTitle"
6473 msgstr "TítuloBreve"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:100
6476 msgid "Short title:"
6477 msgstr "Título breve:"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:129
6480 msgid "TwoAuthors"
6481 msgstr "DosAutores"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:136
6484 msgid "ThreeAuthors"
6485 msgstr "TresAutores"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:143
6488 msgid "FourAuthors"
6489 msgstr "CuatroAutores"
6490
6491 #: lib/layouts/apa.layout:162
6492 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6494 msgid "Affiliation:"
6495 msgstr "Afiliación:"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:171
6498 msgid "TwoAffiliations"
6499 msgstr "DosAfiliaciones"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:178
6502 msgid "ThreeAffiliations"
6503 msgstr "TresAfiliaciones"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:185
6506 msgid "FourAffiliations"
6507 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:192
6510 #: lib/layouts/egs.layout:338
6511 msgid "Journal"
6512 msgstr "Publicación"
6513
6514 #: lib/layouts/apa.layout:206
6515 msgid "CopNum"
6516 msgstr "CopNum"
6517
6518 #: lib/layouts/apa.layout:234
6519 msgid "Acknowledgements:"
6520 msgstr "Agradecimientos:"
6521
6522 #: lib/layouts/apa.layout:248
6523 msgid "ThickLine"
6524 msgstr "LíneaGruesa"
6525
6526 #: lib/layouts/apa.layout:258
6527 msgid "CenteredCaption"
6528 msgstr "LeyendaCentrada"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:268
6531 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6533 msgid "Senseless!"
6534 msgstr "¡Sin sentido!"
6535
6536 #: lib/layouts/apa.layout:278
6537 msgid "FitFigure"
6538 msgstr "AjusFigura"
6539
6540 #: lib/layouts/apa.layout:284
6541 msgid "FitBitmap"
6542 msgstr "AjusMapaDeBits"
6543
6544 #: lib/layouts/apa.layout:349
6545 #: lib/layouts/egs.layout:89
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6548 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6549 #: lib/layouts/paper.layout:92
6550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6551 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6552 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6553 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6554 msgid "Subparagraph"
6555 msgstr "Subpárrafo"
6556
6557 #: lib/layouts/apa.layout:374
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6559 #: lib/layouts/egs.layout:181
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6561 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6562 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6563 msgid "*"
6564 msgstr "*"
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:396
6567 msgid "Seriate"
6568 msgstr "En serie"
6569
6570 #: lib/layouts/apa.layout:412
6571 #: lib/layouts/apa.layout:413
6572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6573 msgid "(\\alph{enumii})"
6574 msgstr "(\\alph{enumii})"
6575
6576 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6577 msgid "LatinOn"
6578 msgstr "LatinOn"
6579
6580 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6581 msgid "Latin on"
6582 msgstr "Latin on"
6583
6584 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6585 msgid "LatinOff"
6586 msgstr "LatinOff"
6587
6588 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6589 msgid "Latin off"
6590 msgstr "Latin off"
6591
6592 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6594 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6595 msgid "BeginFrame"
6596 msgstr "ComenzarFotograma"
6597
6598 #: lib/layouts/article.layout:18
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6601 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6602 #: lib/layouts/paper.layout:44
6603 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6604 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6605 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6606 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6607 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6608 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6609 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6610 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6611 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6612 msgid "Part"
6613 msgstr "Parte"
6614
6615 #: lib/layouts/article.layout:30
6616 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6617 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6618 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6619 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6620 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6621 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6622 msgid "Part*"
6623 msgstr "Parte*"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6626 #: lib/layouts/egs.layout:200
6627 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6628 msgid "MM"
6629 msgstr "MM"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6632 msgid "Section \\arabic{section}"
6633 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6637 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6638 msgid "\\Alph{section}"
6639 msgstr "\\Alph{section}"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6642 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6643 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6646 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6647 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6654 msgid "Frames"
6655 msgstr "Fotogramas"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6658 msgid "Frame"
6659 msgstr "Fotograma"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6662 msgid "BeginPlainFrame"
6663 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6666 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6667 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6670 msgid "AgainFrame"
6671 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6674 msgid "Again frame with label"
6675 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6678 msgid "EndFrame"
6679 msgstr "TerminarFotograma"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6682 msgid "________________________________"
6683 msgstr "________________________________"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6686 msgid "FrameSubtitle"
6687 msgstr "SubtítuloFotograma"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6690 msgid "Column"
6691 msgstr "Columna"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6699 msgid "Columns"
6700 msgstr "Columnas"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6703 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6704 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6707 msgid "ColumnsCenterAligned"
6708 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6711 msgid "Columns (center aligned)"
6712 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6715 msgid "ColumnsTopAligned"
6716 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6719 msgid "Columns (top aligned)"
6720 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6723 msgid "Pause"
6724 msgstr "Pausa"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6731 msgid "Overlays"
6732 msgstr "Superpuestos"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6735 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6736 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6740 msgid "Overprint"
6741 msgstr "SobreImprimir"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6744 msgid "OverlayArea"
6745 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6748 msgid "Overlayarea"
6749 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6752 msgid "Uncover"
6753 msgstr "SinCubrir"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6756 msgid "Uncovered on slides"
6757 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6760 msgid "Only"
6761 msgstr "Solo"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6764 msgid "Only on slides"
6765 msgstr "Solo en diapositivas"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6768 msgid "Block"
6769 msgstr "Bloque"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6774 msgid "Blocks"
6775 msgstr "Bloques"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6778 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6779 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6782 msgid "ExampleBlock"
6783 msgstr "BloqueEjemplo"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6786 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6787 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6790 msgid "AlertBlock"
6791 msgstr "BloqueAviso"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6794 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6795 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6803 msgid "Titling"
6804 msgstr "Titulación"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6807 msgid "Title (Plain Frame)"
6808 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6813 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6814 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6815 msgid "Institute"
6816 msgstr "Instituto"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6819 msgid "InstituteMark"
6820 msgstr "MarcaInstituto"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6823 msgid "Institute mark"
6824 msgstr "Marca de Instituto"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6827 #: lib/layouts/egs.layout:98
6828 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6829 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6830 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6831 msgid "Quotation"
6832 msgstr "Cita"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6835 #: lib/layouts/egs.layout:116
6836 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6837 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6838 msgid "Quote"
6839 msgstr "Citar"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6842 #: lib/layouts/egs.layout:207
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6844 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6845 msgid "Verse"
6846 msgstr "Verso"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6849 msgid "TitleGraphic"
6850 msgstr "GráficoTítulo"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6853 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6854 msgid "Theorems"
6855 msgstr "Teoremas"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6858 #: lib/layouts/foils.layout:309
6859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6860 msgid "Corollary."
6861 msgstr "Corolario."
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6864 #: lib/layouts/foils.layout:323
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6866 msgid "Definition."
6867 msgstr "Definición."
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6870 msgid "Definitions"
6871 msgstr "Definiciones"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6874 msgid "Definitions."
6875 msgstr "Definiciones."
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6879 msgid "Example."
6880 msgstr "Ejemplo."
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6883 msgid "Examples"
6884 msgstr "Ejemplos"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6887 msgid "Examples."
6888 msgstr "Ejemplos."
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6892 msgid "Fact."
6893 msgstr "Hecho."
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6896 #: lib/layouts/foils.layout:281
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:381
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6901 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6902 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6903 msgid "Proof."
6904 msgstr "Demostración."
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6907 #: lib/layouts/foils.layout:295
6908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6909 msgid "Theorem."
6910 msgstr "Teorema."
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6913 msgid "Separator"
6914 msgstr "Separador"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6917 msgid "___"
6918 msgstr "___"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6921 #: lib/layouts/egs.layout:636
6922 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6924 msgid "LyX-Code"
6925 msgstr "Código-LyX"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6928 msgid "NoteItem"
6929 msgstr "ÍtemNota"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6933 msgid "Note:"
6934 msgstr "Nota:"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6937 msgid "CharStyle:Alert"
6938 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6941 msgid "Alert"
6942 msgstr "Alerta"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6945 msgid "CharStyle:Structure"
6946 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6949 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6950 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6952 msgid "Structure"
6953 msgstr "Estructura"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6956 msgid "Custom:ArticleMode"
6957 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6960 msgid "Article"
6961 msgstr "Artículo"
6962
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6964 msgid "Custom:PresentationMode"
6965 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6968 msgid "Presentation"
6969 msgstr "Presentación"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6972 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6975 #: src/insets/Inset.cpp:92
6976 msgid "Table"
6977 msgstr "Tabla"
6978
6979 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6980 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6982 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6983 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:176
6984 msgid "List of Tables"
6985 msgstr "Índice de tablas"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6990 msgid "Figure"
6991 msgstr "Figura"
6992
6993 #: lib/layouts/beamer.layout:1219
6994 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
6995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6996 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
6997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:179
6998 msgid "List of Figures"
6999 msgstr "Índice de figuras"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7002 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7003 msgid "Dialogue"
7004 msgstr "Diálogo"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7007 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7008 msgid "Narrative"
7009 msgstr "Narrativa"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7012 msgid "ACT"
7013 msgstr "ACTO"
7014
7015 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7016 msgid "ACT \\arabic{act}"
7017 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
7018
7019 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7021 msgid "SCENE"
7022 msgstr "ESCENA"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7025 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7026 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
7027
7028 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7029 msgid "SCENE*"
7030 msgstr "ESCENA*"
7031
7032 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7034 msgid "AT RISE:"
7035 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
7036
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7038 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7039 msgid "Speaker"
7040 msgstr "Portavoz"
7041
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7043 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7044 msgid "Parenthetical"
7045 msgstr "EntreParéntesis"
7046
7047 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7048 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7049 msgid "("
7050 msgstr "("
7051
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7053 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7054 msgid ")"
7055 msgstr ")"
7056
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7059 msgid "CURTAIN"
7060 msgstr "CORTINA"
7061
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7063 #: lib/layouts/egs.layout:226
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7066 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7067 msgid "Right Address"
7068 msgstr "Dirección_dcha"
7069
7070 #: lib/layouts/chess.layout:35
7071 msgid "Mainline"
7072 msgstr "LíneaPrincipal"
7073
7074 #: lib/layouts/chess.layout:42
7075 msgid "Mainline:"
7076 msgstr "Línea principal:"
7077
7078 #: lib/layouts/chess.layout:60
7079 msgid "Variation"
7080 msgstr "Variación"
7081
7082 #: lib/layouts/chess.layout:64
7083 msgid "Variation:"
7084 msgstr "Variación:"
7085
7086 #: lib/layouts/chess.layout:70
7087 msgid "SubVariation"
7088 msgstr "SubVariación"
7089
7090 #: lib/layouts/chess.layout:73
7091 msgid "Subvariation:"
7092 msgstr "Subvariación:"
7093
7094 #: lib/layouts/chess.layout:79
7095 msgid "SubVariation2"
7096 msgstr "SubVariación2"
7097
7098 #: lib/layouts/chess.layout:82
7099 msgid "Subvariation(2):"
7100 msgstr "Subvariación(2):"
7101
7102 #: lib/layouts/chess.layout:88
7103 msgid "SubVariation3"
7104 msgstr "SubVariación3"
7105
7106 #: lib/layouts/chess.layout:91
7107 msgid "Subvariation(3):"
7108 msgstr "Subvariación(3):"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:97
7111 msgid "SubVariation4"
7112 msgstr "SubVariación4"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:100
7115 msgid "Subvariation(4):"
7116 msgstr "Subvariación(4):"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:106
7119 msgid "SubVariation5"
7120 msgstr "SubVariación5"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:109
7123 msgid "Subvariation(5):"
7124 msgstr "Subvariación(5):"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:116
7127 msgid "HideMoves"
7128 msgstr "JugadasOcultas"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:121
7131 msgid "HideMoves:"
7132 msgstr "JugadasOcultas:"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:126
7135 msgid "ChessBoard"
7136 msgstr "Tablero"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:130
7139 msgid "[chessboard]"
7140 msgstr "[TableroAjedrez]"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:139
7143 msgid "BoardCentered"
7144 msgstr "TableroCentrado"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:144
7147 msgid "[centered board]"
7148 msgstr "[tablero centrado]"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:154
7151 msgid "HighLight"
7152 msgstr "Resaltado"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:159
7155 msgid "Highlights:"
7156 msgstr "Resaltados:"
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:174
7159 msgid "Arrow"
7160 msgstr "Flecha"
7161
7162 #: lib/layouts/chess.layout:179
7163 msgid "Arrow:"
7164 msgstr "Flecha:"
7165
7166 #: lib/layouts/chess.layout:185
7167 msgid "KnightMove"
7168 msgstr "MovidaCaballo"
7169
7170 #: lib/layouts/chess.layout:190
7171 msgid "KnightMove:"
7172 msgstr "MoverCaballo:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7175 msgid "DinBrief"
7176 msgstr "DinBrief"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7179 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7180 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7181 msgid "Send To Address"
7182 msgstr "Enviar_a_dirección"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7185 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7186 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7188 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7189 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7194 msgid "Address:"
7195 msgstr "Dirección:"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7198 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7200 msgid "My Address"
7201 msgstr "Mi dirección"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7205 msgid "Sender Address:"
7206 msgstr "Remite:"
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7209 msgid "Return address"
7210 msgstr "Remite"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7215 msgid "Backaddress:"
7216 msgstr "Remite:"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7219 msgid "Postal comment"
7220 msgstr "Comentario postal"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Postal Remark:"
7225 msgstr "Postvermerk:"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7228 msgid "Handling"
7229 msgstr "Manejo"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Handling:"
7234 msgstr "Manejo"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7237 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7239 msgid "YourRef"
7240 msgstr "SuRef"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7245 msgid "Your ref.:"
7246 msgstr "Su ref.:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7249 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7251 msgid "MyRef"
7252 msgstr "MiRef"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7257 msgid "Our ref.:"
7258 msgstr "Nuestra ref.:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7261 msgid "Writer"
7262 msgstr "Escritor"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Writer:"
7267 msgstr "Escritor"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7270 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7274 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7275 msgid "Signature"
7276 msgstr "Firma"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7279 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7283 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7284 msgid "Signature:"
7285 msgstr "Firma:"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7288 msgid "Bottomtext"
7289 msgstr "Texto abajo"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Bottom text:"
7294 msgstr "Texto abajo"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7297 msgid "Area code"
7298 msgstr "Código de área"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Area Code:"
7303 msgstr "Código de área"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7308 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7309 msgid "Telephone"
7310 msgstr "Teléfono"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7315 msgid "Telephone:"
7316 msgstr "Teléfono:"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7321 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7322 msgid "Location"
7323 msgstr "Localización"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7328 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7329 msgid "Location:"
7330 msgstr "Localización:"
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7333 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7335 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7336 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7339 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7341 msgid "Date:"
7342 msgstr "Fecha:"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7347 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7348 msgid "Subject"
7349 msgstr "Tema"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7354 msgid "Subject:"
7355 msgstr "Asunto:"
7356
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7362 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7363 msgid "Opening"
7364 msgstr "Apertura"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7370 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7371 msgid "Opening:"
7372 msgstr "Apertura:"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7379 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7380 msgid "Closing"
7381 msgstr "Cierre"
7382
7383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7387 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7388 msgid "Closing:"
7389 msgstr "Cierre:"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7393 msgid "encl"
7394 msgstr "Adjunto"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7399 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7400 msgid "encl:"
7401 msgstr "adj:"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7407 msgid "cc"
7408 msgstr "cc"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7415 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7416 msgid "cc:"
7417 msgstr "cc:"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7422 msgid "PS"
7423 msgstr "PS"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7427 msgid "Post Scriptum:"
7428 msgstr "Post Scriptum:"
7429
7430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7432 msgid "SenderAddress"
7433 msgstr "DirecciónRemitente"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7438 msgid "Backaddress"
7439 msgstr "Remite"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7442 msgid "RetourAdresse"
7443 msgstr "RetourAdresse"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7446 msgid "Adresse"
7447 msgstr "Adresse"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7450 msgid "Postvermerk"
7451 msgstr "Postvermerk"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7454 msgid "Zusatz"
7455 msgstr "Zusatz"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7458 msgid "IhrZeichen"
7459 msgstr "IhrZeichen"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7464 msgid "YourMail"
7465 msgstr "SuCorreo"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7468 msgid "IhrSchreiben"
7469 msgstr "IhrSchreiben"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7472 msgid "MeinZeichen"
7473 msgstr "MeinZeichen"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7476 msgid "Unterschrift"
7477 msgstr "Unterschrift"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7481 msgid "Phone"
7482 msgstr "Teléfono"
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7485 msgid "Telefon"
7486 msgstr "Telefon"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7491 msgid "Place"
7492 msgstr "Lugar"
7493
7494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7495 msgid "Stadt"
7496 msgstr "Stadt"
7497
7498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7499 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7500 msgid "Town"
7501 msgstr "Ciudad"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7504 msgid "Ort"
7505 msgstr "Ort"
7506
7507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7508 msgid "Datum"
7509 msgstr "Dato"
7510
7511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7514 msgid "Reference"
7515 msgstr "Referencia"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7518 msgid "Betreff"
7519 msgstr "Betreff"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7522 msgid "Anrede"
7523 msgstr "Anrede"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7526 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7528 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7530 msgid "Letter"
7531 msgstr "Carta"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7534 msgid "Brieftext"
7535 msgstr "TextoBreve"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7538 msgid "Gruss"
7539 msgstr "Gruss"
7540
7541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7542 msgid "ps"
7543 msgstr "ps"
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7546 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7548 msgid "Encl."
7549 msgstr "Adj."
7550
7551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7552 msgid "Anlagen"
7553 msgstr "Anlagen"
7554
7555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7558 msgid "CC"
7559 msgstr "CC"
7560
7561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7562 msgid "Verteiler"
7563 msgstr "Verteiler"
7564
7565 #: lib/layouts/egs.layout:145
7566 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7567 msgid "00.00.0000"
7568 msgstr "00.00.0000"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:273
7571 msgid "LaTeX Title"
7572 msgstr "Título_LaTeX"
7573
7574 #: lib/layouts/egs.layout:307
7575 msgid "Author:"
7576 msgstr "Autor:"
7577
7578 #: lib/layouts/egs.layout:316
7579 msgid "Affil"
7580 msgstr "Afil"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:329
7583 msgid "Affilation:"
7584 msgstr "Afiliación:"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:351
7587 msgid "Journal:"
7588 msgstr "Revista:"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:360
7591 msgid "msnumber"
7592 msgstr "NúmeroMs"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:374
7595 msgid "MS_number:"
7596 msgstr "Número_MS:"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:384
7599 msgid "FirstAuthor"
7600 msgstr "PrimerAutor"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:397
7603 msgid "1st_author_surname:"
7604 msgstr "1er_apellido_autor:"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:406
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7609 msgid "Received"
7610 msgstr "Recibido"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:419
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7615 msgid "Received:"
7616 msgstr "Recibido:"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:428
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7621 msgid "Accepted"
7622 msgstr "Aceptado"
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:441
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7627 msgid "Accepted:"
7628 msgstr "Aceptado:"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:450
7631 msgid "Offsets"
7632 msgstr "Compensaciones"
7633
7634 #: lib/layouts/egs.layout:463
7635 msgid "reprint_reqs_to:"
7636 msgstr "reprint_reqs_to:"
7637
7638 #: lib/layouts/egs.layout:501
7639 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7640 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7641 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7642 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7643 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7646 msgid "Abstract."
7647 msgstr "Resumen."
7648
7649 #: lib/layouts/egs.layout:547
7650 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7653 msgid "Acknowledgement."
7654 msgstr "Agradecimiento."
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7657 msgid "Author Address"
7658 msgstr "Dirección_Autor"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7661 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7662 msgid "Author Email"
7663 msgstr "Autor_CorreoE"
7664
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7667 msgid "Email:"
7668 msgstr "Correo-e:"
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7671 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7672 msgid "Author URL"
7673 msgstr "Autor_URL"
7674
7675 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7676 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7678 msgid "URL:"
7679 msgstr "URL:"
7680
7681 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7682 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7684 msgid "Thanks"
7685 msgstr "Gracias"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7688 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7689 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7692 msgid "PROOF."
7693 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7696 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7697 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7700 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7704 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7705 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7708 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7709 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7712 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7713 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7714 #: lib/layouts/stdfloats.inc:37
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7721 msgid "Algorithm"
7722 msgstr "Algoritmo"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7725 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7729 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7733 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7737 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7741 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7745 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7749 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7753 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7754 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7763 msgid "Summary"
7764 msgstr "Resumen"
7765
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7767 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7768 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7769
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7771 msgid "Case \\arabic{case}"
7772 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7773
7774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7775 msgid "Titlenotemark"
7776 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7777
7778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7779 msgid "Titlenote mark"
7780 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7781
7782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7783 msgid "Title footnote"
7784 msgstr "Nota a pie de página del título"
7785
7786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7787 msgid "Title footnote:"
7788 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7789
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7791 msgid "Authormark"
7792 msgstr "MarcaAutor"
7793
7794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7795 msgid "Author mark"
7796 msgstr "Marca de Autor"
7797
7798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7799 msgid "Author footnote"
7800 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7801
7802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7803 msgid "Author footnote:"
7804 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7805
7806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7807 msgid "CorAuthormark"
7808 msgstr "Marca_AutorCor"
7809
7810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7811 msgid "CorAuthor mark"
7812 msgstr "marca AutorCor"
7813
7814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7815 msgid "Corresponding author"
7816 msgstr "Autor correspondiente"
7817
7818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7819 msgid "Corresponding author text:"
7820 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7821
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7825 #: lib/layouts/iopart.layout:209
7826 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
7827 #: lib/layouts/paper.layout:172
7828 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7830 #: lib/layouts/spie.layout:47
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7832 msgid "Keywords:"
7833 msgstr "Palabras clave:"
7834
7835 #: lib/layouts/entcs.layout:100
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7837 msgid "Keyword"
7838 msgstr "Palabra clave"
7839
7840 #: lib/layouts/entcs.layout:110
7841 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
7842 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7843 msgid "Key words:"
7844 msgstr "Palabras clave:"
7845
7846 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7848 msgid "Item"
7849 msgstr "Ítem"
7850
7851 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7852 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7853 msgid "Item:"
7854 msgstr "Ítem:"
7855
7856 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7857 msgid "BulletedItem"
7858 msgstr "ÍtemMarcado"
7859
7860 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7861 msgid "Bulleted Item:"
7862 msgstr "Ítem marcado:"
7863
7864 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7865 msgid "Begin"
7866 msgstr "Comienzo"
7867
7868 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7869 msgid "Begin of CV"
7870 msgstr "Comienzo del CV"
7871
7872 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7873 msgid "PersonalInfo"
7874 msgstr "InfoPersonal"
7875
7876 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7877 msgid "Personal Info"
7878 msgstr "Información personal"
7879
7880 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7881 msgid "MotherTongue"
7882 msgstr "LenguaMaterna"
7883
7884 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7885 msgid "Mother Tongue:"
7886 msgstr "Lengua materna:"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:42
7889 msgid "Foilhead"
7890 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:61
7893 msgid "ShortFoilhead"
7894 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:67
7897 msgid "Rotatefoilhead"
7898 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:73
7901 msgid "ShortRotatefoilhead"
7902 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:82
7905 msgid "TickList"
7906 msgstr "ListaMarcas"
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:97
7909 msgid "_/"
7910 msgstr "_/"
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:101
7913 msgid "CrossList"
7914 msgstr "ListaCruzada"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:116
7917 msgid "><"
7918 msgstr "><"
7919
7920 #: lib/layouts/foils.layout:160
7921 msgid "My Logo"
7922 msgstr "Mi_Logotipo"
7923
7924 #: lib/layouts/foils.layout:168
7925 msgid "My Logo:"
7926 msgstr "Mi logotipo:"
7927
7928 #: lib/layouts/foils.layout:177
7929 msgid "Restriction"
7930 msgstr "Restricción"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:181
7933 msgid "Restriction:"
7934 msgstr "Restricción:"
7935
7936 #: lib/layouts/foils.layout:185
7937 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7938 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7939 msgid "Left Header"
7940 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:189
7943 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7944 msgid "Left Header:"
7945 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:193
7948 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7949 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7950 msgid "Right Header"
7951 msgstr "Encabezado_Derecho"
7952
7953 #: lib/layouts/foils.layout:197
7954 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7955 msgid "Right Header:"
7956 msgstr "Encabezado derecho:"
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:201
7959 msgid "Right Footer"
7960 msgstr "Pie_Derecho"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:205
7963 msgid "Right Footer:"
7964 msgstr "Pie derecho:"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:232
7967 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7968 #: lib/layouts/llncs.layout:422
7969 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7970 msgid "Theorem #."
7971 msgstr "Teorema #."
7972
7973 #: lib/layouts/foils.layout:246
7974 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7975 #: lib/layouts/llncs.layout:361
7976 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7977 msgid "Lemma #."
7978 msgstr "Lema #."
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:253
7981 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:326
7983 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7984 msgid "Corollary #."
7985 msgstr "Corolario #."
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:260
7988 #: lib/layouts/llncs.layout:395
7989 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7990 msgid "Proposition #."
7991 msgstr "Proposición #."
7992
7993 #: lib/layouts/foils.layout:267
7994 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7996 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7997 msgid "Definition #."
7998 msgstr "Definición #."
7999
8000 #: lib/layouts/foils.layout:292
8001 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8004 msgid "Theorem*"
8005 msgstr "Teorema*"
8006
8007 #: lib/layouts/foils.layout:299
8008 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8011 msgid "Lemma*"
8012 msgstr "Lema*"
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:302
8015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8016 msgid "Lemma."
8017 msgstr "Lema."
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:306
8020 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8023 msgid "Corollary*"
8024 msgstr "Corolario*"
8025
8026 #: lib/layouts/foils.layout:313
8027 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8030 msgid "Proposition*"
8031 msgstr "Proposición*"
8032
8033 #: lib/layouts/foils.layout:316
8034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8035 msgid "Proposition."
8036 msgstr "Proposición."
8037
8038 #: lib/layouts/foils.layout:320
8039 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8042 msgid "Definition*"
8043 msgstr "Definición*"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8047 msgid "Letter:"
8048 msgstr "Carta:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8056 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8057 msgid "Name"
8058 msgstr "Nombre"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8064 msgid "Name:"
8065 msgstr "Nombre:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8069 msgid "Street"
8070 msgstr "Calle"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8073 msgid "Street:"
8074 msgstr "Calle:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8077 msgid "Addition"
8078 msgstr "Añadido"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8081 msgid "Addition:"
8082 msgstr "Añadido:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8085 msgid "Town:"
8086 msgstr "Ciudad:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8090 msgid "State"
8091 msgstr "Provincia"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8094 msgid "State:"
8095 msgstr "Provincia:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8099 msgid "ReturnAddress"
8100 msgstr "Remite"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8104 msgid "ReturnAddress:"
8105 msgstr "Remite:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8109 msgid "MyRef:"
8110 msgstr "MiRef:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8114 msgid "YourRef:"
8115 msgstr "SuRef:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8119 msgid "YourMail:"
8120 msgstr "SuCorreo:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8123 msgid "Phone:"
8124 msgstr "Teléfono:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8127 msgid "Telefax"
8128 msgstr "Telefax"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8131 msgid "Telefax:"
8132 msgstr "Telefax:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8135 msgid "Telex"
8136 msgstr "Telex"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8139 msgid "Telex:"
8140 msgstr "Telex:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8143 msgid "EMail"
8144 msgstr "CorreoE"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8147 msgid "EMail:"
8148 msgstr "Correo-e:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8151 msgid "HTTP"
8152 msgstr "HTTP"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8155 msgid "HTTP:"
8156 msgstr "HTTP:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8160 msgid "Bank"
8161 msgstr "Banco"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8165 msgid "Bank:"
8166 msgstr "Banco:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8169 msgid "BankCode"
8170 msgstr "CódigoBancario"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8173 msgid "BankCode:"
8174 msgstr "CódigoBancario:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8177 msgid "BankAccount"
8178 msgstr "CuentaBancaria"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8181 msgid "BankAccount:"
8182 msgstr "CuentaBancaria:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8186 msgid "PostalComment"
8187 msgstr "ComentarioPostal"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8191 msgid "PostalComment:"
8192 msgstr "ComentarioPostal:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8196 msgid "Reference:"
8197 msgstr "Referencia:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8201 msgid "Encl.:"
8202 msgstr "Adj.:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8205 msgid "NameRowA"
8206 msgstr "NombreFilaA"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8209 msgid "NameRowA:"
8210 msgstr "NombreFilaA:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8213 msgid "NameRowB"
8214 msgstr "NombreFilaB"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8217 msgid "NameRowB:"
8218 msgstr "NombreFilaB:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8221 msgid "NameRowC"
8222 msgstr "NombreFilaC"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8225 msgid "NameRowC:"
8226 msgstr "NombreFilaC:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8229 msgid "NameRowD"
8230 msgstr "NombreFilaD"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8233 msgid "NameRowD:"
8234 msgstr "NombreFilaD:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8237 msgid "NameRowE"
8238 msgstr "NombreFilaE"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8241 msgid "NameRowE:"
8242 msgstr "NombreFilaE:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8245 msgid "NameRowF"
8246 msgstr "NombreFilaF"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8249 msgid "NameRowF:"
8250 msgstr "NombreFilaF:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8253 msgid "NameRowG"
8254 msgstr "NombreFilaG"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8257 msgid "NameRowG:"
8258 msgstr "NombreFilaG:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8261 msgid "AddressRowA"
8262 msgstr "DirecciónFilaA"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8265 msgid "AddressRowA:"
8266 msgstr "DirecciónFilaA:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8269 msgid "AddressRowB"
8270 msgstr "DirecciónFilaB"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8273 msgid "AddressRowB:"
8274 msgstr "DirecciónFilaB:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8277 msgid "AddressRowC"
8278 msgstr "DirecciónFilaC"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8281 msgid "AddressRowC:"
8282 msgstr "DirecciónFilaC:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8285 msgid "AddressRowD"
8286 msgstr "DirecciónFilaD"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8289 msgid "AddressRowD:"
8290 msgstr "DirecciónFilaD:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8293 msgid "AddressRowE"
8294 msgstr "DirecciónFilaE"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8297 msgid "AddressRowE:"
8298 msgstr "DirecciónFilaE:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8301 msgid "AddressRowF"
8302 msgstr "DirecciónFilaF"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8305 msgid "AddressRowF:"
8306 msgstr "DirecciónFilaF:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8309 msgid "TelephoneRowA"
8310 msgstr "TeléfonoFilaA"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8313 msgid "TelephoneRowA:"
8314 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8317 msgid "TelephoneRowB"
8318 msgstr "TeléfonoFilaB"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8321 msgid "TelephoneRowB:"
8322 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8325 msgid "TelephoneRowC"
8326 msgstr "TeléfonoFilaC"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8329 msgid "TelephoneRowC:"
8330 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8333 msgid "TelephoneRowD"
8334 msgstr "TeléfonoFilaD"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8337 msgid "TelephoneRowD:"
8338 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8341 msgid "TelephoneRowE"
8342 msgstr "TeléfonoFilaE"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8345 msgid "TelephoneRowE:"
8346 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8349 msgid "TelephoneRowF"
8350 msgstr "TeléfonoFilaF"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8353 msgid "TelephoneRowF:"
8354 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8357 msgid "InternetRowA"
8358 msgstr "InternetFilaA"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8361 msgid "InternetRowA:"
8362 msgstr "InternetFilaA:"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8365 msgid "InternetRowB"
8366 msgstr "InternetFilaB"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8369 msgid "InternetRowB:"
8370 msgstr "InternetFilaB:"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8373 msgid "InternetRowC"
8374 msgstr "InternetFilaC"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8377 msgid "InternetRowC:"
8378 msgstr "InternetFilaC:"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8381 msgid "InternetRowD"
8382 msgstr "InternetFilaD"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8385 msgid "InternetRowD:"
8386 msgstr "InternetFilaD:"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8389 msgid "InternetRowE"
8390 msgstr "InternetFilaE"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8393 msgid "InternetRowE:"
8394 msgstr "InternetFilaE:"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8397 msgid "InternetRowF"
8398 msgstr "InternetFilaF"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8401 msgid "InternetRowF:"
8402 msgstr "InternetFilaF:"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8405 msgid "BankRowA"
8406 msgstr "BancoFilaA"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8409 msgid "BankRowA:"
8410 msgstr "BancoFilaA:"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8413 msgid "BankRowB"
8414 msgstr "BancoFilaB"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8417 msgid "BankRowB:"
8418 msgstr "BancoFilaB:"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8421 msgid "BankRowC"
8422 msgstr "BancoFilaC"
8423
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8425 msgid "BankRowC:"
8426 msgstr "BancoFilaC:"
8427
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8429 msgid "BankRowD"
8430 msgstr "BancoFilaD"
8431
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8433 msgid "BankRowD:"
8434 msgstr "BancoFilaD:"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8437 msgid "BankRowE"
8438 msgstr "BancoFilaE"
8439
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8441 msgid "BankRowE:"
8442 msgstr "BancoFilaE:"
8443
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8445 msgid "BankRowF"
8446 msgstr "BancoFilaF"
8447
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8449 msgid "BankRowF:"
8450 msgstr "BancoFilaF:"
8451
8452 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8453 msgid "Claim #."
8454 msgstr "Afirmación #."
8455
8456 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8457 msgid "Remarks"
8458 msgstr "Observaciones"
8459
8460 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8461 msgid "Remarks #."
8462 msgstr "Observaciones #."
8463
8464 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8465 msgid "More"
8466 msgstr "Más"
8467
8468 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8469 msgid "(MORE)"
8470 msgstr "(MÁS)"
8471
8472 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8473 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8474 msgid "FADE IN:"
8475 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8476
8477 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8478 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8479 msgid "INT."
8480 msgstr "INT."
8481
8482 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8483 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8484 msgid "EXT."
8485 msgstr "EXT."
8486
8487 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8488 msgid "Continuing"
8489 msgstr "Continuación"
8490
8491 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8492 msgid "(continuing)"
8493 msgstr "(continúa)"
8494
8495 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8496 msgid "Transition"
8497 msgstr "Transición"
8498
8499 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8500 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8501 msgid "TITLE OVER:"
8502 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8503
8504 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8505 msgid "INTERCUT"
8506 msgstr "INTERCORTE"
8507
8508 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8509 msgid "INTERCUT WITH:"
8510 msgstr "INTERCORTE CON:"
8511
8512 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8514 msgid "FADE OUT"
8515 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8516
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8518 msgid "Scene"
8519 msgstr "Escena"
8520
8521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8522 msgid "Classification Codes"
8523 msgstr "Códigos de clasificación"
8524
8525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8529 msgid "Definition \\thedefinition."
8530 msgstr "Definición \\thedefinition."
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8534 msgid "Step"
8535 msgstr "Paso"
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8539 msgid "Step \\thestep."
8540 msgstr "Paso \\thestep."
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8546 msgid "Example \\theexample."
8547 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
8548
8549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8553 msgid "Remark \\theremark."
8554 msgstr "Observación \\theremark."
8555
8556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8559 msgid "Notation \\thenotation."
8560 msgstr "Anotación \\thenotation."
8561
8562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8566 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8567 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8568 msgid "Theorem \\thetheorem."
8569 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8570
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8575 msgid "Corollary \\thecorollary."
8576 msgstr "Corolario \\thecorollary."
8577
8578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8582 msgid "Lemma \\thelemma."
8583 msgstr "Lema \\thelemma."
8584
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8589 msgid "Proposition \\theproposition."
8590 msgstr "Proposición \\theproposition."
8591
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8594 msgid "Prop"
8595 msgstr "Prop"
8596
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8599 msgid "Prop \\theprop."
8600 msgstr "Prop  \\theprop."
8601
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8605 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8611 msgid "Question"
8612 msgstr "Pregunta"
8613
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8616 msgid "Question \\thequestion."
8617 msgstr "Pregunta \\thequestion."
8618
8619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8623 msgid "Claim \\theclaim."
8624 msgstr "Afirmación \\theclaim."
8625
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8629 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8630 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8631 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
8632
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8635 msgid "Appendices Section"
8636 msgstr "Sección apéndices"
8637
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8640 msgid "--- Appendices ---"
8641 msgstr "--- Apéndices ---"
8642
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8645 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8646 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8647
8648 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8649 msgid "Review"
8650 msgstr "Seguimiento de cambios"
8651
8652 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8653 msgid "Topical"
8654 msgstr "Tópico"
8655
8656 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8657 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
8658 msgid "Comment"
8659 msgstr "Comentario"
8660
8661 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8662 msgid "Paper"
8663 msgstr "Artículo"
8664
8665 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8666 msgid "Prelim"
8667 msgstr "Prelim"
8668
8669 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8670 msgid "Rapid"
8671 msgstr "Rápido"
8672
8673 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8674 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8676 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8677 msgid "PACS"
8678 msgstr "PACS"
8679
8680 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8681 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8682 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
8683
8684 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8685 msgid "MSC"
8686 msgstr "MSC"
8687
8688 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8689 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8690 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
8691
8692 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8693 msgid "submitto"
8694 msgstr "presentar_a"
8695
8696 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8697 msgid "submit to paper:"
8698 msgstr "presentar al artículo:"
8699
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8701 msgid "Bibliography (plain)"
8702 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
8703
8704 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8705 msgid "Bibliography heading"
8706 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
8707
8708 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8709 msgid "ABSTRACT:"
8710 msgstr "RESUMEN:"
8711
8712 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8713 msgid "KEY WORDS:"
8714 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
8715
8716 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8717 msgid "Commission"
8718 msgstr "Comisión"
8719
8720 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8721 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8722 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8723
8724 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8725 msgid "AddressForOffprints"
8726 msgstr "DirecciónParaCopias"
8727
8728 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8729 msgid "Address for Offprints:"
8730 msgstr "Dirección para separatas:"
8731
8732 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8733 msgid "RunningTitle"
8734 msgstr "TítuloPropuesto"
8735
8736 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8738 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8739 msgid "Running title:"
8740 msgstr "Título propuesto:"
8741
8742 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8743 msgid "RunningAuthor"
8744 msgstr "AutorPropuesto"
8745
8746 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8747 msgid "Running author:"
8748 msgstr "Autor propuesto:"
8749
8750 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8751 msgid "E-mail:"
8752 msgstr "Correo-e:"
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8755 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8756 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8757 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8759 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8761 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8763 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8764 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8765 msgid "Chapter"
8766 msgstr "Capítulo"
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8769 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8770 msgid "Running LaTeX Title"
8771 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8774 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8775 msgid "TOC Title"
8776 msgstr "Título_IG"
8777
8778 #: lib/layouts/llncs.layout:178
8779 #: lib/layouts/svmult.layout:38
8780 msgid "TOC title:"
8781 msgstr "Título IG:"
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:202
8784 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8785 msgid "Author Running"
8786 msgstr "Autor_Puesto"
8787
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:206
8789 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8790 msgid "Author Running:"
8791 msgstr "Autor propuesto:"
8792
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:210
8794 #: lib/layouts/svmult.layout:41
8795 msgid "TOC Author"
8796 msgstr "Autor_IG"
8797
8798 #: lib/layouts/llncs.layout:214
8799 #: lib/layouts/svmult.layout:45
8800 msgid "TOC Author:"
8801 msgstr "Autor IG:"
8802
8803 #: lib/layouts/llncs.layout:302
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8805 #: lib/layouts/svmult.layout:97
8806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8810 msgid "Case #."
8811 msgstr "Caso #."
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:312
8814 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8816 msgid "Claim."
8817 msgstr "Afirmación."
8818
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:319
8820 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8821 msgid "Conjecture #."
8822 msgstr "Conjetura #."
8823
8824 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8825 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8826 msgid "Example #."
8827 msgstr "Ejemplo #."
8828
8829 #: lib/layouts/llncs.layout:354
8830 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8831 msgid "Exercise #."
8832 msgstr "Ejercicio #."
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8835 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8836 msgid "Note #."
8837 msgstr "Nota #."
8838
8839 #: lib/layouts/llncs.layout:374
8840 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8841 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8842 msgid "Problem #."
8843 msgstr "Problema #."
8844
8845 #: lib/layouts/llncs.layout:385
8846 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8847 msgid "Property"
8848 msgstr "Propiedad"
8849
8850 #: lib/layouts/llncs.layout:388
8851 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8852 msgid "Property #."
8853 msgstr "Propiedad #."
8854
8855 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8856 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8857 msgid "Question #."
8858 msgstr "Pregunta #."
8859
8860 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8861 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8862 msgid "Remark #."
8863 msgstr "Observación #."
8864
8865 #: lib/layouts/llncs.layout:412
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8867 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8868 msgid "Solution"
8869 msgstr "Solución"
8870
8871 #: lib/layouts/llncs.layout:415
8872 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8873 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8874 msgid "Solution #."
8875 msgstr "Solución #."
8876
8877 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8879 #: lib/layouts/svmult.layout:268
8880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8881 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8882 msgid "Chapter*"
8883 msgstr "Capítulo*"
8884
8885 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8886 msgid "Chapterprecis"
8887 msgstr "CapítuloConciso"
8888
8889 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8890 msgid "Epigraph"
8891 msgstr "Epígrafe"
8892
8893 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8894 msgid "Poemtitle"
8895 msgstr "TítuloPoema"
8896
8897 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8898 msgid "Poemtitle*"
8899 msgstr "TítuloPoema*"
8900
8901 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8902 msgid "Legend"
8903 msgstr "Leyenda"
8904
8905 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8906 msgid "Entry"
8907 msgstr "Entrada"
8908
8909 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8910 msgid "Entry:"
8911 msgstr "Entrada:"
8912
8913 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8914 msgid "ListItem"
8915 msgstr "ÍtemLista"
8916
8917 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8918 msgid "List Item:"
8919 msgstr "Ítem lista:"
8920
8921 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8922 msgid "DoubleItem"
8923 msgstr "ÍtemDoble"
8924
8925 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8926 msgid "Double Item:"
8927 msgstr "Ítem doble:"
8928
8929 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8930 msgid "Space"
8931 msgstr "Espacio"
8932
8933 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8934 msgid "Space:"
8935 msgstr "Espacio:"
8936
8937 #: lib/layouts/paper.layout:145
8938 msgid "SubTitle"
8939 msgstr "SubTítulo"
8940
8941 #: lib/layouts/paper.layout:157
8942 msgid "Institution"
8943 msgstr "Institución"
8944
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8947 #: lib/layouts/slides.layout:89
8948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8949 msgid "Slide"
8950 msgstr "Transparencia"
8951
8952 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8953 msgid "    "
8954 msgstr "    "
8955
8956 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8957 msgid "EndSlide"
8958 msgstr "FinTransparencia"
8959
8960 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8961 msgid "~=~"
8962 msgstr "~=~"
8963
8964 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8965 msgid "WideSlide"
8966 msgstr "TransparenciaAmplia"
8967
8968 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8969 msgid "EmptySlide"
8970 msgstr "TransparenciaVacía"
8971
8972 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8973 msgid "Empty slide:"
8974 msgstr "Transparencia vacía:"
8975
8976 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
8977 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8978 msgid "\\arabic{section}"
8979 msgstr "\\arabic{section}"
8980
8981 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8982 msgid "ItemizeType1"
8983 msgstr "ViñetaTipo1"
8984
8985 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8986 msgid "EnumerateType1"
8987 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8988
8989 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
8990 #: lib/layouts/stdfloats.inc:42
8991 msgid "List of Algorithms"
8992 msgstr "Índice de algoritmos"
8993
8994 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8995 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8996 msgid "\\thechapter"
8997 msgstr "\\thechapter"
8998
8999 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Recipe"
9002 msgstr "Recibido"
9003
9004 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Recipe:"
9007 msgstr "Recibido:"
9008
9009 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Ingredients"
9012 msgstr "Créditos"
9013
9014 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Ingredients:"
9017 msgstr "Créditos"
9018
9019 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9020 msgid "Preprint"
9021 msgstr "Preprint"
9022
9023 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9024 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9025 msgid "AltAffiliation"
9026 msgstr "AltAfiliación"
9027
9028 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9030 msgid "Thanks:"
9031 msgstr "Agradecimientos:"
9032
9033 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9034 msgid "Electronic Address:"
9035 msgstr "Dirección electrónica:"
9036
9037 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9038 msgid "acknowledgments"
9039 msgstr "agradecimientos"
9040
9041 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9042 msgid "PACS number:"
9043 msgstr "Número PACS:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9047 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9048 msgid "Labeling"
9049 msgstr "Etiquetado"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9052 msgid "L"
9053 msgstr "L"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9056 msgid "O"
9057 msgstr "O"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9061 msgid "Encl"
9062 msgstr "Adjunto"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9066 msgid "Place:"
9067 msgstr "Lugar:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9071 msgid "Specialmail"
9072 msgstr "CorreoEspecial"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9076 msgid "Specialmail:"
9077 msgstr "CorreoEspecial:"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9081 msgid "Title:"
9082 msgstr "Título:"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9086 msgid "Yourref"
9087 msgstr "SuRef"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9091 msgid "Yourmail"
9092 msgstr "SuCorreo"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9096 msgid "Your letter of:"
9097 msgstr "Su carta de:"
9098
9099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9101 msgid "Myref"
9102 msgstr "MiRef"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9106 msgid "Customer"
9107 msgstr "Cliente"
9108
9109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9111 msgid "Customer no.:"
9112 msgstr "Cliente num.:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9116 msgid "Invoice"
9117 msgstr "Factura"
9118
9119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9121 msgid "Invoice no.:"
9122 msgstr "Factura núm.:"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9125 msgid "NextAddress"
9126 msgstr "DirecciónSiguiente"
9127
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9129 msgid "Next Address:"
9130 msgstr "Dirección siguiente:"
9131
9132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9133 msgid "Sender Name:"
9134 msgstr "Nombre del remitente:"
9135
9136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9137 msgid "Sender Phone:"
9138 msgstr "Teléfono del remitente:"
9139
9140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9141 #: lib/configure.py:566
9142 msgid "Fax"
9143 msgstr "Fax"
9144
9145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9146 msgid "Sender Fax:"
9147 msgstr "Fax del remitente:"
9148
9149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9150 msgid "E-Mail"
9151 msgstr "CorreoElectrónico"
9152
9153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9154 msgid "Sender E-Mail:"
9155 msgstr "Correo-e del remitente:"
9156
9157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9158 msgid "Sender URL:"
9159 msgstr "URL del remitente:"
9160
9161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9162 msgid "Logo"
9163 msgstr "Logotipo"
9164
9165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9166 msgid "Logo:"
9167 msgstr "Logotipo:"
9168
9169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9170 msgid "EndLetter"
9171 msgstr "FinCarta"
9172
9173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9174 msgid "End of letter"
9175 msgstr "Fin de carta"
9176
9177 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9178 msgid "LandscapeSlide"
9179 msgstr "TransparenciaApaisada"
9180
9181 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9182 msgid "Landscape Slide:"
9183 msgstr "Transparencia apaisada:"
9184
9185 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9186 msgid "PortraitSlide"
9187 msgstr "TransparenciaRetrato"
9188
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9190 msgid "Portrait Slide:"
9191 msgstr "Transparencia retrato:"
9192
9193 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9194 msgid "Slide*"
9195 msgstr "Transparencia*"
9196
9197 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9198 msgid "EndOfSlide"
9199 msgstr "FinTransparencia"
9200
9201 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9202 msgid "SlideHeading"
9203 msgstr "EncabezadoTransparencia"
9204
9205 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9206 msgid "SlideSubHeading"
9207 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
9208
9209 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9210 msgid "ListOfSlides"
9211 msgstr "ListaDeTransparencias"
9212
9213 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9214 msgid "[List Of Slides]"
9215 msgstr "[Lista de transparencias]"
9216
9217 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9218 msgid "SlideContents"
9219 msgstr "ContenidosTransparencia"
9220
9221 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9222 msgid "[Slide Contents]"
9223 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
9224
9225 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9226 msgid "ProgressContents"
9227 msgstr "ContenidosProgreso"
9228
9229 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9230 msgid "[Progress Contents]"
9231 msgstr "[Contenidos progreso]"
9232
9233 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9236 msgid "Conjecture*"
9237 msgstr "Conjetura*"
9238
9239 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9242 msgid "Algorithm*"
9243 msgstr "Algoritmo*"
9244
9245 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9246 msgid "AMS"
9247 msgstr "AMS"
9248
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9251 msgid "Subjectclass"
9252 msgstr "Clasif_Tema"
9253
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9255 msgid "AMS subject classifications:"
9256 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
9257
9258 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9259 msgid "Conference"
9260 msgstr "Conferencia"
9261
9262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9263 msgid "Conference:"
9264 msgstr "Conferencia:"
9265
9266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9267 msgid "CopyrightYear"
9268 msgstr "AñoCopyright"
9269
9270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9271 msgid "Copyright year:"
9272 msgstr "Año Copyright:"
9273
9274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9275 msgid "Copyrightdata"
9276 msgstr "DatosCopyright"
9277
9278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9279 msgid "Copyright data:"
9280 msgstr "Datos Copyright:"
9281
9282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9283 msgid "Terms"
9284 msgstr "Términos"
9285
9286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9287 msgid "Terms:"
9288 msgstr "Términos:"
9289
9290 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9291 msgid "Topic"
9292 msgstr "Tema"
9293
9294 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9295 msgid "MMMMM"
9296 msgstr "MMMMM"
9297
9298 #: lib/layouts/slides.layout:105
9299 msgid "New Slide:"
9300 msgstr "Nueva transparencia:"
9301
9302 #: lib/layouts/slides.layout:127
9303 msgid "Overlay"
9304 msgstr "Superpuesto"
9305
9306 #: lib/layouts/slides.layout:142
9307 msgid "New Overlay:"
9308 msgstr "Nuevo superpuesto:"
9309
9310 #: lib/layouts/slides.layout:182
9311 msgid "New Note:"
9312 msgstr "Nueva nota:"
9313
9314 #: lib/layouts/slides.layout:207
9315 msgid "InvisibleText"
9316 msgstr "TextoInvisible"
9317
9318 #: lib/layouts/slides.layout:214
9319 msgid "<Invisible Text Follows>"
9320 msgstr "<Sigue texto invisible>"
9321
9322 #: lib/layouts/slides.layout:231
9323 msgid "VisibleText"
9324 msgstr "TextoVisible"
9325
9326 #: lib/layouts/slides.layout:238
9327 msgid "<Visible Text Follows>"
9328 msgstr "<Sigue texto visible>"
9329
9330 #: lib/layouts/spie.layout:54
9331 msgid "Authorinfo"
9332 msgstr "InfoAutor"
9333
9334 #: lib/layouts/spie.layout:66
9335 msgid "Authorinfo:"
9336 msgstr "InfoAutor:"
9337
9338 #: lib/layouts/spie.layout:79
9339 msgid "ABSTRACT"
9340 msgstr "RESUMEN"
9341
9342 #: lib/layouts/spie.layout:94
9343 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9344 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
9345
9346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Subclass"
9350 msgstr "Clasif_Tema"
9351
9352 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Petit"
9356 msgstr "TítuloPoema"
9357
9358 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9359 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Front Matter"
9362 msgstr "Preliminares"
9363
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9366 #, fuzzy
9367 msgid "--- Front Matter ---"
9368 msgstr "Preliminares"
9369
9370 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Main Matter"
9374 msgstr "Apéndices"
9375
9376 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9378 msgid "--- Main Matter ---"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9382 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Back Matter"
9385 msgstr "Apéndices"
9386
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9388 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9389 #, fuzzy
9390 msgid "--- Back Matter ---"
9391 msgstr "Apéndices"
9392
9393 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9395 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9396 msgid "Part \\thepart"
9397 msgstr "Parte \\thepart"
9398
9399 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9400 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9401 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9402 msgid "Chapter \\thechapter"
9403 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
9404
9405 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9406 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9407 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9408 msgid "Appendix \\thechapter"
9409 msgstr "Apéndice \\thechapter"
9410
9411 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Preface"
9415 msgstr "Lugar"
9416
9417 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Preface:"
9421 msgstr "Lugar:"
9422
9423 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Proof(QED)"
9427 msgstr "Demostración"
9428
9429 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9430 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9431 msgid "Proof(smartQED)"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9435 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9439 msgid "Title*"
9440 msgstr "Título*"
9441
9442 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Institute and e-mail: "
9445 msgstr "Marca de Instituto"
9446
9447 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9448 msgid "MiniTOC"
9449 msgstr "MiniIG"
9450
9451 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9452 msgid "TOC depth (provide a number):"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9456 #, fuzzy
9457 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9458 msgstr "Lista de citas"
9459
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9465 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9466 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9467 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9469 #, fuzzy
9470 msgid "For editors"
9471 msgstr "Créditos"
9472
9473 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9474 #, fuzzy
9475 msgid "List of Contributors"
9476 msgstr "Lista de cambios"
9477
9478 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9479 msgid "Inst"
9480 msgstr "Inst"
9481
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9483 msgid "Institute #"
9484 msgstr "Institución #"
9485
9486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9487 msgid "Sidenote"
9488 msgstr "Nota al margen"
9489
9490 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9491 msgid "sidenote"
9492 msgstr "nota al margen"
9493
9494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9495 msgid "Marginnote"
9496 msgstr "Nota marginal"
9497
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9499 msgid "marginnote"
9500 msgstr "nota marginal"
9501
9502 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9503 msgid "NewThought"
9504 msgstr "Idea Nueva"
9505
9506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9507 msgid "new thought"
9508 msgstr "idea nueva"
9509
9510 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9511 msgid "AllCaps"
9512 msgstr "M a y ú s c u l a s"
9513
9514 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9515 msgid "allcaps"
9516 msgstr "mayúsculas"
9517
9518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9519 msgid "SmallCaps"
9520 msgstr "V e r s a l i t a s"
9521
9522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9523 msgid "smallcaps"
9524 msgstr "versalitas"
9525
9526 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9527 msgid "Full Width"
9528 msgstr "Ancho total"
9529
9530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9531 msgid "MarginTable"
9532 msgstr "Tabla al margen"
9533
9534 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9535 msgid "MarginFigure"
9536 msgstr "Figura al margen"
9537
9538 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9539 msgid "email:"
9540 msgstr "correo-e:"
9541
9542 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9543 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9544 msgstr "Tesauro no implementado en recientes A&A:"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9548 msgid "Element:Firstname"
9549 msgstr "Elemento:Nombre"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9552 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9553 msgid "Firstname"
9554 msgstr "Nombre"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9557 msgid "Element:Fname"
9558 msgstr "Elemento:Nombre"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9561 msgid "Fname"
9562 msgstr "Nombre"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9566 msgid "Element:Surname"
9567 msgstr "Elemento:Apellidos"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9572 msgid "Surname"
9573 msgstr "Apellidos"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9577 msgid "Element:Filename"
9578 msgstr "Elemento:Archivo"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9582 msgid "Element:Literal"
9583 msgstr "Elemento:Literal"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9587 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9588 msgid "Literal"
9589 msgstr "Literal"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9592 msgid "Element:Emph"
9593 msgstr "Elemento:Énfasis"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9597 msgid "Emph"
9598 msgstr "Énfasis"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9601 msgid "Element:Abbrev"
9602 msgstr "Elemento:Abrev"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9605 msgid "Abbrev"
9606 msgstr "Abrev."
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9609 msgid "Element:Citation-number"
9610 msgstr "Elemento:Número-cita"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9614 msgid "Citation-number"
9615 msgstr "Número-cita"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9618 msgid "Element:Volume"
9619 msgstr "Elemento:Volumen"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9622 msgid "Volume"
9623 msgstr "Volumen"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9626 msgid "Element:Day"
9627 msgstr "Elemento:Día"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9630 msgid "Day"
9631 msgstr "Día"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9634 msgid "Element:Month"
9635 msgstr "Elemento:Mes"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9638 msgid "Month"
9639 msgstr "Mes"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9642 msgid "Element:Year"
9643 msgstr "Elemento:Año"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9646 msgid "Year"
9647 msgstr "Año"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9650 msgid "Element:Issue-number"
9651 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9654 msgid "Issue-number"
9655 msgstr "Número de publicación"
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9658 msgid "Element:Issue-day"
9659 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9662 msgid "Issue-day"
9663 msgstr "Día de publicación"
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9666 msgid "Element:Issue-months"
9667 msgstr "Elemento:MesPublicación"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9670 msgid "Issue-months"
9671 msgstr "Mes de publicación"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9674 msgid "Subsubparagraph"
9675 msgstr "Subsubpárrafo"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9678 msgid "Header"
9679 msgstr "Encabezado"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9682 msgid "-- Header --"
9683 msgstr "-- Encabezado --"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9686 msgid "Special-section"
9687 msgstr "Sección-especial"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9690 msgid "Special-section:"
9691 msgstr "Sección-especial:"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9694 msgid "AGU-journal"
9695 msgstr "Revista-AGU"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9698 msgid "AGU-journal:"
9699 msgstr "Revista-AGU:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9702 msgid "Citation-number:"
9703 msgstr "Número-cita:"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9706 msgid "AGU-volume"
9707 msgstr "Volumen-AGU"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9710 msgid "AGU-volume:"
9711 msgstr "Volumen-AGU:"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9714 msgid "AGU-issue"
9715 msgstr "Edición-AGU"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9718 msgid "AGU-issue:"
9719 msgstr "Edición-AGU:"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9722 msgid "Copyright:"
9723 msgstr "Copyright:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9726 msgid "Index-terms"
9727 msgstr "Índice-términos"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9730 msgid "Index-terms..."
9731 msgstr "Índice-términos..."
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9734 msgid "Index-term"
9735 msgstr "Índice-término"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9738 msgid "Index-term:"
9739 msgstr "Índice-término:"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9742 msgid "Cross-term"
9743 msgstr "Término-cruzado"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9746 msgid "Cross-term:"
9747 msgstr "Término-cruzado:"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9750 msgid "Supplementary"
9751 msgstr "Suplementario"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9754 msgid "Supplementary..."
9755 msgstr "Suplementario..."
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9758 msgid "Supp-note"
9759 msgstr "Sup-nota"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9762 msgid "Sup-mat-note:"
9763 msgstr "Sup-mat-nota:"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9766 msgid "Cite-other"
9767 msgstr "Cita-otra"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9770 msgid "Cite-other:"
9771 msgstr "Cita-otra:"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9775 msgid "Revised"
9776 msgstr "Revisado"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9779 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9780 msgid "Revised:"
9781 msgstr "Revisado:"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9784 msgid "Ident-line"
9785 msgstr "Línea-ident"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9788 msgid "Ident-line:"
9789 msgstr "Línea-ident:"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9792 msgid "Runhead"
9793 msgstr "Runhead"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9796 msgid "Runhead:"
9797 msgstr "Runhead:"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9800 msgid "Published-online:"
9801 msgstr "Published-online:"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9805 msgid "Citation"
9806 msgstr "Cita"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9809 msgid "Citation:"
9810 msgstr "Cita:"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9813 msgid "Posting-order"
9814 msgstr "Posting-order"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9817 msgid "Posting-order:"
9818 msgstr "Posting-order:"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9821 msgid "AGU-pages"
9822 msgstr "Páginas-AGU"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9825 msgid "AGU-pages:"
9826 msgstr "Páginas-AGU:"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9829 msgid "Words"
9830 msgstr "Palabras"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9833 msgid "Words:"
9834 msgstr "Palabras:"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9837 msgid "Figures"
9838 msgstr "Figuras"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9841 msgid "Figures:"
9842 msgstr "Figuras:"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9845 msgid "Tables"
9846 msgstr "Tablas"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9849 msgid "Tables:"
9850 msgstr "Tablas:"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9853 msgid "Datasets"
9854 msgstr "Conjunto de datos"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9857 msgid "Datasets:"
9858 msgstr "Conjunto de datos:"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9861 msgid "Element:ISSN"
9862 msgstr "Element:ISSN"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9865 msgid "ISSN"
9866 msgstr "ISSN"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9869 msgid "Element:CODEN"
9870 msgstr "Element:CODEN"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9873 msgid "CODEN"
9874 msgstr "CODEN"
9875
9876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9877 msgid "Element:SS-Code"
9878 msgstr "Elemento:Código-SS"
9879
9880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9881 msgid "SS-Code"
9882 msgstr "Código-SS"
9883
9884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9885 msgid "Element:SS-Title"
9886 msgstr "Elemento:Título-SS"
9887
9888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9889 msgid "SS-Title"
9890 msgstr "Título-SS"
9891
9892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9893 msgid "Element:CCC-Code"
9894 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9895
9896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9897 msgid "CCC-Code"
9898 msgstr "CCC código"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9901 msgid "Element:Code"
9902 msgstr "Elemento:Código"
9903
9904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9905 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9906 msgid "Code"
9907 msgstr "Código"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9910 msgid "Element:Dscr"
9911 msgstr "Elemento:Dscr"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9914 msgid "Dscr"
9915 msgstr "Dscr"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9918 msgid "Element:Keyword"
9919 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9922 msgid "Element:Orgdiv"
9923 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9926 msgid "Orgdiv"
9927 msgstr "Orgdiv"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9930 msgid "Element:Orgname"
9931 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9934 msgid "Orgname"
9935 msgstr "NombreOrganismo"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9938 msgid "Element:Street"
9939 msgstr "Elemento:Calle"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9942 msgid "Element:City"
9943 msgstr "Elemento:Ciudad"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9946 msgid "City"
9947 msgstr "Ciudad"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9950 msgid "Element:State"
9951 msgstr "Elemento:Estado"
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9954 msgid "Element:Postcode"
9955 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9958 msgid "Postcode"
9959 msgstr "Código postal"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9962 msgid "Element:Country"
9963 msgstr "Elemento:País"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9966 msgid "Country"
9967 msgstr "País"
9968
9969 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9970 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9971 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9972 msgid "Paragraph*"
9973 msgstr "Párrafo*"
9974
9975 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9976 msgid "CCC"
9977 msgstr "CCC"
9978
9979 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9980 msgid "CCC code:"
9981 msgstr "CCC código:"
9982
9983 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9984 msgid "PaperId"
9985 msgstr "PapelId"
9986
9987 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9988 msgid "Paper Id:"
9989 msgstr "Papel Id:"
9990
9991 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9992 msgid "AuthorAddr"
9993 msgstr "AutorDirección"
9994
9995 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9996 msgid "Author Address:"
9997 msgstr "Dirección autor:"
9998
9999 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10000 msgid "SlugComment"
10001 msgstr "SlugComment"
10002
10003 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10004 msgid "Slug Comment:"
10005 msgstr "Slug Comment:"
10006
10007 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10008 msgid "Plate"
10009 msgstr "Lámina"
10010
10011 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10012 msgid "Planotable"
10013 msgstr "Planotable"
10014
10015 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10016 msgid "Table Caption"
10017 msgstr "Leyenda de la tabla"
10018
10019 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10020 msgid "TableCaption"
10021 msgstr "LeyendaTabla"
10022
10023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10024 msgid "Current Address"
10025 msgstr "Dirección_Actual"
10026
10027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10028 msgid "Current address:"
10029 msgstr "Dirección actual:"
10030
10031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10032 msgid "E-mail address:"
10033 msgstr "Dirección de correo-e:"
10034
10035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10036 msgid "Key words and phrases:"
10037 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
10038
10039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10040 msgid "Dedicatory"
10041 msgstr "Dedicatoria"
10042
10043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10044 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10045 msgid "Dedication:"
10046 msgstr "Dedicatoria:"
10047
10048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10049 msgid "Translator"
10050 msgstr "Traductor"
10051
10052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10053 msgid "Translator:"
10054 msgstr "Traductor:"
10055
10056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10057 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10058 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
10059
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10061 msgid "Element:Directory"
10062 msgstr "Elemento:Directorio"
10063
10064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10065 msgid "Directory"
10066 msgstr "Directorio"
10067
10068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10069 msgid "Element:Email"
10070 msgstr "Elemento:CorreoE"
10071
10072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10073 msgid "Element:KeyCombo"
10074 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
10075
10076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10077 msgid "KeyCombo"
10078 msgstr "Combinación de teclas"
10079
10080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10081 msgid "Element:KeyCap"
10082 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
10083
10084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10085 msgid "KeyCap"
10086 msgstr "TeclaMayúsculas"
10087
10088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10089 msgid "Element:GuiMenu"
10090 msgstr "Elemento:MenúIu"
10091
10092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10093 msgid "GuiMenu"
10094 msgstr "MenúIU"
10095
10096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10097 msgid "Element:GuiMenuItem"
10098 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
10099
10100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10101 msgid "GuiMenuItem"
10102 msgstr "ÍtemMenúIu"
10103
10104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10105 msgid "Element:GuiButton"
10106 msgstr "Elemento:BotónIu"
10107
10108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10109 msgid "GuiButton"
10110 msgstr "BotónIu"
10111
10112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10113 msgid "Element:MenuChoice"
10114 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
10115
10116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10117 msgid "MenuChoice"
10118 msgstr "Elección de menú"
10119
10120 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10121 msgid "SGML"
10122 msgstr "SGML"
10123
10124 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10126 msgid "Subparagraph*"
10127 msgstr "Subpárrafo*"
10128
10129 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10130 msgid "Authorgroup"
10131 msgstr "Autorgrupo"
10132
10133 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10134 msgid "RevisionHistory"
10135 msgstr "RevisiónHistoria"
10136
10137 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10138 msgid "Revision History"
10139 msgstr "Historia de revisión"
10140
10141 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10142 msgid "Revision"
10143 msgstr "Revisión"
10144
10145 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10146 msgid "RevisionRemark"
10147 msgstr "RevisiónObservación"
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10150 msgid "FirstName"
10151 msgstr "Nombre"
10152
10153 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10154 #: lib/layouts/noweb.module:19
10155 #: lib/layouts/sweave.module:39
10156 msgid "Scrap"
10157 msgstr "Fragmento"
10158
10159 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10160 msgid "\\arabic{chapter}"
10161 msgstr "\\arabic{chapter}"
10162
10163 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10164 msgid "\\Alph{chapter}"
10165 msgstr "\\Alph{chapter}"
10166
10167 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10168 msgid "\\arabic{footnote}"
10169 msgstr "\\arabic{footnote}"
10170
10171 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10172 msgid "\\Roman{section}."
10173 msgstr "\\Roman{section}."
10174
10175 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10176 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10177 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
10178
10179 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10180 msgid "\\Alph{subsection}."
10181 msgstr "\\Alph{subsection}."
10182
10183 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10184 msgid "\\arabic{subsection}."
10185 msgstr "\\arabic{subsection}."
10186
10187 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10188 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10189 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10190
10191 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10192 msgid "\\alph{subsubsection}."
10193 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10194
10195 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10197 msgid "\\alph{paragraph}."
10198 msgstr "\\alph{paragraph}."
10199
10200 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10201 msgid "Addpart"
10202 msgstr "AñadirParte"
10203
10204 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10205 msgid "Addchap"
10206 msgstr "AñadirCap"
10207
10208 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10209 msgid "Addsec"
10210 msgstr "AñadirSec"
10211
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10213 msgid "Addchap*"
10214 msgstr "AñadirCap*"
10215
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10217 msgid "Addsec*"
10218 msgstr "AñadirSec*"
10219
10220 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10221 msgid "Minisec"
10222 msgstr "MiniSec"
10223
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10225 msgid "Publishers"
10226 msgstr "Editores"
10227
10228 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10229 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10230 msgid "Dedication"
10231 msgstr "Dedicatoria"
10232
10233 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10234 msgid "Titlehead"
10235 msgstr "EncabezadoTítulo"
10236
10237 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10238 msgid "Uppertitleback"
10239 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
10240
10241 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10242 msgid "Lowertitleback"
10243 msgstr "ReversoTítuloInferior"
10244
10245 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10246 msgid "Extratitle"
10247 msgstr "ExtraTítulo"
10248
10249 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10250 msgid "Captionabove"
10251 msgstr "LeyendaArriba"
10252
10253 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10254 msgid "Captionbelow"
10255 msgstr "LeyendaAbajo"
10256
10257 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10258 msgid "Dictum"
10259 msgstr "Sentencia"
10260
10261 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10262 msgid "CharStyle"
10263 msgstr "EstiloCarácter"
10264
10265 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10266 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10267 msgid "UNDEFINED"
10268 msgstr "INDEFINIDO"
10269
10270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10271 msgid "\\Roman{part}"
10272 msgstr "\\Roman{part}"
10273
10274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Part \\Roman{part}"
10277 msgstr "\\Roman{part}"
10278
10279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Chapter ##"
10282 msgstr "Capítulo"
10283
10284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Section ##"
10289 msgstr "Sección"
10290
10291 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Paragraph ##"
10295 msgstr "Párrafo"
10296
10297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10298 msgid "\\arabic{enumi}."
10299 msgstr "\\arabic{enumi}."
10300
10301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10302 msgid "\\roman{enumiii}."
10303 msgstr "\\roman{enumiii}."
10304
10305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10306 msgid "\\Alph{enumiv}."
10307 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10308
10309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Equation ##"
10312 msgstr "Ecuación"
10313
10314 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Footnote ##"
10317 msgstr "Nota al pie"
10318
10319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10320 msgid "Marginal"
10321 msgstr "Margen"
10322
10323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10324 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10325 msgid "margin"
10326 msgstr "margen"
10327
10328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10329 msgid "Foot"
10330 msgstr "Pie"
10331
10332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10333 msgid "foot"
10334 msgstr "pie"
10335
10336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10337 msgid "Note:Comment"
10338 msgstr "Nota:Comentario"
10339
10340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10341 msgid "comment"
10342 msgstr "comentario"
10343
10344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10345 msgid "Note:Note"
10346 msgstr "Nota:Nota"
10347
10348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10349 #: src/insets/InsetNote.cpp:292
10350 msgid "note"
10351 msgstr "nota"
10352
10353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10354 msgid "Note:Greyedout"
10355 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
10356
10357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10358 msgid "greyedout"
10359 msgstr "resaltado en gris"
10360
10361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10363 #: src/insets/InsetERT.cpp:144
10364 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
10365 msgid "ERT"
10366 msgstr "ERT"
10367
10368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10372 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10373 msgid "Phantom"
10374 msgstr "Fantasma"
10375
10376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
10379 msgid "Listings"
10380 msgstr "Listado de programa"
10381
10382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10383 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10385 #: src/insets/Inset.cpp:103
10386 msgid "Branch"
10387 msgstr "Rama"
10388
10389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10390 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10391 #: src/Buffer.cpp:797
10392 #: src/BufferParams.cpp:378
10393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:442
10395 #: src/insets/InsetIndex.cpp:707
10396 msgid "Index"
10397 msgstr "Índice"
10398
10399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10400 msgid "Idx"
10401 msgstr "Ind"
10402
10403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10404 #: src/insets/Inset.cpp:104
10405 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10406 msgid "Box"
10407 msgstr "Cuadro"
10408
10409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10410 msgid "Box:Shaded"
10411 msgstr "Cuadro:Sombreado"
10412
10413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10414 #: src/insets/Inset.cpp:89
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Float"
10417 msgstr "&Flotante"
10418
10419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Wrap"
10422 msgstr "envolver"
10423
10424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10425 msgid "OptArg"
10426 msgstr "ArgOpc"
10427
10428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10429 msgid "opt"
10430 msgstr "opt"
10431
10432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10433 #: src/insets/Inset.cpp:110
10434 msgid "Info"
10435 msgstr "Info"
10436
10437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10438 msgid "Info:menu"
10439 msgstr "Info:menú"
10440
10441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10442 msgid "Info:shortcut"
10443 msgstr "Info:atajo"
10444
10445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10446 msgid "Info:shortcuts"
10447 msgstr "Info:atajos"
10448
10449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10451 msgid "Caption"
10452 msgstr "Leyenda"
10453
10454 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10455 msgid "--Separator--"
10456 msgstr "--Separador--"
10457
10458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10459 msgid "--- Separate Environment ---"
10460 msgstr "--- Entorno aparte ---"
10461
10462 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10463 msgid "Headnote"
10464 msgstr "NotaEncabezado"
10465
10466 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10467 msgid "Headnote (optional):"
10468 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
10469
10470 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10471 msgid "Corr Author:"
10472 msgstr "Autor Corr:"
10473
10474 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10475 msgid "Offprints"
10476 msgstr "Separatas"
10477
10478 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10479 msgid "Offprints:"
10480 msgstr "Separatas:"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10484 msgid "Fact \\thefact."
10485 msgstr "Dato  \\thefact."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10489 msgid "Problem \\theproblem."
10490 msgstr "Problema \\theproblem."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10494 msgid "Exercise \\theexercise."
10495 msgstr "Ejercicio \\theexercise."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10498 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10499 msgid "Corollary \\thetheorem."
10500 msgstr "Corolario \\thetheorem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10503 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10504 msgid "Lemma \\thetheorem."
10505 msgstr "Lema \\thetheorem."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10508 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10509 msgid "Proposition \\thetheorem."
10510 msgstr "Proposición \\thetheorem."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10513 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10514 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10515 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10518 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10519 msgid "Fact \\thetheorem."
10520 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10523 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10524 msgid "Definition \\thetheorem."
10525 msgstr "Definición \\thetheorem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10528 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10529 msgid "Example \\thetheorem."
10530 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10533 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10534 msgid "Problem \\thetheorem."
10535 msgstr "Problema \\thetheorem."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10538 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10539 msgid "Exercise \\thetheorem."
10540 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10543 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10544 msgid "Remark \\thetheorem."
10545 msgstr "Observación \\thetheorem."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10548 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10549 msgid "Claim \\thetheorem."
10550 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10554 msgid "Example*"
10555 msgstr "Ejemplo*"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10559 msgid "Problem*"
10560 msgstr "Problema*"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10564 msgid "Exercise*"
10565 msgstr "Ejercicio*"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10569 msgid "Remark*"
10570 msgstr "Observación*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10574 msgid "Claim*"
10575 msgstr "Afirmación*"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10578 msgid "Conjecture."
10579 msgstr "Conjetura."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10582 msgid "Fact*"
10583 msgstr "Hecho*"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10586 msgid "Problem."
10587 msgstr "Problema."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10590 msgid "Exercise."
10591 msgstr "Ejercicio."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10594 msgid "Remark."
10595 msgstr "Observación."
10596
10597 #: lib/layouts/braille.module:2
10598 msgid "Braille"
10599 msgstr "Braille"
10600
10601 #: lib/layouts/braille.module:6
10602 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10603 msgstr "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille.lyx en ejemplos."
10604
10605 #: lib/layouts/braille.module:22
10606 msgid "Braille (default)"
10607 msgstr "Braille (predeterminado)"
10608
10609 #: lib/layouts/braille.module:36
10610 #: lib/layouts/braille.module:59
10611 msgid "Braille:"
10612 msgstr "Braille:"
10613
10614 #: lib/layouts/braille.module:45
10615 msgid "Braille (textsize)"
10616 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
10617
10618 #: lib/layouts/braille.module:68
10619 msgid "Braille (dots on)"
10620 msgstr "Braille (puntos activos)"
10621
10622 #: lib/layouts/braille.module:83
10623 msgid "Braille_dots_on"
10624 msgstr "Braille_puntos_activos"
10625
10626 #: lib/layouts/braille.module:92
10627 msgid "Braille (dots off)"
10628 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
10629
10630 #: lib/layouts/braille.module:107
10631 msgid "Braille_dots_off"
10632 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
10633
10634 #: lib/layouts/braille.module:116
10635 msgid "Braille (mirror on)"
10636 msgstr "Braille (espejo activo)"
10637
10638 #: lib/layouts/braille.module:131
10639 msgid "Braille_mirror_on"
10640 msgstr "Braille_espejo_activo"
10641
10642 #: lib/layouts/braille.module:140
10643 msgid "Braille (mirror off)"
10644 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
10645
10646 #: lib/layouts/braille.module:155
10647 msgid "Braille_mirror_off"
10648 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
10649
10650 #: lib/layouts/braille.module:163
10651 msgid "Braillebox"
10652 msgstr "CuadroBraille"
10653
10654 #: lib/layouts/braille.module:167
10655 msgid "Braille box"
10656 msgstr "Cuadro de Braille"
10657
10658 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10659 msgid "Endnote"
10660 msgstr "Nota final"
10661
10662 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10663 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10664 msgstr "Añade un recuadro de nota final, además de las notas al pie. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas al pie."
10665
10666 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10667 msgid "Custom:Endnote"
10668 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
10669
10670 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10671 msgid "endnote"
10672 msgstr "nota al final"
10673
10674 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10675 msgid "Number Equations by Section"
10676 msgstr "Numerar ecuaciones por sección"
10677
10678 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10679 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10680 msgstr "Reinicia el número de ecuación al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en '(2.1)'."
10681
10682 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10683 msgid "Number Figures by Section"
10684 msgstr "Numerar figuras por sección"
10685
10686 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10687 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10688 msgstr "Reinicia el número de figura al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'fig. 2.1'."
10689
10690 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10691 msgid "Foot to End"
10692 msgstr "Pie a Final"
10693
10694 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10695 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10696 msgstr "Pone todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
10697
10698 #: lib/layouts/hanging.module:2
10699 #: lib/layouts/hanging.module:16
10700 msgid "Hanging"
10701 msgstr "Colgado"
10702
10703 #: lib/layouts/hanging.module:6
10704 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10705 msgstr "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas siguientes se sangran."
10706
10707 #: lib/layouts/initials.module:2
10708 msgid "Initials"
10709 msgstr "Iniciales"
10710
10711 #: lib/layouts/initials.module:6
10712 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10713 msgstr "Define estilo para las iniciales. Sugerencia: probar los estilos artísticos de fuentes matemáticas como Fraktur o Caligráfica"
10714
10715 #: lib/layouts/initials.module:6
10716 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10717 #, fuzzy
10718 msgid "charstyles"
10719 msgstr "EstiloCarácter"
10720
10721 #: lib/layouts/initials.module:10
10722 #, fuzzy
10723 msgid "CharStyle:Initial"
10724 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
10725
10726 #: lib/layouts/initials.module:12
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Initial"
10729 msgstr "TextoInvisible"
10730
10731 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10732 msgid "Linguistics"
10733 msgstr "Lingüística"
10734
10735 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10736 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10737 msgstr "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo de ejemplo linguistics.lyx."
10738
10739 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10740 msgid "Numbered Example (multiline)"
10741 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
10742
10743 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10744 msgid "Example:"
10745 msgstr "Ejemplo:"
10746
10747 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10748 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10749 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
10750
10751 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10752 msgid "Examples:"
10753 msgstr "Ejemplos:"
10754
10755 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10756 msgid "Subexample"
10757 msgstr "Subejemplo"
10758
10759 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10760 msgid "Subexample:"
10761 msgstr "Subejemplo:"
10762
10763 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10764 msgid "Custom:Glosse"
10765 msgstr "Personalizado:Glosse"
10766
10767 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10768 msgid "Glosse"
10769 msgstr "Glosa"
10770
10771 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10772 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10773 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
10774
10775 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10776 msgid "Tri-Glosse"
10777 msgstr "Tri-Glosa"
10778
10779 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10780 msgid "CharStyle:Expression"
10781 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
10782
10783 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10784 msgid "expr."
10785 msgstr "expr."
10786
10787 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10788 msgid "CharStyle:Concepts"
10789 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
10790
10791 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10792 msgid "concept"
10793 msgstr "concepto"
10794
10795 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10796 msgid "CharStyle:Meaning"
10797 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
10798
10799 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10800 msgid "meaning"
10801 msgstr "significado"
10802
10803 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10804 msgid "Tableau"
10805 msgstr "Tabla"
10806
10807 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10808 msgid "List of Tableaux"
10809 msgstr "Lista de tablas"
10810
10811 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10812 msgid "Logical Markup"
10813 msgstr "Diseño lógico"
10814
10815 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10816 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10817 msgstr "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, fuerte y código. "
10818
10819 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10820 msgid "CharStyle:Noun"
10821 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
10822
10823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10824 msgid "noun"
10825 msgstr "nominal"
10826
10827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10828 msgid "CharStyle:Emph"
10829 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
10830
10831 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10832 msgid "emph"
10833 msgstr "énfasis"
10834
10835 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10836 msgid "CharStyle:Strong"
10837 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10838
10839 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10840 msgid "strong"
10841 msgstr "intenso"
10842
10843 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10844 msgid "CharStyle:Code"
10845 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10846
10847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10848 msgid "code"
10849 msgstr "código"
10850
10851 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10852 msgid "Minimalistic"
10853 msgstr "Minimalista"
10854
10855 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10856 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10857 msgstr "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia minimalista."
10858
10859 #: lib/layouts/noweb.module:2
10860 msgid "Noweb literate programming"
10861 msgstr "Noweb (programación literaria)"
10862
10863 #: lib/layouts/noweb.module:5
10864 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10865 msgstr "Permite usar Noweb como herramienta de programaión literaria."
10866
10867 #: lib/layouts/noweb.module:5
10868 #: lib/layouts/sweave.module:5
10869 msgid "literate"
10870 msgstr "literaria"
10871
10872 #: lib/layouts/sweave.module:2
10873 #: lib/layouts/sweave.module:18
10874 #: lib/configure.py:507
10875 msgid "Sweave"
10876 msgstr "Sweave"
10877
10878 #: lib/layouts/sweave.module:5
10879 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10880 msgstr "Permite el uso del lenguaje estadístico S/R como herramienta de programación literaria."
10881
10882 #: lib/layouts/sweave.module:17
10883 msgid "Chunk"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/sweave.module:43
10887 msgid "Sweave Options"
10888 msgstr "Opciones de Sweave"
10889
10890 #: lib/layouts/sweave.module:44
10891 msgid "Sweave opts"
10892 msgstr "Opciones de Sweave"
10893
10894 #: lib/layouts/sweave.module:63
10895 msgid "S/R expression"
10896 msgstr "E&xpresión S/R"
10897
10898 #: lib/layouts/sweave.module:64
10899 msgid "S/R expr"
10900 msgstr "expr S/R"
10901
10902 #: lib/layouts/sweave.module:83
10903 #: lib/layouts/sweave.module:84
10904 msgid "Sweave Input File"
10905 msgstr "Archivo de entrada Sweave"
10906
10907 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10908 msgid "Number Tables by Section"
10909 msgstr "Numerar tablas por sección"
10910
10911 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10912 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10913 msgstr "Reinicia el número de tabla al principio de cada sección y antepone el número de la sección, como en 'Tabla 2.1'."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10916 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10917 msgstr "Teoremas (AMS, numerados por tipo)"
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10920 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10921 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Los diferentes tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ..., a diferencia del módulo simple Teoremas AMS que numera teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4, ...). El ámbito de numeración es el documento completo. Para numerar por capítulos o por secciones, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10924 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10925 msgstr "Teoremas (AMS-extendido, numerados por tipo)"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10928 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10929 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Suposición y Caso, tanto en modo numerado como no numerado. Los distintos tipos de teorema suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., criterio 1, criterio 2, axioma 1, suposición 1, criterio 3, ..., a diferencia del módulo simple AMS-extendido que numera criterio 1, criterio 2, axioma 3, suposición 4, ...) "
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10932 msgid "Criterion \\thecriterion."
10933 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10937 msgid "Criterion*"
10938 msgstr "Criterio*"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10942 msgid "Criterion."
10943 msgstr "Criterio."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10946 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10947 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10951 msgid "Algorithm."
10952 msgstr "Algoritmo."
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10955 msgid "Axiom \\theaxiom."
10956 msgstr "Axioma \\theaxiom."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10960 msgid "Axiom*"
10961 msgstr "Axioma*"
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10965 msgid "Axiom."
10966 msgstr "Axioma."
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10969 msgid "Condition \\thecondition."
10970 msgstr "Condición \\thecondition."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10974 msgid "Condition*"
10975 msgstr "Condición*"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10979 msgid "Condition."
10980 msgstr "Condición."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10983 msgid "Note \\thenote."
10984 msgstr "Nota \\thenote."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10988 msgid "Note*"
10989 msgstr "Nota*"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10993 msgid "Note."
10994 msgstr "Nota."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10998 msgid "Notation*"
10999 msgstr "Notación*"
11000
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11003 msgid "Notation."
11004 msgstr "Notación."
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11007 msgid "Summary \\thesummary."
11008 msgstr "Resumen \\thesummary."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11012 msgid "Summary*"
11013 msgstr "Resumen*"
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11017 msgid "Summary."
11018 msgstr "Resumen."
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11021 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11022 msgstr "Agradecimiento \\theacknowledgement."
11023
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11026 msgid "Acknowledgement*"
11027 msgstr "Agradecimiento*"
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11035 msgid "Conclusion"
11036 msgstr "Conclusión"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11039 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11040 msgstr "Conclusión \\theconclusion."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11044 msgid "Conclusion*"
11045 msgstr "Conclusión*"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11049 msgid "Conclusion."
11050 msgstr "Conclusión."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11058 msgid "Assumption"
11059 msgstr "Suposición"
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11062 msgid "Assumption \\theassumption."
11063 msgstr "Suposición \\theassumption."
11064
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11067 msgid "Assumption*"
11068 msgstr "Suposición*"
11069
11070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11072 msgid "Assumption."
11073 msgstr "Suposición."
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11076 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11077 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11080 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11081 msgstr "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes de teoremas AMS. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, Resumen, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición,  Caso y Pregunta, tanto en modo numerado como no numerado."
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11084 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11085 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11086 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11087 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11088 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11089 msgid "theorems"
11090 msgstr "teoremas"
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11093 msgid "Criterion \\thetheorem."
11094 msgstr "Criterio \\thetheorem."
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11097 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11098 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11101 msgid "Axiom \\thetheorem."
11102 msgstr "Axioma \\thetheorem."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11105 msgid "Condition \\thetheorem."
11106 msgstr "Condición \\thetheorem."
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11109 msgid "Note \\thetheorem."
11110 msgstr "Nota \\thetheorem."
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11113 msgid "Notation \\thetheorem."
11114 msgstr "Notación \\thetheorem."
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11117 msgid "Summary \\thetheorem."
11118 msgstr "Resumen \\thetheorem."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11121 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11122 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
11123
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11125 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11126 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
11127
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11129 msgid "Assumption \\thetheorem."
11130 msgstr "Suposición \\thetheorem."
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11133 msgid "Question \\thetheorem."
11134 msgstr "Pregunta \\thetheorem."
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11137 msgid "Question*"
11138 msgstr "Pregunta*"
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11141 msgid "Question."
11142 msgstr "Pregunta."
11143
11144 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11145 msgid "Theorems (AMS)"
11146 msgstr "Teoremas (AMS)"
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11149 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11150 msgstr "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS extendida. Se suministran ambos tipos numerado y no numerado. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (numerados por...)'."
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11153 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11154 msgstr "Teoremas (numerados por tipo)"
11155
11156 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11157 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11158 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). El ámbito de la numeración es el documento completo. Para numerar por secciones o por capítulos, use uno de los módulos 'en secciones'/ 'en capítulos', respectivamente."
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11161 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11162 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en capítulos)"
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11165 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11166 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada capítulo. "
11167
11168 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11169 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11170 msgstr "Teoremas (numerados por capítulo)"
11171
11172 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11173 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11174 msgstr "Numera los teoremas y demás por capítulos (o sea, el contador se reinicia al comienzo de cada capítulo). Este módulo se debe usar sólo en clases de documento que suministren el entorno capítulo."
11175
11176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11177 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11178 msgstr "Teoremas (numerados por tipo en secciones)"
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11181 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11182 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Los diferentes tipos de teoremas suministrados aquí tienen cada uno un contador separado (p.e., teorema 1, teorema 2, lema 1, proposición 1, teorema 3, lema 2, ...,) a diferencia del módulo simple Teoremas, (teorema 1, teorema 2, lema 3, proposición 4,...). La numeración se reinicia al comienzo de cada sección."
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11185 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11186 msgstr "Teoremas (numerados por sección)"
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11189 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11190 msgstr "Numera los teoremas y demás por secciones (el contador se reinicia al comienzo de cada sección)."
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11193 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11194 msgstr "Teoremas (no numerados)"
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11197 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11198 msgstr "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, usando la maquinaria AMS extendida."
11199
11200 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11201 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11202 msgstr "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, los teoremas se numeran consecutivamente por todo el documento. Esto se puede cambiar cargando uno de los módulos 'Teoremas (ordenar por...)'."
11203
11204 #: lib/languages:3
11205 #: src/Font.cpp:61
11206 #: src/Font.cpp:64
11207 #: src/Font.cpp:68
11208 #: src/Font.cpp:73
11209 #: src/Font.cpp:76
11210 msgid "Ignore"
11211 msgstr "Ignorar"
11212
11213 #: lib/languages:6
11214 msgid "Afrikaans"
11215 msgstr "Africano"
11216
11217 #: lib/languages:7
11218 msgid "Albanian"
11219 msgstr "Albanés"
11220
11221 #: lib/languages:8
11222 msgid "English (USA)"
11223 msgstr "Inglés ("
11224
11225 #: lib/languages:10
11226 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11227 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11228
11229 #: lib/languages:11
11230 msgid "Arabic (Arabi)"
11231 msgstr "Árabe (Arabi)"
11232
11233 #: lib/languages:12
11234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11235 msgid "Armenian"
11236 msgstr "Armenio"
11237
11238 #: lib/languages:13
11239 msgid "German (Austria, old spelling)"
11240 msgstr "Alemán (Austria, antigua ortografía)"
11241
11242 #: lib/languages:14
11243 msgid "German (Austria)"
11244 msgstr "Alemán (Austria)"
11245
11246 #: lib/languages:15
11247 msgid "Indonesian"
11248 msgstr "Indonesio"
11249
11250 #: lib/languages:16
11251 msgid "Malay"
11252 msgstr "Malayalam"
11253
11254 #: lib/languages:17
11255 msgid "Basque"
11256 msgstr "Vasco"
11257
11258 #: lib/languages:18
11259 msgid "Belarusian"
11260 msgstr "Bieloruso"
11261
11262 #: lib/languages:19
11263 msgid "Portuguese (Brazil)"
11264 msgstr "Portugués (Brasil)"
11265
11266 #: lib/languages:20
11267 msgid "Breton"
11268 msgstr "Bretón"
11269
11270 #: lib/languages:21
11271 msgid "English (UK)"
11272 msgstr "Inglés (GB)"
11273
11274 #: lib/languages:22
11275 msgid "Bulgarian"
11276 msgstr "Búlgaro"
11277
11278 #: lib/languages:23
11279 msgid "English (Canada)"
11280 msgstr "Inglés (Canadá)"
11281
11282 #: lib/languages:24
11283 msgid "French (Canada)"
11284 msgstr "Francés (Canadá)"
11285
11286 #: lib/languages:25
11287 msgid "Catalan"
11288 msgstr "Catalán"
11289
11290 #: lib/languages:26
11291 msgid "Chinese (simplified)"
11292 msgstr "Chino (simplificado)"
11293
11294 #: lib/languages:27
11295 msgid "Chinese (traditional)"
11296 msgstr "Chino (tradicional)"
11297
11298 #: lib/languages:28
11299 msgid "Croatian"
11300 msgstr "Croata"
11301
11302 #: lib/languages:29
11303 msgid "Czech"
11304 msgstr "Checo"
11305
11306 #: lib/languages:30
11307 msgid "Danish"
11308 msgstr "Danés"
11309
11310 #: lib/languages:31
11311 msgid "Dutch"
11312 msgstr "Holandés"
11313
11314 #: lib/languages:32
11315 msgid "English"
11316 msgstr "Inglés"
11317
11318 #: lib/languages:34
11319 msgid "Esperanto"
11320 msgstr "Esperanto"
11321
11322 #: lib/languages:35
11323 msgid "Estonian"
11324 msgstr "Estonio"
11325
11326 #: lib/languages:37
11327 msgid "Farsi"
11328 msgstr "Farsi"
11329
11330 #: lib/languages:38
11331 msgid "Finnish"
11332 msgstr "Finlandés"
11333
11334 #: lib/languages:40
11335 msgid "French"
11336 msgstr "Francés"
11337
11338 #: lib/languages:41
11339 msgid "Galician"
11340 msgstr "Gallego"
11341
11342 #: lib/languages:42
11343 msgid "German (old spelling)"
11344 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
11345
11346 #: lib/languages:43
11347 msgid "German"
11348 msgstr "Alemán"
11349
11350 #: lib/languages:44
11351 msgid "German (Switzerland)"
11352 msgstr "Alemán (Suiza)"
11353
11354 #: lib/languages:45
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11358 msgid "Greek"
11359 msgstr "Griego"
11360
11361 #: lib/languages:46
11362 msgid "Greek (polytonic)"
11363 msgstr "Griego (politónico)"
11364
11365 #: lib/languages:47
11366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11367 msgid "Hebrew"
11368 msgstr "Hebreo"
11369
11370 #: lib/languages:51
11371 msgid "Icelandic"
11372 msgstr "Islandés"
11373
11374 #: lib/languages:53
11375 msgid "Interlingua"
11376 msgstr "Interlingua"
11377
11378 #: lib/languages:54
11379 msgid "Irish"
11380 msgstr "Irlandés"
11381
11382 #: lib/languages:55
11383 msgid "Italian"
11384 msgstr "Italiano"
11385
11386 #: lib/languages:56
11387 msgid "Japanese"
11388 msgstr "Japonés"
11389
11390 #: lib/languages:57
11391 msgid "Japanese (CJK)"
11392 msgstr "Japonés (CJK)"
11393
11394 #: lib/languages:58
11395 msgid "Kazakh"
11396 msgstr "Kazajo"
11397
11398 #: lib/languages:60
11399 msgid "Korean"
11400 msgstr "Coreano"
11401
11402 #: lib/languages:62
11403 msgid "Latin"
11404 msgstr "Latín"
11405
11406 #: lib/languages:63
11407 msgid "Latvian"
11408 msgstr "Letón"
11409
11410 #: lib/languages:64
11411 msgid "Lithuanian"
11412 msgstr "Lituano"
11413
11414 #: lib/languages:65
11415 msgid "Lower Sorbian"
11416 msgstr "Bajo sorabo"
11417
11418 #: lib/languages:66
11419 msgid "Hungarian"
11420 msgstr "Húngaro"
11421
11422 #: lib/languages:67
11423 msgid "Mongolian"
11424 msgstr "Mongol"
11425
11426 #: lib/languages:68
11427 msgid "Norsk"
11428 msgstr "Noruego"
11429
11430 #: lib/languages:69
11431 msgid "Nynorsk"
11432 msgstr "Noruego nuevo"
11433
11434 #: lib/languages:70
11435 msgid "Polish"
11436 msgstr "Polaco"
11437
11438 #: lib/languages:71
11439 msgid "Portuguese"
11440 msgstr "Portugués"
11441
11442 #: lib/languages:72
11443 msgid "Romanian"
11444 msgstr "Rumano"
11445
11446 #: lib/languages:73
11447 msgid "Russian"
11448 msgstr "Ruso"
11449
11450 #: lib/languages:74
11451 msgid "North Sami"
11452 msgstr "Sami septentrional"
11453
11454 #: lib/languages:75
11455 msgid "Scottish"
11456 msgstr "Escocés"
11457
11458 #: lib/languages:76
11459 msgid "Serbian"
11460 msgstr "Servo"
11461
11462 #: lib/languages:77
11463 msgid "Serbian (Latin)"
11464 msgstr "Serbio (latín)"
11465
11466 #: lib/languages:78
11467 msgid "Slovak"
11468 msgstr "Eslovaco"
11469
11470 #: lib/languages:79
11471 msgid "Slovene"
11472 msgstr "Esloveno"
11473
11474 #: lib/languages:80
11475 msgid "Spanish"
11476 msgstr "Español"
11477
11478 #: lib/languages:81
11479 msgid "Spanish (Mexico)"
11480 msgstr "Español (México)"
11481
11482 #: lib/languages:82
11483 msgid "Swedish"
11484 msgstr "Sueco"
11485
11486 #: lib/languages:83
11487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11488 msgid "Thai"
11489 msgstr "Tailandés"
11490
11491 #: lib/languages:84
11492 msgid "Turkish"
11493 msgstr "Turco"
11494
11495 #: lib/languages:85
11496 msgid "Ukrainian"
11497 msgstr "Ucraniano"
11498
11499 #: lib/languages:86
11500 msgid "Upper Sorbian"
11501 msgstr "Alto sorabo"
11502
11503 #: lib/languages:87
11504 msgid "Vietnamese"
11505 msgstr "Vietnamita"
11506
11507 #: lib/languages:88
11508 msgid "Welsh"
11509 msgstr "Galés"
11510
11511 #: lib/encodings:14
11512 msgid "Unicode (utf8)"
11513 msgstr "Unicode (utf8)"
11514
11515 #: lib/encodings:19
11516 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11517 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
11518
11519 #: lib/encodings:23
11520 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11521 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
11522
11523 #: lib/encodings:26
11524 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11525 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
11526
11527 #: lib/encodings:29
11528 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11529 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
11530
11531 #: lib/encodings:32
11532 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11533 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
11534
11535 #: lib/encodings:35
11536 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11537 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
11538
11539 #: lib/encodings:38
11540 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11541 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
11542
11543 #: lib/encodings:42
11544 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11545 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
11546
11547 #: lib/encodings:45
11548 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11549 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
11550
11551 #: lib/encodings:48
11552 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11553 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
11554
11555 #: lib/encodings:51
11556 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11557 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11558
11559 #: lib/encodings:55
11560 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11561 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
11562
11563 #: lib/encodings:58
11564 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11565 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
11566
11567 #: lib/encodings:61
11568 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11569 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
11570
11571 #: lib/encodings:64
11572 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11573 msgstr "Europeo occidental (Macintosh Roman)"
11574
11575 #: lib/encodings:67
11576 msgid "DOS (CP 437)"
11577 msgstr "DOS (CP 437)"
11578
11579 #: lib/encodings:71
11580 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11581 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11582
11583 #: lib/encodings:74
11584 msgid "Western European (CP 850)"
11585 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
11586
11587 #: lib/encodings:77
11588 msgid "Central European (CP 852)"
11589 msgstr "Europeo central (CP 852)"
11590
11591 #: lib/encodings:80
11592 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11593 msgstr "Cirílico (CP 855)"
11594
11595 #: lib/encodings:83
11596 msgid "Western European (CP 858)"
11597 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
11598
11599 #: lib/encodings:86
11600 msgid "Hebrew (CP 862)"
11601 msgstr "Hebreo (CP 862)"
11602
11603 #: lib/encodings:89
11604 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11605 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
11606
11607 #: lib/encodings:92
11608 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11609 msgstr "Cirílico (CP 866)"
11610
11611 #: lib/encodings:95
11612 msgid "Central European (CP 1250)"
11613 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
11614
11615 #: lib/encodings:98
11616 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11617 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
11618
11619 #: lib/encodings:102
11620 msgid "Western European (CP 1252)"
11621 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
11622
11623 #: lib/encodings:105
11624 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11625 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
11626
11627 #: lib/encodings:109
11628 msgid "Arabic (CP 1256)"
11629 msgstr "Árabe (CP 1256)"
11630
11631 #: lib/encodings:112
11632 msgid "Baltic (CP 1257)"
11633 msgstr "Báltico (CP 1257)"
11634
11635 #: lib/encodings:115
11636 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11637 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
11638
11639 #: lib/encodings:118
11640 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11641 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
11642
11643 #: lib/encodings:121
11644 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11645 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
11646
11647 #: lib/encodings:124
11648 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11649 msgstr "Cirílico (pt 254)"
11650
11651 #: lib/encodings:149
11652 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11653 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
11654
11655 #: lib/encodings:153
11656 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11657 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
11658
11659 #: lib/encodings:157
11660 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11661 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
11662
11663 #: lib/encodings:161
11664 msgid "Korean (EUC-KR)"
11665 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11666
11667 #: lib/encodings:165
11668 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11669 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11670
11671 #: lib/encodings:169
11672 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11673 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
11674
11675 #: lib/encodings:173
11676 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11677 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
11678
11679 #: lib/encodings:180
11680 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11681 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
11682
11683 #: lib/encodings:182
11684 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11685 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
11686
11687 #: lib/encodings:184
11688 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11689 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
11690
11691 #: lib/encodings:191
11692 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11693 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
11694
11695 #: lib/encodings:196
11696 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11697 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11698
11699 #: lib/encodings:200
11700 msgid "ASCII"
11701 msgstr "ASCII"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:32
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11706 msgid "File|F"
11707 msgstr "Archivo|A"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:33
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11711 msgid "Edit|E"
11712 msgstr "Editar|E"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:34
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11716 msgid "Insert|I"
11717 msgstr "Insertar|I"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:35
11720 msgid "Layout|L"
11721 msgstr "Formato|F"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:36
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11725 msgid "View|V"
11726 msgstr "Ver|V"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:37
11729 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11730 msgid "Navigate|N"
11731 msgstr "Navegar|N"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:38
11734 msgid "Documents|D"
11735 msgstr "Documentos|D"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:39
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11739 msgid "Help|H"
11740 msgstr "Ayuda|u"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:47
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11744 msgid "New|N"
11745 msgstr "Nuevo|N"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:48
11748 msgid "New from Template...|T"
11749 msgstr "Nuevo a partir de plantilla...|p"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:49
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11753 msgid "Open...|O"
11754 msgstr "Abrir...|A"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:51
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11758 msgid "Close|C"
11759 msgstr "Cerrar|C"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:52
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11763 msgid "Save|S"
11764 msgstr "Guardar|G"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:53
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11768 msgid "Save As...|A"
11769 msgstr "Guardar como...|u"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:54
11772 msgid "Revert|R"
11773 msgstr "Revertir|R"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:55
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11777 msgid "Version Control|V"
11778 msgstr "Control de versiones|o"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:57
11781 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11782 msgid "Import|I"
11783 msgstr "Importar|I"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:58
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11787 msgid "Export|E"
11788 msgstr "Exportar|x"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:59
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11792 msgid "Print...|P"
11793 msgstr "Imprimir...|m"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:60
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11797 msgid "Fax...|F"
11798 msgstr "Fax...|F"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:62
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11802 msgid "Exit|x"
11803 msgstr "Salir|S"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:68
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11807 msgid "Register...|R"
11808 msgstr "Registrar...|R"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:69
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11812 msgid "Check In Changes...|I"
11813 msgstr "Entrar cambios...|E"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:70
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11817 msgid "Check Out for Edit|O"
11818 msgstr "Comprobar para editar|O"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:71
11821 msgid "Revert to Repository Version|R"
11822 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:72
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11826 msgid "Undo Last Check In|U"
11827 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:73
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11831 msgid "Show History...|H"
11832 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:82
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11836 msgid "Custom...|C"
11837 msgstr "Personalizado...|e"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:90
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11841 msgid "Undo|U"
11842 msgstr "Deshacer|D"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:91
11845 msgid "Redo|d"
11846 msgstr "Rehacer|R"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:93
11849 msgid "Cut|C"
11850 msgstr "Cortar|C"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:94
11853 msgid "Copy|o"
11854 msgstr "Copiar|o"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:95
11857 msgid "Paste|a"
11858 msgstr "Pegar|P"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:96
11861 msgid "Paste External Selection|x"
11862 msgstr "Pegar selección externa|x"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:98
11865 msgid "Find & Replace...|F"
11866 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:100
11869 msgid "Tabular|T"
11870 msgstr "Tabla|T"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:101
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
11875 msgid "Math|M"
11876 msgstr "Ecuaciones|E"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:104
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11880 msgid "Spellchecker...|S"
11881 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:105
11884 msgid "Thesaurus..."
11885 msgstr "Tesauro..."
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:106
11888 msgid "Statistics...|i"
11889 msgstr "Estadísticas..."
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:107
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11893 msgid "Check TeX|h"
11894 msgstr "Comprobar TeX|T"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:108
11897 msgid "Change Tracking|g"
11898 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:110
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
11902 msgid "Preferences...|P"
11903 msgstr "Preferencias...|P"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:111
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
11907 msgid "Reconfigure|R"
11908 msgstr "Reconfigurar|R"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:115
11911 msgid "Selection as Lines|L"
11912 msgstr "Selección como líneas|l"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:116
11915 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11916 msgstr "Selección como párrafos|p"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:120
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
11921 msgid "Multicolumn|M"
11922 msgstr "Multicolumna|M"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:122
11925 msgid "Line Top|T"
11926 msgstr "Línea superior|p"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:123
11929 msgid "Line Bottom|B"
11930 msgstr "Línea inferior|f"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:124
11933 msgid "Line Left|L"
11934 msgstr "Línea izquierda|i"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:125
11937 msgid "Line Right|R"
11938 msgstr "Línea derecha|d"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:127
11941 msgid "Alignment|i"
11942 msgstr "Alineación|A"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:129
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
11947 msgid "Add Row|A"
11948 msgstr "Añadir fila|A"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:130
11951 msgid "Delete Row|w"
11952 msgstr "Eliminar fila|m"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:131
11955 #: lib/ui/classic.ui:172
11956 msgid "Copy Row"
11957 msgstr "Copiar fila"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:132
11960 #: lib/ui/classic.ui:173
11961 msgid "Swap Rows"
11962 msgstr "Intercambiar filas"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:134
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11967 msgid "Add Column|u"
11968 msgstr "Añadir columna|l"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:135
11971 msgid "Delete Column|D"
11972 msgstr "Eliminar columna|u"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:136
11975 #: lib/ui/classic.ui:177
11976 msgid "Copy Column"
11977 msgstr "Copiar columna"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:137
11980 #: lib/ui/classic.ui:178
11981 msgid "Swap Columns"
11982 msgstr "Intercambiar columnas"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:141
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11986 msgid "Left|L"
11987 msgstr "Izquierda|z"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:142
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11992 msgid "Center|C"
11993 msgstr "Centro|C"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:143
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11997 msgid "Right|R"
11998 msgstr "Derecha|D"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:145
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12003 msgid "Top|T"
12004 msgstr "Superior|S"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:146
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12008 msgid "Middle|M"
12009 msgstr "Centro|n"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:147
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12014 msgid "Bottom|B"
12015 msgstr "Inferior|I"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:159
12018 msgid "Toggle Numbering|N"
12019 msgstr "Conmutar numeración|C"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:160
12022 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12023 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:162
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12027 msgid "Change Limits Type|L"
12028 msgstr "Cambiar tipo de límites"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:164
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12032 msgid "Change Formula Type|F"
12033 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:166
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12037 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12038 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:168
12041 msgid "Alignment|A"
12042 msgstr "Alineación|A"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:170
12045 msgid "Add Row|R"
12046 msgstr "Añadir fila|A"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:171
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12051 msgid "Delete Row|D"
12052 msgstr "Eliminar fila|E"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:175
12055 msgid "Add Column|C"
12056 msgstr "Añadir columna|u"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:176
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12061 msgid "Delete Column|e"
12062 msgstr "Eliminar columna|u"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:182
12065 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12066 msgid "Default|t"
12067 msgstr "Predeterminado|P"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:183
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12071 msgid "Display|D"
12072 msgstr "Presentado|n"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:184
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12076 msgid "Inline|I"
12077 msgstr "Alineado|i"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:188
12080 msgid "Octave"
12081 msgstr "Octave"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:189
12084 msgid "Maxima"
12085 msgstr "Maxima"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:190
12088 msgid "Mathematica"
12089 msgstr "Mathematica"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:192
12092 msgid "Maple, simplify"
12093 msgstr "Maple, simplify"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:193
12096 msgid "Maple, factor"
12097 msgstr "Maple, factor"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:194
12100 msgid "Maple, evalm"
12101 msgstr "Maple, evalm"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:195
12104 msgid "Maple, evalf"
12105 msgstr "Maple, evalf"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:199
12108 #: lib/ui/classic.ui:265
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12112 msgid "Inline Formula|I"
12113 msgstr "En línea|E"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:200
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12117 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12118 msgid "Displayed Formula|D"
12119 msgstr "Presentada|P"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:201
12122 msgid "Eqnarray Environment|q"
12123 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:202
12126 msgid "Align Environment|A"
12127 msgstr "Entorno Align|A"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:203
12130 msgid "AlignAt Environment"
12131 msgstr "Entorno AlignAt"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:204
12134 msgid "Flalign Environment|F"
12135 msgstr "Entorno flalign|f"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:207
12138 msgid "Gather Environment"
12139 msgstr "Entorno Gather"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:208
12142 msgid "Multline Environment"
12143 msgstr "Multi-línea"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:214
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12147 msgid "Math|h"
12148 msgstr "Ecuación|E"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:216
12151 msgid "Special Character|S"
12152 msgstr "Carácter especial|s"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:217
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12156 msgid "Citation...|C"
12157 msgstr "Cita...|C"
12158
12159 #: lib/ui/classic.ui:218
12160 msgid "Cross-reference...|r"
12161 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12162
12163 #: lib/ui/classic.ui:219
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12165 msgid "Label...|L"
12166 msgstr "Etiqueta...|q"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:220
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12170 msgid "Footnote|F"
12171 msgstr "Nota al pie|p"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:221
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12175 msgid "Marginal Note|M"
12176 msgstr "Nota al margen|m"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:222
12179 msgid "Short Title"
12180 msgstr "Título breve"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:223
12183 msgid "Index Entry|I"
12184 msgstr "Entrada de índice|n"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:224
12187 msgid "Nomenclature Entry"
12188 msgstr "Entrada de nomenclatura"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:225
12191 msgid "URL...|U"
12192 msgstr "URL...|U"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:226
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12196 msgid "Note|N"
12197 msgstr "Nota|N"
12198
12199 #: lib/ui/classic.ui:227
12200 msgid "Lists & TOC|O"
12201 msgstr "Listas e índices|t"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:229
12204 msgid "TeX Code|T"
12205 msgstr "Código TeX|T"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:230
12208 msgid "Minipage|p"
12209 msgstr "Minipágina|n"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:231
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12213 msgid "Graphics...|G"
12214 msgstr "Imagen...|g"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:232
12217 msgid "Tabular Material...|b"
12218 msgstr "Tabla...|b"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:233
12221 msgid "Floats|a"
12222 msgstr "Flotantes|a"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:235
12225 msgid "Include File...|d"
12226 msgstr "Incluir archivo...|A"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:236
12229 msgid "Insert File|e"
12230 msgstr "Insertar archivo|t"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:237
12233 msgid "External Material...|x"
12234 msgstr "Material externo...|x"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:241
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12238 msgid "Symbols...|b"
12239 msgstr "Símbolos...|S"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:242
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12243 msgid "Superscript|S"
12244 msgstr "Superíndice|S"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:243
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12248 msgid "Subscript|u"
12249 msgstr "Subíndice|u"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:244
12252 msgid "Hyphenation Point|P"
12253 msgstr "Punto de guión|g"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:245
12256 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12257 msgid "Protected Hyphen|y"
12258 msgstr "Guión protegido|G"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:246
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12262 msgid "Ligature Break|k"
12263 msgstr "Salto de ligado|i"
12264
12265 #: lib/ui/classic.ui:247
12266 msgid "Protected Space|r"
12267 msgstr "Espacio protegido|p"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:248
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12271 msgid "Inter-word Space|w"
12272 msgstr "Espacio entre palabras|r"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:249
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12278 msgid "Thin Space|T"
12279 msgstr "Espacio delgado|d"
12280
12281 #: lib/ui/classic.ui:250
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12283 msgid "Horizontal Space...|o"
12284 msgstr "Espacio horizontal...|h"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:251
12287 msgid "Vertical Space..."
12288 msgstr "Espacio vertical..."
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:252
12291 msgid "Line Break|L"
12292 msgstr "Salto de línea|a"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:253
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12296 msgid "Ellipsis|i"
12297 msgstr "Puntos suspensivos|P"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:254
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12301 msgid "End of Sentence|E"
12302 msgstr "Fin de oración|F"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:255
12305 msgid "Protected Dash|D"
12306 msgstr "Guión protegido|p"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:256
12309 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12310 msgid "Breakable Slash|a"
12311 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
12312
12313 #: lib/ui/classic.ui:257
12314 msgid "Single Quote|Q"
12315 msgstr "Comillas simples|m"
12316
12317 #: lib/ui/classic.ui:258
12318 msgid "Ordinary Quote|O"
12319 msgstr "Comillas|C"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:259
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12323 msgid "Menu Separator|M"
12324 msgstr "Separador de menú|e"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:260
12327 msgid "Horizontal Line"
12328 msgstr "Línea horizontal"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:261
12331 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12332 msgid "Page Break"
12333 msgstr "Salto de página"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:266
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12337 msgid "Display Formula|D"
12338 msgstr "Presentada|P"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:267
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12344 msgid "Eqnarray Environment|E"
12345 msgstr "Entorno EqnArray|q"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:268
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12349 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12351 msgid "AMS align Environment|a"
12352 msgstr "Entorno AMS align|a"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:269
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12357 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12358 msgid "AMS alignat Environment|t"
12359 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
12360
12361 #: lib/ui/classic.ui:270
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12365 msgid "AMS flalign Environment|f"
12366 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:273
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12372 msgid "AMS gather Environment|g"
12373 msgstr "Entorno AMS gather|g"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:274
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12377 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12379 msgid "AMS multline Environment|m"
12380 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:276
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12385 msgid "Array Environment|y"
12386 msgstr "Entorno array|y"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:277
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12391 msgid "Cases Environment|C"
12392 msgstr "Entorno casos|s"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:278
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12397 msgid "Split Environment|S"
12398 msgstr "Entorno split|t"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:280
12401 msgid "Font Change|o"
12402 msgstr "Cambio de fuente|f"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:284
12405 msgid "Math Normal Font"
12406 msgstr "Fuente normal ecuación"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:286
12409 msgid "Math Calligraphic Family"
12410 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:287
12413 msgid "Math Fraktur Family"
12414 msgstr "Familia fraktur ecuación"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:288
12417 msgid "Math Roman Family"
12418 msgstr "Familia roman ecuación"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:289
12421 msgid "Math Sans Serif Family"
12422 msgstr "Familia sans serif ecuación"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:291
12425 msgid "Math Bold Series"
12426 msgstr "Serie negrita ecuación"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:293
12429 msgid "Text Normal Font"
12430 msgstr "Fuente texto normal"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:295
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12434 msgid "Text Roman Family"
12435 msgstr "Familia roman texto"
12436
12437 #: lib/ui/classic.ui:296
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12439 msgid "Text Sans Serif Family"
12440 msgstr "Familia sans serif texto"
12441
12442 #: lib/ui/classic.ui:297
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12444 msgid "Text Typewriter Family"
12445 msgstr "Familia typewriter texto"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:299
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12449 msgid "Text Bold Series"
12450 msgstr "Serie negrita texto"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:300
12453 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12454 msgid "Text Medium Series"
12455 msgstr "Serie media texto"
12456
12457 #: lib/ui/classic.ui:302
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12459 msgid "Text Italic Shape"
12460 msgstr "Forma cursiva texto"
12461
12462 #: lib/ui/classic.ui:303
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12464 msgid "Text Small Caps Shape"
12465 msgstr "Forma versalitas texto"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:304
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12469 msgid "Text Slanted Shape"
12470 msgstr "Forma inclinada texto"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:305
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12474 msgid "Text Upright Shape"
12475 msgstr "Forma vertical texto"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:310
12478 msgid "Floatflt Figure"
12479 msgstr "Figura floatflt"
12480
12481 #: lib/ui/classic.ui:314
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12483 msgid "Table of Contents|C"
12484 msgstr "Índice general|g"
12485
12486 #: lib/ui/classic.ui:316
12487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12488 msgid "Index List|I"
12489 msgstr "Índice alfabético|a"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:317
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12493 msgid "Nomenclature|N"
12494 msgstr "Nomenclatura|N"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:318
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12498 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12499 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
12500
12501 #: lib/ui/classic.ui:322
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12503 msgid "LyX Document...|X"
12504 msgstr "Documento LyX...|X"
12505
12506 #: lib/ui/classic.ui:323
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12508 msgid "Plain Text...|T"
12509 msgstr "Texto simple...|T"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:324
12512 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12513 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12514 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:328
12517 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12518 msgid "Track Changes|T"
12519 msgstr "Seguir cambios|S"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:329
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12523 msgid "Merge Changes...|M"
12524 msgstr "Fusionar cambios...|F"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:330
12527 msgid "Accept All Changes|A"
12528 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:331
12531 msgid "Reject All Changes|R"
12532 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
12533
12534 #: lib/ui/classic.ui:332
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12536 msgid "Show Changes in Output|S"
12537 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:339
12540 msgid "Character...|C"
12541 msgstr "Caracteres...|C"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:340
12544 msgid "Paragraph...|P"
12545 msgstr "Párrafo...|P"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:341
12548 msgid "Document...|D"
12549 msgstr "Documento...|D"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:342
12552 msgid "Tabular...|T"
12553 msgstr "Tabla...|T"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:344
12556 msgid "Emphasize Style|E"
12557 msgstr "Resaltado|R"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:345
12560 msgid "Noun Style|N"
12561 msgstr "Versalitas|V"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:346
12564 msgid "Bold Style|B"
12565 msgstr "Negrita|B"
12566
12567 #: lib/ui/classic.ui:349
12568 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12569 msgstr "Disminuir profundidad|i"
12570
12571 #: lib/ui/classic.ui:350
12572 msgid "Increase Environment Depth|i"
12573 msgstr "Aumentar profundidad|u"
12574
12575 #: lib/ui/classic.ui:351
12576 msgid "Start Appendix Here|S"
12577 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
12578
12579 #: lib/ui/classic.ui:360
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12581 msgid "Build Program|B"
12582 msgstr "Construir programa|t"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:361
12585 msgid "Update|U"
12586 msgstr "Actualizar|z"
12587
12588 #: lib/ui/classic.ui:363
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
12590 msgid "LaTeX Log|L"
12591 msgstr "Registro de LaTeX|L"
12592
12593 #: lib/ui/classic.ui:364
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12595 msgid "Outline|O"
12596 msgstr "Navegador de contorno|N"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:365
12599 msgid "TeX Information|X"
12600 msgstr "Información TeX|X"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:378
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12604 msgid "Next Note|N"
12605 msgstr "Nota siguiente|N"
12606
12607 #: lib/ui/classic.ui:379
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12609 msgid "Go to Label|L"
12610 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12611
12612 #: lib/ui/classic.ui:380
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12614 msgid "Bookmarks|B"
12615 msgstr "Marcadores|M"
12616
12617 #: lib/ui/classic.ui:384
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12619 msgid "Save Bookmark 1|S"
12620 msgstr "Guardar marcador 1|G"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:385
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12624 msgid "Save Bookmark 2"
12625 msgstr "Guardar marcador 2"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:386
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12629 msgid "Save Bookmark 3"
12630 msgstr "Guardar marcador 3"
12631
12632 #: lib/ui/classic.ui:387
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12634 msgid "Save Bookmark 4"
12635 msgstr "Guardar marcador 4"
12636
12637 #: lib/ui/classic.ui:388
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12639 msgid "Save Bookmark 5"
12640 msgstr "Guardar marcador 5"
12641
12642 #: lib/ui/classic.ui:390
12643 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12644 msgstr "Ir al marcador 1|1"
12645
12646 #: lib/ui/classic.ui:391
12647 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12648 msgstr "Ir al marcador 2|2"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:392
12651 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12652 msgstr "Ir al marcador 3|3"
12653
12654 #: lib/ui/classic.ui:393
12655 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12656 msgstr "Ir al marcador 4|4"
12657
12658 #: lib/ui/classic.ui:394
12659 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12660 msgstr "Ir al marcador 5|5"
12661
12662 #: lib/ui/classic.ui:409
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12664 msgid "Introduction|I"
12665 msgstr "Introducción|I"
12666
12667 #: lib/ui/classic.ui:410
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12669 msgid "Tutorial|T"
12670 msgstr "Tutorial|T"
12671
12672 #: lib/ui/classic.ui:411
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12674 msgid "User's Guide|U"
12675 msgstr "Guía del usuario|u"
12676
12677 #: lib/ui/classic.ui:412
12678 msgid "Extended Features|E"
12679 msgstr "Características extendidas|C"
12680
12681 #: lib/ui/classic.ui:413
12682 msgid "Embedded Objects|m"
12683 msgstr "Objetos insertados|O"
12684
12685 #: lib/ui/classic.ui:414
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12687 msgid "Customization|C"
12688 msgstr "Personalización|P"
12689
12690 #: lib/ui/classic.ui:415
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12692 msgid "LaTeX Configuration|L"
12693 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12694
12695 #: lib/ui/classic.ui:417
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12697 msgid "About LyX|X"
12698 msgstr "Acerca de LyX|X"
12699
12700 #: lib/ui/classic.ui:425
12701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:138
12702 msgid "About LyX"
12703 msgstr "Acerca de LyX"
12704
12705 #: lib/ui/classic.ui:426
12706 msgid "Preferences..."
12707 msgstr "Preferencias..."
12708
12709 #: lib/ui/classic.ui:427
12710 msgid "Quit LyX"
12711 msgstr "Salir de LyX"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12715 msgid "Aligned Environment|l"
12716 msgstr "Entorno aligned|i"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12720 msgid "AlignedAt Environment|v"
12721 msgstr "Entorno alignedAt|r"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12725 msgid "Gathered Environment|h"
12726 msgstr "Entorno gathered|h"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12730 msgid "Delimiters...|r"
12731 msgstr "Delimitadores...|D"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12735 msgid "Matrix...|x"
12736 msgstr "Matriz...|z"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12740 msgid "Macro|o"
12741 msgstr "Macro|o"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12744 msgid "AMS Environment|A"
12745 msgstr "Entorno AMS|A"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12749 msgid "Number Whole Formula|N"
12750 msgstr "Numerar la ecuación|N"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12754 msgid "Number This Line|u"
12755 msgstr "Numerar la línea|u"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12758 msgid "Equation Label|L"
12759 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12762 msgid "Copy as Reference|R"
12763 msgstr "Copiar como Referencia|C"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12767 msgid "Split Cell|C"
12768 msgstr "Dividir celda|D"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12771 msgid "Insert|s"
12772 msgstr "Insertar|I"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12775 msgid "Add Line Above|o"
12776 msgstr "Añadir línea encima|r"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12780 msgid "Add Line Below|B"
12781 msgstr "Añadir línea debajo|l"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12785 msgid "Delete Line Above|D"
12786 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12790 msgid "Delete Line Below|e"
12791 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12795 msgid "Add Line to Left"
12796 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12800 msgid "Add Line to Right"
12801 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
12805 msgid "Delete Line to Left"
12806 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
12810 msgid "Delete Line to Right"
12811 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12814 msgid "Show Math Toolbar"
12815 msgstr "Mostrar barra de herramientas de ecuaciones"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12818 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12819 msgstr "Mostrar barra de paneles de ecuaciones"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12822 msgid "Show Table Toolbar"
12823 msgstr "Mostrar barra de herramientas de tablas"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12826 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12827 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional (CAS)|U"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12831 msgid "Next Cross-Reference|N"
12832 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12835 msgid "Go to Label|G"
12836 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12839 msgid "<Reference>|R"
12840 msgstr "<Referencia>|e"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12843 msgid "(<Reference>)|e"
12844 msgstr "(<Referencia>)|f"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12847 msgid "<Page>|P"
12848 msgstr "<Página>|P"
12849
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12851 msgid "On Page <Page>|O"
12852 msgstr "En la página <Página>|n"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12855 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12856 msgstr "<Referencia> en la página <Página>|g"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12859 msgid "Formatted Reference|t"
12860 msgstr "Referencia con formato|t"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:518
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:556
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12890 msgid "Settings...|S"
12891 msgstr "Configuración...|o"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12894 msgid "Go Back|G"
12895 msgstr "Volver|V"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
12899 msgid "Copy as Reference|C"
12900 msgstr "Copiar como Referencia|C"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12905 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
12913 msgid "Open Inset|O"
12914 msgstr "Abrir cuadro|A"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:552
12922 msgid "Close Inset|C"
12923 msgstr "Cerrar cuadro"
12924
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:554
12933 msgid "Dissolve Inset|D"
12934 msgstr "Disolver cuadro|D"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Show Label|L"
12939 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12942 msgid "Frameless|l"
12943 msgstr "Sin marco|m"
12944
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12946 msgid "Simple Frame|F"
12947 msgstr "Marco sencillo|a"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12950 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12951 msgstr "Sencillo, salto de página|p"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12954 msgid "Oval, Thin|a"
12955 msgstr "Oval, fino|f"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12958 msgid "Oval, Thick|v"
12959 msgstr "Oval, grueso|g"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12962 msgid "Drop Shadow|w"
12963 msgstr "Sombreado|b"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12966 msgid "Shaded Background|B"
12967 msgstr "Fondo sombreado|n"
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12970 msgid "Double Frame|u"
12971 msgstr "Marco doble|r"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12975 msgid "LyX Note|N"
12976 msgstr "Nota LyX|N"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12979 msgid "Comment|m"
12980 msgstr "Comentario|m"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12984 msgid "Greyed Out|G"
12985 msgstr "Resaltado en gris|g"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12988 msgid "Open All Notes|A"
12989 msgstr "Abrir todas las notas|A"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12992 msgid "Close All Notes|l"
12993 msgstr "Cerrar todas las notas|C"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12996 msgid "Horiz. Phantom"
12997 msgstr "Fantasma horiz."
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13000 msgid "Vert. Phantom"
13001 msgstr "Fantasma vert."
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13004 msgid "Interword Space|w"
13005 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13008 msgid "Protected Space|o"
13009 msgstr "Espacio protegido|p"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13012 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13013 msgid "Negative Thin Space|N"
13014 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13018 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13019 msgstr "Medio cuadratín|e"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13022 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13023 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13027 msgid "Quad Space|Q"
13028 msgstr "Cuadratín|C"
13029
13030 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13032 msgid "Double Quad Space|u"
13033 msgstr "Doble cuadratín|u"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13036 msgid "Horizontal Fill|F"
13037 msgstr "Relleno horizontal|h"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13040 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13041 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13044 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13045 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13048 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13049 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13052 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13053 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13056 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13057 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13060 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13061 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13064 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13065 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13069 msgid "Custom Length|C"
13070 msgstr "Personalizado|e"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13073 msgid "Medium Space|M"
13074 msgstr "Espacio medio|m"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13077 msgid "Thick Space|h"
13078 msgstr "Espacio grueso|g"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13081 msgid "Negative Medium Space|u"
13082 msgstr "Espacio medio negativo|n"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13085 msgid "Negative Thick Space|i"
13086 msgstr "Espacio grueso negativo|s"
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13089 msgid "DefSkip|D"
13090 msgstr "Salto predeterminado|p"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13093 msgid "SmallSkip|S"
13094 msgstr "Salto pequeño|e"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13097 msgid "MedSkip|M"
13098 msgstr "Salto medio|d"
13099
13100 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13101 msgid "BigSkip|B"
13102 msgstr "Salto grande|g"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13105 msgid "VFill|F"
13106 msgstr "Relleno vertical|v"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13109 msgid "Custom|C"
13110 msgstr "Personalizado|P"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13113 msgid "Settings...|e"
13114 msgstr "Configuración...|g"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
13118 msgid "Include|c"
13119 msgstr "Adjuntar|A"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
13123 msgid "Input|p"
13124 msgstr "Entrada|E"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:527
13128 msgid "Verbatim|V"
13129 msgstr "Literal|L"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13133 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13134 msgstr "Literal (espacios marcados)|i"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13138 msgid "Listing|L"
13139 msgstr "Listado de programa|s"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
13143 msgid "Edit Included File...|E"
13144 msgstr "Editar archivo incluido...|d"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13148 msgid "New Page|N"
13149 msgstr "Página nueva|n"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13153 msgid "Page Break|a"
13154 msgstr "Salto de página|t"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13158 msgid "Clear Page|C"
13159 msgstr "Limpiar página|m"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13163 msgid "Clear Double Page|D"
13164 msgstr "Limpiar página doble|b"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13168 msgid "Ragged Line Break|R"
13169 msgstr "Salto de línea cortada|a"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13173 msgid "Justified Line Break|J"
13174 msgstr "Salto de línea justificada|j"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13180 #: src/Text3.cpp:1172
13181 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
13182 msgid "Cut"
13183 msgstr "Cortar"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13189 #: src/Text3.cpp:1177
13190 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13191 msgid "Copy"
13192 msgstr "Copiar"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13198 #: src/Text3.cpp:1125
13199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291
13200 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
13201 msgid "Paste"
13202 msgstr "Pegar"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13207 msgid "Paste Recent|e"
13208 msgstr "Pegar reciente|P"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13211 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13212 msgstr "Retroceder a marcador guardado|t"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13216 msgid "Move Paragraph Up|o"
13217 msgstr "Mover párrafo arriba|v"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13221 msgid "Move Paragraph Down|v"
13222 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13225 msgid "Promote Section|r"
13226 msgstr "Subir nivel de sección|u"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13229 msgid "Demote Section|m"
13230 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13233 msgid "Move Section Down|D"
13234 msgstr "Mover sección abajo|b"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13238 msgid "Move Section Up|U"
13239 msgstr "Mover sección arriba|r"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13242 msgid "Insert Short Title|T"
13243 msgstr "Insertar Título breve|T"
13244
13245 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13247 msgid "Accept Change|c"
13248 msgstr "Aceptar cambio|i"
13249
13250 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13251 msgid "Reject Change|j"
13252 msgstr "Rechazar cambio|h"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13255 msgid "Apply Last Text Style|A"
13256 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
13257
13258 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13260 msgid "Text Style|S"
13261 msgstr "Estilo del texto|s"
13262
13263 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13265 msgid "Paragraph Settings...|P"
13266 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
13269 msgid "Fullscreen Mode"
13270 msgstr "Modo pantalla completa"
13271
13272 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13274 msgid "Append Argument"
13275 msgstr "Añadir argumento"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13279 msgid "Remove Last Argument"
13280 msgstr "Quitar último argumento"
13281
13282 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13283 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13284 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13287 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13288 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
13289
13290 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13292 msgid "Insert Optional Argument"
13293 msgstr "Insertar argumento opcional"
13294
13295 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13297 msgid "Remove Optional Argument"
13298 msgstr "Quitar argumento opcional"
13299
13300 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13302 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13303 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13307 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13308 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13312 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13313 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13316 msgid "Reload|R"
13317 msgstr "Recargar|R"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
13322 msgid "Edit Externally...|x"
13323 msgstr "Editar externamente...|x"
13324
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13326 msgid "Multirow|i"
13327 msgstr "Multifila|u"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13331 msgid "Top Line|T"
13332 msgstr "Línea superior|s"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13336 msgid "Bottom Line|B"
13337 msgstr "Línea inferior|i"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13341 msgid "Left Line|L"
13342 msgstr "Línea izquierda|z"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13346 msgid "Right Line|R"
13347 msgstr "Línea derecha|d"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13350 msgid "Left|f"
13351 msgstr "Izquierda|q"
13352
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13354 msgid "Right|h"
13355 msgstr "Derecha|h"
13356
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13358 msgid "Middle|d"
13359 msgstr "Centro|e"
13360
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13363 msgid "Copy Row|o"
13364 msgstr "Copiar fila|f"
13365
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13368 msgid "Copy Column|p"
13369 msgstr "Copiar columna|p"
13370
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13372 msgid "Settings...|g"
13373 msgstr "Configuración...|o"
13374
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13376 msgid "Path|P"
13377 msgstr "Ruta|R"
13378
13379 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13380 msgid "Class|C"
13381 msgstr "Clase|C"
13382
13383 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13384 #, fuzzy
13385 msgid "File Revision|R"
13386 msgstr "Revisión"
13387
13388 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Tree Revision|T"
13391 msgstr "Revisión"
13392
13393 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Revision Author|A"
13396 msgstr "Historia de revisión"
13397
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Revision Date|D"
13401 msgstr "Revisión"
13402
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Revision Time|i"
13406 msgstr "Revisión"
13407
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Document Info|D"
13411 msgstr "Documento|D"
13412
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
13415 msgid "Activate Branch|A"
13416 msgstr "Activar rama|r"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13420 msgid "Deactivate Branch|e"
13421 msgstr "Desactivar rama|e"
13422
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
13424 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
13428 msgid "All Indexes|A"
13429 msgstr "Todos los índices|T"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13432 msgid "Subindex|b"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13437 msgid "Reject Change|R"
13438 msgstr "Descartar cambio|c"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13441 msgid "Promote Section|P"
13442 msgstr "Promover sección|P"
13443
13444 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
13445 msgid "Demote Section|D"
13446 msgstr "Degradar sección|D"
13447
13448 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
13449 msgid "Move Section Down|w"
13450 msgstr "Mover sección abajo|b"
13451
13452 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
13453 msgid "Select Section|S"
13454 msgstr "Seleccionar sección|S"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13457 msgid "Document|D"
13458 msgstr "Documento|D"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13461 msgid "Tools|T"
13462 msgstr "Herramientas|H"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13465 msgid "New from Template...|m"
13466 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13469 msgid "Open Recent|t"
13470 msgstr "Abrir reciente|b"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13473 msgid "Close All"
13474 msgstr "Cerrar todo"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13477 msgid "Save All|l"
13478 msgstr "Guardar todo|t"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13481 msgid "Revert to Saved|R"
13482 msgstr "Revertir al guardado|R"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13485 msgid "New Window|W"
13486 msgstr "Ventana nueva|V"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13489 msgid "Close Window|d"
13490 msgstr "Cerrar ventana|e"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13493 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Revert to Repository Version|v"
13499 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13502 msgid "Compare with Older Revision|C"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13506 msgid "Use Locking Property|L"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13510 msgid "Redo|R"
13511 msgstr "Rehacer|R"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13514 msgid "Paste Special"
13515 msgstr "Pegado especial"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13518 msgid "Select All"
13519 msgstr "Seleccionar todo"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13522 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13523 msgstr "Encontrar y reemplazar (Rápido) ...|n"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13526 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13527 msgstr "Encontrar y reemplazar (Avanzado) ...|o"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13530 msgid "Table|T"
13531 msgstr "Tabla|T"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13534 msgid "Rows & Columns|C"
13535 msgstr "Filas y columnas|y"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13538 msgid "Increase List Depth|I"
13539 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13542 msgid "Decrease List Depth|D"
13543 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13546 msgid "Dissolve Inset"
13547 msgstr "Disolver recuadro|D"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13550 msgid "TeX Code Settings...|C"
13551 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13554 msgid "Float Settings...|a"
13555 msgstr "Configuración del flotante...|f"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13558 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13559 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13562 msgid "Note Settings...|N"
13563 msgstr "Configuración de notas...|n"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13566 msgid "Phantom Settings...|h"
13567 msgstr "Configuración de fantasma...|f"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13570 msgid "Branch Settings...|B"
13571 msgstr "Configuración de la rama...|r"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13574 msgid "Box Settings...|x"
13575 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Index Entry Settings...|y"
13580 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Index Settings...|x"
13585 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Info Settings...|n"
13590 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13593 msgid "Listings Settings...|g"
13594 msgstr "Configuración de listados...|l"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13597 msgid "Table Settings...|a"
13598 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13601 msgid "Plain Text|T"
13602 msgstr "Texto simple|s"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13605 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13606 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13609 msgid "Selection|S"
13610 msgstr "Selección|e"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13613 msgid "Selection, Join Lines|i"
13614 msgstr "Selección, unir líneas|l"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13617 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13618 msgstr "Pegar como enlace PDF"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13621 msgid "Paste as PDF"
13622 msgstr "Pegar como PDF"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13625 msgid "Paste as PNG"
13626 msgstr "Pegar como PNG"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13629 msgid "Paste as JPEG"
13630 msgstr "Pegar como JPEG"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13633 msgid "Dissolve Text Style"
13634 msgstr "Disolver estilo de texto"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13637 msgid "Customized...|C"
13638 msgstr "Personalizado...|e"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13641 msgid "Capitalize|a"
13642 msgstr "Capitales|p"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13645 msgid "Uppercase|U"
13646 msgstr "Mayúsculas|M"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13649 msgid "Lowercase|L"
13650 msgstr "Minúsculas|n"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13653 msgid "Top|p"
13654 msgstr "Superior|u"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13657 msgid "Middle|i"
13658 msgstr "Centro|C"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13661 msgid "Bottom|o"
13662 msgstr "Inferior|f"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13665 msgid "Macro Definition"
13666 msgstr "Definición de macro"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13669 msgid "Text Style|T"
13670 msgstr "Estilo del texto|t"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13673 msgid "Add Line Above|A"
13674 msgstr "Añadir línea encima|A"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13677 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13678 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13681 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13682 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13685 msgid "Math Normal Font|N"
13686 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13689 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13690 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13693 msgid "Math Fraktur Family|F"
13694 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13697 msgid "Math Roman Family|R"
13698 msgstr "Familia roman ecuación|r"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13701 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13702 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13705 msgid "Math Bold Series|B"
13706 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13709 msgid "Text Normal Font|T"
13710 msgstr "Fuente texto normal|t"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13713 msgid "Octave|O"
13714 msgstr "Octave|O"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13717 msgid "Maxima|M"
13718 msgstr "Maxima|M"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13721 msgid "Mathematica|a"
13722 msgstr "Mathematica|a"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13725 msgid "Maple, Simplify|S"
13726 msgstr "Maple, Simplify|s"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13729 msgid "Maple, Factor|F"
13730 msgstr "Maple, Factor|f"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13733 msgid "Maple, Evalm|E"
13734 msgstr "Maple, Evalm|e"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13737 msgid "Maple, Evalf|v"
13738 msgstr "Maple, Evalf|v"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13741 msgid "Open All Insets|O"
13742 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13745 msgid "Close All Insets|C"
13746 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13749 msgid "Unfold Math Macro|n"
13750 msgstr "Desplegar macro de ecuación|g"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13753 msgid "Fold Math Macro|d"
13754 msgstr "Plegar macro de ecuación|l"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13757 msgid "View Messages|g"
13758 msgstr "Ver mensajes|m"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13761 msgid "View Source|S"
13762 msgstr "Ver fuente|e"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13765 msgid "View Master Document|M"
13766 msgstr "Ver documento maestro|o"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13769 msgid "Update Master Document|a"
13770 msgstr "Actualizar documento maestro|s"
13771
13772 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13773 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13774 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
13775
13776 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13777 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13778 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
13779
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13781 msgid "Close Current View|w"
13782 msgstr "Cerrar la vista actual|u"
13783
13784 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13785 msgid "Fullscreen|l"
13786 msgstr "Pantalla completa|n"
13787
13788 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13789 msgid "Toolbars|b"
13790 msgstr "Barras de herramientas|B"
13791
13792 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13793 msgid "Special Character|p"
13794 msgstr "Carácter especial|s"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13797 msgid "Formatting|o"
13798 msgstr "Formato|o"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13801 msgid "List / TOC|i"
13802 msgstr "Índice / Lista|i"
13803
13804 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13805 msgid "Float|a"
13806 msgstr "Flotante|F"
13807
13808 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13809 msgid "Branch|B"
13810 msgstr "Rama|R"
13811
13812 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13813 msgid "Custom Insets"
13814 msgstr "Recuadro personalizado"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13817 msgid "File|e"
13818 msgstr "Archivo|A"
13819
13820 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13821 msgid "Box[[Menu]]"
13822 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
13823
13824 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13825 msgid "Cross-Reference...|R"
13826 msgstr "Referencia cruzada...|z"
13827
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13829 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13830 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
13831
13832 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13833 msgid "Table...|T"
13834 msgstr "Tabla...|T"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13837 msgid "URL|U"
13838 msgstr "URL|U"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13841 msgid "Hyperlink...|k"
13842 msgstr "Hiperenlace...|H"
13843
13844 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13845 msgid "Short Title|S"
13846 msgstr "Título breve|b"
13847
13848 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13849 msgid "TeX Code|X"
13850 msgstr "Código TeX|X"
13851
13852 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13853 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13854 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
13855
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13857 msgid "Ordinary Quote|Q"
13858 msgstr "Comillas|C"
13859
13860 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13861 msgid "Single Quote|S"
13862 msgstr "Comillas simples|o"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13865 msgid "Phonetic Symbols|P"
13866 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13869 msgid "Protected Space|P"
13870 msgstr "Espacio protegido|p"
13871
13872 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13873 msgid "Horizontal Line|L"
13874 msgstr "Línea horizontal|L"
13875
13876 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13877 msgid "Vertical Space...|V"
13878 msgstr "Espacio vertical...|v"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13881 msgid "Hyphenation Point|H"
13882 msgstr "Punto guionado|g"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13885 msgid "Numbered Formula|N"
13886 msgstr "Numerada|N"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13889 msgid "Figure Wrap Float|F"
13890 msgstr "Figura envuelta|i"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13893 msgid "Table Wrap Float|T"
13894 msgstr "Tabla envuelta|a"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13897 msgid "External Material...|M"
13898 msgstr "Material externo...|M"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13901 msgid "Child Document...|d"
13902 msgstr "Documento hijo...|h"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13905 msgid "Comment|C"
13906 msgstr "Comentario|C"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13909 msgid "Insert New Branch...|I"
13910 msgstr "Insertar rama nueva...|I"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13913 msgid "Horizontal Phantom"
13914 msgstr "Fantasma horizontal"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13917 msgid "Vertical Phantom"
13918 msgstr "Fantasma vertical"
13919
13920 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13921 msgid "Change Tracking|C"
13922 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
13923
13924 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13925 msgid "Start Appendix Here|A"
13926 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
13927
13928 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13929 msgid "Save in Bundled Format|F"
13930 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
13931
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13933 msgid "Compressed|m"
13934 msgstr "Comprimido|m"
13935
13936 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13937 msgid "Accept Change|A"
13938 msgstr "Aceptar cambio|A"
13939
13940 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13941 msgid "Accept All Changes|c"
13942 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
13943
13944 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13945 msgid "Reject All Changes|e"
13946 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
13947
13948 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13949 msgid "Next Change|C"
13950 msgstr "Cambio siguiente|s"
13951
13952 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13953 msgid "Next Cross-Reference|R"
13954 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13955
13956 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13957 msgid "Clear Bookmarks|C"
13958 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13959
13960 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13961 msgid "Navigate Back|B"
13962 msgstr "Navegar atrás|N"
13963
13964 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13965 msgid "Thesaurus...|T"
13966 msgstr "Tesauro...|T"
13967
13968 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13969 msgid "Statistics...|a"
13970 msgstr "Estadísticas...|E"
13971
13972 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13973 msgid "TeX Information|I"
13974 msgstr "Información TeX|X"
13975
13976 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13977 msgid "Compare...|C"
13978 msgstr "Comparar...|o"
13979
13980 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13981 msgid "Additional Features|F"
13982 msgstr "Características adicionales|C"
13983
13984 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13985 msgid "Embedded Objects|O"
13986 msgstr "Objetos insertados|O"
13987
13988 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13989 msgid "Shortcuts|S"
13990 msgstr "Atajos de teclado|A"
13991
13992 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13993 msgid "LyX Functions|y"
13994 msgstr "Funciones de LyX|y"
13995
13996 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13997 msgid "Specific Manuals|p"
13998 msgstr "Manuales específicos|n"
13999
14000 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
14001 msgid "Linguistics Manual|L"
14002 msgstr "Manual de Lingüística|L"
14003
14004 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14005 msgid "Braille Manual|B"
14006 msgstr "Manual de Braille|B"
14007
14008 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14009 msgid "XY-pic Manual|X"
14010 msgstr "Manual de XY-pic|X"
14011
14012 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14013 msgid "Multicolumn Manual|M"
14014 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14017 msgid "New document"
14018 msgstr "Nuevo documento"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14021 msgid "Open document"
14022 msgstr "Abrir documento"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14025 msgid "Save document"
14026 msgstr "Guardar documento"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14029 msgid "Print document"
14030 msgstr "Imprimir documento"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14033 msgid "Check spelling"
14034 msgstr "Comprobar ortografía"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14037 #: src/BufferView.cpp:1259
14038 msgid "Undo"
14039 msgstr "Deshacer"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14042 #: src/BufferView.cpp:1268
14043 msgid "Redo"
14044 msgstr "Rehacer"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14047 msgid "Find and replace"
14048 msgstr "Encontrar y reemplazar"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14051 msgid "Find and replace (advanced)"
14052 msgstr "Encontrar y reemplazar (avanzado)"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14055 msgid "Navigate back"
14056 msgstr "Navegar atrás"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14059 msgid "Toggle emphasis"
14060 msgstr "Cambiar énfasis"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14063 msgid "Toggle noun"
14064 msgstr "Cambiar versalitas"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14067 msgid "Apply last"
14068 msgstr "Aplicar último"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14071 msgid "Insert math"
14072 msgstr "Insertar ecuación"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14075 msgid "Insert graphics"
14076 msgstr "Insertar imagen"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14079 msgid "Insert table"
14080 msgstr "Insertar tabla"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14083 msgid "Toggle outline"
14084 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14087 msgid "Toggle math toolbar"
14088 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14091 msgid "Toggle table toolbar"
14092 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14095 msgid "View/Update"
14096 msgstr "Ver/Actualizar"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14099 msgid "View"
14100 msgstr "Ver"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14103 msgid "Update"
14104 msgstr "Actualizar"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14107 msgid "View master document"
14108 msgstr "Ver documento maestro"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14111 msgid "Update master document"
14112 msgstr "Actualizar documento maestro"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14115 msgid "View other formats"
14116 msgstr "Ver otros formatos"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14119 msgid "Update other formats"
14120 msgstr "Actualizar otros formatos"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14123 msgid "Extra"
14124 msgstr "Extra"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14127 msgid "Numbered list"
14128 msgstr "Enumeración"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14131 msgid "Itemized list"
14132 msgstr "Enumeración*"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14135 msgid "Increase depth"
14136 msgstr "Aumentar profundidad"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14139 msgid "Decrease depth"
14140 msgstr "Disminuir profundidad"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14143 msgid "Insert figure float"
14144 msgstr "Insertar flotante de figura"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14147 msgid "Insert table float"
14148 msgstr "Insertar flotante de tabla"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14151 msgid "Insert label"
14152 msgstr "Insertar etiqueta"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14155 msgid "Insert cross-reference"
14156 msgstr "Insertar referencia cruzada"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14159 msgid "Insert citation"
14160 msgstr "Insertar cita"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14163 msgid "Insert index entry"
14164 msgstr "Insertar entrada de índice"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14167 msgid "Insert nomenclature entry"
14168 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14171 msgid "Insert footnote"
14172 msgstr "Insertar nota al pie"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14175 msgid "Insert margin note"
14176 msgstr "Insertar nota al margen"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14180 msgid "Insert note"
14181 msgstr "Insertar nota"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14184 msgid "Insert box"
14185 msgstr "Insertar cuadro"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14188 msgid "Insert hyperlink"
14189 msgstr "Insertar hiperenlace"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14192 msgid "Insert TeX code"
14193 msgstr "Insertar código TeX"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14196 msgid "Insert math macro"
14197 msgstr "Insertar macro de ecuación"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14200 msgid "Include file"
14201 msgstr "Incluir archivo"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14204 msgid "Text style"
14205 msgstr "Estilo del texto"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14208 msgid "Paragraph settings"
14209 msgstr "Configuración del párrafo"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14213 msgid "Add row"
14214 msgstr "Añadir fila"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14218 msgid "Add column"
14219 msgstr "Añadir columna"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14223 msgid "Delete row"
14224 msgstr "Eliminar fila"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14228 msgid "Delete column"
14229 msgstr "Eliminar columna"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14232 msgid "Set top line"
14233 msgstr "Línea superior"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14236 msgid "Set bottom line"
14237 msgstr "Línea inferior"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14240 msgid "Set left line"
14241 msgstr "Línea izquierda"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14244 msgid "Set right line"
14245 msgstr "Línea derecha"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14248 msgid "Set border lines"
14249 msgstr "Poner bordes"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14252 msgid "Set all lines"
14253 msgstr "Todas las líneas"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14256 msgid "Unset all lines"
14257 msgstr "Quitar todas las líneas"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14260 msgid "Align left"
14261 msgstr "Alinear a la izquierda"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14264 msgid "Align center"
14265 msgstr "Alinear al centro"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14268 msgid "Align right"
14269 msgstr "Alinear a la derecha"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14272 msgid "Align top"
14273 msgstr "Alinear arriba"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14276 msgid "Align middle"
14277 msgstr "Alinear al centro"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14280 msgid "Align bottom"
14281 msgstr "Alinear abajo"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14284 msgid "Rotate cell"
14285 msgstr "Girar celda"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14288 msgid "Rotate table"
14289 msgstr "Girar tabla"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14292 msgid "Set multi-column"
14293 msgstr "Poner multicolumna"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14296 msgid "Set multi-row"
14297 msgstr "Poner multifila"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14300 msgid "Math"
14301 msgstr "Ecuaciones"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14304 msgid "Set display mode"
14305 msgstr "Modo presentación"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14308 msgid "Subscript"
14309 msgstr "Subíndice"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14312 msgid "Superscript"
14313 msgstr "Superíndice"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14316 msgid "Insert square root"
14317 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14320 msgid "Insert root"
14321 msgstr "Insertar raíz"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14324 msgid "Insert standard fraction"
14325 msgstr "Insertar fracción estándar"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14328 msgid "Insert sum"
14329 msgstr "Insertar suma"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14332 msgid "Insert integral"
14333 msgstr "Insertar integral"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14336 msgid "Insert product"
14337 msgstr "Insertar producto"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14340 msgid "Insert ( )"
14341 msgstr "Insertar ( )"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14344 msgid "Insert [ ]"
14345 msgstr "Insertar [ ]"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14348 msgid "Insert { }"
14349 msgstr "Insertar { }"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14352 msgid "Insert delimiters"
14353 msgstr "Insertar delimitadores"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14356 msgid "Insert matrix"
14357 msgstr "Insertar matriz"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14360 msgid "Insert cases environment"
14361 msgstr "Insertar entorno casos"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14364 msgid "Toggle math panels"
14365 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14368 msgid "Math Macros"
14369 msgstr "Macros de ecuación"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14372 msgid "Remove last argument"
14373 msgstr "Quitar último argumento"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14376 msgid "Append argument"
14377 msgstr "Añadir argumento"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14380 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14381 msgstr "Hacer opcional el primer argumento no opcional"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14384 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14385 msgstr "Hacer no opcional el último argumento opcional"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14388 msgid "Remove optional argument"
14389 msgstr "Quitar argumento opcional"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14392 msgid "Insert optional argument"
14393 msgstr "Insertar argumento opcional"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14396 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14397 msgstr "Quitar último argumento yendo hacia la derecha"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14400 msgid "Append argument eating from the right"
14401 msgstr "Añadir argumento comiendo desde la derecha"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14404 msgid "Append optional argument eating from the right"
14405 msgstr "Añadir argumento opcional comiendo desde la derecha"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14408 msgid "Command Buffer"
14409 msgstr "Búfer de comandos"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14412 msgid "Review[[Toolbar]]"
14413 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14416 msgid "Track changes"
14417 msgstr "Seguir cambios"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14420 msgid "Show changes in output"
14421 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14424 msgid "Next change"
14425 msgstr "Cambio siguiente"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14428 msgid "Accept change inside selection"
14429 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14432 msgid "Reject change inside selection"
14433 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14436 msgid "Merge changes"
14437 msgstr "Fusionar cambios"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14440 msgid "Accept all changes"
14441 msgstr "Aceptar todos los cambios"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14444 msgid "Reject all changes"
14445 msgstr "Descartar todos los cambios"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14448 msgid "Next note"
14449 msgstr "Nota siguiente"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14452 msgid "View Other Formats"
14453 msgstr "Ver otros formatos"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14456 msgid "Update Other Formats"
14457 msgstr "Actualizar otros formatos"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14461 msgid "Version Control"
14462 msgstr "Control de versiones"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14465 msgid "Register"
14466 msgstr "Registrar"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14469 msgid "Check-out for edit"
14470 msgstr "Comprobar para editar"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14473 msgid "Check-in changes"
14474 msgstr "Comprobar cambios"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14477 msgid "View revision log"
14478 msgstr "Ver registro de revisión"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14481 msgid "Revert changes"
14482 msgstr "Descartar cambios"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14485 msgid "Compare with older revision"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14489 msgid "Compare with last revision"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14493 msgid "Insert Version Info"
14494 msgstr "Insertar Info de la versión"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14497 msgid "Use SVN file locking property"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14501 msgid "Update local directory from repository"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14505 msgid "Math Panels"
14506 msgstr "Panel de ecuaciones"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14509 msgid "Math spacings"
14510 msgstr "Espaciado en ecuaciones"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14514 msgid "Styles"
14515 msgstr "Estilos"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14519 msgid "Fractions"
14520 msgstr "Fracciones"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14525 msgid "Fonts"
14526 msgstr "Fuentes"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14530 msgid "Functions"
14531 msgstr "Funciones"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14534 msgid "Frame decorations"
14535 msgstr "Decoraciones del marco"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14538 msgid "Big operators"
14539 msgstr "Operadores grandes"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14543 msgid "Miscellaneous"
14544 msgstr "Otros símbolos"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14549 msgid "Arrows"
14550 msgstr "Flechas"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14553 msgid "AMS arrows"
14554 msgstr "Flechas AMS"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14558 msgid "Operators"
14559 msgstr "Operadores"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14563 msgid "Relations"
14564 msgstr "Relaciones"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14567 msgid "AMS relations"
14568 msgstr "Relaciones AMS"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14571 msgid "AMS negative relations"
14572 msgstr "Relaciones negativas AMS"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14576 msgid "Dots"
14577 msgstr "Puntos"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14580 msgid "AMS operators"
14581 msgstr "Operadores AMS"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14584 msgid "AMS miscellaneous"
14585 msgstr "Miscelánea AMS"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14588 msgid "arccos"
14589 msgstr "arccos"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14592 msgid "arcsin"
14593 msgstr "arcsin"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14596 msgid "arctan"
14597 msgstr "arctan"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14600 msgid "arg"
14601 msgstr "arg"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14604 msgid "bmod"
14605 msgstr "bmod"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14608 msgid "cos"
14609 msgstr "cos"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14612 msgid "cosh"
14613 msgstr "cosh"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14616 msgid "cot"
14617 msgstr "cot"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14620 msgid "coth"
14621 msgstr "coth"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14624 msgid "csc"
14625 msgstr "csc"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14628 msgid "deg"
14629 msgstr "deg"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14632 msgid "det"
14633 msgstr "det"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14636 msgid "dim"
14637 msgstr "dim"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14640 msgid "exp"
14641 msgstr "exp"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14644 msgid "gcd"
14645 msgstr "gcd"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14648 msgid "hom"
14649 msgstr "hom"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14652 msgid "inf"
14653 msgstr "inf"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14656 msgid "ker"
14657 msgstr "ker"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14660 msgid "lg"
14661 msgstr "lg"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14664 msgid "lim"
14665 msgstr "lim"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14668 msgid "liminf"
14669 msgstr "liminf"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14672 msgid "limsup"
14673 msgstr "limsup"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14676 msgid "ln"
14677 msgstr "ln"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14680 msgid "log"
14681 msgstr "log"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14684 msgid "max"
14685 msgstr "max"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14688 msgid "min"
14689 msgstr "min"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14692 msgid "sec"
14693 msgstr "sec"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14696 msgid "sin"
14697 msgstr "sin"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14700 msgid "sinh"
14701 msgstr "sinh"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14704 msgid "sup"
14705 msgstr "sup"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14708 msgid "tan"
14709 msgstr "tan"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14712 msgid "tanh"
14713 msgstr "tanh"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14716 msgid "Pr"
14717 msgstr "Pr"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14720 msgid "Spacings"
14721 msgstr "Espaciados"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14724 msgid "Thin space\t\\,"
14725 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14728 msgid "Medium space\t\\:"
14729 msgstr "Espacio medio\t\\:"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14732 msgid "Thick space\t\\;"
14733 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14736 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14737 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14740 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14741 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14744 msgid "Negative space\t\\!"
14745 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14748 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14749 msgstr "Marcador de posición\t\\phantom"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14752 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14753 msgstr "Marcador de posición horizontal\t\\hphantom"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14756 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14757 msgstr "Marcador de posición vertical\t\\vphantom"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14760 msgid "Roots"
14761 msgstr "Raíces"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14764 msgid "Square root\t\\sqrt"
14765 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14768 msgid "Other root\t\\root"
14769 msgstr "Otra raíz\t\\root"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14772 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14773 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14776 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14777 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14780 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14781 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14784 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14785 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14788 msgid "Standard\t\\frac"
14789 msgstr "Estándar\t\\frac"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14792 msgid ""
14793 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14794 "icefrac"
14795 msgstr ""
14796 "Fracción con barra inclinada (3/4)\t\\n"
14797 "icefrac"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14800 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14801 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14804 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14805 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14808 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14809 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14812 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14813 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14816 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14817 msgstr "Fracción en texto\t\\tfrac"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14820 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14821 msgstr "Fracción presentada\t\\dfrac"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14824 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14825 msgstr "Fracción continua\t\\cfrac"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14828 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14829 msgstr "Fracción continua (izquierda)\t\\cfrac"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14832 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14833 msgstr "Fracción continua (derecha)\t\\cfrac"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14836 msgid "Binomial\t\\binom"
14837 msgstr "Binomio\t\\binom"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14840 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14841 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14844 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14845 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14848 msgid "Roman\t\\mathrm"
14849 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14852 msgid "Bold\t\\mathbf"
14853 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14856 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14857 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14860 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14861 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14864 msgid "Italic\t\\mathit"
14865 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14868 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14869 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14872 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14873 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14876 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14877 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14880 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14881 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14884 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14885 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14888 msgid "ldots"
14889 msgstr "ldots"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14892 msgid "cdots"
14893 msgstr "cdots"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14896 msgid "vdots"
14897 msgstr "vdots"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14900 msgid "ddots"
14901 msgstr "ddots"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14904 msgid "Frame Decorations"
14905 msgstr "Decoraciones del marco"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14908 msgid "hat"
14909 msgstr "sombrero"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14912 msgid "tilde"
14913 msgstr "tilde"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14916 msgid "bar"
14917 msgstr "bar"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14920 msgid "grave"
14921 msgstr "acento"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14924 msgid "dot"
14925 msgstr "punto"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14928 msgid "check"
14929 msgstr "marca"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14932 msgid "widehat"
14933 msgstr "widehat"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14936 msgid "widetilde"
14937 msgstr "widetilde"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14940 msgid "vec"
14941 msgstr "vec"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14944 msgid "acute"
14945 msgstr "acute"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14948 msgid "ddot"
14949 msgstr "ddot"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14952 msgid "dddot"
14953 msgstr "dddot"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14956 msgid "ddddot"
14957 msgstr "ddddot"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14960 msgid "breve"
14961 msgstr "breve"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14964 msgid "overline"
14965 msgstr "overline"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14968 msgid "overbrace"
14969 msgstr "overbrace"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14972 msgid "overleftarrow"
14973 msgstr "overleftarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14976 msgid "overrightarrow"
14977 msgstr "overrightarrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14980 msgid "overleftrightarrow"
14981 msgstr "overleftrightarrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14984 msgid "overset"
14985 msgstr "overset"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14988 msgid "underline"
14989 msgstr "subrayado"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14992 msgid "underbrace"
14993 msgstr "underbrace"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14996 msgid "underleftarrow"
14997 msgstr "underleftarrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15000 msgid "underrightarrow"
15001 msgstr "underrightarrow"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15004 msgid "underleftrightarrow"
15005 msgstr "underleftrightarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15008 msgid "underset"
15009 msgstr "underset"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15012 msgid "leftarrow"
15013 msgstr "leftarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15016 msgid "rightarrow"
15017 msgstr "rightarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15020 msgid "downarrow"
15021 msgstr "downarrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15024 msgid "uparrow"
15025 msgstr "uparrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15028 msgid "updownarrow"
15029 msgstr "updownarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15032 msgid "leftrightarrow"
15033 msgstr "leftrightarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15036 msgid "Leftarrow"
15037 msgstr "Leftarrow"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15040 msgid "Rightarrow"
15041 msgstr "Rightarrow"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15044 msgid "Downarrow"
15045 msgstr "Downarrow"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15048 msgid "Uparrow"
15049 msgstr "Uparrow"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15052 msgid "Updownarrow"
15053 msgstr "Updownarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15056 msgid "Leftrightarrow"
15057 msgstr "Leftrightarrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15060 msgid "Longleftrightarrow"
15061 msgstr "Longleftrightarrow"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15064 msgid "Longleftarrow"
15065 msgstr "Longleftarrow"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15068 msgid "Longrightarrow"
15069 msgstr "Longrightarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15072 msgid "longleftrightarrow"
15073 msgstr "longleftrightarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15076 msgid "longleftarrow"
15077 msgstr "longleftarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15080 msgid "longrightarrow"
15081 msgstr "longrightarrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15084 msgid "leftharpoondown"
15085 msgstr "leftharpoondown"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15088 msgid "rightharpoondown"
15089 msgstr "rightharpoondown"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15092 msgid "mapsto"
15093 msgstr "mapsto"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15096 msgid "longmapsto"
15097 msgstr "longmapsto"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15100 msgid "nwarrow"
15101 msgstr "nwarrow"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15104 msgid "nearrow"
15105 msgstr "nearrow"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15108 msgid "leftharpoonup"
15109 msgstr "leftharpoonup"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15112 msgid "rightharpoonup"
15113 msgstr "rightharpoonup"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15116 msgid "hookleftarrow"
15117 msgstr "hookleftarrow"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15120 msgid "hookrightarrow"
15121 msgstr "hookrightarrow"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15124 msgid "swarrow"
15125 msgstr "swarrow"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15128 msgid "searrow"
15129 msgstr "searrow"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15133 msgid "rightleftharpoons"
15134 msgstr "rightleftharpoons"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15137 msgid "pm"
15138 msgstr "pm"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15141 msgid "cap"
15142 msgstr "cap"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15145 msgid "diamond"
15146 msgstr "diamante"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15149 msgid "oplus"
15150 msgstr "oplus"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15153 msgid "mp"
15154 msgstr "mp"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15157 msgid "cup"
15158 msgstr "cup"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15161 msgid "bigtriangleup"
15162 msgstr "bigtriangleup"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15165 msgid "ominus"
15166 msgstr "ominus"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15169 msgid "times"
15170 msgstr "times"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15173 msgid "uplus"
15174 msgstr "uplus"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15177 msgid "bigtriangledown"
15178 msgstr "bigtriangledown"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15181 msgid "otimes"
15182 msgstr "otimes"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15185 msgid "div"
15186 msgstr "div"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15189 msgid "sqcap"
15190 msgstr "sqcap"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15193 msgid "triangleright"
15194 msgstr "triangleright"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15197 msgid "oslash"
15198 msgstr "oslash"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15201 msgid "cdot"
15202 msgstr "cdot"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15205 msgid "sqcup"
15206 msgstr "sqcup"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15209 msgid "triangleleft"
15210 msgstr "triangleleft"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15213 msgid "odot"
15214 msgstr "odot"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15217 msgid "star"
15218 msgstr "star"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15221 msgid "vee"
15222 msgstr "vee"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15225 msgid "amalg"
15226 msgstr "amalg"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15229 msgid "bigcirc"
15230 msgstr "bigcirc"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15233 msgid "setminus"
15234 msgstr "setminus"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15237 msgid "wedge"
15238 msgstr "wedge"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15241 msgid "dagger"
15242 msgstr "dagger"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15245 msgid "circ"
15246 msgstr "circ"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15249 msgid "bullet"
15250 msgstr "bullet"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15253 msgid "wr"
15254 msgstr "wr"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15257 msgid "ddagger"
15258 msgstr "ddagger"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15261 msgid "leq"
15262 msgstr "leq"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15265 msgid "geq"
15266 msgstr "geq"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15269 msgid "equiv"
15270 msgstr "equiv"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15273 msgid "models"
15274 msgstr "models"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15277 msgid "prec"
15278 msgstr "prec"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15281 msgid "succ"
15282 msgstr "succ"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15285 msgid "sim"
15286 msgstr "sim"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15289 msgid "perp"
15290 msgstr "perp"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15293 msgid "preceq"
15294 msgstr "preceq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15297 msgid "succeq"
15298 msgstr "succeq"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15301 msgid "simeq"
15302 msgstr "simeq"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15305 msgid "mid"
15306 msgstr "mid"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15309 msgid "ll"
15310 msgstr "ll"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15313 msgid "gg"
15314 msgstr "gg"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15317 msgid "asymp"
15318 msgstr "asymp"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15321 msgid "parallel"
15322 msgstr "parallel"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15325 msgid "subset"
15326 msgstr "subset"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15329 msgid "supset"
15330 msgstr "supset"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15333 msgid "approx"
15334 msgstr "approx"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15337 msgid "smile"
15338 msgstr "smile"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15341 msgid "subseteq"
15342 msgstr "subseteq"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15345 msgid "supseteq"
15346 msgstr "supseteq"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15349 msgid "cong"
15350 msgstr "cong"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15353 msgid "frown"
15354 msgstr "frown"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15357 msgid "sqsubseteq"
15358 msgstr "sqsubseteq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15361 msgid "sqsupseteq"
15362 msgstr "sqsupseteq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15365 msgid "doteq"
15366 msgstr "doteq"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15369 msgid "neq"
15370 msgstr "neq"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15374 #: src/lengthcommon.cpp:38
15375 msgid "in"
15376 msgstr "in"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15379 msgid "ni"
15380 msgstr "ni"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15383 msgid "propto"
15384 msgstr "propto"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15387 msgid "notin"
15388 msgstr "notin"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15391 msgid "vdash"
15392 msgstr "vdash"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15395 msgid "dashv"
15396 msgstr "dashv"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15399 msgid "bowtie"
15400 msgstr "bowtie"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15403 msgid "alpha"
15404 msgstr "alpha"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15407 msgid "beta"
15408 msgstr "beta"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15411 msgid "gamma"
15412 msgstr "gamma"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15415 msgid "delta"
15416 msgstr "delta"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15419 msgid "epsilon"
15420 msgstr "epsilon"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15423 msgid "varepsilon"
15424 msgstr "varepsilon"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15427 msgid "zeta"
15428 msgstr "zeta"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15431 msgid "eta"
15432 msgstr "eta"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15435 msgid "theta"
15436 msgstr "theta"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15439 msgid "vartheta"
15440 msgstr "vartheta"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15443 msgid "iota"
15444 msgstr "iota"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15447 msgid "kappa"
15448 msgstr "kappa"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15451 msgid "lambda"
15452 msgstr "lambda"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15455 msgid "mu"
15456 msgstr "mu"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15459 msgid "nu"
15460 msgstr "nu"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15463 msgid "xi"
15464 msgstr "xi"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15467 msgid "pi"
15468 msgstr "pi"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15471 msgid "varpi"
15472 msgstr "varpi"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15475 msgid "rho"
15476 msgstr "rho"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15479 msgid "varrho"
15480 msgstr "varrho"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15483 msgid "sigma"
15484 msgstr "sigma"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15487 msgid "varsigma"
15488 msgstr "varsigma"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15491 msgid "tau"
15492 msgstr "tau"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15495 msgid "upsilon"
15496 msgstr "upsilon"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15499 msgid "phi"
15500 msgstr "phi"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15503 msgid "varphi"
15504 msgstr "varphi"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15507 msgid "chi"
15508 msgstr "chi"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15511 msgid "psi"
15512 msgstr "psi"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15515 msgid "omega"
15516 msgstr "omega"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15519 msgid "Gamma"
15520 msgstr "Gamma"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15523 msgid "Delta"
15524 msgstr "Delta"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15527 msgid "Theta"
15528 msgstr "Theta"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15531 msgid "Lambda"
15532 msgstr "Lambda"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15535 msgid "Xi"
15536 msgstr "Xi"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15539 msgid "Pi"
15540 msgstr "Pi"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15543 msgid "Sigma"
15544 msgstr "Sigma"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15547 msgid "Upsilon"
15548 msgstr "Upsilon"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15551 msgid "Phi"
15552 msgstr "Phi"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15555 msgid "Psi"
15556 msgstr "Psi"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15559 msgid "Omega"
15560 msgstr "Omega"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15563 msgid "nabla"
15564 msgstr "nabla"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15567 msgid "partial"
15568 msgstr "partial"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15571 msgid "infty"
15572 msgstr "infty"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15575 msgid "prime"
15576 msgstr "prime"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15579 msgid "ell"
15580 msgstr "ell"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15583 msgid "emptyset"
15584 msgstr "emptyset"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15587 msgid "exists"
15588 msgstr "exists"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15591 msgid "forall"
15592 msgstr "forall"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15595 msgid "imath"
15596 msgstr "imath"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15599 msgid "jmath"
15600 msgstr "jmath"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15603 msgid "Re"
15604 msgstr "Re"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15607 msgid "Im"
15608 msgstr "Im"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15611 msgid "aleph"
15612 msgstr "aleph"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15615 msgid "wp"
15616 msgstr "wp"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15620 msgid "hbar"
15621 msgstr "hbar"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15625 msgid "angle"
15626 msgstr "ángulo"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15629 msgid "top"
15630 msgstr "superior"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15633 msgid "bot"
15634 msgstr "bot"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15637 msgid "Vert"
15638 msgstr "Vert"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15641 msgid "neg"
15642 msgstr "neg"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15645 msgid "flat"
15646 msgstr "flat"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15649 msgid "natural"
15650 msgstr "natural"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15653 msgid "sharp"
15654 msgstr "sharp"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15657 msgid "surd"
15658 msgstr "surd"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15661 msgid "triangle"
15662 msgstr "triángulo"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15665 msgid "diamondsuit"
15666 msgstr "diamondsuit"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15669 msgid "heartsuit"
15670 msgstr "heartsuit"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15673 msgid "clubsuit"
15674 msgstr "clubsuit"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15677 msgid "spadesuit"
15678 msgstr "spadesuit"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15681 msgid "textrm \\AA"
15682 msgstr "textrm \\AA"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15685 msgid "textrm \\O"
15686 msgstr "textrm \\O"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15689 msgid "mathcircumflex"
15690 msgstr "mathcircumflex"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15693 msgid "_"
15694 msgstr "_"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15697 msgid "mathrm T"
15698 msgstr "mathrm T"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15701 msgid "mathbb N"
15702 msgstr "mathbb N"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15705 msgid "mathbb Z"
15706 msgstr "mathbb Z"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15709 msgid "mathbb Q"
15710 msgstr "mathbb Q"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15713 msgid "mathbb R"
15714 msgstr "mathbb R"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15717 msgid "mathbb C"
15718 msgstr "mathbb C"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15721 msgid "mathbb H"
15722 msgstr "mathbb H"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15725 msgid "mathcal F"
15726 msgstr "mathcal F"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15729 msgid "mathcal L"
15730 msgstr "mathcal L"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15733 msgid "mathcal H"
15734 msgstr "mathcal H"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15737 msgid "mathcal O"
15738 msgstr "mathcal O"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15741 msgid "Big Operators"
15742 msgstr "Operadores Grandes"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15745 msgid "intop"
15746 msgstr "intop"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15749 msgid "int"
15750 msgstr "int"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15753 msgid "iint"
15754 msgstr "iint"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15757 msgid "iintop"
15758 msgstr "iintop"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15761 msgid "iiint"
15762 msgstr "iiint"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15765 msgid "iiintop"
15766 msgstr "iiintop"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15769 msgid "iiiint"
15770 msgstr "iiiint"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15773 msgid "iiiintop"
15774 msgstr "iiiintop"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15777 msgid "dotsint"
15778 msgstr "dotsint"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15781 msgid "dotsintop"
15782 msgstr "dotsintop"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15785 msgid "oint"
15786 msgstr "oint"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15789 msgid "ointop"
15790 msgstr "ointop"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15793 msgid "oiint"
15794 msgstr "oiint"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15797 msgid "oiintop"
15798 msgstr "oiintop"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15801 msgid "ointctrclockwiseop"
15802 msgstr "ointctrclockwiseop"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15805 msgid "ointctrclockwise"
15806 msgstr "ointctrclockwise"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15809 msgid "ointclockwiseop"
15810 msgstr "ointclockwiseop"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15813 msgid "ointclockwise"
15814 msgstr "ointclockwise"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15817 msgid "sqint"
15818 msgstr "sqint"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15821 msgid "sqintop"
15822 msgstr "sqintop"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15825 msgid "sqiint"
15826 msgstr "sqiint"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15829 msgid "sqiintop"
15830 msgstr "sqiintop"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15833 msgid "fint"
15834 msgstr "fint"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15837 msgid "fintop"
15838 msgstr "fintop"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15841 msgid "landupint"
15842 msgstr "landupint"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15845 msgid "landupintop"
15846 msgstr "landupintop"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15849 msgid "landdownint"
15850 msgstr "landdownint"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15853 msgid "landdownintop"
15854 msgstr "landdownintop"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15857 msgid "sum"
15858 msgstr "suma"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15861 msgid "prod"
15862 msgstr "prod"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15865 msgid "coprod"
15866 msgstr "coprod"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15869 msgid "bigsqcup"
15870 msgstr "bigsqcup"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15873 msgid "bigotimes"
15874 msgstr "bigotimes"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15877 msgid "bigodot"
15878 msgstr "bigodot"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15881 msgid "bigoplus"
15882 msgstr "bigoplus"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15885 msgid "bigcap"
15886 msgstr "bigcap"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15889 msgid "bigcup"
15890 msgstr "bigcup"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15893 msgid "biguplus"
15894 msgstr "biguplus"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15897 msgid "bigvee"
15898 msgstr "bigvee"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15901 msgid "bigwedge"
15902 msgstr "bigwedge"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15905 msgid "AMS Miscellaneous"
15906 msgstr "Miscelánea AMS"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15909 msgid "digamma"
15910 msgstr "digamma"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15913 msgid "varkappa"
15914 msgstr "varkappa"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15917 msgid "beth"
15918 msgstr "beth"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15921 msgid "daleth"
15922 msgstr "daleth"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15925 msgid "gimel"
15926 msgstr "gimel"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15929 msgid "ulcorner"
15930 msgstr "ulcorner"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15933 msgid "urcorner"
15934 msgstr "urcorner"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15937 msgid "llcorner"
15938 msgstr "llcorner"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15941 msgid "lrcorner"
15942 msgstr "lrcorner"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15945 msgid "hslash"
15946 msgstr "hslash"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15949 msgid "vartriangle"
15950 msgstr "vartriangle"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15953 msgid "triangledown"
15954 msgstr "triangledown"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15957 msgid "square"
15958 msgstr "cuadrado"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15961 msgid "lozenge"
15962 msgstr "lozenge"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15965 msgid "circledS"
15966 msgstr "circledS"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15969 msgid "measuredangle"
15970 msgstr "measuredangle"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15973 msgid "nexists"
15974 msgstr "nexists"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15977 msgid "mho"
15978 msgstr "mho"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15981 msgid "Finv"
15982 msgstr "Finv"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15985 msgid "Game"
15986 msgstr "Game"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15989 msgid "Bbbk"
15990 msgstr "Bbbk"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15993 msgid "backprime"
15994 msgstr "backprime"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15997 msgid "varnothing"
15998 msgstr "varnothing"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16001 msgid "Diamond"
16002 msgstr "Diamante"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16005 msgid "blacktriangle"
16006 msgstr "blacktriangle"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16009 msgid "blacktriangledown"
16010 msgstr "blacktriangledown"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16013 msgid "blacksquare"
16014 msgstr "blacksquare"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16017 msgid "blacklozenge"
16018 msgstr "blacklozenge"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16021 msgid "bigstar"
16022 msgstr "bigstar"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16025 msgid "sphericalangle"
16026 msgstr "sphericalangle"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16029 msgid "complement"
16030 msgstr "complement"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16033 msgid "eth"
16034 msgstr "eth"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16037 msgid "diagup"
16038 msgstr "diagup"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16041 msgid "diagdown"
16042 msgstr "diagdown"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16045 msgid "AMS Arrows"
16046 msgstr "Flechas AMS"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16049 msgid "dashleftarrow"
16050 msgstr "dashleftarrow"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16053 msgid "dashrightarrow"
16054 msgstr "dashrightarrow"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16057 msgid "leftleftarrows"
16058 msgstr "leftleftarrows"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16061 msgid "leftrightarrows"
16062 msgstr "leftrightarrows"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16065 msgid "rightrightarrows"
16066 msgstr "rightrightarrows"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16069 msgid "rightleftarrows"
16070 msgstr "rightleftarrows"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16073 msgid "Lleftarrow"
16074 msgstr "Lleftarrow"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16077 msgid "Rrightarrow"
16078 msgstr "Rrightarrow"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16081 msgid "twoheadleftarrow"
16082 msgstr "twoheadleftarrow"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16085 msgid "twoheadrightarrow"
16086 msgstr "twoheadrightarrow"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16089 msgid "leftarrowtail"
16090 msgstr "leftarrowtail"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16093 msgid "rightarrowtail"
16094 msgstr "rightarrowtail"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16097 msgid "looparrowleft"
16098 msgstr "looparrowleft"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16101 msgid "looparrowright"
16102 msgstr "looparrowright"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16105 msgid "curvearrowleft"
16106 msgstr "curvearrowleft"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16109 msgid "curvearrowright"
16110 msgstr "curvearrowright"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16113 msgid "circlearrowleft"
16114 msgstr "circlearrowleft"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16117 msgid "circlearrowright"
16118 msgstr "circlearrowright"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16121 msgid "Lsh"
16122 msgstr "Lsh"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16125 msgid "Rsh"
16126 msgstr "Rsh"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16129 msgid "upuparrows"
16130 msgstr "upuparrows"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16133 msgid "downdownarrows"
16134 msgstr "downdownarrows"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16137 msgid "upharpoonleft"
16138 msgstr "upharpoonleft"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16141 msgid "upharpoonright"
16142 msgstr "upharpoonright"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16145 msgid "downharpoonleft"
16146 msgstr "downharpoonleft"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16149 msgid "downharpoonright"
16150 msgstr "downharpoonright"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16153 msgid "leftrightharpoons"
16154 msgstr "leftrightharpoons"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16157 msgid "rightsquigarrow"
16158 msgstr "rightsquigarrow"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16161 msgid "leftrightsquigarrow"
16162 msgstr "leftrightsquigarrow"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16165 msgid "nleftarrow"
16166 msgstr "nleftarrow"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16169 msgid "nrightarrow"
16170 msgstr "nrightarrow"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16173 msgid "nleftrightarrow"
16174 msgstr "nleftrightarrow"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16177 msgid "nLeftarrow"
16178 msgstr "nLeftarrow"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16181 msgid "nRightarrow"
16182 msgstr "nRightarrow"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16185 msgid "nLeftrightarrow"
16186 msgstr "nLeftrightarrow"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16189 msgid "multimap"
16190 msgstr "multimap"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16193 msgid "AMS Relations"
16194 msgstr "Relaciones AMS"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16197 msgid "leqq"
16198 msgstr "leqq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16201 msgid "geqq"
16202 msgstr "geqq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16205 msgid "leqslant"
16206 msgstr "leqslant"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16209 msgid "geqslant"
16210 msgstr "geqslant"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16213 msgid "eqslantless"
16214 msgstr "eqslantless"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16217 msgid "eqslantgtr"
16218 msgstr "eqslantgtr"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16221 msgid "lesssim"
16222 msgstr "lesssim"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16225 msgid "gtrsim"
16226 msgstr "gtrsim"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16229 msgid "lessapprox"
16230 msgstr "lessapprox"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16233 msgid "gtrapprox"
16234 msgstr "gtrapprox"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16237 msgid "approxeq"
16238 msgstr "approxeq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16241 msgid "triangleq"
16242 msgstr "triangleq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16245 msgid "lessdot"
16246 msgstr "lessdot"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16249 msgid "gtrdot"
16250 msgstr "gtrdot"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16253 msgid "lll"
16254 msgstr "lll"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16257 msgid "ggg"
16258 msgstr "ggg"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16261 msgid "lessgtr"
16262 msgstr "lessgtr"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16265 msgid "gtrless"
16266 msgstr "gtrless"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16269 msgid "lesseqgtr"
16270 msgstr "lesseqgtr"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16273 msgid "gtreqless"
16274 msgstr "gtreqless"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16277 msgid "lesseqqgtr"
16278 msgstr "lesseqqgtr"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16281 msgid "gtreqqless"
16282 msgstr "gtreqqless"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16285 msgid "eqcirc"
16286 msgstr "eqcirc"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16289 msgid "circeq"
16290 msgstr "circeq"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16293 msgid "thicksim"
16294 msgstr "thicksim"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16297 msgid "thickapprox"
16298 msgstr "thickapprox"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16301 msgid "backsim"
16302 msgstr "backsim"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16305 msgid "backsimeq"
16306 msgstr "backsimeq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16309 msgid "subseteqq"
16310 msgstr "subseteqq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16313 msgid "supseteqq"
16314 msgstr "supseteqq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16317 msgid "Subset"
16318 msgstr "Subset"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16321 msgid "Supset"
16322 msgstr "Supset"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16325 msgid "sqsubset"
16326 msgstr "sqsubset"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16329 msgid "sqsupset"
16330 msgstr "sqsupset"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16333 msgid "preccurlyeq"
16334 msgstr "preccurlyeq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16337 msgid "succcurlyeq"
16338 msgstr "succcurlyeq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16341 msgid "curlyeqprec"
16342 msgstr "curlyeqprec"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16345 msgid "curlyeqsucc"
16346 msgstr "curlyeqsucc"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16349 msgid "precsim"
16350 msgstr "precsim"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16353 msgid "succsim"
16354 msgstr "succsim"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16357 msgid "precapprox"
16358 msgstr "precapprox"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16361 msgid "succapprox"
16362 msgstr "succapprox"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16365 msgid "vartriangleleft"
16366 msgstr "vartriangleleft"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16369 msgid "vartriangleright"
16370 msgstr "vartriangleright"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16373 msgid "trianglelefteq"
16374 msgstr "trianglelefteq"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16377 msgid "trianglerighteq"
16378 msgstr "trianglerighteq"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16381 msgid "bumpeq"
16382 msgstr "bumpeq"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16385 msgid "Bumpeq"
16386 msgstr "Bumpeq"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16389 msgid "doteqdot"
16390 msgstr "doteqdot"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16393 msgid "risingdotseq"
16394 msgstr "risingdotseq"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16397 msgid "fallingdotseq"
16398 msgstr "fallingdotseq"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16401 msgid "vDash"
16402 msgstr "vDash"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16405 msgid "Vvdash"
16406 msgstr "Vvdash"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16409 msgid "Vdash"
16410 msgstr "Vdash"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16413 msgid "shortmid"
16414 msgstr "shortmid"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16417 msgid "shortparallel"
16418 msgstr "shortparallel"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16421 msgid "smallsmile"
16422 msgstr "smallsmile"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16425 msgid "smallfrown"
16426 msgstr "smallfrown"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16429 msgid "blacktriangleleft"
16430 msgstr "blacktriangleleft"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16433 msgid "blacktriangleright"
16434 msgstr "blacktriangleright"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16437 msgid "because"
16438 msgstr "because"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16441 msgid "therefore"
16442 msgstr "therefore"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16445 msgid "backepsilon"
16446 msgstr "backepsilon"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16449 msgid "varpropto"
16450 msgstr "varpropto"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16453 msgid "between"
16454 msgstr "between"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16457 msgid "pitchfork"
16458 msgstr "pitchfork"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16461 msgid "AMS Negative Relations"
16462 msgstr "Relaciones AMS negativas"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16465 msgid "nless"
16466 msgstr "nless"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16469 msgid "ngtr"
16470 msgstr "ngtr"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16473 msgid "nleq"
16474 msgstr "nleq"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16477 msgid "ngeq"
16478 msgstr "ngeq"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16481 msgid "nleqslant"
16482 msgstr "nleqslant"
16483
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16485 msgid "ngeqslant"
16486 msgstr "ngeqslant"
16487
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16489 msgid "nleqq"
16490 msgstr "nleqq"
16491
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16493 msgid "ngeqq"
16494 msgstr "ngeqq"
16495
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16497 msgid "lneq"
16498 msgstr "lneq"
16499
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16501 msgid "gneq"
16502 msgstr "gneq"
16503
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16505 msgid "lneqq"
16506 msgstr "lneqq"
16507
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16509 msgid "gneqq"
16510 msgstr "gneqq"
16511
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16513 msgid "lvertneqq"
16514 msgstr "lvertneqq"
16515
16516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16517 msgid "gvertneqq"
16518 msgstr "gvertneqq"
16519
16520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16521 msgid "lnsim"
16522 msgstr "lnsim"
16523
16524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16525 msgid "gnsim"
16526 msgstr "gnsim"
16527
16528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16529 msgid "lnapprox"
16530 msgstr "lnapprox"
16531
16532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16533 msgid "gnapprox"
16534 msgstr "gnapprox"
16535
16536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16537 msgid "nprec"
16538 msgstr "nprec"
16539
16540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16541 msgid "nsucc"
16542 msgstr "nsucc"
16543
16544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16545 msgid "npreceq"
16546 msgstr "npreceq"
16547
16548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16549 msgid "nsucceq"
16550 msgstr "nsucceq"
16551
16552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16553 msgid "precnsim"
16554 msgstr "precnsim"
16555
16556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16557 msgid "succnsim"
16558 msgstr "succnsim"
16559
16560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16561 msgid "precnapprox"
16562 msgstr "precnapprox"
16563
16564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16565 msgid "succnapprox"
16566 msgstr "succnapprox"
16567
16568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16569 msgid "subsetneq"
16570 msgstr "subsetneq"
16571
16572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16573 msgid "supsetneq"
16574 msgstr "supsetneq"
16575
16576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16577 msgid "subsetneqq"
16578 msgstr "subsetneqq"
16579
16580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16581 msgid "supsetneqq"
16582 msgstr "supsetneqq"
16583
16584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16585 msgid "nsubseteq"
16586 msgstr "nsubseteq"
16587
16588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16589 msgid "nsupseteq"
16590 msgstr "nsupseteq"
16591
16592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16593 msgid "nsupseteqq"
16594 msgstr "nsupseteqq"
16595
16596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16597 msgid "nvdash"
16598 msgstr "nvdash"
16599
16600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16601 msgid "nvDash"
16602 msgstr "nvDash"
16603
16604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16605 msgid "nVDash"
16606 msgstr "nVDash"
16607
16608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16609 msgid "varsubsetneq"
16610 msgstr "varsubsetneq"
16611
16612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16613 msgid "varsupsetneq"
16614 msgstr "varsupsetneq"
16615
16616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16617 msgid "varsubsetneqq"
16618 msgstr "varsubsetneqq"
16619
16620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16621 msgid "varsupsetneqq"
16622 msgstr "varsupsetneqq"
16623
16624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16625 msgid "ntriangleleft"
16626 msgstr "ntriangleleft"
16627
16628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16629 msgid "ntriangleright"
16630 msgstr "ntriangleright"
16631
16632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16633 msgid "ntrianglelefteq"
16634 msgstr "ntrianglelefteq"
16635
16636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16637 msgid "ntrianglerighteq"
16638 msgstr "ntrianglerighteq"
16639
16640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16641 msgid "ncong"
16642 msgstr "ncong"
16643
16644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16645 msgid "nsim"
16646 msgstr "nsim"
16647
16648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16649 msgid "nmid"
16650 msgstr "nmid"
16651
16652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16653 msgid "nshortmid"
16654 msgstr "nshortmid"
16655
16656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16657 msgid "nparallel"
16658 msgstr "nparallel"
16659
16660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16661 msgid "nshortparallel"
16662 msgstr "nshortparallel"
16663
16664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16665 msgid "AMS Operators"
16666 msgstr "Operadores AMS"
16667
16668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16669 msgid "dotplus"
16670 msgstr "dotplus"
16671
16672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16673 msgid "smallsetminus"
16674 msgstr "smallsetminus"
16675
16676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16677 msgid "Cap"
16678 msgstr "Cap"
16679
16680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16681 msgid "Cup"
16682 msgstr "Cup"
16683
16684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16685 msgid "barwedge"
16686 msgstr "barwedge"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16689 msgid "veebar"
16690 msgstr "veebar"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16693 msgid "doublebarwedge"
16694 msgstr "doublebarwedge"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16697 msgid "boxminus"
16698 msgstr "boxminus"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16701 msgid "boxtimes"
16702 msgstr "boxtimes"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16705 msgid "boxdot"
16706 msgstr "boxdot"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16709 msgid "boxplus"
16710 msgstr "boxplus"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16713 msgid "divideontimes"
16714 msgstr "divideontimes"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16717 msgid "ltimes"
16718 msgstr "ltimes"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16721 msgid "rtimes"
16722 msgstr "rtimes"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16725 msgid "leftthreetimes"
16726 msgstr "leftthreetimes"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16729 msgid "rightthreetimes"
16730 msgstr "rightthreetimes"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16733 msgid "curlywedge"
16734 msgstr "curlywedge"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16737 msgid "curlyvee"
16738 msgstr "curlyvee"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16741 msgid "circleddash"
16742 msgstr "circleddash"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16745 msgid "circledast"
16746 msgstr "circledast"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16749 msgid "circledcirc"
16750 msgstr "circledcirc"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16753 msgid "centerdot"
16754 msgstr "centerdot"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16757 msgid "intercal"
16758 msgstr "intercal"
16759
16760 #: lib/external_templates:37
16761 msgid "RasterImage"
16762 msgstr "Imagen raster"
16763
16764 #: lib/external_templates:40
16765 #: lib/external_templates:46
16766 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16767 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16768
16769 #: lib/external_templates:45
16770 msgid "A bitmap file.\n"
16771 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
16772
16773 #: lib/external_templates:109
16774 msgid "XFig"
16775 msgstr "XFig"
16776
16777 #: lib/external_templates:110
16778 #: lib/external_templates:113
16779 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16780 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781
16782 #: lib/external_templates:112
16783 msgid "An Xfig figure.\n"
16784 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16785
16786 #: lib/external_templates:162
16787 msgid "ChessDiagram"
16788 msgstr "Diagrama de ajedrez"
16789
16790 #: lib/external_templates:163
16791 #: lib/external_templates:182
16792 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16793 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794
16795 #: lib/external_templates:165
16796 msgid ""
16797 "A chess position diagram.\n"
16798 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16799 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16800 "the position that you want to display.\n"
16801 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16802 "and remember to type in a relative path\n"
16803 "to the LyX document location.\n"
16804 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16805 "to enable general editing of the board.\n"
16806 "You might also check out the\n"
16807 "'Options->Test legality' option, and\n"
16808 "remember to middle and right click to\n"
16809 "insert new material in the board.\n"
16810 "In order for this to work, you have to\n"
16811 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16812 "that TeX will find it, and you will need\n"
16813 "to install the skak package from CTAN.\n"
16814 msgstr ""
16815 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
16816 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
16817 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
16818 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
16819 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
16820 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
16821 "a la ubicación del documento LyX.\n"
16822 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
16823 "para activar la edición general del tablero.\n"
16824 "Podría también comprobar la opción\n"
16825 "'Opciones->Probar legalidad', y\n"
16826 "recuerde pulsar con botones derecho y medio\n"
16827 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
16828 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
16829 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
16830 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
16831 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
16832
16833 #: lib/external_templates:212
16834 msgid "LilyPond"
16835 msgstr "LilyPond"
16836
16837 #: lib/external_templates:213
16838 #: lib/external_templates:219
16839 msgid "Lilypond typeset music"
16840 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
16841
16842 #: lib/external_templates:215
16843 msgid ""
16844 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16845 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16846 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16847 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16848 msgstr ""
16849 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
16850 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
16851 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
16852 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
16853
16854 #: lib/external_templates:261
16855 msgid "PDFPages"
16856 msgstr "Páginas PDF"
16857
16858 #: lib/external_templates:262
16859 #: lib/external_templates:273
16860 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16861 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16862
16863 #: lib/external_templates:264
16864 msgid ""
16865 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16866 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16867 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16868 "Examples:\n"
16869 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16870 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16871 "* pages=- (to include all pages)\n"
16872 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16873 "for further options and details.\n"
16874 msgstr ""
16875 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
16876 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
16877 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
16878 "Ejemplos:\n"
16879 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
16880 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
16881 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
16882 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
16883 "para otras opciones y detalles.\n"
16884
16885 #: lib/external_templates:304
16886 msgid ""
16887 "Today's date.\n"
16888 "Read 'info date' for more information.\n"
16889 msgstr ""
16890 "La fecha de hoy.\n"
16891 "Leer 'info date' para más información.\n"
16892
16893 #: lib/external_templates:333
16894 msgid "Dia"
16895 msgstr "Dia"
16896
16897 #: lib/external_templates:334
16898 #: lib/external_templates:337
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16901 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16902
16903 #: lib/external_templates:336
16904 msgid "Dia diagram.\n"
16905 msgstr "Diagrama Dia.\n"
16906
16907 #: lib/configure.py:445
16908 msgid "Tgif"
16909 msgstr "Tgif"
16910
16911 #: lib/configure.py:448
16912 msgid "FIG"
16913 msgstr "FIG"
16914
16915 #: lib/configure.py:451
16916 msgid "DIA"
16917 msgstr "DIA"
16918
16919 #: lib/configure.py:454
16920 msgid "Grace"
16921 msgstr "Grace"
16922
16923 #: lib/configure.py:457
16924 msgid "FEN"
16925 msgstr "FEN"
16926
16927 #: lib/configure.py:460
16928 msgid "SVG"
16929 msgstr "SVG"
16930
16931 #: lib/configure.py:463
16932 #: lib/configure.py:474
16933 #: lib/configure.py:484
16934 msgid "BMP"
16935 msgstr "BMP"
16936
16937 #: lib/configure.py:464
16938 #: lib/configure.py:475
16939 #: lib/configure.py:485
16940 msgid "GIF"
16941 msgstr "GIF"
16942
16943 #: lib/configure.py:465
16944 #: lib/configure.py:476
16945 #: lib/configure.py:486
16946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16947 msgid "JPEG"
16948 msgstr "JPEG"
16949
16950 #: lib/configure.py:466
16951 #: lib/configure.py:477
16952 #: lib/configure.py:487
16953 msgid "PBM"
16954 msgstr "PBM"
16955
16956 #: lib/configure.py:467
16957 #: lib/configure.py:478
16958 #: lib/configure.py:488
16959 msgid "PGM"
16960 msgstr "PGM"
16961
16962 #: lib/configure.py:468
16963 #: lib/configure.py:479
16964 #: lib/configure.py:489
16965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16966 msgid "PNG"
16967 msgstr "PNG"
16968
16969 #: lib/configure.py:469
16970 #: lib/configure.py:480
16971 #: lib/configure.py:490
16972 msgid "PPM"
16973 msgstr "PPM"
16974
16975 #: lib/configure.py:470
16976 #: lib/configure.py:481
16977 #: lib/configure.py:491
16978 msgid "TIFF"
16979 msgstr "TIFF"
16980
16981 #: lib/configure.py:471
16982 #: lib/configure.py:482
16983 #: lib/configure.py:492
16984 msgid "XBM"
16985 msgstr "XBM"
16986
16987 #: lib/configure.py:472
16988 #: lib/configure.py:483
16989 #: lib/configure.py:493
16990 msgid "XPM"
16991 msgstr "XPM"
16992
16993 #: lib/configure.py:498
16994 msgid "Plain text (chess output)"
16995 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16996
16997 #: lib/configure.py:499
16998 msgid "Plain text (image)"
16999 msgstr "Texto simple (imagen)"
17000
17001 #: lib/configure.py:500
17002 msgid "Plain text (Xfig output)"
17003 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
17004
17005 #: lib/configure.py:501
17006 msgid "date (output)"
17007 msgstr "fecha (salida)"
17008
17009 #: lib/configure.py:502
17010 msgid "DocBook"
17011 msgstr "DocBook"
17012
17013 #: lib/configure.py:502
17014 msgid "DocBook|B"
17015 msgstr "DocBook|B"
17016
17017 #: lib/configure.py:503
17018 msgid "Docbook (XML)"
17019 msgstr "Docbook (XML)"
17020
17021 #: lib/configure.py:504
17022 msgid "Graphviz Dot"
17023 msgstr "Graphviz Dot"
17024
17025 #: lib/configure.py:505
17026 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17027 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17028
17029 #: lib/configure.py:506
17030 msgid "NoWeb"
17031 msgstr "NoWeb"
17032
17033 #: lib/configure.py:506
17034 msgid "NoWeb|N"
17035 msgstr "NoWeb|N"
17036
17037 #: lib/configure.py:507
17038 msgid "Sweave|S"
17039 msgstr "Sweave|S"
17040
17041 #: lib/configure.py:508
17042 msgid "LilyPond music"
17043 msgstr "LilyPond música"
17044
17045 #: lib/configure.py:509
17046 msgid "LaTeX (plain)"
17047 msgstr "LaTeX (simple)"
17048
17049 #: lib/configure.py:509
17050 msgid "LaTeX (plain)|L"
17051 msgstr "LaTeX (simple)|L"
17052
17053 #: lib/configure.py:510
17054 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17055 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17056
17057 #: lib/configure.py:511
17058 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17059 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17060
17061 #: lib/configure.py:512
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
17063 msgid "Plain text"
17064 msgstr "Texto simple"
17065
17066 #: lib/configure.py:512
17067 msgid "Plain text|a"
17068 msgstr "Texto simple|o"
17069
17070 #: lib/configure.py:513
17071 msgid "Plain text (pstotext)"
17072 msgstr "Texto simple (pstotext)"
17073
17074 #: lib/configure.py:514
17075 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17076 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
17077
17078 #: lib/configure.py:515
17079 msgid "Plain text (catdvi)"
17080 msgstr "Texto simple (catdvi)"
17081
17082 #: lib/configure.py:516
17083 msgid "Plain Text, Join Lines"
17084 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17085
17086 #: lib/configure.py:519
17087 #: lib/configure.py:521
17088 msgid "LyXHTML"
17089 msgstr "LyXHTML"
17090
17091 #: lib/configure.py:519
17092 #: lib/configure.py:521
17093 msgid "LyXHTML|X"
17094 msgstr "LyXHTML|X"
17095
17096 #: lib/configure.py:528
17097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17098 msgid "BibTeX"
17099 msgstr "BibTeX"
17100
17101 #: lib/configure.py:533
17102 msgid "EPS"
17103 msgstr "EPS"
17104
17105 #: lib/configure.py:534
17106 msgid "Postscript"
17107 msgstr "Postscript"
17108
17109 #: lib/configure.py:534
17110 msgid "Postscript|t"
17111 msgstr "Postscript|t"
17112
17113 #: lib/configure.py:538
17114 msgid "PDF (ps2pdf)"
17115 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17116
17117 #: lib/configure.py:538
17118 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17119 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17120
17121 #: lib/configure.py:539
17122 msgid "PDF (pdflatex)"
17123 msgstr "PDF (pdflatex)"
17124
17125 #: lib/configure.py:539
17126 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17127 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17128
17129 #: lib/configure.py:540
17130 msgid "PDF (dvipdfm)"
17131 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17132
17133 #: lib/configure.py:540
17134 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17135 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17136
17137 #: lib/configure.py:541
17138 msgid "PDF (XeTeX)"
17139 msgstr "PDF (XeTeX)"
17140
17141 #: lib/configure.py:541
17142 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17143 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17144
17145 #: lib/configure.py:544
17146 msgid "DVI"
17147 msgstr "DVI"
17148
17149 #: lib/configure.py:544
17150 msgid "DVI|D"
17151 msgstr "DVI|D"
17152
17153 #: lib/configure.py:547
17154 msgid "DraftDVI"
17155 msgstr "BorradorDVI"
17156
17157 #: lib/configure.py:550
17158 msgid "HTML"
17159 msgstr "HTML"
17160
17161 #: lib/configure.py:550
17162 msgid "HTML|H"
17163 msgstr "HTML|H"
17164
17165 #: lib/configure.py:553
17166 msgid "Noteedit"
17167 msgstr "Noteedit"
17168
17169 #: lib/configure.py:556
17170 msgid "OpenDocument"
17171 msgstr "OpenDocument"
17172
17173 #: lib/configure.py:557
17174 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17175 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17176
17177 #: lib/configure.py:560
17178 msgid "Rich Text Format"
17179 msgstr "Rich Text Format"
17180
17181 #: lib/configure.py:561
17182 msgid "MS Word"
17183 msgstr "MS Word"
17184
17185 #: lib/configure.py:561
17186 msgid "MS Word|W"
17187 msgstr "MS Word|W"
17188
17189 #: lib/configure.py:564
17190 msgid "date command"
17191 msgstr "comando de fecha"
17192
17193 #: lib/configure.py:565
17194 msgid "Table (CSV)"
17195 msgstr "Tabla (CSV)"
17196
17197 #: lib/configure.py:567
17198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
17199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
17200 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17201 msgid "LyX"
17202 msgstr "LyX"
17203
17204 #: lib/configure.py:568
17205 msgid "LyX 1.3.x"
17206 msgstr "LyX 1.3.x"
17207
17208 #: lib/configure.py:569
17209 msgid "LyX 1.4.x"
17210 msgstr "LyX 1.4.x"
17211
17212 #: lib/configure.py:570
17213 msgid "LyX 1.5.x"
17214 msgstr "LyX 1.5.x"
17215
17216 #: lib/configure.py:571
17217 msgid "LyX 1.6.x"
17218 msgstr "LyX 1.6.x"
17219
17220 #: lib/configure.py:572
17221 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17222 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17223
17224 #: lib/configure.py:573
17225 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17226 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17227
17228 #: lib/configure.py:574
17229 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17230 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17231
17232 #: lib/configure.py:575
17233 msgid "LyX Preview"
17234 msgstr "Vista preliminar LyX"
17235
17236 #: lib/configure.py:576
17237 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17238 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
17239
17240 #: lib/configure.py:577
17241 msgid "PDFTEX"
17242 msgstr "PDFTEX"
17243
17244 #: lib/configure.py:578
17245 msgid "Program"
17246 msgstr "Programa"
17247
17248 #: lib/configure.py:579
17249 msgid "PSTEX"
17250 msgstr "PSTEX"
17251
17252 #: lib/configure.py:580
17253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17254 msgid "Windows Metafile"
17255 msgstr "Windows Metafile"
17256
17257 #: lib/configure.py:581
17258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17259 msgid "Enhanced Metafile"
17260 msgstr "Enhanced Metafile"
17261
17262 #: lib/configure.py:582
17263 msgid "HTML (MS Word)"
17264 msgstr "HTML (MS Word)"
17265
17266 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
17268 #, c-format
17269 msgid "%1$s and %2$s"
17270 msgstr "%1$s y %2$s"
17271
17272 #: src/BiblioInfo.cpp:245
17273 #, c-format
17274 msgid "%1$s et al."
17275 msgstr "%1$s et al."
17276
17277 #: src/BiblioInfo.cpp:305
17278 msgid "Ch. "
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/BiblioInfo.cpp:307
17282 msgid "pp. "
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/BiblioInfo.cpp:455
17286 #: src/BiblioInfo.cpp:458
17287 msgid "No year"
17288 msgstr "Sin año"
17289
17290 #: src/BiblioInfo.cpp:530
17291 #: src/BiblioInfo.cpp:590
17292 msgid "Add to bibliography only."
17293 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
17294
17295 #: src/BiblioInfo.cpp:586
17296 msgid "before"
17297 msgstr "antes"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:136
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "Could not print the document %1$s.\n"
17303 "Check that your printer is set up correctly."
17304 msgstr ""
17305 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
17306 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:139
17309 msgid "Print document failed"
17310 msgstr "La impresión del documento falló"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:309
17313 msgid "Disk Error: "
17314 msgstr "Error de disco:"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:310
17317 #, c-format
17318 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17319 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:390
17322 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17323 msgstr "¡LyX ha intentado cerrar un documento que tenía cambios sin guardar!\n"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:392
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Attempting to close changed document!"
17328 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:400
17331 msgid "Could not remove temporary directory"
17332 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:401
17335 #, c-format
17336 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17337 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:701
17340 msgid "Unknown document class"
17341 msgstr "Clase de documento desconocida"
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:702
17344 #, c-format
17345 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17346 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:706
17349 #: src/Text.cpp:461
17350 #, c-format
17351 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17352 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:710
17355 #: src/Buffer.cpp:717
17356 #: src/Buffer.cpp:737
17357 msgid "Document header error"
17358 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:716
17361 msgid "\\begin_header is missing"
17362 msgstr "\\begin_header falta"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:736
17365 msgid "\\begin_document is missing"
17366 msgstr "\\begin_document falta"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:752
17369 #: src/Buffer.cpp:758
17370 #: src/BufferView.cpp:1376
17371 #: src/BufferView.cpp:1382
17372 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17373 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:753
17376 #: src/BufferView.cpp:1377
17377 #, fuzzy
17378 msgid ""
17379 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17380 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17381 msgstr ""
17382 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni xcolor/soul están instalados.\n"
17383 "Por favor instala estos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:759
17386 #: src/BufferView.cpp:1383
17387 #, fuzzy
17388 msgid ""
17389 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17390 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17391 msgstr ""
17392 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
17393 "Por favor instala ambos paquetes o redefine \\lyxadded y \\lyxdeleted en el preámbulo LaTeX."
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:873
17396 #: src/Buffer.cpp:963
17397 msgid "Document format failure"
17398 msgstr "Fallo al formatear documento"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:874
17401 #, c-format
17402 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17403 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:911
17406 msgid "Conversion failed"
17407 msgstr "Falló la conversión"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:912
17410 #, c-format
17411 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17412 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un archivo temporal para convertirlo."
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:921
17415 msgid "Conversion script not found"
17416 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:922
17419 #, c-format
17420 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17421 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx no pudo ser encontrado."
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:942
17424 #: src/Buffer.cpp:948
17425 msgid "Conversion script failed"
17426 msgstr "Falló el guión de conversión"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:943
17429 #, fuzzy, c-format
17430 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17431 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:949
17434 #, fuzzy, c-format
17435 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17436 msgstr "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al convertirlo."
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:964
17439 #, c-format
17440 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17441 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:996
17444 msgid "Backup failure"
17445 msgstr "fallo de copia de seguridad"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:997
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17451 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17452 msgstr ""
17453 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
17454 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1007
17457 #, c-format
17458 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17459 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:1009
17462 msgid "Overwrite modified file?"
17463 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:1010
17466 #: src/Buffer.cpp:2143
17467 #: src/Exporter.cpp:49
17468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
17470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
17471 msgid "&Overwrite"
17472 msgstr "&Sobreescribir"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:1034
17475 #, c-format
17476 msgid "Saving document %1$s..."
17477 msgstr "Guardando documento %1$s..."
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1049
17480 msgid " could not write file!"
17481 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:1056
17484 msgid " done."
17485 msgstr " hecho."
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1071
17488 #, c-format
17489 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17490 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:1081
17493 #: src/Buffer.cpp:1094
17494 #: src/Buffer.cpp:1108
17495 #, fuzzy, c-format
17496 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17497 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:1084
17500 #, fuzzy
17501 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17502 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:1098
17505 #, fuzzy
17506 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17507 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:1112
17510 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17511 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:1196
17514 msgid "Iconv software exception Detected"
17515 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:1196
17518 #, c-format
17519 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17520 msgstr "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) está adecuadamente instalado"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:1218
17523 #, c-format
17524 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17525 msgstr "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:1221
17528 msgid ""
17529 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17530 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17531 msgstr ""
17532 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación elegida.\n"
17533 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
17534
17535 #: src/Buffer.cpp:1228
17536 msgid "iconv conversion failed"
17537 msgstr "Falló la conversión iconv"
17538
17539 #: src/Buffer.cpp:1233
17540 msgid "conversion failed"
17541 msgstr "falló la conversión"
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:1330
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Uncodable character in file path"
17546 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:1331
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "The path of your document\n"
17552 "(%1$s)\n"
17553 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17554 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17555 "This will likely result in incomplete output.\n"
17556 "\n"
17557 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17558 "or change the file path name."
17559 msgstr ""
17560 "La ruta del documento\n"
17561 "(%1$s)\n"
17562 "contiene glifos desconocidos en la\n"
17563 "codificación actual (es decir, %2$s).\n"
17564 "Probablemente resultará en una salida incompleta.\n"
17565 "\n"
17566 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
17567 "o cambia el nombre de la ruta del archivo."
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:1605
17570 msgid "Running chktex..."
17571 msgstr "Ejecutando chktex..."
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:1619
17574 msgid "chktex failure"
17575 msgstr "fallo de chktex"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:1620
17578 msgid "Could not run chktex successfully."
17579 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:1828
17582 #, fuzzy, c-format
17583 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17584 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:1900
17587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
17588 #, fuzzy, c-format
17589 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17590 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:1975
17593 #, c-format
17594 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17595 msgstr "La rama \"%1$s\" ya existe."
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:2003
17598 #, c-format
17599 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17600 msgstr "La rama \"%1$s\" no existe."
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:2060
17603 #, fuzzy, c-format
17604 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17605 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:2067
17608 #, fuzzy, c-format
17609 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17610 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:2077
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Error exporting to DVI."
17615 msgstr "Error al generar pixmap"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:2139
17618 #: src/Exporter.cpp:44
17619 #, c-format
17620 msgid ""
17621 "The file %1$s already exists.\n"
17622 "\n"
17623 "Do you want to overwrite that file?"
17624 msgstr ""
17625 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17626 "\n"
17627 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:2142
17630 #: src/Exporter.cpp:47
17631 msgid "Overwrite file?"
17632 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:2159
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Error running external commands."
17637 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:2934
17640 msgid "Preview source code"
17641 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:2948
17644 #, c-format
17645 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17646 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:2952
17649 #, c-format
17650 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17651 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:3060
17654 #, c-format
17655 msgid "Auto-saving %1$s"
17656 msgstr "Auto-guardado %1$s"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:3114
17659 msgid "Autosave failed!"
17660 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:3172
17663 msgid "Autosaving current document..."
17664 msgstr "Autoguardando documento actual..."
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:3240
17667 msgid "Couldn't export file"
17668 msgstr "No se pudo exportar archivo"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:3241
17671 #, c-format
17672 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17673 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:3286
17676 msgid "File name error"
17677 msgstr "Error del nombre de archivo"
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:3287
17680 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17681 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3346
17684 msgid "Document export cancelled."
17685 msgstr "Exportación del documento cancelada."
17686
17687 #: src/Buffer.cpp:3352
17688 #, c-format
17689 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17690 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
17691
17692 #: src/Buffer.cpp:3358
17693 #, c-format
17694 msgid "Document exported as %1$s"
17695 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:3436
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "The specified document\n"
17701 "%1$s\n"
17702 "could not be read."
17703 msgstr ""
17704 "El documento especificado\n"
17705 "%1$s\n"
17706 "no se pudo leer."
17707
17708 #: src/Buffer.cpp:3438
17709 msgid "Could not read document"
17710 msgstr "No se pudo leer el documento"
17711
17712 #: src/Buffer.cpp:3448
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17716 "\n"
17717 "Recover emergency save?"
17718 msgstr ""
17719 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
17720 "\n"
17721 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
17722
17723 #: src/Buffer.cpp:3451
17724 msgid "Load emergency save?"
17725 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17726
17727 #: src/Buffer.cpp:3452
17728 msgid "&Recover"
17729 msgstr "&Recuperar"
17730
17731 #: src/Buffer.cpp:3452
17732 msgid "&Load Original"
17733 msgstr "&Cargar original"
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:3462
17736 msgid "Document was successfully recovered."
17737 msgstr "El documento se ha recuperado con éxito."
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:3464
17740 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17741 msgstr "El documento NO se ha recuperado con éxito."
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:3465
17744 #, fuzzy, c-format
17745 msgid ""
17746 "Remove emergency file now?\n"
17747 "(%1$s)"
17748 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:3468
17751 #: src/Buffer.cpp:3478
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Delete emergency file?"
17754 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17755
17756 #: src/Buffer.cpp:3469
17757 #: src/Buffer.cpp:3480
17758 #, fuzzy
17759 msgid "&Keep it"
17760 msgstr "&Mantener iguales"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:3472
17763 msgid "Emergency file deleted"
17764 msgstr "Archivo de emergencia borrado"
17765
17766 #: src/Buffer.cpp:3473
17767 msgid "Do not forget to save your file now!"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: src/Buffer.cpp:3479
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Remove emergency file now?"
17773 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
17774
17775 #: src/Buffer.cpp:3494
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17779 "\n"
17780 "Load the backup instead?"
17781 msgstr ""
17782 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
17783 "\n"
17784 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
17785
17786 #: src/Buffer.cpp:3497
17787 msgid "Load backup?"
17788 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
17789
17790 #: src/Buffer.cpp:3498
17791 msgid "&Load backup"
17792 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
17793
17794 #: src/Buffer.cpp:3498
17795 msgid "Load &original"
17796 msgstr "Cargar &original"
17797
17798 #: src/Buffer.cpp:3793
17799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
17800 msgid "Senseless!!! "
17801 msgstr "¡Sin sentido! "
17802
17803 #: src/Buffer.cpp:3911
17804 #, c-format
17805 msgid "Document %1$s reloaded."
17806 msgstr "Documento %1$s abierto."
17807
17808 #: src/Buffer.cpp:3913
17809 #, fuzzy, c-format
17810 msgid "Could not reload document %1$s."
17811 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:3945
17814 msgid "Included File Invalid"
17815 msgstr "Archivo incluido no válido"
17816
17817 #: src/Buffer.cpp:3946
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17821 "  %1$s\n"
17822 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: src/BufferParams.cpp:523
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "The layout file requested by this document,\n"
17829 "%1$s.layout,\n"
17830 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17831 "class or style file required by it is not\n"
17832 "available. See the Customization documentation\n"
17833 "for more information.\n"
17834 msgstr ""
17835 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
17836 "%1$s.layout,\n"
17837 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
17838 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la documentación de personalización para más información.\n"
17839
17840 #: src/BufferParams.cpp:529
17841 msgid "Document class not available"
17842 msgstr "Clase de documento no disponible"
17843
17844 #: src/BufferParams.cpp:530
17845 msgid "LyX will not be able to produce output."
17846 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
17847
17848 #: src/BufferParams.cpp:1726
17849 #, c-format
17850 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17851 msgstr "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
17852
17853 #: src/BufferParams.cpp:1731
17854 msgid "Document class not found"
17855 msgstr "Clase de documento no disponible"
17856
17857 #: src/BufferParams.cpp:1738
17858 #: src/LayoutFile.cpp:303
17859 #, c-format
17860 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17861 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
17862
17863 #: src/BufferParams.cpp:1740
17864 #: src/LayoutFile.cpp:305
17865 msgid "Could not load class"
17866 msgstr "No se pudo cargar la clase"
17867
17868 #: src/BufferParams.cpp:1774
17869 msgid "Error reading internal layout information"
17870 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
17871
17872 #: src/BufferParams.cpp:1775
17873 #: src/TextClass.cpp:1247
17874 msgid "Read Error"
17875 msgstr "Error de lectura"
17876
17877 #: src/BufferView.cpp:182
17878 msgid "No more insets"
17879 msgstr "No más recuadros"
17880
17881 #: src/BufferView.cpp:709
17882 msgid "Save bookmark"
17883 msgstr "Guardar marcador"
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:904
17886 msgid "Converting document to new document class..."
17887 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:946
17890 msgid "Document is read-only"
17891 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
17892
17893 #: src/BufferView.cpp:954
17894 msgid "This portion of the document is deleted."
17895 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
17896
17897 #: src/BufferView.cpp:1262
17898 msgid "No further undo information"
17899 msgstr "No hay más información de deshacer"
17900
17901 #: src/BufferView.cpp:1271
17902 msgid "No further redo information"
17903 msgstr "No hay más información de rehacer"
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:1466
17906 #: src/lyxfind.cpp:326
17907 #: src/lyxfind.cpp:344
17908 msgid "String not found!"
17909 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:1501
17912 msgid "Mark off"
17913 msgstr "Marca desactivada"
17914
17915 #: src/BufferView.cpp:1507
17916 msgid "Mark on"
17917 msgstr "Marca activada"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:1514
17920 msgid "Mark removed"
17921 msgstr "Marca quitada"
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:1517
17924 msgid "Mark set"
17925 msgstr "Marca puesta"
17926
17927 #: src/BufferView.cpp:1568
17928 msgid "Statistics for the selection:"
17929 msgstr "Estadísticas para la selección:"
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:1570
17932 msgid "Statistics for the document:"
17933 msgstr "Estadísticas para el documento"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:1573
17936 #, c-format
17937 msgid "%1$d words"
17938 msgstr "%1$d palabras"
17939
17940 #: src/BufferView.cpp:1575
17941 msgid "One word"
17942 msgstr "Una palabra"
17943
17944 #: src/BufferView.cpp:1578
17945 #, c-format
17946 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17947 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
17948
17949 #: src/BufferView.cpp:1581
17950 msgid "One character (including blanks)"
17951 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
17952
17953 #: src/BufferView.cpp:1584
17954 #, c-format
17955 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17956 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
17957
17958 #: src/BufferView.cpp:1587
17959 msgid "One character (excluding blanks)"
17960 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
17961
17962 #: src/BufferView.cpp:1589
17963 msgid "Statistics"
17964 msgstr "Estadísticas"
17965
17966 #: src/BufferView.cpp:1726
17967 #, c-format
17968 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/BufferView.cpp:1728
17972 #, c-format
17973 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/BufferView.cpp:1759
17977 msgid "Branch name"
17978 msgstr "Nombre de Rama"
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:1766
17981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17982 msgid "Branch already exists"
17983 msgstr "La rama ya existe"
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:2449
17986 #, c-format
17987 msgid "Inserting document %1$s..."
17988 msgstr "Insertando documento %1$s..."
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:2460
17991 #, c-format
17992 msgid "Document %1$s inserted."
17993 msgstr "Documento %1$s insertado."
17994
17995 #: src/BufferView.cpp:2462
17996 #, c-format
17997 msgid "Could not insert document %1$s"
17998 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17999
18000 #: src/BufferView.cpp:2727
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "Could not read the specified document\n"
18004 "%1$s\n"
18005 "due to the error: %2$s"
18006 msgstr ""
18007 "No se pudo leer el documento especificado\n"
18008 "%1$s\n"
18009 "debido al error: %2$s"
18010
18011 #: src/BufferView.cpp:2729
18012 msgid "Could not read file"
18013 msgstr "No se pudo leer archivo"
18014
18015 #: src/BufferView.cpp:2736
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "%1$s\n"
18019 " is not readable."
18020 msgstr ""
18021 "%1$s\n"
18022 "no se pudo leer."
18023
18024 #: src/BufferView.cpp:2737
18025 #: src/output.cpp:39
18026 msgid "Could not open file"
18027 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
18028
18029 #: src/BufferView.cpp:2744
18030 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18031 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
18032
18033 #: src/BufferView.cpp:2745
18034 msgid ""
18035 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18036 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18037 "If this does not give the correct result\n"
18038 "then please change the encoding of the file\n"
18039 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18040 msgstr ""
18041 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
18042 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
18043 "Si esto no da el resultado correcto\n"
18044 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
18045 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
18046
18047 #: src/Changes.cpp:363
18048 #: src/Paragraph.cpp:2205
18049 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18050 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18052 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18053 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18054 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18056 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18057 msgid "LyX Warning: "
18058 msgstr "Aviso de LyX: "
18059
18060 #: src/Changes.cpp:364
18061 #: src/Paragraph.cpp:2206
18062 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18064 #: src/insets/InsetListings.cpp:181
18065 #: src/insets/InsetListings.cpp:189
18066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:283
18067 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18068 msgid "uncodable character"
18069 msgstr "carácter no codificable"
18070
18071 #: src/Changes.cpp:379
18072 msgid "Uncodable character in author name"
18073 msgstr "Caracteres no codificables en el nombre del autor"
18074
18075 #: src/Changes.cpp:380
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "The author name '%1$s',\n"
18079 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18080 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18081 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18082 "\n"
18083 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18084 "or change the spelling of the author name."
18085 msgstr ""
18086 "El nombre del autor '%1$s',\n"
18087 "usado para el seguimiento de cambios contiene glifos que no\n"
18088 "se pueden representar en la codificación actual. Esos glifos\n"
18089 "se omitirán en el archivo exportado a LaTeX.\n"
18090 "\n"
18091 "Elige una codificación adecuada (como utf8)\n"
18092 "o cambia la ortografía del nombre del autor."
18093
18094 #: src/Chktex.cpp:63
18095 #, c-format
18096 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18097 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
18098
18099 #: src/Chktex.cpp:65
18100 msgid "ChkTeX warning id # "
18101 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
18102
18103 #: src/Color.cpp:158
18104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
18105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
18106 msgid "none"
18107 msgstr "ninguno"
18108
18109 #: src/Color.cpp:159
18110 msgid "black"
18111 msgstr "negro"
18112
18113 #: src/Color.cpp:160
18114 msgid "white"
18115 msgstr "blanco"
18116
18117 #: src/Color.cpp:161
18118 msgid "red"
18119 msgstr "rojo"
18120
18121 #: src/Color.cpp:162
18122 msgid "green"
18123 msgstr "verde"
18124
18125 #: src/Color.cpp:163
18126 msgid "blue"
18127 msgstr "azul"
18128
18129 #: src/Color.cpp:164
18130 msgid "cyan"
18131 msgstr "cian"
18132
18133 #: src/Color.cpp:165
18134 msgid "magenta"
18135 msgstr "magenta"
18136
18137 #: src/Color.cpp:166
18138 msgid "yellow"
18139 msgstr "amarillo"
18140
18141 #: src/Color.cpp:167
18142 msgid "cursor"
18143 msgstr "cursor"
18144
18145 #: src/Color.cpp:168
18146 msgid "background"
18147 msgstr "fondo"
18148
18149 #: src/Color.cpp:169
18150 msgid "text"
18151 msgstr "texto"
18152
18153 #: src/Color.cpp:170
18154 msgid "selection"
18155 msgstr "selección"
18156
18157 #: src/Color.cpp:171
18158 msgid "selected text"
18159 msgstr "texto seleccionado"
18160
18161 #: src/Color.cpp:173
18162 msgid "LaTeX text"
18163 msgstr "texto LaTeX"
18164
18165 #: src/Color.cpp:174
18166 msgid "inline completion"
18167 msgstr "autocompletar en línea"
18168
18169 #: src/Color.cpp:176
18170 msgid "non-unique inline completion"
18171 msgstr "autofinalización no única"
18172
18173 #: src/Color.cpp:178
18174 msgid "previewed snippet"
18175 msgstr "retazo preliminar"
18176
18177 #: src/Color.cpp:179
18178 msgid "note label"
18179 msgstr "etiqueta de nota"
18180
18181 #: src/Color.cpp:180
18182 msgid "note background"
18183 msgstr "fondo de nota"
18184
18185 #: src/Color.cpp:181
18186 msgid "comment label"
18187 msgstr "etiqueta de comentario"
18188
18189 #: src/Color.cpp:182
18190 msgid "comment background"
18191 msgstr "fondo del comentario"
18192
18193 #: src/Color.cpp:183
18194 msgid "greyedout inset label"
18195 msgstr "etiqueta de nota en gris"
18196
18197 #: src/Color.cpp:184
18198 msgid "greyedout inset background"
18199 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
18200
18201 #: src/Color.cpp:185
18202 msgid "phantom inset text"
18203 msgstr "texto de recuadro fantasma"
18204
18205 #: src/Color.cpp:186
18206 msgid "shaded box"
18207 msgstr "cuadro sombreado"
18208
18209 #: src/Color.cpp:187
18210 msgid "listings background"
18211 msgstr "fondo de listado"
18212
18213 #: src/Color.cpp:188
18214 msgid "branch label"
18215 msgstr "etiqueta de rama"
18216
18217 #: src/Color.cpp:189
18218 msgid "footnote label"
18219 msgstr "etiqueta de nota al pie"
18220
18221 #: src/Color.cpp:190
18222 msgid "index label"
18223 msgstr "etiqueta de índice"
18224
18225 #: src/Color.cpp:191
18226 msgid "margin note label"
18227 msgstr "etiqueta de nota al margen"
18228
18229 #: src/Color.cpp:192
18230 msgid "URL label"
18231 msgstr "etiqueta URL"
18232
18233 #: src/Color.cpp:193
18234 msgid "URL text"
18235 msgstr "texto URL"
18236
18237 #: src/Color.cpp:194
18238 msgid "depth bar"
18239 msgstr "barra de profundidad"
18240
18241 #: src/Color.cpp:195
18242 msgid "language"
18243 msgstr "idioma"
18244
18245 #: src/Color.cpp:196
18246 msgid "command inset"
18247 msgstr "recuadro de comando"
18248
18249 #: src/Color.cpp:197
18250 msgid "command inset background"
18251 msgstr "fondo del recuadro de comando"
18252
18253 #: src/Color.cpp:198
18254 msgid "command inset frame"
18255 msgstr "marco del recuadro de comando"
18256
18257 #: src/Color.cpp:199
18258 msgid "special character"
18259 msgstr "carácter especial"
18260
18261 #: src/Color.cpp:200
18262 msgid "math"
18263 msgstr "ecuaciones"
18264
18265 #: src/Color.cpp:201
18266 msgid "math background"
18267 msgstr "fondo de ecuaciones"
18268
18269 #: src/Color.cpp:202
18270 msgid "graphics background"
18271 msgstr "fondo de los gráficos"
18272
18273 #: src/Color.cpp:203
18274 #: src/Color.cpp:207
18275 msgid "math macro background"
18276 msgstr "fondo de macro de ecuación"
18277
18278 #: src/Color.cpp:204
18279 msgid "math frame"
18280 msgstr "marco de ecuaciones"
18281
18282 #: src/Color.cpp:205
18283 msgid "math corners"
18284 msgstr "esquinas de ecuaciones"
18285
18286 #: src/Color.cpp:206
18287 msgid "math line"
18288 msgstr "línea de ecuaciones"
18289
18290 #: src/Color.cpp:208
18291 msgid "math macro hovered background"
18292 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
18293
18294 #: src/Color.cpp:209
18295 msgid "math macro label"
18296 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
18297
18298 #: src/Color.cpp:210
18299 msgid "math macro frame"
18300 msgstr "marco de macro de ecuación"
18301
18302 #: src/Color.cpp:211
18303 msgid "math macro blended out"
18304 msgstr "marco de ecuación mezclado"
18305
18306 #: src/Color.cpp:212
18307 msgid "math macro old parameter"
18308 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
18309
18310 #: src/Color.cpp:213
18311 msgid "math macro new parameter"
18312 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
18313
18314 #: src/Color.cpp:214
18315 msgid "caption frame"
18316 msgstr "marco de leyenda"
18317
18318 #: src/Color.cpp:215
18319 msgid "collapsable inset text"
18320 msgstr "texto de recuadro plegable"
18321
18322 #: src/Color.cpp:216
18323 msgid "collapsable inset frame"
18324 msgstr "marco de recuadro plegable"
18325
18326 #: src/Color.cpp:217
18327 msgid "inset background"
18328 msgstr "fondo de recuadro"
18329
18330 #: src/Color.cpp:218
18331 msgid "inset frame"
18332 msgstr "marco de recuadro"
18333
18334 #: src/Color.cpp:219
18335 msgid "LaTeX error"
18336 msgstr "Error de LaTeX"
18337
18338 #: src/Color.cpp:220
18339 msgid "end-of-line marker"
18340 msgstr "marcador fin de línea"
18341
18342 #: src/Color.cpp:221
18343 msgid "appendix marker"
18344 msgstr "marcador del apéndice"
18345
18346 #: src/Color.cpp:222
18347 msgid "change bar"
18348 msgstr "barra de cambios"
18349
18350 #: src/Color.cpp:223
18351 msgid "deleted text"
18352 msgstr "texto borrado"
18353
18354 #: src/Color.cpp:224
18355 msgid "added text"
18356 msgstr "texto añadido"
18357
18358 #: src/Color.cpp:225
18359 msgid "changed text 1st author"
18360 msgstr "texto cambiado 1º autor"
18361
18362 #: src/Color.cpp:226
18363 msgid "changed text 2nd author"
18364 msgstr "texto cambiado 2º autor"
18365
18366 #: src/Color.cpp:227
18367 msgid "changed text 3rd author"
18368 msgstr "texto cambiado 3º autor"
18369
18370 #: src/Color.cpp:228
18371 msgid "changed text 4th author"
18372 msgstr "texto cambiado 4º autor"
18373
18374 #: src/Color.cpp:229
18375 msgid "changed text 5th author"
18376 msgstr "texto cambiado 5º autor"
18377
18378 #: src/Color.cpp:230
18379 msgid "deleted text modifier"
18380 msgstr "modificador de texto borrado"
18381
18382 #: src/Color.cpp:231
18383 msgid "added space markers"
18384 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
18385
18386 #: src/Color.cpp:232
18387 msgid "top/bottom line"
18388 msgstr "línea superior/inferior"
18389
18390 #: src/Color.cpp:233
18391 msgid "table line"
18392 msgstr "línea tabular"
18393
18394 #: src/Color.cpp:234
18395 msgid "table on/off line"
18396 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
18397
18398 #: src/Color.cpp:236
18399 msgid "bottom area"
18400 msgstr "área inferior"
18401
18402 #: src/Color.cpp:237
18403 msgid "new page"
18404 msgstr "página nueva"
18405
18406 #: src/Color.cpp:238
18407 msgid "page break / line break"
18408 msgstr "salto de página/línea"
18409
18410 #: src/Color.cpp:239
18411 msgid "frame of button"
18412 msgstr "marco del botón"
18413
18414 #: src/Color.cpp:240
18415 msgid "button background"
18416 msgstr "fondo del botón"
18417
18418 #: src/Color.cpp:241
18419 msgid "button background under focus"
18420 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
18421
18422 #: src/Color.cpp:242
18423 msgid "paragraph marker"
18424 msgstr "marcador de párrafo"
18425
18426 #: src/Color.cpp:243
18427 msgid "inherit"
18428 msgstr "heredar"
18429
18430 #: src/Color.cpp:244
18431 msgid "regexp frame"
18432 msgstr "marco de regexp"
18433
18434 #: src/Color.cpp:245
18435 msgid "ignore"
18436 msgstr "ignorar"
18437
18438 #: src/Converter.cpp:316
18439 #: src/Converter.cpp:470
18440 #: src/Converter.cpp:493
18441 #: src/Converter.cpp:536
18442 msgid "Cannot convert file"
18443 msgstr "No se puede convertir archivo"
18444
18445 #: src/Converter.cpp:317
18446 #, c-format
18447 msgid ""
18448 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18449 "Define a converter in the preferences."
18450 msgstr ""
18451 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
18452 "Defina un convertidor en las preferencias."
18453
18454 #: src/Converter.cpp:425
18455 #: src/Format.cpp:316
18456 #: src/Format.cpp:388
18457 msgid "Executing command: "
18458 msgstr "Ejecutando comando: "
18459
18460 #: src/Converter.cpp:465
18461 msgid "Build errors"
18462 msgstr "Errores de construcción"
18463
18464 #: src/Converter.cpp:466
18465 msgid "There were errors during the build process."
18466 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
18467
18468 #: src/Converter.cpp:471
18469 #: src/Format.cpp:323
18470 #: src/Format.cpp:395
18471 #, c-format
18472 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18473 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
18474
18475 #: src/Converter.cpp:494
18476 #, c-format
18477 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18478 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
18479
18480 #: src/Converter.cpp:538
18481 #, c-format
18482 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18483 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18484
18485 #: src/Converter.cpp:539
18486 #, c-format
18487 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18488 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
18489
18490 #: src/Converter.cpp:595
18491 msgid "Running LaTeX..."
18492 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
18493
18494 #: src/Converter.cpp:613
18495 #, c-format
18496 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18497 msgstr "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de LaTeX %1$s."
18498
18499 #: src/Converter.cpp:616
18500 msgid "LaTeX failed"
18501 msgstr "LaTeX falló"
18502
18503 #: src/Converter.cpp:618
18504 msgid "Output is empty"
18505 msgstr "La salida está vacía"
18506
18507 #: src/Converter.cpp:619
18508 msgid "An empty output file was generated."
18509 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
18510
18511 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18512 #, fuzzy, c-format
18513 msgid ""
18514 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18515 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18516 msgstr ""
18517 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18518 "\n"
18519 "¿Desea guardar el documento?"
18520
18521 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18522 msgid "Unknown branch"
18523 msgstr "Rama desconocida"
18524
18525 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18526 msgid "&Don't Add"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18533 "%2$s to %3$s"
18534 msgstr ""
18535 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase de\n"
18536 "%2$s a %3$s"
18537
18538 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18539 msgid "Undefined flex inset"
18540 msgstr "Inserción flexible no definida"
18541
18542 #: src/Exporter.cpp:49
18543 msgid "Overwrite &all"
18544 msgstr "Sobreescribir &todo"
18545
18546 #: src/Exporter.cpp:50
18547 msgid "&Cancel export"
18548 msgstr "&Cancelar exportar"
18549
18550 #: src/Exporter.cpp:90
18551 msgid "Couldn't copy file"
18552 msgstr "No se pudo copiar archivo"
18553
18554 #: src/Exporter.cpp:91
18555 #, c-format
18556 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18557 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
18558
18559 #: src/Font.cpp:59
18560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18563 msgid "Roman"
18564 msgstr "Roman"
18565
18566 #: src/Font.cpp:59
18567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18570 msgid "Sans Serif"
18571 msgstr "Sans Serif"
18572
18573 #: src/Font.cpp:59
18574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18577 msgid "Typewriter"
18578 msgstr "Typewriter"
18579
18580 #: src/Font.cpp:59
18581 msgid "Symbol"
18582 msgstr "Símbolo"
18583
18584 #: src/Font.cpp:61
18585 #: src/Font.cpp:64
18586 #: src/Font.cpp:67
18587 #: src/Font.cpp:73
18588 #: src/Font.cpp:76
18589 msgid "Inherit"
18590 msgstr "Heredar"
18591
18592 #: src/Font.cpp:64
18593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18594 msgid "Medium"
18595 msgstr "Medio"
18596
18597 #: src/Font.cpp:64
18598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18599 msgid "Bold"
18600 msgstr "Negrita"
18601
18602 #: src/Font.cpp:67
18603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18604 msgid "Upright"
18605 msgstr "Vertical"
18606
18607 #: src/Font.cpp:67
18608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18609 msgid "Italic"
18610 msgstr "Cursiva"
18611
18612 #: src/Font.cpp:67
18613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18614 msgid "Slanted"
18615 msgstr "Inclinada"
18616
18617 #: src/Font.cpp:67
18618 msgid "Smallcaps"
18619 msgstr "Versalitas"
18620
18621 #: src/Font.cpp:72
18622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18623 msgid "Increase"
18624 msgstr "Aumentar"
18625
18626 #: src/Font.cpp:72
18627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18628 msgid "Decrease"
18629 msgstr "Disminuir"
18630
18631 #: src/Font.cpp:76
18632 msgid "Toggle"
18633 msgstr "Conmutar"
18634
18635 #: src/Font.cpp:160
18636 #, c-format
18637 msgid "Emphasis %1$s, "
18638 msgstr "Énfasis %1$s, "
18639
18640 #: src/Font.cpp:163
18641 #, c-format
18642 msgid "Underline %1$s, "
18643 msgstr "Subrayar %1$s, "
18644
18645 #: src/Font.cpp:166
18646 #, c-format
18647 msgid "Strikeout %1$s, "
18648 msgstr "Tachado %1$s, "
18649
18650 #: src/Font.cpp:169
18651 #, c-format
18652 msgid "Double underline %1$s, "
18653 msgstr "Subrayado doble %1$s, "
18654
18655 #: src/Font.cpp:172
18656 #, c-format
18657 msgid "Wavy underline %1$s, "
18658 msgstr "Subrayado ondulado %1$s, "
18659
18660 #: src/Font.cpp:175
18661 #, c-format
18662 msgid "Noun %1$s, "
18663 msgstr "Versalitas %1$s, "
18664
18665 #: src/Font.cpp:189
18666 #, c-format
18667 msgid "Language: %1$s, "
18668 msgstr "Idioma: %1$s, "
18669
18670 #: src/Font.cpp:192
18671 #, c-format
18672 msgid "  Number %1$s"
18673 msgstr "  Número %1$s"
18674
18675 #: src/Format.cpp:264
18676 #: src/Format.cpp:277
18677 #: src/Format.cpp:287
18678 #: src/Format.cpp:322
18679 msgid "Cannot view file"
18680 msgstr "No se puede ver el archivo"
18681
18682 #: src/Format.cpp:265
18683 #: src/Format.cpp:336
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
18685 #, c-format
18686 msgid "File does not exist: %1$s"
18687 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
18688
18689 #: src/Format.cpp:278
18690 #, c-format
18691 msgid "No information for viewing %1$s"
18692 msgstr "No hay información para ver %1$s"
18693
18694 #: src/Format.cpp:288
18695 #, c-format
18696 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18697 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
18698
18699 #: src/Format.cpp:335
18700 #: src/Format.cpp:347
18701 #: src/Format.cpp:360
18702 #: src/Format.cpp:371
18703 #: src/Format.cpp:394
18704 msgid "Cannot edit file"
18705 msgstr "No se puede editar archivo"
18706
18707 #: src/Format.cpp:348
18708 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18709 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
18710
18711 #: src/Format.cpp:361
18712 #, c-format
18713 msgid "No information for editing %1$s"
18714 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18715
18716 #: src/Format.cpp:372
18717 #, c-format
18718 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18719 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
18720
18721 #: src/KeyMap.cpp:221
18722 #: src/KeyMap.cpp:236
18723 msgid "Could not find bind file"
18724 msgstr "No se pudo encontrar el archivo de asociaciones de teclas"
18725
18726 #: src/KeyMap.cpp:222
18727 #, c-format
18728 msgid ""
18729 "Unable to find the bind file\n"
18730 "%1$s.\n"
18731 "Please check your installation."
18732 msgstr ""
18733 "No se encuentra el archivo de asociaciones de teclas\n"
18734 "%1$s.\n"
18735 "Comprobar la instalación."
18736
18737 #: src/KeyMap.cpp:229
18738 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18739 msgstr "No se pudo encontrar el archivo `cua.bind'"
18740
18741 #: src/KeyMap.cpp:230
18742 msgid ""
18743 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18744 "Please check your installation."
18745 msgstr ""
18746 "No se encuentra el archivo predeterminado `cua.bind'.\n"
18747 "Comprueba su instalación, por favor."
18748
18749 #: src/KeyMap.cpp:237
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "Unable to find the bind file\n"
18753 "%1$s.\n"
18754 "Falling back to default."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/KeySequence.cpp:166
18758 msgid "   options: "
18759 msgstr "   opciones: "
18760
18761 #: src/LaTeX.cpp:59
18762 #, c-format
18763 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18764 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
18765
18766 #: src/LaTeX.cpp:262
18767 #: src/LaTeX.cpp:351
18768 msgid "Running Index Processor."
18769 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
18770
18771 #: src/LaTeX.cpp:282
18772 #: src/LaTeX.cpp:334
18773 msgid "Running BibTeX."
18774 msgstr "Ejecutando BibTeX."
18775
18776 #: src/LaTeX.cpp:442
18777 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18778 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
18779
18780 #: src/LyX.cpp:104
18781 msgid "Could not read configuration file"
18782 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
18783
18784 #: src/LyX.cpp:105
18785 #, c-format
18786 msgid ""
18787 "Error while reading the configuration file\n"
18788 "%1$s.\n"
18789 "Please check your installation."
18790 msgstr ""
18791 "Error al leer el archivo de configuración\n"
18792 "%1$s.\n"
18793 "Compruebe su instalación."
18794
18795 #: src/LyX.cpp:114
18796 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18797 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:118
18800 msgid "Done!"
18801 msgstr "¡Hecho!"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:394
18804 #, c-format
18805 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18806 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
18807
18808 #: src/LyX.cpp:396
18809 msgid "Cannot remove temporary directory"
18810 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
18811
18812 #: src/LyX.cpp:402
18813 #, c-format
18814 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18815 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:404
18818 msgid "Unable to remove temporary directory"
18819 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
18820
18821 #: src/LyX.cpp:433
18822 #, c-format
18823 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18824 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
18825
18826 #: src/LyX.cpp:507
18827 msgid "No textclass is found"
18828 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
18829
18830 #: src/LyX.cpp:508
18831 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18832 msgstr "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto predeterminadas, o salir de LyX."
18833
18834 #: src/LyX.cpp:512
18835 msgid "&Reconfigure"
18836 msgstr "&Reconfigurar"
18837
18838 #: src/LyX.cpp:513
18839 msgid "&Use Default"
18840 msgstr "&Usar predeterminados"
18841
18842 #: src/LyX.cpp:514
18843 #: src/LyX.cpp:874
18844 msgid "&Exit LyX"
18845 msgstr "&Salir de LyX"
18846
18847 #: src/LyX.cpp:660
18848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
18849 msgid "LyX: "
18850 msgstr "LyX: "
18851
18852 #: src/LyX.cpp:783
18853 msgid "Could not create temporary directory"
18854 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
18855
18856 #: src/LyX.cpp:784
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "Could not create a temporary directory in\n"
18860 "\"%1$s\"\n"
18861 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18862 msgstr ""
18863 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
18864 "\"%1$s\"\n"
18865 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
18866
18867 #: src/LyX.cpp:867
18868 msgid "Missing user LyX directory"
18869 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
18870
18871 #: src/LyX.cpp:868
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18875 "It is needed to keep your own configuration."
18876 msgstr ""
18877 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
18878 "Es necesario mantener su propia configuración."
18879
18880 #: src/LyX.cpp:873
18881 msgid "&Create directory"
18882 msgstr "&Crear directorio"
18883
18884 #: src/LyX.cpp:875
18885 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18886 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
18887
18888 #: src/LyX.cpp:879
18889 #, c-format
18890 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18891 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
18892
18893 #: src/LyX.cpp:884
18894 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18895 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
18896
18897 #: src/LyX.cpp:956
18898 msgid "List of supported debug flags:"
18899 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
18900
18901 #: src/LyX.cpp:960
18902 #, c-format
18903 msgid "Setting debug level to %1$s"
18904 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
18905
18906 #: src/LyX.cpp:971
18907 msgid ""
18908 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18909 "Command line switches (case sensitive):\n"
18910 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18911 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18912 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18913 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18914 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18915 "                  select the features to debug.\n"
18916 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18917 "\t-x [--execute] command\n"
18918 "                  where command is a lyx command.\n"
18919 "\t-e [--export] fmt\n"
18920 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18921 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18922 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18923 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18924 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18925 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18926 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18927 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18928 "\t-version        summarize version and build info\n"
18929 "Check the LyX man page for more details."
18930 msgstr ""
18931 "Uso: lyx [opciones de línea de comandos] [nombre.lyx ...]\n"
18932 "Opciones del comando (distingue mayúsculas):\n"
18933 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
18934 "\t-userdir dir   establece dir como directorio del usuario\n"
18935 "\t-sysdir dir    establece dir como directorio del sistema\n"
18936 "\t-geometry WxH+X+Y establece la geometría de la ventana principal\n"
18937 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18938 "                 selecciona las características a depurar\n"
18939 "                 `lyx -dbg' para ver la lista de características\n"
18940 "\t-x [--execute] comando\n"
18941 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
18942 "\t-e [--export] fmt\n"
18943 "                 donde fmt es el formato de exportación elegido.\n"
18944 "                 Ver Herramientas->Preferencias->Formatos externos->Formatos de archivo\n"
18945 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
18946 "                 El orden de las opciones -e y -x importa.\n"
18947 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
18948 "                 donde fmt es el formato deimportación elegido\n"
18949 "                 y archivo.xxx es el archivo a importar.\n"
18950 "\t -version       resumen de la versión e información de compilación\n"
18951 "Léase la página del manual de LyX para más detalles."
18952
18953 #: src/LyX.cpp:1013
18954 msgid "No system directory"
18955 msgstr "Sin directorio del sistema"
18956
18957 #: src/LyX.cpp:1014
18958 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18959 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
18960
18961 #: src/LyX.cpp:1025
18962 msgid "No user directory"
18963 msgstr "Sin directorio del usuario"
18964
18965 #: src/LyX.cpp:1026
18966 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18967 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
18968
18969 #: src/LyX.cpp:1037
18970 msgid "Incomplete command"
18971 msgstr "Comando incompleto"
18972
18973 #: src/LyX.cpp:1038
18974 msgid "Missing command string after --execute switch"
18975 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
18976
18977 #: src/LyX.cpp:1049
18978 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18979 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
18980
18981 #: src/LyX.cpp:1062
18982 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18983 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
18984
18985 #: src/LyX.cpp:1067
18986 msgid "Missing filename for --import"
18987 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:2819
18990 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18991 msgstr "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" como palabras correctas?"
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:2824
18994 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18995 msgstr "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma del documento."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:2828
18998 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18999 msgstr "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:2836
19002 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19003 msgstr "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada automáticamente por lo que escriba."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:2840
19006 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19007 msgstr "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los valores predeterminados después de un cambio de clase."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:2844
19010 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19011 msgstr "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no autoguardado."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:2851
19014 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19015 msgstr "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo original."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:2855
19018 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19019 msgstr "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:2859
19022 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:2863
19026 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19027 msgstr "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:2867
19030 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19031 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:2871
19034 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19035 msgstr "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:2881
19038 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19039 msgstr "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:2885
19042 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19043 msgstr "LyX normalmente no permite deslizar la pantalla por debajo del final del documento. Esta opción permite deslizar el final del documento hasta la parte superior de la pantalla."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:2889
19046 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19047 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:2893
19050 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19051 msgstr "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el cursor está dentro."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:2898
19054 #, no-c-format
19055 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19056 msgstr "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:2902
19059 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19060 msgstr "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
19061
19062 #: src/LyXRC.cpp:2906
19063 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:2910
19067 msgid "New documents will be assigned this language."
19068 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:2914
19071 msgid "Specify the default paper size."
19072 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:2918
19075 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19076 msgstr "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:2922
19079 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19080 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:2926
19083 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19084 msgstr "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el directorio en el que LyX se inició."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:2931
19087 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19088 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:2935
19091 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19092 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:2939
19095 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19096 msgstr "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es altamente recomendado para idiomas no ingleses."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:2946
19099 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19100 msgstr "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19101
19102 #: src/LyXRC.cpp:2950
19103 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:2954
19107 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19108 msgstr "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del índice.  \""
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:2963
19111 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19112 msgstr "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:2967
19115 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
19116 msgstr "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva etiqueta"
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:2971
19119 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19120 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del documento."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:2975
19123 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19124 msgstr "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del documento."
19125
19126 #: src/LyXRC.cpp:2979
19127 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19128 msgstr "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. \\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del segundo idioma."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:2983
19131 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19132 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:2987
19135 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19136 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:2991
19139 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19140 msgstr "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a \\documentclass."
19141
19142 #: src/LyXRC.cpp:2995
19143 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19144 msgstr "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:2999
19147 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19148 msgstr "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del documento es el idioma predeterminado."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3003
19151 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19152 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3007
19155 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19156 msgstr "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de LyX."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3011
19159 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19160 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3015
19163 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19164 msgstr "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero al del documento."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3019
19167 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19168 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3024
19171 msgid "The completion popup delay."
19172 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3028
19175 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19176 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo ecuación."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3032
19179 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19180 msgstr "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
19181
19182 #: src/LyXRC.cpp:3036
19183 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19184 msgstr "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de autofinalización no única. "
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3040
19187 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19188 msgstr "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una autofinalización disponible."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3044
19191 msgid "The inline completion delay."
19192 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3048
19195 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19196 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3052
19199 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19200 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3056
19203 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19204 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3060
19207 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3064
19211 #, c-format
19212 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19213 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3069
19216 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19217 msgstr "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3075
19220 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19221 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3079
19224 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19225 msgstr "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de las numeradas"
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3083
19228 msgid "Scale the preview size to suit."
19229 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3087
19232 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19233 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3091
19236 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19237 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3095
19240 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19241 msgstr "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable de entorno PRINTER."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3099
19244 msgid "The option to print only even pages."
19245 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3103
19248 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19249 msgstr "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3107
19252 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19253 msgstr "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3111
19256 msgid "The option to print out in landscape."
19257 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3115
19260 msgid "The option to print only odd pages."
19261 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3119
19264 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19265 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3123
19268 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19269 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3127
19272 msgid "The option to specify paper type."
19273 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3131
19276 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19277 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3135
19280 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19281 msgstr "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con el nombre y argumentos dados."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3139
19284 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19285 msgstr "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de cola."
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3143
19288 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19289 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3147
19292 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19293 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora específica."
19294
19295 #: src/LyXRC.cpp:3151
19296 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19297 msgstr "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando de impresión."
19298
19299 #: src/LyXRC.cpp:3155
19300 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19301 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19302
19303 #: src/LyXRC.cpp:3163
19304 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19305 msgstr "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para movimiento lógico\""
19306
19307 #: src/LyXRC.cpp:3167
19308 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19309 msgstr "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no funciona, sobreescriba su valor aquí."
19310
19311 #: src/LyXRC.cpp:3173
19312 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19313 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3182
19316 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19317 msgstr "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
19318
19319 #: src/LyXRC.cpp:3186
19320 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19321 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3191
19324 #, no-c-format
19325 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19326 msgstr "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3195
19329 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19330 msgstr "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las ventanas."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3199
19333 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19334 msgstr "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3206
19337 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19338 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3210
19341 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19342 msgstr "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados cuando salga de LyX."
19343
19344 #: src/LyXRC.cpp:3214
19345 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19346 msgstr "Este es el sitio en el que se encuentran los archivos de la biblioteca del tesauro."
19347
19348 #: src/LyXRC.cpp:3218
19349 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19350 msgstr "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío selecciona el directorio el en que LyX se inició."
19351
19352 #: src/LyXRC.cpp:3228
19353 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19354 msgstr "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3241
19357 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19358 msgstr "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3245
19361 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19362 msgstr "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y Windows."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3252
19365 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19366 msgstr "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper\")"
19367
19368 #: src/LyXVC.cpp:85
19369 #, c-format
19370 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19371 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
19372
19373 #: src/LyXVC.cpp:87
19374 msgid "Retrieve from version control?"
19375 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
19376
19377 #: src/LyXVC.cpp:88
19378 msgid "&Retrieve"
19379 msgstr "&Recuperar"
19380
19381 #: src/LyXVC.cpp:114
19382 msgid "Document not saved"
19383 msgstr "Documento no guardado"
19384
19385 #: src/LyXVC.cpp:115
19386 msgid "You must save the document before it can be registered."
19387 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
19388
19389 #: src/LyXVC.cpp:147
19390 msgid "LyX VC: Initial description"
19391 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
19392
19393 #: src/LyXVC.cpp:148
19394 #: src/LyXVC.cpp:154
19395 msgid "(no initial description)"
19396 msgstr "(sin descripción inicial)"
19397
19398 #: src/LyXVC.cpp:163
19399 msgid "(no log message)"
19400 msgstr "(sin mensaje de registro)"
19401
19402 #: src/LyXVC.cpp:166
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19404 msgid "LyX VC: Log Message"
19405 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
19406
19407 #: src/LyXVC.cpp:211
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19411 "\n"
19412 "Do you want to revert to the older version?"
19413 msgstr ""
19414 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios actuales.\n"
19415 "\n"
19416 "¿Desea volver a la versión guardada?"
19417
19418 #: src/LyXVC.cpp:214
19419 msgid "Revert to stored version of document?"
19420 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
19421
19422 #: src/LyXVC.cpp:215
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
19424 msgid "&Revert"
19425 msgstr "&Revertir"
19426
19427 #: src/Paragraph.cpp:1649
19428 msgid "Senseless with this layout!"
19429 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
19430
19431 #: src/Paragraph.cpp:1711
19432 msgid "Alignment not permitted"
19433 msgstr "Alineación no permitida"
19434
19435 #: src/Paragraph.cpp:1712
19436 msgid ""
19437 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19438 "Setting to default."
19439 msgstr ""
19440 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
19441 "Poniendo la predeterminada."
19442
19443 #: src/Paragraph.cpp:2741
19444 msgid "Memory problem"
19445 msgstr "Problema de memoria"
19446
19447 #: src/Paragraph.cpp:2741
19448 #, fuzzy
19449 msgid "Paragraph not properly initialized"
19450 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
19451
19452 #: src/Text.cpp:362
19453 msgid "Unknown Inset"
19454 msgstr "Recuadro desconocido"
19455
19456 #: src/Text.cpp:448
19457 msgid "Change tracking error"
19458 msgstr "Cambiar error seguido"
19459
19460 #: src/Text.cpp:449
19461 #, fuzzy, c-format
19462 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19463 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
19464
19465 #: src/Text.cpp:460
19466 msgid "Unknown token"
19467 msgstr "Símbolo desconocido"
19468
19469 #: src/Text.cpp:923
19470 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19471 msgstr "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el Tutorial."
19472
19473 #: src/Text.cpp:934
19474 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19475 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
19476
19477 #: src/Text.cpp:1758
19478 msgid "[Change Tracking] "
19479 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
19480
19481 #: src/Text.cpp:1764
19482 msgid "Change: "
19483 msgstr "Cambio: "
19484
19485 #: src/Text.cpp:1768
19486 msgid " at "
19487 msgstr " en "
19488
19489 #: src/Text.cpp:1778
19490 #, c-format
19491 msgid "Font: %1$s"
19492 msgstr "Fuente: %1$s"
19493
19494 #: src/Text.cpp:1783
19495 #, c-format
19496 msgid ", Depth: %1$d"
19497 msgstr ", Profundidad: %1$d"
19498
19499 #: src/Text.cpp:1789
19500 msgid ", Spacing: "
19501 msgstr ", Espaciado: "
19502
19503 #: src/Text.cpp:1795
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19505 msgid "OneHalf"
19506 msgstr "Uno y medio"
19507
19508 #: src/Text.cpp:1801
19509 msgid "Other ("
19510 msgstr "Otro ("
19511
19512 #: src/Text.cpp:1810
19513 msgid ", Inset: "
19514 msgstr ", recuadro: "
19515
19516 #: src/Text.cpp:1811
19517 msgid ", Paragraph: "
19518 msgstr ", Párrafo: "
19519
19520 #: src/Text.cpp:1812
19521 msgid ", Id: "
19522 msgstr ", Id: "
19523
19524 #: src/Text.cpp:1813
19525 msgid ", Position: "
19526 msgstr ", posición: "
19527
19528 #: src/Text.cpp:1819
19529 msgid ", Char: 0x"
19530 msgstr ", carácter: 0x"
19531
19532 #: src/Text.cpp:1821
19533 msgid ", Boundary: "
19534 msgstr ", frontera: "
19535
19536 #: src/Text2.cpp:384
19537 msgid "No font change defined."
19538 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
19539
19540 #: src/Text2.cpp:424
19541 msgid "Nothing to index!"
19542 msgstr "¡Nada que indexar!"
19543
19544 #: src/Text2.cpp:426
19545 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19546 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
19547
19548 #: src/Text3.cpp:193
19549 msgid "Math editor mode"
19550 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19551
19552 #: src/Text3.cpp:195
19553 msgid "No valid math formula"
19554 msgstr "Fórmula matemática no válida"
19555
19556 #: src/Text3.cpp:203
19557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Already in regular expression mode"
19560 msgstr "A&brir en modo pantalla completa"
19561
19562 #: src/Text3.cpp:216
19563 #, fuzzy
19564 msgid "Regexp editor mode"
19565 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
19566
19567 #: src/Text3.cpp:1237
19568 msgid "Layout "
19569 msgstr "Estilo "
19570
19571 #: src/Text3.cpp:1238
19572 msgid " not known"
19573 msgstr " no conocido"
19574
19575 #: src/Text3.cpp:1700
19576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19577 msgid "Missing argument"
19578 msgstr "Falta argumento"
19579
19580 #: src/Text3.cpp:1847
19581 #: src/Text3.cpp:1859
19582 msgid "Character set"
19583 msgstr "Conjunto de caracteres"
19584
19585 #: src/Text3.cpp:2046
19586 #: src/Text3.cpp:2057
19587 msgid "Paragraph layout set"
19588 msgstr "Estilo de párrafo"
19589
19590 #: src/TextClass.cpp:146
19591 msgid "Plain Layout"
19592 msgstr "Sin formato"
19593
19594 #: src/TextClass.cpp:712
19595 msgid "Missing File"
19596 msgstr "Archivo perdido"
19597
19598 #: src/TextClass.cpp:713
19599 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19600 msgstr "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19601
19602 #: src/TextClass.cpp:716
19603 msgid "Corrupt File"
19604 msgstr "Archivo corrupto"
19605
19606 #: src/TextClass.cpp:717
19607 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19608 msgstr "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
19609
19610 #: src/TextClass.cpp:1228
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "The module %1$s has been requested by\n"
19614 "this document but has not been found in the list of\n"
19615 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19616 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19617 msgstr ""
19618 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
19619 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
19620 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
19621 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
19622
19623 #: src/TextClass.cpp:1232
19624 msgid "Module not available"
19625 msgstr "Módulo no disponible"
19626
19627 #: src/TextClass.cpp:1233
19628 msgid "Some layouts may not be available."
19629 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
19630
19631 #: src/TextClass.cpp:1238
19632 #, c-format
19633 msgid ""
19634 "The module %1$s requires a package that is\n"
19635 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19636 "may not be possible.\n"
19637 msgstr ""
19638 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
19639 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
19640 "podría no ser posible.\n"
19641
19642 #: src/TextClass.cpp:1241
19643 msgid "Package not available"
19644 msgstr "Paquete no disponible"
19645
19646 #: src/TextClass.cpp:1246
19647 #, c-format
19648 msgid "Error reading module %1$s\n"
19649 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:63
19652 #: src/VCBackend.cpp:676
19653 #: src/VCBackend.cpp:745
19654 #: src/VCBackend.cpp:751
19655 #: src/VCBackend.cpp:772
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
19657 msgid "Revision control error."
19658 msgstr "Error de Control de versiones"
19659
19660 #: src/VCBackend.cpp:64
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "Some problem occured while running the command:\n"
19664 "'%1$s'."
19665 msgstr ""
19666 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
19667 " %1$s"
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:321
19670 #: src/VCBackend.cpp:619
19671 #: src/VCBackend.cpp:665
19672 #: src/VCBackend.cpp:762
19673 #: src/VCBackend.cpp:799
19674 #: src/VCBackend.cpp:855
19675 #: src/VCBackend.cpp:964
19676 #: src/VCBackend.cpp:1017
19677 #: src/VCBackend.cpp:1067
19678 msgid "Error: Could not generate logfile."
19679 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
19680
19681 #: src/VCBackend.cpp:677
19682 #, fuzzy
19683 msgid ""
19684 "Error when committing to repository.\n"
19685 "You have to manually resolve the problem.\n"
19686 "LyX will reopen the document after you press OK."
19687 msgstr ""
19688 "Error al remitir al repositorio.\n"
19689 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
19690 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:746
19693 msgid ""
19694 "Error while acquiring write lock.\n"
19695 "Another user is most probably editing\n"
19696 "the current document now!\n"
19697 "Also check the access to the repository."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: src/VCBackend.cpp:752
19701 msgid ""
19702 "Error while releasing write lock.\n"
19703 "Check the access to the repository."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:773
19707 #, fuzzy, c-format
19708 msgid ""
19709 "Error when updating from repository.\n"
19710 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19711 "'%1$s'.\n"
19712 "\n"
19713 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19714 msgstr ""
19715 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
19716 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
19717 "'%1$s'.\n"
19718 "\"\n"
19719 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
19720
19721 #: src/VCBackend.cpp:809
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "There were detected changes in the working directory:\n"
19725 "%1$s\n"
19726 "\n"
19727 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19728 "\n"
19729 "Continue?"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/VCBackend.cpp:814
19733 #: src/VCBackend.cpp:818
19734 msgid "Changes detected"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:815
19738 #: src/VCBackend.cpp:819
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19740 msgid "&Yes"
19741 msgstr "&Sí"
19742
19743 #: src/VCBackend.cpp:815
19744 #: src/VCBackend.cpp:819
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19746 msgid "&No"
19747 msgstr "&No"
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:815
19750 msgid "View &Log ..."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: src/VCBackend.cpp:881
19754 msgid "VCN File Locking"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:882
19758 msgid "Locking property unset."
19759 msgstr ""
19760
19761 #: src/VCBackend.cpp:882
19762 #: src/VCBackend.cpp:886
19763 msgid "Locking property set."
19764 msgstr ""
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:883
19767 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/VSpace.cpp:468
19771 msgid "Default skip"
19772 msgstr "Salto predeterminado"
19773
19774 #: src/VSpace.cpp:471
19775 msgid "Small skip"
19776 msgstr "Salto pequeño"
19777
19778 #: src/VSpace.cpp:474
19779 msgid "Medium skip"
19780 msgstr "Salto medio"
19781
19782 #: src/VSpace.cpp:477
19783 msgid "Big skip"
19784 msgstr "Salto grande"
19785
19786 #: src/VSpace.cpp:480
19787 msgid "Vertical fill"
19788 msgstr "Relleno vertical"
19789
19790 #: src/VSpace.cpp:487
19791 msgid "protected"
19792 msgstr "protegido"
19793
19794 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19795 #, c-format
19796 msgid ""
19797 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19798 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19799 msgstr ""
19800 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19801 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19802
19803 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19804 msgid "Reload saved document?"
19805 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19806
19807 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
19809 msgid "&Reload"
19810 msgstr "&Recargar"
19811
19812 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19813 msgid "&Keep Changes"
19814 msgstr "Mantener cambios"
19815
19816 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19817 #, c-format
19818 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19819 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19820
19821 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19822 msgid "File not readable!"
19823 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19824
19825 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19826 #, c-format
19827 msgid ""
19828 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19829 "\n"
19830 "Do you want to create a new document?"
19831 msgstr ""
19832 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19833 "\n"
19834 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19835
19836 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19837 msgid "Create new document?"
19838 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19839
19840 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19841 msgid "&Create"
19842 msgstr "&Crear"
19843
19844 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19845 #, c-format
19846 msgid ""
19847 "The specified document template\n"
19848 "%1$s\n"
19849 "could not be read."
19850 msgstr ""
19851 "La plantilla de documento especificada\n"
19852 "%1$s\n"
19853 "no pudo ser leída."
19854
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19856 msgid "Could not read template"
19857 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19860 msgid "Standard[[Bullets]]"
19861 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19864 msgid "Maths"
19865 msgstr "Ecuaciones"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19868 msgid "Dings 1"
19869 msgstr "Dings 1"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19872 msgid "Dings 2"
19873 msgstr "Dings 2"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19876 msgid "Dings 3"
19877 msgstr "Dings 3"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19880 msgid "Dings 4"
19881 msgstr "Dings 4"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19884 msgid "Directories"
19885 msgstr "Directorios"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19888 #, fuzzy
19889 msgid "&Anything"
19890 msgstr "varnothing"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19893 msgid "Any non-&empty"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Any &word"
19899 msgstr "Una palabra"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Any &number"
19904 msgstr "Ningún número"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19907 #, fuzzy
19908 msgid "&User-defined"
19909 msgstr "P&redefinido:"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19912 msgid "file[[scope]]"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19916 #, fuzzy
19917 msgid "master document[[scope]]"
19918 msgstr "Documento maestro"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19921 #, fuzzy
19922 msgid "open files[[scope]]"
19923 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19926 #, fuzzy
19927 msgid "manuals[[scope]]"
19928 msgstr "Manual de Braille|B"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19934 "Continue searching from the beginning?"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19938 #, c-format
19939 msgid ""
19940 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19941 "Continue searching from the end?"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19945 msgid "Wrap search?"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Nothing to search"
19951 msgstr "Nada que hacer"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19954 #, fuzzy
19955 msgid "No open document(s) in which to search"
19956 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19959 msgid "Advanced Find and Replace"
19960 msgstr "Encontrar y reemplazar avanzado"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19963 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19964 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19967 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19968 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19971 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19972 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19975 #, fuzzy, c-format
19976 msgid ""
19977 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19978 "1995--%1$s LyX Team"
19979 msgstr ""
19980 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19981 "1995-2008 Equipo LyX"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19984 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19985 msgstr "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19988 msgid ""
19989 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19990 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19991 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19992 msgstr ""
19993 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19994 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19995 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19998 #, fuzzy
19999 msgid "not released yet"
20000 msgstr "Aumentar profundidad"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20003 #, fuzzy, c-format
20004 msgid ""
20005 "LyX Version %1$s\n"
20006 "(%2$s)"
20007 msgstr "Versión LyX "
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20010 msgid "Library directory: "
20011 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20014 msgid "User directory: "
20015 msgstr "Directorio del usuario: "
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146
20018 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
20019 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215
20020 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
20022 #, c-format
20023 msgid "LyX: %1$s"
20024 msgstr "LyX: %1$s"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20027 msgid "About %1"
20028 msgstr "Acerca de %1"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
20031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
20032 msgid "Preferences"
20033 msgstr "Preferencias"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20036 msgid "Reconfigure"
20037 msgstr "Reconfigurar"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
20040 msgid "Quit %1"
20041 msgstr "Salir de %1"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
20044 msgid "Nothing to do"
20045 msgstr "Nada que hacer"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
20048 msgid "Unknown action"
20049 msgstr "Acción desconocida"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
20052 msgid "Command disabled"
20053 msgstr "Comando desactivado"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
20056 msgid "Running configure..."
20057 msgstr "Ejecutando configurar..."
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
20060 msgid "Reloading configuration..."
20061 msgstr "Recargando configuración..."
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
20064 msgid "System reconfiguration failed"
20065 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
20068 msgid ""
20069 "The system reconfiguration has failed.\n"
20070 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20071 "Please reconfigure again if needed."
20072 msgstr ""
20073 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
20074 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
20075 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20078 msgid "System reconfigured"
20079 msgstr "Sistema reconfigurado"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
20082 msgid ""
20083 "The system has been reconfigured.\n"
20084 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20085 "updated document class specifications."
20086 msgstr ""
20087 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
20088 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
20089 "especificación de clase de documento actualizada."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20092 msgid "Exiting."
20093 msgstr "Saliendo."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
20096 #, c-format
20097 msgid "Opening help file %1$s..."
20098 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
20101 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20102 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
20105 #, c-format
20106 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20107 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
20110 #, c-format
20111 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20112 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
20115 msgid "Unable to save document defaults"
20116 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
20119 msgid "Unknown function."
20120 msgstr "Función desconocida."
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
20123 msgid "The current document was closed."
20124 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
20127 msgid ""
20128 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20129 "\n"
20130 "Exception: "
20131 msgstr ""
20132 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir.\n"
20133 "\n"
20134 "Excepción: "
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20138 msgid "Software exception Detected"
20139 msgstr "Detectada excepción del programa"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20142 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20143 msgstr "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar todos los documentos no guardados y salir."
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
20147 msgid "Could not find UI definition file"
20148 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
20151 #, fuzzy, c-format
20152 msgid ""
20153 "Error while reading the included file\n"
20154 "%1$s\n"
20155 "Please check your installation."
20156 msgstr ""
20157 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20158 "%1$s.\n"
20159 "Compruebe su instalación."
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Could not find default UI file"
20164 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
20167 #, fuzzy
20168 msgid ""
20169 "LyX could not find the default UI file!\n"
20170 "Please check your installation."
20171 msgstr ""
20172 "Error al leer el archivo de configuración\n"
20173 "%1$s.\n"
20174 "Compruebe su instalación."
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20177 #, c-format
20178 msgid ""
20179 "Error while reading the configuration file\n"
20180 "%1$s\n"
20181 "Falling back to default.\n"
20182 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20183 "check which User Interface file you are using."
20184 msgstr ""
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20187 msgid "BibTeX Bibliography"
20188 msgstr "Bibliografía BibTeX"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
20195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20197 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1707
20200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
20202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20203 msgid "Documents|#o#O"
20204 msgstr "Documentos|#o#O"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20207 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20208 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20211 msgid "Select a BibTeX database to add"
20212 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20215 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20216 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20219 msgid "Select a BibTeX style"
20220 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20223 msgid "No frame"
20224 msgstr "Sin marco"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20227 msgid "Simple rectangular frame"
20228 msgstr "Marco rectangular sencillo"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20231 msgid "Oval frame, thin"
20232 msgstr "Marco ovalado, fino"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20235 msgid "Oval frame, thick"
20236 msgstr "Marco ovalado, grueso"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20239 msgid "Drop shadow"
20240 msgstr "Marco sombreado"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20243 msgid "Shaded background"
20244 msgstr "Fondo sombreado"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20247 msgid "Double rectangular frame"
20248 msgstr "Marco rectangular doble"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20251 msgid "Height"
20252 msgstr "Alto"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20255 msgid "Depth"
20256 msgstr "Profundidad"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20259 msgid "Total Height"
20260 msgstr "Alto total"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20263 msgid "Width"
20264 msgstr "Ancho"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20267 msgid "Activated"
20268 msgstr "Activado"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20271 msgid "Color"
20272 msgstr "Color"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20275 msgid "Filename Suffix"
20276 msgstr "Sufijo del nombre de archivo"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20284 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20285 msgid "Yes"
20286 msgstr "Sí"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20294 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20295 msgid "No"
20296 msgstr "No"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20299 msgid "Enter new branch name"
20300 msgstr "Introducir el nombre de la nueva rama"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20303 #, fuzzy, c-format
20304 msgid ""
20305 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20306 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20307 msgstr ""
20308 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20309 "\n"
20310 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20313 #, fuzzy
20314 msgid "&Merge"
20315 msgstr "Grande:"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20318 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20319 msgid "Renaming failed"
20320 msgstr "Renombrado fallido"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20323 msgid "The branch could not be renamed."
20324 msgstr "La rama no se pudo renombrar."
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20327 msgid "Merge Changes"
20328 msgstr "Fusionar cambios"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "Change by %1$s\n"
20334 "\n"
20335 msgstr ""
20336 "Cambio por %1$s\n"
20337 "\n"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20340 #, c-format
20341 msgid "Change made at %1$s\n"
20342 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20351 msgid "No change"
20352 msgstr "Ningún cambio"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20355 msgid "Small Caps"
20356 msgstr "Versalitas"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20365 msgid "Reset"
20366 msgstr "Reiniciar"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20369 msgid "Underbar"
20370 msgstr "Subrayado"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20373 msgid "Double underbar"
20374 msgstr "Subrayado doble"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20377 msgid "Wavy underbar"
20378 msgstr "Subrayado ondulado"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20381 msgid "Strikeout"
20382 msgstr "Tachado"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20385 msgid "Noun"
20386 msgstr "Versalitas"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20389 msgid "No color"
20390 msgstr "Sin color"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20393 msgid "Black"
20394 msgstr "Negro"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20397 msgid "White"
20398 msgstr "Blanco"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20401 msgid "Red"
20402 msgstr "Rojo"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20405 msgid "Green"
20406 msgstr "Verde"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20409 msgid "Blue"
20410 msgstr "Azul"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20413 msgid "Cyan"
20414 msgstr "Cyan"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20417 msgid "Magenta"
20418 msgstr "Magenta"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20421 msgid "Yellow"
20422 msgstr "Amarillo"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20425 msgid "Text Style"
20426 msgstr "Estilo del texto"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20429 msgid "Keys"
20430 msgstr "Claves"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20433 msgid "LinkBack PDF"
20434 msgstr "Enlace PDF"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20437 msgid "PDF"
20438 msgstr "PDF"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20441 msgid "pasted"
20442 msgstr "pegado"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20445 #, c-format
20446 msgid "%1$s Files"
20447 msgstr "Archivos %1$s"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20450 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20451 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
20460 msgid "Canceled."
20461 msgstr "Cancelado."
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20464 msgid "Overwrite external file?"
20465 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20468 #, c-format
20469 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20470 msgstr ""
20471 "El archivo %1$s ya existe.\n"
20472 "\n"
20473 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20476 msgid "List of previous commands"
20477 msgstr "Lista de comandos anteriores"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20480 msgid "Next command"
20481 msgstr "Comando siguiente"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20484 msgid "Compare LyX files"
20485 msgstr "Comparar archivos LyX"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20488 msgid "Select document"
20489 msgstr "Seleccionar documento"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
20494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
20495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
20496 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20497 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20503 msgid "Error"
20504 msgstr "Error"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20507 msgid "Error while comparing documents."
20508 msgstr "Error al comparar documentos."
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Aborted"
20513 msgstr "importado."
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Finished"
20518 msgstr "Finlandés"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Aborting process..."
20523 msgstr "Importando %1$s..."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20526 msgid "differences"
20527 msgstr "diferencias"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20530 msgid "big[[delimiter size]]"
20531 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20534 msgid "Big[[delimiter size]]"
20535 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20538 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20539 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20542 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20543 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20546 msgid "Math Delimiter"
20547 msgstr "Delimitador matemático"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20551 msgid "(None)"
20552 msgstr "(Ninguno)"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20555 msgid "Variable"
20556 msgstr "Variable"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20559 msgid "Computer Modern Roman"
20560 msgstr "Computer Modern Roman"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20563 msgid "Latin Modern Roman"
20564 msgstr "Latin Modern Roman"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20567 msgid "AE (Almost European)"
20568 msgstr "AE (Almost European)"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20571 msgid "Times Roman"
20572 msgstr "Times Roman"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20575 msgid "Palatino"
20576 msgstr "Palatino"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20579 msgid "Bitstream Charter"
20580 msgstr "Bitstream Charter"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20583 msgid "New Century Schoolbook"
20584 msgstr "New Century Schoolbook"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20587 msgid "Bookman"
20588 msgstr "Bookman"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20591 msgid "Utopia"
20592 msgstr "Utopia"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20595 msgid "Bera Serif"
20596 msgstr "Bera Serif"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20599 msgid "Concrete Roman"
20600 msgstr "Concrete Roman"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20603 msgid "Zapf Chancery"
20604 msgstr "Zapf Chancery"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20607 msgid "Computer Modern Sans"
20608 msgstr "Computer Modern Sans"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20611 msgid "Latin Modern Sans"
20612 msgstr "Latin Modern Sans"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20615 msgid "Helvetica"
20616 msgstr "Helvetica"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20619 msgid "Avant Garde"
20620 msgstr "Avant Garde"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20623 msgid "Bera Sans"
20624 msgstr "Bera Sans"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20627 msgid "CM Bright"
20628 msgstr "CM Bright"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20631 msgid "Computer Modern Typewriter"
20632 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20635 msgid "Latin Modern Typewriter"
20636 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20639 msgid "Courier"
20640 msgstr "Courier"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20643 msgid "Bera Mono"
20644 msgstr "Bera Mono"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20647 msgid "LuxiMono"
20648 msgstr "LuxiMono"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20651 msgid "CM Typewriter Light"
20652 msgstr "CM Typewriter Light"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20655 msgid "Page"
20656 msgstr "Página"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20659 msgid "Module not found!"
20660 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20663 msgid "Document Settings"
20664 msgstr "Configuración del documento"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20667 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20669 msgid "Child Document"
20670 msgstr "Documento hijo"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Include to Output"
20675 msgstr "fecha (salida)"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20678 msgid "10"
20679 msgstr "10"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20682 msgid "11"
20683 msgstr "11"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20686 msgid "12"
20687 msgstr "12"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20690 msgid "None (no fontenc)"
20691 msgstr "Ninguna (no fontenc)"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20694 msgid "empty"
20695 msgstr "vacío"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20698 msgid "plain"
20699 msgstr "simple"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20702 msgid "headings"
20703 msgstr "encabezados"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20706 msgid "fancy"
20707 msgstr "elaborado"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20710 msgid "B3"
20711 msgstr "B3"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20714 msgid "B4"
20715 msgstr "B4"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20718 msgid "Language Default (no inputenc)"
20719 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20722 msgid "``text''"
20723 msgstr "“texto”"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20726 msgid "''text''"
20727 msgstr "”texto”"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20730 msgid ",,text``"
20731 msgstr "„texto“"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20734 msgid ",,text''"
20735 msgstr "„texto”"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20738 msgid "<<text>>"
20739 msgstr "«texto»"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20742 msgid ">>text<<"
20743 msgstr "»texto«"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20746 msgid "Numbered"
20747 msgstr "Numerado"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20750 msgid "Appears in TOC"
20751 msgstr "Aparece en el IG"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20754 msgid "Author-year"
20755 msgstr "Autor-año"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20758 msgid "Numerical"
20759 msgstr "Numérico"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20762 #, c-format
20763 msgid "Unavailable: %1$s"
20764 msgstr "No disponible: %1$s"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20768 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20769 msgstr "Introducir abajo parámetros para listings. Teclear ? para una lista de parámetros."
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20774 msgid "Document Class"
20775 msgstr "Clase del documento"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
20781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20782 msgid "Child Documents"
20783 msgstr "Documento hijo"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20786 msgid "Modules"
20787 msgstr "Módulos"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20790 msgid "Text Layout"
20791 msgstr "Diseño del texto"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20794 msgid "Page Margins"
20795 msgstr "Márgenes de página"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20798 msgid "Numbering & TOC"
20799 msgstr "Numeración e IG"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20802 msgid "Indexes"
20803 msgstr "Índices"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20806 msgid "PDF Properties"
20807 msgstr "Propiedades PDF"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20810 msgid "Math Options"
20811 msgstr "Opciones de ecuación"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20814 msgid "Float Placement"
20815 msgstr "Posición de flotantes"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20818 msgid "Bullets"
20819 msgstr "Marcas"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20822 msgid "Branches"
20823 msgstr "Ramas"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20827 msgid "LaTeX Preamble"
20828 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20833 msgid " (not installed)"
20834 msgstr " (no instalado)"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20837 msgid "Layouts|#o#O"
20838 msgstr "Formatos|#o#O"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20841 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20842 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20846 msgid "Local layout file"
20847 msgstr "Archivo de formato local"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20850 msgid ""
20851 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20852 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20853 "document may not work with this layout if you do not\n"
20854 "keep the layout file in the document directory."
20855 msgstr ""
20856 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20857 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20858 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20859 "archivo de formato en el directorio del documento."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20862 msgid "&Set Layout"
20863 msgstr "Establecer Formato"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20866 msgid "Unable to read local layout file."
20867 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20870 msgid "Select master document"
20871 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20874 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20875 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20879 msgid "Unapplied changes"
20880 msgstr "Cambios no aplicados"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20884 msgid ""
20885 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20886 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20887 msgstr ""
20888 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20889 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20893 msgid "&Dismiss"
20894 msgstr "&Rechazar"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20898 msgid "Unable to set document class."
20899 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20902 #, c-format
20903 msgid "%1$s, %2$s"
20904 msgstr "%1$s, %2$s"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20907 #, c-format
20908 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20909 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20912 msgid "Module provided by document class."
20913 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20916 #, c-format
20917 msgid "Package(s) required: %1$s."
20918 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20921 msgid "or"
20922 msgstr "o"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20925 #, c-format
20926 msgid "Module required: %1$s."
20927 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20930 #, c-format
20931 msgid "Modules excluded: %1$s."
20932 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20935 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20936 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20939 msgid "[No options predefined]"
20940 msgstr "[No hay opciones predefinidas]"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20943 msgid "Can't set layout!"
20944 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20947 #, c-format
20948 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20949 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20952 msgid "Not Found"
20953 msgstr "No encontrado"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20956 msgid "Assigned master does not include this file"
20957 msgstr "El maestro asignado no incluye este archivo"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20960 #, c-format
20961 msgid ""
20962 "You must include this file in the document\n"
20963 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20964 "feature."
20965 msgstr ""
20966 "Hay que incluir este archivo en el documento\n"
20967 "'%1$s' con el fin de usar la función de\n"
20968 "documento maestro."
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20971 msgid "Could not load master"
20972 msgstr "No se pudo cargar maestro"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20975 #, c-format
20976 msgid ""
20977 "The master document '%1$s'\n"
20978 "could not be loaded."
20979 msgstr ""
20980 "El documento maestro '%1$s'\n"
20981 "no se ha podido cargar."
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20984 msgid "Error List"
20985 msgstr "Lista de errores"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20988 #, c-format
20989 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20990 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20994 msgid "Top left"
20995 msgstr "Arriba izquierda"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20999 msgid "Bottom left"
21000 msgstr "Abajo izquierda"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21004 msgid "Baseline left"
21005 msgstr "Línea base izquierda"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21009 msgid "Top center"
21010 msgstr "Arriba centro"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21014 msgid "Bottom center"
21015 msgstr "Abajo centro"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21019 msgid "Baseline center"
21020 msgstr "Línea base centro"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21024 msgid "Top right"
21025 msgstr "Arriba derecha"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21029 msgid "Bottom right"
21030 msgstr "Abajo derecha"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21034 msgid "Baseline right"
21035 msgstr "Línea base derecha"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21038 msgid "External Material"
21039 msgstr "Material externo"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21042 msgid "Scale%"
21043 msgstr "Escala%"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21046 msgid "Select external file"
21047 msgstr "Seleccionar archivo externo"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21050 msgid "automatically"
21051 msgstr "automáticamente"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21054 msgid "Graphics"
21055 msgstr "Gráficos"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21059 msgid "Dissolve previous group?"
21060 msgstr "¿Disolver el grupo anterior?"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21066 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21067 "because this graphic was its only member.\n"
21068 "How do you want to proceed?"
21069 msgstr ""
21070 "Si asignas este gráfico al grupo '%2$s',\n"
21071 "el grupo previamente asignado '%1$s' se disolverá,\n"
21072 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
21073 "¿Cómo deseas proceder?"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21077 #, c-format
21078 msgid "Stick with group '%1$s'"
21079 msgstr "Pegar con el grupo '%1$s'"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21082 #, c-format
21083 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21084 msgstr "Asignar al grupo '%1$s' de todos modos"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21087 #, c-format
21088 msgid ""
21089 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21090 "the group will be dissolved,\n"
21091 "because this graphic was its only member.\n"
21092 "How do you want to proceed?"
21093 msgstr ""
21094 "Si quitas este gráfico del grupo '%1$s',\n"
21095 "el grupo se disolverá,\n"
21096 "ya que este gráfico era su único miembro.\n"
21097 "¿Cómo deseas proceder?"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21100 #, c-format
21101 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21102 msgstr "Deshacer la asignación al grupo '%1$s'"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21105 msgid "Enter unique group name:"
21106 msgstr "Introducir nombre único para el grupo:"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21109 msgid "Group already defined!"
21110 msgstr "¡Grupo ya definido!"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21113 #, c-format
21114 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21115 msgstr "Ya existe un grupo de gráficos con el nombre '%1$s'."
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21118 #: src/lengthcommon.cpp:37
21119 msgid "bp"
21120 msgstr "bp"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21123 #: src/lengthcommon.cpp:37
21124 msgid "cm"
21125 msgstr "cm"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21128 #: src/lengthcommon.cpp:38
21129 msgid "mm"
21130 msgstr "mm"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21133 msgid "Select graphics file"
21134 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21137 msgid "Clipart|#C#c"
21138 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21142 msgid "Thin space"
21143 msgstr "Espacio delgado"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21146 msgid "Medium space"
21147 msgstr "Espacio medio"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21150 msgid "Thick space"
21151 msgstr "Espacio grueso"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21155 msgid "Negative thin space"
21156 msgstr "Espacio delgado negativo"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21159 msgid "Negative medium space"
21160 msgstr "Espacio medio negativo"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21163 msgid "Negative thick space"
21164 msgstr "Espacio grueso negativo"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21168 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21169 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21173 msgid "Quad (1 em)"
21174 msgstr "Cuadratín (1 em)"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21178 msgid "Double Quad (2 em)"
21179 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21182 msgid "Inter-word space"
21183 msgstr "Espacio entre palabras"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21187 msgid "Horizontal Fill"
21188 msgstr "Relleno horizontal"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21191 msgid ""
21192 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21193 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21194 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21195 msgstr ""
21196 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
21197 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
21198 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21201 msgid "Hyperlink"
21202 msgstr "Hiperenlace"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21209 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21210 msgstr "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una lista de parámetro."
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21213 msgid "Select document to include"
21214 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21217 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21218 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21221 msgid "Index Entry Settings"
21222 msgstr "Configuración de Entrada de índice"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21225 msgid "Label Color"
21226 msgstr "Color de la etiqueta"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21229 msgid "Cannot remove standard index"
21230 msgstr "No se puede eliminar el índice estándar"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21233 msgid "The default index cannot be removed."
21234 msgstr "El índice predeterminado no se puede eliminar."
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21237 msgid "Enter new index name"
21238 msgstr "Introducir nuevo nombre de índice"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21241 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21242 msgstr "El índice no se puede renombrar. Comprobar si el nombre ya existe."
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21245 msgid "unknown"
21246 msgstr " desconocido"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21249 msgid "shortcut"
21250 msgstr "atajo"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21253 msgid "shortcuts"
21254 msgstr "atajos"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21257 msgid "lyxrc"
21258 msgstr "lyxrc"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21261 msgid "package"
21262 msgstr "paquete"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21265 msgid "textclass"
21266 msgstr "clase de texto"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21269 msgid "menu"
21270 msgstr "menú"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21273 msgid "icon"
21274 msgstr "icono"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21277 msgid "buffer"
21278 msgstr "buffer"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21281 msgid "Shift-"
21282 msgstr "Mayúsculas-"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21285 msgid "Control-"
21286 msgstr "Control-"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21289 msgid "Option-"
21290 msgstr "Opcion-"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21293 msgid "Command-"
21294 msgstr "Comando-"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21297 msgid "Label"
21298 msgstr "Etiqueta"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21301 msgid "No language"
21302 msgstr "Ningún idioma"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21305 msgid "Program Listing Settings"
21306 msgstr "Configuración de listados de programa"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21309 msgid "No dialect"
21310 msgstr "Ningún dialecto"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21313 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21314 msgid "LaTeX Log"
21315 msgstr "Registro de LaTeX"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Literate"
21320 msgstr "En serie"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21323 msgid "LyX2LyX"
21324 msgstr "LyX2LyX"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21327 msgid "Literate Programming Build Log"
21328 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21331 msgid "lyx2lyx Error Log"
21332 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21335 msgid "Version Control Log"
21336 msgstr "Registro del control de versiones"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Log file not found."
21341 msgstr "Archivo no encontrado"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21344 msgid "No literate programming build log file found."
21345 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21348 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21349 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21352 msgid "No version control log file found."
21353 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21356 msgid "Math Matrix"
21357 msgstr "Matriz matemática"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
21361 msgid "Nomenclature"
21362 msgstr "Nomenclatura"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21365 msgid "Note Settings"
21366 msgstr "Configuración de la nota"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21369 msgid "Paragraph Settings"
21370 msgstr "Configuración del párrafo"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21373 msgid ""
21374 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21375 "\n"
21376 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21377 msgstr ""
21378 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y Descripción.\n"
21379 "\n"
21380 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta más grande de todos los ítems."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21383 msgid "Phantom Settings"
21384 msgstr "Configuración de fantasma"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21387 msgid "System files|#S#s"
21388 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21391 msgid "User files|#U#u"
21392 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21395 msgid "Look & Feel"
21396 msgstr "Apariencia"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21399 msgid "Language Settings"
21400 msgstr "Configuración del idioma"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21403 msgid "File Handling"
21404 msgstr "Formatos externos"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21407 msgid "Date format"
21408 msgstr "Formato de fecha"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21411 msgid "Keyboard/Mouse"
21412 msgstr "Teclado/Ratón"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21415 msgid "Input Completion"
21416 msgstr "Autocompletar"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Co&mmand:"
21424 msgstr "&Comando:"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21427 msgid "Screen fonts"
21428 msgstr "Fuentes de pantalla"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21431 msgid "Colors"
21432 msgstr "Colores"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21435 msgid "Paths"
21436 msgstr "Rutas"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21439 msgid "Select directory for example files"
21440 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21443 msgid "Select a document templates directory"
21444 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21447 msgid "Select a temporary directory"
21448 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21451 msgid "Select a backups directory"
21452 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21455 msgid "Select a document directory"
21456 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21459 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21460 msgstr "Establecer la ruta a los diccionarios de sinónimos"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21463 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21464 msgstr "Establecer la ruta para los diccionarios Hunspell"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21467 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21468 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21472 msgid "Spellchecker"
21473 msgstr "Corrector ortográfico"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21476 msgid "aspell"
21477 msgstr "aspell"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21480 msgid "enchant"
21481 msgstr "enchant"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21484 msgid "hunspell"
21485 msgstr "hunspell"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21488 msgid "Converters"
21489 msgstr "Convertidores"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21492 msgid "File formats"
21493 msgstr "Formatos de archivo"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21496 msgid "Format in use"
21497 msgstr "Formato en uso"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21500 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21501 msgstr "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor primero."
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21504 msgid "LyX needs to be restarted!"
21505 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21508 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21509 msgstr "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un reinicio."
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21512 msgid "Printer"
21513 msgstr "Impresora"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21517 msgid "User interface"
21518 msgstr "Interfaz de usuario"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21521 msgid "Control"
21522 msgstr "Control"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21525 msgid "Shortcuts"
21526 msgstr "Atajos de teclado"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21529 msgid "Function"
21530 msgstr "Función"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21533 msgid "Shortcut"
21534 msgstr "Atajo"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21537 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21538 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21541 msgid "Mathematical Symbols"
21542 msgstr "Símbolos matemáticos"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21545 msgid "Document and Window"
21546 msgstr "Documento y ventanas"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21549 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21550 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21553 msgid "System and Miscellaneous"
21554 msgstr "Sistema y misceláneos"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
21557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21558 msgid "Res&tore"
21559 msgstr "&Restaurar"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805
21564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21566 msgid "Failed to create shortcut"
21567 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21570 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21571 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21574 msgid "Invalid or empty key sequence"
21575 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21578 #, c-format
21579 msgid ""
21580 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21581 "%2$s"
21582 msgstr ""
21583 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
21584 "%2$s"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21587 #, c-format
21588 msgid ""
21589 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21590 "%2$s\n"
21591 "You need to remove that binding before creating a new one."
21592 msgstr ""
21593 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
21594 "%2$s\n"
21595 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21598 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21599 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21602 msgid "Identity"
21603 msgstr "Identidad"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21606 msgid "Choose bind file"
21607 msgstr "Elegir archivo de teclas"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21610 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21611 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21614 msgid "Choose UI file"
21615 msgstr "Elegir archivo UI"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21618 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21619 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21622 msgid "Choose keyboard map"
21623 msgstr "Elegir mapa del teclado"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21626 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21627 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21630 msgid "Print Document"
21631 msgstr "Imprimir documento"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21634 msgid "Print to file"
21635 msgstr "Imprimir en archivo"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21638 msgid "PostScript files (*.ps)"
21639 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21642 msgid "Nomenclature settings"
21643 msgstr "Configuración de Nomenclatura"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21646 msgid "Longest label width"
21647 msgstr "Ancho de la etiqueta más larga"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21650 msgid "Index Settings"
21651 msgstr "Configuración del índice"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21654 msgid "<All indexes>"
21655 msgstr "<Todos los índices>"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Progress/Debug Messages"
21660 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Debug Level"
21665 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Set"
21670 msgstr "&Poner"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21673 msgid "Cross-reference"
21674 msgstr "Referencia cruzada"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21677 msgid "&Go Back"
21678 msgstr "&Volver"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21681 msgid "Jump back"
21682 msgstr "Saltar hacia atrás"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21685 msgid "Jump to label"
21686 msgstr "Saltar a etiqueta"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
21689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21690 msgid "<No prefix>"
21691 msgstr "<Sin prefijo>"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21694 msgid "Find and Replace"
21695 msgstr "Encontrar y reemplazar"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21698 msgid "Send Document to Command"
21699 msgstr "Enviar documento al comando"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21702 msgid "Show File"
21703 msgstr "Mostrar Archivo"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21706 msgid "Error -> Cannot load file!"
21707 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:332
21710 #, c-format
21711 msgid "%1$d words checked."
21712 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:334
21715 msgid "One word checked."
21716 msgstr "Una palabra comprobada."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21719 msgid "Spelling check completed"
21720 msgstr "Corrección ortográfica completada"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21723 msgid "Basic Latin"
21724 msgstr "Latín básico"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21727 msgid "Latin-1 Supplement"
21728 msgstr "Latín-1 suplementario"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21731 msgid "Latin Extended-A"
21732 msgstr "Latín extendido-A"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21735 msgid "Latin Extended-B"
21736 msgstr "Latín extendido-B"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21739 msgid "IPA Extensions"
21740 msgstr "Extensiones IPA"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21743 msgid "Spacing Modifier Letters"
21744 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21747 msgid "Combining Diacritical Marks"
21748 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21751 msgid "Cyrillic"
21752 msgstr "Cirílico"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21755 msgid "Arabic"
21756 msgstr "Árabe"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21759 msgid "Devanagari"
21760 msgstr "Devánagari"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21763 msgid "Bengali"
21764 msgstr "Bengalí"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21767 msgid "Gurmukhi"
21768 msgstr "Gurmukhi"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21771 msgid "Gujarati"
21772 msgstr "Guyaratí"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21775 msgid "Oriya"
21776 msgstr "Oriya"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21779 msgid "Tamil"
21780 msgstr "Tamil"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21783 msgid "Telugu"
21784 msgstr "Telugú"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21787 msgid "Kannada"
21788 msgstr "Canarés"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21791 msgid "Malayalam"
21792 msgstr "Malayalam"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21795 msgid "Lao"
21796 msgstr "Laosiano"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21799 msgid "Tibetan"
21800 msgstr "Tibetano"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21803 msgid "Georgian"
21804 msgstr "Georgiano"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21807 msgid "Hangul Jamo"
21808 msgstr "Hangul Jamo"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21811 msgid "Phonetic Extensions"
21812 msgstr "Extensiones fonéticas"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21815 msgid "Latin Extended Additional"
21816 msgstr "Latín extendido adicional"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21819 msgid "Greek Extended"
21820 msgstr "Griego extendido"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21823 msgid "General Punctuation"
21824 msgstr "Puntuación general"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21827 msgid "Superscripts and Subscripts"
21828 msgstr "Superíndices y subíndices"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21831 msgid "Currency Symbols"
21832 msgstr "Símbolos monetarios"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21835 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21836 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21839 msgid "Letterlike Symbols"
21840 msgstr "Símbolos de letra"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21843 msgid "Number Forms"
21844 msgstr "Formas numerales"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21847 msgid "Mathematical Operators"
21848 msgstr "Operadores matemáticos"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21851 msgid "Miscellaneous Technical"
21852 msgstr "Técnicos varios"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21855 msgid "Control Pictures"
21856 msgstr "Imágenes de control"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21859 msgid "Optical Character Recognition"
21860 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21863 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21864 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21867 msgid "Box Drawing"
21868 msgstr "Dibujo de marcos"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21871 msgid "Block Elements"
21872 msgstr "Elementos de bloque"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21875 msgid "Geometric Shapes"
21876 msgstr "Formas geométricas"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21879 msgid "Miscellaneous Symbols"
21880 msgstr "Símbolos varios"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21883 msgid "Dingbats"
21884 msgstr "Dingbats"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21887 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21888 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21891 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21892 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21895 msgid "Hiragana"
21896 msgstr "Hiragana"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21899 msgid "Katakana"
21900 msgstr "Katakana"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21903 msgid "Bopomofo"
21904 msgstr "Zhuyin"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21907 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21908 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21911 msgid "Kanbun"
21912 msgstr "Kanbun"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21915 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21916 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21919 msgid "CJK Compatibility"
21920 msgstr "Compatibilidad CJK"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21923 msgid "CJK Unified Ideographs"
21924 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21927 msgid "Hangul Syllables"
21928 msgstr "Sílabas hangul"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21931 msgid "High Surrogates"
21932 msgstr "Sustitutos altos"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21935 msgid "Private Use High Surrogates"
21936 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21939 msgid "Low Surrogates"
21940 msgstr "Sustitutos bajos"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21943 msgid "Private Use Area"
21944 msgstr "Área de uso privado"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21947 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21948 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21951 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21952 msgstr "Ligaduras"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21955 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21956 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21959 msgid "Combining Half Marks"
21960 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21963 msgid "CJK Compatibility Forms"
21964 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21967 msgid "Small Form Variants"
21968 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21971 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21972 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21975 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21976 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21979 msgid "Specials"
21980 msgstr "Especiales"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21983 msgid "Linear B Syllabary"
21984 msgstr "Silabario lineal B"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21987 msgid "Linear B Ideograms"
21988 msgstr "Ideogramas lineal B"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21991 msgid "Aegean Numbers"
21992 msgstr "Números egeos"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21995 msgid "Ancient Greek Numbers"
21996 msgstr "Números en griego antiguo"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21999 msgid "Old Italic"
22000 msgstr "Cursiva antigua"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22003 msgid "Gothic"
22004 msgstr "Gótico"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22007 msgid "Ugaritic"
22008 msgstr "Ugarítico"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22011 msgid "Old Persian"
22012 msgstr "Persa antiguo"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22015 msgid "Deseret"
22016 msgstr "Deseret"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22019 msgid "Shavian"
22020 msgstr "Shavian"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22023 msgid "Osmanya"
22024 msgstr "Osmanya"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22027 msgid "Cypriot Syllabary"
22028 msgstr "Silabario chipriota"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22031 msgid "Kharoshthi"
22032 msgstr "Kharoshthi"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22035 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22036 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22039 msgid "Musical Symbols"
22040 msgstr "Símbolos musicales"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22043 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22044 msgstr "Notación musical griego antiguo"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22047 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22048 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22051 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22052 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22055 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22056 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22059 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22060 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22063 msgid "Tags"
22064 msgstr "Pestañas"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22067 msgid "Variation Selectors Supplement"
22068 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22071 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22072 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22075 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22076 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22079 msgid "Character: "
22080 msgstr "Carácter: "
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22083 msgid "Code Point: "
22084 msgstr "Punto de código:"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22087 msgid "Symbols"
22088 msgstr "Símbolos"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22091 msgid "Insert Table"
22092 msgstr "Insertar tabla"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22095 msgid "TeX Information"
22096 msgstr "Información TeX"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22099 msgid "No thesaurus available for this language!"
22100 msgstr "¡No hay tesauro disponible para este idioma!"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22103 msgid "Outline"
22104 msgstr "Contorno"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22107 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22108 msgid "auto"
22109 msgstr "auto"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22112 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22113 msgid "off"
22114 msgstr "Desactivada"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22117 #, c-format
22118 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22119 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22122 msgid "version "
22123 msgstr "versión"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
22126 msgid "unknown version"
22127 msgstr "versión desconocida"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:242
22130 msgid "Small-sized icons"
22131 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22134 msgid "Normal-sized icons"
22135 msgstr "Iconos tamaño-normal"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22138 msgid "Big-sized icons"
22139 msgstr "Iconos tamaño-grande"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:898
22142 msgid "Welcome to LyX!"
22143 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Automatic save failed!"
22148 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Automatic save done."
22153 msgstr "Actualización automática"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
22156 msgid "Command not allowed without any document open"
22157 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
22160 #, c-format
22161 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22162 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
22165 msgid "Select template file"
22166 msgstr "Seleccionar plantilla"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
22170 msgid "Templates|#T#t"
22171 msgstr "Plantillas|#T#t"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
22174 msgid "Document not loaded."
22175 msgstr "Documento no cargado."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
22178 msgid "Select document to open"
22179 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
22184 msgid "Examples|#E#e"
22185 msgstr "Ejemplos|#E#e"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
22188 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22189 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713
22192 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22193 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22196 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22197 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22200 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22201 msgstr "Documentos LyX-1.6.x (*.lyx16)"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22204 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22205 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22209 msgid "Invalid filename"
22210 msgstr "Nombre de archivo no válido"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22213 #, fuzzy, c-format
22214 msgid ""
22215 "The directory in the given path\n"
22216 "%1$s\n"
22217 "does not exist."
22218 msgstr ""
22219 "El directorio en la ruta dada\n"
22220 "%1$s\n"
22221 "no existe."
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
22224 #, c-format
22225 msgid "Opening document %1$s..."
22226 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
22229 #, c-format
22230 msgid "Document %1$s opened."
22231 msgstr "Documento %1$s abierto."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22234 msgid "Version control detected."
22235 msgstr "Detectado Control de versiones."
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22238 #, c-format
22239 msgid "Could not open document %1$s"
22240 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
22243 msgid "Couldn't import file"
22244 msgstr "No se pudo importar archivo"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
22247 #, c-format
22248 msgid "No information for importing the format %1$s."
22249 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22252 #, c-format
22253 msgid "Select %1$s file to import"
22254 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22258 #, c-format
22259 msgid ""
22260 "The document %1$s already exists.\n"
22261 "\n"
22262 "Do you want to overwrite that document?"
22263 msgstr ""
22264 "El documento %1$s ya existe.\n"
22265 "\n"
22266 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22270 msgid "Overwrite document?"
22271 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22274 #, c-format
22275 msgid "Importing %1$s..."
22276 msgstr "Importando %1$s..."
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22279 msgid "imported."
22280 msgstr "importado."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22283 msgid "file not imported!"
22284 msgstr "¡archivo no importado!"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
22287 #, fuzzy
22288 msgid "newfile"
22289 msgstr "Incluir archivo"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22292 msgid "Select LyX document to insert"
22293 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Absolute filename expected."
22298 msgstr "Se espera un valor."
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22301 msgid "Select file to insert"
22302 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22305 msgid "All Files (*)"
22306 msgstr "Todos los archivos (*)"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22309 msgid "Choose a filename to save document as"
22310 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2094
22313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22314 msgid "&Rename"
22315 msgstr "&Renombrar"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22318 #, c-format
22319 msgid ""
22320 "The document %1$s could not be saved.\n"
22321 "\n"
22322 "Do you want to rename the document and try again?"
22323 msgstr ""
22324 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
22325 "\n"
22326 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22329 msgid "Rename and save?"
22330 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22333 msgid "&Retry"
22334 msgstr "&Reintentar"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22341 "\n"
22342 "Do you want to save the document?"
22343 msgstr ""
22344 "El documento %1$s no se ha guardado aún.\n"
22345 "\n"
22346 "¿Desea guardar el documento?"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Save new document?"
22352 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22358 "\n"
22359 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22360 msgstr ""
22361 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22362 "\n"
22363 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
22367 msgid "Save changed document?"
22368 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
22371 msgid "&Discard"
22372 msgstr "&Descartar"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449
22375 #, c-format
22376 msgid ""
22377 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22378 "\n"
22379 "Do you want to save the document?"
22380 msgstr ""
22381 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
22382 "\n"
22383 "¿Desea guardar el documento?"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2483
22386 #, fuzzy, c-format
22387 msgid ""
22388 "Document \n"
22389 "%1$s\n"
22390 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22391 msgstr "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea sobreescribir este archivo?"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Reload externally changed document?"
22396 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22399 msgid "Error when setting the locking property."
22400 msgstr ""
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
22403 msgid "Directory is not accessible."
22404 msgstr "Directorio no accesible."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22407 #, c-format
22408 msgid "Opening child document %1$s..."
22409 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22412 #, fuzzy, c-format
22413 msgid "Successful export to format: %1$s"
22414 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22417 #, fuzzy, c-format
22418 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22419 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2763
22422 #, c-format
22423 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22424 msgstr "Vista previa exitosa del formato: %1$s"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
22427 #, fuzzy, c-format
22428 msgid "Error previewing format: %1$s"
22429 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22432 msgid "Exporting ..."
22433 msgstr "Exportando ..."
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
22436 msgid "Previewing ..."
22437 msgstr "Cargando vista preliminar ..."
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22440 msgid "Document not loaded"
22441 msgstr "Documento no cargado"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
22444 #, c-format
22445 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22446 msgstr "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la versión guardada del documento %1$s?"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
22449 msgid "Revert to saved document?"
22450 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
22453 msgid "Saving all documents..."
22454 msgstr "Guardando todos los documentos..."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22457 msgid "All documents saved."
22458 msgstr "Todos los documentos guardados."
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22461 #, c-format
22462 msgid "%1$s unknown command!"
22463 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22467 msgid "LaTeX Source"
22468 msgstr "Fuente LaTeX"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22471 msgid "DocBook Source"
22472 msgstr "Fuente DocBook"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22475 msgid "Literate Source"
22476 msgstr "Fuente literaria"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1196
22479 #, fuzzy
22480 msgid " (version control, locking)"
22481 msgstr "(control de versiones)"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
22484 msgid " (version control)"
22485 msgstr "(control de versiones)"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
22488 msgid " (changed)"
22489 msgstr " (modificado)"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22492 msgid " (read only)"
22493 msgstr " (sólo lectura)"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1348
22496 msgid "Close File"
22497 msgstr "Cerrar archivo"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1767
22500 msgid "Hide tab"
22501 msgstr "Ocultar pestaña"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1769
22504 msgid "Close tab"
22505 msgstr "Cerrar pestaña"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22508 msgid "Wrap Float Settings"
22509 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
22510
22511 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22512 msgid "Click to detach"
22513 msgstr "Clic para separar"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22516 #, c-format
22517 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22518 msgstr "Filtrando formatos con \"%1$s\". Pulsa ESC para quitar el filtro."
22519
22520 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22521 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22522 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22523 msgstr "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
22524
22525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22526 msgid " (unknown)"
22527 msgstr " (desconocido)"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22530 msgid "No Group"
22531 msgstr "Sin grupo"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739
22534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22535 msgid "More Spelling Suggestions"
22536 msgstr "Más sugerencias ortográficas"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Add to personal dictionary|c"
22541 msgstr "Elegir diccionario personal"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Ignore all|I"
22546 msgstr "I&gnorar siempre"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22549 msgid "Language|L"
22550 msgstr "Idioma|I"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22553 msgid "More Languages ...|M"
22554 msgstr "Más idiomas ...|M"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22558 msgid "Invisible"
22559 msgstr "Invisible"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22562 msgid "<No Documents Open>"
22563 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22566 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22567 msgstr "<No hay marcadores guardados>"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22570 msgid "View (Other Formats)|F"
22571 msgstr "Ver (Otros formatos)|f"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22574 msgid "Update (Other Formats)|p"
22575 msgstr "Actualizar (Otros formatos)|t"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22578 #, c-format
22579 msgid "View [%1$s]|V"
22580 msgstr "Ver [%1$s]|V"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22583 #, c-format
22584 msgid "Update [%1$s]|U"
22585 msgstr "Actualizar [%1$s]|z"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22588 msgid "No Custom Insets Defined!"
22589 msgstr "¡No hay definidos recuadros personalizados!"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22592 msgid "<No Document Open>"
22593 msgstr "<No hay documentos abiertos>"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22596 msgid "Master Document"
22597 msgstr "Documento maestro"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22600 msgid "Open Navigator..."
22601 msgstr "Abrir en el navegador..."
22602
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22604 msgid "Other Lists"
22605 msgstr "Otras listas"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22608 msgid "<Empty Table of Contents>"
22609 msgstr "<Índice general vacío>"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22612 msgid "Other Toolbars"
22613 msgstr "Otras"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22616 msgid "No Branches Set for Document!"
22617 msgstr "¡No hay ramas definidas en el documento!"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22620 msgid "Index Entry|d"
22621 msgstr "Entrada de índice|d"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
22624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22626 msgid "Index Entry"
22627 msgstr "Entrada de índice"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22630 msgid "No Citation in Scope!"
22631 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22634 msgid "No Action Defined!"
22635 msgstr "¡Acción no definida!"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22638 #, c-format
22639 msgid "Export %1$s"
22640 msgstr "Exportar %1$s"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22643 #, c-format
22644 msgid "Import %1$s"
22645 msgstr "Importar %1$s"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22648 #, c-format
22649 msgid "Update %1$s"
22650 msgstr "Actualizar %1$s"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22653 #, c-format
22654 msgid "View %1$s"
22655 msgstr "Ver %1$s"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22658 msgid "space"
22659 msgstr "espacio"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22662 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22663 msgstr "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen cualquiera de estos caracteres:\n"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22666 msgid "Could not update TeX information"
22667 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22670 #, c-format
22671 msgid "The script `%1$s' failed."
22672 msgstr "El guión `%s' falló."
22673
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22675 msgid "All Files "
22676 msgstr "Todos los archivos (*)"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22679 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22680 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
22681 msgid "Table of Contents"
22682 msgstr "Índice general"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22685 msgid "List of Graphics"
22686 msgstr "Lista de gráficos"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22689 msgid "List of Equations"
22690 msgstr "Lista de ecuaciones"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22693 msgid "List of Footnotes"
22694 msgstr "Lista de notas al pie"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22697 msgid "List of Listings"
22698 msgstr "Lista de Listados de programa"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22701 msgid "List of Indexes"
22702 msgstr "Lista de índices"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22705 msgid "List of Marginal notes"
22706 msgstr "Lista de notas al margen"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22709 msgid "List of Notes"
22710 msgstr "Lista de notas"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22713 msgid "List of Citations"
22714 msgstr "Lista de citas"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22717 msgid "Labels and References"
22718 msgstr "Etiquetas y referencias"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22721 msgid "List of Branches"
22722 msgstr "Lista de ramas"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22725 msgid "List of Changes"
22726 msgstr "Lista de cambios"
22727
22728 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22730 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
22732 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22733 msgstr "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
22734
22735 #: src/insets/Inset.cpp:83
22736 msgid "Bibliography Entry"
22737 msgstr "Entrada de bibliografía"
22738
22739 #: src/insets/Inset.cpp:86
22740 msgid "TeX Code"
22741 msgstr "Código TeX"
22742
22743 #: src/insets/Inset.cpp:106
22744 msgid "Horizontal Space"
22745 msgstr "Espacio horizontal"
22746
22747 #: src/insets/Inset.cpp:107
22748 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22749 msgid "Vertical Space"
22750 msgstr "Espacio vertical"
22751
22752 #: src/insets/Inset.cpp:152
22753 msgid "Horizontal Math Space"
22754 msgstr "Espacio horizontal de ecuación"
22755
22756 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22757 msgid "Keys must be unique!"
22758 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
22759
22760 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "The key %1$s already exists,\n"
22764 "it will be changed to %2$s."
22765 msgstr ""
22766 "La clave %1$s ya existe,\n"
22767 "se cambiará por %2$s."
22768
22769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22770 #, c-format
22771 msgid ""
22772 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22773 "If you proceed, all of them will be opened."
22774 msgstr ""
22775 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
22776 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
22777
22778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22779 msgid "Open Databases?"
22780 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
22781
22782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22783 msgid "&Proceed"
22784 msgstr "Continuar"
22785
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22787 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22788 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
22789
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22791 msgid "Databases:"
22792 msgstr "Bases de datos:"
22793
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22795 msgid "Style File:"
22796 msgstr "Archivo de estilo:"
22797
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22799 msgid "Lists:"
22800 msgstr "Listas:"
22801
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22803 msgid "included in TOC"
22804 msgstr "incluido en el IG"
22805
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22808 msgid "Export Warning!"
22809 msgstr "¡Aviso de exportar!"
22810
22811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22812 msgid ""
22813 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22814 "BibTeX will be unable to find them."
22815 msgstr ""
22816 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
22817 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
22818
22819 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22820 msgid ""
22821 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22822 "BibTeX will be unable to find it."
22823 msgstr ""
22824 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
22825 "BibTeX no podrá encontrarlo."
22826
22827 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22828 msgid "simple frame"
22829 msgstr "marco simple"
22830
22831 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22832 msgid "frameless"
22833 msgstr "sin marco"
22834
22835 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22836 msgid "simple frame, page breaks"
22837 msgstr "marco sencillo, salto de página"
22838
22839 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22840 msgid "oval, thin"
22841 msgstr "ovalado, fino"
22842
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22844 msgid "oval, thick"
22845 msgstr "ovalado, grueso"
22846
22847 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22848 msgid "drop shadow"
22849 msgstr "borde sombreado"
22850
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22852 msgid "shaded background"
22853 msgstr "fondo sombreado"
22854
22855 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22856 msgid "double frame"
22857 msgstr "doble marco"
22858
22859 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
22861 #, c-format
22862 msgid "%1$s (%2$s)"
22863 msgstr "%1$s (%2$s)"
22864
22865 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22866 #, c-format
22867 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22868 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22869
22870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22871 msgid "active"
22872 msgstr "activa"
22873
22874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:66
22875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
22876 msgid "non-active"
22877 msgstr "no activa"
22878
22879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22880 #, c-format
22881 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22882 msgstr "Rama (%1$s): %2$s"
22883
22884 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22885 msgid "Branch: "
22886 msgstr "Rama: "
22887
22888 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22889 msgid "Branch (child only): "
22890 msgstr "Rama (solo hijo):"
22891
22892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22893 msgid "Branch (undefined): "
22894 msgstr "Rama (no definida): "
22895
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22897 msgid "Undef: "
22898 msgstr "Undef: "
22899
22900 #: src/insets/InsetBranch.cpp:208
22901 msgid "branch"
22902 msgstr "rama"
22903
22904 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22905 #, c-format
22906 msgid "Sub-%1$s"
22907 msgstr "Sub-%1$s"
22908
22909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22910 #, fuzzy
22911 msgid "No bibliography defined!"
22912 msgstr "La clave bibliográfica"
22913
22914 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22915 #, fuzzy
22916 msgid "No citations selected!"
22917 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22918
22919 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22920 msgid "not cited"
22921 msgstr "no citado"
22922
22923 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22924 msgid "LaTeX Command: "
22925 msgstr "Comando LaTeX: "
22926
22927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22928 msgid "InsetCommand Error: "
22929 msgstr "Error de comando de inserción: "
22930
22931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
22932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22933 msgid "Incompatible command name."
22934 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22935
22936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22938 msgid "InsetCommandParams Error: "
22939 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22940
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22942 msgid "InsetCommandParams: "
22943 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22944
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22946 msgid "Unknown parameter name: "
22947 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22948
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22952 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22953
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22955 msgid "Uncodable characters"
22956 msgstr "Caracteres no codificables"
22957
22958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22959 #, fuzzy, c-format
22960 msgid ""
22961 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22962 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22963 "%2$s."
22964 msgstr ""
22965 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22966 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22967 "\"%1$s."
22968
22969 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22970 #, c-format
22971 msgid "External template %1$s is not installed"
22972 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22973
22974 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
22975 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
22976 msgid "float: "
22977 msgstr "flotante: "
22978
22979 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22980 #, fuzzy, c-format
22981 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22982 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22983
22984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22985 msgid "float"
22986 msgstr "flotante"
22987
22988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22989 msgid "subfloat: "
22990 msgstr "subflotante: "
22991
22992 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22993 msgid " (sideways)"
22994 msgstr " (de lado)"
22995
22996 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:79
22997 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22998 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22999
23000 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:132
23001 #, c-format
23002 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23003 msgstr "LyX no puede generar una lista de %1$s"
23004
23005 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:137
23006 #, c-format
23007 msgid "List of %1$s"
23008 msgstr "Lista de %1$s"
23009
23010 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23011 msgid "footnote"
23012 msgstr "Nota al pie"
23013
23014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "Could not copy the file\n"
23019 "%1$s\n"
23020 "into the temporary directory."
23021 msgstr ""
23022 "No se pudo copiar el archivo\n"
23023 "%1$s\n"
23024 "en el directorio temporal."
23025
23026 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23028 #, c-format
23029 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23030 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
23031
23032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23033 #, c-format
23034 msgid "Graphics file: %1$s"
23035 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
23036
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23038 msgid "Verbatim Input"
23039 msgstr "Entrada Literal"
23040
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23042 msgid "Verbatim Input*"
23043 msgstr "Entrada Literal*"
23044
23045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Include (excluded)"
23048 msgstr "Incluir archivo"
23049
23050 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23053 msgid "Recursive input"
23054 msgstr "Entrada recursiva"
23055
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23059 #, c-format
23060 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23061 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
23062
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23064 #, c-format
23065 msgid ""
23066 "Included file `%1$s'\n"
23067 "has textclass `%2$s'\n"
23068 "while parent file has textclass `%3$s'."
23069 msgstr ""
23070 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23071 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
23072 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
23073
23074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23075 msgid "Different textclasses"
23076 msgstr "Clases de texto diferentes"
23077
23078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23079 #, c-format
23080 msgid ""
23081 "Included file `%1$s'\n"
23082 "uses module `%2$s'\n"
23083 "which is not used in parent file."
23084 msgstr ""
23085 "El archivo incluido `%1$s'\n"
23086 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
23087 "que no es utilizado en el archivo padre."
23088
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23090 msgid "Module not found"
23091 msgstr "Módulo no encontrado"
23092
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23094 msgid "Unsupported Inclusion"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23101 "%1$s"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23105 msgid "Index sorting failed"
23106 msgstr "Falló la ordenación del índice"
23107
23108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23109 #, c-format
23110 msgid ""
23111 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23112 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23113 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23114 "explained in the User Guide."
23115 msgstr ""
23116 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
23117 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
23118 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
23119 "como se explica en la Guía del usuario."
23120
23121 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:301
23123 #, fuzzy
23124 msgid "unknown type!"
23125 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23126
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Unknown index type!"
23130 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23131
23132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
23133 msgid "All indices"
23134 msgstr "Todos los índices"
23135
23136 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23137 #, fuzzy
23138 msgid "subindex"
23139 msgstr "Índice"
23140
23141 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
23142 #, fuzzy, c-format
23143 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23144 msgstr "Información en relación con "
23145
23146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
23147 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23148 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
23149
23150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
23151 msgid "undefined"
23152 msgstr "indefinido"
23153
23154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300
23155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
23156 msgid "yes"
23157 msgstr "sí"
23158
23159 #: src/insets/InsetInfo.cpp:300
23160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
23161 msgid "no"
23162 msgstr "no"
23163
23164 #: src/insets/InsetInfo.cpp:386
23165 msgid "Unknown buffer info"
23166 msgstr "Información de buffer desconocida"
23167
23168 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23169 msgid "Label names must be unique!"
23170 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
23171
23172 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "The label %1$s already exists,\n"
23176 "it will be changed to %2$s."
23177 msgstr ""
23178 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
23179 "se cambiará por %2$s."
23180
23181 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23182 msgid "DUPLICATE: "
23183 msgstr "DUPLICADO:"
23184
23185 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23186 msgid "no more lstline delimiters available"
23187 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
23188
23189 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23190 msgid "Running out of delimiters"
23191 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
23192
23193 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23194 msgid ""
23195 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23196 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23197 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23198 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23199 "must investigate!"
23200 msgstr ""
23201 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
23202 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
23203 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
23204 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
23205 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
23206
23207 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23208 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23209 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
23210
23211 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23212 #, c-format
23213 msgid ""
23214 "The following characters in one of the program listings are\n"
23215 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23216 "%1$s."
23217 msgstr ""
23218 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
23219 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
23220 "\"%1$s."
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23223 msgid "A value is expected."
23224 msgstr "Se espera un valor."
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23232 msgid "Unbalanced braces!"
23233 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23236 msgid "Please specify true or false."
23237 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23240 msgid "Only true or false is allowed."
23241 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23244 msgid "Please specify an integer value."
23245 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23248 msgid "An integer is expected."
23249 msgstr "Se espera un entero."
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23252 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23253 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23256 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23257 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23260 #, c-format
23261 msgid "Please specify one of %1$s."
23262 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23265 #, c-format
23266 msgid "Try one of %1$s."
23267 msgstr "Pruebe una de %1$s."
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23270 #, c-format
23271 msgid "I guess you mean %1$s."
23272 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
23273
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23275 #, c-format
23276 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23277 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
23278
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23280 #, c-format
23281 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23282 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
23283
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23285 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23286 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23289 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
23290 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de trblTRBL"
23291
23292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23293 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
23294 msgstr "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
23295
23296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23297 msgid "Enter something like \\color{white}"
23298 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
23299
23300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23301 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23302 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
23303
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23305 msgid "auto, last or a number"
23306 msgstr "auto, last o un número"
23307
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23309 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
23310 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
23311
23312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23313 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
23314 msgstr "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
23315
23316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23317 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23318 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
23319
23320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23321 #, c-format
23322 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23323 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
23324
23325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23326 #, c-format
23327 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23328 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
23329
23330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23331 #, c-format
23332 msgid "Parameter %1$s: "
23333 msgstr "Parámetro %1$s: "
23334
23335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23336 #, c-format
23337 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23338 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
23339
23340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23341 #, c-format
23342 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23343 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
23344
23345 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
23346 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23347 msgid "New Page"
23348 msgstr "Página nueva"
23349
23350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23351 msgid "Clear Page"
23352 msgstr "Limpiar página"
23353
23354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23355 msgid "Clear Double Page"
23356 msgstr "Limpiar página doble"
23357
23358 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23359 msgid "Nom: "
23360 msgstr "Nom:"
23361
23362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23363 msgid "Nomenclature Symbol: "
23364 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
23365
23366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23367 msgid "Description: "
23368 msgstr "Descripción:"
23369
23370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23371 msgid "Sorting: "
23372 msgstr "Clasificación:"
23373
23374 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
23375 msgid "Note[[InsetNote]]"
23376 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
23377
23378 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
23379 msgid "Greyed out"
23380 msgstr "Resaltado en gris"
23381
23382 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23383 msgid "HPhantom"
23384 msgstr "FantasmaH"
23385
23386 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23387 msgid "VPhantom"
23388 msgstr "FantasmaV"
23389
23390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23391 msgid "phantom"
23392 msgstr "fantasma"
23393
23394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23395 msgid "hphantom"
23396 msgstr "fantasmah"
23397
23398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23399 msgid "vphantom"
23400 msgstr "fantasmav"
23401
23402 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23403 #, fuzzy
23404 msgid "elsewhere"
23405 msgstr "Deseret"
23406
23407 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23408 msgid "BROKEN: "
23409 msgstr "ROTO:"
23410
23411 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23413 msgid "Ref: "
23414 msgstr "Ref: "
23415
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23417 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23418 msgid "Equation"
23419 msgstr "Ecuación"
23420
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
23422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23423 msgid "EqRef: "
23424 msgstr "EqRef: "
23425
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23427 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23428 msgid "Page Number"
23429 msgstr "Número de página"
23430
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
23432 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23433 msgid "Page: "
23434 msgstr "Página: "
23435
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23437 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23438 msgid "Textual Page Number"
23439 msgstr "Número de página textual"
23440
23441 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
23442 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23443 msgid "TextPage: "
23444 msgstr "Página de texto: "
23445
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23447 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23448 msgid "Standard+Textual Page"
23449 msgstr "Estándar+Página de texto"
23450
23451 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
23452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23453 msgid "Ref+Text: "
23454 msgstr "Referencia+Texto: "
23455
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23457 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23458 msgid "PrettyRef"
23459 msgstr "PrettyRef"
23460
23461 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23462 #, fuzzy
23463 msgid "FrmtRef: "
23464 msgstr "RefFormato: "
23465
23466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23467 msgid "Interword Space"
23468 msgstr "Espacio entre palabras"
23469
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23471 msgid "Protected Space"
23472 msgstr "Espacio protegido"
23473
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23475 msgid "Thin Space"
23476 msgstr "Espacio delgado"
23477
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23479 msgid "Medium Space"
23480 msgstr "Espacio medio"
23481
23482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23483 msgid "Thick Space"
23484 msgstr "Espacio grueso"
23485
23486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23487 msgid "Quad Space"
23488 msgstr "Cuadratín"
23489
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23491 msgid "QQuad Space"
23492 msgstr "Doble cuadratín"
23493
23494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23495 msgid "Enspace"
23496 msgstr "Medio cuadratín"
23497
23498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23499 msgid "Enskip"
23500 msgstr "Salto de medio cuadratín"
23501
23502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23503 msgid "Negative Thin Space"
23504 msgstr "Espacio delgado negativo"
23505
23506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23507 msgid "Negative Medium Space"
23508 msgstr "Espacio medio negativo"
23509
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23511 msgid "Negative Thick Space"
23512 msgstr "Espacio grueso negativo"
23513
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23515 msgid "Protected Horizontal Fill"
23516 msgstr "Relleno horizontal protegido"
23517
23518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23519 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23520 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
23521
23522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23523 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23524 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
23525
23526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23527 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23528 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
23529
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23531 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23532 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
23533
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23535 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23536 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
23537
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23539 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23540 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
23541
23542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23543 #, c-format
23544 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23545 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23548 #, c-format
23549 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23550 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
23551
23552 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
23553 msgid "Unknown TOC type"
23554 msgstr "Tipo de IG desconocido"
23555
23556 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4316
23557 msgid "Selection size should match clipboard content."
23558 msgstr ""
23559
23560 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23561 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23562 msgid "wrap: "
23563 msgstr "envoltorio: "
23564
23565 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23566 msgid "wrap"
23567 msgstr "envolver"
23568
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23571 msgid "Not shown."
23572 msgstr " Oculto."
23573
23574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23575 msgid "Loading..."
23576 msgstr "Cargando..."
23577
23578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23579 msgid "Converting to loadable format..."
23580 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
23581
23582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23583 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23584 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
23585
23586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23587 msgid "Scaling etc..."
23588 msgstr "Cambiando escala, etc..."
23589
23590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23591 msgid "Ready to display"
23592 msgstr "Listo para mostrar"
23593
23594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23595 msgid "No file found!"
23596 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
23597
23598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23599 msgid "Error converting to loadable format"
23600 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
23601
23602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23603 msgid "Error loading file into memory"
23604 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
23605
23606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23607 msgid "Error generating the pixmap"
23608 msgstr "Error al generar pixmap"
23609
23610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23611 msgid "No image"
23612 msgstr "Ninguna imagen"
23613
23614 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23615 msgid "Preview loading"
23616 msgstr "Cargando vista preliminar"
23617
23618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23619 msgid "Preview ready"
23620 msgstr "Vista preliminar preparada"
23621
23622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23623 msgid "Preview failed"
23624 msgstr "La vista preliminar falló"
23625
23626 #: src/lengthcommon.cpp:37
23627 msgid "cc[[unit of measure]]"
23628 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
23629
23630 #: src/lengthcommon.cpp:37
23631 msgid "dd"
23632 msgstr "dd"
23633
23634 #: src/lengthcommon.cpp:37
23635 msgid "em"
23636 msgstr "em"
23637
23638 #: src/lengthcommon.cpp:38
23639 msgid "ex"
23640 msgstr "ex"
23641
23642 #: src/lengthcommon.cpp:38
23643 msgid "mu[[unit of measure]]"
23644 msgstr "mu[[unidad de medida]]"
23645
23646 #: src/lengthcommon.cpp:38
23647 msgid "pc"
23648 msgstr "pc"
23649
23650 #: src/lengthcommon.cpp:39
23651 msgid "pt"
23652 msgstr "pt"
23653
23654 #: src/lengthcommon.cpp:39
23655 msgid "sp"
23656 msgstr "sp"
23657
23658 #: src/lengthcommon.cpp:39
23659 msgid "Text Width %"
23660 msgstr "Ancho del texto %"
23661
23662 #: src/lengthcommon.cpp:40
23663 msgid "Column Width %"
23664 msgstr "Ancho de columna %"
23665
23666 #: src/lengthcommon.cpp:40
23667 msgid "Page Width %"
23668 msgstr "Ancho de página %"
23669
23670 #: src/lengthcommon.cpp:40
23671 msgid "Line Width %"
23672 msgstr "Ancho de línea %"
23673
23674 #: src/lengthcommon.cpp:41
23675 msgid "Text Height %"
23676 msgstr "Alto del texto %"
23677
23678 #: src/lengthcommon.cpp:41
23679 msgid "Page Height %"
23680 msgstr "Alto de página %"
23681
23682 #: src/lyxfind.cpp:138
23683 msgid "Search error"
23684 msgstr "Buscar error"
23685
23686 #: src/lyxfind.cpp:138
23687 msgid "Search string is empty"
23688 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23689
23690 #: src/lyxfind.cpp:330
23691 msgid "String has been replaced."
23692 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
23693
23694 #: src/lyxfind.cpp:333
23695 msgid " strings have been replaced."
23696 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
23697
23698 #: src/lyxfind.cpp:1209
23699 #, fuzzy
23700 msgid "Search text is empty!"
23701 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
23702
23703 #: src/lyxfind.cpp:1223
23704 msgid "Invalid regular expression!"
23705 msgstr "¡Expresión regular inválida!"
23706
23707 #: src/lyxfind.cpp:1228
23708 msgid "Match not found!"
23709 msgstr "¡Coincidencia no encontrada!"
23710
23711 #: src/lyxfind.cpp:1232
23712 msgid "Match found!"
23713 msgstr "¡Coincidencia encontrada!"
23714
23715 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23716 #, c-format
23717 msgid " Macro: %1$s: "
23718 msgstr " Macro: %1$s: "
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
23721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23722 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
23723 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23724 #, c-format
23725 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23726 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23729 #, c-format
23730 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23731 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
23732
23733 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23734 #, fuzzy, c-format
23735 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23736 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23737
23738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Cursor not in table"
23741 msgstr " (no instalado)"
23742
23743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23744 msgid "Only one row"
23745 msgstr "Solo una fila"
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23748 msgid "Only one column"
23749 msgstr "Solo una columna"
23750
23751 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23752 msgid "No hline to delete"
23753 msgstr "Ninguna hline para borrar"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23756 msgid "No vline to delete"
23757 msgstr "Ninguna vline para borrar"
23758
23759 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23760 #, c-format
23761 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23762 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23766 msgid "No number"
23767 msgstr "Ningún número"
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
23770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23771 msgid "Number"
23772 msgstr "Número"
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23775 #, c-format
23776 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23777 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
23778
23779 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23780 #, c-format
23781 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23782 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23785 #, c-format
23786 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23787 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23788
23789 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23790 msgid "create new math text environment ($...$)"
23791 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
23792
23793 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23794 msgid "entered math text mode (textrm)"
23795 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Regular expression editor mode"
23800 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
23801
23802 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595
23803 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23804 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600
23808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23809 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23813 msgid "Standard[[mathref]]"
23814 msgstr "Standard[[mathref]]"
23815
23816 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23817 msgid "FormatRef: "
23818 msgstr "RefFormato: "
23819
23820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23821 msgid "optional"
23822 msgstr "opcional"
23823
23824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23825 msgid "TeX"
23826 msgstr "TeX"
23827
23828 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23829 msgid "math macro"
23830 msgstr "macro de ecuación"
23831
23832 #: src/output.cpp:37
23833 #, c-format
23834 msgid ""
23835 "Could not open the specified document\n"
23836 "%1$s."
23837 msgstr ""
23838 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
23839 "%1$s."
23840
23841 #: src/output_plaintext.cpp:136
23842 msgid "Abstract: "
23843 msgstr "Resumen: "
23844
23845 #: src/output_plaintext.cpp:148
23846 msgid "References: "
23847 msgstr "Referencias: "
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:40
23850 msgid "No debugging messages"
23851 msgstr "No hay mensajes de depuración"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:41
23854 msgid "General information"
23855 msgstr "Información general"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:42
23858 msgid "Program initialisation"
23859 msgstr "Inicialización del programa"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:43
23862 msgid "Keyboard events handling"
23863 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:44
23866 msgid "GUI handling"
23867 msgstr "Manejo de interfaz"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:45
23870 msgid "Lyxlex grammar parser"
23871 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:46
23874 msgid "Configuration files reading"
23875 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:47
23878 msgid "Custom keyboard definition"
23879 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:48
23882 msgid "LaTeX generation/execution"
23883 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:49
23886 msgid "Math editor"
23887 msgstr "Editor de ecuaciones"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:50
23890 msgid "Font handling"
23891 msgstr "Manejo de fuentes"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:51
23894 msgid "Textclass files reading"
23895 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:52
23898 msgid "Version control"
23899 msgstr "Control de versiones"
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:53
23902 msgid "External control interface"
23903 msgstr "Interfaz de control externa"
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:54
23906 msgid "Undo/Redo mechanism"
23907 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:55
23910 msgid "User commands"
23911 msgstr "Comandos del usuario"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:56
23914 msgid "The LyX Lexer"
23915 msgstr "El Lexxer de LyX"
23916
23917 #: src/support/debug.cpp:57
23918 msgid "Dependency information"
23919 msgstr "Información de dependencias"
23920
23921 #: src/support/debug.cpp:58
23922 msgid "LyX Insets"
23923 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23924
23925 #: src/support/debug.cpp:59
23926 msgid "Files used by LyX"
23927 msgstr "Archivos usados por LyX"
23928
23929 #: src/support/debug.cpp:60
23930 msgid "Workarea events"
23931 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23932
23933 #: src/support/debug.cpp:61
23934 msgid "Insettext/tabular messages"
23935 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:62
23938 msgid "Graphics conversion and loading"
23939 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:63
23942 msgid "Change tracking"
23943 msgstr "Seguimiento de cambios"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:64
23946 msgid "External template/inset messages"
23947 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:65
23950 msgid "RowPainter profiling"
23951 msgstr "RowPainter profiling"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:66
23954 msgid "Scrolling debugging"
23955 msgstr "Desplazando depuración"
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:67
23958 msgid "Math macros"
23959 msgstr "Macros de ecuación"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:68
23962 msgid "RTL/Bidi"
23963 msgstr "RTL/Bidi"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:69
23966 msgid "Locale/Internationalisation"
23967 msgstr "Localización/Internacionalización"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:70
23970 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23971 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:71
23974 msgid "Find and replace mechanism"
23975 msgstr "Mecanismo Encontrar y reemplazar"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:72
23978 msgid "Developers' general debug messages"
23979 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:73
23982 msgid "All debugging messages"
23983 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:152
23986 #, c-format
23987 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23988 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23989
23990 #: src/support/filetools.cpp:259
23991 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23992 msgstr "es"
23993
23994 #: src/support/os_win32.cpp:451
23995 msgid "System file not found"
23996 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23997
23998 #: src/support/os_win32.cpp:452
23999 msgid ""
24000 "Unable to load shfolder.dll\n"
24001 "Please install."
24002 msgstr ""
24003 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
24004 "Por favor instalar."
24005
24006 #: src/support/os_win32.cpp:457
24007 msgid "System function not found"
24008 msgstr "Función del sistema no encontrada"
24009
24010 #: src/support/os_win32.cpp:458
24011 msgid ""
24012 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24013 "Don't know how to proceed. Sorry."
24014 msgstr ""
24015 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24016 "No se sabe como proceder, disculpe."
24017
24018 #: src/support/userinfo.cpp:45
24019 msgid "Unknown user"
24020 msgstr "Usuario desconocido"
24021
24022 #~ msgid "LyX binary not found"
24023 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
24024 #~ msgid ""
24025 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24026 #~ msgstr ""
24027 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
24028 #~ "$s"
24029 #~ msgid ""
24030 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24031 #~ "\t%1$s\n"
24032 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24033 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24034 #~ msgstr ""
24035 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
24036 #~ "\t%1$s\n"
24037 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
24038 #~ "de entorno\n"
24039 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
24040 #~ msgid "File not found"
24041 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
24042 #~ msgid ""
24043 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24044 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24045 #~ msgstr ""
24046 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
24047 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24048 #~ msgid ""
24049 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24050 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24051 #~ msgstr ""
24052 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24053 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
24054 #~ msgid ""
24055 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24056 #~ "%2$s is not a directory."
24057 #~ msgstr ""
24058 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
24059 #~ "%2$s no es un directorio."
24060 #~ msgid "Directory not found"
24061 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "TextLabel"
24065 #~ msgstr "Etiqueta"
24066 #~ msgid "Merge cells"
24067 #~ msgstr "Unir celdas"
24068 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24069 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24070 #~ msgid "Branch Settings"
24071 #~ msgstr "Configuración de rama"
24072 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24073 #~ msgstr "Configuración de espacio horizontal"
24074 #~ msgid "Table Settings"
24075 #~ msgstr "Configuración de la tabla"
24076 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24077 #~ msgstr "Configuración del espacio vertical"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Language ...|L"
24081 #~ msgstr "Idioma"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "&Debug messages"
24085 #~ msgstr "Ningún mensaje de depuración"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Clear &automatically"
24089 #~ msgstr "Ayuda automática"
24090 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24091 #~ msgstr "Disolver recuadro"
24092 #~ msgid "Box Settings"
24093 #~ msgstr "Configuración del cuadro"
24094 #~ msgid "TeX Code Settings"
24095 #~ msgstr "Configuración del código TeX"
24096 #~ msgid "Float Settings"
24097 #~ msgstr "Configuración del flotante"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Match found and replaced !"
24101 #~ msgstr "Encontrar y reemplazar"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Close this panel"
24105 #~ msgstr "Cerrar este diálogo"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Prev"
24109 #~ msgstr "Vista preliminar"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Match..."
24113 #~ msgstr "Ecuaciones"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24117 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24118 #~ msgid "The Enter key works, too"
24119 #~ msgstr "La tecla Intro también funciona"
24120 #~ msgid "The delete key works, too"
24121 #~ msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
24122 #~ msgid "D&elete"
24123 #~ msgstr "&Eliminar"
24124 #~ msgid "F&ind:"
24125 #~ msgstr "&Encontrar:"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Current &Paragraph"
24129 #~ msgstr "S&angrar párrafo"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Document in current file"
24133 #~ msgstr "Fallo al formatear documento"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "diamond2"
24137 #~ msgstr "diamante"
24138 #~ msgid "End"
24139 #~ msgstr "Fin"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "begin"
24143 #~ msgstr "Comienzo"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "end"
24147 #~ msgstr "Y"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "file"
24151 #~ msgstr "Incluir archivo"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "forward"
24155 #~ msgstr "forall"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "backwards"
24159 #~ msgstr "Buscar &hacia atrás"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid " of "
24163 #~ msgstr "Fin del CV"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Continue searching from "
24167 #~ msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
24168 #~ msgid "&Dummy"
24169 #~ msgstr "&Fantasma"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "&Automatic clear"
24173 #~ msgstr "Ayuda automática"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Show progress messages"
24177 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "(cancelling)"
24181 #~ msgstr "Manejo"
24182 #~ msgid "Anschrift:"
24183 #~ msgstr "Anschrift:"
24184 #~ msgid "Briefkopf:"
24185 #~ msgstr "Briefkopf:"
24186 #~ msgid "Absender:"
24187 #~ msgstr "Absender:"
24188 #~ msgid "Zusatz:"
24189 #~ msgstr "Zusatz:"
24190 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24191 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24192 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24193 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24194 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24195 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24196 #~ msgid "Unterschrift:"
24197 #~ msgstr "Unterschrift:"
24198 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24199 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24200 #~ msgid "Vorwahl:"
24201 #~ msgstr "Vorwahl:"
24202 #~ msgid "Telefon:"
24203 #~ msgstr "Teléfono:"
24204 #~ msgid "Ort:"
24205 #~ msgstr "Ort:"
24206 #~ msgid "Datum:"
24207 #~ msgstr "Datum:"
24208 #~ msgid "Betreff:"
24209 #~ msgstr "Betreff:"
24210 #~ msgid "Anrede:"
24211 #~ msgstr "Anrede:"
24212 #~ msgid "Gruss:"
24213 #~ msgstr "Gruss:"
24214 #~ msgid "Anlage(n):"
24215 #~ msgstr "Anlage(n):"
24216 #~ msgid "Verteiler:"
24217 #~ msgstr "Verteiler:"
24218 #~ msgid "PS:"
24219 #~ msgstr "PS:"
24220 #~ msgid "Text:"
24221 #~ msgstr "Texto:"
24222 #~ msgid "Strasse"
24223 #~ msgstr "Strasse"
24224 #~ msgid "Strasse:"
24225 #~ msgstr "Strasse:"
24226 #~ msgid "Land"
24227 #~ msgstr "Land"
24228 #~ msgid "Land:"
24229 #~ msgstr "Land:"
24230 #~ msgid "RetourAdresse:"
24231 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24232 #~ msgid "MeinZeichen:"
24233 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24234 #~ msgid "IhrZeichen:"
24235 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24236 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24237 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24238 #~ msgid "BLZ"
24239 #~ msgstr "BLZ"
24240 #~ msgid "BLZ:"
24241 #~ msgstr "BLZ:"
24242 #~ msgid "Konto"
24243 #~ msgstr "Konto"
24244 #~ msgid "Konto:"
24245 #~ msgstr "Konto:"
24246 #~ msgid "Adresse:"
24247 #~ msgstr "Adresse:"
24248 #~ msgid "Anlagen:"
24249 #~ msgstr "Anlagen:"
24250 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24251 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
24252 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24253 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
24254 #~ msgid "Latex"
24255 #~ msgstr "LaTeX"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "View Output|V"
24259 #~ msgstr "Ver|V"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Update Output|U"
24263 #~ msgstr "fecha (salida)"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Advanced Search"
24267 #~ msgstr "A&vanzado"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24271 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Find &Prev"
24275 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Replace P&rev"
24279 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Current buffer only"
24283 #~ msgstr "Celda actual:"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Buffer"
24287 #~ msgstr "buffer"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Document"
24291 #~ msgstr "Documentos"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Open buffers"
24295 #~ msgstr "buffer"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24299 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
24300 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24301 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Regexp"
24305 #~ msgstr "exp"
24306 #~ msgid "No file open!"
24307 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
24308 #~ msgid "Jump to the label"
24309 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
24310 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24311 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24315 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Master Settings"
24319 #~ msgstr "Configuración de la nota"
24320 #~ msgid "Column Width"
24321 #~ msgstr "Ancho de columna"
24322 #~ msgid "Listing settings"
24323 #~ msgstr "Configuración de listados"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24327 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
24328 #~ msgid "Insert|n"
24329 #~ msgstr "Insertar|I"
24330 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24331 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
24332 #~ msgid ""
24333 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24334 #~ msgstr ""
24335 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
24336 #~ "lista de parámetros."
24337 #~ msgid "Length"
24338 #~ msgstr "Longitud"
24339 #~ msgid "Opened inset"
24340 #~ msgstr "Recuadro abierto"
24341 #~ msgid "Opened Box Inset"
24342 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
24343 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24344 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
24345 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24346 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24347 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24348 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
24349 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24350 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
24351 #~ msgid "Opened Float Inset"
24352 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
24353 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24354 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
24355 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24356 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
24357 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24358 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
24359 #~ msgid "Opened Note Inset"
24360 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24361 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24362 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24366 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
24367 #~ msgid "Opened table"
24368 #~ msgstr "Tabla abierta"
24369 #~ msgid "Opened Text Inset"
24370 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
24371 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24372 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
24373 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24374 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
24375 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24376 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
24377 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24378 #~ msgstr ""
24379 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
24380 #~ msgid "Use input encod&ing"
24381 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
24382 #~ msgid "Toggle Label|L"
24383 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
24384 #~ msgid "Move Section down|d"
24385 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
24386 #~ msgid "Move Section up|u"
24387 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24391 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid ""
24395 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24396 #~ msgstr ""
24397 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid ""
24401 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24402 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24403 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24404 #~ msgstr ""
24405 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24406 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
24407 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
24408 #~ msgid "*.pws"
24409 #~ msgstr "*.pws"
24410
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Accept Change|C"
24413 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
24414
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "C&ommand:"
24417 #~ msgstr "&Comando:"
24418 #~ msgid "&BibTeX command:"
24419 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24420 #~ msgid "&Index command:"
24421 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24422
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24425 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
24426
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24429 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
24430 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24431 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24435 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "View|V[[show]]"
24439 #~ msgstr "Ver|V"
24440 #~ msgid "View DVI"
24441 #~ msgstr "Ver DVI"
24442 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24443 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
24444 #~ msgid "View PostScript"
24445 #~ msgstr "Ver PostScript"
24446 #~ msgid "Update DVI"
24447 #~ msgstr "Actualizar DVI"
24448 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24449 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
24450 #~ msgid "Update PostScript"
24451 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
24452 #~ msgid "Thesaurus failure"
24453 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
24454 #~ msgid ""
24455 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24456 #~ "\n"
24457 #~ "%1$s."
24458 #~ msgstr ""
24459 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
24460 #~ "\n"
24461 #~ "%1$s."
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Indices"
24465 #~ msgstr "Factura"
24466 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24467 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
24468 #~ msgid "B&rowse..."
24469 #~ msgstr "E&xaminar..."
24470 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24471 #~ msgstr "Número de co&pias:"
24472 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24473 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24474 #~ msgid "Ne&w"
24475 #~ msgstr "&Nuevo"
24476 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24477 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
24478 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24479 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
24480 #~ msgid "Spellchecker error"
24481 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
24482 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24483 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
24484 #~ msgid ""
24485 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24486 #~ "Maybe it has been killed."
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
24489 #~ "Quizá haya sido matado."
24490 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24491 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
24492 #~ msgid "LangHeader"
24493 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
24494 #~ msgid "Language Header:"
24495 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
24496 #~ msgid "Language:"
24497 #~ msgstr "Idioma:"
24498 #~ msgid "LastLanguage"
24499 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
24500 #~ msgid "Last Language:"
24501 #~ msgstr "Último idioma:"
24502 #~ msgid "LangFooter"
24503 #~ msgstr "PieIdioma"
24504 #~ msgid "Language Footer:"
24505 #~ msgstr "Pie idioma:"
24506 #~ msgid "Computer"
24507 #~ msgstr "Computadora"
24508 #~ msgid "Computer:"
24509 #~ msgstr "Computadora:"
24510 #~ msgid "EmptySection"
24511 #~ msgstr "SecciónVacía"
24512 #~ msgid "Empty Section"
24513 #~ msgstr "Sección vacía"
24514 #~ msgid "CloseSection"
24515 #~ msgstr "SecciónCerrada"
24516 #~ msgid "Close Section"
24517 #~ msgstr "Sección cerrada"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24521 #~ msgstr "hphantom"
24522 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24523 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Phantom Text"
24527 #~ msgstr "Texto simple"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "RegExp"
24531 #~ msgstr "exp"
24532 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24533 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
24534 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24535 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
24536 #~ msgid "&Postscript driver:"
24537 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24538 #~ msgid "Append Parameter"
24539 #~ msgstr "Añadir parámetro"
24540 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24541 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
24542 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24543 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
24544 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24545 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
24546 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24547 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
24548 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24549 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
24550 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24551 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
24552 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24553 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
24554 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24555 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
24556 #~ msgid "&Default language:"
24557 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
24558 #~ msgid "&roff command:"
24559 #~ msgstr "Comando &roff:"
24560 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24561 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
24562 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24563 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
24564 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24565 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24566 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24567 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
24568 #~ msgid ""
24569 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24570 #~ "You may not have the right languages installed."
24571 #~ msgstr ""
24572 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
24573 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
24574 #~ msgid ""
24575 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24576 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24577 #~ msgstr ""
24578 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
24579 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
24580 #~ msgid ""
24581 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24582 #~ "`%2$s'."
24583 #~ msgstr ""
24584 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24585 #~ "codificación `%2$s'."
24586 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24591 #~ "encoding `%2$s'."
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24594 #~ "codificación `%2$s'."
24595 #~ msgid ""
24596 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24597 #~ "encoding `%2$s'."
24598 #~ msgstr ""
24599 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
24600 #~ "codificación `%2$s'."
24601 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24602 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
24603 #~ msgid "ispell"
24604 #~ msgstr "ispell"
24605 #~ msgid "pspell (library)"
24606 #~ msgstr "pspell (library)"
24607 #~ msgid "aspell (library)"
24608 #~ msgstr "aspell (library)"
24609 #~ msgid "*.ispell"
24610 #~ msgstr "*.ispell"
24611 #~ msgid "figure"
24612 #~ msgstr "Figura|F"
24613 #~ msgid "table"
24614 #~ msgstr "tabla"
24615 #~ msgid "algorithm"
24616 #~ msgstr "Algoritmo|A"
24617 #~ msgid "tableau"
24618 #~ msgstr "tabla"
24619 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24620 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "keywords"
24624 #~ msgstr "Palabras clave"
24625 #~ msgid "Table of Contents|a"
24626 #~ msgstr "Índice general|g"
24627 #~ msgid "FAQ|F"
24628 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
24629 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24630 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
24631 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24632 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
24633 #~ msgid "Stadt:"
24634 #~ msgstr "Stadt:"
24635 #~ msgid "Slidecontents"
24636 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
24637 #~ msgid "."
24638 #~ msgstr "."
24639 #~ msgid "American"
24640 #~ msgstr "Inglés Americano"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24644 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
24645 #~ msgid "Austrian"
24646 #~ msgstr "Austriaco"
24647 #~ msgid "British"
24648 #~ msgstr "Inglés británico"
24649 #~ msgid "Canadian"
24650 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24651 #~ msgid "LinuxDoc"
24652 #~ msgstr "LinuxDoc"
24653 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24654 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24655 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24656 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
24657 #~ msgid "LaTeX default"
24658 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
24659 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24660 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24664 #~ msgstr ""
24665 #~ "El documento especificado\n"
24666 #~ "%1$s\n"
24667 #~ "no se pudo leer."
24668 #~ msgid ""
24669 #~ "Layout had to be changed from\n"
24670 #~ "%1$s to %2$s\n"
24671 #~ "because of class conversion from\n"
24672 #~ "%3$s to %4$s"
24673 #~ msgstr ""
24674 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
24675 #~ "%1$s a %2$s\n"
24676 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
24677 #~ "%3$s a %4$s"
24678 #~ msgid "Changed Layout"
24679 #~ msgstr "Formato cambiado"
24680 #~ msgid "Unknown layout"
24681 #~ msgstr "Formato desconocido"
24682 #~ msgid ""
24683 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24684 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24685 #~ msgstr ""
24686 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
24687 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24691 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
24692 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24693 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
24694 #~ msgid "Display image in LyX"
24695 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
24696 #~ msgid "Screen display"
24697 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24698 #~ msgid "Monochrome"
24699 #~ msgstr "Monocromo"
24700 #~ msgid "Grayscale"
24701 #~ msgstr "Escala de grises"
24702 #~ msgid "%"
24703 #~ msgstr "%"
24704 #~ msgid "&Display:"
24705 #~ msgstr "&Pantalla:"
24706 #~ msgid "Sca&le:"
24707 #~ msgstr "Esca&la:"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Scr&een Display:"
24711 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
24712 #~ msgid "Do not display"
24713 #~ msgstr "No mostrar"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Unknown Info: "
24717 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24721 #~ msgstr "Acción desconocida"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24725 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Clear group"
24729 #~ msgstr "Limpiar página"
24730 #~ msgid " (auto)"
24731 #~ msgstr " (auto)"
24732
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24735 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
24736 #~ msgid "Edit the file externally"
24737 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
24738 #~ msgid "&Edit File..."
24739 #~ msgstr "&Editar archivo..."
24740 #~ msgid "LyX View"
24741 #~ msgstr "Vista LyX"
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "Movie"
24745 #~ msgstr "Película"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24749 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24750 #~ msgid "<- C&lear"
24751 #~ msgstr "<- &Limpiar"
24752 #~ msgid "A&pply"
24753 #~ msgstr "A&plicar"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Clear"
24757 #~ msgstr "&Limpiar"
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24761 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24762
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Add"
24765 #~ msgstr "&Añadir"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "E&mbed"
24769 #~ msgstr "&Insertado"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "&Center"
24773 #~ msgstr "Centro"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24777 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24781 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid " writing embedded files."
24785 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid " could not write embedded files!"
24789 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Failed to extract file"
24793 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24799 #~ "\n"
24800 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Copy file failure"
24804 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid ""
24808 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24809 #~ "Please check whether the path is writeable."
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24812 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid ""
24816 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24817 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24820 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Failed to embed file"
24824 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid ""
24828 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24829 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24830 #~ msgstr ""
24831 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24832 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24836 #~ msgstr ""
24837 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24838 #~ "\n"
24839 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24843 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid ""
24847 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24848 #~ "Please check whether the source file is available"
24849 #~ msgstr ""
24850 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24851 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Failed to open file"
24855 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Sync file failure"
24859 #~ msgstr "fallo de chktex"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Packing all files"
24863 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Failed to write file"
24867 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24868
24869 #, fuzzy
24870 #~ msgid "Save failure"
24871 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24872
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24876 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24879 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Embedded Files"
24883 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Embedded layout"
24887 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24888
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Extra embedded file"
24891 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24892 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24893 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Enspace|E"
24897 #~ msgstr "espacio"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid "Enskip|k"
24901 #~ msgstr "nsim"
24902 #~ msgid "Document could not be read"
24903 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24907 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Properties...|P"
24911 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "New Line|e"
24915 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24916 #~ msgid "Line Break|B"
24917 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "line break"
24921 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24922
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24925 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Links"
24929 #~ msgstr "Lista"
24930 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24931 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24932 #~ msgid "Swap Rows|S"
24933 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24934 #~ msgid "Swap Columns|w"
24935 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24939 #~ msgstr ""
24940 #~ "El documento especificado\n"
24941 #~ "%1$s\n"
24942 #~ "no se pudo leer."
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "true"
24946 #~ msgstr "Calle"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "false"
24950 #~ msgstr "Caso"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "&float"
24954 #~ msgstr "flotante"
24955 #~ msgid "S&ubfigure"
24956 #~ msgstr "Su&bfigura"
24957 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24958 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24959 #~ msgid "Ca&ption:"
24960 #~ msgstr "&Leyenda:"
24961 #~ msgid "Show ERT inline"
24962 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24963 #~ msgid "&Inline"
24964 #~ msgstr "&Insertado"
24965 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24966 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24967 #~ msgid "Framed in box"
24968 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24969 #~ msgid "&Shaded"
24970 #~ msgstr "&Sombreado"
24971 #~ msgid "Paper Size"
24972 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24973 #~ msgid "&Colors"
24974 #~ msgstr "&Colores"
24975 #~ msgid "C&opiers"
24976 #~ msgstr "C&opiadoras"
24977 #~ msgid "&File formats"
24978 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24979 #~ msgid "F&ormat:"
24980 #~ msgstr "F&ormato:"
24981 #~ msgid "&GUI name:"
24982 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24983 #~ msgid "External Applications"
24984 #~ msgstr "Programas externos"
24985 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24986 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24987 #~ msgid "Save/restore window position"
24988 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24989 #~ msgid " every"
24990 #~ msgstr " cada"
24991 #~ msgid "Scrolling"
24992 #~ msgstr "Desplazamiento"
24993 #~ msgid "Pixmap Cache"
24994 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24995 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24996 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24997 #~ msgid "&URL:"
24998 #~ msgstr "&URL:"
24999 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25000 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
25001 #~ msgid "&Units:"
25002 #~ msgstr "&Unidades:"
25003 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25004 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25005 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25006 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
25007 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25008 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25009 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25010 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25011 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25012 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25013 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25014 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
25015 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25016 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25017 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25018 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25019 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25020 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25021 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25022 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
25023 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25024 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25025 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25026 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25027 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25028 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25029 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25030 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
25031 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25032 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
25033 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25034 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25035 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25036 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
25037 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25038 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
25039 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25040 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25041 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25042 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25043 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25044 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25045 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25046 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
25047 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25048 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25049 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25050 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
25051 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25052 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25053 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25054 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25055 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25056 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25057 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25058 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25059 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25060 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25061 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25062 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25063 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25064 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25065 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25066 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
25067 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25068 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25069 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25070 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25071 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25072 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25073 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25074 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25075 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25076 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25077 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25078 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25079 #~ msgid "Bahasa"
25080 #~ msgstr "Bahasa"
25081 #~ msgid "Magyar"
25082 #~ msgstr "Húngaro"
25083 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25084 #~ msgstr "Servo-Croata"
25085 #~ msgid "Framed|F"
25086 #~ msgstr "Enmarcado|m"
25087 #~ msgid "Shaded|S"
25088 #~ msgstr "Sombreado|S"
25089 #~ msgid "Insert URL"
25090 #~ msgstr "Insertar URL"
25091 #~ msgid "Can't load document class"
25092 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
25093 #~ msgid ""
25094 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25095 #~ "loaded."
25096 #~ msgstr ""
25097 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
25098 #~ "pudo cargar."
25099 #~ msgid ""
25100 #~ "The document could not be converted\n"
25101 #~ "into the document class %1$s."
25102 #~ msgstr ""
25103 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
25104 #~ "a la clase de documento %1$s."
25105 #~ msgid ""
25106 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25107 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25108 #~ msgstr ""
25109 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
25110 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
25111 #~ msgid "&Switch to document"
25112 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
25113 #~ msgid ""
25114 #~ "Could not open the specified document\n"
25115 #~ "%1$s\n"
25116 #~ "due to the error: %2$s"
25117 #~ msgstr ""
25118 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
25119 #~ "%1$s\n"
25120 #~ "debido al error: %2$s"
25121 #~ msgid "Rectangular box"
25122 #~ msgstr "Marco rectangular"
25123 #~ msgid "Shadow box"
25124 #~ msgstr "Marco con sombra"
25125 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25126 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25127 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25128 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
25129 #~ msgid "Copiers"
25130 #~ msgstr "Copiadoras"
25131 #~ msgid "Boxed"
25132 #~ msgstr "Encuadrado"
25133 #~ msgid "ovalbox"
25134 #~ msgstr "Marco ovalado"
25135 #~ msgid "Ovalbox"
25136 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25137 #~ msgid "Shadowbox"
25138 #~ msgstr "Marco sombreado"
25139 #~ msgid "Doublebox"
25140 #~ msgstr "Marco doble"
25141 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25142 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
25143 #~ msgid "Unknown inset name: "
25144 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
25145 #~ msgid "Program Listing "
25146 #~ msgstr "Listado del programa "
25147 #~ msgid "Framed"
25148 #~ msgstr "Enmarcado"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25152 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
25153 #~ msgid "Url: "
25154 #~ msgstr "URL: "
25155 #~ msgid "HtmlUrl: "
25156 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25157 #~ msgid "Default (outer)"
25158 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
25159 #~ msgid "Outer"
25160 #~ msgstr "Exterior"
25161 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25162 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
25163 #~ msgid "%1$d words in selection."
25164 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
25165 #~ msgid "%1$d words in document."
25166 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
25167 #~ msgid "One word in selection."
25168 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
25169 #~ msgid "One word in document."
25170 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
25171 #~ msgid "Count words"
25172 #~ msgstr "Contar palabras"
25173 #~ msgid "Encoding error"
25174 #~ msgstr "Error de codificación"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Placeholders"
25178 #~ msgstr "Espacios reservados"
25179