]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
do what the FIXME suggested
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 17:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Cerrar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Fantasma"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:167
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&Aceptar"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
88 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
90 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
91 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancelar"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "La clave bibliográfica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etiqueta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "Cla&ve:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Estilo de cita"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Estilo natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Añadir"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
169 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancelar"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "E&xaminar..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenido:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "todas las referencias citadas"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "todas las referencias sin citar"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
210 msgid "all references"
211 msgstr "todas las referencias"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
222 msgid "&Delete"
223 msgstr "E&liminar"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
230 msgid "&Add..."
231 msgstr "&Añadir..."
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
239 msgstr ""
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Estilo BibTeX"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "&Estilo"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
250 #, fuzzy
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
256 msgid "&Up"
257 msgstr "&Subir"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 #, fuzzy
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
265 #, fuzzy
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Bajar"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
270 msgid "Check this if the box should break across pages"
271 msgstr ""
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
274 #, fuzzy
275 msgid "Allow &page breaks"
276 msgstr "salto de página"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
280 msgid "Alignment"
281 msgstr "Alineación"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
284 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
285 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:226
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
290 msgid "Left"
291 msgstr "Izquierda"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
296 msgid "Center"
297 msgstr "Centro"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:231
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
302 msgid "Right"
303 msgstr "Derecha"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
306 msgid "Stretch"
307 msgstr "Estirar"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
310 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 msgid "Top"
317 msgstr "Superior"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 msgid "Middle"
323 msgstr "Medio"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 msgid "Bottom"
329 msgstr "Inferior"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
332 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
333 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 msgid "&Box:"
337 msgstr "&Cuadro:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 msgid "Co&ntent:"
341 msgstr "Con&tenido:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 msgid "Vertical"
345 msgstr "Vertical"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 msgid "Horizontal"
349 msgstr "Horizontal"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:138
356 msgid "&Restore"
357 msgstr "&Restaurar"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
369 msgid "&Apply"
370 msgstr "A&plicar"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
374 msgid "&Height:"
375 msgstr "&Alto:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
378 msgid "Inner Bo&x:"
379 msgstr "Cuadro &interior:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
382 msgid "&Decoration:"
383 msgstr "&Decoración:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:95
388 msgid "&Width:"
389 msgstr "A&ncho:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
392 msgid "Height value"
393 msgstr "Valor de alto"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:111
396 msgid "Width value"
397 msgstr "Valor de ancho"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
408 msgid "None"
409 msgstr "Ninguno"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
413 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
414 msgid "Parbox"
415 msgstr "Parbox"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
419 msgid "Minipage"
420 msgstr "Minipágina"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
423 msgid "Supported box types"
424 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
427 msgid "&Available branches:"
428 msgstr "&Ramas disponibles:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
431 msgid "Select your branch"
432 msgstr "Seleccionar rama"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
435 msgid "Add a new branch to the list"
436 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
439 msgid "A&vailable Branches:"
440 msgstr "Ramas &disponibles:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nueva:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
447 msgid "Remove the selected branch"
448 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
453 msgid "&Remove"
454 msgstr "&Quitar"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
457 msgid "Toggle the selected branch"
458 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
461 msgid "(&De)activate"
462 msgstr "(&Des)activar"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
465 msgid "Define or change background color"
466 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
469 msgid "Alter Co&lor..."
470 msgstr "Cambiar co&lor..."
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
473 msgid "&Font:"
474 msgstr "&Fuente:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
478 msgid "Si&ze:"
479 msgstr "&Tamaño:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
496 msgid "Default"
497 msgstr "Predeterminado"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "Diminuta"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "Pequeñísima"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "Más pequeña"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Small"
517 msgstr "Pequeña"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Normal"
522 msgstr "Normal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Large"
527 msgstr "Grande"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Larger"
532 msgstr "Más grande"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
536 msgid "Largest"
537 msgstr "Grandísima"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
541 msgid "Huge"
542 msgstr "Enorme"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
546 msgid "Huger"
547 msgstr "Más enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "&Marca personalizada:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "&Nivel:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "Cambio:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "Ir al siguiente cambio"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "Cambio &siguiente"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "Aceptar este cambio"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "&Aceptar"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "Descartar este cambio"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "&Descartar"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "Familia de Fuentes"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "&Familia:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "Forma de fuente"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "&Forma:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "Series de fuentes"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
614 msgid "Language"
615 msgstr "Idioma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "Color de fuente"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "&Idioma:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "&Serie:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "&Color:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "Nunca conmutado"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "Tamaño de la fuente"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "Otras opciones de fuente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "Siempre conmutado"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "&Otros:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "Conmutar &todo"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
680 msgid "Close"
681 msgstr "Cerrar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
684 msgid "Move the selected citation up"
685 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
688 msgid "Move the selected citation down"
689 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
692 msgid "&Down"
693 msgstr "&Bajar"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
696 msgid "D&elete"
697 msgstr "&Eliminar"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
700 msgid "&Selected Citations:"
701 msgstr "Citas &seleccionadas:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
704 msgid "A&vailable Citations:"
705 msgstr "Citas &disponibles:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
708 msgid "Search Citation"
709 msgstr "Buscar cita"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
712 msgid "F&ind:"
713 msgstr "&Encontrar:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
716 msgid "<- C&lear"
717 msgstr "<- &Limpiar"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
720 #, fuzzy
721 msgid "Search Field:"
722 msgstr "Buscar error"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
726 #, fuzzy
727 msgid "All Fields"
728 msgstr "Todos los archivos (*)"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
731 msgid "Regular E&xpression"
732 msgstr "E&xpresión regular"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
735 #, fuzzy
736 msgid "Entry Types:"
737 msgstr "Entrada:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
741 msgid "All Entry Types"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
745 msgid "Case Se&nsitive"
746 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
749 msgid "Formatting"
750 msgstr "Formato"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
753 msgid "Natbib citation style to use"
754 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
757 msgid "Citation st&yle:"
758 msgstr "E&stilo de cita:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
761 msgid "List all authors"
762 msgstr "Listar todos los autores"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
765 msgid "Full aut&hor list"
766 msgstr "Lista &completa de autores"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
769 msgid "Force upper case in citation"
770 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
773 msgid "&Force upper case"
774 msgstr "Forzar &mayúsculas"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
777 msgid "&Text after:"
778 msgstr "Texto &después:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "Texto para poner después de la cita"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
785 msgid "Text &before:"
786 msgstr "Texto &antes:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
789 msgid "Text to place before citation"
790 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
793 msgid "A&pply"
794 msgstr "A&plicar"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Insertar delimitadores"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
802 msgid "&Insert"
803 msgstr "&Insertar"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
806 msgid "&Size:"
807 msgstr "&Tamaño:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
811 msgid "TeX Code: "
812 msgstr "Código TeX: "
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "&Mantener iguales"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar predeterminados de clase"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
832 msgstr ""
833 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
836 msgid "Save as Document Defaults"
837 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
840 msgid "Display"
841 msgstr "Pantalla"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
844 msgid "Show ERT button only"
845 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
848 msgid "&Collapsed"
849 msgstr "&Plegado"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
852 msgid "Show ERT contents"
853 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
856 msgid "O&pen"
857 msgstr "&Abrir"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
860 #, fuzzy
861 msgid "EmbeddedFiles"
862 msgstr "Objetos incrustados|O"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
865 #, fuzzy
866 msgid "Remove"
867 msgstr "&Quitar"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
870 #, fuzzy
871 msgid "Add"
872 msgstr "&Añadir"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
875 msgid "Extra embedded files:"
876 msgstr ""
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
879 #, fuzzy
880 msgid "Save this document in bundled format"
881 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
884 #, fuzzy
885 msgid "Embedded files:"
886 msgstr "Objetos incrustados|O"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
889 msgid "File"
890 msgstr "Archivo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
893 msgid "&Draft"
894 msgstr "&Borrador"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
898 #, fuzzy
899 msgid "E&mbed"
900 msgstr "&Enmarcado"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
903 msgid "Edit the file externally"
904 msgstr "Editar el archivo externamente"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
907 msgid "&Edit File..."
908 msgstr "&Editar archivo..."
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Seleccionar un archivo"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
917 msgid "Filename"
918 msgstr "Archivo"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
923 msgid "&File:"
924 msgstr "&Archivo:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
927 msgid "Template"
928 msgstr "Plantilla"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
931 msgid "Available templates"
932 msgstr "Plantillas disponibles"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
935 msgid "LyX View"
936 msgstr "Vista LyX"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
942 msgid "Screen display"
943 msgstr "Presentación en pantalla"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
948 msgid "Monochrome"
949 msgstr "Monocromo"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
954 msgid "Grayscale"
955 msgstr "Escala de grises"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
961 msgid "Color"
962 msgstr "Color"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
965 msgid "Preview"
966 msgstr "Vista preliminar"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
972 msgid "Percentage to scale by in LyX"
973 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
976 msgid "%"
977 msgstr "%"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
981 msgid "&Display:"
982 msgstr "&Pantalla:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
985 msgid "Sca&le:"
986 msgstr "Esca&la:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
989 msgid "Display image in LyX"
990 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
993 msgid "&Show in LyX"
994 msgstr "&Mostrar en LyX"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
997 msgid "Rotate"
998 msgstr "Girar"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1004 msgid "Angle to rotate image by"
1005 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1011 msgid "The origin of the rotation"
1012 msgstr "Origen de la rotación"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1015 msgid "&Origin:"
1016 msgstr "&Origen:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1019 msgid "A&ngle:"
1020 msgstr "Á&ngulo:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1023 msgid "Scale"
1024 msgstr "Escala"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Alto de imagen en salida"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1032 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1033 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1037 msgid "&Maintain aspect ratio"
1038 msgstr "&Mantener proporción"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1042 msgid "Width of image in output"
1043 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1046 msgid "Crop"
1047 msgstr "Recortar"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1051 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1052 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1056 msgid "&Get from File"
1057 msgstr "&Obtener de archivo"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1061 msgid "Clip to bounding box values"
1062 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1066 msgid "Clip to &bounding box"
1067 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1071 msgid "&Left bottom:"
1072 msgstr "&Abajo izquierda:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1076 msgid "Right &top:"
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1080 msgid "x"
1081 msgstr "x"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1084 msgid "y"
1085 msgstr "y"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1088 msgid "Options"
1089 msgstr "Opciones"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1092 msgid "O&ption:"
1093 msgstr "O&pción:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1096 msgid "Forma&t:"
1097 msgstr "F&ormato:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1101 msgid "Form"
1102 msgstr "Forma"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1105 msgid "Use &default placement"
1106 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1109 msgid "Advanced Placement Options"
1110 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1113 msgid "&Top of page"
1114 msgstr "&Principio de página"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1117 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1118 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1121 msgid "Here de&finitely"
1122 msgstr "Aquí &definitivamente"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1125 msgid "&Here if possible"
1126 msgstr "&Aquí si es posible"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1129 msgid "&Page of floats"
1130 msgstr "Página de f&lotantes"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1133 msgid "&Bottom of page"
1134 msgstr "&Fin de página"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1137 msgid "&Span columns"
1138 msgstr "&Extender columnas"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1141 msgid "&Rotate sideways"
1142 msgstr "&Girar hacia un lado"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1145 msgid "FontUi"
1146 msgstr "FuenteUi"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1149 msgid "Sc&ale (%):"
1150 msgstr "Esc&ala (%):"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1153 msgid "&Typewriter:"
1154 msgstr "T&ypewriter:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1158 msgid "&Roman:"
1159 msgstr "&Roman:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1162 msgid "S&cale (%):"
1163 msgstr "Es&cala (%):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1166 msgid "&Sans Serif:"
1167 msgstr "Sa&ns Serif:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1170 msgid "Use &Old Style Figures"
1171 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1174 msgid "Use true S&mall Caps"
1175 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1178 msgid "&Default Family:"
1179 msgstr "Familia &predeterminada:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1182 msgid "&Base Size:"
1183 msgstr "Tamaño &base:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1186 msgid "&Graphics"
1187 msgstr "&Gráficos"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1190 msgid "&Edit"
1191 msgstr "&Editar"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1194 msgid "Select an image file"
1195 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1198 msgid "Output Size"
1199 msgstr "Tamaño de salida"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1202 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1207 msgid "Set &height:"
1208 msgstr "Ajustar &altura:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1211 msgid "&Scale Graphics (%):"
1212 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1215 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1216 msgstr ""
1217 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1240 msgid "Or&igin:"
1241 msgstr "&Origen:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Archivo de imagen"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1253 msgid "&Clipping"
1254 msgstr "&Recorte"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1258 msgid "y:"
1259 msgstr "y:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1263 msgid "x:"
1264 msgstr "x:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1267 msgid "LaTe&X and LyX options"
1268 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1271 msgid "Sho&w in LyX"
1272 msgstr "&Mostrar en LyX"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1275 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1276 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1296 msgid "Draft mode"
1297 msgstr "Modo borrador"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1300 msgid "&Draft mode"
1301 msgstr "Modo &borrador"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Specify the link target"
1306 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1309 msgid "Link type"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1313 msgid "Link to the web or to every other target"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1317 msgid "&Web"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Link to an email address"
1323 msgstr "Su dirección de correo-e"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1326 #, fuzzy
1327 msgid "&Email"
1328 msgstr "CorreoE"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Link to a file"
1333 msgstr "Imprimir en archivo"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1336 #, fuzzy
1337 msgid "&File"
1338 msgstr "&Archivo:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1343 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1344 msgid "URL"
1345 msgstr "URL"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1349 msgid "Name associated with the URL"
1350 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1353 #, fuzzy
1354 msgid "&Target:"
1355 msgstr "Muy grande:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1359 msgid "&Name:"
1360 msgstr "&Nombre:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1363 msgid "Listing Parameters"
1364 msgstr "Listado de parámetros"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1368 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1369 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1373 msgid "&Bypass validation"
1374 msgstr "&Saltar validación"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1377 msgid "C&aption:"
1378 msgstr "Le&yenda:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1381 msgid "La&bel:"
1382 msgstr "&Etiqueta:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1385 msgid "Mo&re parameters"
1386 msgstr "Más pa&rámetros"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1389 msgid "Underline spaces in generated output"
1390 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1393 msgid "&Mark spaces in output"
1394 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1397 msgid "Show LaTeX preview"
1398 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1401 msgid "&Show preview"
1402 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1405 msgid "File name to include"
1406 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1409 msgid "&Include Type:"
1410 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1413 msgid "Include"
1414 msgstr "Incluir"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1417 msgid "Input"
1418 msgstr "Entrada"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1421 msgid "Verbatim"
1422 msgstr "Literal"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1425 msgid "Program Listing"
1426 msgstr "Listado de programa"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1429 msgid "Edit the file"
1430 msgstr "Editar el archivo"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Modules"
1435 msgstr "Medio"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1438 #, fuzzy
1439 msgid "S&elected:"
1440 msgstr "E&liminar"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1443 #, fuzzy
1444 msgid "A&vailable:"
1445 msgstr "Ramas &disponibles:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1448 #, fuzzy
1449 msgid "&Postscript driver:"
1450 msgstr "&Controlador postscript:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1453 msgid "Document &class:"
1454 msgstr "&Clase del documento:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1457 msgid "&Options:"
1458 msgstr "Op&ciones:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Encoding"
1463 msgstr "&Codificación:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1466 #, fuzzy
1467 msgid "&Other:"
1468 msgstr "E&xterior:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Language &Default"
1473 msgstr "Encabezado idioma:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1476 msgid "&Quote Style:"
1477 msgstr "Estilo de &cita:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1480 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1481 msgid "Listing"
1482 msgstr "Listado"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1485 msgid "&Main Settings"
1486 msgstr "Configuración &principal"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1489 msgid "Style"
1490 msgstr "Estilo"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1493 msgid "The content's base font size"
1494 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1497 msgid "F&ont size:"
1498 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1501 msgid "The content's base font style"
1502 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1505 msgid "Font Famil&y:"
1506 msgstr "&Familia de fuente:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1509 msgid "Use extended character table"
1510 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1513 msgid "&Extended character table"
1514 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1517 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1518 msgstr ""
1519 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1522 msgid "Space i&n string as symbol"
1523 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1526 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1527 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1530 msgid "S&pace as symbol"
1531 msgstr "&Espacio como símbolo"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1534 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1535 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1538 msgid "&Break long lines"
1539 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1542 msgid "Placement"
1543 msgstr "Ubicación"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1546 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1547 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1550 msgid "Check for floating listings"
1551 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1554 msgid "&Float"
1555 msgstr "&Flotante"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1558 msgid "Check for inline listings"
1559 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1562 msgid "&Inline listing"
1563 msgstr "&Listado insertado"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:202
1566 msgid "&Placement:"
1567 msgstr "&Ubicación:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1570 msgid "Line numbering"
1571 msgstr "Numeración de líneas"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1574 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1575 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1578 msgid "Choose the font size for line numbers"
1579 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1582 msgid "Font si&ze:"
1583 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1586 msgid "S&tep:"
1587 msgstr "&Paso:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1590 msgid "Difference between two numbered lines"
1591 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1594 msgid "&Side:"
1595 msgstr "&Cara:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1598 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1599 msgstr ""
1600 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1603 msgid "&Dialect:"
1604 msgstr "&Dialecto:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1607 msgid "Lan&guage:"
1608 msgstr "&Idioma:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1611 msgid "Select the programming language"
1612 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1615 msgid "Range"
1616 msgstr "Intervalo"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1619 msgid "&Last line:"
1620 msgstr "&Última línea:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1623 msgid "The last line to be printed"
1624 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1627 msgid "The first line to be printed"
1628 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1631 msgid "Fi&rst line:"
1632 msgstr "&Primera línea:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1635 msgid "Ad&vanced"
1636 msgstr "A&vanzado"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1639 msgid "More Parameters"
1640 msgstr "Más parámetros"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1643 msgid "Feedback window"
1644 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1648 msgstr ""
1649 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1650 "parámetros."
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1653 msgid "Copy to Clip&board"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1657 msgid "Update the display"
1658 msgstr "Actualizar la vista"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1662 msgid "&Update"
1663 msgstr "&Actualizar"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1666 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1667 msgstr ""
1668 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1671 msgid "&Default Margins"
1672 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1675 msgid "&Top:"
1676 msgstr "&Superior:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1679 msgid "&Bottom:"
1680 msgstr "&Inferior:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1683 msgid "&Inner:"
1684 msgstr "I&nterior:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1687 msgid "O&uter:"
1688 msgstr "E&xterior:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1691 msgid "Head &sep:"
1692 msgstr "S&ep. encabezado:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1695 msgid "Head &height:"
1696 msgstr "&Alto encabezado:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1699 msgid "&Foot skip:"
1700 msgstr "Salto de &pie:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1703 #, fuzzy
1704 msgid "&Column Sep:"
1705 msgstr "&Columnas:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1711 msgid "Number of rows"
1712 msgstr "Número de filas"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1716 msgid "&Rows:"
1717 msgstr "&Filas:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1723 msgid "Number of columns"
1724 msgstr "Número de columnas"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1728 msgid "&Columns:"
1729 msgstr "&Columnas:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1732 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1733 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:212
1736 msgid "Vertical alignment"
1737 msgstr "Alineación vertical"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1740 msgid "&Vertical:"
1741 msgstr "&Vertical:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1744 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1745 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1748 msgid "&Horizontal:"
1749 msgstr "&Horizontal:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1752 msgid "&Use AMS math package automatically"
1753 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1756 msgid "Use AMS &math package"
1757 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1760 msgid "Use esint package &automatically"
1761 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1764 msgid "Use &esint package"
1765 msgstr "Usar el paquete &esint"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1768 msgid "Sort &as:"
1769 msgstr "&Ordenar como:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1772 msgid "&Description:"
1773 msgstr "&Descripción:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1776 msgid "&Symbol:"
1777 msgstr "&Símbolo:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1780 msgid "Type"
1781 msgstr "Tipo"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1784 msgid "LyX internal only"
1785 msgstr "Solo interno de LyX"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1788 msgid "LyX &Note"
1789 msgstr "&Nota LyX"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1792 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1793 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1796 msgid "&Comment"
1797 msgstr "&Comentario"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1800 msgid "Print as grey text"
1801 msgstr "Imprimir como texto gris"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1804 msgid "&Greyed out"
1805 msgstr "&Resaltado en gris"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1808 msgid "&List in Table of Contents"
1809 msgstr "&Listar en el índice general"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1812 msgid "&Numbering"
1813 msgstr "&Numeración"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1817 msgid "Page Layout"
1818 msgstr "Diseño de página"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Paper Format"
1823 msgstr "Formato de fecha"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1826 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1827 msgstr ""
1828 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1829 "\"Personalizado\""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1832 msgid "Style used for the page header and footer"
1833 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Headings &style:"
1838 msgstr "&Estilo de página:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1841 msgid "&Landscape"
1842 msgstr "A&paisado"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1845 msgid "&Portrait"
1846 msgstr "&Retrato"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1851 msgid "&Format:"
1852 msgstr "&Formato:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Orientation:"
1857 msgstr "Orientación"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1860 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1861 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1864 msgid "&Two-sided document"
1865 msgstr "Documento con dos &caras"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1868 #, fuzzy
1869 msgid "&Indent Paragraph"
1870 msgstr "&Sangrar párrafo"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1873 msgid "Label Width"
1874 msgstr "Ancho de etiqueta"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1878 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1879 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1882 msgid "Lo&ngest label"
1883 msgstr "Etiqueta más &larga"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1886 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1887 msgstr ""
1888 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Paragraph's &Default"
1893 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1896 msgid "&Justified"
1897 msgstr "&Justificado"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1900 msgid "&Left"
1901 msgstr "&Izquierda"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1904 #, fuzzy
1905 msgid "&Center"
1906 msgstr "Centro"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1909 msgid "Ri&ght"
1910 msgstr "&Derecha"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Line &spacing"
1915 msgstr "E&spaciado:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1919 msgid "Single"
1920 msgstr "Sencillo"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1923 msgid "1.5"
1924 msgstr "1.5"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1928 msgid "Double"
1929 msgstr "Doble"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1935 msgid "Custom"
1936 msgstr "Personalizado"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1939 msgid "I&mmediate Apply"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1943 msgid "&Use hyperref support"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1947 msgid ""
1948 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1952 msgid "Automatically fill header"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1956 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1960 msgid "Load in &fullscreen mode"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Generate Bookmarks"
1966 msgstr "Limpiar marcadores|L"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Open bookmarks"
1971 msgstr "Guardar marcador"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Number of levels"
1976 msgstr "Número de copias"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Numbered bookmarks"
1981 msgstr "Ecuación numerada|c"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Header Information"
1986 msgstr "Información TeX"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1989 #, fuzzy
1990 msgid "&Title:"
1991 msgstr "Título:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1994 #, fuzzy
1995 msgid "&Author:"
1996 msgstr "Autor:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&Subject:"
2001 msgstr "Asunto:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2004 #, fuzzy
2005 msgid "&Keywords:"
2006 msgstr "Palabra &clave:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Additional o&ptions"
2011 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2014 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Links"
2020 msgstr "Lista"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2023 msgid "Allows link text to break across lines."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2027 #, fuzzy
2028 msgid "Break links over lines"
2029 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2032 #, fuzzy
2033 msgid "No frames around links"
2034 msgstr "Sin marco"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Color links"
2039 msgstr "Colores"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2043 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2047 msgid "&Bibliographical backreferences"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Backreference by pa&ge number"
2053 msgstr "<referencia> en página <página>"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2056 msgid "&Alter..."
2057 msgstr "&Cambiar..."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2060 msgid "C&onverter:"
2061 msgstr "C&onvertidor:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2064 msgid "E&xtra flag:"
2065 msgstr "Opción e&xtra:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2068 msgid "&From format:"
2069 msgstr "&Del formato:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2072 msgid "&To format:"
2073 msgstr "&Al formato:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2077 msgid "A&dd"
2078 msgstr "Aña&dir"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2081 msgid "&Modify"
2082 msgstr "&Modificar"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2085 msgid "Remo&ve"
2086 msgstr "&Quitar"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2089 msgid "Converter Defi&nitions"
2090 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2093 msgid "Converter File Cache"
2094 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2097 msgid "&Enabled"
2098 msgstr "&Activado"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2101 msgid "&Maximum Age (in days):"
2102 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2105 msgid "&Date format:"
2106 msgstr "Formato de &fecha:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2109 msgid "Date format for strftime output"
2110 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2113 msgid "Off"
2114 msgstr "Desactivada"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2117 msgid "No math"
2118 msgstr "Ninguna ecuación"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2121 msgid "On"
2122 msgstr "Activado"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2125 msgid "Do not display"
2126 msgstr "No mostrar"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2129 msgid "Display &Graphics:"
2130 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2133 msgid "Instant &Preview:"
2134 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2137 #, fuzzy
2138 msgid "&New..."
2139 msgstr "&Nueva:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2142 #, fuzzy
2143 msgid "S&hort Name:"
2144 msgstr "&Ordenar como:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2147 msgid "Vector graphi&cs format"
2148 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2151 msgid "&Document format"
2152 msgstr "Formato de &documento"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2155 msgid "&Viewer:"
2156 msgstr "&Visor:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2159 msgid "Ed&itor:"
2160 msgstr "Ed&itor:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2163 msgid "S&hortcut:"
2164 msgstr "A&celerador:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2167 msgid "E&xtension:"
2168 msgstr "E&xtensión:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Co&pier:"
2173 msgstr "&Copiadora:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2176 msgid "&E-mail:"
2177 msgstr "Correo-&e:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2180 msgid "Your name"
2181 msgstr "Su nombre"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2184 msgid "Your E-mail address"
2185 msgstr "Su dirección de correo-e"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2188 msgid "Keyboard"
2189 msgstr "Teclado"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2192 msgid "Use &keyboard map"
2193 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2196 msgid "&First:"
2197 msgstr "&Primero:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2201 msgid "Br&owse..."
2202 msgstr "E&xaminar..."
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2205 msgid "S&econd:"
2206 msgstr "S&egundo:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2209 msgid "Bro&wse..."
2210 msgstr "E&xaminar..."
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Completion"
2215 msgstr "Leyenda"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2218 #, fuzzy
2219 msgid "In Text"
2220 msgstr "Texto simple"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2223 msgid ""
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2225 "delay."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2230 msgid "Automatic inline completion"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2234 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Automatic popup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2244 #, fuzzy
2245 msgid "In Math"
2246 msgstr "Ecuaciones"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2249 msgid ""
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2251 "delay."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2255 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2259 msgid "General"
2260 msgstr "General"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2263 msgid ""
2264 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2265 "if it is available."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2269 msgid "s inline completion delay"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2273 msgid ""
2274 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2275 "if it is available."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2279 msgid "s popup delay"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2283 msgid ""
2284 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2285 "It will be shown right away."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2289 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2293 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2297 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Mouse"
2303 msgstr "Más"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2306 msgid "Wheel scrolling speed:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2310 msgid ""
2311 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2312 "speed it up, low values slow it down."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2316 msgid "Use b&abel"
2317 msgstr "Usar &babel"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2320 msgid "Language pac&kage:"
2321 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2324 msgid "Mark &foreign languages"
2325 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2328 msgid "&Default language:"
2329 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2332 msgid "Command s&tart:"
2333 msgstr "C&omienzo del comando:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2336 msgid "Command e&nd:"
2337 msgstr "&Fin del comando:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2340 msgid "&Global"
2341 msgstr "&Global"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2344 msgid "Auto &end"
2345 msgstr "Auto-&terminar"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2348 msgid "Auto &begin"
2349 msgstr "Auto-i&niciar"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2352 msgid ""
2353 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2354 msgstr ""
2355 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2358 msgid "&Right-to-left language support"
2359 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Cursor movement:"
2364 msgstr "Comentario"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Logical"
2369 msgstr "Tópico"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2372 msgid "Visual"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2376 msgid "Set class options to default on class change"
2377 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2380 msgid "&Reset class options when document class changes"
2381 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2384 msgid ""
2385 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2386 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2387 "rather than the Cygwin teTeX."
2388 msgstr ""
2389 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2390 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2391 "en vez del teTeX Cygwin."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2394 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2395 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2398 msgid "Default paper si&ze:"
2399 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2402 msgid "Te&X encoding:"
2403 msgstr "Codificación Te&X:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2406 msgid "CheckTeX start options and flags"
2407 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2410 #, fuzzy
2411 msgid "&Index command:"
2412 msgstr "Comando índice:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2415 msgid "&BibTeX command:"
2416 msgstr "Comando &BibTeX:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2419 #, fuzzy
2420 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2421 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2424 msgid "Chec&kTeX command:"
2425 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2428 msgid "BibTeX command and options"
2429 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2432 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2433 msgstr ""
2434 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2437 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2438 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2442 msgid "US letter"
2443 msgstr "Carta US"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2447 msgid "US legal"
2448 msgstr "Oficio US"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2452 msgid "US executive"
2453 msgstr "Ejecutivo US"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2457 msgid "A3"
2458 msgstr "A3"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2462 msgid "A4"
2463 msgstr "A4"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2467 msgid "A5"
2468 msgstr "A5"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2472 msgid "B5"
2473 msgstr "B5"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2476 msgid "&Working directory:"
2477 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2485 msgid "Browse..."
2486 msgstr "Examinar..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2489 msgid "&Document templates:"
2490 msgstr "&Plantillas de documento:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2493 #, fuzzy
2494 msgid "&Example files:"
2495 msgstr "Ejemplo #:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2498 msgid "&Backup directory:"
2499 msgstr "Copias de &seguridad:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2502 msgid "Ly&XServer pipe:"
2503 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2506 msgid "&Temporary directory:"
2507 msgstr "Directorio &temporal:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2510 msgid "&PATH prefix:"
2511 msgstr "&Prefijo PATH:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2514 msgid ""
2515 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2516 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2517 "paragraphs are separated by a blank line."
2518 msgstr ""
2519 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2520 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2521 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2524 msgid "Output &line length:"
2525 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2528 msgid "&roff command:"
2529 msgstr "Comando &roff:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2532 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2533 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2536 msgid "Printer Command Options"
2537 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2540 msgid "Extension to be used when printing to file."
2541 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2544 msgid "File ex&tension:"
2545 msgstr "Ex&tensión:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2548 msgid "Option used to print to a file."
2549 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2552 msgid "Print to &file:"
2553 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2556 msgid "Option used to print to non-default printer."
2557 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2560 msgid "Set p&rinter:"
2561 msgstr "Configurar imp&resora:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2564 msgid "Option used with spool command to set printer."
2565 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2568 msgid "Spool pr&inter:"
2569 msgstr "&Cola de impresión:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2572 msgid ""
2573 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2574 "to print."
2575 msgstr ""
2576 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2577 "imprimir."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2580 msgid "Spool &command:"
2581 msgstr "&Comando de impresión:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2584 msgid "Option used to reverse page order."
2585 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2588 msgid "Re&verse pages:"
2589 msgstr "&Invertir páginas:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2592 msgid "Lan&dscape:"
2593 msgstr "Apai&sado:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2596 msgid "Number of Co&pies:"
2597 msgstr "Número de co&pias:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2600 msgid "Option used to set number of copies."
2601 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2604 msgid "Option used to print a range of pages."
2605 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2608 msgid "Co&llated:"
2609 msgstr "Pe&gadas:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2612 msgid "Pa&ge range:"
2613 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2616 msgid "Option used to collate multiple copies."
2617 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2620 msgid "&Odd pages:"
2621 msgstr "Páginas i&mpares:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2624 msgid "&Even pages:"
2625 msgstr "Páginas &pares:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2628 msgid "Paper t&ype:"
2629 msgstr "Tipo del &papel:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2632 msgid "Paper si&ze:"
2633 msgstr "Tama&ño del papel:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2636 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2637 msgstr ""
2638 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2641 msgid "E&xtra options:"
2642 msgstr "Opciones e&xtra:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2645 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2646 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2649 msgid ""
2650 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2651 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2652 "printers."
2653 msgstr ""
2654 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2655 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2656 "impresoras."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2659 msgid "Adapt output to printer"
2660 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2663 msgid "Name of the default printer"
2664 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2667 msgid "Default &printer:"
2668 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2671 msgid "Printer co&mmand:"
2672 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2675 msgid "Sa&ns Serif:"
2676 msgstr "Sa&ns Serif:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2679 msgid "T&ypewriter:"
2680 msgstr "T&ypewriter:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2683 msgid "Screen &DPI:"
2684 msgstr "&DPI pantalla:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2687 msgid "&Zoom %:"
2688 msgstr "&Zoom %:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2691 msgid "Font Sizes"
2692 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2695 msgid "Larger:"
2696 msgstr "Más grande:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2699 msgid "Largest:"
2700 msgstr "Muy grande:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2703 msgid "Huge:"
2704 msgstr "Enorme:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2707 msgid "Hugest:"
2708 msgstr "Más enorme:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2711 msgid "Smallest:"
2712 msgstr "Muy pequeña:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2715 msgid "Smaller:"
2716 msgstr "Más pequeña:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2719 msgid "Small:"
2720 msgstr "Pequeña:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2723 msgid "Normal:"
2724 msgstr "Normal:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2727 msgid "Tiny:"
2728 msgstr "Diminuta:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2731 msgid "Large:"
2732 msgstr "Grande:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2735 #, fuzzy
2736 msgid ""
2737 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2738 "of fonts"
2739 msgstr ""
2740 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2741 "pantalla de las fuentes"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2744 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2748 msgid "Show key-bindings containing:"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2752 msgid "&Bind file:"
2753 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2756 msgid "B&rowse..."
2757 msgstr "E&xaminar..."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2760 #, fuzzy
2761 msgid "New"
2762 msgstr "&Nueva:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2765 msgid "Al&ternative language:"
2766 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2769 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2770 msgstr ""
2771 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2774 msgid "Personal &dictionary:"
2775 msgstr "&Diccionario personal:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2778 msgid "Escape cha&racters:"
2779 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2782 msgid "Spellchec&ker executable:"
2783 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2786 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2787 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2790 msgid "Use input encod&ing"
2791 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2794 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2795 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2798 msgid "Accept compound &words"
2799 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2802 msgid "Session"
2803 msgstr "Sesión"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2806 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2807 msgstr ""
2808 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2809 "vez"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2812 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2816 msgid "Restore cursor positions"
2817 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2820 msgid "Load opened files from last session"
2821 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2824 msgid "Fullscreen"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2828 msgid "&Limit text width"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2832 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Toggle tabba&r"
2838 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2841 #, fuzzy
2842 msgid "To&ggle scrollbar"
2843 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2846 #, fuzzy
2847 msgid "T&oggle toolbars"
2848 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Editing"
2853 msgstr "Saliendo."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2856 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2857 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2860 #, fuzzy
2861 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2862 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2865 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2869 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2873 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2877 msgid "Documents"
2878 msgstr "Documentos"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2881 msgid "&Maximum last files:"
2882 msgstr "Documentos &recientes:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2885 msgid "minutes"
2886 msgstr "minutos"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2889 #, fuzzy
2890 msgid "B&ackup documents, every"
2891 msgstr "Copias de se&guridad "
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Automatic help"
2896 msgstr "Actualización automática"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2899 msgid ""
2900 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2901 "the main work area of an edited document"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2905 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2909 msgid "&User interface file:"
2910 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2914 msgid "&Save"
2915 msgstr "&Guardar"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2918 msgid "Pages"
2919 msgstr "Páginas"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2922 msgid "Page number to print from"
2923 msgstr "Imprimir desde la página"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2926 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2927 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2930 msgid "Page number to print to"
2931 msgstr "Imprimir hasta la página"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2934 msgid "Print all pages"
2935 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2938 msgid "Fro&m"
2939 msgstr "&Desde"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2942 msgid "&All"
2943 msgstr "&Todo"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2946 msgid "Print &odd-numbered pages"
2947 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2950 msgid "Print &even-numbered pages"
2951 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2954 msgid "Print in reverse order"
2955 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2958 msgid "Re&verse order"
2959 msgstr "Orden &inverso"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2962 msgid "Copie&s"
2963 msgstr "Copia&s"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2966 msgid "Number of copies"
2967 msgstr "Número de copias"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2970 msgid "Collate copies"
2971 msgstr "Copias encadenadas"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2974 msgid "&Collate"
2975 msgstr "&Encadenadas"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2978 msgid "&Print"
2979 msgstr "&Imprimir"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2982 msgid "Print Destination"
2983 msgstr "Destino de impresión"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2986 msgid "Send output to the printer"
2987 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2990 msgid "P&rinter:"
2991 msgstr "I&mpresora:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2994 msgid "Send output to the given printer"
2995 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2998 msgid "Send output to a file"
2999 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3002 msgid "La&bels in:"
3003 msgstr "&Etiquetas en:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3006 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3007 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3010 msgid "<reference>"
3011 msgstr "<referencia>"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3014 msgid "(<reference>)"
3015 msgstr "(<referencia>)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3018 msgid "<page>"
3019 msgstr "<página>"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3022 msgid "on page <page>"
3023 msgstr "en página <página>"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3026 msgid "<reference> on page <page>"
3027 msgstr "<referencia> en página <página>"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3030 msgid "Formatted reference"
3031 msgstr "Referencias con formato"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3034 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3035 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3038 msgid "&Sort"
3039 msgstr "&Ordenar"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3042 msgid "Update the label list"
3043 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3046 msgid "Jump to the label"
3047 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3050 msgid "&Go to Label"
3051 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3054 msgid "&Find:"
3055 msgstr "&Encontrar:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3058 msgid "Replace &with:"
3059 msgstr "Reemplazar &con:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3062 msgid "Case &sensitive"
3063 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3066 msgid "Match whole words onl&y"
3067 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3070 msgid "Find &Next"
3071 msgstr "Encontrar &siguiente"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3076 msgid "&Replace"
3077 msgstr "&Reemplazar"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3080 msgid "Replace &All"
3081 msgstr "Reemplazar &todo"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3084 msgid "Search &backwards"
3085 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3088 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3089 msgstr ""
3090 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3093 msgid "&Export formats:"
3094 msgstr "Formatos de &exportación:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3097 msgid "&Command:"
3098 msgstr "&Comando:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Edit shortcut"
3103 msgstr "A&celerador:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Clear"
3108 msgstr "&Limpiar"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Function:"
3113 msgstr "Funciones"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Shortcut"
3118 msgstr "A&celerador:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3121 msgid "Suggestions:"
3122 msgstr "Sugerencias:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3125 msgid "Replace word with current choice"
3126 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3129 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3130 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3133 msgid "Ignore this word"
3134 msgstr "Ignorar esta palabra"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3137 msgid "&Ignore"
3138 msgstr "&Ignorar"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3141 msgid "Ignore this word throughout this session"
3142 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3145 msgid "I&gnore All"
3146 msgstr "I&gnorar siempre"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3149 msgid "Replacement:"
3150 msgstr "Reemplazar con:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3153 msgid "Current word"
3154 msgstr "Palabra actual"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3157 msgid "Unknown word:"
3158 msgstr "Palabra desconocida:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3161 msgid "Replace with selected word"
3162 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Ca&tegory:"
3167 msgstr "&Leyenda:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3170 msgid "Select this to display all available characters at once"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3174 #, fuzzy
3175 msgid "&Display all"
3176 msgstr "&Pantalla:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3179 msgid "&Table Settings"
3180 msgstr "Configuración de la &tabla"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3183 msgid "Column Width"
3184 msgstr "Ancho de columna"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3187 msgid "Fixed width of the column"
3188 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3191 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3192 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3195 msgid "&Vertical alignment:"
3196 msgstr "Alineación &vertical:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3199 msgid "&Horizontal alignment:"
3200 msgstr "Alineación &horizontal:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3203 msgid "Horizontal alignment in column"
3204 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3207 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3208 msgid "Justified"
3209 msgstr "Justificado"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3212 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3213 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3216 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3217 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3220 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3221 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3224 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3225 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3228 msgid "Merge cells"
3229 msgstr "Unir celdas"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3232 msgid "&Multicolumn"
3233 msgstr "&Multicolumna"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3236 msgid "LaTe&X argument:"
3237 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3240 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3241 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3244 msgid "&Borders"
3245 msgstr "&Bordes"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3248 msgid "All Borders"
3249 msgstr "Todos los bordes"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3252 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3253 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3256 msgid "&Set"
3257 msgstr "&Poner"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3260 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3261 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3264 msgid "C&lear"
3265 msgstr "&Limpiar"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3268 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3269 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3272 msgid "Fo&rmal"
3273 msgstr "Fo&rmal"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3276 msgid "Use default (grid-like) border style"
3277 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3280 msgid "De&fault"
3281 msgstr "Pre&determinado"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3284 msgid "Set Borders"
3285 msgstr "Poner bordes"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3288 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3289 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3292 msgid "Additional Space"
3293 msgstr "Espacio adicional"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3296 msgid "T&op of row:"
3297 msgstr "&Superior de la fila:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3300 msgid "Botto&m of row:"
3301 msgstr "&Inferior de la fila:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3304 msgid "Bet&ween rows:"
3305 msgstr "En&tre las filas:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3308 msgid "&Longtable"
3309 msgstr "Tabla &larga"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3312 msgid "Set a page break on the current row"
3313 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3316 msgid "Page &break on current row"
3317 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3320 msgid "Settings"
3321 msgstr "Configuración"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3324 msgid "Status"
3325 msgstr "Estado"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3328 msgid "Header:"
3329 msgstr "Encabezado:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3332 msgid "Footer:"
3333 msgstr "Pie:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3336 msgid "First header:"
3337 msgstr "Primer encabezado:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3340 msgid "Last footer:"
3341 msgstr "Último pie:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3344 msgid "Contents"
3345 msgstr "Contenidos"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3348 msgid "Border above"
3349 msgstr "Borde encima"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3352 msgid "Border below"
3353 msgstr "Borde debajo"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3356 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3357 msgstr ""
3358 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3363 msgid "on"
3364 msgstr "activado"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3367 msgid "This row is the header of the first page"
3368 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3371 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3372 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3375 msgid "This row is the footer of the last page"
3376 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3382 msgid "double"
3383 msgstr "doble"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3386 msgid "Don't output the last footer"
3387 msgstr "No mostrar el último pie"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3391 msgid "is empty"
3392 msgstr "está vacío"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3395 msgid "Don't output the first header"
3396 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3399 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3400 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3403 msgid "&Use long table"
3404 msgstr "&Usar tabla larga"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3407 msgid "Current cell:"
3408 msgstr "Celda actual:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3411 msgid "Current row position"
3412 msgstr "Posición actual de fila"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3415 msgid "Current column position"
3416 msgstr "Posición actual de columna"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3419 msgid "Close this dialog"
3420 msgstr "Cerrar este diálogo"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3423 msgid "Rebuild the file lists"
3424 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3427 msgid "&Rescan"
3428 msgstr "&Releer"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3431 msgid ""
3432 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3433 msgstr ""
3434 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3435 "mostrados con su ruta"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3438 msgid "&View"
3439 msgstr "&Ver"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3442 msgid "Selected classes or styles"
3443 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3446 msgid "LaTeX classes"
3447 msgstr "Clases LaTeX"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3450 msgid "LaTeX styles"
3451 msgstr "Estilos LaTeX"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3454 msgid "BibTeX styles"
3455 msgstr "Estilos BibTeX"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3458 msgid "Toggles view of the file list"
3459 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3462 msgid "Show &path"
3463 msgstr "Mostrar &ruta"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3466 msgid "Spacing"
3467 msgstr "Espaciado"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Separate paragraphs with"
3472 msgstr "Separar párrafos con"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3475 msgid "Listing settings"
3476 msgstr "Configuración de listados"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3479 msgid "Format text into two columns"
3480 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3483 msgid "Two-&column document"
3484 msgstr "Documento con &dos columnas"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3487 msgid "&Vertical space"
3488 msgstr "Espacio &vertical"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3491 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3492 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3495 msgid "&Indentation"
3496 msgstr "&Sangrado"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3499 msgid "&Line spacing:"
3500 msgstr "&Espaciado:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3503 msgid "Index entry"
3504 msgstr "Entrada de índice"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3507 msgid "&Keyword:"
3508 msgstr "Palabra &clave:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3511 msgid "Entry"
3512 msgstr "Entrada"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3516 msgid "The selected entry"
3517 msgstr "El ítem seleccionado"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3520 msgid "&Selection:"
3521 msgstr "&Selección:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3524 msgid "Replace the entry with the selection"
3525 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3528 msgid "Update navigation tree"
3529 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3534 msgid "..."
3535 msgstr "..."
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3538 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3539 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3542 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3543 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3546 msgid "Move selected item down by one"
3547 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3550 msgid "Move selected item up by one"
3551 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3554 msgid ""
3555 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3556 "available"
3557 msgstr ""
3558 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3559 "disponible"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3562 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3563 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3566 msgid "&Spacing:"
3567 msgstr "&Espaciado:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3570 msgid "&Value:"
3571 msgstr "&Valor:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3574 msgid "&Protect:"
3575 msgstr "&Proteger:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3578 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3579 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3582 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3583 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3586 msgid "Supported spacing types"
3587 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3590 msgid "DefSkip"
3591 msgstr "SaltoPred"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3594 msgid "SmallSkip"
3595 msgstr "SaltoPequeño"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3598 msgid "MedSkip"
3599 msgstr "SaltoMedio"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3602 msgid "BigSkip"
3603 msgstr "SaltoGrande"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3606 msgid "VFill"
3607 msgstr "RellenoVert"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3610 msgid "Complete source"
3611 msgstr "Fuente completa"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3614 msgid "Automatic update"
3615 msgstr "Actualización automática"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:56
3618 #, fuzzy
3619 msgid "number of needed lines"
3620 msgstr "Número de copias"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
3623 #, fuzzy
3624 msgid "use number of lines"
3625 msgstr "Número de copias"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:66
3628 #, fuzzy
3629 msgid "&Line span:"
3630 msgstr "&Espaciado:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:88
3633 #, fuzzy
3634 msgid "Unit of width value"
3635 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Outer (default)"
3640 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:221
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Inner"
3645 msgstr "I&nterior:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:239
3648 msgid "use overhang"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:242
3652 msgid "Over&hang:"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:261
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Overhang value"
3658 msgstr "Valor de alto"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:286
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Unit of overhang value"
3663 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:293
3666 msgid "by checking this the placement can float"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:296
3670 #, fuzzy
3671 msgid "&float"
3672 msgstr "flotante"
3673
3674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3675 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3676 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3677 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3678 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3680 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3681 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3683 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3684 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3685 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3686 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3687 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3688 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3690 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3692 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3693 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3695 msgid "Standard"
3696 msgstr "Normal"
3697
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3699 msgid "TheoremTemplate"
3700 msgstr "PlantillaTeorema"
3701
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3703 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3704 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3708 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3709 msgid "Proof"
3710 msgstr "Demostración"
3711
3712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3713 msgid "Proof:"
3714 msgstr "Demostración:"
3715
3716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3717 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3718 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3720 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3721 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3725 msgid "Theorem"
3726 msgstr "Teorema"
3727
3728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3729 msgid "Theorem #:"
3730 msgstr "Teorema #:"
3731
3732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3733 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3735 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3736 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3739 msgid "Lemma"
3740 msgstr "Lema"
3741
3742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3743 msgid "Lemma #:"
3744 msgstr "Lema #:"
3745
3746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3747 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3748 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3751 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3754 msgid "Corollary"
3755 msgstr "Corolario"
3756
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3758 msgid "Corollary #:"
3759 msgstr "Corolario #:"
3760
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3762 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3765 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3768 msgid "Proposition"
3769 msgstr "Proposición"
3770
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3772 msgid "Proposition #:"
3773 msgstr "Proposición #:"
3774
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3777 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3778 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3781 msgid "Conjecture"
3782 msgstr "Conjetura"
3783
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3785 msgid "Conjecture #:"
3786 msgstr "Conjetura #:"
3787
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3790 msgid "Criterion"
3791 msgstr "Criterio"
3792
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3794 msgid "Criterion #:"
3795 msgstr "Criterio #:"
3796
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3798 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3799 msgid "Fact"
3800 msgstr "Hecho"
3801
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3803 msgid "Fact #:"
3804 msgstr "Hecho #:"
3805
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3807 msgid "Axiom"
3808 msgstr "Axioma"
3809
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3811 msgid "Axiom #:"
3812 msgstr "Axioma #:"
3813
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3815 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3816 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3818 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3819 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3822 msgid "Definition"
3823 msgstr "Definición"
3824
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3826 msgid "Definition #:"
3827 msgstr "Definición #:"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3830 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3832 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3836 msgid "Example"
3837 msgstr "Ejemplo"
3838
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3840 msgid "Example #:"
3841 msgstr "Ejemplo #:"
3842
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3845 msgid "Condition"
3846 msgstr "Condición"
3847
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3849 msgid "Condition #:"
3850 msgstr "Condición #:"
3851
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3853 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3854 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3857 msgid "Problem"
3858 msgstr "Problema"
3859
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3861 msgid "Problem #:"
3862 msgstr "Problema #:"
3863
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3868 msgid "Exercise"
3869 msgstr "Ejercicio"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3872 msgid "Exercise #:"
3873 msgstr "Ejercicio #:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3877 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3881 msgid "Remark"
3882 msgstr "Observación"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3885 msgid "Remark #:"
3886 msgstr "Observación #:"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3889 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3891 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3894 msgid "Claim"
3895 msgstr "Afirmación"
3896
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3898 msgid "Claim #:"
3899 msgstr "Afirmación #:"
3900
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3902 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3903 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3904 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3906 msgid "Note"
3907 msgstr "Nota"
3908
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3910 msgid "Note #:"
3911 msgstr "Nota #:"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3915 msgid "Notation"
3916 msgstr "Notación"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3919 msgid "Notation #:"
3920 msgstr "Notación #:"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3925 msgid "Case"
3926 msgstr "Caso"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3930 msgid "Case #:"
3931 msgstr "Caso #:"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3934 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3935 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3937 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3938 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3941 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3943 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3944 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3946 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3947 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3951 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3952 msgid "Section"
3953 msgstr "Sección"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3956 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3957 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3960 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3962 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3963 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3964 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3965 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3966 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3967 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3968 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3970 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3971 msgid "Subsection"
3972 msgstr "Subsección"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3975 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3976 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3978 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3980 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3982 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3983 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3986 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3987 msgid "Subsubsection"
3988 msgstr "Subsubsección"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3991 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3994 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3996 msgid "Section*"
3997 msgstr "Sección*"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4000 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4002 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4003 msgid "Subsection*"
4004 msgstr "Subsección*"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4009 msgid "Subsubsection*"
4010 msgstr "Subsubsección*"
4011
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4013 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4014 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4015 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4016 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4019 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4021 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4022 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4023 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4024 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4025 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4026 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4027 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4028 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4030 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4032 #: src/output_plaintext.cpp:133
4033 msgid "Abstract"
4034 msgstr "Sinopsis"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4037 msgid "Abstract---"
4038 msgstr "Sinopsis---"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4043 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4044 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4045 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4046 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4048 msgid "Keywords"
4049 msgstr "Palabras clave"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4052 msgid "Index Terms---"
4053 msgstr "Términos índice---"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4056 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4058 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4060 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4063 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4064 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4065 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4066 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4067 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4068 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4069 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4070 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4071 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4074 msgid "Bibliography"
4075 msgstr "Bibliografía"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4080 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4081 #: src/rowpainter.cpp:450
4082 msgid "Appendix"
4083 msgstr "Apéndice"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4086 msgid "Appendices"
4087 msgstr "Apéndices"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4090 msgid "Biography"
4091 msgstr "Biografía"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4094 msgid "BiographyNoPhoto"
4095 msgstr "BiografíaSinFoto"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4098 msgid "Footernote"
4099 msgstr "Nota al pie"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4102 msgid "MarkBoth"
4103 msgstr "MarcarAmbos"
4104
4105 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4108 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4109 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4110 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4111 msgid "Itemize"
4112 msgstr "Enumeración*"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4117 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4118 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4119 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4120 msgid "Enumerate"
4121 msgstr "Enumeración"
4122
4123 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4125 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4126 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4128 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4129 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4131 msgid "Description"
4132 msgstr "Descripción"
4133
4134 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4139 msgid "List"
4140 msgstr "Lista"
4141
4142 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4145 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4146 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4147 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4148 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4150 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4152 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4155 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4156 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4159 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4161 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4163 msgid "Title"
4164 msgstr "Título"
4165
4166 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4169 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4171 msgid "Subtitle"
4172 msgstr "Subtítulo"
4173
4174 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4177 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4178 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4179 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4180 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4181 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4185 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4186 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4191 msgid "Author"
4192 msgstr "Autor"
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4196 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4199 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4200 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4202 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4203 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4204 msgid "Address"
4205 msgstr "Dirección"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4209 msgid "Offprint"
4210 msgstr "Separata"
4211
4212 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4214 msgid "Mail"
4215 msgstr "Correo"
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4221 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4223 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4229 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4230 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4231 msgid "Date"
4232 msgstr "Fecha"
4233
4234 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4238 msgid "Acknowledgement"
4239 msgstr "Agradecimiento"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4242 msgid "Offprint Requests to:"
4243 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:175
4246 msgid "Correspondence to:"
4247 msgstr "Correspondencia a:"
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4251 msgid "Acknowledgements."
4252 msgstr "Agradecimientos."
4253
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4256 msgid "LaTeX"
4257 msgstr "LaTeX"
4258
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4261 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4262 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4264 msgid "Email"
4265 msgstr "CorreoE"
4266
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4269 msgid "Thesaurus"
4270 msgstr "Tesauro"
4271
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4273 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4274 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4275 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4276 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4280 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4281 msgid "Paragraph"
4282 msgstr "Párrafo"
4283
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4285 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4286 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4287 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4288 msgid "Affiliation"
4289 msgstr "Afiliación"
4290
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4292 msgid "And"
4293 msgstr "Y"
4294
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4296 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4298 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4299 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4300 msgid "Acknowledgements"
4301 msgstr "Agradecimientos"
4302
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4310 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4311 #: src/output_plaintext.cpp:145
4312 msgid "References"
4313 msgstr "Referencias"
4314
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4316 msgid "PlaceFigure"
4317 msgstr "ColocarFigura"
4318
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4320 msgid "PlaceTable"
4321 msgstr "ColocarTabla"
4322
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4324 msgid "TableComments"
4325 msgstr "TablaComentarios"
4326
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4328 msgid "TableRefs"
4329 msgstr "TablaRefs"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4332 msgid "MathLetters"
4333 msgstr "CartaMates"
4334
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4336 msgid "NoteToEditor"
4337 msgstr "NotaAlEditor"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4340 msgid "Facility"
4341 msgstr "Instalación"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4344 msgid "Objectname"
4345 msgstr "Nombre de objeto"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4348 msgid "Dataset"
4349 msgstr "Conjunto de datos"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4352 msgid "Subject headings:"
4353 msgstr "Encabezados de asunto:"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4356 msgid "[Acknowledgements]"
4357 msgstr "[Agradecimientos]"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4363 msgid "and"
4364 msgstr "y"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4367 msgid "Place Figure here:"
4368 msgstr "Colocar figura aquí:"
4369
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4371 msgid "Place Table here:"
4372 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4373
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4375 msgid "[Appendix]"
4376 msgstr "[Apéndice]"
4377
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4379 msgid "Note to Editor:"
4380 msgstr "Nota al editor:"
4381
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4383 msgid "References. ---"
4384 msgstr "Referencias. ---"
4385
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4387 msgid "Note. ---"
4388 msgstr "Nota. ---"
4389
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4391 msgid "FigCaption"
4392 msgstr "FigLeyenda"
4393
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4395 msgid "Fig. ---"
4396 msgstr "Fig. ---"
4397
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4399 msgid "Facility:"
4400 msgstr "Instalación:"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4403 msgid "Obj:"
4404 msgstr "Obj:"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4407 msgid "Dataset:"
4408 msgstr "Conjunto de datos:"
4409
4410 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4411 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4412 msgid "\\arabic{section}"
4413 msgstr "\\arabic{section}"
4414
4415 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4416 msgid "Chapter Exercises"
4417 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4418
4419 #: lib/layouts/apa.layout:50
4420 msgid "RightHeader"
4421 msgstr "EncabezadoDerecho"
4422
4423 #: lib/layouts/apa.layout:59
4424 msgid "Right header:"
4425 msgstr "Encabezado derecho:"
4426
4427 #: lib/layouts/apa.layout:82
4428 msgid "Abstract:"
4429 msgstr "Sinopsis:"
4430
4431 #: lib/layouts/apa.layout:91
4432 msgid "ShortTitle"
4433 msgstr "TítuloBreve"
4434
4435 #: lib/layouts/apa.layout:99
4436 msgid "Short title:"
4437 msgstr "Título breve:"
4438
4439 #: lib/layouts/apa.layout:128
4440 msgid "TwoAuthors"
4441 msgstr "DosAutores"
4442
4443 #: lib/layouts/apa.layout:135
4444 msgid "ThreeAuthors"
4445 msgstr "TresAutores"
4446
4447 #: lib/layouts/apa.layout:142
4448 msgid "FourAuthors"
4449 msgstr "CuatroAutores"
4450
4451 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4453 msgid "Affiliation:"
4454 msgstr "Afiliación:"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:170
4457 msgid "TwoAffiliations"
4458 msgstr "DosAfiliaciones"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:177
4461 msgid "ThreeAffiliations"
4462 msgstr "TresAfiliaciones"
4463
4464 #: lib/layouts/apa.layout:184
4465 msgid "FourAffiliations"
4466 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4469 msgid "Journal"
4470 msgstr "Publicación"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:205
4473 msgid "CopNum"
4474 msgstr "CopNum"
4475
4476 #: lib/layouts/apa.layout:233
4477 msgid "Acknowledgements:"
4478 msgstr "Agradecimientos:"
4479
4480 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4481 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4482 #: lib/layouts/spie.layout:88
4483 msgid "Acknowledgments"
4484 msgstr "Agradecimientos"
4485
4486 #: lib/layouts/apa.layout:247
4487 msgid "ThickLine"
4488 msgstr "LíneaGruesa"
4489
4490 #: lib/layouts/apa.layout:257
4491 msgid "CenteredCaption"
4492 msgstr "LeyendaCentrada"
4493
4494 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4495 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4496 msgid "Senseless!"
4497 msgstr "¡Sin sentido!"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:277
4500 msgid "FitFigure"
4501 msgstr "AjusFigura"
4502
4503 #: lib/layouts/apa.layout:283
4504 msgid "FitBitmap"
4505 msgstr "AjusMapaDeBits"
4506
4507 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4508 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4509 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4510 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4511 msgid "*"
4512 msgstr "*"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:341
4515 msgid "Seriate"
4516 msgstr "En serie"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4519 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4520 msgid "(\\alph{enumii})"
4521 msgstr "(\\alph{enumii})"
4522
4523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4524 msgid "LatinOn"
4525 msgstr "LatinOn"
4526
4527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4528 msgid "Latin on"
4529 msgstr "Latin on"
4530
4531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4532 msgid "LatinOff"
4533 msgstr "LatinOff"
4534
4535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4536 msgid "Latin off"
4537 msgstr "Latin off"
4538
4539 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4541 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4542 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4545 msgid "Part"
4546 msgstr "Parte"
4547
4548 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4551 msgid "Part*"
4552 msgstr "Parte*"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4555 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4556 msgid "MM"
4557 msgstr "MM"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4560 msgid "Section \\arabic{section}"
4561 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4562
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4564 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4565 msgid "\\Alph{section}"
4566 msgstr "\\Alph{section}"
4567
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4569 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4570 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4574 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4577 msgid "BeginFrame"
4578 msgstr "ComenzarFotograma"
4579
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4581 msgid "Frame"
4582 msgstr "Fotograma"
4583
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4585 msgid "BeginPlainFrame"
4586 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4587
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4589 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4590 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4591
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4593 msgid "AgainFrame"
4594 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4595
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4597 msgid "Again frame with label"
4598 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4601 msgid "EndFrame"
4602 msgstr "TerminarFotograma"
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4605 msgid "________________________________"
4606 msgstr "________________________________"
4607
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4609 msgid "FrameSubtitle"
4610 msgstr "SubtítuloFotograma"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4613 msgid "Column"
4614 msgstr "Columna"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4617 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4618 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4621 msgid "Columns"
4622 msgstr "Columnas"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4625 msgid "ColumnsCenterAligned"
4626 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4629 msgid "Columns (center aligned)"
4630 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4633 msgid "ColumnsTopAligned"
4634 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4637 msgid "Columns (top aligned)"
4638 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4641 msgid "Pause"
4642 msgstr "Pausa"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4645 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4646 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4649 msgid "Overprint"
4650 msgstr "SobreImprimir"
4651
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4653 msgid "OverlayArea"
4654 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4655
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4657 msgid "Overlayarea"
4658 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4661 msgid "Uncover"
4662 msgstr "SinCubrir"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4665 msgid "Uncovered on slides"
4666 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4669 msgid "Only"
4670 msgstr "Solo"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4673 msgid "Only on slides"
4674 msgstr "Solo en diapositivas"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4677 msgid "Block"
4678 msgstr "Bloque"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4681 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4682 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4685 msgid "ExampleBlock"
4686 msgstr "BloqueEjemplo"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4689 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4690 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4693 msgid "AlertBlock"
4694 msgstr "BloqueAviso"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4697 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4698 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4701 msgid "Title (Plain Frame)"
4702 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4706 msgid "Institute"
4707 msgstr "Instituto"
4708
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4710 msgid "TitleGraphic"
4711 msgstr "GráficoTítulo"
4712
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4714 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4715 msgid "Corollary."
4716 msgstr "Corolario."
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4719 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4720 msgid "Definition."
4721 msgstr "Definición."
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4724 msgid "Definitions"
4725 msgstr "Definiciones"
4726
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4728 msgid "Definitions."
4729 msgstr "Definiciones."
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4732 msgid "Example."
4733 msgstr "Ejemplo."
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4736 msgid "Examples"
4737 msgstr "Ejemplos"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4740 msgid "Examples."
4741 msgstr "Ejemplos."
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4744 msgid "Fact."
4745 msgstr "Hecho."
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4749 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4750 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4751 msgid "Proof."
4752 msgstr "Demostración."
4753
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4755 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4756 msgid "Theorem."
4757 msgstr "Teorema."
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4760 msgid "Separator"
4761 msgstr "Separador"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4764 msgid "___"
4765 msgstr "___"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4768 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4769 msgid "LyX-Code"
4770 msgstr "Código-LyX"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4773 msgid "NoteItem"
4774 msgstr "ÍtemNota"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4777 msgid "Note:"
4778 msgstr "Nota:"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Alert"
4783 msgstr "BloqueAviso"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4786 msgid "Structure"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4792 msgid "Table"
4793 msgstr "Tabla"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4797 msgid "List of Tables"
4798 msgstr "Lista de tablas"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4802 msgid "Figure"
4803 msgstr "Figura"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4807 msgid "List of Figures"
4808 msgstr "Lista de figuras"
4809
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4811 msgid "Dialogue"
4812 msgstr "Diálogo"
4813
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4815 msgid "Narrative"
4816 msgstr "Narrativa"
4817
4818 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4819 msgid "ACT"
4820 msgstr "ACTO"
4821
4822 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4823 msgid "ACT \\arabic{act}"
4824 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4825
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4827 msgid "SCENE"
4828 msgstr "ESCENA"
4829
4830 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4831 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4832 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4833
4834 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4835 msgid "SCENE*"
4836 msgstr "ESCENA*"
4837
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4839 msgid "AT RISE:"
4840 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4841
4842 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4843 msgid "Speaker"
4844 msgstr "Portavoz"
4845
4846 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4847 msgid "Parenthetical"
4848 msgstr "EntreParéntesis"
4849
4850 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4851 msgid "("
4852 msgstr "("
4853
4854 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4855 msgid ")"
4856 msgstr ")"
4857
4858 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4859 msgid "CURTAIN"
4860 msgstr "CORTINA"
4861
4862 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4863 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4864 msgid "Right Address"
4865 msgstr "Dirección_dcha"
4866
4867 #: lib/layouts/chess.layout:35
4868 msgid "Mainline"
4869 msgstr "LíneaPrincipal"
4870
4871 #: lib/layouts/chess.layout:42
4872 msgid "Mainline:"
4873 msgstr "Línea principal:"
4874
4875 #: lib/layouts/chess.layout:60
4876 msgid "Variation"
4877 msgstr "Variación"
4878
4879 #: lib/layouts/chess.layout:64
4880 msgid "Variation:"
4881 msgstr "Variación:"
4882
4883 #: lib/layouts/chess.layout:70
4884 msgid "SubVariation"
4885 msgstr "SubVariación"
4886
4887 #: lib/layouts/chess.layout:73
4888 msgid "Subvariation:"
4889 msgstr "Subvariación:"
4890
4891 #: lib/layouts/chess.layout:79
4892 msgid "SubVariation2"
4893 msgstr "SubVariación2"
4894
4895 #: lib/layouts/chess.layout:82
4896 msgid "Subvariation(2):"
4897 msgstr "Subvariación(2):"
4898
4899 #: lib/layouts/chess.layout:88
4900 msgid "SubVariation3"
4901 msgstr "SubVariación3"
4902
4903 #: lib/layouts/chess.layout:91
4904 msgid "Subvariation(3):"
4905 msgstr "Subvariación(3):"
4906
4907 #: lib/layouts/chess.layout:97
4908 msgid "SubVariation4"
4909 msgstr "SubVariación4"
4910
4911 #: lib/layouts/chess.layout:100
4912 msgid "Subvariation(4):"
4913 msgstr "Subvariación(4):"
4914
4915 #: lib/layouts/chess.layout:106
4916 msgid "SubVariation5"
4917 msgstr "SubVariación5"
4918
4919 #: lib/layouts/chess.layout:109
4920 msgid "Subvariation(5):"
4921 msgstr "Subvariación(5):"
4922
4923 #: lib/layouts/chess.layout:116
4924 msgid "HideMoves"
4925 msgstr "JugadasOcultas"
4926
4927 #: lib/layouts/chess.layout:121
4928 msgid "HideMoves:"
4929 msgstr "JugadasOcultas:"
4930
4931 #: lib/layouts/chess.layout:126
4932 msgid "ChessBoard"
4933 msgstr "Tablero"
4934
4935 #: lib/layouts/chess.layout:130
4936 msgid "[chessboard]"
4937 msgstr "[TableroAjedrez]"
4938
4939 #: lib/layouts/chess.layout:139
4940 msgid "BoardCentered"
4941 msgstr "TableroCentrado"
4942
4943 #: lib/layouts/chess.layout:144
4944 msgid "[centered board]"
4945 msgstr "[tablero centrado]"
4946
4947 #: lib/layouts/chess.layout:154
4948 msgid "HighLight"
4949 msgstr "Resaltado"
4950
4951 #: lib/layouts/chess.layout:159
4952 msgid "Highlights:"
4953 msgstr "Resaltados:"
4954
4955 #: lib/layouts/chess.layout:174
4956 msgid "Arrow"
4957 msgstr "Flecha"
4958
4959 #: lib/layouts/chess.layout:179
4960 msgid "Arrow:"
4961 msgstr "Flecha:"
4962
4963 #: lib/layouts/chess.layout:185
4964 msgid "KnightMove"
4965 msgstr "MovidaCaballo"
4966
4967 #: lib/layouts/chess.layout:190
4968 msgid "KnightMove:"
4969 msgstr "MoverCaballo:"
4970
4971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4972 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4973 msgid "My Address"
4974 msgstr "Mi_dirección"
4975
4976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4977 msgid "Briefkopf:"
4978 msgstr "Briefkopf:"
4979
4980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4981 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4982 msgid "Send To Address"
4983 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4984
4985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4986 msgid "Adresse:"
4987 msgstr "Adresse:"
4988
4989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4992 msgid "Opening"
4993 msgstr "Apertura"
4994
4995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4996 msgid "Anrede:"
4997 msgstr "Anrede:"
4998
4999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5002 msgid "Signature"
5003 msgstr "Firma"
5004
5005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5006 msgid "Unterschrift:"
5007 msgstr "Unterschrift:"
5008
5009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5012 msgid "Closing"
5013 msgstr "Cierre"
5014
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5016 msgid "Gruss:"
5017 msgstr "Gruss:"
5018
5019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5020 msgid "encl"
5021 msgstr "encl"
5022
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5024 msgid "Anlagen:"
5025 msgstr "Anlagen:"
5026
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5028 msgid "ps"
5029 msgstr "ps"
5030
5031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5032 msgid "PS:"
5033 msgstr "PS:"
5034
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5037 msgid "cc"
5038 msgstr "cc"
5039
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5041 msgid "Verteiler:"
5042 msgstr "Verteiler:"
5043
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5045 msgid "Betreff"
5046 msgstr "Betreff"
5047
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5049 msgid "Betreff:"
5050 msgstr "Betreff:"
5051
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5053 msgid "Stadt"
5054 msgstr "Stadt"
5055
5056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5057 msgid "Stadt:"
5058 msgstr "Stadt:"
5059
5060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5061 msgid "Datum"
5062 msgstr "Dato"
5063
5064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5065 msgid "Datum:"
5066 msgstr "Datum:"
5067
5068 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5070 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5072 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5073 msgid "Subparagraph"
5074 msgstr "Subpárrafo"
5075
5076 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5077 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5078 msgid "Quotation"
5079 msgstr "Cita"
5080
5081 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5082 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5083 msgid "Quote"
5084 msgstr "Citar"
5085
5086 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5087 msgid "00.00.0000"
5088 msgstr "00.00.0000"
5089
5090 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5092 msgid "Verse"
5093 msgstr "Verso"
5094
5095 #: lib/layouts/egs.layout:268
5096 msgid "LaTeX Title"
5097 msgstr "Título_LaTeX"
5098
5099 #: lib/layouts/egs.layout:301
5100 msgid "Author:"
5101 msgstr "Autor:"
5102
5103 #: lib/layouts/egs.layout:310
5104 msgid "Affil"
5105 msgstr "Afil"
5106
5107 #: lib/layouts/egs.layout:323
5108 msgid "Affilation:"
5109 msgstr "Afiliación:"
5110
5111 #: lib/layouts/egs.layout:345
5112 msgid "Journal:"
5113 msgstr "Revista:"
5114
5115 #: lib/layouts/egs.layout:354
5116 msgid "msnumber"
5117 msgstr "NúmeroMs"
5118
5119 #: lib/layouts/egs.layout:368
5120 msgid "MS_number:"
5121 msgstr "Número_MS:"
5122
5123 #: lib/layouts/egs.layout:378
5124 msgid "FirstAuthor"
5125 msgstr "PrimerAutor"
5126
5127 #: lib/layouts/egs.layout:391
5128 msgid "1st_author_surname:"
5129 msgstr "1er_apellido_autor:"
5130
5131 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5132 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5133 msgid "Received"
5134 msgstr "Recibido"
5135
5136 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5137 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5138 msgid "Received:"
5139 msgstr "Recibido:"
5140
5141 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5142 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5143 msgid "Accepted"
5144 msgstr "Aceptado"
5145
5146 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5147 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5148 msgid "Accepted:"
5149 msgstr "Aceptado:"
5150
5151 #: lib/layouts/egs.layout:444
5152 msgid "Offsets"
5153 msgstr "Compensaciones"
5154
5155 #: lib/layouts/egs.layout:457
5156 msgid "reprint_reqs_to:"
5157 msgstr "reprint_reqs_to:"
5158
5159 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5161 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5163 msgid "Abstract."
5164 msgstr "Sinopsis."
5165
5166 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5168 msgid "Acknowledgement."
5169 msgstr "Agradecimiento."
5170
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5172 msgid "Author Address"
5173 msgstr "Dirección_Autor"
5174
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5177 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5179 msgid "Address:"
5180 msgstr "Dirección:"
5181
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5183 msgid "Author Email"
5184 msgstr "Autor_CorreoE"
5185
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5187 msgid "Email:"
5188 msgstr "Correo-e:"
5189
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5191 msgid "Author URL"
5192 msgstr "Autor_URL"
5193
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5196 msgid "URL:"
5197 msgstr "URL:"
5198
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5201 msgid "Thanks"
5202 msgstr "Gracias"
5203
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5205 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5206 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5207
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5209 msgid "PROOF."
5210 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5211
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5213 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5214 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5215
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5217 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5218 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5219
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5221 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5222 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5223
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5225 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5226 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5227
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5231 msgid "Algorithm"
5232 msgstr "Algoritmo"
5233
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5235 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5236 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5237
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5239 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5240 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5241
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5243 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5244 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5245
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5247 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5248 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5249
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5251 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5252 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5253
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5255 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5256 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5257
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5259 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5260 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5261
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5263 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5264 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5265
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5267 msgid "Summary"
5268 msgstr "Resumen"
5269
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5271 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5272 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5273
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5275 msgid "Case \\arabic{case}"
5276 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5277
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5279 msgid "FrontMatter"
5280 msgstr "Preliminares"
5281
5282 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5283 msgid "Keyword"
5284 msgstr "Palabra clave"
5285
5286 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5287 msgid "Key words:"
5288 msgstr "Palabras clave:"
5289
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5291 msgid "Item"
5292 msgstr "Ítem"
5293
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5295 msgid "Item:"
5296 msgstr "Ítem:"
5297
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5299 msgid "BulletedItem"
5300 msgstr "ÍtemMarcado"
5301
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5303 msgid "Bulleted Item:"
5304 msgstr "Ítem marcado:"
5305
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5307 msgid "Begin"
5308 msgstr "Comienzo"
5309
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5311 msgid "Begin of CV"
5312 msgstr "Comienzo del CV"
5313
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5315 msgid "PersonalInfo"
5316 msgstr "InfoPersonal"
5317
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5319 msgid "Personal Info"
5320 msgstr "Información personal"
5321
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5323 msgid "MotherTongue"
5324 msgstr "LenguaMaterna"
5325
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5327 msgid "Mother Tongue:"
5328 msgstr "Lengua materna:"
5329
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5331 msgid "LangHeader"
5332 msgstr "EncabezadoIdioma"
5333
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5335 msgid "Language Header:"
5336 msgstr "Encabezado idioma:"
5337
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5339 msgid "Language:"
5340 msgstr "Idioma:"
5341
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5343 msgid "LastLanguage"
5344 msgstr "ÚltimoIdioma"
5345
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5347 msgid "Last Language:"
5348 msgstr "Último idioma:"
5349
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5351 msgid "LangFooter"
5352 msgstr "PieIdioma"
5353
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5355 msgid "Language Footer:"
5356 msgstr "Pie idioma:"
5357
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5359 msgid "End"
5360 msgstr "Fin"
5361
5362 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5363 msgid "End of CV"
5364 msgstr "Fin del CV"
5365
5366 #: lib/layouts/foils.layout:42
5367 msgid "Foilhead"
5368 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5369
5370 #: lib/layouts/foils.layout:61
5371 msgid "ShortFoilhead"
5372 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5373
5374 #: lib/layouts/foils.layout:67
5375 msgid "Rotatefoilhead"
5376 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5377
5378 #: lib/layouts/foils.layout:73
5379 msgid "ShortRotatefoilhead"
5380 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5381
5382 #: lib/layouts/foils.layout:82
5383 msgid "TickList"
5384 msgstr "ListaMarcas"
5385
5386 #: lib/layouts/foils.layout:97
5387 msgid "_/"
5388 msgstr "_/"
5389
5390 #: lib/layouts/foils.layout:101
5391 msgid "CrossList"
5392 msgstr "ListaCruzada"
5393
5394 #: lib/layouts/foils.layout:116
5395 msgid "><"
5396 msgstr "><"
5397
5398 #: lib/layouts/foils.layout:160
5399 msgid "My Logo"
5400 msgstr "Mi_Logotipo"
5401
5402 #: lib/layouts/foils.layout:168
5403 msgid "My Logo:"
5404 msgstr "Mi logotipo:"
5405
5406 #: lib/layouts/foils.layout:177
5407 msgid "Restriction"
5408 msgstr "Restricción"
5409
5410 #: lib/layouts/foils.layout:181
5411 msgid "Restriction:"
5412 msgstr "Restricción:"
5413
5414 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5415 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5416 msgid "Left Header"
5417 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5418
5419 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5420 msgid "Left Header:"
5421 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5422
5423 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5425 msgid "Right Header"
5426 msgstr "Encabezado_Derecho"
5427
5428 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5429 msgid "Right Header:"
5430 msgstr "Encabezado derecho:"
5431
5432 #: lib/layouts/foils.layout:201
5433 msgid "Right Footer"
5434 msgstr "Pie_Derecho"
5435
5436 #: lib/layouts/foils.layout:205
5437 msgid "Right Footer:"
5438 msgstr "Pie derecho:"
5439
5440 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5443 msgid "Theorem #."
5444 msgstr "Teorema #."
5445
5446 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5449 msgid "Lemma #."
5450 msgstr "Lema #."
5451
5452 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5455 msgid "Corollary #."
5456 msgstr "Corolario #."
5457
5458 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5460 msgid "Proposition #."
5461 msgstr "Proposición #."
5462
5463 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5466 msgid "Definition #."
5467 msgstr "Definición #."
5468
5469 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5471 msgid "Theorem*"
5472 msgstr "Teorema*"
5473
5474 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5476 msgid "Lemma*"
5477 msgstr "Lema*"
5478
5479 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5481 msgid "Lemma."
5482 msgstr "Lema."
5483
5484 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5486 msgid "Corollary*"
5487 msgstr "Corolario*"
5488
5489 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5491 msgid "Proposition*"
5492 msgstr "Proposición*"
5493
5494 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5496 msgid "Proposition."
5497 msgstr "Proposición."
5498
5499 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5501 msgid "Definition*"
5502 msgstr "Definición*"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5505 msgid "Brieftext"
5506 msgstr "TextoBreve"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5509 msgid "Text:"
5510 msgstr "Texto:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5516 msgid "Name"
5517 msgstr "Nombre"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5522 msgid "Name:"
5523 msgstr "Nombre:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5526 msgid "Unterschrift"
5527 msgstr "Unterschrift"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5530 msgid "Strasse"
5531 msgstr "Strasse"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5534 msgid "Strasse:"
5535 msgstr "Strasse:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5538 msgid "Zusatz"
5539 msgstr "Zusatz"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5542 msgid "Zusatz:"
5543 msgstr "Zusatz:"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5546 msgid "Ort"
5547 msgstr "Ort"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5550 msgid "Ort:"
5551 msgstr "Ort:"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5554 msgid "Land"
5555 msgstr "Land"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5558 msgid "Land:"
5559 msgstr "Land:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5562 msgid "RetourAdresse"
5563 msgstr "RetourAdresse"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5566 msgid "RetourAdresse:"
5567 msgstr "RetourAdresse:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5570 msgid "MeinZeichen"
5571 msgstr "MeinZeichen"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5574 msgid "MeinZeichen:"
5575 msgstr "MeinZeichen:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5578 msgid "IhrZeichen"
5579 msgstr "IhrZeichen"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5582 msgid "IhrZeichen:"
5583 msgstr "IhrZeichen:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5586 msgid "IhrSchreiben"
5587 msgstr "IhrSchreiben"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5590 msgid "IhrSchreiben:"
5591 msgstr "IhrSchreiben:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5594 msgid "Telefon"
5595 msgstr "Telefon"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5598 msgid "Telefon:"
5599 msgstr "Telefon:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5602 msgid "Telefax"
5603 msgstr "Telefax"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5606 msgid "Telefax:"
5607 msgstr "Telefax:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5610 msgid "Telex"
5611 msgstr "Telex"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5614 msgid "Telex:"
5615 msgstr "Telex:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5618 msgid "EMail"
5619 msgstr "CorreoE"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5622 msgid "EMail:"
5623 msgstr "Correo-e:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5626 msgid "HTTP"
5627 msgstr "HTTP"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5630 msgid "HTTP:"
5631 msgstr "HTTP:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5635 msgid "Bank"
5636 msgstr "Bank"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5640 msgid "Bank:"
5641 msgstr "Bank:"
5642
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5644 msgid "BLZ"
5645 msgstr "BLZ"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5648 msgid "BLZ:"
5649 msgstr "BLZ:"
5650
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5652 msgid "Konto"
5653 msgstr "Konto"
5654
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5656 msgid "Konto:"
5657 msgstr "Konto:"
5658
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5660 msgid "Postvermerk"
5661 msgstr "Postvermerk"
5662
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5664 msgid "Postvermerk:"
5665 msgstr "Postvermerk:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5668 msgid "Adresse"
5669 msgstr "Adresse"
5670
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5672 msgid "Anrede"
5673 msgstr "Anrede"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5676 msgid "Anlagen"
5677 msgstr "Anlagen"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5680 msgid "Verteiler"
5681 msgstr "Verteiler"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5684 msgid "Gruss"
5685 msgstr "Gruss"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5689 msgid "Letter"
5690 msgstr "Carta"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5693 msgid "Letter:"
5694 msgstr "Carta:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5698 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5699 msgid "Signature:"
5700 msgstr "Firma:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5703 msgid "Street"
5704 msgstr "Calle"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5707 msgid "Street:"
5708 msgstr "Calle:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5711 msgid "Addition"
5712 msgstr "Añadido"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5715 msgid "Addition:"
5716 msgstr "Añadido:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5719 msgid "Town"
5720 msgstr "Ciudad"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5723 msgid "Town:"
5724 msgstr "Ciudad:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5727 msgid "State"
5728 msgstr "Provincia"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5731 msgid "State:"
5732 msgstr "Provincia:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5735 msgid "ReturnAddress"
5736 msgstr "Remite"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5739 msgid "ReturnAddress:"
5740 msgstr "Remite:"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5743 msgid "MyRef"
5744 msgstr "MiRef"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5747 msgid "MyRef:"
5748 msgstr "MiRef:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5751 msgid "YourRef"
5752 msgstr "SuRef"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5755 msgid "YourRef:"
5756 msgstr "SuRef:"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5759 msgid "YourMail"
5760 msgstr "SuCorreo"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5763 msgid "YourMail:"
5764 msgstr "SuCorreo:"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5767 msgid "Phone"
5768 msgstr "Teléfono"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5771 msgid "Phone:"
5772 msgstr "Teléfono:"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5775 msgid "BankCode"
5776 msgstr "CódigoBancario"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5779 msgid "BankCode:"
5780 msgstr "CódigoBancario:"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5783 msgid "BankAccount"
5784 msgstr "CuentaBancaria"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5787 msgid "BankAccount:"
5788 msgstr "CuentaBancaria:"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5791 msgid "PostalComment"
5792 msgstr "ComentarioPostal"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5795 msgid "PostalComment:"
5796 msgstr "ComentarioPostal:"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5799 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5802 msgid "Date:"
5803 msgstr "Fecha:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5806 msgid "Reference"
5807 msgstr "Referencia"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5810 msgid "Reference:"
5811 msgstr "Referencia:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5815 msgid "Opening:"
5816 msgstr "Apertura:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5819 msgid "Encl."
5820 msgstr "Encl."
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5823 msgid "Encl.:"
5824 msgstr "Encl.:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5828 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5829 msgid "cc:"
5830 msgstr "cc:"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5834 msgid "Closing:"
5835 msgstr "Cierre:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5838 msgid "NameRowA"
5839 msgstr "NombreFilaA"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5842 msgid "NameRowA:"
5843 msgstr "NombreFilaA:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5846 msgid "NameRowB"
5847 msgstr "NombreFilaB"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5850 msgid "NameRowB:"
5851 msgstr "NombreFilaB:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5854 msgid "NameRowC"
5855 msgstr "NombreFilaC"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5858 msgid "NameRowC:"
5859 msgstr "NombreFilaC:"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5862 msgid "NameRowD"
5863 msgstr "NombreFilaD"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5866 msgid "NameRowD:"
5867 msgstr "NombreFilaD:"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5870 msgid "NameRowE"
5871 msgstr "NombreFilaE"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5874 msgid "NameRowE:"
5875 msgstr "NombreFilaE:"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5878 msgid "NameRowF"
5879 msgstr "NombreFilaF"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5882 msgid "NameRowF:"
5883 msgstr "NombreFilaF:"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5886 msgid "NameRowG"
5887 msgstr "NombreFilaG"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5890 msgid "NameRowG:"
5891 msgstr "NombreFilaG:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5894 msgid "AddressRowA"
5895 msgstr "DirecciónFilaA"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5898 msgid "AddressRowA:"
5899 msgstr "DirecciónFilaA:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5902 msgid "AddressRowB"
5903 msgstr "DirecciónFilaB"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5906 msgid "AddressRowB:"
5907 msgstr "DirecciónFilaB:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5910 msgid "AddressRowC"
5911 msgstr "DirecciónFilaC"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5914 msgid "AddressRowC:"
5915 msgstr "DirecciónFilaC:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5918 msgid "AddressRowD"
5919 msgstr "DirecciónFilaD"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5922 msgid "AddressRowD:"
5923 msgstr "DirecciónFilaD:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5926 msgid "AddressRowE"
5927 msgstr "DirecciónFilaE"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5930 msgid "AddressRowE:"
5931 msgstr "DirecciónFilaE:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5934 msgid "AddressRowF"
5935 msgstr "DirecciónFilaF"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5938 msgid "AddressRowF:"
5939 msgstr "DirecciónFilaF:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5942 msgid "TelephoneRowA"
5943 msgstr "TeléfonoFilaA"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5946 msgid "TelephoneRowA:"
5947 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5950 msgid "TelephoneRowB"
5951 msgstr "TeléfonoFilaB"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5954 msgid "TelephoneRowB:"
5955 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5958 msgid "TelephoneRowC"
5959 msgstr "TeléfonoFilaC"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5962 msgid "TelephoneRowC:"
5963 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5966 msgid "TelephoneRowD"
5967 msgstr "TeléfonoFilaD"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5970 msgid "TelephoneRowD:"
5971 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5974 msgid "TelephoneRowE"
5975 msgstr "TeléfonoFilaE"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5978 msgid "TelephoneRowE:"
5979 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5982 msgid "TelephoneRowF"
5983 msgstr "TeléfonoFilaF"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5986 msgid "TelephoneRowF:"
5987 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5990 msgid "InternetRowA"
5991 msgstr "InternetFilaA"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5994 msgid "InternetRowA:"
5995 msgstr "InternetFilaA:"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5998 msgid "InternetRowB"
5999 msgstr "InternetFilaB"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6002 msgid "InternetRowB:"
6003 msgstr "InternetFilaB:"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6006 msgid "InternetRowC"
6007 msgstr "InternetFilaC"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6010 msgid "InternetRowC:"
6011 msgstr "InternetFilaC:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6014 msgid "InternetRowD"
6015 msgstr "InternetFilaD"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6018 msgid "InternetRowD:"
6019 msgstr "InternetFilaD:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6022 msgid "InternetRowE"
6023 msgstr "InternetFilaE"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6026 msgid "InternetRowE:"
6027 msgstr "InternetFilaE:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6030 msgid "InternetRowF"
6031 msgstr "InternetFilaF"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6034 msgid "InternetRowF:"
6035 msgstr "InternetFilaF:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6038 msgid "BankRowA"
6039 msgstr "BancoFilaA"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6042 msgid "BankRowA:"
6043 msgstr "BancoFilaA:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6046 msgid "BankRowB"
6047 msgstr "BancoFilaB"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6050 msgid "BankRowB:"
6051 msgstr "BancoFilaB:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6054 msgid "BankRowC"
6055 msgstr "BancoFilaC"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6058 msgid "BankRowC:"
6059 msgstr "BancoFilaC:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6062 msgid "BankRowD"
6063 msgstr "BancoFilaD"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6066 msgid "BankRowD:"
6067 msgstr "BancoFilaD:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6070 msgid "BankRowE"
6071 msgstr "BancoFilaE"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6074 msgid "BankRowE:"
6075 msgstr "BancoFilaE:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6078 msgid "BankRowF"
6079 msgstr "BancoFilaF"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6082 msgid "BankRowF:"
6083 msgstr "BancoFilaF:"
6084
6085 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6086 msgid "Claim #."
6087 msgstr "Afirmación #."
6088
6089 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6090 msgid "Remarks"
6091 msgstr "Observaciones"
6092
6093 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6094 msgid "Remarks #."
6095 msgstr "Observaciones #."
6096
6097 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6098 msgid "More"
6099 msgstr "Más"
6100
6101 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6102 msgid "(MORE)"
6103 msgstr "(MÁS)"
6104
6105 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6106 msgid "FADE IN:"
6107 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6108
6109 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6110 msgid "INT."
6111 msgstr "INT."
6112
6113 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6114 msgid "EXT."
6115 msgstr "EXT."
6116
6117 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6118 msgid "Continuing"
6119 msgstr "Continuación"
6120
6121 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6122 msgid "(continuing)"
6123 msgstr "(continúa)"
6124
6125 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6126 msgid "Transition"
6127 msgstr "Transición"
6128
6129 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6130 msgid "TITLE OVER:"
6131 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6132
6133 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6134 msgid "INTERCUT"
6135 msgstr "INTERCORTE"
6136
6137 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6138 msgid "INTERCUT WITH:"
6139 msgstr "INTERCORTE CON:"
6140
6141 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6142 msgid "FADE OUT"
6143 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6144
6145 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6146 msgid "Scene"
6147 msgstr "Escena"
6148
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6151 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6152 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6153 msgid "Keywords:"
6154 msgstr "Palabras clave:"
6155
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6157 msgid "Classification Codes"
6158 msgstr "Códigos de clasificación"
6159
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Definition \\thedefinition."
6163 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6164
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6166 msgid "Step"
6167 msgstr "Paso"
6168
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Step \\thestep."
6172 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6173
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Example \\theexample."
6177 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6178
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Remark \\theremark."
6182 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6183
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Notation \\thenotation."
6187 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6188
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Theorem \\thetheorem."
6193 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6194
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Corollary \\thecorollary."
6198 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6199
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Lemma \\thelemma."
6203 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6204
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Proposition \\theproposition."
6208 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6209
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6211 msgid "Prop"
6212 msgstr "Prop"
6213
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Prop \\theprop."
6217 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6218
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6221 msgid "Question"
6222 msgstr "Pregunta"
6223
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Question \\thequestion."
6227 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6228
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Claim \\theclaim."
6232 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6233
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6237 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6238
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6240 msgid "Appendices Section"
6241 msgstr "Sección apéndices"
6242
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6244 msgid "--- Appendices ---"
6245 msgstr "--- Apéndices ---"
6246
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6248 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6249 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6250
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6252 msgid "Review"
6253 msgstr "Revisión"
6254
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6256 msgid "Topical"
6257 msgstr "Tópico"
6258
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6260 msgid "Comment"
6261 msgstr "Comentario"
6262
6263 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6264 msgid "Paper"
6265 msgstr "Artículo"
6266
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6268 msgid "Prelim"
6269 msgstr "Prelim"
6270
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6272 msgid "Rapid"
6273 msgstr "Rápido"
6274
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6276 msgid "PACS"
6277 msgstr "PACS"
6278
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6280 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6281 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6282
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6284 msgid "MSC"
6285 msgstr "MSC"
6286
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6288 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6289 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6290
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6292 msgid "submitto"
6293 msgstr "presentar_a"
6294
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6296 msgid "submit to paper:"
6297 msgstr "presentar al artículo:"
6298
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6300 msgid "Bibliography (plain)"
6301 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6302
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6304 msgid "Bibliography heading"
6305 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6306
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6308 msgid "ABSTRACT:"
6309 msgstr "SINOPSIS:"
6310
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6312 msgid "KEY WORDS:"
6313 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6314
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6316 msgid "Commission"
6317 msgstr "Comisión"
6318
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6320 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6321 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6322
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6324 msgid "AddressForOffprints"
6325 msgstr "DirecciónParaCopias"
6326
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6328 msgid "Address for Offprints:"
6329 msgstr "Dirección para separatas:"
6330
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6332 msgid "RunningTitle"
6333 msgstr "TítuloPropuesto"
6334
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6337 msgid "Running title:"
6338 msgstr "Título propuesto:"
6339
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6341 msgid "RunningAuthor"
6342 msgstr "AutorPropuesto"
6343
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6345 msgid "Running author:"
6346 msgstr "Autor propuesto:"
6347
6348 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6349 msgid "E-mail:"
6350 msgstr "Correo-e:"
6351
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6353 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6355 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6356 msgid "Chapter"
6357 msgstr "Capítulo"
6358
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6360 msgid "Running LaTeX Title"
6361 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6362
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6364 msgid "TOC Title"
6365 msgstr "Título_IG"
6366
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6368 msgid "TOC title:"
6369 msgstr "Título IG:"
6370
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6372 msgid "Author Running"
6373 msgstr "Autor_Puesto"
6374
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6376 msgid "Author Running:"
6377 msgstr "Autor propuesto:"
6378
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6380 msgid "TOC Author"
6381 msgstr "Autor_IG"
6382
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6384 msgid "TOC Author:"
6385 msgstr "Autor IG:"
6386
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6388 msgid "Case #."
6389 msgstr "Caso #."
6390
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6393 msgid "Claim."
6394 msgstr "Afirmación."
6395
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6397 msgid "Conjecture #."
6398 msgstr "Conjetura #."
6399
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6401 msgid "Example #."
6402 msgstr "Ejemplo #."
6403
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6405 msgid "Exercise #."
6406 msgstr "Ejercicio #."
6407
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6409 msgid "Note #."
6410 msgstr "Nota #."
6411
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6413 msgid "Problem #."
6414 msgstr "Problema #."
6415
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6417 msgid "Property"
6418 msgstr "Propiedad"
6419
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6421 msgid "Property #."
6422 msgstr "Propiedad #."
6423
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6425 msgid "Question #."
6426 msgstr "Pregunta #."
6427
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6429 msgid "Remark #."
6430 msgstr "Observación #."
6431
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6433 msgid "Solution"
6434 msgstr "Solución"
6435
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6437 msgid "Solution #."
6438 msgstr "Solución #."
6439
6440 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6441 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6442 msgid "Code"
6443 msgstr "Código"
6444
6445 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6446 msgid "SGML"
6447 msgstr "SGML"
6448
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6450 msgid "Chapterprecis"
6451 msgstr "CapítuloConciso"
6452
6453 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6454 msgid "Epigraph"
6455 msgstr "Epígrafe"
6456
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6458 msgid "Poemtitle"
6459 msgstr "TítuloPoema"
6460
6461 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6462 msgid "Poemtitle*"
6463 msgstr "TítuloPoema*"
6464
6465 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6466 msgid "Legend"
6467 msgstr "Leyenda"
6468
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6470 msgid "Entry:"
6471 msgstr "Entrada:"
6472
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6474 msgid "ListItem"
6475 msgstr "ÍtemLista"
6476
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6478 msgid "List Item:"
6479 msgstr "Ítem lista:"
6480
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6482 msgid "DoubleItem"
6483 msgstr "ÍtemDoble"
6484
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6486 msgid "Double Item:"
6487 msgstr "Ítem doble:"
6488
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6490 msgid "Space"
6491 msgstr "Espacio"
6492
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6494 msgid "Space:"
6495 msgstr "Espacio:"
6496
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6498 msgid "Computer"
6499 msgstr "Computadora"
6500
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6502 msgid "Computer:"
6503 msgstr "Computadora:"
6504
6505 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6506 msgid "EmptySection"
6507 msgstr "SecciónVacía"
6508
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6510 msgid "Empty Section"
6511 msgstr "Sección vacía"
6512
6513 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6514 msgid "CloseSection"
6515 msgstr "SecciónCerrada"
6516
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6518 msgid "Close Section"
6519 msgstr "Sección cerrada"
6520
6521 #: lib/layouts/paper.layout:149
6522 msgid "SubTitle"
6523 msgstr "SubTítulo"
6524
6525 #: lib/layouts/paper.layout:160
6526 msgid "Institution"
6527 msgstr "Institución"
6528
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6530 #: lib/layouts/slides.layout:89
6531 msgid "Slide"
6532 msgstr "Transparencia"
6533
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6535 msgid "    "
6536 msgstr "    "
6537
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6539 msgid "EndSlide"
6540 msgstr "FinTransparencia"
6541
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6543 msgid "~=~"
6544 msgstr "~=~"
6545
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6547 msgid "WideSlide"
6548 msgstr "TransparenciaAmplia"
6549
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6551 msgid "EmptySlide"
6552 msgstr "TransparenciaVacía"
6553
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6555 msgid "Empty slide:"
6556 msgstr "Transparencia vacía:"
6557
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6559 msgid "ItemizeType1"
6560 msgstr "ViñetaTipo1"
6561
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6563 msgid "EnumerateType1"
6564 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6565
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6567 msgid "List of Algorithms"
6568 msgstr "Lista de algoritmos"
6569
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6571 msgid "Preprint"
6572 msgstr "Preprint"
6573
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6575 msgid "AltAffiliation"
6576 msgstr "AltAfiliación"
6577
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6579 msgid "Thanks:"
6580 msgstr "Gracias:"
6581
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6583 msgid "Electronic Address:"
6584 msgstr "Dirección electrónica:"
6585
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6587 msgid "acknowledgments"
6588 msgstr "agradecimientos"
6589
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6591 msgid "PACS number:"
6592 msgstr "Número PACS:"
6593
6594 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6595 #, fuzzy
6596 msgid "\\thechapter"
6597 msgstr "\\Alph{chapter}"
6598
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6601 msgid "Labeling"
6602 msgstr "Etiquetado"
6603
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6605 msgid "L"
6606 msgstr "L"
6607
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6609 msgid "O"
6610 msgstr "O"
6611
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6613 msgid "PS"
6614 msgstr "PS"
6615
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6617 msgid "CC"
6618 msgstr "CC"
6619
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6621 msgid "Encl"
6622 msgstr "Encl"
6623
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6625 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6626 msgid "encl:"
6627 msgstr "encl:"
6628
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6630 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6631 msgid "Telephone"
6632 msgstr "Teléfono"
6633
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6635 msgid "Telephone:"
6636 msgstr "Teléfono:"
6637
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6639 msgid "Place"
6640 msgstr "Lugar"
6641
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6643 msgid "Place:"
6644 msgstr "Lugar:"
6645
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6647 msgid "Backaddress"
6648 msgstr "Remite"
6649
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6651 msgid "Backaddress:"
6652 msgstr "Remite:"
6653
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6655 msgid "Specialmail"
6656 msgstr "Correoespecial"
6657
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6659 msgid "Specialmail:"
6660 msgstr "Correoespecial:"
6661
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6663 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6664 msgid "Location"
6665 msgstr "Localización"
6666
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6668 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6669 msgid "Location:"
6670 msgstr "Localización:"
6671
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6673 msgid "Title:"
6674 msgstr "Título:"
6675
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6677 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6678 msgid "Subject"
6679 msgstr "Tema"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6682 msgid "Subject:"
6683 msgstr "Asunto:"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6686 msgid "Yourref"
6687 msgstr "Suref"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6690 msgid "Your ref.:"
6691 msgstr "Su ref.:"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6694 msgid "Yourmail"
6695 msgstr "SuCorreo"
6696
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6698 msgid "Your letter of:"
6699 msgstr "Su carta de:"
6700
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6702 msgid "Myref"
6703 msgstr "Miref"
6704
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6706 msgid "Our ref.:"
6707 msgstr "Nuestra ref.:"
6708
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6710 msgid "Customer"
6711 msgstr "Cliente"
6712
6713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6714 msgid "Customer no.:"
6715 msgstr "Cliente num.:"
6716
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6718 msgid "Invoice"
6719 msgstr "Factura"
6720
6721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6722 msgid "Invoice no.:"
6723 msgstr "Factura num.:"
6724
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6726 msgid "NextAddress"
6727 msgstr "DirecciónSiguiente"
6728
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6730 msgid "Next Address:"
6731 msgstr "Dirección siguiente:"
6732
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6734 msgid "Post Scriptum:"
6735 msgstr "Post Scriptum:"
6736
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6738 msgid "Sender Name:"
6739 msgstr "Nombre del remitente:"
6740
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6742 msgid "SenderAddress"
6743 msgstr "DirecciónRemitente"
6744
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6746 msgid "Sender Address:"
6747 msgstr "Remite:"
6748
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6750 msgid "Sender Phone:"
6751 msgstr "Teléfono del remitente:"
6752
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6754 msgid "Fax"
6755 msgstr "Fax"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6758 msgid "Sender Fax:"
6759 msgstr "Fax del remitente:"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6762 msgid "E-Mail"
6763 msgstr "CorreoElectrónico"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6766 msgid "Sender E-Mail:"
6767 msgstr "Correo-e del remitente:"
6768
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6770 msgid "Sender URL:"
6771 msgstr "URL del remitente:"
6772
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6774 msgid "Logo"
6775 msgstr "Logotipo"
6776
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6778 msgid "Logo:"
6779 msgstr "Logotipo:"
6780
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6782 #, fuzzy
6783 msgid "EndLetter"
6784 msgstr "Carta"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6787 #, fuzzy
6788 msgid "End of letter"
6789 msgstr "Fin de oración|F"
6790
6791 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6792 msgid "LandscapeSlide"
6793 msgstr "TransparenciaApaisada"
6794
6795 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6796 msgid "Landscape Slide"
6797 msgstr "Transparencia apaisada"
6798
6799 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6800 msgid "PortraitSlide"
6801 msgstr "TransparenciaRetrato"
6802
6803 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6804 msgid "Portrait Slide"
6805 msgstr "Transparencia retrato"
6806
6807 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6808 msgid "Slide*"
6809 msgstr "Transparencia*"
6810
6811 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6812 msgid "SlideHeading"
6813 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6814
6815 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6816 msgid "SlideSubHeading"
6817 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6818
6819 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6820 msgid "ListOfSlides"
6821 msgstr "ListaDeTransparencias"
6822
6823 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6824 msgid "List Of Slides"
6825 msgstr "Lista de transparencias"
6826
6827 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6828 msgid "SlideContents"
6829 msgstr "ContenidosTransparencia"
6830
6831 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6832 msgid "Slidecontents"
6833 msgstr "ContenidosTransparencia"
6834
6835 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6836 msgid "ProgressContents"
6837 msgstr "ContenidosProgreso"
6838
6839 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6840 msgid "Progress Contents"
6841 msgstr "Contenidos progreso"
6842
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6844 msgid "."
6845 msgstr "."
6846
6847 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6849 msgid "Paragraph*"
6850 msgstr "Párrafo*"
6851
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6853 msgid "Key words."
6854 msgstr "Palabras clave."
6855
6856 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6857 msgid "AMS"
6858 msgstr "AMS"
6859
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6861 msgid "AMS subject classifications."
6862 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6863
6864 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6865 msgid "Topic"
6866 msgstr "Tema"
6867
6868 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6869 msgid "MMMMM"
6870 msgstr "MMMMM"
6871
6872 #: lib/layouts/slides.layout:105
6873 msgid "New Slide:"
6874 msgstr "Nueva transparencia:"
6875
6876 #: lib/layouts/slides.layout:127
6877 msgid "Overlay"
6878 msgstr "Superpuesto"
6879
6880 #: lib/layouts/slides.layout:142
6881 msgid "New Overlay:"
6882 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6883
6884 #: lib/layouts/slides.layout:182
6885 msgid "New Note:"
6886 msgstr "Nueva nota:"
6887
6888 #: lib/layouts/slides.layout:207
6889 msgid "InvisibleText"
6890 msgstr "TextoInvisible"
6891
6892 #: lib/layouts/slides.layout:214
6893 msgid "<Invisible Text Follows>"
6894 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6895
6896 #: lib/layouts/slides.layout:231
6897 msgid "VisibleText"
6898 msgstr "TextoVisible"
6899
6900 #: lib/layouts/slides.layout:238
6901 msgid "<Visible Text Follows>"
6902 msgstr "<Visible Text Follows>"
6903
6904 #: lib/layouts/spie.layout:53
6905 msgid "Authorinfo"
6906 msgstr "InfoAutor"
6907
6908 #: lib/layouts/spie.layout:65
6909 msgid "Authorinfo:"
6910 msgstr "InfoAutor:"
6911
6912 #: lib/layouts/spie.layout:78
6913 msgid "ABSTRACT"
6914 msgstr "SINOPSIS"
6915
6916 #: lib/layouts/spie.layout:93
6917 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6918 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6919
6920 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6921 msgid "email:"
6922 msgstr "correo-e:"
6923
6924 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6925 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6926 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6927
6928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Firstname"
6931 msgstr "Nombre"
6932
6933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6934 #, fuzzy
6935 msgid "Fname"
6936 msgstr "Fotograma"
6937
6938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6940 msgid "Surname"
6941 msgstr "Apellidos"
6942
6943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6944 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6945 msgid "Literal"
6946 msgstr "Literal"
6947
6948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6949 msgid "Emph"
6950 msgstr "Énfasis"
6951
6952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Abbrev"
6955 msgstr "breve"
6956
6957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6958 msgid "Citation-number"
6959 msgstr "Número-cita"
6960
6961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Volume"
6964 msgstr "Columna"
6965
6966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Day"
6969 msgstr "Pantalla"
6970
6971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Month"
6974 msgstr "Ecuaciones"
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Year"
6979 msgstr "&Limpiar"
6980
6981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Issue-number"
6984 msgstr "NúmeroMs"
6985
6986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6987 msgid "Issue-day"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6991 msgid "Issue-months"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6995 msgid "Subsubparagraph"
6996 msgstr "Subsubpárrafo"
6997
6998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6999 msgid "Header"
7000 msgstr "Encabezado"
7001
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7003 msgid "-- Header --"
7004 msgstr "-- Encabezado --"
7005
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7007 msgid "Special-section"
7008 msgstr "Sección-especial"
7009
7010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7011 msgid "Special-section:"
7012 msgstr "Sección-especial:"
7013
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7015 msgid "AGU-journal"
7016 msgstr "Revista-AGU"
7017
7018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7019 msgid "AGU-journal:"
7020 msgstr "Revista-AGU:"
7021
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7023 msgid "Citation-number:"
7024 msgstr "Número-cita:"
7025
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7027 msgid "AGU-volume"
7028 msgstr "Volumen-AGU"
7029
7030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7031 msgid "AGU-volume:"
7032 msgstr "Volumen-AGU:"
7033
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7035 msgid "AGU-issue"
7036 msgstr "Edición-AGU"
7037
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7039 msgid "AGU-issue:"
7040 msgstr "Edición-AGU:"
7041
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7043 msgid "Copyright:"
7044 msgstr "Copyright:"
7045
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7047 msgid "Index-terms"
7048 msgstr "Índice-términos"
7049
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7051 msgid "Index-terms..."
7052 msgstr "Índice-términos..."
7053
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7055 msgid "Index-term"
7056 msgstr "Índice-término"
7057
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7059 msgid "Index-term:"
7060 msgstr "Índice-término:"
7061
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7063 msgid "Cross-term"
7064 msgstr "Término-cruzado"
7065
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7067 msgid "Cross-term:"
7068 msgstr "Término-cruzado:"
7069
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7071 msgid "Supplementary"
7072 msgstr "Suplementario"
7073
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7075 msgid "Supplementary..."
7076 msgstr "Suplementario..."
7077
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7079 msgid "Supp-note"
7080 msgstr "Sup-nota"
7081
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7083 msgid "Sup-mat-note:"
7084 msgstr "Sup-mat-nota:"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7087 msgid "Cite-other"
7088 msgstr "Cita-otra"
7089
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7091 msgid "Cite-other:"
7092 msgstr "Cita-otra:"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7095 msgid "Revised"
7096 msgstr "Revisado"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7099 msgid "Revised:"
7100 msgstr "Revisado:"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7103 msgid "Ident-line"
7104 msgstr "Línea-ident"
7105
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7107 msgid "Ident-line:"
7108 msgstr "Línea-ident:"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7111 msgid "Runhead"
7112 msgstr "Runhead"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7115 msgid "Runhead:"
7116 msgstr "Runhead:"
7117
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7119 msgid "Published-online:"
7120 msgstr "Published-online:"
7121
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7123 msgid "Citation"
7124 msgstr "Cita"
7125
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7127 msgid "Citation:"
7128 msgstr "Cita:"
7129
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7131 msgid "Posting-order"
7132 msgstr "Posting-order"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7135 msgid "Posting-order:"
7136 msgstr "Posting-order:"
7137
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7139 msgid "AGU-pages"
7140 msgstr "Páginas-AGU"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7143 msgid "AGU-pages:"
7144 msgstr "Páginas-AGU:"
7145
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7147 msgid "Words"
7148 msgstr "Palabras"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7151 msgid "Words:"
7152 msgstr "Palabras:"
7153
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7155 msgid "Figures"
7156 msgstr "Figuras"
7157
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7159 msgid "Figures:"
7160 msgstr "Figuras:"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7163 msgid "Tables"
7164 msgstr "Tablas"
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7167 msgid "Tables:"
7168 msgstr "Tablas:"
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7171 msgid "Datasets"
7172 msgstr "Conjunto de datos"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7175 msgid "Datasets:"
7176 msgstr "Conjunto de datos:"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7179 msgid "ISSN"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7183 #, fuzzy
7184 msgid "CODEN"
7185 msgstr "ESCENA"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7188 #, fuzzy
7189 msgid "SS-Code"
7190 msgstr "Código"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7193 #, fuzzy
7194 msgid "SS-Title"
7195 msgstr "Título"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7198 #, fuzzy
7199 msgid "CCC-Code"
7200 msgstr "CCC código:"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Dscr"
7205 msgstr "&Descartar"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Orgdiv"
7210 msgstr "div"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Orgname"
7215 msgstr "Apellidos"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7218 #, fuzzy
7219 msgid "City"
7220 msgstr "infty"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Postcode"
7225 msgstr "Posting-order"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Country"
7230 msgstr "Entrada"
7231
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7233 msgid "CCC"
7234 msgstr "CCC"
7235
7236 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7237 msgid "CCC code:"
7238 msgstr "CCC código:"
7239
7240 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7241 msgid "PaperId"
7242 msgstr "PapelId"
7243
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7245 msgid "Paper Id:"
7246 msgstr "Papel Id:"
7247
7248 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7249 msgid "AuthorAddr"
7250 msgstr "AutorDirección"
7251
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7253 msgid "Author Address:"
7254 msgstr "Dirección autor:"
7255
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7257 msgid "SlugComment"
7258 msgstr "SlugComment"
7259
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7261 msgid "Slug Comment:"
7262 msgstr "Slug Comment:"
7263
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7265 msgid "Plate"
7266 msgstr "Lámina"
7267
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7269 msgid "Planotable"
7270 msgstr "Planotable"
7271
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7273 msgid "Table Caption"
7274 msgstr "Leyenda de la tabla"
7275
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7277 msgid "TableCaption"
7278 msgstr "LeyendaTabla"
7279
7280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7281 msgid "Current Address"
7282 msgstr "Dirección_Actual"
7283
7284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7285 msgid "Current address:"
7286 msgstr "Dirección actual:"
7287
7288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7289 msgid "E-mail address:"
7290 msgstr "Dirección corre-e:"
7291
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7293 msgid "Key words and phrases:"
7294 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7295
7296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7297 msgid "Dedicatory"
7298 msgstr "Dedicatoria"
7299
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7301 msgid "Dedication:"
7302 msgstr "Dedicatoria:"
7303
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7305 msgid "Translator"
7306 msgstr "Traductor"
7307
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7309 msgid "Translator:"
7310 msgstr "Traductor:"
7311
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7313 msgid "Subjectclass"
7314 msgstr "Clasetema"
7315
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7317 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7318 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7319
7320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Directory"
7323 msgstr "Directorios"
7324
7325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7326 #, fuzzy
7327 msgid "KeyCombo"
7328 msgstr "Teclado"
7329
7330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7331 #, fuzzy
7332 msgid "KeyCap"
7333 msgstr "Cap"
7334
7335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7336 msgid "GuiMenu"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7340 msgid "GuiMenuItem"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7344 msgid "GuiButton"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7348 msgid "MenuChoice"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7352 msgid "Chapter*"
7353 msgstr "Capítulo*"
7354
7355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7356 msgid "Subparagraph*"
7357 msgstr "Subpárrafo*"
7358
7359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7360 msgid "Authorgroup"
7361 msgstr "Autorgrupo"
7362
7363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7364 msgid "RevisionHistory"
7365 msgstr "RevisiónHistoria"
7366
7367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7368 msgid "Revision History"
7369 msgstr "Historia de revisión"
7370
7371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7372 msgid "Revision"
7373 msgstr "Revisión"
7374
7375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7376 msgid "RevisionRemark"
7377 msgstr "RevisiónObservación"
7378
7379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7380 msgid "FirstName"
7381 msgstr "Nombre"
7382
7383 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7384 msgid "Scrap"
7385 msgstr "Fragmento"
7386
7387 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7388 msgid "\\arabic{chapter}"
7389 msgstr "\\arabic{chapter}"
7390
7391 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7392 msgid "\\Alph{chapter}"
7393 msgstr "\\Alph{chapter}"
7394
7395 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7396 #, fuzzy
7397 msgid "\\arabic{footnote}"
7398 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7399
7400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7401 msgid "\\Roman{section}."
7402 msgstr "\\Roman{section}."
7403
7404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7405 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7406 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7407
7408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7409 msgid "\\Alph{subsection}."
7410 msgstr "\\Alph{subsection}."
7411
7412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7413 msgid "\\arabic{subsection}."
7414 msgstr "\\arabic{subsection}."
7415
7416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7417 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7418 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7419
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7421 msgid "\\alph{subsubsection}."
7422 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7423
7424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7425 msgid "\\alph{paragraph}."
7426 msgstr "\\alph{paragraph}."
7427
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7429 msgid "Addpart"
7430 msgstr "AñadirParte"
7431
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7433 msgid "Addchap"
7434 msgstr "AñadirCap"
7435
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7437 msgid "Addsec"
7438 msgstr "AñadirSec"
7439
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7441 msgid "Addchap*"
7442 msgstr "AñadirCap*"
7443
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7445 msgid "Addsec*"
7446 msgstr "AñadirSec*"
7447
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7449 msgid "Minisec"
7450 msgstr "MiniSec"
7451
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7453 msgid "Publishers"
7454 msgstr "Editores"
7455
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7457 msgid "Dedication"
7458 msgstr "Dedicatoria"
7459
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7461 msgid "Titlehead"
7462 msgstr "EncabezadoTítulo"
7463
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7465 msgid "Uppertitleback"
7466 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7467
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7469 msgid "Lowertitleback"
7470 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7471
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7473 msgid "Extratitle"
7474 msgstr "ExtraTítulo"
7475
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7477 msgid "Captionabove"
7478 msgstr "LeyendaArriba"
7479
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7481 msgid "Captionbelow"
7482 msgstr "LeyendaAbajo"
7483
7484 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7485 msgid "Dictum"
7486 msgstr "Sentencia"
7487
7488 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7489 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7490 msgid "UNDEFINED"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7494 #, fuzzy
7495 msgid "\\Roman{part}"
7496 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7497
7498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7499 msgid "margin"
7500 msgstr "margen"
7501
7502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7503 msgid "foot"
7504 msgstr "pie"
7505
7506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7507 msgid "comment"
7508 msgstr "comentario"
7509
7510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7511 msgid "note"
7512 msgstr "nota"
7513
7514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7515 #, fuzzy
7516 msgid "greyedout"
7517 msgstr "Resaltado en gris"
7518
7519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7520 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7521 msgid "ERT"
7522 msgstr "ERT"
7523
7524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Listings"
7527 msgstr "Listado"
7528
7529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Idx"
7532 msgstr "Idx: "
7533
7534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7535 msgid "opt"
7536 msgstr "opt"
7537
7538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7539 msgid "--Separator--"
7540 msgstr "--Separador--"
7541
7542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7543 msgid "--- Separate Environment ---"
7544 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7545
7546 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Part \\thepart"
7549 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7550
7551 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Chapter \\thechapter"
7554 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7555
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Appendix \\thechapter"
7559 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7560
7561 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7562 msgid "Headnote"
7563 msgstr "NotaEncabezado"
7564
7565 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7566 msgid "Headnote (optional):"
7567 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7568
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7570 msgid "Corr Author:"
7571 msgstr "Corr Author:"
7572
7573 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7574 msgid "Offprints"
7575 msgstr "Separatas"
7576
7577 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7578 msgid "Offprints:"
7579 msgstr "Separatas:"
7580
7581 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Corollary \\thetheorem."
7584 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7585
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Lemma \\thetheorem."
7589 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Proposition \\thetheorem."
7594 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7599 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7600
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7602 msgid "Fact \\thetheorem."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Definition \\thetheorem."
7608 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Example \\thetheorem."
7613 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Problem \\thetheorem."
7618 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Exercise \\thetheorem."
7623 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7624
7625 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Remark \\thetheorem."
7628 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7629
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Claim \\thetheorem."
7633 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7636 msgid "Conjecture*"
7637 msgstr "Conjetura*"
7638
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7640 msgid "Example*"
7641 msgstr "Ejemplo*"
7642
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7644 msgid "Problem*"
7645 msgstr "Problema*"
7646
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7648 msgid "Exercise*"
7649 msgstr "Ejercicio*"
7650
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7652 msgid "Remark*"
7653 msgstr "Observación*"
7654
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7656 msgid "Claim*"
7657 msgstr "Afirmación*"
7658
7659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7660 msgid "Conjecture."
7661 msgstr "Conjetura."
7662
7663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7664 msgid "Fact*"
7665 msgstr "Hecho*"
7666
7667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7668 msgid "Problem."
7669 msgstr "Problema."
7670
7671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7672 msgid "Exercise."
7673 msgstr "Ejercicio."
7674
7675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7676 msgid "Remark."
7677 msgstr "Observación."
7678
7679 #: lib/layouts/braille.module:2
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Braille"
7682 msgstr "parallel"
7683
7684 #: lib/layouts/braille.module:5
7685 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/braille.module:20
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Braille (default)"
7691 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7692
7693 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Braille:"
7696 msgstr "Más pequeña:"
7697
7698 #: lib/layouts/braille.module:42
7699 msgid "Braille (textsize)"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/braille.module:64
7703 msgid "Braille (dots on)"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/braille.module:79
7707 msgid "Braille_dots_on"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/braille.module:87
7711 msgid "Braille (dots off)"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/braille.module:102
7715 msgid "Braille_dots_off"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/braille.module:110
7719 msgid "Braille (mirror on)"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/braille.module:125
7723 msgid "Braille_mirror_on"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/braille.module:133
7727 msgid "Braille (mirror off)"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/braille.module:148
7731 msgid "Braille mirror off"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Endnote"
7737 msgstr "nota"
7738
7739 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7740 msgid ""
7741 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7742 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7746 #, fuzzy
7747 msgid "endnote"
7748 msgstr "NotaEncabezado"
7749
7750 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Foot to End"
7753 msgstr "Nota al editor:"
7754
7755 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7756 msgid ""
7757 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7758 "where you want the endnotes to appear."
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Hanging"
7764 msgstr "margen"
7765
7766 #: lib/layouts/hanging.module:5
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7769 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7770
7771 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7772 msgid "Linguistics"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7776 msgid ""
7777 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7778 "glosses, semantic markup)."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7782 msgid "Numbered Example (multiline)"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Example:"
7788 msgstr "Ejemplo"
7789
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7791 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Examples:"
7797 msgstr "Ejemplos"
7798
7799 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Subexample"
7802 msgstr "Ejemplo"
7803
7804 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Subexample:"
7807 msgstr "Ejemplo"
7808
7809 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Glosse"
7812 msgstr "Cerrar"
7813
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7815 msgid "Tri-Glosse"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7819 #, fuzzy
7820 msgid "expr."
7821 msgstr "exp"
7822
7823 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7824 #, fuzzy
7825 msgid "concept"
7826 msgstr "&Aceptar"
7827
7828 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7829 #, fuzzy
7830 msgid "meaning"
7831 msgstr "Apertura"
7832
7833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Logical Markup"
7836 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
7837
7838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7839 msgid ""
7840 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7841 "code."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7845 #, fuzzy
7846 msgid "noun"
7847 msgstr "ninguno"
7848
7849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7850 #, fuzzy
7851 msgid "emph"
7852 msgstr "Énfasis"
7853
7854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7855 #, fuzzy
7856 msgid "strong"
7857 msgstr "Listado"
7858
7859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7860 #, fuzzy
7861 msgid "code"
7862 msgstr "Código"
7863
7864 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Minimalistic"
7867 msgstr "MiniSec"
7868
7869 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7870 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7874 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7878 msgid ""
7879 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7880 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7881 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7882 "starred and non-starred forms."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Criterion \\thetheorem."
7888 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7889
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7891 msgid "Criterion*"
7892 msgstr "Criterio*"
7893
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7895 msgid "Criterion."
7896 msgstr "Criterio."
7897
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7901 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7904 msgid "Algorithm*"
7905 msgstr "Algoritmo*"
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7908 msgid "Algorithm."
7909 msgstr "Algoritmo."
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7912 msgid "Axiom \\thetheorem."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7916 msgid "Axiom*"
7917 msgstr "Axioma*"
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7920 msgid "Axiom."
7921 msgstr "Axioma."
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Condition \\thetheorem."
7926 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7927
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7929 msgid "Condition*"
7930 msgstr "Condición*"
7931
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7933 msgid "Condition."
7934 msgstr "Condición."
7935
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Note \\thetheorem."
7939 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7940
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7942 msgid "Note*"
7943 msgstr "Nota*"
7944
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7946 msgid "Note."
7947 msgstr "Nota."
7948
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Notation \\thetheorem."
7952 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7953
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7955 msgid "Notation*"
7956 msgstr "Notación*"
7957
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7959 msgid "Notation."
7960 msgstr "Notación."
7961
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Summary \\thetheorem."
7965 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7966
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7968 msgid "Summary*"
7969 msgstr "Resumen*"
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7972 msgid "Summary."
7973 msgstr "Resumen."
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7978 msgstr "Agradecimiento."
7979
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7981 msgid "Acknowledgement*"
7982 msgstr "Agradecimiento*"
7983
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7985 msgid "Conclusion"
7986 msgstr "Conclusión"
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7991 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7992
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7994 msgid "Conclusion*"
7995 msgstr "Conclusión*"
7996
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7998 msgid "Conclusion."
7999 msgstr "Conclusión."
8000
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8002 msgid "Assumption"
8003 msgstr "Supuesto"
8004
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Assumption \\thetheorem."
8008 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8011 msgid "Assumption*"
8012 msgstr "Supuesto*"
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8015 msgid "Assumption."
8016 msgstr "Supuesto."
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Theorems (AMS)"
8021 msgstr "Teorema"
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8024 msgid ""
8025 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8026 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8027 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8028 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8032 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8036 msgid ""
8037 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8038 "that provide a chapter environment."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8042 msgid "Theorems (Order By Section)"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8046 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8050 msgid "Theorems (Starred)"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8054 msgid ""
8055 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8056 "using the extended AMS machinery."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Theorems"
8062 msgstr "Teorema"
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8065 msgid ""
8066 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8067 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8068 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/languages:2
8072 msgid "Afrikaans"
8073 msgstr "Africano"
8074
8075 #: lib/languages:3
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Albanian"
8078 msgstr "Armenio"
8079
8080 #: lib/languages:4
8081 msgid "American"
8082 msgstr "Inglés Americano"
8083
8084 #: lib/languages:6
8085 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8086 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8087
8088 #: lib/languages:7
8089 msgid "Arabic (Arabi)"
8090 msgstr "Árabe (Arabi)"
8091
8092 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8093 msgid "Armenian"
8094 msgstr "Armenio"
8095
8096 #: lib/languages:9
8097 msgid "Austrian"
8098 msgstr "Austriaco"
8099
8100 #: lib/languages:10
8101 msgid "Austrian (new spelling)"
8102 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8103
8104 #: lib/languages:11
8105 msgid "Bahasa Indonesia"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/languages:12
8109 msgid "Bahasa Malaysia"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/languages:13
8113 msgid "Basque"
8114 msgstr "Vasco"
8115
8116 #: lib/languages:14
8117 msgid "Belarusian"
8118 msgstr "Bieloruso"
8119
8120 #: lib/languages:15
8121 msgid "Portuguese (Brazil)"
8122 msgstr "Portugués (Brasil)"
8123
8124 #: lib/languages:16
8125 msgid "Breton"
8126 msgstr "Bretón"
8127
8128 #: lib/languages:17
8129 msgid "British"
8130 msgstr "Inglés británico"
8131
8132 #: lib/languages:18
8133 msgid "Bulgarian"
8134 msgstr "Búlgaro"
8135
8136 #: lib/languages:19
8137 msgid "Canadian"
8138 msgstr "Inglés canadiense"
8139
8140 #: lib/languages:20
8141 msgid "French Canadian"
8142 msgstr "Francés canadiense"
8143
8144 #: lib/languages:21
8145 msgid "Catalan"
8146 msgstr "Catalán"
8147
8148 #: lib/languages:22
8149 msgid "Chinese (simplified)"
8150 msgstr "Chino (simplificado)"
8151
8152 #: lib/languages:23
8153 msgid "Chinese (traditional)"
8154 msgstr "Chino (tradicional)"
8155
8156 #: lib/languages:24
8157 msgid "Croatian"
8158 msgstr "Croata"
8159
8160 #: lib/languages:25
8161 msgid "Czech"
8162 msgstr "Checo"
8163
8164 #: lib/languages:26
8165 msgid "Danish"
8166 msgstr "Danés"
8167
8168 #: lib/languages:27
8169 msgid "Dutch"
8170 msgstr "Holandés"
8171
8172 #: lib/languages:28
8173 msgid "English"
8174 msgstr "Inglés"
8175
8176 #: lib/languages:30
8177 msgid "Esperanto"
8178 msgstr "Esperanto"
8179
8180 #: lib/languages:31
8181 msgid "Estonian"
8182 msgstr "Estonio"
8183
8184 #: lib/languages:33
8185 msgid "Farsi"
8186 msgstr "Farsi"
8187
8188 #: lib/languages:34
8189 msgid "Finnish"
8190 msgstr "Finlandés"
8191
8192 #: lib/languages:36
8193 msgid "French"
8194 msgstr "Francés"
8195
8196 #: lib/languages:37
8197 msgid "Galician"
8198 msgstr "Gallego"
8199
8200 #: lib/languages:38
8201 msgid "German"
8202 msgstr "Alemán"
8203
8204 #: lib/languages:39
8205 msgid "German (new spelling)"
8206 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8207
8208 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8210 msgid "Greek"
8211 msgstr "Letras griegas"
8212
8213 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8214 msgid "Hebrew"
8215 msgstr "Hebreo"
8216
8217 #: lib/languages:45
8218 msgid "Icelandic"
8219 msgstr "Islandés"
8220
8221 #: lib/languages:47
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Interlingua"
8224 msgstr "Insertar integral"
8225
8226 #: lib/languages:48
8227 msgid "Irish"
8228 msgstr "Irlandés"
8229
8230 #: lib/languages:49
8231 msgid "Italian"
8232 msgstr "Italiano"
8233
8234 #: lib/languages:50
8235 msgid "Japanese"
8236 msgstr "Japonés"
8237
8238 #: lib/languages:51
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Japanese (non-CJK)"
8241 msgstr "Japonés"
8242
8243 #: lib/languages:52
8244 msgid "Kazakh"
8245 msgstr "Kazakh"
8246
8247 #: lib/languages:54
8248 msgid "Korean"
8249 msgstr "Coreano"
8250
8251 #: lib/languages:56
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Latin"
8254 msgstr "LatinOn"
8255
8256 #: lib/languages:57
8257 msgid "Latvian"
8258 msgstr "Letón"
8259
8260 #: lib/languages:58
8261 msgid "Lithuanian"
8262 msgstr "Lituano"
8263
8264 #: lib/languages:59
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Lower Sorbian"
8267 msgstr "Upper Sorbian"
8268
8269 #: lib/languages:60
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Hungarian"
8272 msgstr "Búlgaro"
8273
8274 #: lib/languages:61
8275 msgid "Norsk"
8276 msgstr "Noruego"
8277
8278 #: lib/languages:62
8279 msgid "Nynorsk"
8280 msgstr "Noruego nuevo"
8281
8282 #: lib/languages:63
8283 msgid "Polish"
8284 msgstr "Polaco"
8285
8286 #: lib/languages:64
8287 msgid "Portuguese"
8288 msgstr "Portugués"
8289
8290 #: lib/languages:65
8291 msgid "Romanian"
8292 msgstr "Rumano"
8293
8294 #: lib/languages:66
8295 msgid "Russian"
8296 msgstr "Ruso"
8297
8298 #: lib/languages:67
8299 msgid "North Sami"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/languages:68
8303 msgid "Scottish"
8304 msgstr "Escocés"
8305
8306 #: lib/languages:69
8307 msgid "Serbian"
8308 msgstr "Servo"
8309
8310 #: lib/languages:70
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Serbian (Latin)"
8313 msgstr "Servo"
8314
8315 #: lib/languages:71
8316 msgid "Slovak"
8317 msgstr "Eslovaco"
8318
8319 #: lib/languages:72
8320 msgid "Slovene"
8321 msgstr "Esloveno"
8322
8323 #: lib/languages:73
8324 msgid "Spanish"
8325 msgstr "Español"
8326
8327 #: lib/languages:74
8328 msgid "Swedish"
8329 msgstr "Sueco"
8330
8331 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8332 msgid "Thai"
8333 msgstr "Tailandés"
8334
8335 #: lib/languages:76
8336 msgid "Turkish"
8337 msgstr "Turco"
8338
8339 #: lib/languages:77
8340 msgid "Ukrainian"
8341 msgstr "Ucraniano"
8342
8343 #: lib/languages:78
8344 msgid "Upper Sorbian"
8345 msgstr "Upper Sorbian"
8346
8347 #: lib/languages:79
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Vietnamese"
8350 msgstr "Archivo"
8351
8352 #: lib/languages:80
8353 msgid "Welsh"
8354 msgstr "Galés"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8357 msgid "File|F"
8358 msgstr "Archivo|A"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8361 msgid "Edit|E"
8362 msgstr "Editar|E"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8365 msgid "Insert|I"
8366 msgstr "Insertar|I"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:35
8369 msgid "Layout|L"
8370 msgstr "Formato|F"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8373 msgid "View|V"
8374 msgstr "Ver|V"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8377 msgid "Navigate|N"
8378 msgstr "Navegar|N"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:38
8381 msgid "Documents|D"
8382 msgstr "Documentos|D"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8385 msgid "Help|H"
8386 msgstr "Ayuda|u"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8389 msgid "New|N"
8390 msgstr "Nuevo|N"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:48
8393 msgid "New from Template...|T"
8394 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8397 msgid "Open...|O"
8398 msgstr "Abrir...|A"
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8401 msgid "Close|C"
8402 msgstr "Cerrar|C"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8405 msgid "Save|S"
8406 msgstr "Guardar|G"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8409 msgid "Save As...|A"
8410 msgstr "Guardar como...|u"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:54
8413 msgid "Revert|R"
8414 msgstr "Revertir|R"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8417 msgid "Version Control|V"
8418 msgstr "Control de versiones|o"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8421 msgid "Import|I"
8422 msgstr "Importar|I"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8425 msgid "Export|E"
8426 msgstr "Exportar|E"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8429 msgid "Print...|P"
8430 msgstr "Imprimir...|m"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8433 msgid "Fax...|F"
8434 msgstr "Fax...|F"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8437 msgid "Exit|x"
8438 msgstr "Salir|S"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8441 msgid "Register...|R"
8442 msgstr "Registrar...|R"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8445 msgid "Check In Changes...|I"
8446 msgstr "Entrar cambios...|E"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8449 msgid "Check Out for Edit|O"
8450 msgstr "Comprobar para editar|O"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8453 msgid "Revert to Last Version|L"
8454 msgstr "Volver a la última versión|u"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8457 msgid "Undo Last Check In|U"
8458 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8461 msgid "Show History|H"
8462 msgstr "Mostrar Historial|H"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8465 msgid "Custom...|C"
8466 msgstr "Personalizado...|e"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8469 msgid "Undo|U"
8470 msgstr "Deshacer|D"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:91
8473 msgid "Redo|d"
8474 msgstr "Rehacer|R"
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:93
8477 msgid "Cut|C"
8478 msgstr "Cortar|C"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:94
8481 msgid "Copy|o"
8482 msgstr "Copiar|o"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:95
8485 msgid "Paste|a"
8486 msgstr "Pegar|P"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:96
8489 msgid "Paste External Selection|x"
8490 msgstr "Pegar selección externa|x"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8493 msgid "Find & Replace...|F"
8494 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:100
8497 msgid "Tabular|T"
8498 msgstr "Tabla|T"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8501 msgid "Math|M"
8502 msgstr "Ecuaciones|E"
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8505 msgid "Spellchecker...|S"
8506 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8507
8508 #: lib/ui/classic.ui:105
8509 msgid "Thesaurus..."
8510 msgstr "Tesauro..."
8511
8512 #: lib/ui/classic.ui:106
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Statistics...|i"
8515 msgstr "Estado"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8518 msgid "Check TeX|h"
8519 msgstr "Comprobar TeX|T"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:108
8522 msgid "Change Tracking|g"
8523 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8526 msgid "Preferences...|P"
8527 msgstr "Preferencias...|f"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8530 msgid "Reconfigure|R"
8531 msgstr "Reconfigurar|R"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:115
8534 msgid "Selection as Lines|L"
8535 msgstr "Selección como líneas|l"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:116
8538 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8539 msgstr "Selección como párrafos|p"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8542 msgid "Multicolumn|M"
8543 msgstr "Multicolumna|M"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:122
8546 msgid "Line Top|T"
8547 msgstr "Línea superior|p"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:123
8550 msgid "Line Bottom|B"
8551 msgstr "Línea inferior|f"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:124
8554 msgid "Line Left|L"
8555 msgstr "Línea izquierda|i"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:125
8558 msgid "Line Right|R"
8559 msgstr "Línea derecha|d"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:127
8562 msgid "Alignment|i"
8563 msgstr "Alineación|A"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8566 msgid "Add Row|A"
8567 msgstr "Añadir fila|A"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:130
8570 msgid "Delete Row|w"
8571 msgstr "Eliminar fila|m"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8574 msgid "Copy Row"
8575 msgstr "Copiar fila"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8578 msgid "Swap Rows"
8579 msgstr "Intercambiar filas"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8582 msgid "Add Column|u"
8583 msgstr "Añadir columna|o"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:135
8586 msgid "Delete Column|D"
8587 msgstr "Eliminar columna|u"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8590 msgid "Copy Column"
8591 msgstr "Copiar columna"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8594 msgid "Swap Columns"
8595 msgstr "Intercambiar columnas"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8598 msgid "Left|L"
8599 msgstr "Izquierda|z"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8602 msgid "Center|C"
8603 msgstr "Centro|C"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8606 msgid "Right|R"
8607 msgstr "Derecha|D"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8610 msgid "Top|T"
8611 msgstr "Superior|S"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8614 msgid "Middle|M"
8615 msgstr "Medio|M"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8618 msgid "Bottom|B"
8619 msgstr "Inferior|I"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:159
8622 msgid "Toggle Numbering|N"
8623 msgstr "Conmutar numeración|C"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:160
8626 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8627 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8630 msgid "Change Limits Type|L"
8631 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8634 msgid "Change Formula Type|F"
8635 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8638 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8639 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:168
8642 msgid "Alignment|A"
8643 msgstr "Alineación|A"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:170
8646 msgid "Add Row|R"
8647 msgstr "Añadir fila|A"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8650 msgid "Delete Row|D"
8651 msgstr "Eliminar fila|E"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:175
8654 msgid "Add Column|C"
8655 msgstr "Añadir columna|u"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8658 msgid "Delete Column|e"
8659 msgstr "Eliminar columna|u"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8662 msgid "Default|t"
8663 msgstr "Predeterminado|P"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8666 msgid "Display|D"
8667 msgstr "Pantalla|n"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8670 msgid "Inline|I"
8671 msgstr "Insertado|I"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:188
8674 msgid "Octave"
8675 msgstr "Octave"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:189
8678 msgid "Maxima"
8679 msgstr "Maxima"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:190
8682 msgid "Mathematica"
8683 msgstr "Mathematica"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:192
8686 msgid "Maple, simplify"
8687 msgstr "Maple, simplify"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:193
8690 msgid "Maple, factor"
8691 msgstr "Maple, factor"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:194
8694 msgid "Maple, evalm"
8695 msgstr "Maple, evalm"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:195
8698 msgid "Maple, evalf"
8699 msgstr "Maple, evalf"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8703 msgid "Inline Formula|I"
8704 msgstr "En línea|E"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8707 msgid "Displayed Formula|D"
8708 msgstr "Presentación|P"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:201
8711 msgid "Eqnarray Environment|q"
8712 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:202
8715 msgid "Align Environment|A"
8716 msgstr "Entorno Align|A"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:203
8719 msgid "AlignAt Environment"
8720 msgstr "Entorno AlignAt"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:204
8723 msgid "Flalign Environment|F"
8724 msgstr "Entorno flalign|f"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:207
8727 msgid "Gather Environment"
8728 msgstr "Entorno Gather"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:208
8731 msgid "Multline Environment"
8732 msgstr "Multi-línea"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8735 msgid "Math|h"
8736 msgstr "Ecuaciones|E"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:216
8739 msgid "Special Character|S"
8740 msgstr "Carácter especial|s"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8743 msgid "Citation...|C"
8744 msgstr "Cita...|C"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:218
8747 msgid "Cross-reference...|r"
8748 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8751 msgid "Label...|L"
8752 msgstr "Etiqueta...|q"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8755 msgid "Footnote|F"
8756 msgstr "Nota al pie|p"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8759 msgid "Marginal Note|M"
8760 msgstr "Nota al margen|m"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:222
8763 msgid "Short Title"
8764 msgstr "Título breve"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:223
8767 msgid "Index Entry|I"
8768 msgstr "Entrada de índice|n"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:224
8771 msgid "Nomenclature Entry"
8772 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:225
8775 msgid "URL...|U"
8776 msgstr "URL...|U"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8779 msgid "Note|N"
8780 msgstr "Nota|N"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:227
8783 msgid "Lists & TOC|O"
8784 msgstr "Listas e índices|t"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:229
8787 msgid "TeX Code|T"
8788 msgstr "Código TeX|T"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:230
8791 msgid "Minipage|p"
8792 msgstr "Minipágina|n"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8795 msgid "Graphics...|G"
8796 msgstr "Imagen...|g"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:232
8799 msgid "Tabular Material...|b"
8800 msgstr "Tabla...|b"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:233
8803 msgid "Floats|a"
8804 msgstr "Flotantes|a"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:235
8807 msgid "Include File...|d"
8808 msgstr "Incluir archivo...|A"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:236
8811 msgid "Insert File|e"
8812 msgstr "Insertar archivo|t"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:237
8815 msgid "External Material...|x"
8816 msgstr "Material externo...|x"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Symbols...|b"
8821 msgstr "Símbolo"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8824 msgid "Superscript|S"
8825 msgstr "Superíndice|S"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8828 msgid "Subscript|u"
8829 msgstr "Subíndice|u"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:244
8832 msgid "Horizontal Fill|H"
8833 msgstr "Relleno horizontal|h"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:245
8836 msgid "Hyphenation Point|P"
8837 msgstr "Punto guionado|g"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Protected Hyphen|y"
8842 msgstr "Espacio protegido|p"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8845 msgid "Ligature Break|k"
8846 msgstr "Salto de ligado|i"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:248
8849 msgid "Protected Space|r"
8850 msgstr "Espacio protegido|p"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8853 msgid "Inter-word Space|w"
8854 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8857 msgid "Thin Space|T"
8858 msgstr "Espacio delgado|d"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:251
8861 msgid "Vertical Space..."
8862 msgstr "Espacio vertical..."
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:252
8865 msgid "Line Break|L"
8866 msgstr "Salto de línea|a"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8869 msgid "Ellipsis|i"
8870 msgstr "Puntos suspensivos|P"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8873 msgid "End of Sentence|E"
8874 msgstr "Fin de oración|F"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:255
8877 #, fuzzy
8878 msgid "Protected Dash|D"
8879 msgstr "Espacio protegido|p"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8882 msgid "Breakable Slash|a"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:257
8886 msgid "Single Quote|Q"
8887 msgstr "Comillas simples|C"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:258
8890 msgid "Ordinary Quote|O"
8891 msgstr "Comillas dobles|d"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8894 msgid "Menu Separator|M"
8895 msgstr "Separador de menú|m"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:260
8898 msgid "Horizontal Line"
8899 msgstr "Línea horizontal"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8902 msgid "Page Break"
8903 msgstr "Salto de página"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8906 msgid "Display Formula|D"
8907 msgstr "Presentación|P"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8910 msgid "Eqnarray Environment|E"
8911 msgstr "Entorno EqnArray|q"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8914 msgid "AMS align Environment|a"
8915 msgstr "Entorno AMS align|a"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8918 msgid "AMS alignat Environment|t"
8919 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8922 msgid "AMS flalign Environment|f"
8923 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8926 msgid "AMS gather Environment|g"
8927 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8930 msgid "AMS multline Environment|m"
8931 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8934 msgid "Array Environment|y"
8935 msgstr "Entorno array|y"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8938 msgid "Cases Environment|C"
8939 msgstr "Entorno casos|s"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8942 msgid "Split Environment|S"
8943 msgstr "Entorno split|t"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:280
8946 msgid "Font Change|o"
8947 msgstr "Cambio de fuente|f"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:284
8950 msgid "Math Normal Font"
8951 msgstr "Fuente normal ecuación"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:286
8954 msgid "Math Calligraphic Family"
8955 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:287
8958 msgid "Math Fraktur Family"
8959 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:288
8962 msgid "Math Roman Family"
8963 msgstr "Familia roman ecuación"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:289
8966 msgid "Math Sans Serif Family"
8967 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:291
8970 msgid "Math Bold Series"
8971 msgstr "Serie negrita ecuación"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:293
8974 msgid "Text Normal Font"
8975 msgstr "Fuente texto normal"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8978 msgid "Text Roman Family"
8979 msgstr "Familia roman texto"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8982 msgid "Text Sans Serif Family"
8983 msgstr "Familia sans serif texto"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8986 msgid "Text Typewriter Family"
8987 msgstr "Familia typewriter texto"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8990 msgid "Text Bold Series"
8991 msgstr "Serie negrita texto"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8994 msgid "Text Medium Series"
8995 msgstr "Serie media texto"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8998 msgid "Text Italic Shape"
8999 msgstr "Forma cursiva texto"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9002 msgid "Text Small Caps Shape"
9003 msgstr "Forma versalitas texto"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9006 msgid "Text Slanted Shape"
9007 msgstr "Forma inclinada texto"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9010 msgid "Text Upright Shape"
9011 msgstr "Forma vertical texto"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:310
9014 msgid "Floatflt Figure"
9015 msgstr "Figura floatflt"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9018 msgid "Table of Contents|C"
9019 msgstr "Índice general|g"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9022 msgid "Index List|I"
9023 msgstr "Índice alfabético|a"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9026 msgid "Nomenclature|N"
9027 msgstr "Nomenclatura|N"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9030 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9031 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9034 msgid "LyX Document...|X"
9035 msgstr "Documento LyX...|X"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9038 msgid "Plain Text...|T"
9039 msgstr "Texto simple...|T"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9042 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9043 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9046 msgid "Track Changes|T"
9047 msgstr "Seguir cambios|S"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9050 msgid "Merge Changes...|M"
9051 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:330
9054 msgid "Accept All Changes|A"
9055 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:331
9058 msgid "Reject All Changes|R"
9059 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9062 msgid "Show Changes in Output|S"
9063 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:339
9066 msgid "Character...|C"
9067 msgstr "Caracteres...|C"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:340
9070 msgid "Paragraph...|P"
9071 msgstr "Párrafo...|P"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:341
9074 msgid "Document...|D"
9075 msgstr "Documento...|D"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:342
9078 msgid "Tabular...|T"
9079 msgstr "Tabla...|T"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:344
9082 msgid "Emphasize Style|E"
9083 msgstr "Resaltado|R"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:345
9086 msgid "Noun Style|N"
9087 msgstr "Versalitas|V"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:346
9090 msgid "Bold Style|B"
9091 msgstr "Negrita|B"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:349
9094 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9095 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:350
9098 msgid "Increase Environment Depth|i"
9099 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:351
9102 msgid "Start Appendix Here|S"
9103 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9106 msgid "Build Program|B"
9107 msgstr "Construir programa|t"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9110 msgid "Update|U"
9111 msgstr "Actualizar|z"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9114 msgid "LaTeX Log|L"
9115 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9118 msgid "Outline|O"
9119 msgstr "Contorno|C"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:365
9122 msgid "TeX Information|X"
9123 msgstr "Información TeX|X"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9126 msgid "Next Note|N"
9127 msgstr "Nota siguiente|N"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9130 msgid "Go to Label|L"
9131 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9134 msgid "Bookmarks|B"
9135 msgstr "Marcadores|M"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9138 msgid "Save Bookmark 1|S"
9139 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9142 msgid "Save Bookmark 2"
9143 msgstr "Guardar marcador 2"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9146 msgid "Save Bookmark 3"
9147 msgstr "Guardar marcador 3"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9150 msgid "Save Bookmark 4"
9151 msgstr "Guardar marcador 4"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9154 msgid "Save Bookmark 5"
9155 msgstr "Guardar marcador 5"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:390
9158 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9159 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:391
9162 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9163 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:392
9166 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9167 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:393
9170 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9171 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:394
9174 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9175 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9178 msgid "Introduction|I"
9179 msgstr "Introducción|I"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9182 msgid "Tutorial|T"
9183 msgstr "Tutorial|T"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9186 msgid "User's Guide|U"
9187 msgstr "Guía del usuario|u"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9190 msgid "Extended Features|E"
9191 msgstr "Características extendidas|e"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9194 msgid "Embedded Objects|m"
9195 msgstr "Objetos incrustados|O"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9198 msgid "Customization|C"
9199 msgstr "Personalización|P"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9202 msgid "FAQ|F"
9203 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9206 msgid "Table of Contents|a"
9207 msgstr "Índice general|g"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9210 msgid "LaTeX Configuration|L"
9211 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9214 msgid "About LyX|X"
9215 msgstr "Acerca de LyX|X"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9218 msgid "About LyX"
9219 msgstr "Acerca de LyX"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:429
9222 msgid "Preferences..."
9223 msgstr "Preferencias..."
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:430
9226 msgid "Quit LyX"
9227 msgstr "Salir de LyX"
9228
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9230 msgid "Document|D"
9231 msgstr "Documento|D"
9232
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9234 msgid "Tools|T"
9235 msgstr "Herramientas|H"
9236
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9238 msgid "New from Template...|m"
9239 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9240
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9242 msgid "Open Recent|t"
9243 msgstr "Abrir reciente|b"
9244
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9246 msgid "Save All|l"
9247 msgstr "Guardar todo|t"
9248
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9250 msgid "Revert to Saved|R"
9251 msgstr "Revertir al guardado|R"
9252
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9254 msgid "New Window|W"
9255 msgstr "Ventana nueva|V"
9256
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9258 msgid "Close Window|d"
9259 msgstr "Cerrar ventana|t"
9260
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9262 msgid "Redo|R"
9263 msgstr "Rehacer|R"
9264
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:961
9266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9267 msgid "Cut"
9268 msgstr "Cortar"
9269
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:966
9271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9272 msgid "Copy"
9273 msgstr "Copiar"
9274
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:921
9276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9277 msgid "Paste"
9278 msgstr "Pegar"
9279
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9281 msgid "Paste Recent|e"
9282 msgstr "Pegar reciente|P"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9285 msgid "Paste Special"
9286 msgstr "Pegado especial"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9289 msgid "Select All"
9290 msgstr "Seleccionar todo"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9293 msgid "Move Paragraph Up|o"
9294 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9297 msgid "Move Paragraph Down|v"
9298 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9301 msgid "Text Style|S"
9302 msgstr "Estilo del texto|t"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9305 msgid "Paragraph Settings...|P"
9306 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9307
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9309 msgid "Table|T"
9310 msgstr "Tabla|T"
9311
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9313 msgid "Rows & Columns|C"
9314 msgstr "Filas y columnas|F"
9315
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9317 msgid "Increase List Depth|I"
9318 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9319
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9321 msgid "Decrease List Depth|D"
9322 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9323
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9325 msgid "Dissolve Inset|l"
9326 msgstr "Disolver recuadro|D"
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9329 msgid "TeX Code Settings...|C"
9330 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9333 msgid "Float Settings...|a"
9334 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9337 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9338 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9339
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9341 msgid "Note Settings...|N"
9342 msgstr "Configuración de notas...|n"
9343
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9345 msgid "Branch Settings...|B"
9346 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9347
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9349 msgid "Box Settings...|x"
9350 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9351
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9353 msgid "Table Settings...|a"
9354 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9357 msgid "Plain Text|T"
9358 msgstr "Texto simple|s"
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9361 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9362 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9365 msgid "Selection|S"
9366 msgstr "Selección|e"
9367
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9369 msgid "Selection, Join Lines|i"
9370 msgstr "Selección, unir líneas|l"
9371
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9373 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9377 msgid "Paste As PDF"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9381 msgid "Paste As PNG"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9385 msgid "Paste As JPEG"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Dissolve CharStyle"
9391 msgstr "Disolver recuadro|D"
9392
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9394 msgid "Customized...|C"
9395 msgstr "Personalizado...|e"
9396
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9398 msgid "Capitalize|a"
9399 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9400
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9402 msgid "Uppercase|U"
9403 msgstr "Mayúsculas|M"
9404
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9406 msgid "Lowercase|L"
9407 msgstr "Minúsculas|n"
9408
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9410 msgid "Top Line|T"
9411 msgstr "Línea superior|s"
9412
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9414 msgid "Bottom Line|B"
9415 msgstr "Línea inferior|i"
9416
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9418 msgid "Left Line|L"
9419 msgstr "Línea izquierda|z"
9420
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9422 msgid "Right Line|R"
9423 msgstr "Línea derecha|d"
9424
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9426 msgid "Copy Row|o"
9427 msgstr "Copiar fila|f"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9430 msgid "Swap Rows|S"
9431 msgstr "Intercambiar filas|t"
9432
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9434 msgid "Copy Column|p"
9435 msgstr "Copiar columna|p"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9438 msgid "Swap Columns|w"
9439 msgstr "Intercambiar columnas|n"
9440
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Number whole Formula|N"
9444 msgstr "Ecuación numerada|c"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Number this Line|u"
9449 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Macro Definition"
9454 msgstr "Definición"
9455
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9457 msgid "Text Style|T"
9458 msgstr "Estilo del texto|t"
9459
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9461 msgid "Split Cell|C"
9462 msgstr "Dividir celda|D"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9465 msgid "Add Line Above|A"
9466 msgstr "Añadir línea encima|A"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9469 msgid "Add Line Below|B"
9470 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9473 msgid "Delete Line Above|D"
9474 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9475
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9477 msgid "Delete Line Below|e"
9478 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9479
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9481 msgid "Add Line to Left"
9482 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9483
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9485 msgid "Add Line to Right"
9486 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9487
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9489 msgid "Delete Line to Left"
9490 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9491
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9493 msgid "Delete Line to Right"
9494 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9495
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Append Parameter"
9499 msgstr "Más parámetros"
9500
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Remove Last Parameter"
9504 msgstr "Listado de parámetros"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9507 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9511 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Insert Optional Parameter"
9517 msgstr "Listado de parámetros"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Remove Optional Parameter"
9522 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9523
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9525 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9529 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9533 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9537 msgid "Math Normal Font|N"
9538 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9541 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9542 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
9543
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9545 msgid "Math Fraktur Family|F"
9546 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9549 msgid "Math Roman Family|R"
9550 msgstr "Familia roman ecuación|r"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9553 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9554 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9557 msgid "Math Bold Series|B"
9558 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9561 msgid "Text Normal Font|T"
9562 msgstr "Fuente texto normal|t"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9565 msgid "Octave|O"
9566 msgstr "Octave|O"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9569 msgid "Maxima|M"
9570 msgstr "Maxima|M"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9573 msgid "Mathematica|a"
9574 msgstr "Mathematica|a"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9577 msgid "Maple, simplify|s"
9578 msgstr "Maple, simplify|s"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9581 msgid "Maple, factor|f"
9582 msgstr "Maple, factor|f"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9585 msgid "Maple, evalm|e"
9586 msgstr "Maple, evalm|e"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9589 msgid "Maple, evalf|v"
9590 msgstr "Maple, evalf|v"
9591
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9593 msgid "Open All Insets|O"
9594 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9595
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9597 msgid "Close All Insets|C"
9598 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9599
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9601 msgid "Unfold Math Macro"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Fold Math Macro"
9607 msgstr "macro ecuación"
9608
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9610 msgid "View Source|S"
9611 msgstr "Ver fuente|V"
9612
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9614 msgid "Split View Horizontally|i"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9618 msgid "Split View Vertically|V"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9622 msgid "Close Tab Group|G"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9626 msgid "Fullscreen|l"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9630 msgid "Toolbars|b"
9631 msgstr "Barras de herramientas|B"
9632
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9634 msgid "Special Character|p"
9635 msgstr "Carácter especial|s"
9636
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9638 msgid "Formatting|o"
9639 msgstr "Formato|o"
9640
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9642 msgid "List / TOC|i"
9643 msgstr "Lista / IG|i"
9644
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9646 msgid "Float|a"
9647 msgstr "Flotante|F"
9648
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9650 msgid "Branch|B"
9651 msgstr "Rama|R"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Custom insets"
9656 msgstr "Cliente"
9657
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9659 msgid "File|e"
9660 msgstr "Archivo|A"
9661
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9663 msgid "Box[[Menu]]"
9664 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9667 msgid "Cross-Reference...|R"
9668 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9669
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9671 msgid "Caption"
9672 msgstr "Leyenda"
9673
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9675 msgid "Index Entry|d"
9676 msgstr "Entrada de índice|d"
9677
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9679 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9680 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
9681
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9683 msgid "Table...|T"
9684 msgstr "Tabla...|T"
9685
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9687 msgid "Hyperlink|k"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9691 msgid "Short Title|S"
9692 msgstr "Título breve|b"
9693
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9695 msgid "TeX Code|X"
9696 msgstr "Código TeX|X"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9699 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9700 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9703 msgid "Ordinary Quote|Q"
9704 msgstr "Comillas dobles|C"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9707 msgid "Single Quote|S"
9708 msgstr "Comillas simples|s"
9709
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Phonetic Symbols|P"
9713 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9716 msgid "Protected Space|P"
9717 msgstr "Espacio protegido|p"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9720 msgid "Horizontal Fill|F"
9721 msgstr "Relleno horizontal|h"
9722
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9724 msgid "Horizontal Line|L"
9725 msgstr "Línea horizontal|L"
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9728 msgid "Vertical Space...|V"
9729 msgstr "Espacio vertical...|v"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9732 msgid "Hyphenation Point|H"
9733 msgstr "Punto guionado|g"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9736 #, fuzzy
9737 msgid "New Line|e"
9738 msgstr "Línea izquierda|z"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9741 msgid "Line Break|B"
9742 msgstr "Salto de línea|a"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9745 #, fuzzy
9746 msgid "New Page|N"
9747 msgstr "Nuevo|N"
9748
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9750 msgid "Page Break|a"
9751 msgstr "Salto de página|t"
9752
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9754 msgid "Clear Page|C"
9755 msgstr "Limpiar página|m"
9756
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9758 msgid "Clear Double Page|D"
9759 msgstr "Limpiar página doble|b"
9760
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9762 msgid "Numbered Formula|N"
9763 msgstr "Ecuación numerada|c"
9764
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9766 msgid "Aligned Environment|l"
9767 msgstr "Entorno aligned|i"
9768
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9770 msgid "AlignedAt Environment|v"
9771 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9772
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9774 msgid "Gathered Environment|h"
9775 msgstr "Entorno gathered|h"
9776
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9778 msgid "Delimiters|r"
9779 msgstr "Delimitadores|D"
9780
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9782 msgid "Matrix|x"
9783 msgstr "Matriz|z"
9784
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9786 msgid "Macro|o"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9790 msgid "Toggle Math Panels"
9791 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
9792
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Figure Wrap Float|F"
9796 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9797
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Table Wrap Float|T"
9801 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9804 msgid "External Material...|M"
9805 msgstr "Material externo...|M"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9808 msgid "Child Document...|d"
9809 msgstr "Documento hijo...|h"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9812 msgid "LyX Note|N"
9813 msgstr "Nota LyX|N"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9816 msgid "Comment|C"
9817 msgstr "Comentario|C"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9820 msgid "Greyed Out|G"
9821 msgstr "Resaltado en gris|g"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9824 msgid "Change Tracking|C"
9825 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9828 msgid "Start Appendix Here|A"
9829 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9832 msgid "Save in Bundled Format|F"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9836 msgid "Compressed|m"
9837 msgstr "Comprimido|o"
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9840 msgid "Settings...|S"
9841 msgstr "Configuración...|g"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9844 msgid "Accept Change|A"
9845 msgstr "Aceptar cambio|A"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9848 msgid "Reject Change|R"
9849 msgstr "Descartar cambio|c"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9852 msgid "Accept All Changes|c"
9853 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9856 msgid "Reject All Changes|e"
9857 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9860 msgid "Next Change|C"
9861 msgstr "Cambio siguiente|s"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9864 msgid "Next Cross-Reference|R"
9865 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9868 msgid "Clear Bookmarks|C"
9869 msgstr "Limpiar marcadores|L"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9872 msgid "Thesaurus...|T"
9873 msgstr "Tesauro...|e"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Statistics...|a"
9878 msgstr "Estado"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9881 msgid "TeX Information|I"
9882 msgstr "Información TeX|X"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Shortcuts|S"
9887 msgstr "A&celerador:"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9890 msgid "New document"
9891 msgstr "Nuevo documento"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9894 msgid "Open document"
9895 msgstr "Abrir documento"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9898 msgid "Save document"
9899 msgstr "Guardar documento"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9902 msgid "Print document"
9903 msgstr "Imprimir documento"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9906 msgid "Check spelling"
9907 msgstr "Comprobar ortografía"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9910 msgid "Undo"
9911 msgstr "Deshacer"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9914 msgid "Redo"
9915 msgstr "Rehacer"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9918 msgid "Find and replace"
9919 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9922 msgid "Toggle emphasis"
9923 msgstr "Cambiar énfasis"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9926 msgid "Toggle noun"
9927 msgstr "Cambiar versalitas"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9930 msgid "Apply last"
9931 msgstr "Aplicar último"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9934 msgid "Insert math"
9935 msgstr "Insertar ecuación"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9938 msgid "Insert graphics"
9939 msgstr "Insertar imagen"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9942 msgid "Insert table"
9943 msgstr "Insertar tabla"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9946 msgid "Toggle Outline"
9947 msgstr "Conmutar contorno"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9950 msgid "Toggle Math Toolbar"
9951 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9954 msgid "Toggle Table Toolbar"
9955 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9958 msgid "Extra"
9959 msgstr "Extra"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9962 msgid "Numbered list"
9963 msgstr "Enumeración"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9966 msgid "Itemized list"
9967 msgstr "Enumeración*"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9970 msgid "Increase depth"
9971 msgstr "Aumentar profundidad"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9974 msgid "Decrease depth"
9975 msgstr "Disminuir profundidad"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9978 msgid "Insert figure float"
9979 msgstr "Insertar flotante de figura"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9982 msgid "Insert table float"
9983 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9986 msgid "Insert label"
9987 msgstr "Insertar etiqueta"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9990 msgid "Insert cross-reference"
9991 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9994 msgid "Insert citation"
9995 msgstr "Insertar cita"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9998 msgid "Insert index entry"
9999 msgstr "Insertar entrada de índice"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10002 msgid "Insert nomenclature entry"
10003 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10006 msgid "Insert footnote"
10007 msgstr "Insertar nota al pie"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10010 msgid "Insert margin note"
10011 msgstr "Insertar nota al margen"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10014 msgid "Insert note"
10015 msgstr "Insertar nota"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Insert box"
10020 msgstr "Insertar nota"
10021
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Insert Hyperlink"
10025 msgstr "&Generar hiperenlace"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10028 msgid "Insert TeX code"
10029 msgstr "Insertar código TeX"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Insert math macro"
10034 msgstr "Insertar ecuación"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10037 msgid "Include file"
10038 msgstr "Incluir archivo"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10041 msgid "Text style"
10042 msgstr "Estilo del texto"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10045 msgid "Paragraph settings"
10046 msgstr "Configuración del párrafo"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10049 msgid "Add row"
10050 msgstr "Añadir fila"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10053 msgid "Add column"
10054 msgstr "Añadir columna"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10057 msgid "Delete row"
10058 msgstr "Eliminar fila"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10061 msgid "Delete column"
10062 msgstr "Eliminar columna"
10063
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10065 msgid "Set top line"
10066 msgstr "Línea superior"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10069 msgid "Set bottom line"
10070 msgstr "Línea inferior"
10071
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10073 msgid "Set left line"
10074 msgstr "Línea izquierda"
10075
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10077 msgid "Set right line"
10078 msgstr "Línea derecha"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10081 msgid "Set all lines"
10082 msgstr "Todas las líneas"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10085 msgid "Unset all lines"
10086 msgstr "Quitar todas las líneas"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10089 msgid "Align left"
10090 msgstr "Alinear a la izquierda"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10093 msgid "Align center"
10094 msgstr "Alinear al centro"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10097 msgid "Align right"
10098 msgstr "Alinear a la derecha"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10101 msgid "Align top"
10102 msgstr "Alinear arriba"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10105 msgid "Align middle"
10106 msgstr "Alinear al medio"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10109 msgid "Align bottom"
10110 msgstr "Alinear abajo"
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10113 msgid "Rotate cell"
10114 msgstr "Girar celda"
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10117 msgid "Rotate table"
10118 msgstr "Girar tabla"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10121 msgid "Set multi-column"
10122 msgstr "Poner multicolumna"
10123
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10125 msgid "Math"
10126 msgstr "Ecuaciones"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10129 msgid "Set display mode"
10130 msgstr "Modo presentación"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10133 msgid "Subscript"
10134 msgstr "Subíndice"
10135
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10137 msgid "Superscript"
10138 msgstr "Superíndice"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10141 msgid "Insert square root"
10142 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10145 msgid "Insert root"
10146 msgstr "Insertar raíz"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10149 msgid "Insert standard fraction"
10150 msgstr "Insertar fracción estándar"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10153 msgid "Insert sum"
10154 msgstr "Insertar suma"
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10157 msgid "Insert integral"
10158 msgstr "Insertar integral"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10161 msgid "Insert product"
10162 msgstr "Insertar producto"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10165 msgid "Insert ( )"
10166 msgstr "Insertar ( )"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10169 msgid "Insert [ ]"
10170 msgstr "Insertar [ ]"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10173 msgid "Insert { }"
10174 msgstr "Insertar { }"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10177 msgid "Insert delimiters"
10178 msgstr "Insertar delimitadores"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10181 msgid "Insert matrix"
10182 msgstr "Insertar matriz"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10185 msgid "Insert cases environment"
10186 msgstr "Insertar entorno casos"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Math Macros"
10191 msgstr "macro ecuación"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10194 msgid "Command Buffer"
10195 msgstr "Búfer de comandos"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10198 msgid "Review[[Toolbar]]"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10202 msgid "Track changes"
10203 msgstr "Seguir cambios"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10206 msgid "Show changes in output"
10207 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10210 msgid "Next change"
10211 msgstr "Cambio siguiente"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10214 msgid "Accept change"
10215 msgstr "Aceptar cambio"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10218 msgid "Reject change"
10219 msgstr "Descartar cambio"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10222 msgid "Merge changes"
10223 msgstr "Fusionar cambios"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10226 msgid "Accept all changes"
10227 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10230 msgid "Reject all changes"
10231 msgstr "Descartar todos los cambios"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10234 msgid "Next note"
10235 msgstr "Nota siguiente"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10238 msgid "View/Update"
10239 msgstr "Ver/Actualizar"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10242 msgid "View DVI"
10243 msgstr "Ver DVI"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10246 msgid "Update DVI"
10247 msgstr "Actualizar DVI"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10250 msgid "View PDF (pdflatex)"
10251 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10254 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10255 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10258 msgid "View PostScript"
10259 msgstr "Ver PostScript"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10262 msgid "Update PostScript"
10263 msgstr "Actualizar PostScript"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10266 msgid "Math Panels"
10267 msgstr "Panel de ecuaciones"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10270 msgid "Math Spacings"
10271 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10274 msgid "Styles"
10275 msgstr "Estilos"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10278 msgid "Fractions"
10279 msgstr "Fracciones"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10283 msgid "Fonts"
10284 msgstr "Fuentes"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10287 msgid "Functions"
10288 msgstr "Funciones"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10291 msgid "arccos"
10292 msgstr "arccos"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10295 msgid "arcsin"
10296 msgstr "arcsin"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10299 msgid "arctan"
10300 msgstr "arctan"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10303 msgid "arg"
10304 msgstr "arg"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10307 msgid "bmod"
10308 msgstr "bmod"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10311 msgid "cos"
10312 msgstr "cos"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10315 msgid "cosh"
10316 msgstr "cosh"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10319 msgid "cot"
10320 msgstr "cot"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10323 msgid "coth"
10324 msgstr "coth"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10327 msgid "csc"
10328 msgstr "csc"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10331 msgid "deg"
10332 msgstr "deg"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10335 msgid "det"
10336 msgstr "det"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10339 msgid "dim"
10340 msgstr "dim"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10343 msgid "exp"
10344 msgstr "exp"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10347 msgid "gcd"
10348 msgstr "gcd"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10351 msgid "hom"
10352 msgstr "hom"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10355 msgid "inf"
10356 msgstr "inf"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10359 msgid "ker"
10360 msgstr "ker"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10363 msgid "lg"
10364 msgstr "lg"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10367 msgid "lim"
10368 msgstr "lim"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10371 msgid "liminf"
10372 msgstr "liminf"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10375 msgid "limsup"
10376 msgstr "limsup"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10379 msgid "ln"
10380 msgstr "ln"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10383 msgid "log"
10384 msgstr "log"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10387 msgid "max"
10388 msgstr "max"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10391 msgid "min"
10392 msgstr "min"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10395 msgid "sec"
10396 msgstr "sec"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10399 msgid "sin"
10400 msgstr "sin"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10403 msgid "sinh"
10404 msgstr "sinh"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10407 msgid "sup"
10408 msgstr "sup"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10411 msgid "tan"
10412 msgstr "tan"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10415 msgid "tanh"
10416 msgstr "tanh"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10419 msgid "Pr"
10420 msgstr "Pr"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10423 msgid "Spacings"
10424 msgstr "Espaciados"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10427 msgid "Thin space\t\\,"
10428 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10431 msgid "Medium space\t\\:"
10432 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10435 msgid "Thick space\t\\;"
10436 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10439 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10440 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10443 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10444 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10447 msgid "Negative space\t\\!"
10448 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10451 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10452 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10455 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10456 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10459 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10460 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10463 msgid "Roots"
10464 msgstr "Raíces"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10467 msgid "Square root\t\\sqrt"
10468 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10471 msgid "Other root\t\\root"
10472 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10475 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10476 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10479 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10480 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10483 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10484 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10487 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10488 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10491 msgid "Standard\t\\frac"
10492 msgstr "Normal\t\\frac"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10495 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10496 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10499 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10500 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10503 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10507 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10513 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10518 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10521 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10522 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10525 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10526 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Binomial\t\\binom"
10531 msgstr "Binomio\t\\choose"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10534 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10538 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10542 msgid "Roman\t\\mathrm"
10543 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10546 msgid "Bold\t\\mathbf"
10547 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10550 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10551 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10554 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10555 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10558 msgid "Italic\t\\mathit"
10559 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10562 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10563 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10566 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10567 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10570 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10571 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10574 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10575 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10578 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10579 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10582 msgid "Dots"
10583 msgstr "Puntos"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10586 msgid "ldots"
10587 msgstr "ldots"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10590 msgid "cdots"
10591 msgstr "cdots"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10594 msgid "vdots"
10595 msgstr "vdots"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10598 msgid "ddots"
10599 msgstr "ddots"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10602 msgid "Frame Decorations"
10603 msgstr "Decoraciones del marco"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10606 msgid "hat"
10607 msgstr "sombrero"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10610 msgid "tilde"
10611 msgstr "tilde"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10614 msgid "bar"
10615 msgstr "bar"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10618 msgid "grave"
10619 msgstr "acento"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10622 msgid "dot"
10623 msgstr "punto"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10626 msgid "check"
10627 msgstr "marca"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10630 msgid "widehat"
10631 msgstr "widehat"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10634 msgid "widetilde"
10635 msgstr "widetilde"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10638 msgid "vec"
10639 msgstr "vec"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10642 msgid "acute"
10643 msgstr "acute"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10646 msgid "ddot"
10647 msgstr "ddot"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10650 msgid "breve"
10651 msgstr "breve"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10654 msgid "overline"
10655 msgstr "overline"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10658 msgid "overbrace"
10659 msgstr "overbrace"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10662 msgid "overleftarrow"
10663 msgstr "overleftarrow"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10666 msgid "overrightarrow"
10667 msgstr "overrightarrow"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10670 msgid "overleftrightarrow"
10671 msgstr "overleftrightarrow"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10674 msgid "overset"
10675 msgstr "overset"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10678 msgid "underline"
10679 msgstr "subrayado"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10682 msgid "underbrace"
10683 msgstr "underbrace"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10686 msgid "underleftarrow"
10687 msgstr "underleftarrow"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10690 msgid "underrightarrow"
10691 msgstr "underrightarrow"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10694 msgid "underleftrightarrow"
10695 msgstr "underleftrightarrow"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10698 msgid "underset"
10699 msgstr "underset"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10702 msgid "Arrows"
10703 msgstr "Flechas"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10706 msgid "leftarrow"
10707 msgstr "leftarrow"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10710 msgid "rightarrow"
10711 msgstr "rightarrow"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10714 msgid "downarrow"
10715 msgstr "downarrow"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10718 msgid "uparrow"
10719 msgstr "uparrow"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10722 msgid "updownarrow"
10723 msgstr "updownarrow"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10726 msgid "leftrightarrow"
10727 msgstr "leftrightarrow"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10730 msgid "Leftarrow"
10731 msgstr "Leftarrow"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10734 msgid "Rightarrow"
10735 msgstr "Rightarrow"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10738 msgid "Downarrow"
10739 msgstr "Downarrow"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10742 msgid "Uparrow"
10743 msgstr "Uparrow"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10746 msgid "Updownarrow"
10747 msgstr "Updownarrow"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10750 msgid "Leftrightarrow"
10751 msgstr "Leftrightarrow"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10754 msgid "Longleftrightarrow"
10755 msgstr "Longleftrightarrow"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10758 msgid "Longleftarrow"
10759 msgstr "Longleftarrow"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10762 msgid "Longrightarrow"
10763 msgstr "Longrightarrow"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10766 msgid "longleftrightarrow"
10767 msgstr "longleftrightarrow"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10770 msgid "longleftarrow"
10771 msgstr "longleftarrow"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10774 msgid "longrightarrow"
10775 msgstr "longrightarrow"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10778 msgid "leftharpoondown"
10779 msgstr "leftharpoondown"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10782 msgid "rightharpoondown"
10783 msgstr "rightharpoondown"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10786 msgid "mapsto"
10787 msgstr "mapsto"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10790 msgid "longmapsto"
10791 msgstr "longmapsto"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10794 msgid "nwarrow"
10795 msgstr "nwarrow"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10798 msgid "nearrow"
10799 msgstr "nearrow"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10802 msgid "leftharpoonup"
10803 msgstr "leftharpoonup"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10806 msgid "rightharpoonup"
10807 msgstr "rightharpoonup"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10810 msgid "hookleftarrow"
10811 msgstr "hookleftarrow"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10814 msgid "hookrightarrow"
10815 msgstr "hookrightarrow"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10818 msgid "swarrow"
10819 msgstr "swarrow"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10822 msgid "searrow"
10823 msgstr "searrow"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10826 msgid "rightleftharpoons"
10827 msgstr "rightleftharpoons"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10830 msgid "Operators"
10831 msgstr "Operadores"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10834 msgid "pm"
10835 msgstr "pm"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10838 msgid "cap"
10839 msgstr "cap"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10842 msgid "diamond"
10843 msgstr "diamante"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10846 msgid "oplus"
10847 msgstr "oplus"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10850 msgid "mp"
10851 msgstr "mp"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10854 msgid "cup"
10855 msgstr "cup"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10858 msgid "bigtriangleup"
10859 msgstr "bigtriangleup"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10862 msgid "ominus"
10863 msgstr "ominus"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10866 msgid "times"
10867 msgstr "times"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10870 msgid "uplus"
10871 msgstr "uplus"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10874 msgid "bigtriangledown"
10875 msgstr "bigtriangledown"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10878 msgid "otimes"
10879 msgstr "otimes"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10882 msgid "div"
10883 msgstr "div"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10886 msgid "sqcap"
10887 msgstr "sqcap"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10890 msgid "triangleright"
10891 msgstr "triangleright"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10894 msgid "oslash"
10895 msgstr "oslash"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10898 msgid "cdot"
10899 msgstr "cdot"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10902 msgid "sqcup"
10903 msgstr "sqcup"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10906 msgid "triangleleft"
10907 msgstr "triangleleft"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10910 msgid "odot"
10911 msgstr "odot"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10914 msgid "star"
10915 msgstr "star"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10918 msgid "vee"
10919 msgstr "vee"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10922 msgid "amalg"
10923 msgstr "amalg"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10926 msgid "bigcirc"
10927 msgstr "bigcirc"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10930 msgid "setminus"
10931 msgstr "setminus"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10934 msgid "wedge"
10935 msgstr "wedge"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10938 msgid "dagger"
10939 msgstr "dagger"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10942 msgid "circ"
10943 msgstr "circ"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10946 msgid "bullet"
10947 msgstr "bullet"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10950 msgid "wr"
10951 msgstr "wr"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10954 msgid "ddagger"
10955 msgstr "ddagger"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10958 msgid "Relations"
10959 msgstr "Relaciones"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10962 msgid "leq"
10963 msgstr "leq"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10966 msgid "geq"
10967 msgstr "geq"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10970 msgid "equiv"
10971 msgstr "equiv"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10974 msgid "models"
10975 msgstr "models"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10978 msgid "prec"
10979 msgstr "prec"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10982 msgid "succ"
10983 msgstr "succ"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10986 msgid "sim"
10987 msgstr "sim"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10990 msgid "perp"
10991 msgstr "perp"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10994 msgid "preceq"
10995 msgstr "preceq"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10998 msgid "succeq"
10999 msgstr "succeq"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11002 msgid "simeq"
11003 msgstr "simeq"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11006 msgid "mid"
11007 msgstr "mid"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11010 msgid "ll"
11011 msgstr "ll"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11014 msgid "gg"
11015 msgstr "gg"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11018 msgid "asymp"
11019 msgstr "asymp"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11022 msgid "parallel"
11023 msgstr "parallel"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11026 msgid "subset"
11027 msgstr "subset"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11030 msgid "supset"
11031 msgstr "supset"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11034 msgid "approx"
11035 msgstr "approx"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11038 msgid "smile"
11039 msgstr "smile"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11042 msgid "subseteq"
11043 msgstr "subseteq"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11046 msgid "supseteq"
11047 msgstr "supseteq"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11050 msgid "cong"
11051 msgstr "cong"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11054 msgid "frown"
11055 msgstr "frown"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11058 msgid "sqsubseteq"
11059 msgstr "sqsubseteq"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11062 msgid "sqsupseteq"
11063 msgstr "sqsupseteq"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11066 msgid "doteq"
11067 msgstr "doteq"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11070 msgid "neq"
11071 msgstr "neq"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11074 msgid "in"
11075 msgstr "in"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11078 msgid "ni"
11079 msgstr "ni"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11082 msgid "propto"
11083 msgstr "propto"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11086 msgid "notin"
11087 msgstr "notin"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11090 msgid "vdash"
11091 msgstr "vdash"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11094 msgid "dashv"
11095 msgstr "dashv"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11098 msgid "bowtie"
11099 msgstr "bowtie"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11102 msgid "alpha"
11103 msgstr "alpha"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11106 msgid "beta"
11107 msgstr "beta"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11110 msgid "gamma"
11111 msgstr "gamma"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11114 msgid "delta"
11115 msgstr "delta"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11118 msgid "epsilon"
11119 msgstr "epsilon"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11122 msgid "varepsilon"
11123 msgstr "varepsilon"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11126 msgid "zeta"
11127 msgstr "zeta"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11130 msgid "eta"
11131 msgstr "eta"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11134 msgid "theta"
11135 msgstr "theta"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11138 msgid "vartheta"
11139 msgstr "vartheta"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11142 msgid "iota"
11143 msgstr "iota"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11146 msgid "kappa"
11147 msgstr "kappa"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11150 msgid "lambda"
11151 msgstr "lambda"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11154 msgid "mu"
11155 msgstr "mu"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11158 msgid "nu"
11159 msgstr "nu"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11162 msgid "xi"
11163 msgstr "xi"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11166 msgid "pi"
11167 msgstr "pi"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11170 msgid "varpi"
11171 msgstr "varpi"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11174 msgid "rho"
11175 msgstr "rho"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11178 msgid "varrho"
11179 msgstr "varrho"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11182 msgid "sigma"
11183 msgstr "sigma"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11186 msgid "varsigma"
11187 msgstr "varsigma"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11190 msgid "tau"
11191 msgstr "tau"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11194 msgid "upsilon"
11195 msgstr "upsilon"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11198 msgid "phi"
11199 msgstr "phi"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11202 msgid "varphi"
11203 msgstr "varphi"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11206 msgid "chi"
11207 msgstr "chi"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11210 msgid "psi"
11211 msgstr "psi"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11214 msgid "omega"
11215 msgstr "omega"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11218 msgid "Gamma"
11219 msgstr "Gamma"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11222 msgid "Delta"
11223 msgstr "Delta"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11226 msgid "Theta"
11227 msgstr "Theta"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11230 msgid "Lambda"
11231 msgstr "Lambda"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11234 msgid "Xi"
11235 msgstr "Xi"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11238 msgid "Pi"
11239 msgstr "Pi"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11242 msgid "Sigma"
11243 msgstr "Sigma"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11246 msgid "Upsilon"
11247 msgstr "Upsilon"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11250 msgid "Phi"
11251 msgstr "Phi"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11254 msgid "Psi"
11255 msgstr "Psi"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11258 msgid "Omega"
11259 msgstr "Omega"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11262 msgid "Miscellaneous"
11263 msgstr "Otros símbolos"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11266 msgid "nabla"
11267 msgstr "nabla"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11270 msgid "partial"
11271 msgstr "partial"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11274 msgid "infty"
11275 msgstr "infty"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11278 msgid "prime"
11279 msgstr "prime"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11282 msgid "ell"
11283 msgstr "ell"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11286 msgid "emptyset"
11287 msgstr "emptyset"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11290 msgid "exists"
11291 msgstr "exists"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11294 msgid "forall"
11295 msgstr "forall"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11298 msgid "imath"
11299 msgstr "imath"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11302 msgid "jmath"
11303 msgstr "jmath"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11306 msgid "Re"
11307 msgstr "Re"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11310 msgid "Im"
11311 msgstr "Im"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11314 msgid "aleph"
11315 msgstr "aleph"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11318 msgid "wp"
11319 msgstr "wp"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11322 msgid "hbar"
11323 msgstr "hbar"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11326 msgid "angle"
11327 msgstr "ángulo"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11330 msgid "top"
11331 msgstr "superior"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11334 msgid "bot"
11335 msgstr "bot"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11338 msgid "Vert"
11339 msgstr "Vert"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11342 msgid "neg"
11343 msgstr "neg"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11346 msgid "flat"
11347 msgstr "flat"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11350 msgid "natural"
11351 msgstr "natural"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11354 msgid "sharp"
11355 msgstr "sharp"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11358 msgid "surd"
11359 msgstr "surd"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11362 msgid "triangle"
11363 msgstr "triángulo"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11366 msgid "diamondsuit"
11367 msgstr "diamondsuit"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11370 msgid "heartsuit"
11371 msgstr "heartsuit"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11374 msgid "clubsuit"
11375 msgstr "clubsuit"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11378 msgid "spadesuit"
11379 msgstr "spadesuit"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11382 msgid "textrm \\AA"
11383 msgstr "textrm \\AA"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11386 msgid "textrm \\O"
11387 msgstr "textrm \\O"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11390 msgid "mathcircumflex"
11391 msgstr "mathcircumflex"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11394 msgid "_"
11395 msgstr "_"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11398 msgid "mathrm T"
11399 msgstr "mathrm T"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11402 msgid "mathbb N"
11403 msgstr "mathbb N"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11406 msgid "mathbb Z"
11407 msgstr "mathbb Z"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11410 msgid "mathbb Q"
11411 msgstr "mathbb Q"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11414 msgid "mathbb R"
11415 msgstr "mathbb R"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11418 msgid "mathbb C"
11419 msgstr "mathbb C"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11422 msgid "mathbb H"
11423 msgstr "mathbb H"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11426 msgid "mathcal F"
11427 msgstr "mathcal F"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11430 msgid "mathcal L"
11431 msgstr "mathcal L"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11434 msgid "mathcal H"
11435 msgstr "mathcal H"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11438 msgid "mathcal O"
11439 msgstr "mathcal O"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11442 msgid "Big Operators"
11443 msgstr "Operadores Grandes"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11446 msgid "intop"
11447 msgstr "intop"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11450 msgid "int"
11451 msgstr "int"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11454 msgid "iint"
11455 msgstr "iint"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11458 msgid "iintop"
11459 msgstr "iintop"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11462 msgid "iiint"
11463 msgstr "iiint"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11466 msgid "iiintop"
11467 msgstr "iiintop"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11470 msgid "iiiint"
11471 msgstr "iiiint"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11474 msgid "iiiintop"
11475 msgstr "iiiintop"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11478 msgid "dotsint"
11479 msgstr "dotsint"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11482 msgid "dotsintop"
11483 msgstr "dotsintop"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11486 msgid "oint"
11487 msgstr "oint"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11490 msgid "ointop"
11491 msgstr "ointop"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11494 msgid "oiint"
11495 msgstr "oiint"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11498 msgid "oiintop"
11499 msgstr "oiintop"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11502 msgid "ointctrclockwiseop"
11503 msgstr "ointctrclockwiseop"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11506 msgid "ointctrclockwise"
11507 msgstr "ointctrclockwise"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11510 msgid "ointclockwiseop"
11511 msgstr "ointclockwiseop"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11514 msgid "ointclockwise"
11515 msgstr "ointclockwise"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11518 msgid "sqint"
11519 msgstr "sqint"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11522 msgid "sqintop"
11523 msgstr "sqintop"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11526 msgid "sqiint"
11527 msgstr "sqiint"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11530 msgid "sqiintop"
11531 msgstr "sqiintop"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11534 msgid "sum"
11535 msgstr "suma"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11538 msgid "prod"
11539 msgstr "prod"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11542 msgid "coprod"
11543 msgstr "coprod"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11546 msgid "bigsqcup"
11547 msgstr "bigsqcup"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11550 msgid "bigotimes"
11551 msgstr "bigotimes"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11554 msgid "bigodot"
11555 msgstr "bigodot"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11558 msgid "bigoplus"
11559 msgstr "bigoplus"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11562 msgid "bigcap"
11563 msgstr "bigcap"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11566 msgid "bigcup"
11567 msgstr "bigcup"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11570 msgid "biguplus"
11571 msgstr "biguplus"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11574 msgid "bigvee"
11575 msgstr "bigvee"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11578 msgid "bigwedge"
11579 msgstr "bigwedge"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11582 msgid "AMS Miscellaneous"
11583 msgstr "Miscelánea AMS"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11586 msgid "digamma"
11587 msgstr "digamma"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11590 msgid "varkappa"
11591 msgstr "varkappa"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11594 msgid "beth"
11595 msgstr "beth"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11598 msgid "daleth"
11599 msgstr "daleth"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11602 msgid "gimel"
11603 msgstr "gimel"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11606 msgid "ulcorner"
11607 msgstr "ulcorner"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11610 msgid "urcorner"
11611 msgstr "urcorner"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11614 msgid "llcorner"
11615 msgstr "llcorner"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11618 msgid "lrcorner"
11619 msgstr "lrcorner"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11622 msgid "hslash"
11623 msgstr "hslash"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11626 msgid "vartriangle"
11627 msgstr "vartriangle"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11630 msgid "triangledown"
11631 msgstr "triangledown"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11634 msgid "square"
11635 msgstr "cuadrado"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11638 msgid "lozenge"
11639 msgstr "lozenge"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11642 msgid "circledS"
11643 msgstr "circledS"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11646 msgid "measuredangle"
11647 msgstr "measuredangle"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11650 msgid "nexists"
11651 msgstr "nexists"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11654 msgid "mho"
11655 msgstr "mho"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11658 msgid "Finv"
11659 msgstr "Finv"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11662 msgid "Game"
11663 msgstr "Game"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11666 msgid "Bbbk"
11667 msgstr "Bbbk"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11670 msgid "backprime"
11671 msgstr "backprime"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11674 msgid "varnothing"
11675 msgstr "varnothing"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11678 msgid "blacktriangle"
11679 msgstr "blacktriangle"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11682 msgid "blacktriangledown"
11683 msgstr "blacktriangledown"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11686 msgid "blacksquare"
11687 msgstr "blacksquare"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11690 msgid "blacklozenge"
11691 msgstr "blacklozenge"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11694 msgid "bigstar"
11695 msgstr "bigstar"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11698 msgid "sphericalangle"
11699 msgstr "sphericalangle"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11702 msgid "complement"
11703 msgstr "complement"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11706 msgid "eth"
11707 msgstr "eth"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11710 msgid "diagup"
11711 msgstr "diagup"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11714 msgid "diagdown"
11715 msgstr "diagdown"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11718 msgid "AMS Arrows"
11719 msgstr "Flechas AMS"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11722 msgid "dashleftarrow"
11723 msgstr "dashleftarrow"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11726 msgid "dashrightarrow"
11727 msgstr "dashrightarrow"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11730 msgid "leftleftarrows"
11731 msgstr "leftleftarrows"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11734 msgid "leftrightarrows"
11735 msgstr "leftrightarrows"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11738 msgid "rightrightarrows"
11739 msgstr "rightrightarrows"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11742 msgid "rightleftarrows"
11743 msgstr "rightleftarrows"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11746 msgid "Lleftarrow"
11747 msgstr "Lleftarrow"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11750 msgid "Rrightarrow"
11751 msgstr "Rrightarrow"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11754 msgid "twoheadleftarrow"
11755 msgstr "twoheadleftarrow"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11758 msgid "twoheadrightarrow"
11759 msgstr "twoheadrightarrow"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11762 msgid "leftarrowtail"
11763 msgstr "leftarrowtail"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11766 msgid "rightarrowtail"
11767 msgstr "rightarrowtail"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11770 msgid "looparrowleft"
11771 msgstr "looparrowleft"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11774 msgid "looparrowright"
11775 msgstr "looparrowright"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11778 msgid "curvearrowleft"
11779 msgstr "curvearrowleft"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11782 msgid "curvearrowright"
11783 msgstr "curvearrowright"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11786 msgid "circlearrowleft"
11787 msgstr "circlearrowleft"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11790 msgid "circlearrowright"
11791 msgstr "circlearrowright"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11794 msgid "Lsh"
11795 msgstr "Lsh"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11798 msgid "Rsh"
11799 msgstr "Rsh"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11802 msgid "upuparrows"
11803 msgstr "upuparrows"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11806 msgid "downdownarrows"
11807 msgstr "downdownarrows"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11810 msgid "upharpoonleft"
11811 msgstr "upharpoonleft"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11814 msgid "upharpoonright"
11815 msgstr "upharpoonright"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11818 msgid "downharpoonleft"
11819 msgstr "downharpoonleft"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11822 msgid "downharpoonright"
11823 msgstr "downharpoonright"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11826 msgid "leftrightharpoons"
11827 msgstr "leftrightharpoons"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11830 msgid "rightsquigarrow"
11831 msgstr "rightsquigarrow"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11834 msgid "leftrightsquigarrow"
11835 msgstr "leftrightsquigarrow"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11838 msgid "nleftarrow"
11839 msgstr "nleftarrow"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11842 msgid "nrightarrow"
11843 msgstr "nrightarrow"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11846 msgid "nleftrightarrow"
11847 msgstr "nleftrightarrow"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11850 msgid "nLeftarrow"
11851 msgstr "nLeftarrow"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11854 msgid "nRightarrow"
11855 msgstr "nRightarrow"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11858 msgid "nLeftrightarrow"
11859 msgstr "nLeftrightarrow"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11862 msgid "multimap"
11863 msgstr "multimap"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11866 msgid "AMS Relations"
11867 msgstr "Relaciones AMS"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11870 msgid "leqq"
11871 msgstr "leqq"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11874 msgid "geqq"
11875 msgstr "geqq"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11878 msgid "leqslant"
11879 msgstr "leqslant"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11882 msgid "geqslant"
11883 msgstr "geqslant"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11886 msgid "eqslantless"
11887 msgstr "eqslantless"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11890 msgid "eqslantgtr"
11891 msgstr "eqslantgtr"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11894 msgid "lesssim"
11895 msgstr "lesssim"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11898 msgid "gtrsim"
11899 msgstr "gtrsim"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11902 msgid "lessapprox"
11903 msgstr "lessapprox"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11906 msgid "gtrapprox"
11907 msgstr "gtrapprox"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11910 msgid "approxeq"
11911 msgstr "approxeq"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11914 msgid "triangleq"
11915 msgstr "triangleq"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11918 msgid "lessdot"
11919 msgstr "lessdot"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11922 msgid "gtrdot"
11923 msgstr "gtrdot"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11926 msgid "lll"
11927 msgstr "lll"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11930 msgid "ggg"
11931 msgstr "ggg"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11934 msgid "lessgtr"
11935 msgstr "lessgtr"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11938 msgid "gtrless"
11939 msgstr "gtrless"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11942 msgid "lesseqgtr"
11943 msgstr "lesseqgtr"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11946 msgid "gtreqless"
11947 msgstr "gtreqless"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11950 msgid "lesseqqgtr"
11951 msgstr "lesseqqgtr"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11954 msgid "gtreqqless"
11955 msgstr "gtreqqless"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11958 msgid "eqcirc"
11959 msgstr "eqcirc"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11962 msgid "circeq"
11963 msgstr "circeq"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11966 msgid "thicksim"
11967 msgstr "thicksim"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11970 msgid "thickapprox"
11971 msgstr "thickapprox"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11974 msgid "backsim"
11975 msgstr "backsim"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11978 msgid "backsimeq"
11979 msgstr "backsimeq"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11982 msgid "subseteqq"
11983 msgstr "subseteqq"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11986 msgid "supseteqq"
11987 msgstr "supseteqq"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11990 msgid "Subset"
11991 msgstr "Subset"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11994 msgid "Supset"
11995 msgstr "Supset"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11998 msgid "sqsubset"
11999 msgstr "sqsubset"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12002 msgid "sqsupset"
12003 msgstr "sqsupset"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12006 msgid "preccurlyeq"
12007 msgstr "preccurlyeq"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12010 msgid "succcurlyeq"
12011 msgstr "succcurlyeq"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12014 msgid "curlyeqprec"
12015 msgstr "curlyeqprec"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12018 msgid "curlyeqsucc"
12019 msgstr "curlyeqsucc"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12022 msgid "precsim"
12023 msgstr "precsim"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12026 msgid "succsim"
12027 msgstr "succsim"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12030 msgid "precapprox"
12031 msgstr "precapprox"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12034 msgid "succapprox"
12035 msgstr "succapprox"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12038 msgid "vartriangleleft"
12039 msgstr "vartriangleleft"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12042 msgid "vartriangleright"
12043 msgstr "vartriangleright"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12046 msgid "trianglelefteq"
12047 msgstr "trianglelefteq"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12050 msgid "trianglerighteq"
12051 msgstr "trianglerighteq"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12054 msgid "bumpeq"
12055 msgstr "bumpeq"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12058 msgid "Bumpeq"
12059 msgstr "Bumpeq"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12062 msgid "doteqdot"
12063 msgstr "doteqdot"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12066 msgid "risingdotseq"
12067 msgstr "risingdotseq"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12070 msgid "fallingdotseq"
12071 msgstr "fallingdotseq"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12074 msgid "vDash"
12075 msgstr "vDash"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12078 msgid "Vvdash"
12079 msgstr "Vvdash"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12082 msgid "Vdash"
12083 msgstr "Vdash"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12086 msgid "shortmid"
12087 msgstr "shortmid"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12090 msgid "shortparallel"
12091 msgstr "shortparallel"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12094 msgid "smallsmile"
12095 msgstr "smallsmile"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12098 msgid "smallfrown"
12099 msgstr "smallfrown"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12102 msgid "blacktriangleleft"
12103 msgstr "blacktriangleleft"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12106 msgid "blacktriangleright"
12107 msgstr "blacktriangleright"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12110 msgid "because"
12111 msgstr "because"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12114 msgid "therefore"
12115 msgstr "therefore"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12118 msgid "backepsilon"
12119 msgstr "backepsilon"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12122 msgid "varpropto"
12123 msgstr "varpropto"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12126 msgid "between"
12127 msgstr "between"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12130 msgid "pitchfork"
12131 msgstr "pitchfork"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12134 msgid "AMS Negative Relations"
12135 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12138 msgid "nless"
12139 msgstr "nless"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12142 msgid "ngtr"
12143 msgstr "ngtr"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12146 msgid "nleq"
12147 msgstr "nleq"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12150 msgid "ngeq"
12151 msgstr "ngeq"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12154 msgid "nleqslant"
12155 msgstr "nleqslant"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12158 msgid "ngeqslant"
12159 msgstr "ngeqslant"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12162 msgid "nleqq"
12163 msgstr "nleqq"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12166 msgid "ngeqq"
12167 msgstr "ngeqq"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12170 msgid "lneq"
12171 msgstr "lneq"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12174 msgid "gneq"
12175 msgstr "gneq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12178 msgid "lneqq"
12179 msgstr "lneqq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12182 msgid "gneqq"
12183 msgstr "gneqq"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12186 msgid "lvertneqq"
12187 msgstr "lvertneqq"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12190 msgid "gvertneqq"
12191 msgstr "gvertneqq"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12194 msgid "lnsim"
12195 msgstr "lnsim"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12198 msgid "gnsim"
12199 msgstr "gnsim"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12202 msgid "lnapprox"
12203 msgstr "lnapprox"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12206 msgid "gnapprox"
12207 msgstr "gnapprox"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12210 msgid "nprec"
12211 msgstr "nprec"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12214 msgid "nsucc"
12215 msgstr "nsucc"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12218 msgid "npreceq"
12219 msgstr "npreceq"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12222 msgid "nsucceq"
12223 msgstr "nsucceq"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12226 msgid "precnsim"
12227 msgstr "precnsim"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12230 msgid "succnsim"
12231 msgstr "succnsim"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12234 msgid "precnapprox"
12235 msgstr "precnapprox"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12238 msgid "succnapprox"
12239 msgstr "succnapprox"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12242 msgid "subsetneq"
12243 msgstr "subsetneq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12246 msgid "supsetneq"
12247 msgstr "supsetneq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12250 msgid "subsetneqq"
12251 msgstr "subsetneqq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12254 msgid "supsetneqq"
12255 msgstr "supsetneqq"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12258 msgid "nsubseteq"
12259 msgstr "nsubseteq"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12262 msgid "nsupseteq"
12263 msgstr "nsupseteq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12266 msgid "nsupseteqq"
12267 msgstr "nsupseteqq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12270 msgid "nvdash"
12271 msgstr "nvdash"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12274 msgid "nvDash"
12275 msgstr "nvDash"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12278 msgid "nVDash"
12279 msgstr "nVDash"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12282 msgid "varsubsetneq"
12283 msgstr "varsubsetneq"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12286 msgid "varsupsetneq"
12287 msgstr "varsupsetneq"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12290 msgid "varsubsetneqq"
12291 msgstr "varsubsetneqq"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12294 msgid "varsupsetneqq"
12295 msgstr "varsupsetneqq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12298 msgid "ntriangleleft"
12299 msgstr "ntriangleleft"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12302 msgid "ntriangleright"
12303 msgstr "ntriangleright"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12306 msgid "ntrianglelefteq"
12307 msgstr "ntrianglelefteq"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12310 msgid "ntrianglerighteq"
12311 msgstr "ntrianglerighteq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12314 msgid "ncong"
12315 msgstr "ncong"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12318 msgid "nsim"
12319 msgstr "nsim"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12322 msgid "nmid"
12323 msgstr "nmid"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12326 msgid "nshortmid"
12327 msgstr "nshortmid"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12330 msgid "nparallel"
12331 msgstr "nparallel"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12334 msgid "nshortparallel"
12335 msgstr "nshortparallel"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12338 msgid "AMS Operators"
12339 msgstr "Operadores AMS"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12342 msgid "dotplus"
12343 msgstr "dotplus"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12346 msgid "smallsetminus"
12347 msgstr "smallsetminus"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12350 msgid "Cap"
12351 msgstr "Cap"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12354 msgid "Cup"
12355 msgstr "Cup"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12358 msgid "barwedge"
12359 msgstr "barwedge"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12362 msgid "veebar"
12363 msgstr "veebar"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12366 msgid "doublebarwedge"
12367 msgstr "doublebarwedge"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12370 msgid "boxminus"
12371 msgstr "boxminus"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12374 msgid "boxtimes"
12375 msgstr "boxtimes"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12378 msgid "boxdot"
12379 msgstr "boxdot"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12382 msgid "boxplus"
12383 msgstr "boxplus"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12386 msgid "divideontimes"
12387 msgstr "divideontimes"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12390 msgid "ltimes"
12391 msgstr "ltimes"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12394 msgid "rtimes"
12395 msgstr "rtimes"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12398 msgid "leftthreetimes"
12399 msgstr "leftthreetimes"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12402 msgid "rightthreetimes"
12403 msgstr "rightthreetimes"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12406 msgid "curlywedge"
12407 msgstr "curlywedge"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12410 msgid "curlyvee"
12411 msgstr "curlyvee"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12414 msgid "circleddash"
12415 msgstr "circleddash"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12418 msgid "circledast"
12419 msgstr "circledast"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12422 msgid "circledcirc"
12423 msgstr "circledcirc"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12426 msgid "centerdot"
12427 msgstr "centerdot"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12430 msgid "intercal"
12431 msgstr "intercal"
12432
12433 #: lib/external_templates:37
12434 msgid "RasterImage"
12435 msgstr "ImagenRaster"
12436
12437 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12438 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12439 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12440
12441 #: lib/external_templates:45
12442 msgid "A bitmap file.\n"
12443 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12444
12445 #: lib/external_templates:102
12446 msgid "XFig"
12447 msgstr "XFig"
12448
12449 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12450 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12451 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12452
12453 #: lib/external_templates:105
12454 msgid "An Xfig figure.\n"
12455 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12456
12457 #: lib/external_templates:154
12458 msgid "ChessDiagram"
12459 msgstr "DiagramaAjedrez"
12460
12461 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12462 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12463 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12464
12465 #: lib/external_templates:157
12466 msgid ""
12467 "A chess position diagram.\n"
12468 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12469 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12470 "the position that you want to display.\n"
12471 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12472 "and remember to type in a relative path\n"
12473 "to the LyX document location.\n"
12474 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12475 "to enable general editing of the board.\n"
12476 "You might also check out the\n"
12477 "'Options->Test legality' option, and\n"
12478 "remember to middle and right click to\n"
12479 "insert new material in the board.\n"
12480 "In order for this to work, you have to\n"
12481 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12482 "that TeX will find it, and you will need\n"
12483 "to install the skak package from CTAN.\n"
12484 msgstr ""
12485 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12486 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12487 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12488 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12489 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12490 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12491 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12492 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12493 "para activar la edición general del tablero.\n"
12494 "Podría también comprobar la opción\n"
12495 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12496 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12497 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12498 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12499 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12500 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12501 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12502
12503 #: lib/external_templates:199
12504 msgid "LilyPond"
12505 msgstr "LilyPond"
12506
12507 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12508 msgid "Lilypond typeset music"
12509 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12510
12511 #: lib/external_templates:202
12512 msgid ""
12513 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12514 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12515 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12516 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12517 msgstr ""
12518 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12519 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12520 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12521 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12522
12523 #: lib/external_templates:251
12524 msgid ""
12525 "Today's date.\n"
12526 "Read 'info date' for more information.\n"
12527 msgstr ""
12528 "La fecha de hoy.\n"
12529 "Leer 'info date' para más información.\n"
12530
12531 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12532 #, c-format
12533 msgid "%1$s and %2$s"
12534 msgstr "%1$s y %2$s"
12535
12536 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12537 #, c-format
12538 msgid "%1$s et al."
12539 msgstr "%1$s et al."
12540
12541 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12542 msgid "No year"
12543 msgstr "Sin año"
12544
12545 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Add to bibliography only."
12548 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
12549
12550 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12551 msgid "before"
12552 msgstr "antes"
12553
12554 #: src/Buffer.cpp:221
12555 msgid "Disk Error: "
12556 msgstr ""
12557
12558 #: src/Buffer.cpp:222
12559 #, fuzzy, c-format
12560 msgid ""
12561 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12562 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12563
12564 #: src/Buffer.cpp:275
12565 msgid "Could not remove temporary directory"
12566 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12567
12568 #: src/Buffer.cpp:276
12569 #, c-format
12570 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12571 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12572
12573 #: src/Buffer.cpp:506
12574 msgid "Unknown document class"
12575 msgstr "Clase de documento desconocida"
12576
12577 #: src/Buffer.cpp:507
12578 #, c-format
12579 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12580 msgstr ""
12581 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
12582 "desconocida."
12583
12584 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12585 #, c-format
12586 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12587 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
12588
12589 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12590 msgid "Document header error"
12591 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
12592
12593 #: src/Buffer.cpp:521
12594 msgid "\\begin_header is missing"
12595 msgstr "\\begin_header falta"
12596
12597 #: src/Buffer.cpp:543
12598 msgid "\\begin_document is missing"
12599 msgstr "\\begin_document falta"
12600
12601 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12602 #: src/BufferView.cpp:1085
12603 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12604 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
12605
12606 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12607 msgid ""
12608 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12609 "xcolor/soul are installed.\n"
12610 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12611 "LaTeX preamble."
12612 msgstr ""
12613 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
12614 "xcolor/soul están instalados.\n"
12615 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
12616 "preámbulo LaTeX."
12617
12618 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12619 msgid ""
12620 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12621 "xcolor and soul are not installed.\n"
12622 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12623 "LaTeX preamble."
12624 msgstr ""
12625 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
12626 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
12627 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
12628 "preámbulo LaTeX."
12629
12630 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12631 msgid "Document could not be read"
12632 msgstr "El documento no se pudo leer"
12633
12634 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12635 #, c-format
12636 msgid "%1$s could not be read."
12637 msgstr "%1$s no se pudo leer."
12638
12639 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12640 msgid "Document format failure"
12641 msgstr "Fallo al formatear documento"
12642
12643 #: src/Buffer.cpp:736
12644 #, c-format
12645 msgid "%1$s is not a LyX document."
12646 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
12647
12648 #: src/Buffer.cpp:773
12649 msgid "Conversion failed"
12650 msgstr "Falló la conversión"
12651
12652 #: src/Buffer.cpp:774
12653 #, c-format
12654 msgid ""
12655 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12656 "it could not be created."
12657 msgstr ""
12658 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
12659 "convertirlo no pudo ser creado."
12660
12661 #: src/Buffer.cpp:783
12662 msgid "Conversion script not found"
12663 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
12664
12665 #: src/Buffer.cpp:784
12666 #, c-format
12667 msgid ""
12668 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12669 "could not be found."
12670 msgstr ""
12671 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
12672 "no pudo ser encontrado."
12673
12674 #: src/Buffer.cpp:803
12675 msgid "Conversion script failed"
12676 msgstr "Falló el guión de conversión"
12677
12678 #: src/Buffer.cpp:804
12679 #, c-format
12680 msgid ""
12681 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12682 "convert it."
12683 msgstr ""
12684 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
12685 "convertirlo."
12686
12687 #: src/Buffer.cpp:819
12688 #, c-format
12689 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12690 msgstr ""
12691 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
12692 "corrupto."
12693
12694 #: src/Buffer.cpp:852
12695 msgid "Backup failure"
12696 msgstr "fallo de copia de seguridad"
12697
12698 #: src/Buffer.cpp:853
12699 #, c-format
12700 msgid ""
12701 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12702 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12703 msgstr ""
12704 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
12705 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
12706
12707 #: src/Buffer.cpp:863
12708 #, c-format
12709 msgid ""
12710 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12711 "overwrite this file?"
12712 msgstr ""
12713 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
12714 "sobreescribir este archivo?"
12715
12716 #: src/Buffer.cpp:865
12717 msgid "Overwrite modified file?"
12718 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
12719
12720 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12721 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12724 msgid "&Overwrite"
12725 msgstr "&Sobreescribir"
12726
12727 #: src/Buffer.cpp:897
12728 #, c-format
12729 msgid "Saving document %1$s..."
12730 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12731
12732 #: src/Buffer.cpp:910
12733 #, fuzzy
12734 msgid " could not write file!."
12735 msgstr "No se pudo leer archivo"
12736
12737 #: src/Buffer.cpp:917
12738 msgid " writing embedded files!."
12739 msgstr ""
12740
12741 #: src/Buffer.cpp:921
12742 #, fuzzy
12743 msgid " could not write embedded files!."
12744 msgstr "No se pudo leer archivo"
12745
12746 #: src/Buffer.cpp:926
12747 msgid " done."
12748 msgstr " hecho."
12749
12750 #: src/Buffer.cpp:1005
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Iconv software exception Detected"
12753 msgstr "Detectada excepción del programa"
12754
12755 #: src/Buffer.cpp:1005
12756 #, c-format
12757 msgid ""
12758 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12759 "installed"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: src/Buffer.cpp:1027
12763 #, c-format
12764 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: src/Buffer.cpp:1030
12768 msgid ""
12769 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12770 "chosen encoding.\n"
12771 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12772 msgstr ""
12773 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
12774 "elegida.\n"
12775 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12776
12777 #: src/Buffer.cpp:1037
12778 #, fuzzy
12779 msgid "iconv conversion failed"
12780 msgstr "Falló la conversión"
12781
12782 #: src/Buffer.cpp:1042
12783 #, fuzzy
12784 msgid "conversion failed"
12785 msgstr "Falló la conversión"
12786
12787 #: src/Buffer.cpp:1311
12788 msgid "Running chktex..."
12789 msgstr "Ejecutando chktex..."
12790
12791 #: src/Buffer.cpp:1324
12792 msgid "chktex failure"
12793 msgstr "fallo de chktex"
12794
12795 #: src/Buffer.cpp:1325
12796 msgid "Could not run chktex successfully."
12797 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
12798
12799 #: src/Buffer.cpp:2117
12800 msgid "Preview source code"
12801 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
12802
12803 #: src/Buffer.cpp:2130
12804 #, c-format
12805 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12806 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
12807
12808 #: src/Buffer.cpp:2134
12809 #, c-format
12810 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12811 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
12812
12813 #: src/Buffer.cpp:2233
12814 #, c-format
12815 msgid "Auto-saving %1$s"
12816 msgstr "Auto-guardado %1$s"
12817
12818 #: src/Buffer.cpp:2277
12819 msgid "Autosave failed!"
12820 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
12821
12822 #: src/Buffer.cpp:2300
12823 msgid "Autosaving current document..."
12824 msgstr "Autoguardando documento actual..."
12825
12826 #: src/Buffer.cpp:2394
12827 msgid "Couldn't export file"
12828 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12829
12830 #: src/Buffer.cpp:2395
12831 #, c-format
12832 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12833 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12834
12835 #: src/Buffer.cpp:2432
12836 msgid "File name error"
12837 msgstr "Error del nombre de archivo"
12838
12839 #: src/Buffer.cpp:2433
12840 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12841 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12842
12843 #: src/Buffer.cpp:2474
12844 msgid "Document export cancelled."
12845 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12846
12847 #: src/Buffer.cpp:2480
12848 #, c-format
12849 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12850 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12851
12852 #: src/Buffer.cpp:2486
12853 #, c-format
12854 msgid "Document exported as %1$s"
12855 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12856
12857 #: src/Buffer.cpp:2556
12858 #, c-format
12859 msgid ""
12860 "The specified document\n"
12861 "%1$s\n"
12862 "could not be read."
12863 msgstr ""
12864 "El documento especificado\n"
12865 "%1$s\n"
12866 "no se pudo leer."
12867
12868 #: src/Buffer.cpp:2558
12869 msgid "Could not read document"
12870 msgstr "No se pudo leer el documento"
12871
12872 #: src/Buffer.cpp:2568
12873 #, c-format
12874 msgid ""
12875 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12876 "\n"
12877 "Recover emergency save?"
12878 msgstr ""
12879 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
12880 "\n"
12881 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
12882
12883 #: src/Buffer.cpp:2571
12884 msgid "Load emergency save?"
12885 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
12886
12887 #: src/Buffer.cpp:2572
12888 msgid "&Recover"
12889 msgstr "&Recuperar"
12890
12891 #: src/Buffer.cpp:2572
12892 msgid "&Load Original"
12893 msgstr "&Cargar original"
12894
12895 #: src/Buffer.cpp:2592
12896 #, c-format
12897 msgid ""
12898 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12899 "\n"
12900 "Load the backup instead?"
12901 msgstr ""
12902 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
12903 "\n"
12904 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
12905
12906 #: src/Buffer.cpp:2595
12907 msgid "Load backup?"
12908 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:2596
12911 msgid "&Load backup"
12912 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
12913
12914 #: src/Buffer.cpp:2596
12915 msgid "Load &original"
12916 msgstr "Cargar &original"
12917
12918 #: src/Buffer.cpp:2629
12919 #, c-format
12920 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12921 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
12922
12923 #: src/Buffer.cpp:2631
12924 msgid "Retrieve from version control?"
12925 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
12926
12927 #: src/Buffer.cpp:2632
12928 msgid "&Retrieve"
12929 msgstr "&Recuperar"
12930
12931 #: src/BufferList.cpp:218
12932 #, fuzzy
12933 msgid "No file open!"
12934 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
12935
12936 #: src/BufferList.cpp:228
12937 #, fuzzy, c-format
12938 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12939 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12940
12941 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12942 #, fuzzy
12943 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
12944 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12945
12946 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12947 #, fuzzy
12948 msgid "  Save failed! Trying...\n"
12949 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
12950
12951 #: src/BufferList.cpp:269
12952 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12953 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12954
12955 #: src/BufferParams.cpp:484
12956 #, c-format
12957 msgid ""
12958 "The layout file requested by this document,\n"
12959 "%1$s.layout,\n"
12960 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12961 "class or style file required by it is not\n"
12962 "available. See the Customization documentation\n"
12963 "for more information.\n"
12964 msgstr ""
12965 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
12966 "%1$s.layout,\n"
12967 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
12968 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
12969 "documentación de personalización para más información.\n"
12970
12971 #: src/BufferParams.cpp:490
12972 msgid "Document class not available"
12973 msgstr "Clase de documento no disponible"
12974
12975 #: src/BufferParams.cpp:491
12976 msgid "LyX will not be able to produce output."
12977 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12978
12979 #: src/BufferParams.cpp:1393
12980 #, fuzzy, c-format
12981 msgid "The document class %1$s could not be found."
12982 msgstr ""
12983 "El documento especificado\n"
12984 "%1$s\n"
12985 "no se pudo leer."
12986
12987 #: src/BufferParams.cpp:1395
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Class not found"
12990 msgstr "Archivo no encontrado"
12991
12992 #: src/BufferParams.cpp:1405
12993 #, fuzzy, c-format
12994 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12995 msgstr ""
12996 "El documento especificado\n"
12997 "%1$s\n"
12998 "no se pudo leer."
12999
13000 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13001 #, fuzzy
13002 msgid "Could not load class"
13003 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13004
13005 #: src/BufferParams.cpp:1443
13006 #, c-format
13007 msgid ""
13008 "The module %1$s has been requested by\n"
13009 "this document but has not been found in the list of\n"
13010 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13011 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: src/BufferParams.cpp:1447
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Module not available"
13017 msgstr "Clase de documento no disponible"
13018
13019 #: src/BufferParams.cpp:1448
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Some layouts may not be available."
13022 msgstr "Clase de documento no disponible"
13023
13024 #: src/BufferParams.cpp:1456
13025 #, c-format
13026 msgid ""
13027 "The module %1$s requires a package that is\n"
13028 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13029 "may not be possible.\n"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: src/BufferParams.cpp:1459
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Package not available"
13035 msgstr "Clase de documento no disponible"
13036
13037 #: src/BufferParams.cpp:1464
13038 #, c-format
13039 msgid "Error reading module %1$s\n"
13040 msgstr ""
13041
13042 #: src/BufferParams.cpp:1465
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Read Error"
13045 msgstr "Buscar error"
13046
13047 #: src/BufferView.cpp:174
13048 msgid "No more insets"
13049 msgstr "No más recuadros"
13050
13051 #: src/BufferView.cpp:651
13052 msgid "Save bookmark"
13053 msgstr "Guardar marcador"
13054
13055 #: src/BufferView.cpp:984
13056 msgid "No further undo information"
13057 msgstr "No hay más información de deshacer"
13058
13059 #: src/BufferView.cpp:993
13060 msgid "No further redo information"
13061 msgstr "No hay más información de rehacer"
13062
13063 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13064 msgid "String not found!"
13065 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13066
13067 #: src/BufferView.cpp:1148
13068 msgid "Mark off"
13069 msgstr "Marca desactivada"
13070
13071 #: src/BufferView.cpp:1155
13072 msgid "Mark on"
13073 msgstr "Marca activada"
13074
13075 #: src/BufferView.cpp:1162
13076 msgid "Mark removed"
13077 msgstr "Marca quitada"
13078
13079 #: src/BufferView.cpp:1165
13080 msgid "Mark set"
13081 msgstr "Marca puesta"
13082
13083 #: src/BufferView.cpp:1212
13084 msgid "Statistics for the selection:"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: src/BufferView.cpp:1214
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Statistics for the document:"
13090 msgstr "&Cambiar al documento"
13091
13092 #: src/BufferView.cpp:1217
13093 #, fuzzy, c-format
13094 msgid "%1$d words"
13095 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13096
13097 #: src/BufferView.cpp:1219
13098 #, fuzzy
13099 msgid "One word"
13100 msgstr "Palabra clave"
13101
13102 #: src/BufferView.cpp:1222
13103 #, c-format
13104 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13105 msgstr ""
13106
13107 #: src/BufferView.cpp:1225
13108 msgid "One character (including blanks)"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: src/BufferView.cpp:1228
13112 #, c-format
13113 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: src/BufferView.cpp:1231
13117 msgid "One character (excluding blanks)"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: src/BufferView.cpp:1233
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Statistics"
13123 msgstr "Estado"
13124
13125 #: src/BufferView.cpp:1880
13126 #, c-format
13127 msgid "Inserting document %1$s..."
13128 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13129
13130 #: src/BufferView.cpp:1891
13131 #, c-format
13132 msgid "Document %1$s inserted."
13133 msgstr "Documento %1$s insertado."
13134
13135 #: src/BufferView.cpp:1893
13136 #, c-format
13137 msgid "Could not insert document %1$s"
13138 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13139
13140 #: src/BufferView.cpp:2119
13141 #, c-format
13142 msgid ""
13143 "Could not read the specified document\n"
13144 "%1$s\n"
13145 "due to the error: %2$s"
13146 msgstr ""
13147 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13148 "%1$s\n"
13149 "debido al error: %2$s"
13150
13151 #: src/BufferView.cpp:2121
13152 msgid "Could not read file"
13153 msgstr "No se pudo leer archivo"
13154
13155 #: src/BufferView.cpp:2128
13156 #, fuzzy, c-format
13157 msgid ""
13158 "%1$s\n"
13159 " is not readable."
13160 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13161
13162 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13163 msgid "Could not open file"
13164 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13165
13166 #: src/BufferView.cpp:2136
13167 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13168 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13169
13170 #: src/BufferView.cpp:2137
13171 msgid ""
13172 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13173 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13174 "If this does not give the correct result\n"
13175 "then please change the encoding of the file\n"
13176 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13177 msgstr ""
13178 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13179 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13180 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13181 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13182 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13183
13184 #: src/Chktex.cpp:63
13185 #, c-format
13186 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13187 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13188
13189 #: src/Chktex.cpp:65
13190 msgid "ChkTeX warning id # "
13191 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13192
13193 #: src/Color.cpp:92
13194 msgid "none"
13195 msgstr "ninguno"
13196
13197 #: src/Color.cpp:93
13198 msgid "black"
13199 msgstr "negro"
13200
13201 #: src/Color.cpp:94
13202 msgid "white"
13203 msgstr "blanco"
13204
13205 #: src/Color.cpp:95
13206 msgid "red"
13207 msgstr "rojo"
13208
13209 #: src/Color.cpp:96
13210 msgid "green"
13211 msgstr "verde"
13212
13213 #: src/Color.cpp:97
13214 msgid "blue"
13215 msgstr "azul"
13216
13217 #: src/Color.cpp:98
13218 msgid "cyan"
13219 msgstr "cyan"
13220
13221 #: src/Color.cpp:99
13222 msgid "magenta"
13223 msgstr "magenta"
13224
13225 #: src/Color.cpp:100
13226 msgid "yellow"
13227 msgstr "amarillo"
13228
13229 #: src/Color.cpp:101
13230 msgid "cursor"
13231 msgstr "cursor"
13232
13233 #: src/Color.cpp:102
13234 msgid "background"
13235 msgstr "fondo"
13236
13237 #: src/Color.cpp:103
13238 msgid "text"
13239 msgstr "texto"
13240
13241 #: src/Color.cpp:104
13242 msgid "selection"
13243 msgstr "selección"
13244
13245 #: src/Color.cpp:105
13246 msgid "LaTeX text"
13247 msgstr "texto LaTeX"
13248
13249 #: src/Color.cpp:106
13250 #, fuzzy
13251 msgid "inline completion"
13252 msgstr "&Listado insertado"
13253
13254 #: src/Color.cpp:108
13255 msgid "non-unique inline completion"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: src/Color.cpp:110
13259 msgid "previewed snippet"
13260 msgstr "retazo preliminar"
13261
13262 #: src/Color.cpp:111
13263 #, fuzzy
13264 msgid "note label"
13265 msgstr "Nota al pie"
13266
13267 #: src/Color.cpp:112
13268 msgid "note background"
13269 msgstr "fondo de nota"
13270
13271 #: src/Color.cpp:113
13272 #, fuzzy
13273 msgid "comment label"
13274 msgstr "comentario"
13275
13276 #: src/Color.cpp:114
13277 msgid "comment background"
13278 msgstr "fondo del comentario"
13279
13280 #: src/Color.cpp:115
13281 #, fuzzy
13282 msgid "greyedout inset label"
13283 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13284
13285 #: src/Color.cpp:116
13286 msgid "greyedout inset background"
13287 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13288
13289 #: src/Color.cpp:117
13290 msgid "shaded box"
13291 msgstr "cuadro sombreado"
13292
13293 #: src/Color.cpp:118
13294 #, fuzzy
13295 msgid "branch label"
13296 msgstr "rama"
13297
13298 #: src/Color.cpp:119
13299 #, fuzzy
13300 msgid "footnote label"
13301 msgstr "Nota al pie"
13302
13303 #: src/Color.cpp:120
13304 #, fuzzy
13305 msgid "index label"
13306 msgstr "Insertar etiqueta"
13307
13308 #: src/Color.cpp:121
13309 #, fuzzy
13310 msgid "margin note label"
13311 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13312
13313 #: src/Color.cpp:122
13314 #, fuzzy
13315 msgid "URL label"
13316 msgstr "Etiqueta"
13317
13318 #: src/Color.cpp:123
13319 #, fuzzy
13320 msgid "URL text"
13321 msgstr "texto"
13322
13323 #: src/Color.cpp:124
13324 msgid "depth bar"
13325 msgstr "barra de profundidad"
13326
13327 #: src/Color.cpp:125
13328 msgid "language"
13329 msgstr "idioma"
13330
13331 #: src/Color.cpp:126
13332 msgid "command inset"
13333 msgstr "recuadro de comando"
13334
13335 #: src/Color.cpp:127
13336 msgid "command inset background"
13337 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13338
13339 #: src/Color.cpp:128
13340 msgid "command inset frame"
13341 msgstr "marco del recuadro de comando"
13342
13343 #: src/Color.cpp:129
13344 msgid "special character"
13345 msgstr "carácter especial"
13346
13347 #: src/Color.cpp:130
13348 msgid "math"
13349 msgstr "ecuaciones"
13350
13351 #: src/Color.cpp:131
13352 msgid "math background"
13353 msgstr "fondo de ecuaciones"
13354
13355 #: src/Color.cpp:132
13356 msgid "graphics background"
13357 msgstr "fondo de los gráficos"
13358
13359 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13360 msgid "Math macro background"
13361 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13362
13363 #: src/Color.cpp:134
13364 msgid "math frame"
13365 msgstr "marco de ecuaciones"
13366
13367 #: src/Color.cpp:135
13368 msgid "math corners"
13369 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13370
13371 #: src/Color.cpp:136
13372 msgid "math line"
13373 msgstr "línea de ecuaciones"
13374
13375 #: src/Color.cpp:138
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Math macro hovered background"
13378 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13379
13380 #: src/Color.cpp:139
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Math macro label"
13383 msgstr "macro ecuación"
13384
13385 #: src/Color.cpp:140
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Math macro frame"
13388 msgstr "marco de ecuaciones"
13389
13390 #: src/Color.cpp:141
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Math macro blended out"
13393 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13394
13395 #: src/Color.cpp:142
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Math macro old parameter"
13398 msgstr "marco de ecuaciones"
13399
13400 #: src/Color.cpp:143
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Math macro new parameter"
13403 msgstr "marco de ecuaciones"
13404
13405 #: src/Color.cpp:144
13406 msgid "caption frame"
13407 msgstr "marco de leyenda"
13408
13409 #: src/Color.cpp:145
13410 msgid "collapsable inset text"
13411 msgstr "texto de recuadro plegable"
13412
13413 #: src/Color.cpp:146
13414 msgid "collapsable inset frame"
13415 msgstr "marco de recuadro plegable"
13416
13417 #: src/Color.cpp:147
13418 msgid "inset background"
13419 msgstr "fondo de recuadro"
13420
13421 #: src/Color.cpp:148
13422 msgid "inset frame"
13423 msgstr "marco de recuadro"
13424
13425 #: src/Color.cpp:149
13426 msgid "LaTeX error"
13427 msgstr "error de LaTeX"
13428
13429 #: src/Color.cpp:150
13430 msgid "end-of-line marker"
13431 msgstr "marcador fin de línea"
13432
13433 #: src/Color.cpp:151
13434 msgid "appendix marker"
13435 msgstr "marcador del apéndice"
13436
13437 #: src/Color.cpp:152
13438 msgid "change bar"
13439 msgstr "barra de cambios"
13440
13441 #: src/Color.cpp:153
13442 msgid "Deleted text"
13443 msgstr "texto borrado"
13444
13445 #: src/Color.cpp:154
13446 msgid "Added text"
13447 msgstr "texto añadido"
13448
13449 #: src/Color.cpp:155
13450 msgid "added space markers"
13451 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13452
13453 #: src/Color.cpp:156
13454 msgid "top/bottom line"
13455 msgstr "línea superior/inferior"
13456
13457 #: src/Color.cpp:157
13458 msgid "table line"
13459 msgstr "línea tabular"
13460
13461 #: src/Color.cpp:158
13462 msgid "table on/off line"
13463 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13464
13465 #: src/Color.cpp:160
13466 msgid "bottom area"
13467 msgstr "área inferior"
13468
13469 #: src/Color.cpp:161
13470 #, fuzzy
13471 msgid "new page"
13472 msgstr "en página <página>"
13473
13474 #: src/Color.cpp:162
13475 #, fuzzy
13476 msgid "page break / line break"
13477 msgstr "salto de página"
13478
13479 #: src/Color.cpp:163
13480 msgid "frame of button"
13481 msgstr "marco del botón"
13482
13483 #: src/Color.cpp:164
13484 msgid "button background"
13485 msgstr "fondo del botón"
13486
13487 #: src/Color.cpp:165
13488 msgid "button background under focus"
13489 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13490
13491 #: src/Color.cpp:166
13492 msgid "inherit"
13493 msgstr "heredar"
13494
13495 #: src/Color.cpp:167
13496 msgid "ignore"
13497 msgstr "ignorar"
13498
13499 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13500 #: src/Converter.cpp:515
13501 msgid "Cannot convert file"
13502 msgstr "No se puede convertir archivo"
13503
13504 #: src/Converter.cpp:307
13505 #, c-format
13506 msgid ""
13507 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13508 "Define a converter in the preferences."
13509 msgstr ""
13510 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13511 "Defina un convertidor en las preferencias."
13512
13513 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13514 msgid "Executing command: "
13515 msgstr "Ejecutando comando: "
13516
13517 #: src/Converter.cpp:444
13518 msgid "Build errors"
13519 msgstr "Errores de construcción"
13520
13521 #: src/Converter.cpp:445
13522 msgid "There were errors during the build process."
13523 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13524
13525 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13526 #, c-format
13527 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13528 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13529
13530 #: src/Converter.cpp:473
13531 #, c-format
13532 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13533 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
13534
13535 #: src/Converter.cpp:517
13536 #, c-format
13537 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13538 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13539
13540 #: src/Converter.cpp:518
13541 #, c-format
13542 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13543 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13544
13545 #: src/Converter.cpp:574
13546 msgid "Running LaTeX..."
13547 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13548
13549 #: src/Converter.cpp:592
13550 #, c-format
13551 msgid ""
13552 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13553 "log %1$s."
13554 msgstr ""
13555 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13556 "LaTeX %1$s."
13557
13558 #: src/Converter.cpp:595
13559 msgid "LaTeX failed"
13560 msgstr "LaTeX falló"
13561
13562 #: src/Converter.cpp:597
13563 msgid "Output is empty"
13564 msgstr "La salida está vacía"
13565
13566 #: src/Converter.cpp:598
13567 msgid "An empty output file was generated."
13568 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
13569
13570 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13571 #, c-format
13572 msgid ""
13573 "Layout had to be changed from\n"
13574 "%1$s to %2$s\n"
13575 "because of class conversion from\n"
13576 "%3$s to %4$s"
13577 msgstr ""
13578 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
13579 "%1$s a %2$s\n"
13580 "a causa de la conversión de clase de\n"
13581 "%3$s a %4$s"
13582
13583 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13584 msgid "Changed Layout"
13585 msgstr "Formato cambiado"
13586
13587 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13588 #, fuzzy, c-format
13589 msgid ""
13590 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13591 "%2$s to %3$s"
13592 msgstr ""
13593 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
13594 "de\n"
13595 "%2$s a %3$s"
13596
13597 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Undefined flex inset"
13600 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13601
13602 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Failed to extract file"
13605 msgstr "Seleccionar archivo externo"
13606
13607 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13608 #, c-format
13609 msgid ""
13610 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13611 "Source file %2$s does not exist"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Overwrite external file?"
13617 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13618
13619 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13620 #, fuzzy, c-format
13621 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13622 msgstr ""
13623 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13624 "\n"
13625 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13626
13627 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13628 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Copy file failure"
13631 msgstr "No se puede ver el archivo"
13632
13633 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13634 #, fuzzy, c-format
13635 msgid ""
13636 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13637 "Please check whether the path is writeable."
13638 msgstr ""
13639 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13640 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13641
13642 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13643 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13644 #, fuzzy, c-format
13645 msgid ""
13646 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13647 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13648 msgstr ""
13649 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13650 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13651
13652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Failed to embed file"
13655 msgstr "No se pudo leer archivo"
13656
13657 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13658 #, fuzzy, c-format
13659 msgid ""
13660 "Failed to embed file %1$s.\n"
13661 "Please check whether this file exists and is readable."
13662 msgstr ""
13663 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13664 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13665
13666 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13667 msgid "Update embedded file?"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13671 #, fuzzy, c-format
13672 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13673 msgstr ""
13674 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13675 "\n"
13676 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13677
13678 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Sync file failure"
13681 msgstr "fallo de chktex"
13682
13683 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13684 #, c-format
13685 msgid ""
13686 "%1$d external files are ignored.\n"
13687 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Packing all files"
13693 msgstr "Imprimir todas las páginas"
13694
13695 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13696 #, c-format
13697 msgid ""
13698 "%1$d external files are ignored.\n"
13699 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13703 msgid "Unpacking all files"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13707 msgid "Wrong embedding status."
13708 msgstr ""
13709
13710 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13711 #, c-format
13712 msgid ""
13713 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13714 "status. Assuming embedding status."
13715 msgstr ""
13716
13717 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Failed to write file"
13720 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13721
13722 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13723 #, c-format
13724 msgid ""
13725 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Save failure"
13731 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13732
13733 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13734 #, fuzzy, c-format
13735 msgid ""
13736 "Cannot create file %1$s.\n"
13737 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13738 msgstr ""
13739 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13740 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13741
13742 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13743 #, c-format
13744 msgid ""
13745 "The file %1$s already exists.\n"
13746 "\n"
13747 "Do you want to overwrite that file?"
13748 msgstr ""
13749 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13750 "\n"
13751 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13752
13753 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13754 msgid "Overwrite file?"
13755 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13756
13757 #: src/Exporter.cpp:49
13758 msgid "Overwrite &all"
13759 msgstr "Sobreescribir &todo"
13760
13761 #: src/Exporter.cpp:50
13762 msgid "&Cancel export"
13763 msgstr "&Cancelar exportar"
13764
13765 #: src/Exporter.cpp:90
13766 msgid "Couldn't copy file"
13767 msgstr "No se pudo copiar archivo"
13768
13769 #: src/Exporter.cpp:91
13770 #, c-format
13771 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13772 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
13773
13774 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13777 msgid "Roman"
13778 msgstr "Roman"
13779
13780 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13783 msgid "Sans Serif"
13784 msgstr "Sans Serif"
13785
13786 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13789 msgid "Typewriter"
13790 msgstr "Typewriter"
13791
13792 #: src/Font.cpp:48
13793 msgid "Symbol"
13794 msgstr "Símbolo"
13795
13796 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13797 #: src/Font.cpp:65
13798 msgid "Inherit"
13799 msgstr "Heredar"
13800
13801 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13802 #: src/Font.cpp:65
13803 msgid "Ignore"
13804 msgstr "Ignorar"
13805
13806 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13807 msgid "Medium"
13808 msgstr "Medio"
13809
13810 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13811 msgid "Bold"
13812 msgstr "Negrita"
13813
13814 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13815 msgid "Upright"
13816 msgstr "Vertical"
13817
13818 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13819 msgid "Italic"
13820 msgstr "Cursiva"
13821
13822 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13823 msgid "Slanted"
13824 msgstr "Inclinada"
13825
13826 #: src/Font.cpp:56
13827 msgid "Smallcaps"
13828 msgstr "Versalitas"
13829
13830 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13831 msgid "Increase"
13832 msgstr "Aumentar"
13833
13834 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13835 msgid "Decrease"
13836 msgstr "Disminuir"
13837
13838 #: src/Font.cpp:65
13839 msgid "Toggle"
13840 msgstr "Conmutar"
13841
13842 #: src/Font.cpp:170
13843 #, c-format
13844 msgid "Emphasis %1$s, "
13845 msgstr "Énfasis %1$s, "
13846
13847 #: src/Font.cpp:173
13848 #, c-format
13849 msgid "Underline %1$s, "
13850 msgstr "Subrayar %1$s, "
13851
13852 #: src/Font.cpp:176
13853 #, c-format
13854 msgid "Noun %1$s, "
13855 msgstr "Versalitas %1$s, "
13856
13857 #: src/Font.cpp:190
13858 #, c-format
13859 msgid "Language: %1$s, "
13860 msgstr "Idioma: %1$s, "
13861
13862 #: src/Font.cpp:193
13863 #, c-format
13864 msgid "  Number %1$s"
13865 msgstr "  Número %1$s"
13866
13867 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13868 msgid "Cannot view file"
13869 msgstr "No se puede ver el archivo"
13870
13871 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13872 #, c-format
13873 msgid "File does not exist: %1$s"
13874 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
13875
13876 #: src/Format.cpp:267
13877 #, c-format
13878 msgid "No information for viewing %1$s"
13879 msgstr "No hay información para ver %1$s"
13880
13881 #: src/Format.cpp:277
13882 #, c-format
13883 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13884 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
13885
13886 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13887 #: src/Format.cpp:383
13888 msgid "Cannot edit file"
13889 msgstr "No se puede editar archivo"
13890
13891 #: src/Format.cpp:337
13892 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: src/Format.cpp:350
13896 #, c-format
13897 msgid "No information for editing %1$s"
13898 msgstr "Sin información para editar %1$s"
13899
13900 #: src/Format.cpp:361
13901 #, c-format
13902 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13903 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
13904
13905 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13906 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13907 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13908
13909 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13910 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13911 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13912
13913 #: src/ISpell.cpp:267
13914 msgid ""
13915 "Could not create an ispell process.\n"
13916 "You may not have the right languages installed."
13917 msgstr ""
13918 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13919 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13920
13921 #: src/ISpell.cpp:290
13922 msgid ""
13923 "The ispell process returned an error.\n"
13924 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13925 msgstr ""
13926 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13927 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13928
13929 #: src/ISpell.cpp:395
13930 #, c-format
13931 msgid ""
13932 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13933 "$s'."
13934 msgstr ""
13935 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
13936 "codificación `%2$s'."
13937
13938 #: src/ISpell.cpp:406
13939 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13940 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13941
13942 #: src/ISpell.cpp:466
13943 #, c-format
13944 msgid ""
13945 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13946 "2$s'."
13947 msgstr ""
13948 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
13949 "codificación `%2$s'."
13950
13951 #: src/ISpell.cpp:481
13952 #, c-format
13953 msgid ""
13954 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13955 "2$s'."
13956 msgstr ""
13957 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
13958 "codificación `%2$s'."
13959
13960 #: src/KeySequence.cpp:169
13961 msgid "   options: "
13962 msgstr "   opciones: "
13963
13964 #: src/LaTeX.cpp:61
13965 #, c-format
13966 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13967 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
13968
13969 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13970 msgid "Running MakeIndex."
13971 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
13972
13973 #: src/LaTeX.cpp:284
13974 msgid "Running BibTeX."
13975 msgstr "Ejecutando BibTeX."
13976
13977 #: src/LaTeX.cpp:418
13978 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13979 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
13980
13981 #: src/LyX.cpp:99
13982 msgid "Could not read configuration file"
13983 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
13984
13985 #: src/LyX.cpp:100
13986 #, c-format
13987 msgid ""
13988 "Error while reading the configuration file\n"
13989 "%1$s.\n"
13990 "Please check your installation."
13991 msgstr ""
13992 "Error al leer el archivo de configuración\n"
13993 "%1$s.\n"
13994 "Compruebe su instalación."
13995
13996 #: src/LyX.cpp:109
13997 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13998 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
13999
14000 #: src/LyX.cpp:113
14001 msgid "Done!"
14002 msgstr "¡Hecho!"
14003
14004 #: src/LyX.cpp:478
14005 #, c-format
14006 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14007 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14008
14009 #: src/LyX.cpp:480
14010 msgid "Unable to remove temporary directory"
14011 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14012
14013 #: src/LyX.cpp:508
14014 #, c-format
14015 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14016 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14017
14018 #: src/LyX.cpp:581
14019 msgid "No textclass is found"
14020 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14021
14022 #: src/LyX.cpp:582
14023 msgid ""
14024 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14025 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14026 msgstr ""
14027 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14028 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14029 "predeterminadas, o salir de LyX."
14030
14031 #: src/LyX.cpp:586
14032 msgid "&Reconfigure"
14033 msgstr "&Reconfigurar"
14034
14035 #: src/LyX.cpp:587
14036 msgid "&Use Default"
14037 msgstr "&Usar predeterminados"
14038
14039 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14040 msgid "&Exit LyX"
14041 msgstr "&Salir de LyX"
14042
14043 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14044 msgid "LyX: "
14045 msgstr "LyX: "
14046
14047 #: src/LyX.cpp:858
14048 msgid "Could not create temporary directory"
14049 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14050
14051 #: src/LyX.cpp:859
14052 #, c-format
14053 msgid ""
14054 "Could not create a temporary directory in\n"
14055 "%1$s. Make sure that this\n"
14056 "path exists and is writable and try again."
14057 msgstr ""
14058 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14059 "%1$s. Asegúrese que\n"
14060 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14061
14062 #: src/LyX.cpp:968
14063 msgid "Missing user LyX directory"
14064 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14065
14066 #: src/LyX.cpp:969
14067 #, c-format
14068 msgid ""
14069 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14070 "It is needed to keep your own configuration."
14071 msgstr ""
14072 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14073 "Es necesario mantener su propia configuración."
14074
14075 #: src/LyX.cpp:974
14076 msgid "&Create directory"
14077 msgstr "&Crear directorio"
14078
14079 #: src/LyX.cpp:976
14080 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14081 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14082
14083 #: src/LyX.cpp:980
14084 #, c-format
14085 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14086 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14087
14088 #: src/LyX.cpp:985
14089 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14090 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14091
14092 #: src/LyX.cpp:1153
14093 msgid "List of supported debug flags:"
14094 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14095
14096 #: src/LyX.cpp:1157
14097 #, c-format
14098 msgid "Setting debug level to %1$s"
14099 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14100
14101 #: src/LyX.cpp:1168
14102 #, fuzzy
14103 msgid ""
14104 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14105 "Command line switches (case sensitive):\n"
14106 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14107 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14108 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14109 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14110 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14111 "                  select the features to debug.\n"
14112 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14113 "\t-x [--execute] command\n"
14114 "                  where command is a lyx command.\n"
14115 "\t-e [--export] fmt\n"
14116 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14117 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14118 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14119 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14120 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14121 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14122 "\t-version        summarize version and build info\n"
14123 "Check the LyX man page for more details."
14124 msgstr ""
14125 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14126 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14127 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14128 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14129 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14130 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14131 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14132 "                 seleccionar características a depurar\n"
14133 "\t-x [--execute] command\n"
14134 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14135 "\t-e [--export] fmt\n"
14136 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14137 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14138 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14139 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14140 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14141 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14142
14143 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14144 msgid "No system directory"
14145 msgstr "Sin directorio del sistema"
14146
14147 #: src/LyX.cpp:1209
14148 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14149 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14150
14151 #: src/LyX.cpp:1220
14152 msgid "No user directory"
14153 msgstr "Sin directorio del usuario"
14154
14155 #: src/LyX.cpp:1221
14156 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14157 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14158
14159 #: src/LyX.cpp:1232
14160 msgid "Incomplete command"
14161 msgstr "Comando incompleto"
14162
14163 #: src/LyX.cpp:1233
14164 msgid "Missing command string after --execute switch"
14165 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14166
14167 #: src/LyX.cpp:1244
14168 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14169 msgstr ""
14170 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14171
14172 #: src/LyX.cpp:1257
14173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14174 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14175
14176 #: src/LyX.cpp:1262
14177 msgid "Missing filename for --import"
14178 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14179
14180 #: src/LyXFunc.cpp:111
14181 msgid "Running configure..."
14182 msgstr "Ejecutando configurar..."
14183
14184 #: src/LyXFunc.cpp:121
14185 msgid "Reloading configuration..."
14186 msgstr "Recargando configuración..."
14187
14188 #: src/LyXFunc.cpp:127
14189 msgid "System reconfiguration failed"
14190 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14191
14192 #: src/LyXFunc.cpp:128
14193 msgid ""
14194 "The system reconfiguration has failed.\n"
14195 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14196 "Please reconfigure again if needed."
14197 msgstr ""
14198 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14199 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14200 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14201
14202 #: src/LyXFunc.cpp:134
14203 msgid "System reconfigured"
14204 msgstr "Sistema reconfigurado"
14205
14206 #: src/LyXFunc.cpp:135
14207 msgid ""
14208 "The system has been reconfigured.\n"
14209 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14210 "updated document class specifications."
14211 msgstr ""
14212 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14213 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14214 "especificación de clase de documento actualizada."
14215
14216 #: src/LyXFunc.cpp:358
14217 msgid "Unknown function."
14218 msgstr "Función desconocida."
14219
14220 #: src/LyXFunc.cpp:390
14221 msgid "Nothing to do"
14222 msgstr "Nada que hacer"
14223
14224 #: src/LyXFunc.cpp:409
14225 msgid "Unknown action"
14226 msgstr "Acción desconocida"
14227
14228 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14229 msgid "Command disabled"
14230 msgstr "Comando desactivado"
14231
14232 #: src/LyXFunc.cpp:422
14233 msgid "Command not allowed without any document open"
14234 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14235
14236 #: src/LyXFunc.cpp:657
14237 msgid "Document is read-only"
14238 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14239
14240 #: src/LyXFunc.cpp:666
14241 msgid "This portion of the document is deleted."
14242 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14243
14244 #: src/LyXFunc.cpp:685
14245 #, c-format
14246 msgid ""
14247 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14248 "\n"
14249 "Do you want to save the document?"
14250 msgstr ""
14251 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14252 "\n"
14253 "¿Desea guardar el documento?"
14254
14255 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14256 msgid "Save changed document?"
14257 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14258
14259 #: src/LyXFunc.cpp:703
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "Could not print the document %1$s.\n"
14263 "Check that your printer is set up correctly."
14264 msgstr ""
14265 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14266 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14267
14268 #: src/LyXFunc.cpp:706
14269 msgid "Print document failed"
14270 msgstr "La impresión del documento falló"
14271
14272 #: src/LyXFunc.cpp:721
14273 #, fuzzy, c-format
14274 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14275 msgstr ""
14276 "El documento especificado\n"
14277 "%1$s\n"
14278 "no se pudo leer."
14279
14280 #: src/LyXFunc.cpp:833
14281 #, c-format
14282 msgid ""
14283 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14284 "version of the document %1$s?"
14285 msgstr ""
14286 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14287 "versión guardada del documento %1$s?"
14288
14289 #: src/LyXFunc.cpp:835
14290 msgid "Revert to saved document?"
14291 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14292
14293 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14294 msgid "&Revert"
14295 msgstr "&Revertir"
14296
14297 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1468
14298 msgid "Missing argument"
14299 msgstr "Falta argumento"
14300
14301 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14302 #, c-format
14303 msgid "Opening help file %1$s..."
14304 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14305
14306 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14307 #, c-format
14308 msgid "Opening child document %1$s..."
14309 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14310
14311 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14312 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14313 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14314
14315 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14316 #, c-format
14317 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14318 msgstr ""
14319 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14320
14321 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14322 #, c-format
14323 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14324 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14325
14326 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14327 msgid "Unable to save document defaults"
14328 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14329
14330 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14331 #, fuzzy, c-format
14332 msgid "Document %1$s reloaded."
14333 msgstr "Documento %1$s abierto."
14334
14335 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14336 #, fuzzy, c-format
14337 msgid "Could not reload document %1$s"
14338 msgstr "No se pudo leer el documento"
14339
14340 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14341 msgid "Welcome to LyX!"
14342 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14343
14344 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14345 msgid "Converting document to new document class..."
14346 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14347
14348 #: src/LyXRC.cpp:2585
14349 msgid ""
14350 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14351 "legal words?"
14352 msgstr ""
14353 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14354 "como palabras correctas?"
14355
14356 #: src/LyXRC.cpp:2590
14357 msgid ""
14358 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14359 "document."
14360 msgstr ""
14361 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14362 "del documento."
14363
14364 #: src/LyXRC.cpp:2594
14365 msgid ""
14366 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14367 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14368 "specified, an internal routine is used."
14369 msgstr ""
14370 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14371 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14372 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14373
14374 #: src/LyXRC.cpp:2602
14375 msgid ""
14376 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14377 "automatically by what you type."
14378 msgstr ""
14379 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14380 "automáticamente por lo que escriba."
14381
14382 #: src/LyXRC.cpp:2606
14383 msgid ""
14384 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14385 "class change."
14386 msgstr ""
14387 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14388 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14389
14390 #: src/LyXRC.cpp:2610
14391 msgid ""
14392 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14393 msgstr ""
14394 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14395 "autoguardado."
14396
14397 #: src/LyXRC.cpp:2617
14398 msgid ""
14399 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14400 "the backup file in the same directory as the original file."
14401 msgstr ""
14402 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14403 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14404 "original."
14405
14406 #: src/LyXRC.cpp:2621
14407 msgid ""
14408 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14409 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14410 msgstr ""
14411 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14412 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14413
14414 #: src/LyXRC.cpp:2625
14415 msgid ""
14416 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14417 "its global and local bind/ directories."
14418 msgstr ""
14419 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14420 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14421
14422 #: src/LyXRC.cpp:2629
14423 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14424 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14425
14426 #: src/LyXRC.cpp:2633
14427 msgid ""
14428 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14429 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14430 msgstr ""
14431 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14432 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14433
14434 #: src/LyXRC.cpp:2643
14435 msgid ""
14436 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14437 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14438 msgstr ""
14439 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14440 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14441
14442 #: src/LyXRC.cpp:2647
14443 msgid ""
14444 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14445 "inside."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: src/LyXRC.cpp:2658
14449 #, no-c-format
14450 msgid ""
14451 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14452 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14453 msgstr ""
14454 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14455 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14456
14457 #: src/LyXRC.cpp:2662
14458 #, fuzzy
14459 msgid ""
14460 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14461 "look in its global and local commands/ directories."
14462 msgstr ""
14463 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14464 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14465
14466 #: src/LyXRC.cpp:2666
14467 msgid "New documents will be assigned this language."
14468 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14469
14470 #: src/LyXRC.cpp:2670
14471 msgid "Specify the default paper size."
14472 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14473
14474 #: src/LyXRC.cpp:2674
14475 msgid ""
14476 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14477 "shown after the change has been made.)"
14478 msgstr ""
14479 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14480 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14481
14482 #: src/LyXRC.cpp:2678
14483 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14484 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14485
14486 #: src/LyXRC.cpp:2682
14487 msgid ""
14488 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14489 "LyX was started from."
14490 msgstr ""
14491 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14492 "directorio en el que LyX se inició."
14493
14494 #: src/LyXRC.cpp:2687
14495 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14496 msgstr ""
14497 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14498
14499 #: src/LyXRC.cpp:2691
14500 #, fuzzy
14501 msgid ""
14502 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14503 "value selects the directory LyX was started from."
14504 msgstr ""
14505 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14506 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14507
14508 #: src/LyXRC.cpp:2695
14509 msgid ""
14510 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14511 "recommended for non-English languages."
14512 msgstr ""
14513 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14514 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14515
14516 #: src/LyXRC.cpp:2702
14517 msgid ""
14518 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14519 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14520 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14521 msgstr ""
14522 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14523 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14524 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14525
14526 #: src/LyXRC.cpp:2711
14527 msgid ""
14528 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14529 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14530 msgstr ""
14531 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14532 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14533
14534 #: src/LyXRC.cpp:2715
14535 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14536 msgstr ""
14537 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14538 "etiqueta"
14539
14540 #: src/LyXRC.cpp:2719
14541 msgid ""
14542 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14543 "document."
14544 msgstr ""
14545 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14546 "documento."
14547
14548 #: src/LyXRC.cpp:2723
14549 msgid ""
14550 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14551 msgstr ""
14552 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14553 "documento."
14554
14555 #: src/LyXRC.cpp:2727
14556 msgid ""
14557 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14558 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14559 "name of the second language."
14560 msgstr ""
14561 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14562 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14563 "segundo idioma."
14564
14565 #: src/LyXRC.cpp:2731
14566 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14567 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2735
14570 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14571 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14572
14573 #: src/LyXRC.cpp:2739
14574 msgid ""
14575 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14576 "\\documentclass."
14577 msgstr ""
14578 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14579 "\\documentclass."
14580
14581 #: src/LyXRC.cpp:2743
14582 msgid ""
14583 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14584 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14585 msgstr ""
14586 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14587 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14588
14589 #: src/LyXRC.cpp:2747
14590 msgid ""
14591 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14592 "document is the default language."
14593 msgstr ""
14594 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14595 "documento es el idioma predeterminado."
14596
14597 #: src/LyXRC.cpp:2751
14598 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14599 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14600
14601 #: src/LyXRC.cpp:2755
14602 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14603 msgstr ""
14604 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14605 "LyX."
14606
14607 #: src/LyXRC.cpp:2759
14608 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14609 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14610
14611 #: src/LyXRC.cpp:2763
14612 msgid ""
14613 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14614 "of the document."
14615 msgstr ""
14616 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14617 "al del documento."
14618
14619 #: src/LyXRC.cpp:2767
14620 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14621 msgstr ""
14622
14623 #: src/LyXRC.cpp:2772
14624 msgid "The completion popup delay."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: src/LyXRC.cpp:2776
14628 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2780
14632 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: src/LyXRC.cpp:2784
14636 msgid ""
14637 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: src/LyXRC.cpp:2788
14641 msgid "The inline completion delay."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: src/LyXRC.cpp:2792
14645 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: src/LyXRC.cpp:2796
14649 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14650 msgstr ""
14651
14652 #: src/LyXRC.cpp:2800
14653 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: src/LyXRC.cpp:2804
14657 #, c-format
14658 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14659 msgstr ""
14660 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14661 "archivo."
14662
14663 #: src/LyXRC.cpp:2809
14664 msgid ""
14665 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14666 "variable. Use the OS native format."
14667 msgstr ""
14668 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14669 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2816
14672 msgid ""
14673 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14674 msgstr ""
14675 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2820
14678 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14679 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2824
14682 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14683 msgstr ""
14684 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14685 "las numeradas"
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2828
14688 msgid "Scale the preview size to suit."
14689 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14690
14691 #: src/LyXRC.cpp:2832
14692 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14693 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14694
14695 #: src/LyXRC.cpp:2836
14696 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14697 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14698
14699 #: src/LyXRC.cpp:2840
14700 msgid ""
14701 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14702 "environment variable PRINTER."
14703 msgstr ""
14704 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14705 "de entorno PRINTER."
14706
14707 #: src/LyXRC.cpp:2844
14708 msgid "The option to print only even pages."
14709 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2848
14712 msgid ""
14713 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14714 "the filename of the DVI file to be printed."
14715 msgstr ""
14716 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14717 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2852
14720 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14721 msgstr ""
14722 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14723 "\"."
14724
14725 #: src/LyXRC.cpp:2856
14726 msgid "The option to print out in landscape."
14727 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2860
14730 msgid "The option to print only odd pages."
14731 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2864
14734 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14735 msgstr ""
14736 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2868
14739 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14740 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2872
14743 msgid "The option to specify paper type."
14744 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14745
14746 #: src/LyXRC.cpp:2876
14747 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14748 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14749
14750 #: src/LyXRC.cpp:2880
14751 msgid ""
14752 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14753 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14754 "arguments."
14755 msgstr ""
14756 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14757 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14758 "el nombre y argumentos dados."
14759
14760 #: src/LyXRC.cpp:2884
14761 msgid ""
14762 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14763 "prepended along with the printer name after the spool command."
14764 msgstr ""
14765 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14766 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14767 "cola."
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2888
14770 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14771 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14772
14773 #: src/LyXRC.cpp:2892
14774 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14775 msgstr ""
14776 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14777 "específica."
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2896
14780 msgid ""
14781 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14782 "command."
14783 msgstr ""
14784 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14785 "de impresión."
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2900
14788 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14789 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14790
14791 #: src/LyXRC.cpp:2908
14792 msgid ""
14793 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2912
14797 msgid ""
14798 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14799 "wrong, override the setting here."
14800 msgstr ""
14801 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14802 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2918
14805 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14806 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2927
14809 msgid ""
14810 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14811 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14812 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14813 msgstr ""
14814 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14815 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14816 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14817 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2931
14820 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14821 msgstr ""
14822 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2936
14825 #, no-c-format
14826 msgid ""
14827 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14828 "roughly the same size as on paper."
14829 msgstr ""
14830 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14831 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2940
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14836 msgstr ""
14837 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
14838 "ventanas."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2944
14841 msgid ""
14842 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14843 "\".out\". Only for advanced users."
14844 msgstr ""
14845 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14846 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2951
14849 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14850 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14851
14852 #: src/LyXRC.cpp:2955
14853 msgid "What command runs the spellchecker?"
14854 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2959
14857 msgid ""
14858 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14859 "when you quit LyX."
14860 msgstr ""
14861 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14862 "cuando salga de LyX."
14863
14864 #: src/LyXRC.cpp:2963
14865 msgid ""
14866 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14867 "value selects the directory LyX was started from."
14868 msgstr ""
14869 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14870 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14871
14872 #: src/LyXRC.cpp:2973
14873 msgid ""
14874 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14875 "will look in its global and local ui/ directories."
14876 msgstr ""
14877 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14878 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14879
14880 #: src/LyXRC.cpp:2986
14881 msgid ""
14882 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14883 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14884 "may not work with all dictionaries."
14885 msgstr ""
14886 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14887 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
14888 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2990
14891 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14892 msgstr ""
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2994
14895 msgid ""
14896 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14897 msgstr ""
14898 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
14899 "Windows."
14900
14901 #: src/LyXRC.cpp:3001
14902 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14903 msgstr ""
14904 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14905 "\")"
14906
14907 #: src/LyXVC.cpp:91
14908 msgid "Document not saved"
14909 msgstr "Documento no guardado"
14910
14911 #: src/LyXVC.cpp:92
14912 msgid "You must save the document before it can be registered."
14913 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14914
14915 #: src/LyXVC.cpp:117
14916 msgid "LyX VC: Initial description"
14917 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14918
14919 #: src/LyXVC.cpp:118
14920 msgid "(no initial description)"
14921 msgstr "(sin descripción inicial)"
14922
14923 #: src/LyXVC.cpp:133
14924 msgid "LyX VC: Log Message"
14925 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14926
14927 #: src/LyXVC.cpp:136
14928 msgid "(no log message)"
14929 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14930
14931 #: src/LyXVC.cpp:156
14932 #, c-format
14933 msgid ""
14934 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14935 "changes.\n"
14936 "\n"
14937 "Do you want to revert to the saved version?"
14938 msgstr ""
14939 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
14940 "cambios actuales.\n"
14941 "\n"
14942 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14943
14944 #: src/LyXVC.cpp:159
14945 msgid "Revert to stored version of document?"
14946 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14947
14948 #: src/MenuBackend.cpp:492
14949 msgid "No Documents Open!"
14950 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
14951
14952 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14953 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14954 msgid "No Document Open!"
14955 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
14956
14957 #: src/MenuBackend.cpp:559
14958 msgid "Plain Text"
14959 msgstr "Texto simple"
14960
14961 #: src/MenuBackend.cpp:561
14962 msgid "Plain Text, Join Lines"
14963 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14964
14965 #: src/MenuBackend.cpp:741
14966 msgid "Master Document"
14967 msgstr "Documento maestro"
14968
14969 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14970 #, fuzzy
14971 msgid "List of Equations"
14972 msgstr "Lista de listados"
14973
14974 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14975 #, fuzzy
14976 msgid "List of Indexes"
14977 msgstr "Lista de tablas"
14978
14979 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14980 #, fuzzy
14981 msgid "List of Listings"
14982 msgstr "Lista de listados"
14983
14984 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14985 #, fuzzy
14986 msgid "List of Marginal notes"
14987 msgstr "Lista de tablas"
14988
14989 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14990 #, fuzzy
14991 msgid "List of Notes"
14992 msgstr "Lista de tablas"
14993
14994 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14995 #, fuzzy
14996 msgid "List of Foot notes"
14997 msgstr "Lista de figuras"
14998
14999 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Labels and References"
15002 msgstr "todas las referencias sin citar"
15003
15004 #: src/MenuBackend.cpp:786
15005 msgid "Other floats"
15006 msgstr "Otros flotantes"
15007
15008 #: src/MenuBackend.cpp:796
15009 msgid "No Table of contents"
15010 msgstr "Sin índice general"
15011
15012 #: src/MenuBackend.cpp:838
15013 msgid " (auto)"
15014 msgstr " (auto)"
15015
15016 #: src/MenuBackend.cpp:857
15017 msgid "No Branch in Document!"
15018 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
15019
15020 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15021 msgid "Senseless with this layout!"
15022 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15023
15024 #: src/Paragraph.cpp:1564
15025 msgid "Alignment not permitted"
15026 msgstr "Alineación no permitida"
15027
15028 #: src/Paragraph.cpp:1565
15029 msgid ""
15030 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15031 "Setting to default."
15032 msgstr ""
15033 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15034 "Poniendo la predeterminada."
15035
15036 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15037 #, fuzzy
15038 msgid "LyX Warning: "
15039 msgstr "Versión LyX "
15040
15041 #: src/Paragraph.cpp:2033
15042 #, fuzzy
15043 msgid "uncodable character"
15044 msgstr "carácter especial"
15045
15046 #: src/SpellBase.cpp:51
15047 msgid "Native OS API not yet supported."
15048 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15049
15050 #: src/Text.cpp:120
15051 msgid "Unknown layout"
15052 msgstr "Formato desconocido"
15053
15054 #: src/Text.cpp:121
15055 #, c-format
15056 msgid ""
15057 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15058 "Trying to use the default instead.\n"
15059 msgstr ""
15060 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15061 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15062
15063 #: src/Text.cpp:150
15064 msgid "Unknown Inset"
15065 msgstr "Recuadro desconocido"
15066
15067 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15068 msgid "Change tracking error"
15069 msgstr "Cambiar error seguido"
15070
15071 #: src/Text.cpp:263
15072 #, c-format
15073 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15074 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15075
15076 #: src/Text.cpp:276
15077 #, c-format
15078 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15079 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15080
15081 #: src/Text.cpp:283
15082 msgid "Unknown token"
15083 msgstr "Símbolo desconocido"
15084
15085 #: src/Text.cpp:536
15086 msgid ""
15087 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15088 "Tutorial."
15089 msgstr ""
15090 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15091 "Tutorial."
15092
15093 #: src/Text.cpp:547
15094 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15095 msgstr ""
15096 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15097
15098 #: src/Text.cpp:1233
15099 msgid "[Change Tracking] "
15100 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15101
15102 #: src/Text.cpp:1239
15103 msgid "Change: "
15104 msgstr "Cambio: "
15105
15106 #: src/Text.cpp:1243
15107 msgid " at "
15108 msgstr " en "
15109
15110 #: src/Text.cpp:1253
15111 #, c-format
15112 msgid "Font: %1$s"
15113 msgstr "Fuente: %1$s"
15114
15115 #: src/Text.cpp:1258
15116 #, c-format
15117 msgid ", Depth: %1$d"
15118 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15119
15120 #: src/Text.cpp:1264
15121 msgid ", Spacing: "
15122 msgstr ", Espaciado: "
15123
15124 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15125 msgid "OneHalf"
15126 msgstr "Uno y medio"
15127
15128 #: src/Text.cpp:1276
15129 msgid "Other ("
15130 msgstr "Otro ("
15131
15132 #: src/Text.cpp:1285
15133 msgid ", Inset: "
15134 msgstr ", recuadro: "
15135
15136 #: src/Text.cpp:1286
15137 msgid ", Paragraph: "
15138 msgstr ", Párrafo: "
15139
15140 #: src/Text.cpp:1287
15141 msgid ", Id: "
15142 msgstr ", Id: "
15143
15144 #: src/Text.cpp:1288
15145 msgid ", Position: "
15146 msgstr ", posición: "
15147
15148 #: src/Text.cpp:1294
15149 msgid ", Char: 0x"
15150 msgstr ", carácter: 0x"
15151
15152 #: src/Text.cpp:1296
15153 msgid ", Boundary: "
15154 msgstr ", frontera: "
15155
15156 #: src/Text2.cpp:391
15157 msgid "No font change defined."
15158 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15159
15160 #: src/Text2.cpp:431
15161 msgid "Nothing to index!"
15162 msgstr "¡Nada que indexar!"
15163
15164 #: src/Text2.cpp:433
15165 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15166 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15167
15168 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15169 msgid "Math editor mode"
15170 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15171
15172 #: src/Text3.cpp:821
15173 msgid "Unknown spacing argument: "
15174 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15175
15176 #: src/Text3.cpp:1035
15177 msgid "Layout "
15178 msgstr "Estilo "
15179
15180 #: src/Text3.cpp:1036
15181 msgid " not known"
15182 msgstr " no conocido"
15183
15184 #: src/Text3.cpp:1575 src/Text3.cpp:1587
15185 msgid "Character set"
15186 msgstr "Conjunto de caracteres"
15187
15188 #: src/Text3.cpp:1728 src/Text3.cpp:1739
15189 msgid "Paragraph layout set"
15190 msgstr "Estilo de párrafo"
15191
15192 #: src/TextClass.cpp:133
15193 #, fuzzy
15194 msgid "PlainLayout"
15195 msgstr "Diseño de página"
15196
15197 #: src/TextClass.cpp:522
15198 #, fuzzy
15199 msgid "Missing File"
15200 msgstr "Falta argumento"
15201
15202 #: src/TextClass.cpp:523
15203 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: src/TextClass.cpp:526
15207 #, fuzzy
15208 msgid "Corrupt File"
15209 msgstr "Título breve"
15210
15211 #: src/TextClass.cpp:527
15212 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: src/Thesaurus.cpp:60
15216 msgid "Thesaurus failure"
15217 msgstr "Fallo del tesauro"
15218
15219 #: src/Thesaurus.cpp:61
15220 #, c-format
15221 msgid ""
15222 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15223 "\n"
15224 "%1$s."
15225 msgstr ""
15226 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15227 "\n"
15228 "%1$s."
15229
15230 #: src/VSpace.cpp:469
15231 msgid "Default skip"
15232 msgstr "Salto predeterminado"
15233
15234 #: src/VSpace.cpp:472
15235 msgid "Small skip"
15236 msgstr "Salto pequeño"
15237
15238 #: src/VSpace.cpp:475
15239 msgid "Medium skip"
15240 msgstr "Salto medio"
15241
15242 #: src/VSpace.cpp:478
15243 msgid "Big skip"
15244 msgstr "Salto grande"
15245
15246 #: src/VSpace.cpp:481
15247 msgid "Vertical fill"
15248 msgstr "Relleno vertical"
15249
15250 #: src/VSpace.cpp:488
15251 msgid "protected"
15252 msgstr "protegido"
15253
15254 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15255 #, fuzzy, c-format
15256 msgid ""
15257 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15258 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15259 msgstr ""
15260 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15261 "\n"
15262 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15263
15264 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Reload saved document?"
15267 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15268
15269 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15270 #, fuzzy
15271 msgid "&Reload"
15272 msgstr "&Reemplazar"
15273
15274 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15275 #, fuzzy
15276 msgid "&Keep Changes"
15277 msgstr "Fusionar cambios"
15278
15279 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15280 #, c-format
15281 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15282 msgstr ""
15283
15284 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15285 #, fuzzy
15286 msgid "File not readable!"
15287 msgstr "No se pudo leer archivo"
15288
15289 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15290 #, c-format
15291 msgid ""
15292 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15293 "\n"
15294 "Do you want to create a new document?"
15295 msgstr ""
15296 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15297 "\n"
15298 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15299
15300 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15301 msgid "Create new document?"
15302 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15303
15304 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15305 msgid "&Create"
15306 msgstr "&Crear"
15307
15308 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "The specified document template\n"
15312 "%1$s\n"
15313 "could not be read."
15314 msgstr ""
15315 "La plantilla de documento especificada\n"
15316 "%1$s\n"
15317 "no pudo ser leída."
15318
15319 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15320 msgid "Could not read template"
15321 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15322
15323 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15324 msgid "\\arabic{enumi}."
15325 msgstr "\\arabic{enumi}."
15326
15327 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15328 msgid "\\roman{enumiii}."
15329 msgstr "\\roman{enumiii}."
15330
15331 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15332 msgid "\\Alph{enumiv}."
15333 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15334
15335 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15336 msgid "Senseless!!! "
15337 msgstr "¡Sin sentido! "
15338
15339 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15340 msgid "No debugging message"
15341 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15342
15343 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15344 msgid "General information"
15345 msgstr "Información general"
15346
15347 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15348 msgid "Developers' general debug messages"
15349 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15350
15351 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15352 msgid "All debugging messages"
15353 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15354
15355 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15356 #, c-format
15357 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15358 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15361 msgid "Standard[[Bullets]]"
15362 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15365 msgid "Maths"
15366 msgstr "Ecuaciones"
15367
15368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15369 msgid "Dings 1"
15370 msgstr "Dings 1"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15373 msgid "Dings 2"
15374 msgstr "Dings 2"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15377 msgid "Dings 3"
15378 msgstr "Dings 3"
15379
15380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15381 msgid "Dings 4"
15382 msgstr "Dings 4"
15383
15384 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15385 msgid "Directories"
15386 msgstr "Directorios"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15389 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15390 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15391
15392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15393 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15394 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15397 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15398 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15399
15400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15401 msgid ""
15402 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15403 "1995-2006 LyX Team"
15404 msgstr ""
15405 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15406 "1995-2006 Equipo LyX"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15409 msgid ""
15410 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15411 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15412 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15413 "any later version."
15414 msgstr ""
15415 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15416 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15417 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15418 "elección) cualquier versión posterior."
15419
15420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15421 msgid ""
15422 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15423 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15424 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15425 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15426 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15427 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15428 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15429 msgstr ""
15430 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15431 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15432 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15433 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15434 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15435 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15436 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15437
15438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15439 msgid "LyX Version "
15440 msgstr "Versión LyX "
15441
15442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15443 msgid "Library directory: "
15444 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15445
15446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15447 msgid "User directory: "
15448 msgstr "Directorio del usuario: "
15449
15450 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15451 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15452 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15453 #, c-format
15454 msgid "LyX: %1$s"
15455 msgstr "LyX: %1$s"
15456
15457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15458 msgid "About %1"
15459 msgstr "Acerca de %1"
15460
15461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15463 msgid "Preferences"
15464 msgstr "Preferencias"
15465
15466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15467 msgid "Reconfigure"
15468 msgstr "Reconfigurar"
15469
15470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15471 msgid "Quit %1"
15472 msgstr "Salir de %1"
15473
15474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15475 msgid "Exiting."
15476 msgstr "Saliendo."
15477
15478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15479 #, fuzzy
15480 msgid ""
15481 "\n"
15482 "The current document was closed."
15483 msgstr "La impresión del documento falló"
15484
15485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15486 #, fuzzy
15487 msgid ""
15488 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15489 "documents and exit.\n"
15490 "\n"
15491 "Exception: "
15492 msgstr ""
15493 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15494 "guardados y salir.\n"
15495 "\n"
15496 "Excepción: "
15497
15498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15500 msgid "Software exception Detected"
15501 msgstr "Detectada excepción del programa"
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15504 #, fuzzy
15505 msgid ""
15506 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15507 "unsaved documents and exit."
15508 msgstr ""
15509 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15510 "todos los documentos no guardados y salir."
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15513 msgid "Bibliography Entry Settings"
15514 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15515
15516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15517 msgid "BibTeX Bibliography"
15518 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15519
15520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15521 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15522 #, fuzzy
15523 msgid "true"
15524 msgstr "Calle"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15527 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15528 #, fuzzy
15529 msgid "false"
15530 msgstr "Caso"
15531
15532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15534 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15537 msgid "Documents|#o#O"
15538 msgstr "Documentos|#o#O"
15539
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15541 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15542 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15545 msgid "Select a BibTeX database to add"
15546 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15549 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15550 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15553 msgid "Select a BibTeX style"
15554 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15557 #, fuzzy
15558 msgid "No frame"
15559 msgstr "Sin marco"
15560
15561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15562 msgid "Simple rectangular frame"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15566 #, fuzzy
15567 msgid "Oval frame, thin"
15568 msgstr "Marco ovalado, fino"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Oval frame, thick"
15573 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15574
15575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15576 msgid "Drop shadow"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15580 #, fuzzy
15581 msgid "Shaded background"
15582 msgstr "fondo de nota"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15585 msgid "Double rectangular frame"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15590 msgid "Height"
15591 msgstr "Alto"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15595 msgid "Depth"
15596 msgstr "Profundidad"
15597
15598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15601 msgid "Total Height"
15602 msgstr "Alto total"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15606 msgid "Width"
15607 msgstr "Ancho"
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15610 msgid "Box Settings"
15611 msgstr "Configuración del cuadro"
15612
15613 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15614 msgid "Branch Settings"
15615 msgstr "Configuración de rama"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15618 msgid "Branch"
15619 msgstr "Rama"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15622 msgid "Activated"
15623 msgstr "Activado"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15627 msgid "Yes"
15628 msgstr "Sí"
15629
15630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15631 msgid "No"
15632 msgstr "No"
15633
15634 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15635 msgid "Merge Changes"
15636 msgstr "Fusionar cambios"
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15639 #, c-format
15640 msgid ""
15641 "Change by %1$s\n"
15642 "\n"
15643 msgstr ""
15644 "Cambiado por %1$s\n"
15645 "\n"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15648 #, c-format
15649 msgid "Change made at %1$s\n"
15650 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15657 msgid "No change"
15658 msgstr "Ningún cambio"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15661 msgid "Small Caps"
15662 msgstr "Versalitas"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15670 msgid "Reset"
15671 msgstr "Reiniciar"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15674 msgid "Underbar"
15675 msgstr "Subrayado"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15678 msgid "Noun"
15679 msgstr "Versalitas"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15682 msgid "No color"
15683 msgstr "Sin color"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15686 msgid "Black"
15687 msgstr "Negro"
15688
15689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15690 msgid "White"
15691 msgstr "Blanco"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15694 msgid "Red"
15695 msgstr "Rojo"
15696
15697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15698 msgid "Green"
15699 msgstr "Verde"
15700
15701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15702 msgid "Blue"
15703 msgstr "Azul"
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15706 msgid "Cyan"
15707 msgstr "Cyan"
15708
15709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15710 msgid "Magenta"
15711 msgstr "Magenta"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15714 msgid "Yellow"
15715 msgstr "Amarillo"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15718 msgid "Text Style"
15719 msgstr "Estilo del texto"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Keys"
15724 msgstr "Cla&ve:"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15727 msgid "LinkBack PDF"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15731 msgid "PDF"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15735 msgid "PNG"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15739 msgid "JPEG"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15743 #, fuzzy
15744 msgid "pasted"
15745 msgstr "Pegar"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15748 #, c-format
15749 msgid "%1$s Files"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15755 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15761 msgid "Canceled."
15762 msgstr "Cancelado."
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15765 #, fuzzy, c-format
15766 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15767 msgstr ""
15768 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15769 "\n"
15770 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15773 msgid "Next command"
15774 msgstr "Comando siguiente"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15777 msgid "big[[delimiter size]]"
15778 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15781 msgid "Big[[delimiter size]]"
15782 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15785 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15786 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15789 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15790 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15793 msgid "Math Delimiter"
15794 msgstr "Delimitador matemático"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15798 msgid "(None)"
15799 msgstr "(Ninguno)"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15802 msgid "Variable"
15803 msgstr "Variable"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15806 msgid "Computer Modern Roman"
15807 msgstr "Computer Modern Roman"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15810 msgid "Latin Modern Roman"
15811 msgstr "Latin Modern Roman"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15814 msgid "AE (Almost European)"
15815 msgstr "AE (Almost European)"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15818 msgid "Times Roman"
15819 msgstr "Times Roman"
15820
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15822 msgid "Palatino"
15823 msgstr "Palatino"
15824
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15826 msgid "Bitstream Charter"
15827 msgstr "Bitstream Charter"
15828
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15830 msgid "New Century Schoolbook"
15831 msgstr "New Century Schoolbook"
15832
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15834 msgid "Bookman"
15835 msgstr "Bookman"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15838 msgid "Utopia"
15839 msgstr "Utopia"
15840
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15842 msgid "Bera Serif"
15843 msgstr "Bera Serif"
15844
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15846 msgid "Concrete Roman"
15847 msgstr "Concrete Roman"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15850 msgid "Zapf Chancery"
15851 msgstr "Zapf Chancery"
15852
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15854 msgid "Computer Modern Sans"
15855 msgstr "Computer Modern Sans"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15858 msgid "Latin Modern Sans"
15859 msgstr "Latin Modern Sans"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15862 msgid "Helvetica"
15863 msgstr "Helvetica"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15866 msgid "Avant Garde"
15867 msgstr "Avant Garde"
15868
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15870 msgid "Bera Sans"
15871 msgstr "Bera Sans"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15874 msgid "CM Bright"
15875 msgstr "CM Bright"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15878 msgid "Computer Modern Typewriter"
15879 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15882 msgid "Latin Modern Typewriter"
15883 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15886 msgid "Courier"
15887 msgstr "Courier"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15890 msgid "Bera Mono"
15891 msgstr "Bera Mono"
15892
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15894 msgid "LuxiMono"
15895 msgstr "LuxiMono"
15896
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15898 msgid "CM Typewriter Light"
15899 msgstr "CM Typewriter Light"
15900
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Module not found!"
15904 msgstr "Archivo no encontrado"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15907 msgid "Document Settings"
15908 msgstr "Configuración del documento"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
15912 msgid ""
15913 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15914 msgstr ""
15915 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
15916 "de parámetros."
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15919 msgid "Length"
15920 msgstr "Longitud"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15924 msgid " (not installed)"
15925 msgstr " (no instalado)"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15928 msgid "10"
15929 msgstr "10"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15932 msgid "11"
15933 msgstr "11"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15936 msgid "12"
15937 msgstr "12"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15940 msgid "empty"
15941 msgstr "vacío"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15944 msgid "plain"
15945 msgstr "simple"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15948 msgid "headings"
15949 msgstr "encabezados"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15952 msgid "fancy"
15953 msgstr "adorno"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15956 msgid "B3"
15957 msgstr "B3"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15960 msgid "B4"
15961 msgstr "B4"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15964 msgid "LaTeX default"
15965 msgstr "Predeterminado LaTeX"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15968 msgid "``text''"
15969 msgstr "``texto''"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15972 msgid "''text''"
15973 msgstr "''texto''"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15976 msgid ",,text``"
15977 msgstr ",,texto``"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15980 msgid ",,text''"
15981 msgstr ",,texto''"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15984 msgid "<<text>>"
15985 msgstr "«texto»"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15988 msgid ">>text<<"
15989 msgstr "»texto«"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15992 msgid "Numbered"
15993 msgstr "Numerado"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15996 msgid "Appears in TOC"
15997 msgstr "Aparece en el IG"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16000 msgid "Author-year"
16001 msgstr "Autor-año"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16004 msgid "Numerical"
16005 msgstr "Numérico"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
16008 #, c-format
16009 msgid "Unavailable: %1$s"
16010 msgstr "No disponible: %1$s"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16014 msgid "Document Class"
16015 msgstr "Clase del documento"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16018 msgid "Text Layout"
16019 msgstr "Diseño del texto"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16022 msgid "Page Margins"
16023 msgstr "Márgenes de página"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16026 msgid "Numbering & TOC"
16027 msgstr "Numeración e IG"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16030 #, fuzzy
16031 msgid "PDF Properties"
16032 msgstr "Propiedad"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16035 msgid "Math Options"
16036 msgstr "Ecuaciones"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16039 msgid "Float Placement"
16040 msgstr "Posición de flotantes"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16043 msgid "Bullets"
16044 msgstr "Marcas"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16047 msgid "Branches"
16048 msgstr "Ramas"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Embedded Files"
16053 msgstr "Objetos incrustados|O"
16054
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16057 msgid "LaTeX Preamble"
16058 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16061 msgid "Local layout file"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16065 msgid ""
16066 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16067 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16068 "document may not work with this layout if you do not\n"
16069 "keep the layout file in the same directory."
16070 msgstr ""
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16073 #, fuzzy
16074 msgid "&Set Layout"
16075 msgstr "Diseño del texto"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Error"
16081 msgstr "Flecha"
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16085 #, fuzzy
16086 msgid "Unable to set document class."
16087 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Unapplied changes"
16093 msgstr "Seguir cambios"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16096 msgid ""
16097 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16098 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16103 msgid "&Dismiss"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16107 #, fuzzy, c-format
16108 msgid "%1$s, %2$s"
16109 msgstr "%1$s y %2$s"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16112 #, fuzzy, c-format
16113 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16114 msgstr "%1$s y %2$s"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16117 #, c-format
16118 msgid "Package(s) required: %1$s."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16122 #, fuzzy
16123 msgid "or"
16124 msgstr "Forma"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16127 #, c-format
16128 msgid "Module required: %1$s."
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16132 #, c-format
16133 msgid "Modules excluded: %1$s."
16134 msgstr ""
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16137 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16138 msgstr ""
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16141 msgid ""
16142 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16143 "they will be lost after this action."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Can't set layout!"
16149 msgstr "Formato cambiado"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16152 #, fuzzy, c-format
16153 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16154 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16157 msgid "TeX Code Settings"
16158 msgstr "Configuración del código TeX"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16161 #, fuzzy
16162 msgid "Error List"
16163 msgstr "Listado de programa"
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16166 #, c-format
16167 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16168 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16171 msgid "Top left"
16172 msgstr "Arriba izquierda"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16175 msgid "Bottom left"
16176 msgstr "Abajo izquierda"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16179 msgid "Baseline left"
16180 msgstr "Línea base izquierda"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16183 msgid "Top center"
16184 msgstr "Arriba centro"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16187 msgid "Bottom center"
16188 msgstr "Abajo centro"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16191 msgid "Baseline center"
16192 msgstr "Línea base centro"
16193
16194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16195 msgid "Top right"
16196 msgstr "Arriba derecha"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16199 msgid "Bottom right"
16200 msgstr "Abajo derecha"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16203 msgid "Baseline right"
16204 msgstr "Línea base derecha"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16207 msgid "External Material"
16208 msgstr "Material externo"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16211 msgid "Scale%"
16212 msgstr "Escala%"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16215 msgid "Select external file"
16216 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16219 msgid "Float Settings"
16220 msgstr "Configuración del flotante"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16223 msgid "Graphics"
16224 msgstr "Gráficos"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16227 msgid "Select graphics file"
16228 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16231 msgid "Clipart|#C#c"
16232 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16235 msgid "Hyperlink"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16239 msgid "Child Document"
16240 msgstr "Documento hijo"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16245 msgid ""
16246 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16247 msgstr ""
16248 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16249 "de parámetros."
16250
16251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16252 msgid "Select document to include"
16253 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16256 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16257 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16258
16259 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16260 msgid "Label"
16261 msgstr "Etiqueta"
16262
16263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16264 msgid "No language"
16265 msgstr "Ningún idioma"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16268 msgid "Program Listing Settings"
16269 msgstr "Configuración del listado del programa"
16270
16271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16272 msgid "No dialect"
16273 msgstr "Ningún dialecto"
16274
16275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16276 msgid "LaTeX Log"
16277 msgstr "Registro de LaTeX"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16280 msgid "Literate Programming Build Log"
16281 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16284 msgid "lyx2lyx Error Log"
16285 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16288 msgid "Version Control Log"
16289 msgstr "Registro del control de versiones"
16290
16291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16292 msgid "No LaTeX log file found."
16293 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16294
16295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16296 msgid "No literate programming build log file found."
16297 msgstr ""
16298 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16301 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16302 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16305 msgid "No version control log file found."
16306 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16309 msgid "Math Matrix"
16310 msgstr "Matriz matemática"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16313 msgid "Nomenclature"
16314 msgstr "Nomenclatura"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16317 msgid "Note Settings"
16318 msgstr "Configuración de la nota"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16321 msgid "Paragraph Settings"
16322 msgstr "Configuración del párrafo"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16325 msgid ""
16326 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16327 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16328 "\n"
16329 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16330 "the items is used."
16331 msgstr ""
16332 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16333 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16334 "Descripción.\n"
16335 "\n"
16336 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16337 "más grande de todos los ítems."
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16340 msgid "Plain text"
16341 msgstr "Texto simple"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16344 msgid "Date format"
16345 msgstr "Formato de fecha"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Keyboard/Mouse"
16350 msgstr "Teclado"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16353 msgid "Screen fonts"
16354 msgstr "Fuentes de pantalla"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16357 msgid "Colors"
16358 msgstr "Colores"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16361 msgid "Paths"
16362 msgstr "Rutas"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Select directory for example files"
16367 msgstr "Seleccionar plantilla"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16370 msgid "Select a document templates directory"
16371 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16374 msgid "Select a temporary directory"
16375 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16376
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16378 msgid "Select a backups directory"
16379 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16380
16381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16382 msgid "Select a document directory"
16383 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16384
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16386 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16387 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16390 msgid "Spellchecker"
16391 msgstr "Corrector ortográfico"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16394 msgid "ispell"
16395 msgstr "ispell"
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16398 msgid "aspell"
16399 msgstr "aspell"
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16402 msgid "hspell"
16403 msgstr "hspell"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16406 msgid "pspell (library)"
16407 msgstr "pspell (library)"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16410 msgid "aspell (library)"
16411 msgstr "aspell (library)"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16414 msgid "Converters"
16415 msgstr "Convertidores"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16418 msgid "File formats"
16419 msgstr "Formatos de archivo"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16422 msgid "Format in use"
16423 msgstr "Formato en uso"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16426 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16427 msgstr ""
16428 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16429 "primero."
16430
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16432 msgid "Printer"
16433 msgstr "Impresora"
16434
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16436 msgid "User interface"
16437 msgstr "Interfaz de usuario"
16438
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Shortcuts"
16442 msgstr "A&celerador:"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Function"
16447 msgstr "Funciones"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Failed to create shortcut"
16453 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16458 msgstr "Función desconocida."
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16461 msgid "Invalid or empty key sequence"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16465 msgid "Shortcut is already defined"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16471 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16474 msgid "Identity"
16475 msgstr "Identidad"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16478 msgid "Choose bind file"
16479 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16482 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16483 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16486 msgid "Choose UI file"
16487 msgstr "Elegir archivo UI"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16490 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16491 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16494 msgid "Choose keyboard map"
16495 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16498 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16499 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16500
16501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16502 msgid "Choose personal dictionary"
16503 msgstr "Elegir diccionario personal"
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16506 msgid "*.pws"
16507 msgstr "*.pws"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16510 msgid "*.ispell"
16511 msgstr "*.ispell"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16514 msgid "Print Document"
16515 msgstr "Imprimir documento"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16518 msgid "Print to file"
16519 msgstr "Imprimir en archivo"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16522 msgid "PostScript files (*.ps)"
16523 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16526 msgid "Cross-reference"
16527 msgstr "Referencia cruzada"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16530 msgid "&Go Back"
16531 msgstr "&Volver"
16532
16533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16534 msgid "Jump back"
16535 msgstr "Saltar hacia atrás"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16538 msgid "Jump to label"
16539 msgstr "Saltar a etiqueta"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16542 msgid "Find and Replace"
16543 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16546 msgid "Send Document to Command"
16547 msgstr "Enviar documento al comando"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16550 msgid "Show File"
16551 msgstr "Mostrar Archivo"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Error -> Cannot load file!"
16556 msgstr "No se puede editar archivo"
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16559 msgid "Spellchecker error"
16560 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16561
16562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16563 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16564 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16565
16566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16567 msgid ""
16568 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16569 "Maybe it has been killed."
16570 msgstr ""
16571 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16572 "Quizá haya sido matado."
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16575 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16576 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16577
16578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16579 msgid "The spellchecker has failed"
16580 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16581
16582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16583 #, c-format
16584 msgid "%1$d words checked."
16585 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16586
16587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16588 msgid "One word checked."
16589 msgstr "Una palabra comprobada."
16590
16591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16592 msgid "Spelling check completed"
16593 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16594
16595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Basic Latin"
16598 msgstr "Variación"
16599
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Latin-1 Supplement"
16603 msgstr "Suplementario"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16606 msgid "Latin Extended-A"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16610 msgid "Latin Extended-B"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16614 #, fuzzy
16615 msgid "IPA Extensions"
16616 msgstr "E&xtensión:"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16619 msgid "Spacing Modifier Letters"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16623 msgid "Combining Diacritical Marks"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16627 msgid "Cyrillic"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Arabic"
16633 msgstr "Árabe (Arabi)"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16636 msgid "Devanagari"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Bengali"
16642 msgstr "Comienzo"
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16645 msgid "Gurmukhi"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Gujarati"
16651 msgstr "SubVariación"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16654 msgid "Oriya"
16655 msgstr ""
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16658 #, fuzzy
16659 msgid "Tamil"
16660 msgstr "Correo"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16663 msgid "Telugu"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Kannada"
16669 msgstr "Inglés canadiense"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16672 msgid "Malayalam"
16673 msgstr ""
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Lao"
16678 msgstr "Estilo "
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16681 #, fuzzy
16682 msgid "Tibetan"
16683 msgstr "beta"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Georgian"
16688 msgstr "Alemán"
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16691 msgid "Hangul Jamo"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Phonetic Extensions"
16697 msgstr "E&xtensión:"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16700 msgid "Latin Extended Additional"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16704 msgid "Greek Extended"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16708 #, fuzzy
16709 msgid "General Punctuation"
16710 msgstr "Información general"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Superscripts and Subscripts"
16715 msgstr "Superíndice|S"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16718 msgid "Currency Symbols"
16719 msgstr ""
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16722 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Letterlike Symbols"
16728 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Number Forms"
16733 msgstr "Número de filas"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Mathematical Operators"
16738 msgstr "Mathematica|a"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Miscellaneous Technical"
16743 msgstr "Otros símbolos"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Control Pictures"
16748 msgstr "Conjetura"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16751 msgid "Optical Character Recognition"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16755 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16759 #, fuzzy
16760 msgid "Box Drawing"
16761 msgstr "Configuración del cuadro"
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Block Elements"
16766 msgstr "Agradecimientos"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Geometric Shapes"
16771 msgstr "Forma cursiva texto"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Miscellaneous Symbols"
16776 msgstr "Otros símbolos"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Dingbats"
16781 msgstr "Dings 1"
16782
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16784 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16788 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16792 msgid "Hiragana"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Katakana"
16798 msgstr "Catalán"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Bopomofo"
16803 msgstr "&Inferior de la fila:"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16806 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16810 msgid "Kanbun"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16814 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16818 msgid "CJK Compatibility"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16822 msgid "CJK Unified Ideographs"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16826 msgid "Hangul Syllables"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16830 msgid "High Surrogates"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16834 msgid "Private Use High Surrogates"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16838 msgid "Low Surrogates"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16842 msgid "Private Use Area"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16846 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16850 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16854 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16858 msgid "Combining Half Marks"
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16862 msgid "CJK Compatibility Forms"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16866 msgid "Small Form Variants"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16870 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16874 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Specials"
16880 msgstr "Correoespecial"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16883 msgid "Linear B Syllabary"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16887 msgid "Linear B Ideograms"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16891 #, fuzzy
16892 msgid "Aegean Numbers"
16893 msgstr "Número de página"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16896 msgid "Ancient Greek Numbers"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Old Italic"
16902 msgstr "Cursiva"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Gothic"
16907 msgstr "coth"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16910 msgid "Ugaritic"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16914 msgid "Old Persian"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Deseret"
16920 msgstr "Reiniciar"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Shavian"
16925 msgstr "Letón"
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16928 msgid "Osmanya"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Cypriot Syllabary"
16934 msgstr "Corolario"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Kharoshthi"
16939 msgstr "varnothing"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16942 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Musical Symbols"
16948 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16951 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16955 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16959 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16963 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16967 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Tags"
16973 msgstr "Páginas"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16976 msgid "Variation Selectors Supplement"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16980 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16984 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Symbols"
16990 msgstr "Símbolo"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Character: "
16995 msgstr "Conjunto de caracteres"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16998 msgid "Code Point: "
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17002 msgid "Table Settings"
17003 msgstr "Configuración de la tabla"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17006 msgid "Insert Table"
17007 msgstr "Insertar tabla"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17010 msgid "TeX Information"
17011 msgstr "Información TeX"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17014 msgid "Outline"
17015 msgstr "Contorno"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17018 msgid "Table of Contents"
17019 msgstr "Índice general"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17022 msgid "Vertical Space Settings"
17023 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17026 msgid "unknown version"
17027 msgstr "versión desconocida"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17030 msgid "Small-sized icons"
17031 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17034 msgid "Normal-sized icons"
17035 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17038 msgid "Big-sized icons"
17039 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17043 msgid "LyX"
17044 msgstr "LyX"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17047 msgid "Select template file"
17048 msgstr "Seleccionar plantilla"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17051 msgid "Templates|#T#t"
17052 msgstr "Plantillas|#T#t"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17056 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17057 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17060 msgid "Document not loaded."
17061 msgstr "Documento no cargado."
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17064 msgid "Select document to open"
17065 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17069 msgid "Examples|#E#e"
17070 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17073 #, c-format
17074 msgid "Opening document %1$s..."
17075 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17078 #, c-format
17079 msgid "Document %1$s opened."
17080 msgstr "Documento %1$s abierto."
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17083 #, c-format
17084 msgid "Could not open document %1$s"
17085 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17088 msgid "Couldn't import file"
17089 msgstr "No se pudo importar archivo"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17092 #, c-format
17093 msgid "No information for importing the format %1$s."
17094 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17097 #, c-format
17098 msgid "Select %1$s file to import"
17099 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "The document %1$s already exists.\n"
17105 "\n"
17106 "Do you want to overwrite that document?"
17107 msgstr ""
17108 "El documento %1$s ya existe.\n"
17109 "\n"
17110 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17113 msgid "Overwrite document?"
17114 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17117 #, c-format
17118 msgid "Importing %1$s..."
17119 msgstr "Importando %1$s..."
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17122 msgid "imported."
17123 msgstr "importado."
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17126 #, fuzzy
17127 msgid "file not imported!"
17128 msgstr "Archivo no encontrado"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17131 msgid "Select LyX document to insert"
17132 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17135 msgid "Select file to insert"
17136 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17139 msgid "Choose a filename to save document as"
17140 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17143 msgid "&Rename"
17144 msgstr "&Renombrar"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17147 #, c-format
17148 msgid ""
17149 "The document %1$s could not be saved.\n"
17150 "\n"
17151 "Do you want to rename the document and try again?"
17152 msgstr ""
17153 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17154 "\n"
17155 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17158 msgid "Rename and save?"
17159 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17162 #, fuzzy
17163 msgid "&Retry"
17164 msgstr "&Restaurar"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17170 "\n"
17171 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17172 msgstr ""
17173 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17174 "\n"
17175 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17178 msgid "&Discard"
17179 msgstr "&Descartar"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17182 msgid "Saving all documents..."
17183 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17186 msgid "All documents saved."
17187 msgstr "Todos los documentos guardados."
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17190 #, c-format
17191 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17192 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17195 msgid "off"
17196 msgstr "Desactivada"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17199 msgid "auto"
17200 msgstr "auto"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17203 #, c-format
17204 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17205 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17208 #, c-format
17209 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17214 msgid "LaTeX Source"
17215 msgstr "Fuente LaTeX"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17218 msgid "DocBook Source"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Literate Source"
17224 msgstr "Fuente LaTeX"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17227 msgid " (changed)"
17228 msgstr " (modificado)"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17231 msgid " (read only)"
17232 msgstr " (sólo lectura)"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Close File"
17237 msgstr "Cerrar"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Hide tab"
17242 msgstr "delta"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Wrap Float Settings"
17247 msgstr "Configuración del flotante"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17250 msgid "Click to detach"
17251 msgstr "Clic para separar"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17254 msgid "space"
17255 msgstr "espacio"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17260 msgid "Invalid filename"
17261 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17264 msgid ""
17265 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17266 "characters:\n"
17267 msgstr ""
17268 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17269 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17272 msgid "System files|#S#s"
17273 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17276 msgid "User files|#U#u"
17277 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17280 msgid "Could not update TeX information"
17281 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17284 #, c-format
17285 msgid "The script `%s' failed."
17286 msgstr "El guión `%s' falló."
17287
17288 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17290 msgid ""
17291 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17292 "file through LaTeX: "
17293 msgstr ""
17294 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17295 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17296
17297 #: src/insets/Inset.cpp:301
17298 msgid "Opened inset"
17299 msgstr "Recuadro abierto"
17300
17301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17302 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17303 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17304
17305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17306 msgid "Export Warning!"
17307 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17308
17309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17310 msgid ""
17311 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17312 "BibTeX will be unable to find them."
17313 msgstr ""
17314 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17315 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17316
17317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17318 msgid ""
17319 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17320 "BibTeX will be unable to find it."
17321 msgstr ""
17322 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17323 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17324
17325 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17326 #, fuzzy
17327 msgid "simple frame"
17328 msgstr "marco de recuadro"
17329
17330 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17331 #, fuzzy
17332 msgid "frameless"
17333 msgstr "Sin marco"
17334
17335 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17336 msgid "simple frame, page breaks"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17340 #, fuzzy
17341 msgid "oval, thin"
17342 msgstr "Marco ovalado, fino"
17343
17344 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17345 #, fuzzy
17346 msgid "oval, thick"
17347 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17348
17349 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17350 msgid "drop shadow"
17351 msgstr ""
17352
17353 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17354 #, fuzzy
17355 msgid "shaded background"
17356 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17357
17358 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17359 #, fuzzy
17360 msgid "double frame"
17361 msgstr "doble"
17362
17363 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17364 msgid "Opened Box Inset"
17365 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17366
17367 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17368 msgid "Box"
17369 msgstr "Cuadro"
17370
17371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17372 msgid "Opened Branch Inset"
17373 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17374
17375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17376 msgid "Branch: "
17377 msgstr "Rama: "
17378
17379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17380 msgid "Undef: "
17381 msgstr "Undef: "
17382
17383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17384 msgid "branch"
17385 msgstr "rama"
17386
17387 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17388 msgid "Opened Caption Inset"
17389 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17390
17391 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17392 #, c-format
17393 msgid "Sub-%1$s"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17397 #, fuzzy
17398 msgid "not cited"
17399 msgstr "protegido"
17400
17401 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17402 msgid "Left-click to collapse the inset"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17406 msgid "Left-click to open the inset"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17410 msgid "LaTeX Command: "
17411 msgstr "Comando LaTeX: "
17412
17413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17414 #, fuzzy
17415 msgid "InsetCommand Error: "
17416 msgstr "Comando de recuadro: "
17417
17418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Incompatible command name."
17421 msgstr "Comando incompleto"
17422
17423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17424 #, fuzzy
17425 msgid "InsetCommandParams Error: "
17426 msgstr "Comando de recuadro: "
17427
17428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17429 msgid "Attempt to change type of parameters."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17433 #, fuzzy
17434 msgid "InsetCommandParams error:"
17435 msgstr "Comando de recuadro: "
17436
17437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17438 msgid "Can't find LatexCommand line."
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17442 #, fuzzy
17443 msgid "InsetCommandParams: "
17444 msgstr "Comando de recuadro: "
17445
17446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17447 msgid "Unknown parameter name: "
17448 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
17449
17450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17451 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17452 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
17453
17454 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17455 msgid "Opened ERT Inset"
17456 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17457
17458 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17459 msgid "Opened Environment Inset: "
17460 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
17461
17462 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17463 #, c-format
17464 msgid "External template %1$s is not installed"
17465 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
17466
17467 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17468 #, fuzzy
17469 msgid "Opened Flex Inset"
17470 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17471
17472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17474 msgid "float: "
17475 msgstr "flotante: "
17476
17477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17478 msgid "Opened Float Inset"
17479 msgstr "Recuadro flotante abierto"
17480
17481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17482 msgid "float"
17483 msgstr "flotante"
17484
17485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17486 msgid " (sideways)"
17487 msgstr " (de lado)"
17488
17489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17490 #, fuzzy
17491 msgid "subfloat: "
17492 msgstr "flotante: "
17493
17494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17495 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17496 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
17497
17498 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17499 #, c-format
17500 msgid "List of %1$s"
17501 msgstr "Lista de %1$s"
17502
17503 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17504 msgid "Opened Footnote Inset"
17505 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
17506
17507 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17508 msgid "footnote"
17509 msgstr "Nota al pie"
17510
17511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "Could not copy the file\n"
17515 "%1$s\n"
17516 "into the temporary directory."
17517 msgstr ""
17518 "No se pudo copiar el archivo\n"
17519 "%1$s\n"
17520 "en el directorio temporal."
17521
17522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17523 #, c-format
17524 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17525 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
17526
17527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17528 #, c-format
17529 msgid "Graphics file: %1$s"
17530 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
17531
17532 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17533 msgid "Horizontal Fill"
17534 msgstr "Relleno horizontal"
17535
17536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17537 msgid "Verbatim Input"
17538 msgstr "Entrada Literal"
17539
17540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17541 msgid "Verbatim Input*"
17542 msgstr "Entrada Literal*"
17543
17544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17545 msgid " (embedded)"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17549 msgid "Recursive input"
17550 msgstr "Entrada recursiva"
17551
17552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17553 #, c-format
17554 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17555 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
17556
17557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "Included file `%1$s'\n"
17561 "has textclass `%2$s'\n"
17562 "while parent file has textclass `%3$s'."
17563 msgstr ""
17564 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17565 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17566 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17567
17568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17569 msgid "Different textclasses"
17570 msgstr "Clases de texto diferentes"
17571
17572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17573 #, fuzzy, c-format
17574 msgid ""
17575 "Included file `%1$s'\n"
17576 "uses module `%2$s'\n"
17577 "which is not used in parent file."
17578 msgstr ""
17579 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17580 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17581 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17582
17583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Module not found"
17586 msgstr "Archivo no encontrado"
17587
17588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17589 msgid "Index"
17590 msgstr "Índice"
17591
17592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Information regarding "
17595 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17596
17597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17598 msgid " "
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Unknown Info: "
17604 msgstr "Palabra desconocida:"
17605
17606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17607 #, fuzzy
17608 msgid "yes"
17609 msgstr "Estilos"
17610
17611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17612 #, fuzzy
17613 msgid "no"
17614 msgstr "Deshacer"
17615
17616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17617 #, fuzzy
17618 msgid "No menu entry for "
17619 msgstr "Entrada de nomenclatura"
17620
17621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Unknown buffer info"
17624 msgstr "Usuario desconocido"
17625
17626 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17627 msgid "Opened Listing Inset"
17628 msgstr "Recuadro de listado abierto"
17629
17630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17631 msgid "A value is expected."
17632 msgstr "Se espera un valor."
17633
17634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17640 msgid "Unbalanced braces!"
17641 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
17642
17643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17644 msgid "Please specify true or false."
17645 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
17646
17647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17648 msgid "Only true or false is allowed."
17649 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
17650
17651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17652 msgid "Please specify an integer value."
17653 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
17654
17655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17656 msgid "An integer is expected."
17657 msgstr "Se espera un entero."
17658
17659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17660 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17661 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
17662
17663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17664 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17665 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
17666
17667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17668 #, c-format
17669 msgid "Please specify one of %1$s."
17670 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
17671
17672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17673 #, c-format
17674 msgid "Try one of %1$s."
17675 msgstr "Pruebe una de %1$s."
17676
17677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17678 #, c-format
17679 msgid "I guess you mean %1$s."
17680 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
17681
17682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17683 #, c-format
17684 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17685 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
17686
17687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17688 #, c-format
17689 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17690 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
17691
17692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17693 msgid ""
17694 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17695 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
17696
17697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17698 msgid ""
17699 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17700 "trblTRBL"
17701 msgstr ""
17702 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
17703 "trblTRBL"
17704
17705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17706 msgid ""
17707 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17708 "right, bottom left and top left corner."
17709 msgstr ""
17710 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
17711 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
17712
17713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17714 msgid "Enter something like \\color{white}"
17715 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
17716
17717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17718 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17719 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
17720
17721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17722 msgid "auto, last or a number"
17723 msgstr "auto, last o un número"
17724
17725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17726 msgid ""
17727 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17728 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17729 "defining a listing inset)"
17730 msgstr ""
17731 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
17732 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
17733 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
17734
17735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17736 msgid ""
17737 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17738 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17739 "a listing inset)"
17740 msgstr ""
17741 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
17742 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
17743 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
17744
17745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17746 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17747 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
17748
17749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17750 #, c-format
17751 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17752 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
17753
17754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17755 #, c-format
17756 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17757 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
17758
17759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17760 #, c-format
17761 msgid "Parameter %1$s: "
17762 msgstr "Parámetro %1$s: "
17763
17764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17765 #, c-format
17766 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17767 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
17768
17769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17770 #, c-format
17771 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17772 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
17773
17774 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17775 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17776 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
17777
17778 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17779 #, fuzzy
17780 msgid "line break"
17781 msgstr "Salto de línea|a"
17782
17783 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17784 #, fuzzy
17785 msgid "New Page"
17786 msgstr "Limpiar página"
17787
17788 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17789 msgid "Clear Page"
17790 msgstr "Limpiar página"
17791
17792 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17793 msgid "Clear Double Page"
17794 msgstr "Limpiar página doble"
17795
17796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17797 msgid "Nom"
17798 msgstr "Nom"
17799
17800 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17801 msgid "Note[[InsetNote]]"
17802 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
17803
17804 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17805 msgid "Greyed out"
17806 msgstr "Resaltado en gris"
17807
17808 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17809 msgid "Opened Note Inset"
17810 msgstr "Recuadro de nota abierto"
17811
17812 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17813 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17814 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
17815
17816 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17817 msgid "Ref: "
17818 msgstr "Ref: "
17819
17820 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17821 msgid "Equation"
17822 msgstr "Ecuación"
17823
17824 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17825 msgid "EqRef: "
17826 msgstr "EqRef: "
17827
17828 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17829 msgid "Page Number"
17830 msgstr "Número de página"
17831
17832 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17833 msgid "Page: "
17834 msgstr "Página: "
17835
17836 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17837 msgid "Textual Page Number"
17838 msgstr "Número de página textual"
17839
17840 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17841 msgid "TextPage: "
17842 msgstr "Página de texto: "
17843
17844 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17845 msgid "Standard+Textual Page"
17846 msgstr "Estándar+Página de texto"
17847
17848 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17849 msgid "Ref+Text: "
17850 msgstr "Referencia+Texto: "
17851
17852 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17853 msgid "PrettyRef"
17854 msgstr "PrettyRef"
17855
17856 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17857 msgid "FormatRef: "
17858 msgstr "RefFormato: "
17859
17860 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17861 msgid "Unknown TOC type"
17862 msgstr "Tipo de IG desconocido"
17863
17864 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17865 msgid "Opened table"
17866 msgstr "Tabla abierta"
17867
17868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17869 msgid "Error setting multicolumn"
17870 msgstr "Error al poner multicolumna"
17871
17872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17873 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17874 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
17875
17876 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17877 msgid "Opened Text Inset"
17878 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17879
17880 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17881 msgid "Vertical Space"
17882 msgstr "Espacio vertical"
17883
17884 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17885 msgid "wrap: "
17886 msgstr "envoltorio: "
17887
17888 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17889 msgid "Opened Wrap Inset"
17890 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
17891
17892 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17893 msgid "wrap"
17894 msgstr "envolver"
17895
17896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17897 msgid "Not shown."
17898 msgstr " Oculto."
17899
17900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17901 msgid "Loading..."
17902 msgstr "Cargando..."
17903
17904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17905 msgid "Converting to loadable format..."
17906 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
17907
17908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17909 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17910 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
17911
17912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17913 msgid "Scaling etc..."
17914 msgstr "Cambiando escala, etc..."
17915
17916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17917 msgid "Ready to display"
17918 msgstr "Listo para mostrar"
17919
17920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17921 msgid "No file found!"
17922 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
17923
17924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17925 msgid "Error converting to loadable format"
17926 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
17927
17928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17929 msgid "Error loading file into memory"
17930 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
17931
17932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17933 msgid "Error generating the pixmap"
17934 msgstr "Error al generar pixmap"
17935
17936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17937 msgid "No image"
17938 msgstr "Ninguna imagen"
17939
17940 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17941 msgid "Preview loading"
17942 msgstr "Cargando vista preliminar"
17943
17944 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17945 msgid "Preview ready"
17946 msgstr "Vista preliminar preparada"
17947
17948 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17949 msgid "Preview failed"
17950 msgstr "La vista preliminar falló"
17951
17952 #: src/lengthcommon.cpp:37
17953 msgid "sp"
17954 msgstr "sp"
17955
17956 #: src/lengthcommon.cpp:37
17957 msgid "pt"
17958 msgstr "pt"
17959
17960 #: src/lengthcommon.cpp:37
17961 msgid "bp"
17962 msgstr "bp"
17963
17964 #: src/lengthcommon.cpp:37
17965 msgid "dd"
17966 msgstr "dd"
17967
17968 #: src/lengthcommon.cpp:37
17969 msgid "mm"
17970 msgstr "mm"
17971
17972 #: src/lengthcommon.cpp:37
17973 msgid "pc"
17974 msgstr "pc"
17975
17976 #: src/lengthcommon.cpp:38
17977 msgid "cc[[unit of measure]]"
17978 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
17979
17980 #: src/lengthcommon.cpp:38
17981 msgid "cm"
17982 msgstr "cm"
17983
17984 #: src/lengthcommon.cpp:38
17985 msgid "ex"
17986 msgstr "ex"
17987
17988 #: src/lengthcommon.cpp:38
17989 msgid "em"
17990 msgstr "em"
17991
17992 #: src/lengthcommon.cpp:39
17993 msgid "Text Width %"
17994 msgstr "Ancho del texto %"
17995
17996 #: src/lengthcommon.cpp:39
17997 msgid "Column Width %"
17998 msgstr "Ancho de columna %"
17999
18000 #: src/lengthcommon.cpp:39
18001 msgid "Page Width %"
18002 msgstr "Ancho de página %"
18003
18004 #: src/lengthcommon.cpp:39
18005 msgid "Line Width %"
18006 msgstr "Ancho de línea %"
18007
18008 #: src/lengthcommon.cpp:40
18009 msgid "Text Height %"
18010 msgstr "Alto del texto %"
18011
18012 #: src/lengthcommon.cpp:40
18013 msgid "Page Height %"
18014 msgstr "Alto de página %"
18015
18016 #: src/lyxfind.cpp:115
18017 msgid "Search error"
18018 msgstr "Buscar error"
18019
18020 #: src/lyxfind.cpp:115
18021 msgid "Search string is empty"
18022 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18023
18024 #: src/lyxfind.cpp:299
18025 msgid "String has been replaced."
18026 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18027
18028 #: src/lyxfind.cpp:302
18029 msgid " strings have been replaced."
18030 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18031
18032 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18033 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18034 #, c-format
18035 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18036 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18037
18038 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18039 #, c-format
18040 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18041 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18042
18043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18044 msgid "Only one row"
18045 msgstr "Solo una fila"
18046
18047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18048 msgid "Only one column"
18049 msgstr "Solo una columna"
18050
18051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18052 msgid "No hline to delete"
18053 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18054
18055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18056 msgid "No vline to delete"
18057 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18058
18059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18060 #, c-format
18061 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18062 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18063
18064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18065 msgid "No number"
18066 msgstr "Ningún número"
18067
18068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18069 msgid "Number"
18070 msgstr "Número"
18071
18072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18073 #, c-format
18074 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18075 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18076
18077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18078 #, c-format
18079 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18080 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18081
18082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18083 #, c-format
18084 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18085 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18086
18087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18088 msgid "create new math text environment ($...$)"
18089 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18090
18091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18092 msgid "entered math text mode (textrm)"
18093 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18094
18095 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18096 msgid "Standard[[mathref]]"
18097 msgstr "Standard[[mathref]]"
18098
18099 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18100 #, fuzzy
18101 msgid "optional"
18102 msgstr "Horizontal"
18103
18104 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18105 #, fuzzy
18106 msgid "TeX"
18107 msgstr "LaTeX"
18108
18109 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18110 msgid "math macro"
18111 msgstr "macro ecuación"
18112
18113 #: src/output.cpp:37
18114 #, c-format
18115 msgid ""
18116 "Could not open the specified document\n"
18117 "%1$s."
18118 msgstr ""
18119 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18120 "%1$s."
18121
18122 #: src/output_plaintext.cpp:136
18123 msgid "Abstract: "
18124 msgstr "Sinopsis: "
18125
18126 #: src/output_plaintext.cpp:148
18127 msgid "References: "
18128 msgstr "Referencias: "
18129
18130 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18131 msgid "All files (*)"
18132 msgstr "Todos los archivos (*)"
18133
18134 #: src/support/Package.cpp:441
18135 msgid "LyX binary not found"
18136 msgstr "Binario LyX no encontrado"
18137
18138 #: src/support/Package.cpp:442
18139 #, c-format
18140 msgid ""
18141 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18142 msgstr ""
18143 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
18144
18145 #: src/support/Package.cpp:561
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18149 "\t%1$s\n"
18150 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18151 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18152 msgstr ""
18153 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18154 "\t%1$s\n"
18155 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
18156 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18157 "`chkconfig.ltx'."
18158
18159 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18160 msgid "File not found"
18161 msgstr "Archivo no encontrado"
18162
18163 #: src/support/Package.cpp:643
18164 #, c-format
18165 msgid ""
18166 "Invalid %1$s switch.\n"
18167 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18168 msgstr ""
18169 "Opción %1$s no válida.\n"
18170 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18171
18172 #: src/support/Package.cpp:670
18173 #, c-format
18174 msgid ""
18175 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18176 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18177 msgstr ""
18178 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18179 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18180
18181 #: src/support/Package.cpp:694
18182 #, c-format
18183 msgid ""
18184 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18185 "%2$s is not a directory."
18186 msgstr ""
18187 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18188 "%2$s no es un directorio."
18189
18190 #: src/support/Package.cpp:696
18191 msgid "Directory not found"
18192 msgstr "Directorio no encontrado"
18193
18194 #: src/support/debug.cpp:40
18195 msgid "Program initialisation"
18196 msgstr "Inicialización del programa"
18197
18198 #: src/support/debug.cpp:41
18199 msgid "Keyboard events handling"
18200 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18201
18202 #: src/support/debug.cpp:42
18203 msgid "GUI handling"
18204 msgstr "Manejo de interfaz"
18205
18206 #: src/support/debug.cpp:43
18207 msgid "Lyxlex grammar parser"
18208 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18209
18210 #: src/support/debug.cpp:44
18211 msgid "Configuration files reading"
18212 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18213
18214 #: src/support/debug.cpp:45
18215 msgid "Custom keyboard definition"
18216 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18217
18218 #: src/support/debug.cpp:46
18219 msgid "LaTeX generation/execution"
18220 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18221
18222 #: src/support/debug.cpp:47
18223 msgid "Math editor"
18224 msgstr "Editor de ecuaciones"
18225
18226 #: src/support/debug.cpp:48
18227 msgid "Font handling"
18228 msgstr "Manejo de fuentes"
18229
18230 #: src/support/debug.cpp:49
18231 msgid "Textclass files reading"
18232 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18233
18234 #: src/support/debug.cpp:50
18235 msgid "Version control"
18236 msgstr "Control de versiones"
18237
18238 #: src/support/debug.cpp:51
18239 msgid "External control interface"
18240 msgstr "Interfaz de control externa"
18241
18242 #: src/support/debug.cpp:52
18243 msgid "Keep *roff temporary files"
18244 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18245
18246 #: src/support/debug.cpp:53
18247 msgid "User commands"
18248 msgstr "Comandos del usuario"
18249
18250 #: src/support/debug.cpp:54
18251 msgid "The LyX Lexxer"
18252 msgstr "El Lexxer de LyX"
18253
18254 #: src/support/debug.cpp:55
18255 msgid "Dependency information"
18256 msgstr "Información de dependencias"
18257
18258 #: src/support/debug.cpp:56
18259 msgid "LyX Insets"
18260 msgstr "Recuadros de LyX"
18261
18262 #: src/support/debug.cpp:57
18263 msgid "Files used by LyX"
18264 msgstr "Archivos usados por LyX"
18265
18266 #: src/support/debug.cpp:58
18267 msgid "Workarea events"
18268 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18269
18270 #: src/support/debug.cpp:59
18271 msgid "Insettext/tabular messages"
18272 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18273
18274 #: src/support/debug.cpp:60
18275 msgid "Graphics conversion and loading"
18276 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18277
18278 #: src/support/debug.cpp:61
18279 msgid "Change tracking"
18280 msgstr "Seguimiento de cambios"
18281
18282 #: src/support/debug.cpp:62
18283 msgid "External template/inset messages"
18284 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18285
18286 #: src/support/debug.cpp:63
18287 msgid "RowPainter profiling"
18288 msgstr "RowPainter profiling"
18289
18290 #: src/support/debug.cpp:64
18291 msgid "scrolling debugging"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/support/debug.cpp:65
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Math macros"
18297 msgstr "macro ecuación"
18298
18299 #: src/support/debug.cpp:66
18300 msgid "RTL/Bidi"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: src/support/filetools.cpp:247
18304 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18305 msgstr "es"
18306
18307 #: src/support/os_win32.cpp:297
18308 msgid "System file not found"
18309 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18310
18311 #: src/support/os_win32.cpp:298
18312 msgid ""
18313 "Unable to load shfolder.dll\n"
18314 "Please install."
18315 msgstr ""
18316 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18317 "Por favor instalar."
18318
18319 #: src/support/os_win32.cpp:303
18320 msgid "System function not found"
18321 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18322
18323 #: src/support/os_win32.cpp:304
18324 msgid ""
18325 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18326 "Don't know how to proceed. Sorry."
18327 msgstr ""
18328 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18329 "No se sabe como proceder, disculpe."
18330
18331 #: src/support/userinfo.cpp:45
18332 msgid "Unknown user"
18333 msgstr "Usuario desconocido"
18334
18335 #, fuzzy
18336 #~ msgid "Float"
18337 #~ msgstr "&Flotante"
18338
18339 #~ msgid "S&ubfigure"
18340 #~ msgstr "Su&bfigura"
18341
18342 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18343 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
18344
18345 #~ msgid "Ca&ption:"
18346 #~ msgstr "&Leyenda:"
18347
18348 #~ msgid "Databa&ses"
18349 #~ msgstr "&Bases de datos"
18350
18351 #~ msgid "Show ERT inline"
18352 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
18353
18354 #~ msgid "&Inline"
18355 #~ msgstr "&Insertado"
18356
18357 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18358 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
18359
18360 #~ msgid "Framed in box"
18361 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
18362
18363 #~ msgid "&Shaded"
18364 #~ msgstr "&Sombreado"
18365
18366 #~ msgid "Paper Size"
18367 #~ msgstr "Tamaño del papel"
18368
18369 #~ msgid "C&enter"
18370 #~ msgstr "&Centro"
18371
18372 #~ msgid "&Colors"
18373 #~ msgstr "&Colores"
18374
18375 #~ msgid "C&opiers"
18376 #~ msgstr "C&opiadoras"
18377
18378 #~ msgid "&File formats"
18379 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
18380
18381 #~ msgid "F&ormat:"
18382 #~ msgstr "F&ormato:"
18383
18384 #~ msgid "&GUI name:"
18385 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
18386
18387 #~ msgid "External Applications"
18388 #~ msgstr "Programas externos"
18389
18390 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18391 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
18392
18393 #~ msgid "Save/restore window position"
18394 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
18395
18396 #~ msgid " every"
18397 #~ msgstr " cada"
18398
18399 #~ msgid "Scrolling"
18400 #~ msgstr "Desplazamiento"
18401
18402 #~ msgid "Pixmap Cache"
18403 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
18404
18405 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18406 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
18407
18408 #~ msgid "&URL:"
18409 #~ msgstr "&URL:"
18410
18411 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18412 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
18413
18414 #~ msgid "&Units:"
18415 #~ msgstr "&Unidades:"
18416
18417 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18418 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18419
18420 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18421 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
18422
18423 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18424 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18425
18426 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18427 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18428
18429 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18430 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18431
18432 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18433 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
18434
18435 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18436 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18437
18438 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18439 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18440
18441 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18442 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18443
18444 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18445 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
18446
18447 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18448 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18449
18450 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18451 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18452
18453 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18454 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18455
18456 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18457 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18458
18459 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18460 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18461
18462 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18463 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
18464
18465 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18466 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18467
18468 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18469 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18470
18471 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18472 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18473
18474 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18475 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
18476
18477 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18478 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
18479
18480 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18481 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
18482
18483 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18484 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18485
18486 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18487 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
18488
18489 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18490 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
18491
18492 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18493 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18494
18495 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18496 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18497
18498 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18499 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18500
18501 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18502 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18503
18504 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18505 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18506
18507 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18508 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
18509
18510 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18511 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18512
18513 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18514 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18515
18516 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18517 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18518
18519 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18520 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18521
18522 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18523 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18524
18525 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18526 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18527
18528 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18529 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18530
18531 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18532 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
18533
18534 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18535 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18536
18537 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18538 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18539
18540 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18541 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18542
18543 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18544 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18545
18546 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18547 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18548
18549 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18550 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18551
18552 #~ msgid "Bahasa"
18553 #~ msgstr "Bahasa"
18554
18555 #~ msgid "Magyar"
18556 #~ msgstr "Húngaro"
18557
18558 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18559 #~ msgstr "Servo-Croata"
18560
18561 #~ msgid "Count Words|W"
18562 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18563
18564 #~ msgid "Framed|F"
18565 #~ msgstr "Enmarcado|m"
18566
18567 #~ msgid "Shaded|S"
18568 #~ msgstr "Sombreado|S"
18569
18570 #~ msgid "Insert URL"
18571 #~ msgstr "Insertar URL"
18572
18573 #~ msgid "Can't load document class"
18574 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
18575
18576 #~ msgid ""
18577 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18578 #~ "loaded."
18579 #~ msgstr ""
18580 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
18581 #~ "pudo cargar."
18582
18583 #~ msgid "Undefined character style"
18584 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
18585
18586 #~ msgid ""
18587 #~ "The document could not be converted\n"
18588 #~ "into the document class %1$s."
18589 #~ msgstr ""
18590 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
18591 #~ "a la clase de documento %1$s."
18592
18593 #~ msgid ""
18594 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18595 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18596 #~ msgstr ""
18597 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
18598 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
18599
18600 #~ msgid "&Switch to document"
18601 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
18602
18603 #~ msgid ""
18604 #~ "Could not open the specified document\n"
18605 #~ "%1$s\n"
18606 #~ "due to the error: %2$s"
18607 #~ msgstr ""
18608 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18609 #~ "%1$s\n"
18610 #~ "debido al error: %2$s"
18611
18612 #~ msgid "Formatting document..."
18613 #~ msgstr "Formateando documento..."
18614
18615 #~ msgid "Rectangular box"
18616 #~ msgstr "Marco rectangular"
18617
18618 #~ msgid "Shadow box"
18619 #~ msgstr "Marco con sombra"
18620
18621 #~ msgid "Double box"
18622 #~ msgstr "Marco doble"
18623
18624 #~ msgid "Index Entry"
18625 #~ msgstr "Entrada de índice"
18626
18627 #~ msgid "Previous command"
18628 #~ msgstr "Comando anterior"
18629
18630 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18631 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
18632
18633 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18634 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
18635
18636 #~ msgid "Look and feel"
18637 #~ msgstr "Apariencia"
18638
18639 #~ msgid "Language settings"
18640 #~ msgstr "Configuración del idioma"
18641
18642 #~ msgid "Outputs"
18643 #~ msgstr "Salidas"
18644
18645 #~ msgid "Copiers"
18646 #~ msgstr "Copiadoras"
18647
18648 #~ msgid "Boxed"
18649 #~ msgstr "Encuadrado"
18650
18651 #~ msgid "ovalbox"
18652 #~ msgstr "Marco ovalado"
18653
18654 #~ msgid "Ovalbox"
18655 #~ msgstr "Marco Ovalado"
18656
18657 #~ msgid "Shadowbox"
18658 #~ msgstr "Marco sombreado"
18659
18660 #~ msgid "Doublebox"
18661 #~ msgstr "Marco doble"
18662
18663 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18664 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
18665
18666 #~ msgid "Unknown inset name: "
18667 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
18668
18669 #~ msgid "Program Listing "
18670 #~ msgstr "Listado del programa "
18671
18672 #~ msgid "Framed"
18673 #~ msgstr "Enmarcado"
18674
18675 #~ msgid "Shaded"
18676 #~ msgstr "Sombreado"
18677
18678 #, fuzzy
18679 #~ msgid "theorem"
18680 #~ msgstr "Teorema"
18681
18682 #, fuzzy
18683 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18684 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
18685
18686 #~ msgid "Url: "
18687 #~ msgstr "URL: "
18688
18689 #~ msgid "HtmlUrl: "
18690 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18691
18692 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18693 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18694
18695 #~ msgid "CharStyle: "
18696 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
18697
18698 #~ msgid "Default (outer)"
18699 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
18700
18701 #~ msgid "Outer"
18702 #~ msgstr "Exterior"
18703
18704 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18705 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
18706
18707 #~ msgid "%1$d words in selection."
18708 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
18709
18710 #~ msgid "%1$d words in document."
18711 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
18712
18713 #~ msgid "One word in selection."
18714 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
18715
18716 #~ msgid "One word in document."
18717 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
18718
18719 #~ msgid "Count words"
18720 #~ msgstr "Contar palabras"
18721
18722 #~ msgid "Encoding error"
18723 #~ msgstr "Error de codificación"
18724
18725 #, fuzzy
18726 #~ msgid "Placeholders"
18727 #~ msgstr "ColocarTabla"
18728
18729 #~ msgid "phantom"
18730 #~ msgstr "phantom"
18731
18732 #~ msgid "vphantom"
18733 #~ msgstr "vphantom"
18734
18735 #~ msgid "hphantom"
18736 #~ msgstr "hphantom"