1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-02 17:29+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:190
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:167
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:866
88 #: src/Buffer.cpp:2573 src/Buffer.cpp:2597 src/Buffer.cpp:2632
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226 src/LyXFunc.cpp:690
90 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXFunc.cpp:1014 src/LyXVC.cpp:160
91 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
92 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "La clave bibliográfica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Estilo de cita"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Estilo natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:796
169 #: src/buffer_funcs.cpp:105 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
175 msgid "Enter BibTeX database name"
176 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
183 msgstr "E&xaminar..."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "todas las referencias citadas"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
206 msgid "all uncited references"
207 msgstr "todas las referencias sin citar"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
210 msgid "all references"
211 msgstr "todas las referencias"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
214 msgid "Choose a style file"
215 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
218 msgid "Remove the selected database"
219 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
226 msgid "Add a BibTeX database file"
227 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
234 msgid "BibTeX database to use"
235 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
238 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "Estilo BibTeX"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
270 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 msgid "Allow &page breaks"
276 msgstr "salto de página"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
284 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
285 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:226
289 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:704
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:705
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:231
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
310 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
314 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
332 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
333 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
354 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:138
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
367 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgstr "Cuadro &interior:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgstr "&Decoración:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:95
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgstr "Valor de alto"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:111
397 msgstr "Valor de ancho"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:66
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312
407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
413 #: src/insets/InsetBox.cpp:152
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 src/insets/InsetBox.cpp:154
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
423 msgid "Supported box types"
424 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
427 msgid "&Available branches:"
428 msgstr "&Ramas disponibles:"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
431 msgid "Select your branch"
432 msgstr "Seleccionar rama"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
435 msgid "Add a new branch to the list"
436 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
439 msgid "A&vailable Branches:"
440 msgstr "Ramas &disponibles:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
447 msgid "Remove the selected branch"
448 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
457 msgid "Toggle the selected branch"
458 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
461 msgid "(&De)activate"
462 msgstr "(&Des)activar"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
465 msgid "Define or change background color"
466 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
469 msgid "Alter Co&lor..."
470 msgstr "Cambiar co&lor..."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:87
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:81
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:802 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
497 msgstr "Predeterminado"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "&Marca personalizada:"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "Ir al siguiente cambio"
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
568 msgstr "Cambio &siguiente"
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "Aceptar este cambio"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "Descartar este cambio"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
589 msgstr "Familia de Fuentes"
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
598 msgstr "Forma de fuente"
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
607 msgstr "Series de fuentes"
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
620 msgstr "Color de fuente"
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "Nunca conmutado"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
642 msgstr "Tamaño de la fuente"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "Otras opciones de fuente"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "Siempre conmutado"
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
663 msgstr "Conmutar &todo"
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
684 msgid "Move the selected citation up"
685 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
688 msgid "Move the selected citation down"
689 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
700 msgid "&Selected Citations:"
701 msgstr "Citas &seleccionadas:"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
704 msgid "A&vailable Citations:"
705 msgstr "Citas &disponibles:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
708 msgid "Search Citation"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
721 msgid "Search Field:"
722 msgstr "Buscar error"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
725 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
728 msgstr "Todos los archivos (*)"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
731 msgid "Regular E&xpression"
732 msgstr "E&xpresión regular"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
741 msgid "All Entry Types"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
745 msgid "Case Se&nsitive"
746 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
753 msgid "Natbib citation style to use"
754 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
757 msgid "Citation st&yle:"
758 msgstr "E&stilo de cita:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
761 msgid "List all authors"
762 msgstr "Listar todos los autores"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
765 msgid "Full aut&hor list"
766 msgstr "Lista &completa de autores"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
769 msgid "Force upper case in citation"
770 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
773 msgid "&Force upper case"
774 msgstr "Forzar &mayúsculas"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
778 msgstr "Texto &después:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "Texto para poner después de la cita"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
785 msgid "Text &before:"
786 msgstr "Texto &antes:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
789 msgid "Text to place before citation"
790 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
797 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
798 msgid "Insert the delimiters"
799 msgstr "Insertar delimitadores"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
805 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
809 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
812 msgstr "Código TeX: "
814 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
815 msgid "Match delimiter types"
816 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
819 msgid "&Keep matched"
820 msgstr "&Mantener iguales"
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
823 msgid "Reset to the default settings for the document class"
824 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
827 msgid "Use Class Defaults"
828 msgstr "Usar predeterminados de clase"
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
831 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
833 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
836 msgid "Save as Document Defaults"
837 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
843 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
844 msgid "Show ERT button only"
845 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
851 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
852 msgid "Show ERT contents"
853 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
861 msgid "EmbeddedFiles"
862 msgstr "Objetos incrustados|O"
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
875 msgid "Extra embedded files:"
878 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
880 msgid "Save this document in bundled format"
881 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
883 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
885 msgid "Embedded files:"
886 msgstr "Objetos incrustados|O"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
903 msgid "Edit the file externally"
904 msgstr "Editar el archivo externamente"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
907 msgid "&Edit File..."
908 msgstr "&Editar archivo..."
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Seleccionar un archivo"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
931 msgid "Available templates"
932 msgstr "Plantillas disponibles"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
942 msgid "Screen display"
943 msgstr "Presentación en pantalla"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
955 msgstr "Escala de grises"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
966 msgstr "Vista preliminar"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
972 msgid "Percentage to scale by in LyX"
973 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
989 msgid "Display image in LyX"
990 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
994 msgstr "&Mostrar en LyX"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
1004 msgid "Angle to rotate image by"
1005 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1011 msgid "The origin of the rotation"
1012 msgstr "Origen de la rotación"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1028 msgid "Height of image in output"
1029 msgstr "Alto de imagen en salida"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1032 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1033 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1037 msgid "&Maintain aspect ratio"
1038 msgstr "&Mantener proporción"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1042 msgid "Width of image in output"
1043 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1051 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1052 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1056 msgid "&Get from File"
1057 msgstr "&Obtener de archivo"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1061 msgid "Clip to bounding box values"
1062 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1066 msgid "Clip to &bounding box"
1067 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1071 msgid "&Left bottom:"
1072 msgstr "&Abajo izquierda:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1105 msgid "Use &default placement"
1106 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1109 msgid "Advanced Placement Options"
1110 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1113 msgid "&Top of page"
1114 msgstr "&Principio de página"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1117 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1118 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1121 msgid "Here de&finitely"
1122 msgstr "Aquí &definitivamente"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1125 msgid "&Here if possible"
1126 msgstr "&Aquí si es posible"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1129 msgid "&Page of floats"
1130 msgstr "Página de f&lotantes"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1133 msgid "&Bottom of page"
1134 msgstr "&Fin de página"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1137 msgid "&Span columns"
1138 msgstr "&Extender columnas"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1141 msgid "&Rotate sideways"
1142 msgstr "&Girar hacia un lado"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1150 msgstr "Esc&ala (%):"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1153 msgid "&Typewriter:"
1154 msgstr "T&ypewriter:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1163 msgstr "Es&cala (%):"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1166 msgid "&Sans Serif:"
1167 msgstr "Sa&ns Serif:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1170 msgid "Use &Old Style Figures"
1171 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1174 msgid "Use true S&mall Caps"
1175 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1178 msgid "&Default Family:"
1179 msgstr "Familia &predeterminada:"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1183 msgstr "Tamaño &base:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1194 msgid "Select an image file"
1195 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1199 msgstr "Tamaño de salida"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1202 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1207 msgid "Set &height:"
1208 msgstr "Ajustar &altura:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1211 msgid "&Scale Graphics (%):"
1212 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1215 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1221 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Rotar gráficos"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1244 msgid "A&ngle (Degrees):"
1245 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1249 msgid "File name of image"
1250 msgstr "Archivo de imagen"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1267 msgid "LaTe&X and LyX options"
1268 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1271 msgid "Sho&w in LyX"
1272 msgstr "&Mostrar en LyX"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1275 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1276 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1279 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1280 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 msgid "Don't un&zip on export"
1284 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1288 msgid "Additional LaTeX options"
1289 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1292 msgid "LaTeX &options:"
1293 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1297 msgstr "Modo borrador"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1301 msgstr "Modo &borrador"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1305 msgid "Specify the link target"
1306 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1313 msgid "Link to the web or to every other target"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1322 msgid "Link to an email address"
1323 msgstr "Su dirección de correo-e"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1332 msgid "Link to a file"
1333 msgstr "Imprimir en archivo"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1343 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1349 msgid "Name associated with the URL"
1350 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1355 msgstr "Muy grande:"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1362 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1363 msgid "Listing Parameters"
1364 msgstr "Listado de parámetros"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1368 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1369 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1372 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1373 msgid "&Bypass validation"
1374 msgstr "&Saltar validación"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1385 msgid "Mo&re parameters"
1386 msgstr "Más pa&rámetros"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1389 msgid "Underline spaces in generated output"
1390 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1393 msgid "&Mark spaces in output"
1394 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1397 msgid "Show LaTeX preview"
1398 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1401 msgid "&Show preview"
1402 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1405 msgid "File name to include"
1406 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1409 msgid "&Include Type:"
1410 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:274
1416 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:265
1420 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1424 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:903
1425 msgid "Program Listing"
1426 msgstr "Listado de programa"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1429 msgid "Edit the file"
1430 msgstr "Editar el archivo"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1437 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1445 msgstr "Ramas &disponibles:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1449 msgid "&Postscript driver:"
1450 msgstr "&Controlador postscript:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1453 msgid "Document &class:"
1454 msgstr "&Clase del documento:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1463 msgstr "&Codificación:"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1472 msgid "Language &Default"
1473 msgstr "Encabezado idioma:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1476 msgid "&Quote Style:"
1477 msgstr "Estilo de &cita:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1480 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:256
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1485 msgid "&Main Settings"
1486 msgstr "Configuración &principal"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1493 msgid "The content's base font size"
1494 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1498 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1501 msgid "The content's base font style"
1502 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1505 msgid "Font Famil&y:"
1506 msgstr "&Familia de fuente:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1509 msgid "Use extended character table"
1510 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1513 msgid "&Extended character table"
1514 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1517 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1519 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1522 msgid "Space i&n string as symbol"
1523 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1526 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1527 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1530 msgid "S&pace as symbol"
1531 msgstr "&Espacio como símbolo"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1534 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1535 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1538 msgid "&Break long lines"
1539 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1546 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1547 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1550 msgid "Check for floating listings"
1551 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1558 msgid "Check for inline listings"
1559 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1562 msgid "&Inline listing"
1563 msgstr "&Listado insertado"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:202
1567 msgstr "&Ubicación:"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1570 msgid "Line numbering"
1571 msgstr "Numeración de líneas"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1574 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1575 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1578 msgid "Choose the font size for line numbers"
1579 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1583 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1590 msgid "Difference between two numbered lines"
1591 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1598 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1600 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1611 msgid "Select the programming language"
1612 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1620 msgstr "&Última línea:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1623 msgid "The last line to be printed"
1624 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1627 msgid "The first line to be printed"
1628 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1631 msgid "Fi&rst line:"
1632 msgstr "&Primera línea:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1639 msgid "More Parameters"
1640 msgstr "Más parámetros"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1643 msgid "Feedback window"
1644 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1647 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1649 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1653 msgid "Copy to Clip&board"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1657 msgid "Update the display"
1658 msgstr "Actualizar la vista"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1663 msgstr "&Actualizar"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1666 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1668 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1671 msgid "&Default Margins"
1672 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1678 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1682 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1690 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1692 msgstr "S&ep. encabezado:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1695 msgid "Head &height:"
1696 msgstr "&Alto encabezado:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1700 msgstr "Salto de &pie:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1704 msgid "&Column Sep:"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1711 msgid "Number of rows"
1712 msgstr "Número de filas"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1723 msgid "Number of columns"
1724 msgstr "Número de columnas"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1732 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1733 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:212
1736 msgid "Vertical alignment"
1737 msgstr "Alineación vertical"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1743 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1744 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1745 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1748 msgid "&Horizontal:"
1749 msgstr "&Horizontal:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1752 msgid "&Use AMS math package automatically"
1753 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1756 msgid "Use AMS &math package"
1757 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1760 msgid "Use esint package &automatically"
1761 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1764 msgid "Use &esint package"
1765 msgstr "Usar el paquete &esint"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1769 msgstr "&Ordenar como:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1772 msgid "&Description:"
1773 msgstr "&Descripción:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1779 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1783 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1784 msgid "LyX internal only"
1785 msgstr "Solo interno de LyX"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1791 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1792 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1793 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1797 msgstr "&Comentario"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1800 msgid "Print as grey text"
1801 msgstr "Imprimir como texto gris"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1805 msgstr "&Resaltado en gris"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1808 msgid "&List in Table of Contents"
1809 msgstr "&Listar en el índice general"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1813 msgstr "&Numeración"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
1818 msgstr "Diseño de página"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1822 msgid "Paper Format"
1823 msgstr "Formato de fecha"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1826 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1828 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1832 msgid "Style used for the page header and footer"
1833 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1837 msgid "Headings &style:"
1838 msgstr "&Estilo de página:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1856 msgid "&Orientation:"
1857 msgstr "Orientación"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1860 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1861 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1864 msgid "&Two-sided document"
1865 msgstr "Documento con dos &caras"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1869 msgid "&Indent Paragraph"
1870 msgstr "&Sangrar párrafo"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1874 msgstr "Ancho de etiqueta"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1878 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1879 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1882 msgid "Lo&ngest label"
1883 msgstr "Etiqueta más &larga"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1886 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1888 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1892 msgid "Paragraph's &Default"
1893 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1897 msgstr "&Justificado"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1914 msgid "Line &spacing"
1915 msgstr "E&spaciado:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1267
1918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1273
1927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:594 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
1936 msgstr "Personalizado"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1939 msgid "I&mmediate Apply"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1943 msgid "&Use hyperref support"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1948 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1952 msgid "Automatically fill header"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1956 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1960 msgid "Load in &fullscreen mode"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1965 msgid "Generate Bookmarks"
1966 msgstr "Limpiar marcadores|L"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1970 msgid "Open bookmarks"
1971 msgstr "Guardar marcador"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1975 msgid "Number of levels"
1976 msgstr "Número de copias"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1980 msgid "Numbered bookmarks"
1981 msgstr "Ecuación numerada|c"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1985 msgid "Header Information"
1986 msgstr "Información TeX"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2006 msgstr "Palabra &clave:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2010 msgid "Additional o&ptions"
2011 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2014 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2023 msgid "Allows link text to break across lines."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2028 msgid "Break links over lines"
2029 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2033 msgid "No frames around links"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2043 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2047 msgid "&Bibliographical backreferences"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2052 msgid "Backreference by pa&ge number"
2053 msgstr "<referencia> en página <página>"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2057 msgstr "&Cambiar..."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2061 msgstr "C&onvertidor:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2064 msgid "E&xtra flag:"
2065 msgstr "Opción e&xtra:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2068 msgid "&From format:"
2069 msgstr "&Del formato:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2073 msgstr "&Al formato:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2089 msgid "Converter Defi&nitions"
2090 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2093 msgid "Converter File Cache"
2094 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2101 msgid "&Maximum Age (in days):"
2102 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2105 msgid "&Date format:"
2106 msgstr "Formato de &fecha:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2109 msgid "Date format for strftime output"
2110 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2114 msgstr "Desactivada"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2118 msgstr "Ninguna ecuación"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2125 msgid "Do not display"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2129 msgid "Display &Graphics:"
2130 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2133 msgid "Instant &Preview:"
2134 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2143 msgid "S&hort Name:"
2144 msgstr "&Ordenar como:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2147 msgid "Vector graphi&cs format"
2148 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2151 msgid "&Document format"
2152 msgstr "Formato de &documento"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2164 msgstr "A&celerador:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2168 msgstr "E&xtensión:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2173 msgstr "&Copiadora:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2184 msgid "Your E-mail address"
2185 msgstr "Su dirección de correo-e"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2192 msgid "Use &keyboard map"
2193 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2202 msgstr "E&xaminar..."
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:77
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:378
2210 msgstr "E&xaminar..."
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:119
2220 msgstr "Texto simple"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:128
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:131
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:163
2230 msgid "Automatic inline completion"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
2234 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:141
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:173
2240 msgid "Automatic popup"
2241 msgstr "Actualización automática"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:151
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:160
2250 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:170
2255 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:183 lib/layouts/hollywood.layout:280
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:191
2264 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2265 "if it is available."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
2269 msgid "s inline completion delay"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:228
2274 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2275 "if it is available."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
2279 msgid "s popup delay"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:263
2284 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2285 "It will be shown right away."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:266
2289 msgid "Show popup without delay for non-unique completions"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:273
2293 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:276
2297 msgid "Use \"...\" to shorten long completions"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:289
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:301
2306 msgid "Wheel scrolling speed:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:311
2311 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2312 "speed it up, low values slow it down."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2317 msgstr "Usar &babel"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2320 msgid "Language pac&kage:"
2321 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:67
2324 msgid "Mark &foreign languages"
2325 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:74
2328 msgid "&Default language:"
2329 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:84
2332 msgid "Command s&tart:"
2333 msgstr "C&omienzo del comando:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2336 msgid "Command e&nd:"
2337 msgstr "&Fin del comando:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:107
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
2345 msgstr "Auto-&terminar"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
2349 msgstr "Auto-i&niciar"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:141 src/LyXRC.cpp:2904
2353 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2355 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:144
2358 msgid "&Right-to-left language support"
2359 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
2363 msgid "Cursor movement:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2376 msgid "Set class options to default on class change"
2377 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2380 msgid "&Reset class options when document class changes"
2381 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2385 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2386 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2387 "rather than the Cygwin teTeX."
2389 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2390 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2391 "en vez del teTeX Cygwin."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2394 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2395 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2398 msgid "Default paper si&ze:"
2399 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2402 msgid "Te&X encoding:"
2403 msgstr "Codificación Te&X:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2406 msgid "CheckTeX start options and flags"
2407 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2411 msgid "&Index command:"
2412 msgstr "Comando índice:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2415 msgid "&BibTeX command:"
2416 msgstr "Comando &BibTeX:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2420 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2421 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2424 msgid "Chec&kTeX command:"
2425 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2428 msgid "BibTeX command and options"
2429 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2432 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2434 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2437 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2438 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2452 msgid "US executive"
2453 msgstr "Ejecutivo US"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2476 msgid "&Working directory:"
2477 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2486 msgstr "Examinar..."
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2489 msgid "&Document templates:"
2490 msgstr "&Plantillas de documento:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2494 msgid "&Example files:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2498 msgid "&Backup directory:"
2499 msgstr "Copias de &seguridad:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2502 msgid "Ly&XServer pipe:"
2503 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2506 msgid "&Temporary directory:"
2507 msgstr "Directorio &temporal:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2510 msgid "&PATH prefix:"
2511 msgstr "&Prefijo PATH:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2598
2515 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2516 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2517 "paragraphs are separated by a blank line."
2519 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2520 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2521 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2524 msgid "Output &line length:"
2525 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2528 msgid "&roff command:"
2529 msgstr "Comando &roff:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2532 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2533 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2536 msgid "Printer Command Options"
2537 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2540 msgid "Extension to be used when printing to file."
2541 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2544 msgid "File ex&tension:"
2545 msgstr "Ex&tensión:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2548 msgid "Option used to print to a file."
2549 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2552 msgid "Print to &file:"
2553 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2556 msgid "Option used to print to non-default printer."
2557 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2560 msgid "Set p&rinter:"
2561 msgstr "Configurar imp&resora:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2564 msgid "Option used with spool command to set printer."
2565 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2568 msgid "Spool pr&inter:"
2569 msgstr "&Cola de impresión:"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2573 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2576 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2580 msgid "Spool &command:"
2581 msgstr "&Comando de impresión:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2584 msgid "Option used to reverse page order."
2585 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2588 msgid "Re&verse pages:"
2589 msgstr "&Invertir páginas:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2596 msgid "Number of Co&pies:"
2597 msgstr "Número de co&pias:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2600 msgid "Option used to set number of copies."
2601 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2604 msgid "Option used to print a range of pages."
2605 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2612 msgid "Pa&ge range:"
2613 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2616 msgid "Option used to collate multiple copies."
2617 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2621 msgstr "Páginas i&mpares:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2624 msgid "&Even pages:"
2625 msgstr "Páginas &pares:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2628 msgid "Paper t&ype:"
2629 msgstr "Tipo del &papel:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2632 msgid "Paper si&ze:"
2633 msgstr "Tama&ño del papel:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2636 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2638 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2641 msgid "E&xtra options:"
2642 msgstr "Opciones e&xtra:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2645 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2646 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2650 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2651 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2654 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2655 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2659 msgid "Adapt output to printer"
2660 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2663 msgid "Name of the default printer"
2664 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2667 msgid "Default &printer:"
2668 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2671 msgid "Printer co&mmand:"
2672 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2675 msgid "Sa&ns Serif:"
2676 msgstr "Sa&ns Serif:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2679 msgid "T&ypewriter:"
2680 msgstr "T&ypewriter:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2683 msgid "Screen &DPI:"
2684 msgstr "&DPI pantalla:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2692 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2696 msgstr "Más grande:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2700 msgstr "Muy grande:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2708 msgstr "Más enorme:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2712 msgstr "Muy pequeña:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2716 msgstr "Más pequeña:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:359
2737 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2740 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2741 "pantalla de las fuentes"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:362
2744 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2748 msgid "Show key-bindings containing:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2753 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2757 msgstr "E&xaminar..."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2765 msgid "Al&ternative language:"
2766 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2769 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2771 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2774 msgid "Personal &dictionary:"
2775 msgstr "&Diccionario personal:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2778 msgid "Escape cha&racters:"
2779 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2782 msgid "Spellchec&ker executable:"
2783 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2786 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2787 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2790 msgid "Use input encod&ing"
2791 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2794 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2795 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2798 msgid "Accept compound &words"
2799 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2806 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2808 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2812 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2816 msgid "Restore cursor positions"
2817 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2820 msgid "Load opened files from last session"
2821 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
2828 msgid "&Limit text width"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:127
2832 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
2837 msgid "Toggle tabba&r"
2838 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
2842 msgid "To&ggle scrollbar"
2843 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2847 msgid "T&oggle toolbars"
2848 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:185
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:203
2856 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2857 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:210
2861 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2862 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2865 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:223
2869 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2873 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
2881 msgid "&Maximum last files:"
2882 msgstr "Documentos &recientes:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:307
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:324
2890 msgid "B&ackup documents, every"
2891 msgstr "Copias de se&guridad "
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:347
2895 msgid "Automatic help"
2896 msgstr "Actualización automática"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:365
2900 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2901 "the main work area of an edited document"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:368
2905 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:388
2909 msgid "&User interface file:"
2910 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:689
2913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2922 msgid "Page number to print from"
2923 msgstr "Imprimir desde la página"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2926 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2927 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2930 msgid "Page number to print to"
2931 msgstr "Imprimir hasta la página"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2934 msgid "Print all pages"
2935 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2946 msgid "Print &odd-numbered pages"
2947 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2950 msgid "Print &even-numbered pages"
2951 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2954 msgid "Print in reverse order"
2955 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2958 msgid "Re&verse order"
2959 msgstr "Orden &inverso"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2966 msgid "Number of copies"
2967 msgstr "Número de copias"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2970 msgid "Collate copies"
2971 msgstr "Copias encadenadas"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2975 msgstr "&Encadenadas"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2982 msgid "Print Destination"
2983 msgstr "Destino de impresión"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2986 msgid "Send output to the printer"
2987 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2991 msgstr "I&mpresora:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2994 msgid "Send output to the given printer"
2995 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2998 msgid "Send output to a file"
2999 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3003 msgstr "&Etiquetas en:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3006 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3007 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3011 msgstr "<referencia>"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3014 msgid "(<reference>)"
3015 msgstr "(<referencia>)"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3021 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3022 msgid "on page <page>"
3023 msgstr "en página <página>"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3026 msgid "<reference> on page <page>"
3027 msgstr "<referencia> en página <página>"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3030 msgid "Formatted reference"
3031 msgstr "Referencias con formato"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3034 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3035 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3042 msgid "Update the label list"
3043 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3046 msgid "Jump to the label"
3047 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3050 msgid "&Go to Label"
3051 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3055 msgstr "&Encontrar:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3058 msgid "Replace &with:"
3059 msgstr "Reemplazar &con:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3062 msgid "Case &sensitive"
3063 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3066 msgid "Match whole words onl&y"
3067 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3071 msgstr "Encontrar &siguiente"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3074 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3077 msgstr "&Reemplazar"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3080 msgid "Replace &All"
3081 msgstr "Reemplazar &todo"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3084 msgid "Search &backwards"
3085 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3088 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3090 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3093 msgid "&Export formats:"
3094 msgstr "Formatos de &exportación:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3102 msgid "Edit shortcut"
3103 msgstr "A&celerador:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1784
3118 msgstr "A&celerador:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3121 msgid "Suggestions:"
3122 msgstr "Sugerencias:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3125 msgid "Replace word with current choice"
3126 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3129 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3130 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3133 msgid "Ignore this word"
3134 msgstr "Ignorar esta palabra"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3141 msgid "Ignore this word throughout this session"
3142 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3146 msgstr "I&gnorar siempre"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3149 msgid "Replacement:"
3150 msgstr "Reemplazar con:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3153 msgid "Current word"
3154 msgstr "Palabra actual"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3157 msgid "Unknown word:"
3158 msgstr "Palabra desconocida:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3161 msgid "Replace with selected word"
3162 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3169 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3170 msgid "Select this to display all available characters at once"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3175 msgid "&Display all"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3179 msgid "&Table Settings"
3180 msgstr "Configuración de la &tabla"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3183 msgid "Column Width"
3184 msgstr "Ancho de columna"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3187 msgid "Fixed width of the column"
3188 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3191 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3192 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3195 msgid "&Vertical alignment:"
3196 msgstr "Alineación &vertical:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3199 msgid "&Horizontal alignment:"
3200 msgstr "Alineación &horizontal:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3203 msgid "Horizontal alignment in column"
3204 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3207 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
3209 msgstr "Justificado"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3212 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3213 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3216 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3217 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3220 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3221 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3224 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3225 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3229 msgstr "Unir celdas"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3232 msgid "&Multicolumn"
3233 msgstr "&Multicolumna"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3236 msgid "LaTe&X argument:"
3237 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3240 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3241 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3249 msgstr "Todos los bordes"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3252 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3253 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3260 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3261 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3268 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3269 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3276 msgid "Use default (grid-like) border style"
3277 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3281 msgstr "Pre&determinado"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3285 msgstr "Poner bordes"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3288 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3289 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3292 msgid "Additional Space"
3293 msgstr "Espacio adicional"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3296 msgid "T&op of row:"
3297 msgstr "&Superior de la fila:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3300 msgid "Botto&m of row:"
3301 msgstr "&Inferior de la fila:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3304 msgid "Bet&ween rows:"
3305 msgstr "En&tre las filas:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3309 msgstr "Tabla &larga"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3312 msgid "Set a page break on the current row"
3313 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3316 msgid "Page &break on current row"
3317 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3321 msgstr "Configuración"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3329 msgstr "Encabezado:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3336 msgid "First header:"
3337 msgstr "Primer encabezado:"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3340 msgid "Last footer:"
3341 msgstr "Último pie:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3348 msgid "Border above"
3349 msgstr "Borde encima"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3352 msgid "Border below"
3353 msgstr "Borde debajo"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3356 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3358 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3367 msgid "This row is the header of the first page"
3368 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3371 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3372 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3375 msgid "This row is the footer of the last page"
3376 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3386 msgid "Don't output the last footer"
3387 msgstr "No mostrar el último pie"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3395 msgid "Don't output the first header"
3396 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3399 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3400 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3403 msgid "&Use long table"
3404 msgstr "&Usar tabla larga"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3407 msgid "Current cell:"
3408 msgstr "Celda actual:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3411 msgid "Current row position"
3412 msgstr "Posición actual de fila"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3415 msgid "Current column position"
3416 msgstr "Posición actual de columna"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3419 msgid "Close this dialog"
3420 msgstr "Cerrar este diálogo"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3423 msgid "Rebuild the file lists"
3424 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3432 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3434 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3435 "mostrados con su ruta"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3442 msgid "Selected classes or styles"
3443 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3446 msgid "LaTeX classes"
3447 msgstr "Clases LaTeX"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3450 msgid "LaTeX styles"
3451 msgstr "Estilos LaTeX"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3454 msgid "BibTeX styles"
3455 msgstr "Estilos BibTeX"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3458 msgid "Toggles view of the file list"
3459 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3463 msgstr "Mostrar &ruta"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3471 msgid "Separate paragraphs with"
3472 msgstr "Separar párrafos con"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3475 msgid "Listing settings"
3476 msgstr "Configuración de listados"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3479 msgid "Format text into two columns"
3480 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3483 msgid "Two-&column document"
3484 msgstr "Documento con &dos columnas"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3487 msgid "&Vertical space"
3488 msgstr "Espacio &vertical"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3491 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3492 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3495 msgid "&Indentation"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3499 msgid "&Line spacing:"
3500 msgstr "&Espaciado:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3504 msgstr "Entrada de índice"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3508 msgstr "Palabra &clave:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3514 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3516 msgid "The selected entry"
3517 msgstr "El ítem seleccionado"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3521 msgstr "&Selección:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3524 msgid "Replace the entry with the selection"
3525 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3528 msgid "Update navigation tree"
3529 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3538 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3539 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3542 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3543 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3546 msgid "Move selected item down by one"
3547 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3550 msgid "Move selected item up by one"
3551 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3555 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3558 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3562 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3563 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3567 msgstr "&Espaciado:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3578 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3579 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3582 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3583 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3586 msgid "Supported spacing types"
3587 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3593 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
3595 msgstr "SaltoPequeño"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
3601 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
3603 msgstr "SaltoGrande"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3607 msgstr "RellenoVert"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3610 msgid "Complete source"
3611 msgstr "Fuente completa"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3614 msgid "Automatic update"
3615 msgstr "Actualización automática"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:56
3619 msgid "number of needed lines"
3620 msgstr "Número de copias"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
3624 msgid "use number of lines"
3625 msgstr "Número de copias"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:66
3630 msgstr "&Espaciado:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:88
3634 msgid "Unit of width value"
3635 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
3639 msgid "Outer (default)"
3640 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:221
3647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:239
3648 msgid "use overhang"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:242
3655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:261
3657 msgid "Overhang value"
3658 msgstr "Valor de alto"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:286
3662 msgid "Unit of overhang value"
3663 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:293
3666 msgid "by checking this the placement can float"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:296
3674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3675 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3676 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3677 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3678 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3680 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3681 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3683 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3684 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3685 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3686 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3687 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3688 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3690 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3692 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3693 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:196
3698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3699 msgid "TheoremTemplate"
3700 msgstr "PlantillaTeorema"
3702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3703 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3704 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3706 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3708 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3710 msgstr "Demostración"
3712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3714 msgstr "Demostración:"
3716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3717 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3718 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3720 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3721 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3724 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3733 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3735 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3736 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:67
3737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3738 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3747 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3748 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3750 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3751 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:57
3752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3758 msgid "Corollary #:"
3759 msgstr "Corolario #:"
3761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3762 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3764 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3765 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
3766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3767 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3769 msgstr "Proposición"
3771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3772 msgid "Proposition #:"
3773 msgstr "Proposición #:"
3775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3777 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3778 #: lib/layouts/theorems.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
3779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3780 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3785 msgid "Conjecture #:"
3786 msgstr "Conjetura #:"
3788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3794 msgid "Criterion #:"
3795 msgstr "Criterio #:"
3797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3798 #: lib/layouts/theorems.inc:100 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
3802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3815 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3816 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3818 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3819 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
3820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3826 msgid "Definition #:"
3827 msgstr "Definición #:"
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3830 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3832 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:130
3833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
3839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3849 msgid "Condition #:"
3850 msgstr "Condición #:"
3852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3853 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3854 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
3855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
3856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3862 msgstr "Problema #:"
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3865 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:152
3866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-order.inc:55
3867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3873 msgstr "Ejercicio #:"
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3877 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3878 #: lib/layouts/theorems.inc:163 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
3879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
3880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3882 msgstr "Observación"
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3886 msgstr "Observación #:"
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3889 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3891 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:183
3892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-order.inc:67
3893 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3899 msgstr "Afirmación #:"
3901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3902 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3903 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3904 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3920 msgstr "Notación #:"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3923 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:195
3924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:73
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:200
3929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3934 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3935 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3936 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:62
3937 #: lib/layouts/amsbook.layout:48 lib/layouts/amsbook.layout:88
3938 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3941 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3943 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3944 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3946 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3947 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3948 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3949 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3951 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3956 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3957 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:182
3960 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3962 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3963 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3964 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
3965 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3966 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3967 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3968 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3970 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3975 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3976 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:80
3978 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3980 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3981 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
3982 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3983 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3984 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3986 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3987 msgid "Subsubsection"
3988 msgstr "Subsubsección"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
3991 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3993 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3994 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4000 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4002 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
4004 msgstr "Subsección*"
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
4009 msgid "Subsubsection*"
4010 msgstr "Subsubsección*"
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4013 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4014 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4015 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4016 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4017 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4018 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4019 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4021 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4022 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4023 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4024 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4025 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4026 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4027 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4028 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:93 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4030 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4031 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
4032 #: src/output_plaintext.cpp:133
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4038 msgstr "Sinopsis---"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4041 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4043 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4044 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4045 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4046 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:270
4049 msgstr "Palabras clave"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4052 msgid "Index Terms---"
4053 msgstr "Términos índice---"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4056 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4058 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4059 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4060 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4062 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4063 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4064 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4065 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4066 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4067 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4068 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4069 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4070 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4071 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:196
4072 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
4073 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
4074 msgid "Bibliography"
4075 msgstr "Bibliografía"
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4078 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4080 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4081 #: src/rowpainter.cpp:450
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4094 msgid "BiographyNoPhoto"
4095 msgstr "BiografíaSinFoto"
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4099 msgstr "Nota al pie"
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4103 msgstr "MarcarAmbos"
4105 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4106 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4108 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4109 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4110 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4112 msgstr "Enumeración*"
4114 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4117 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4118 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4119 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
4121 msgstr "Enumeración"
4123 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4125 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4126 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4128 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4129 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
4130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4132 msgstr "Descripción"
4134 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4137 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
4138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4142 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4145 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4146 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4147 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4148 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4149 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4150 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4152 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4153 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4155 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4156 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4159 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4161 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4162 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4166 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4168 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4169 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4174 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4177 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4178 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4179 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4180 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4181 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4183 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4185 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4186 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4187 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:51
4189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4190 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4194 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4196 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4199 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4200 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4202 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:119
4203 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4207 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4212 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4217 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4221 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4223 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:70
4227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4228 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4229 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4230 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4234 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4235 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4238 msgid "Acknowledgement"
4239 msgstr "Agradecimiento"
4241 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4242 msgid "Offprint Requests to:"
4243 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4245 #: lib/layouts/aa.layout:175
4246 msgid "Correspondence to:"
4247 msgstr "Correspondencia a:"
4249 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4251 msgid "Acknowledgements."
4252 msgstr "Agradecimientos."
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4261 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4262 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
4263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:94
4273 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4274 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4275 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4276 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4280 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4285 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4286 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4287 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4291 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4295 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4296 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4297 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4298 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4299 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4300 msgid "Acknowledgements"
4301 msgstr "Agradecimientos"
4303 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4305 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4306 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4307 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4308 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4309 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:210
4310 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4311 #: src/output_plaintext.cpp:145
4313 msgstr "Referencias"
4315 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4317 msgstr "ColocarFigura"
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4321 msgstr "ColocarTabla"
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4324 msgid "TableComments"
4325 msgstr "TablaComentarios"
4327 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4335 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4336 msgid "NoteToEditor"
4337 msgstr "NotaAlEditor"
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4341 msgstr "Instalación"
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4345 msgstr "Nombre de objeto"
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4349 msgstr "Conjunto de datos"
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4352 msgid "Subject headings:"
4353 msgstr "Encabezados de asunto:"
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4356 msgid "[Acknowledgements]"
4357 msgstr "[Agradecimientos]"
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
4360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
4361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4367 msgid "Place Figure here:"
4368 msgstr "Colocar figura aquí:"
4370 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4371 msgid "Place Table here:"
4372 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4374 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4379 msgid "Note to Editor:"
4380 msgstr "Nota al editor:"
4382 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4383 msgid "References. ---"
4384 msgstr "Referencias. ---"
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4394 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4398 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4400 msgstr "Instalación:"
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4408 msgstr "Conjunto de datos:"
4410 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/amsbook.layout:90
4411 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4412 msgid "\\arabic{section}"
4413 msgstr "\\arabic{section}"
4415 #: lib/layouts/amsbook.layout:102
4416 msgid "Chapter Exercises"
4417 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4419 #: lib/layouts/apa.layout:50
4421 msgstr "EncabezadoDerecho"
4423 #: lib/layouts/apa.layout:59
4424 msgid "Right header:"
4425 msgstr "Encabezado derecho:"
4427 #: lib/layouts/apa.layout:82
4431 #: lib/layouts/apa.layout:91
4433 msgstr "TítuloBreve"
4435 #: lib/layouts/apa.layout:99
4436 msgid "Short title:"
4437 msgstr "Título breve:"
4439 #: lib/layouts/apa.layout:128
4443 #: lib/layouts/apa.layout:135
4444 msgid "ThreeAuthors"
4445 msgstr "TresAutores"
4447 #: lib/layouts/apa.layout:142
4449 msgstr "CuatroAutores"
4451 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4453 msgid "Affiliation:"
4454 msgstr "Afiliación:"
4456 #: lib/layouts/apa.layout:170
4457 msgid "TwoAffiliations"
4458 msgstr "DosAfiliaciones"
4460 #: lib/layouts/apa.layout:177
4461 msgid "ThreeAffiliations"
4462 msgstr "TresAfiliaciones"
4464 #: lib/layouts/apa.layout:184
4465 msgid "FourAffiliations"
4466 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4468 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4470 msgstr "Publicación"
4472 #: lib/layouts/apa.layout:205
4476 #: lib/layouts/apa.layout:233
4477 msgid "Acknowledgements:"
4478 msgstr "Agradecimientos:"
4480 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4481 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4482 #: lib/layouts/spie.layout:88
4483 msgid "Acknowledgments"
4484 msgstr "Agradecimientos"
4486 #: lib/layouts/apa.layout:247
4488 msgstr "LíneaGruesa"
4490 #: lib/layouts/apa.layout:257
4491 msgid "CenteredCaption"
4492 msgstr "LeyendaCentrada"
4494 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4495 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4497 msgstr "¡Sin sentido!"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:277
4503 #: lib/layouts/apa.layout:283
4505 msgstr "AjusMapaDeBits"
4507 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4508 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4509 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4510 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4514 #: lib/layouts/apa.layout:341
4518 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4519 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4520 msgid "(\\alph{enumii})"
4521 msgstr "(\\alph{enumii})"
4523 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4527 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4539 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4541 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4542 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4543 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4544 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4548 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4549 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4555 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:62
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4560 msgid "Section \\arabic{section}"
4561 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4563 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4564 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4565 msgid "\\Alph{section}"
4566 msgstr "\\Alph{section}"
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4569 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4570 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4573 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4574 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4578 msgstr "ComenzarFotograma"
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4584 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4585 msgid "BeginPlainFrame"
4586 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4588 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4589 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4590 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4594 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4597 msgid "Again frame with label"
4598 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4602 msgstr "TerminarFotograma"
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4605 msgid "________________________________"
4606 msgstr "________________________________"
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4609 msgid "FrameSubtitle"
4610 msgstr "SubtítuloFotograma"
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4617 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4618 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4625 msgid "ColumnsCenterAligned"
4626 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4629 msgid "Columns (center aligned)"
4630 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4633 msgid "ColumnsTopAligned"
4634 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4637 msgid "Columns (top aligned)"
4638 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4645 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4646 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4650 msgstr "SobreImprimir"
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4654 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4658 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4665 msgid "Uncovered on slides"
4666 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4673 msgid "Only on slides"
4674 msgstr "Solo en diapositivas"
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4681 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4682 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4685 msgid "ExampleBlock"
4686 msgstr "BloqueEjemplo"
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4689 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4690 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4694 msgstr "BloqueAviso"
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4697 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4698 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4701 msgid "Title (Plain Frame)"
4702 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4705 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4710 msgid "TitleGraphic"
4711 msgstr "GráficoTítulo"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4714 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4719 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:114
4721 msgstr "Definición."
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4725 msgstr "Definiciones"
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4728 msgid "Definitions."
4729 msgstr "Definiciones."
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:132
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4749 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4750 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:29
4752 msgstr "Demostración."
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4755 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:28
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4768 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4783 msgstr "BloqueAviso"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4790 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4796 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4797 msgid "List of Tables"
4798 msgstr "Lista de tablas"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4801 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4806 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4807 msgid "List of Figures"
4808 msgstr "Lista de figuras"
4810 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4814 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4818 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4822 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4823 msgid "ACT \\arabic{act}"
4824 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4826 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4830 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4831 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4832 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4834 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4838 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4840 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4842 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4846 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4847 msgid "Parenthetical"
4848 msgstr "EntreParéntesis"
4850 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4854 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4858 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4862 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4863 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4864 msgid "Right Address"
4865 msgstr "Dirección_dcha"
4867 #: lib/layouts/chess.layout:35
4869 msgstr "LíneaPrincipal"
4871 #: lib/layouts/chess.layout:42
4873 msgstr "Línea principal:"
4875 #: lib/layouts/chess.layout:60
4879 #: lib/layouts/chess.layout:64
4883 #: lib/layouts/chess.layout:70
4884 msgid "SubVariation"
4885 msgstr "SubVariación"
4887 #: lib/layouts/chess.layout:73
4888 msgid "Subvariation:"
4889 msgstr "Subvariación:"
4891 #: lib/layouts/chess.layout:79
4892 msgid "SubVariation2"
4893 msgstr "SubVariación2"
4895 #: lib/layouts/chess.layout:82
4896 msgid "Subvariation(2):"
4897 msgstr "Subvariación(2):"
4899 #: lib/layouts/chess.layout:88
4900 msgid "SubVariation3"
4901 msgstr "SubVariación3"
4903 #: lib/layouts/chess.layout:91
4904 msgid "Subvariation(3):"
4905 msgstr "Subvariación(3):"
4907 #: lib/layouts/chess.layout:97
4908 msgid "SubVariation4"
4909 msgstr "SubVariación4"
4911 #: lib/layouts/chess.layout:100
4912 msgid "Subvariation(4):"
4913 msgstr "Subvariación(4):"
4915 #: lib/layouts/chess.layout:106
4916 msgid "SubVariation5"
4917 msgstr "SubVariación5"
4919 #: lib/layouts/chess.layout:109
4920 msgid "Subvariation(5):"
4921 msgstr "Subvariación(5):"
4923 #: lib/layouts/chess.layout:116
4925 msgstr "JugadasOcultas"
4927 #: lib/layouts/chess.layout:121
4929 msgstr "JugadasOcultas:"
4931 #: lib/layouts/chess.layout:126
4935 #: lib/layouts/chess.layout:130
4936 msgid "[chessboard]"
4937 msgstr "[TableroAjedrez]"
4939 #: lib/layouts/chess.layout:139
4940 msgid "BoardCentered"
4941 msgstr "TableroCentrado"
4943 #: lib/layouts/chess.layout:144
4944 msgid "[centered board]"
4945 msgstr "[tablero centrado]"
4947 #: lib/layouts/chess.layout:154
4951 #: lib/layouts/chess.layout:159
4953 msgstr "Resaltados:"
4955 #: lib/layouts/chess.layout:174
4959 #: lib/layouts/chess.layout:179
4963 #: lib/layouts/chess.layout:185
4965 msgstr "MovidaCaballo"
4967 #: lib/layouts/chess.layout:190
4969 msgstr "MoverCaballo:"
4971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4972 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4974 msgstr "Mi_dirección"
4976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4981 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4982 msgid "Send To Address"
4983 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
4995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5006 msgid "Unterschrift:"
5007 msgstr "Unterschrift:"
5009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5068 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5069 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5070 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5071 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5072 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
5073 msgid "Subparagraph"
5076 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5077 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5081 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5082 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5086 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5090 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5091 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5095 #: lib/layouts/egs.layout:268
5097 msgstr "Título_LaTeX"
5099 #: lib/layouts/egs.layout:301
5103 #: lib/layouts/egs.layout:310
5107 #: lib/layouts/egs.layout:323
5109 msgstr "Afiliación:"
5111 #: lib/layouts/egs.layout:345
5115 #: lib/layouts/egs.layout:354
5119 #: lib/layouts/egs.layout:368
5123 #: lib/layouts/egs.layout:378
5125 msgstr "PrimerAutor"
5127 #: lib/layouts/egs.layout:391
5128 msgid "1st_author_surname:"
5129 msgstr "1er_apellido_autor:"
5131 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5132 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5136 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5137 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5141 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5142 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5146 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5147 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5151 #: lib/layouts/egs.layout:444
5153 msgstr "Compensaciones"
5155 #: lib/layouts/egs.layout:457
5156 msgid "reprint_reqs_to:"
5157 msgstr "reprint_reqs_to:"
5159 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5161 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:106 lib/layouts/svjour.inc:263
5166 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5168 msgid "Acknowledgement."
5169 msgstr "Agradecimiento."
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5172 msgid "Author Address"
5173 msgstr "Dirección_Autor"
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5177 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:130
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5183 msgid "Author Email"
5184 msgstr "Autor_CorreoE"
5186 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5190 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5194 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
5204 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5205 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5206 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5210 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5212 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5213 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5214 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5217 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5218 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5221 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5222 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5224 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5225 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5226 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5228 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5229 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5234 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5235 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5236 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5239 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5240 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5243 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5244 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5246 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5247 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5248 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5251 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5252 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5254 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5255 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5256 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5259 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5260 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5262 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5263 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5264 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5271 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5272 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5274 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5275 msgid "Case \\arabic{case}"
5276 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5278 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5280 msgstr "Preliminares"
5282 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5284 msgstr "Palabra clave"
5286 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5288 msgstr "Palabras clave:"
5290 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5298 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5299 msgid "BulletedItem"
5300 msgstr "ÍtemMarcado"
5302 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5303 msgid "Bulleted Item:"
5304 msgstr "Ítem marcado:"
5306 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5312 msgstr "Comienzo del CV"
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5315 msgid "PersonalInfo"
5316 msgstr "InfoPersonal"
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5319 msgid "Personal Info"
5320 msgstr "Información personal"
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5323 msgid "MotherTongue"
5324 msgstr "LenguaMaterna"
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5327 msgid "Mother Tongue:"
5328 msgstr "Lengua materna:"
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5332 msgstr "EncabezadoIdioma"
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5335 msgid "Language Header:"
5336 msgstr "Encabezado idioma:"
5338 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5342 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5343 msgid "LastLanguage"
5344 msgstr "ÚltimoIdioma"
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5347 msgid "Last Language:"
5348 msgstr "Último idioma:"
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5355 msgid "Language Footer:"
5356 msgstr "Pie idioma:"
5358 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5362 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5366 #: lib/layouts/foils.layout:42
5368 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5370 #: lib/layouts/foils.layout:61
5371 msgid "ShortFoilhead"
5372 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5374 #: lib/layouts/foils.layout:67
5375 msgid "Rotatefoilhead"
5376 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5378 #: lib/layouts/foils.layout:73
5379 msgid "ShortRotatefoilhead"
5380 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5382 #: lib/layouts/foils.layout:82
5384 msgstr "ListaMarcas"
5386 #: lib/layouts/foils.layout:97
5390 #: lib/layouts/foils.layout:101
5392 msgstr "ListaCruzada"
5394 #: lib/layouts/foils.layout:116
5398 #: lib/layouts/foils.layout:160
5400 msgstr "Mi_Logotipo"
5402 #: lib/layouts/foils.layout:168
5404 msgstr "Mi logotipo:"
5406 #: lib/layouts/foils.layout:177
5408 msgstr "Restricción"
5410 #: lib/layouts/foils.layout:181
5411 msgid "Restriction:"
5412 msgstr "Restricción:"
5414 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5415 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5417 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5419 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5420 msgid "Left Header:"
5421 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5423 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5425 msgid "Right Header"
5426 msgstr "Encabezado_Derecho"
5428 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5429 msgid "Right Header:"
5430 msgstr "Encabezado derecho:"
5432 #: lib/layouts/foils.layout:201
5433 msgid "Right Footer"
5434 msgstr "Pie_Derecho"
5436 #: lib/layouts/foils.layout:205
5437 msgid "Right Footer:"
5438 msgstr "Pie derecho:"
5440 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5446 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5452 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5453 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5454 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5455 msgid "Corollary #."
5456 msgstr "Corolario #."
5458 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5459 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5460 msgid "Proposition #."
5461 msgstr "Proposición #."
5463 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5466 msgid "Definition #."
5467 msgstr "Definición #."
5469 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5474 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5479 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5484 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:55
5489 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:77
5491 msgid "Proposition*"
5492 msgstr "Proposición*"
5494 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
5496 msgid "Proposition."
5497 msgstr "Proposición."
5499 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
5502 msgstr "Definición*"
5504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5515 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5525 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5526 msgid "Unterschrift"
5527 msgstr "Unterschrift"
5529 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5533 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5537 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5541 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5545 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5549 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5553 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5557 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5562 msgid "RetourAdresse"
5563 msgstr "RetourAdresse"
5565 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5566 msgid "RetourAdresse:"
5567 msgstr "RetourAdresse:"
5569 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5571 msgstr "MeinZeichen"
5573 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5574 msgid "MeinZeichen:"
5575 msgstr "MeinZeichen:"
5577 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5583 msgstr "IhrZeichen:"
5585 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5586 msgid "IhrSchreiben"
5587 msgstr "IhrSchreiben"
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5590 msgid "IhrSchreiben:"
5591 msgstr "IhrSchreiben:"
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5633 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5643 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5647 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5651 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5655 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5659 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5661 msgstr "Postvermerk"
5663 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5664 msgid "Postvermerk:"
5665 msgstr "Postvermerk:"
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5698 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5710 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5714 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5718 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5730 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5734 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5735 msgid "ReturnAddress"
5738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5739 msgid "ReturnAddress:"
5742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5746 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5750 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5754 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5776 msgstr "CódigoBancario"
5778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5780 msgstr "CódigoBancario:"
5782 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5784 msgstr "CuentaBancaria"
5786 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5787 msgid "BankAccount:"
5788 msgstr "CuentaBancaria:"
5790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5791 msgid "PostalComment"
5792 msgstr "ComentarioPostal"
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5795 msgid "PostalComment:"
5796 msgstr "ComentarioPostal:"
5798 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5799 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82
5805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5811 msgstr "Referencia:"
5813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5818 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5822 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5828 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5839 msgstr "NombreFilaA"
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5843 msgstr "NombreFilaA:"
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5847 msgstr "NombreFilaB"
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
5851 msgstr "NombreFilaB:"
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
5855 msgstr "NombreFilaC"
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
5859 msgstr "NombreFilaC:"
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
5863 msgstr "NombreFilaD"
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
5867 msgstr "NombreFilaD:"
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
5871 msgstr "NombreFilaE"
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
5875 msgstr "NombreFilaE:"
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
5879 msgstr "NombreFilaF"
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
5883 msgstr "NombreFilaF:"
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
5887 msgstr "NombreFilaG"
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
5891 msgstr "NombreFilaG:"
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
5895 msgstr "DirecciónFilaA"
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
5898 msgid "AddressRowA:"
5899 msgstr "DirecciónFilaA:"
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
5903 msgstr "DirecciónFilaB"
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
5906 msgid "AddressRowB:"
5907 msgstr "DirecciónFilaB:"
5909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
5911 msgstr "DirecciónFilaC"
5913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
5914 msgid "AddressRowC:"
5915 msgstr "DirecciónFilaC:"
5917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
5919 msgstr "DirecciónFilaD"
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
5922 msgid "AddressRowD:"
5923 msgstr "DirecciónFilaD:"
5925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
5927 msgstr "DirecciónFilaE"
5929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
5930 msgid "AddressRowE:"
5931 msgstr "DirecciónFilaE:"
5933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
5935 msgstr "DirecciónFilaF"
5937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
5938 msgid "AddressRowF:"
5939 msgstr "DirecciónFilaF:"
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
5942 msgid "TelephoneRowA"
5943 msgstr "TeléfonoFilaA"
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
5946 msgid "TelephoneRowA:"
5947 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
5950 msgid "TelephoneRowB"
5951 msgstr "TeléfonoFilaB"
5953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
5954 msgid "TelephoneRowB:"
5955 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
5958 msgid "TelephoneRowC"
5959 msgstr "TeléfonoFilaC"
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
5962 msgid "TelephoneRowC:"
5963 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
5966 msgid "TelephoneRowD"
5967 msgstr "TeléfonoFilaD"
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
5970 msgid "TelephoneRowD:"
5971 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
5974 msgid "TelephoneRowE"
5975 msgstr "TeléfonoFilaE"
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
5978 msgid "TelephoneRowE:"
5979 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
5982 msgid "TelephoneRowF"
5983 msgstr "TeléfonoFilaF"
5985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
5986 msgid "TelephoneRowF:"
5987 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
5990 msgid "InternetRowA"
5991 msgstr "InternetFilaA"
5993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
5994 msgid "InternetRowA:"
5995 msgstr "InternetFilaA:"
5997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
5998 msgid "InternetRowB"
5999 msgstr "InternetFilaB"
6001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6002 msgid "InternetRowB:"
6003 msgstr "InternetFilaB:"
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6006 msgid "InternetRowC"
6007 msgstr "InternetFilaC"
6009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6010 msgid "InternetRowC:"
6011 msgstr "InternetFilaC:"
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6014 msgid "InternetRowD"
6015 msgstr "InternetFilaD"
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6018 msgid "InternetRowD:"
6019 msgstr "InternetFilaD:"
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6022 msgid "InternetRowE"
6023 msgstr "InternetFilaE"
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6026 msgid "InternetRowE:"
6027 msgstr "InternetFilaE:"
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6030 msgid "InternetRowF"
6031 msgstr "InternetFilaF"
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6034 msgid "InternetRowF:"
6035 msgstr "InternetFilaF:"
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6043 msgstr "BancoFilaA:"
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6051 msgstr "BancoFilaB:"
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6059 msgstr "BancoFilaC:"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6067 msgstr "BancoFilaD:"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6075 msgstr "BancoFilaE:"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6083 msgstr "BancoFilaF:"
6085 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6087 msgstr "Afirmación #."
6089 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6091 msgstr "Observaciones"
6093 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6095 msgstr "Observaciones #."
6097 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6101 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6105 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6107 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6109 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6113 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6117 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6119 msgstr "Continuación"
6121 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6122 msgid "(continuing)"
6125 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6129 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6131 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6133 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6137 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6138 msgid "INTERCUT WITH:"
6139 msgstr "INTERCORTE CON:"
6141 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6143 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6145 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6151 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6152 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6154 msgstr "Palabras clave:"
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6157 msgid "Classification Codes"
6158 msgstr "Códigos de clasificación"
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6162 msgid "Definition \\thedefinition."
6163 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6171 msgid "Step \\thestep."
6172 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6176 msgid "Example \\theexample."
6177 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6181 msgid "Remark \\theremark."
6182 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6186 msgid "Notation \\thenotation."
6187 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:41 lib/layouts/theorems-ams.inc:41
6192 msgid "Theorem \\thetheorem."
6193 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6197 msgid "Corollary \\thecorollary."
6198 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6202 msgid "Lemma \\thelemma."
6203 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6207 msgid "Proposition \\theproposition."
6208 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6216 msgid "Prop \\theprop."
6217 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6226 msgid "Question \\thequestion."
6227 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6231 msgid "Claim \\theclaim."
6232 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6236 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6237 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6240 msgid "Appendices Section"
6241 msgstr "Sección apéndices"
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6244 msgid "--- Appendices ---"
6245 msgstr "--- Apéndices ---"
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6248 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6249 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6251 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6263 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6267 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6271 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6275 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6279 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6280 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6281 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6283 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6288 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6289 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6293 msgstr "presentar_a"
6295 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6296 msgid "submit to paper:"
6297 msgstr "presentar al artículo:"
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6300 msgid "Bibliography (plain)"
6301 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6304 msgid "Bibliography heading"
6305 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6311 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6313 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6315 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6319 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6320 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6321 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6323 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6324 msgid "AddressForOffprints"
6325 msgstr "DirecciónParaCopias"
6327 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6328 msgid "Address for Offprints:"
6329 msgstr "Dirección para separatas:"
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6332 msgid "RunningTitle"
6333 msgstr "TítuloPropuesto"
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6336 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6337 msgid "Running title:"
6338 msgstr "Título propuesto:"
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6341 msgid "RunningAuthor"
6342 msgstr "AutorPropuesto"
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6345 msgid "Running author:"
6346 msgstr "Autor propuesto:"
6348 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6352 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6353 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6355 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6360 msgid "Running LaTeX Title"
6361 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6367 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6372 msgid "Author Running"
6373 msgstr "Autor_Puesto"
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6376 msgid "Author Running:"
6377 msgstr "Autor propuesto:"
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6387 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:184
6394 msgstr "Afirmación."
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6397 msgid "Conjecture #."
6398 msgstr "Conjetura #."
6400 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6406 msgstr "Ejercicio #."
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6414 msgstr "Problema #."
6416 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6422 msgstr "Propiedad #."
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6426 msgstr "Pregunta #."
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6430 msgstr "Observación #."
6432 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6438 msgstr "Solución #."
6440 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6441 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6445 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6450 msgid "Chapterprecis"
6451 msgstr "CapítuloConciso"
6453 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6457 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6459 msgstr "TítuloPoema"
6461 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6463 msgstr "TítuloPoema*"
6465 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6469 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6479 msgstr "Ítem lista:"
6481 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6486 msgid "Double Item:"
6487 msgstr "Ítem doble:"
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6493 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6497 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6499 msgstr "Computadora"
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6503 msgstr "Computadora:"
6505 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6506 msgid "EmptySection"
6507 msgstr "SecciónVacía"
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6510 msgid "Empty Section"
6511 msgstr "Sección vacía"
6513 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6514 msgid "CloseSection"
6515 msgstr "SecciónCerrada"
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6518 msgid "Close Section"
6519 msgstr "Sección cerrada"
6521 #: lib/layouts/paper.layout:149
6525 #: lib/layouts/paper.layout:160
6527 msgstr "Institución"
6529 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6530 #: lib/layouts/slides.layout:89
6532 msgstr "Transparencia"
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6540 msgstr "FinTransparencia"
6542 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6546 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6548 msgstr "TransparenciaAmplia"
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6552 msgstr "TransparenciaVacía"
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6555 msgid "Empty slide:"
6556 msgstr "Transparencia vacía:"
6558 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6559 msgid "ItemizeType1"
6560 msgstr "ViñetaTipo1"
6562 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6563 msgid "EnumerateType1"
6564 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6567 msgid "List of Algorithms"
6568 msgstr "Lista de algoritmos"
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6575 msgid "AltAffiliation"
6576 msgstr "AltAfiliación"
6578 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:171
6582 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6583 msgid "Electronic Address:"
6584 msgstr "Dirección electrónica:"
6586 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6587 msgid "acknowledgments"
6588 msgstr "agradecimientos"
6590 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6591 msgid "PACS number:"
6592 msgstr "Número PACS:"
6594 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6596 msgid "\\thechapter"
6597 msgstr "\\Alph{chapter}"
6599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6600 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6625 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6630 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6651 msgid "Backaddress:"
6654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6656 msgstr "Correoespecial"
6658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6659 msgid "Specialmail:"
6660 msgstr "Correoespecial:"
6662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6663 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6665 msgstr "Localización"
6667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6668 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6670 msgstr "Localización:"
6672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6677 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6698 msgid "Your letter of:"
6699 msgstr "Su carta de:"
6701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6707 msgstr "Nuestra ref.:"
6709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6714 msgid "Customer no.:"
6715 msgstr "Cliente num.:"
6717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6722 msgid "Invoice no.:"
6723 msgstr "Factura num.:"
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6727 msgstr "DirecciónSiguiente"
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6730 msgid "Next Address:"
6731 msgstr "Dirección siguiente:"
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6734 msgid "Post Scriptum:"
6735 msgstr "Post Scriptum:"
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6738 msgid "Sender Name:"
6739 msgstr "Nombre del remitente:"
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6742 msgid "SenderAddress"
6743 msgstr "DirecciónRemitente"
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6746 msgid "Sender Address:"
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6750 msgid "Sender Phone:"
6751 msgstr "Teléfono del remitente:"
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6759 msgstr "Fax del remitente:"
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6763 msgstr "CorreoElectrónico"
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6766 msgid "Sender E-Mail:"
6767 msgstr "Correo-e del remitente:"
6769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6771 msgstr "URL del remitente:"
6773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6788 msgid "End of letter"
6789 msgstr "Fin de oración|F"
6791 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6792 msgid "LandscapeSlide"
6793 msgstr "TransparenciaApaisada"
6795 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6796 msgid "Landscape Slide"
6797 msgstr "Transparencia apaisada"
6799 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6800 msgid "PortraitSlide"
6801 msgstr "TransparenciaRetrato"
6803 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6804 msgid "Portrait Slide"
6805 msgstr "Transparencia retrato"
6807 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6809 msgstr "Transparencia*"
6811 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6812 msgid "SlideHeading"
6813 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6815 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6816 msgid "SlideSubHeading"
6817 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6819 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6820 msgid "ListOfSlides"
6821 msgstr "ListaDeTransparencias"
6823 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6824 msgid "List Of Slides"
6825 msgstr "Lista de transparencias"
6827 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6828 msgid "SlideContents"
6829 msgstr "ContenidosTransparencia"
6831 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6832 msgid "Slidecontents"
6833 msgstr "ContenidosTransparencia"
6835 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6836 msgid "ProgressContents"
6837 msgstr "ContenidosProgreso"
6839 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6840 msgid "Progress Contents"
6841 msgstr "Contenidos progreso"
6843 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6847 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6854 msgstr "Palabras clave."
6856 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6860 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6861 msgid "AMS subject classifications."
6862 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6864 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6868 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6872 #: lib/layouts/slides.layout:105
6874 msgstr "Nueva transparencia:"
6876 #: lib/layouts/slides.layout:127
6878 msgstr "Superpuesto"
6880 #: lib/layouts/slides.layout:142
6881 msgid "New Overlay:"
6882 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6884 #: lib/layouts/slides.layout:182
6886 msgstr "Nueva nota:"
6888 #: lib/layouts/slides.layout:207
6889 msgid "InvisibleText"
6890 msgstr "TextoInvisible"
6892 #: lib/layouts/slides.layout:214
6893 msgid "<Invisible Text Follows>"
6894 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6896 #: lib/layouts/slides.layout:231
6898 msgstr "TextoVisible"
6900 #: lib/layouts/slides.layout:238
6901 msgid "<Visible Text Follows>"
6902 msgstr "<Visible Text Follows>"
6904 #: lib/layouts/spie.layout:53
6908 #: lib/layouts/spie.layout:65
6912 #: lib/layouts/spie.layout:78
6916 #: lib/layouts/spie.layout:93
6917 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6918 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6920 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6924 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6925 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6926 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6928 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6944 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6948 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
6952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6958 msgid "Citation-number"
6959 msgstr "Número-cita"
6961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6983 msgid "Issue-number"
6986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6991 msgid "Issue-months"
6994 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6995 msgid "Subsubparagraph"
6996 msgstr "Subsubpárrafo"
6998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7003 msgid "-- Header --"
7004 msgstr "-- Encabezado --"
7006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7007 msgid "Special-section"
7008 msgstr "Sección-especial"
7010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7011 msgid "Special-section:"
7012 msgstr "Sección-especial:"
7014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7016 msgstr "Revista-AGU"
7018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7019 msgid "AGU-journal:"
7020 msgstr "Revista-AGU:"
7022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7023 msgid "Citation-number:"
7024 msgstr "Número-cita:"
7026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7028 msgstr "Volumen-AGU"
7030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7032 msgstr "Volumen-AGU:"
7034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7036 msgstr "Edición-AGU"
7038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7040 msgstr "Edición-AGU:"
7042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7048 msgstr "Índice-términos"
7050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7051 msgid "Index-terms..."
7052 msgstr "Índice-términos..."
7054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7056 msgstr "Índice-término"
7058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7060 msgstr "Índice-término:"
7062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7064 msgstr "Término-cruzado"
7066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7068 msgstr "Término-cruzado:"
7070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7071 msgid "Supplementary"
7072 msgstr "Suplementario"
7074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7075 msgid "Supplementary..."
7076 msgstr "Suplementario..."
7078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7083 msgid "Sup-mat-note:"
7084 msgstr "Sup-mat-nota:"
7086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7104 msgstr "Línea-ident"
7106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7108 msgstr "Línea-ident:"
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7119 msgid "Published-online:"
7120 msgstr "Published-online:"
7122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7131 msgid "Posting-order"
7132 msgstr "Posting-order"
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7135 msgid "Posting-order:"
7136 msgstr "Posting-order:"
7138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7140 msgstr "Páginas-AGU"
7142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7144 msgstr "Páginas-AGU:"
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7172 msgstr "Conjunto de datos"
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7176 msgstr "Conjunto de datos:"
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7200 msgstr "CCC código:"
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7225 msgstr "Posting-order"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7236 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7238 msgstr "CCC código:"
7240 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7244 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7248 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7250 msgstr "AutorDirección"
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7253 msgid "Author Address:"
7254 msgstr "Dirección autor:"
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7258 msgstr "SlugComment"
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7261 msgid "Slug Comment:"
7262 msgstr "Slug Comment:"
7264 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7273 msgid "Table Caption"
7274 msgstr "Leyenda de la tabla"
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7277 msgid "TableCaption"
7278 msgstr "LeyendaTabla"
7280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
7281 msgid "Current Address"
7282 msgstr "Dirección_Actual"
7284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
7285 msgid "Current address:"
7286 msgstr "Dirección actual:"
7288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
7289 msgid "E-mail address:"
7290 msgstr "Dirección corre-e:"
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
7293 msgid "Key words and phrases:"
7294 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7298 msgstr "Dedicatoria"
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:125
7302 msgstr "Dedicatoria:"
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7313 msgid "Subjectclass"
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
7317 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7318 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7323 msgstr "Directorios"
7325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7351 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7356 msgid "Subparagraph*"
7357 msgstr "Subpárrafo*"
7359 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7364 msgid "RevisionHistory"
7365 msgstr "RevisiónHistoria"
7367 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7368 msgid "Revision History"
7369 msgstr "Historia de revisión"
7371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7375 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7376 msgid "RevisionRemark"
7377 msgstr "RevisiónObservación"
7379 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7383 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7387 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7388 msgid "\\arabic{chapter}"
7389 msgstr "\\arabic{chapter}"
7391 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7392 msgid "\\Alph{chapter}"
7393 msgstr "\\Alph{chapter}"
7395 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7397 msgid "\\arabic{footnote}"
7398 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7401 msgid "\\Roman{section}."
7402 msgstr "\\Roman{section}."
7404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7405 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7406 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7409 msgid "\\Alph{subsection}."
7410 msgstr "\\Alph{subsection}."
7412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7413 msgid "\\arabic{subsection}."
7414 msgstr "\\arabic{subsection}."
7416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7417 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7418 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7420 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7421 msgid "\\alph{subsubsection}."
7422 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7424 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7425 msgid "\\alph{paragraph}."
7426 msgstr "\\alph{paragraph}."
7428 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7430 msgstr "AñadirParte"
7432 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7436 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7440 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7444 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7448 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7452 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7458 msgstr "Dedicatoria"
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7462 msgstr "EncabezadoTítulo"
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7465 msgid "Uppertitleback"
7466 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7468 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7469 msgid "Lowertitleback"
7470 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7474 msgstr "ExtraTítulo"
7476 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7477 msgid "Captionabove"
7478 msgstr "LeyendaArriba"
7480 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7481 msgid "Captionbelow"
7482 msgstr "LeyendaAbajo"
7484 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7488 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7489 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7495 msgid "\\Roman{part}"
7496 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:62
7502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:294
7514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7517 msgstr "Resaltado en gris"
7519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:189
7520 #: src/insets/InsetERT.cpp:191
7524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7538 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7539 msgid "--Separator--"
7540 msgstr "--Separador--"
7542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7543 msgid "--- Separate Environment ---"
7544 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7546 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7548 msgid "Part \\thepart"
7549 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7551 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7553 msgid "Chapter \\thechapter"
7554 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7556 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7558 msgid "Appendix \\thechapter"
7559 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7561 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7563 msgstr "NotaEncabezado"
7565 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7566 msgid "Headnote (optional):"
7567 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7570 msgid "Corr Author:"
7571 msgstr "Corr Author:"
7573 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7577 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7581 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:61
7583 msgid "Corollary \\thetheorem."
7584 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7586 #: lib/layouts/theorems.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:73
7588 msgid "Lemma \\thetheorem."
7589 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/theorems.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
7593 msgid "Proposition \\thetheorem."
7594 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7598 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7599 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7601 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:109
7602 msgid "Fact \\thetheorem."
7605 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
7607 msgid "Definition \\thetheorem."
7608 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
7612 msgid "Example \\thetheorem."
7613 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7615 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7617 msgid "Problem \\thetheorem."
7618 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:161
7622 msgid "Exercise \\thetheorem."
7623 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7625 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems-ams.inc:173
7627 msgid "Remark \\thetheorem."
7628 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7630 #: lib/layouts/theorems.inc:186 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7632 msgid "Claim \\thetheorem."
7633 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:88
7639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
7643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7653 msgstr "Observación*"
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
7657 msgstr "Afirmación*"
7659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:91
7663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99
7667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:154
7675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
7677 msgstr "Observación."
7679 #: lib/layouts/braille.module:2
7684 #: lib/layouts/braille.module:5
7685 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7688 #: lib/layouts/braille.module:20
7690 msgid "Braille (default)"
7691 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7693 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7696 msgstr "Más pequeña:"
7698 #: lib/layouts/braille.module:42
7699 msgid "Braille (textsize)"
7702 #: lib/layouts/braille.module:64
7703 msgid "Braille (dots on)"
7706 #: lib/layouts/braille.module:79
7707 msgid "Braille_dots_on"
7710 #: lib/layouts/braille.module:87
7711 msgid "Braille (dots off)"
7714 #: lib/layouts/braille.module:102
7715 msgid "Braille_dots_off"
7718 #: lib/layouts/braille.module:110
7719 msgid "Braille (mirror on)"
7722 #: lib/layouts/braille.module:125
7723 msgid "Braille_mirror_on"
7726 #: lib/layouts/braille.module:133
7727 msgid "Braille (mirror off)"
7730 #: lib/layouts/braille.module:148
7731 msgid "Braille mirror off"
7734 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7739 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7741 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7742 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7745 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7748 msgstr "NotaEncabezado"
7750 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7753 msgstr "Nota al editor:"
7755 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7757 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7758 "where you want the endnotes to appear."
7761 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7766 #: lib/layouts/hanging.module:5
7768 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7769 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7771 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7775 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7777 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7778 "glosses, semantic markup)."
7781 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7782 msgid "Numbered Example (multiline)"
7785 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7790 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7791 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7794 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7799 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7804 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7809 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7814 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7818 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7823 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7828 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7833 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7835 msgid "Logical Markup"
7836 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
7838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7840 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7849 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7864 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7866 msgid "Minimalistic"
7869 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7870 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7874 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7879 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7880 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7881 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7882 "starred and non-starred forms."
7885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7887 msgid "Criterion \\thetheorem."
7888 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7900 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7901 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7912 msgid "Axiom \\thetheorem."
7915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7925 msgid "Condition \\thetheorem."
7926 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7938 msgid "Note \\thetheorem."
7939 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
7949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7951 msgid "Notation \\thetheorem."
7952 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
7964 msgid "Summary \\thetheorem."
7965 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
7977 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7978 msgstr "Agradecimiento."
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7981 msgid "Acknowledgement*"
7982 msgstr "Agradecimiento*"
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
7990 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7991 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
7995 msgstr "Conclusión*"
7997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
7999 msgstr "Conclusión."
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8007 msgid "Assumption \\thetheorem."
8008 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8020 msgid "Theorems (AMS)"
8023 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8025 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8026 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8027 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8028 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8031 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8032 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8035 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8037 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8038 "that provide a chapter environment."
8041 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8042 msgid "Theorems (Order By Section)"
8045 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8046 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8049 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8050 msgid "Theorems (Starred)"
8053 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8055 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8056 "using the extended AMS machinery."
8059 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8064 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8066 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8067 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8068 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8082 msgstr "Inglés Americano"
8085 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8086 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8089 msgid "Arabic (Arabi)"
8090 msgstr "Árabe (Arabi)"
8092 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8101 msgid "Austrian (new spelling)"
8102 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8105 msgid "Bahasa Indonesia"
8109 msgid "Bahasa Malaysia"
8121 msgid "Portuguese (Brazil)"
8122 msgstr "Portugués (Brasil)"
8130 msgstr "Inglés británico"
8138 msgstr "Inglés canadiense"
8141 msgid "French Canadian"
8142 msgstr "Francés canadiense"
8149 msgid "Chinese (simplified)"
8150 msgstr "Chino (simplificado)"
8153 msgid "Chinese (traditional)"
8154 msgstr "Chino (tradicional)"
8205 msgid "German (new spelling)"
8206 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8208 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
8211 msgstr "Letras griegas"
8213 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8224 msgstr "Insertar integral"
8240 msgid "Japanese (non-CJK)"
8266 msgid "Lower Sorbian"
8267 msgstr "Upper Sorbian"
8280 msgstr "Noruego nuevo"
8312 msgid "Serbian (Latin)"
8331 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
8344 msgid "Upper Sorbian"
8345 msgstr "Upper Sorbian"
8356 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8360 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8364 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8368 #: lib/ui/classic.ui:35
8372 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8376 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8380 #: lib/ui/classic.ui:38
8382 msgstr "Documentos|D"
8384 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8388 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8392 #: lib/ui/classic.ui:48
8393 msgid "New from Template...|T"
8394 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8396 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8400 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8404 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8408 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8409 msgid "Save As...|A"
8410 msgstr "Guardar como...|u"
8412 #: lib/ui/classic.ui:54
8416 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8417 msgid "Version Control|V"
8418 msgstr "Control de versiones|o"
8420 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8424 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8428 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8430 msgstr "Imprimir...|m"
8432 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8436 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8440 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8441 msgid "Register...|R"
8442 msgstr "Registrar...|R"
8444 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8445 msgid "Check In Changes...|I"
8446 msgstr "Entrar cambios...|E"
8448 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8449 msgid "Check Out for Edit|O"
8450 msgstr "Comprobar para editar|O"
8452 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8453 msgid "Revert to Last Version|L"
8454 msgstr "Volver a la última versión|u"
8456 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8457 msgid "Undo Last Check In|U"
8458 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8460 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8461 msgid "Show History|H"
8462 msgstr "Mostrar Historial|H"
8464 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8466 msgstr "Personalizado...|e"
8468 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8472 #: lib/ui/classic.ui:91
8476 #: lib/ui/classic.ui:93
8480 #: lib/ui/classic.ui:94
8484 #: lib/ui/classic.ui:95
8488 #: lib/ui/classic.ui:96
8489 msgid "Paste External Selection|x"
8490 msgstr "Pegar selección externa|x"
8492 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8493 msgid "Find & Replace...|F"
8494 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8496 #: lib/ui/classic.ui:100
8500 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8502 msgstr "Ecuaciones|E"
8504 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8505 msgid "Spellchecker...|S"
8506 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8508 #: lib/ui/classic.ui:105
8509 msgid "Thesaurus..."
8512 #: lib/ui/classic.ui:106
8514 msgid "Statistics...|i"
8517 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8519 msgstr "Comprobar TeX|T"
8521 #: lib/ui/classic.ui:108
8522 msgid "Change Tracking|g"
8523 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8525 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8526 msgid "Preferences...|P"
8527 msgstr "Preferencias...|f"
8529 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8530 msgid "Reconfigure|R"
8531 msgstr "Reconfigurar|R"
8533 #: lib/ui/classic.ui:115
8534 msgid "Selection as Lines|L"
8535 msgstr "Selección como líneas|l"
8537 #: lib/ui/classic.ui:116
8538 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8539 msgstr "Selección como párrafos|p"
8541 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8542 msgid "Multicolumn|M"
8543 msgstr "Multicolumna|M"
8545 #: lib/ui/classic.ui:122
8547 msgstr "Línea superior|p"
8549 #: lib/ui/classic.ui:123
8550 msgid "Line Bottom|B"
8551 msgstr "Línea inferior|f"
8553 #: lib/ui/classic.ui:124
8555 msgstr "Línea izquierda|i"
8557 #: lib/ui/classic.ui:125
8558 msgid "Line Right|R"
8559 msgstr "Línea derecha|d"
8561 #: lib/ui/classic.ui:127
8563 msgstr "Alineación|A"
8565 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8567 msgstr "Añadir fila|A"
8569 #: lib/ui/classic.ui:130
8570 msgid "Delete Row|w"
8571 msgstr "Eliminar fila|m"
8573 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8575 msgstr "Copiar fila"
8577 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8579 msgstr "Intercambiar filas"
8581 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8582 msgid "Add Column|u"
8583 msgstr "Añadir columna|o"
8585 #: lib/ui/classic.ui:135
8586 msgid "Delete Column|D"
8587 msgstr "Eliminar columna|u"
8589 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8591 msgstr "Copiar columna"
8593 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8594 msgid "Swap Columns"
8595 msgstr "Intercambiar columnas"
8597 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8599 msgstr "Izquierda|z"
8601 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8605 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8609 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8613 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8617 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8621 #: lib/ui/classic.ui:159
8622 msgid "Toggle Numbering|N"
8623 msgstr "Conmutar numeración|C"
8625 #: lib/ui/classic.ui:160
8626 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8627 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8629 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8630 msgid "Change Limits Type|L"
8631 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8633 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8634 msgid "Change Formula Type|F"
8635 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8637 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8638 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8639 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8641 #: lib/ui/classic.ui:168
8643 msgstr "Alineación|A"
8645 #: lib/ui/classic.ui:170
8647 msgstr "Añadir fila|A"
8649 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8650 msgid "Delete Row|D"
8651 msgstr "Eliminar fila|E"
8653 #: lib/ui/classic.ui:175
8654 msgid "Add Column|C"
8655 msgstr "Añadir columna|u"
8657 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8658 msgid "Delete Column|e"
8659 msgstr "Eliminar columna|u"
8661 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8663 msgstr "Predeterminado|P"
8665 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8669 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8671 msgstr "Insertado|I"
8673 #: lib/ui/classic.ui:188
8677 #: lib/ui/classic.ui:189
8681 #: lib/ui/classic.ui:190
8683 msgstr "Mathematica"
8685 #: lib/ui/classic.ui:192
8686 msgid "Maple, simplify"
8687 msgstr "Maple, simplify"
8689 #: lib/ui/classic.ui:193
8690 msgid "Maple, factor"
8691 msgstr "Maple, factor"
8693 #: lib/ui/classic.ui:194
8694 msgid "Maple, evalm"
8695 msgstr "Maple, evalm"
8697 #: lib/ui/classic.ui:195
8698 msgid "Maple, evalf"
8699 msgstr "Maple, evalf"
8701 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8703 msgid "Inline Formula|I"
8706 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8707 msgid "Displayed Formula|D"
8708 msgstr "Presentación|P"
8710 #: lib/ui/classic.ui:201
8711 msgid "Eqnarray Environment|q"
8712 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8714 #: lib/ui/classic.ui:202
8715 msgid "Align Environment|A"
8716 msgstr "Entorno Align|A"
8718 #: lib/ui/classic.ui:203
8719 msgid "AlignAt Environment"
8720 msgstr "Entorno AlignAt"
8722 #: lib/ui/classic.ui:204
8723 msgid "Flalign Environment|F"
8724 msgstr "Entorno flalign|f"
8726 #: lib/ui/classic.ui:207
8727 msgid "Gather Environment"
8728 msgstr "Entorno Gather"
8730 #: lib/ui/classic.ui:208
8731 msgid "Multline Environment"
8732 msgstr "Multi-línea"
8734 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8736 msgstr "Ecuaciones|E"
8738 #: lib/ui/classic.ui:216
8739 msgid "Special Character|S"
8740 msgstr "Carácter especial|s"
8742 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8743 msgid "Citation...|C"
8746 #: lib/ui/classic.ui:218
8747 msgid "Cross-reference...|r"
8748 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8750 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8752 msgstr "Etiqueta...|q"
8754 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8756 msgstr "Nota al pie|p"
8758 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8759 msgid "Marginal Note|M"
8760 msgstr "Nota al margen|m"
8762 #: lib/ui/classic.ui:222
8764 msgstr "Título breve"
8766 #: lib/ui/classic.ui:223
8767 msgid "Index Entry|I"
8768 msgstr "Entrada de índice|n"
8770 #: lib/ui/classic.ui:224
8771 msgid "Nomenclature Entry"
8772 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8774 #: lib/ui/classic.ui:225
8778 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8782 #: lib/ui/classic.ui:227
8783 msgid "Lists & TOC|O"
8784 msgstr "Listas e índices|t"
8786 #: lib/ui/classic.ui:229
8788 msgstr "Código TeX|T"
8790 #: lib/ui/classic.ui:230
8792 msgstr "Minipágina|n"
8794 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8795 msgid "Graphics...|G"
8796 msgstr "Imagen...|g"
8798 #: lib/ui/classic.ui:232
8799 msgid "Tabular Material...|b"
8802 #: lib/ui/classic.ui:233
8804 msgstr "Flotantes|a"
8806 #: lib/ui/classic.ui:235
8807 msgid "Include File...|d"
8808 msgstr "Incluir archivo...|A"
8810 #: lib/ui/classic.ui:236
8811 msgid "Insert File|e"
8812 msgstr "Insertar archivo|t"
8814 #: lib/ui/classic.ui:237
8815 msgid "External Material...|x"
8816 msgstr "Material externo...|x"
8818 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8820 msgid "Symbols...|b"
8823 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8824 msgid "Superscript|S"
8825 msgstr "Superíndice|S"
8827 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8829 msgstr "Subíndice|u"
8831 #: lib/ui/classic.ui:244
8832 msgid "Horizontal Fill|H"
8833 msgstr "Relleno horizontal|h"
8835 #: lib/ui/classic.ui:245
8836 msgid "Hyphenation Point|P"
8837 msgstr "Punto guionado|g"
8839 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:356
8841 msgid "Protected Hyphen|y"
8842 msgstr "Espacio protegido|p"
8844 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:374
8845 msgid "Ligature Break|k"
8846 msgstr "Salto de ligado|i"
8848 #: lib/ui/classic.ui:248
8849 msgid "Protected Space|r"
8850 msgstr "Espacio protegido|p"
8852 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:367
8853 msgid "Inter-word Space|w"
8854 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
8856 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:368
8857 msgid "Thin Space|T"
8858 msgstr "Espacio delgado|d"
8860 #: lib/ui/classic.ui:251
8861 msgid "Vertical Space..."
8862 msgstr "Espacio vertical..."
8864 #: lib/ui/classic.ui:252
8865 msgid "Line Break|L"
8866 msgstr "Salto de línea|a"
8868 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8870 msgstr "Puntos suspensivos|P"
8872 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8873 msgid "End of Sentence|E"
8874 msgstr "Fin de oración|F"
8876 #: lib/ui/classic.ui:255
8878 msgid "Protected Dash|D"
8879 msgstr "Espacio protegido|p"
8881 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8882 msgid "Breakable Slash|a"
8885 #: lib/ui/classic.ui:257
8886 msgid "Single Quote|Q"
8887 msgstr "Comillas simples|C"
8889 #: lib/ui/classic.ui:258
8890 msgid "Ordinary Quote|O"
8891 msgstr "Comillas dobles|d"
8893 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8894 msgid "Menu Separator|M"
8895 msgstr "Separador de menú|m"
8897 #: lib/ui/classic.ui:260
8898 msgid "Horizontal Line"
8899 msgstr "Línea horizontal"
8901 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:61
8903 msgstr "Salto de página"
8905 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8906 msgid "Display Formula|D"
8907 msgstr "Presentación|P"
8909 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
8910 msgid "Eqnarray Environment|E"
8911 msgstr "Entorno EqnArray|q"
8913 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
8914 msgid "AMS align Environment|a"
8915 msgstr "Entorno AMS align|a"
8917 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
8918 msgid "AMS alignat Environment|t"
8919 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
8921 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
8922 msgid "AMS flalign Environment|f"
8923 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
8925 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
8926 msgid "AMS gather Environment|g"
8927 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8929 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
8930 msgid "AMS multline Environment|m"
8931 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8933 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
8934 msgid "Array Environment|y"
8935 msgstr "Entorno array|y"
8937 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
8938 msgid "Cases Environment|C"
8939 msgstr "Entorno casos|s"
8941 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
8942 msgid "Split Environment|S"
8943 msgstr "Entorno split|t"
8945 #: lib/ui/classic.ui:280
8946 msgid "Font Change|o"
8947 msgstr "Cambio de fuente|f"
8949 #: lib/ui/classic.ui:284
8950 msgid "Math Normal Font"
8951 msgstr "Fuente normal ecuación"
8953 #: lib/ui/classic.ui:286
8954 msgid "Math Calligraphic Family"
8955 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8957 #: lib/ui/classic.ui:287
8958 msgid "Math Fraktur Family"
8959 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8961 #: lib/ui/classic.ui:288
8962 msgid "Math Roman Family"
8963 msgstr "Familia roman ecuación"
8965 #: lib/ui/classic.ui:289
8966 msgid "Math Sans Serif Family"
8967 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8969 #: lib/ui/classic.ui:291
8970 msgid "Math Bold Series"
8971 msgstr "Serie negrita ecuación"
8973 #: lib/ui/classic.ui:293
8974 msgid "Text Normal Font"
8975 msgstr "Fuente texto normal"
8977 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
8978 msgid "Text Roman Family"
8979 msgstr "Familia roman texto"
8981 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
8982 msgid "Text Sans Serif Family"
8983 msgstr "Familia sans serif texto"
8985 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
8986 msgid "Text Typewriter Family"
8987 msgstr "Familia typewriter texto"
8989 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
8990 msgid "Text Bold Series"
8991 msgstr "Serie negrita texto"
8993 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
8994 msgid "Text Medium Series"
8995 msgstr "Serie media texto"
8997 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
8998 msgid "Text Italic Shape"
8999 msgstr "Forma cursiva texto"
9001 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9002 msgid "Text Small Caps Shape"
9003 msgstr "Forma versalitas texto"
9005 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9006 msgid "Text Slanted Shape"
9007 msgstr "Forma inclinada texto"
9009 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9010 msgid "Text Upright Shape"
9011 msgstr "Forma vertical texto"
9013 #: lib/ui/classic.ui:310
9014 msgid "Floatflt Figure"
9015 msgstr "Figura floatflt"
9017 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9018 msgid "Table of Contents|C"
9019 msgstr "Índice general|g"
9021 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9022 msgid "Index List|I"
9023 msgstr "Índice alfabético|a"
9025 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9026 msgid "Nomenclature|N"
9027 msgstr "Nomenclatura|N"
9029 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9030 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9031 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9033 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9034 msgid "LyX Document...|X"
9035 msgstr "Documento LyX...|X"
9037 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9038 msgid "Plain Text...|T"
9039 msgstr "Texto simple...|T"
9041 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9042 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9043 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9045 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9046 msgid "Track Changes|T"
9047 msgstr "Seguir cambios|S"
9049 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9050 msgid "Merge Changes...|M"
9051 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9053 #: lib/ui/classic.ui:330
9054 msgid "Accept All Changes|A"
9055 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9057 #: lib/ui/classic.ui:331
9058 msgid "Reject All Changes|R"
9059 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9061 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9062 msgid "Show Changes in Output|S"
9063 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9065 #: lib/ui/classic.ui:339
9066 msgid "Character...|C"
9067 msgstr "Caracteres...|C"
9069 #: lib/ui/classic.ui:340
9070 msgid "Paragraph...|P"
9071 msgstr "Párrafo...|P"
9073 #: lib/ui/classic.ui:341
9074 msgid "Document...|D"
9075 msgstr "Documento...|D"
9077 #: lib/ui/classic.ui:342
9078 msgid "Tabular...|T"
9081 #: lib/ui/classic.ui:344
9082 msgid "Emphasize Style|E"
9083 msgstr "Resaltado|R"
9085 #: lib/ui/classic.ui:345
9086 msgid "Noun Style|N"
9087 msgstr "Versalitas|V"
9089 #: lib/ui/classic.ui:346
9090 msgid "Bold Style|B"
9093 #: lib/ui/classic.ui:349
9094 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9095 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9097 #: lib/ui/classic.ui:350
9098 msgid "Increase Environment Depth|i"
9099 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9101 #: lib/ui/classic.ui:351
9102 msgid "Start Appendix Here|S"
9103 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9105 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9106 msgid "Build Program|B"
9107 msgstr "Construir programa|t"
9109 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9111 msgstr "Actualizar|z"
9113 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9115 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9117 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9121 #: lib/ui/classic.ui:365
9122 msgid "TeX Information|X"
9123 msgstr "Información TeX|X"
9125 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9127 msgstr "Nota siguiente|N"
9129 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9130 msgid "Go to Label|L"
9131 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9133 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9135 msgstr "Marcadores|M"
9137 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9138 msgid "Save Bookmark 1|S"
9139 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9141 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9142 msgid "Save Bookmark 2"
9143 msgstr "Guardar marcador 2"
9145 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9146 msgid "Save Bookmark 3"
9147 msgstr "Guardar marcador 3"
9149 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9150 msgid "Save Bookmark 4"
9151 msgstr "Guardar marcador 4"
9153 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9154 msgid "Save Bookmark 5"
9155 msgstr "Guardar marcador 5"
9157 #: lib/ui/classic.ui:390
9158 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9159 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9161 #: lib/ui/classic.ui:391
9162 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9163 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9165 #: lib/ui/classic.ui:392
9166 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9167 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9169 #: lib/ui/classic.ui:393
9170 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9171 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9173 #: lib/ui/classic.ui:394
9174 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9175 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9177 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9178 msgid "Introduction|I"
9179 msgstr "Introducción|I"
9181 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9185 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9186 msgid "User's Guide|U"
9187 msgstr "Guía del usuario|u"
9189 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9190 msgid "Extended Features|E"
9191 msgstr "Características extendidas|e"
9193 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9194 msgid "Embedded Objects|m"
9195 msgstr "Objetos incrustados|O"
9197 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9198 msgid "Customization|C"
9199 msgstr "Personalización|P"
9201 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9203 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9205 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9206 msgid "Table of Contents|a"
9207 msgstr "Índice general|g"
9209 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9210 msgid "LaTeX Configuration|L"
9211 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9213 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9215 msgstr "Acerca de LyX|X"
9217 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9219 msgstr "Acerca de LyX"
9221 #: lib/ui/classic.ui:429
9222 msgid "Preferences..."
9223 msgstr "Preferencias..."
9225 #: lib/ui/classic.ui:430
9227 msgstr "Salir de LyX"
9229 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9231 msgstr "Documento|D"
9233 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9235 msgstr "Herramientas|H"
9237 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9238 msgid "New from Template...|m"
9239 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9242 msgid "Open Recent|t"
9243 msgstr "Abrir reciente|b"
9245 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9247 msgstr "Guardar todo|t"
9249 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9250 msgid "Revert to Saved|R"
9251 msgstr "Revertir al guardado|R"
9253 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9254 msgid "New Window|W"
9255 msgstr "Ventana nueva|V"
9257 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9258 msgid "Close Window|d"
9259 msgstr "Cerrar ventana|t"
9261 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9265 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:961
9266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9270 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:966
9271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9275 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:921
9276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9281 msgid "Paste Recent|e"
9282 msgstr "Pegar reciente|P"
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9285 msgid "Paste Special"
9286 msgstr "Pegado especial"
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9290 msgstr "Seleccionar todo"
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9293 msgid "Move Paragraph Up|o"
9294 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9297 msgid "Move Paragraph Down|v"
9298 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9301 msgid "Text Style|S"
9302 msgstr "Estilo del texto|t"
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9305 msgid "Paragraph Settings...|P"
9306 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9308 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9313 msgid "Rows & Columns|C"
9314 msgstr "Filas y columnas|F"
9316 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9317 msgid "Increase List Depth|I"
9318 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9320 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9321 msgid "Decrease List Depth|D"
9322 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9324 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9325 msgid "Dissolve Inset|l"
9326 msgstr "Disolver recuadro|D"
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9329 msgid "TeX Code Settings...|C"
9330 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9333 msgid "Float Settings...|a"
9334 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9337 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9338 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9341 msgid "Note Settings...|N"
9342 msgstr "Configuración de notas...|n"
9344 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9345 msgid "Branch Settings...|B"
9346 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9348 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9349 msgid "Box Settings...|x"
9350 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9352 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9353 msgid "Table Settings...|a"
9354 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9357 msgid "Plain Text|T"
9358 msgstr "Texto simple|s"
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9361 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9362 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9366 msgstr "Selección|e"
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9369 msgid "Selection, Join Lines|i"
9370 msgstr "Selección, unir líneas|l"
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9373 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9377 msgid "Paste As PDF"
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9381 msgid "Paste As PNG"
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9385 msgid "Paste As JPEG"
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9390 msgid "Dissolve CharStyle"
9391 msgstr "Disolver recuadro|D"
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9394 msgid "Customized...|C"
9395 msgstr "Personalizado...|e"
9397 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9398 msgid "Capitalize|a"
9399 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9401 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9403 msgstr "Mayúsculas|M"
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9407 msgstr "Minúsculas|n"
9409 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9411 msgstr "Línea superior|s"
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9414 msgid "Bottom Line|B"
9415 msgstr "Línea inferior|i"
9417 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9419 msgstr "Línea izquierda|z"
9421 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9422 msgid "Right Line|R"
9423 msgstr "Línea derecha|d"
9425 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9427 msgstr "Copiar fila|f"
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9431 msgstr "Intercambiar filas|t"
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9434 msgid "Copy Column|p"
9435 msgstr "Copiar columna|p"
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
9438 msgid "Swap Columns|w"
9439 msgstr "Intercambiar columnas|n"
9441 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9443 msgid "Number whole Formula|N"
9444 msgstr "Ecuación numerada|c"
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9448 msgid "Number this Line|u"
9449 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9453 msgid "Macro Definition"
9456 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9457 msgid "Text Style|T"
9458 msgstr "Estilo del texto|t"
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9461 msgid "Split Cell|C"
9462 msgstr "Dividir celda|D"
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9465 msgid "Add Line Above|A"
9466 msgstr "Añadir línea encima|A"
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9469 msgid "Add Line Below|B"
9470 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9473 msgid "Delete Line Above|D"
9474 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9477 msgid "Delete Line Below|e"
9478 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9480 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9481 msgid "Add Line to Left"
9482 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9484 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9485 msgid "Add Line to Right"
9486 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9488 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9489 msgid "Delete Line to Left"
9490 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9493 msgid "Delete Line to Right"
9494 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9496 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9498 msgid "Append Parameter"
9499 msgstr "Más parámetros"
9501 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9503 msgid "Remove Last Parameter"
9504 msgstr "Listado de parámetros"
9506 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9507 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9510 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9511 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9514 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9516 msgid "Insert Optional Parameter"
9517 msgstr "Listado de parámetros"
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9521 msgid "Remove Optional Parameter"
9522 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9524 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9525 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9528 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9529 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9532 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9533 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9537 msgid "Math Normal Font|N"
9538 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9541 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9542 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
9544 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9545 msgid "Math Fraktur Family|F"
9546 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9549 msgid "Math Roman Family|R"
9550 msgstr "Familia roman ecuación|r"
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9553 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9554 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9557 msgid "Math Bold Series|B"
9558 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9561 msgid "Text Normal Font|T"
9562 msgstr "Fuente texto normal|t"
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9573 msgid "Mathematica|a"
9574 msgstr "Mathematica|a"
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9577 msgid "Maple, simplify|s"
9578 msgstr "Maple, simplify|s"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9581 msgid "Maple, factor|f"
9582 msgstr "Maple, factor|f"
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9585 msgid "Maple, evalm|e"
9586 msgstr "Maple, evalm|e"
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9589 msgid "Maple, evalf|v"
9590 msgstr "Maple, evalf|v"
9592 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9593 msgid "Open All Insets|O"
9594 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9596 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9597 msgid "Close All Insets|C"
9598 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9601 msgid "Unfold Math Macro"
9604 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9606 msgid "Fold Math Macro"
9607 msgstr "macro ecuación"
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9610 msgid "View Source|S"
9611 msgstr "Ver fuente|V"
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9614 msgid "Split View Horizontally|i"
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9618 msgid "Split View Vertically|V"
9621 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9622 msgid "Close Tab Group|G"
9625 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9626 msgid "Fullscreen|l"
9629 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9631 msgstr "Barras de herramientas|B"
9633 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9634 msgid "Special Character|p"
9635 msgstr "Carácter especial|s"
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9638 msgid "Formatting|o"
9641 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9642 msgid "List / TOC|i"
9643 msgstr "Lista / IG|i"
9645 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9655 msgid "Custom insets"
9658 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9662 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9664 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9667 msgid "Cross-Reference...|R"
9668 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9674 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9675 msgid "Index Entry|d"
9676 msgstr "Entrada de índice|d"
9678 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9679 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9680 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
9682 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9691 msgid "Short Title|S"
9692 msgstr "Título breve|b"
9694 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9696 msgstr "Código TeX|X"
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9699 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9700 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9703 msgid "Ordinary Quote|Q"
9704 msgstr "Comillas dobles|C"
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9707 msgid "Single Quote|S"
9708 msgstr "Comillas simples|s"
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9712 msgid "Phonetic Symbols|P"
9713 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9716 msgid "Protected Space|P"
9717 msgstr "Espacio protegido|p"
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9720 msgid "Horizontal Fill|F"
9721 msgstr "Relleno horizontal|h"
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9724 msgid "Horizontal Line|L"
9725 msgstr "Línea horizontal|L"
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9728 msgid "Vertical Space...|V"
9729 msgstr "Espacio vertical...|v"
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9732 msgid "Hyphenation Point|H"
9733 msgstr "Punto guionado|g"
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9738 msgstr "Línea izquierda|z"
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9741 msgid "Line Break|B"
9742 msgstr "Salto de línea|a"
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9749 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9750 msgid "Page Break|a"
9751 msgstr "Salto de página|t"
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9754 msgid "Clear Page|C"
9755 msgstr "Limpiar página|m"
9757 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9758 msgid "Clear Double Page|D"
9759 msgstr "Limpiar página doble|b"
9761 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9762 msgid "Numbered Formula|N"
9763 msgstr "Ecuación numerada|c"
9765 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9766 msgid "Aligned Environment|l"
9767 msgstr "Entorno aligned|i"
9769 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9770 msgid "AlignedAt Environment|v"
9771 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9773 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9774 msgid "Gathered Environment|h"
9775 msgstr "Entorno gathered|h"
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9778 msgid "Delimiters|r"
9779 msgstr "Delimitadores|D"
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9789 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9790 msgid "Toggle Math Panels"
9791 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
9793 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9795 msgid "Figure Wrap Float|F"
9796 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9798 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9800 msgid "Table Wrap Float|T"
9801 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9804 msgid "External Material...|M"
9805 msgstr "Material externo...|M"
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9808 msgid "Child Document...|d"
9809 msgstr "Documento hijo...|h"
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9817 msgstr "Comentario|C"
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9820 msgid "Greyed Out|G"
9821 msgstr "Resaltado en gris|g"
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9824 msgid "Change Tracking|C"
9825 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9828 msgid "Start Appendix Here|A"
9829 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9832 msgid "Save in Bundled Format|F"
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9836 msgid "Compressed|m"
9837 msgstr "Comprimido|o"
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9840 msgid "Settings...|S"
9841 msgstr "Configuración...|g"
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9844 msgid "Accept Change|A"
9845 msgstr "Aceptar cambio|A"
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9848 msgid "Reject Change|R"
9849 msgstr "Descartar cambio|c"
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9852 msgid "Accept All Changes|c"
9853 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9856 msgid "Reject All Changes|e"
9857 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
9860 msgid "Next Change|C"
9861 msgstr "Cambio siguiente|s"
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
9864 msgid "Next Cross-Reference|R"
9865 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
9868 msgid "Clear Bookmarks|C"
9869 msgstr "Limpiar marcadores|L"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9872 msgid "Thesaurus...|T"
9873 msgstr "Tesauro...|e"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
9877 msgid "Statistics...|a"
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
9881 msgid "TeX Information|I"
9882 msgstr "Información TeX|X"
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
9887 msgstr "A&celerador:"
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9890 msgid "New document"
9891 msgstr "Nuevo documento"
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9894 msgid "Open document"
9895 msgstr "Abrir documento"
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9898 msgid "Save document"
9899 msgstr "Guardar documento"
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9902 msgid "Print document"
9903 msgstr "Imprimir documento"
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9906 msgid "Check spelling"
9907 msgstr "Comprobar ortografía"
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:981
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:990
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9918 msgid "Find and replace"
9919 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9922 msgid "Toggle emphasis"
9923 msgstr "Cambiar énfasis"
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9927 msgstr "Cambiar versalitas"
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9931 msgstr "Aplicar último"
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9935 msgstr "Insertar ecuación"
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9938 msgid "Insert graphics"
9939 msgstr "Insertar imagen"
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9942 msgid "Insert table"
9943 msgstr "Insertar tabla"
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9946 msgid "Toggle Outline"
9947 msgstr "Conmutar contorno"
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9950 msgid "Toggle Math Toolbar"
9951 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9954 msgid "Toggle Table Toolbar"
9955 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9962 msgid "Numbered list"
9963 msgstr "Enumeración"
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9966 msgid "Itemized list"
9967 msgstr "Enumeración*"
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9970 msgid "Increase depth"
9971 msgstr "Aumentar profundidad"
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9974 msgid "Decrease depth"
9975 msgstr "Disminuir profundidad"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9978 msgid "Insert figure float"
9979 msgstr "Insertar flotante de figura"
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9982 msgid "Insert table float"
9983 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9986 msgid "Insert label"
9987 msgstr "Insertar etiqueta"
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9990 msgid "Insert cross-reference"
9991 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9994 msgid "Insert citation"
9995 msgstr "Insertar cita"
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9998 msgid "Insert index entry"
9999 msgstr "Insertar entrada de índice"
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10002 msgid "Insert nomenclature entry"
10003 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10006 msgid "Insert footnote"
10007 msgstr "Insertar nota al pie"
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10010 msgid "Insert margin note"
10011 msgstr "Insertar nota al margen"
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10014 msgid "Insert note"
10015 msgstr "Insertar nota"
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10020 msgstr "Insertar nota"
10022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10024 msgid "Insert Hyperlink"
10025 msgstr "&Generar hiperenlace"
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10028 msgid "Insert TeX code"
10029 msgstr "Insertar código TeX"
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10033 msgid "Insert math macro"
10034 msgstr "Insertar ecuación"
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10037 msgid "Include file"
10038 msgstr "Incluir archivo"
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10042 msgstr "Estilo del texto"
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10045 msgid "Paragraph settings"
10046 msgstr "Configuración del párrafo"
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10050 msgstr "Añadir fila"
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10054 msgstr "Añadir columna"
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10058 msgstr "Eliminar fila"
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10061 msgid "Delete column"
10062 msgstr "Eliminar columna"
10064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10065 msgid "Set top line"
10066 msgstr "Línea superior"
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10069 msgid "Set bottom line"
10070 msgstr "Línea inferior"
10072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10073 msgid "Set left line"
10074 msgstr "Línea izquierda"
10076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10077 msgid "Set right line"
10078 msgstr "Línea derecha"
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10081 msgid "Set all lines"
10082 msgstr "Todas las líneas"
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10085 msgid "Unset all lines"
10086 msgstr "Quitar todas las líneas"
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10090 msgstr "Alinear a la izquierda"
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10093 msgid "Align center"
10094 msgstr "Alinear al centro"
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10097 msgid "Align right"
10098 msgstr "Alinear a la derecha"
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10102 msgstr "Alinear arriba"
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10105 msgid "Align middle"
10106 msgstr "Alinear al medio"
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10109 msgid "Align bottom"
10110 msgstr "Alinear abajo"
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10113 msgid "Rotate cell"
10114 msgstr "Girar celda"
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10117 msgid "Rotate table"
10118 msgstr "Girar tabla"
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10121 msgid "Set multi-column"
10122 msgstr "Poner multicolumna"
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10126 msgstr "Ecuaciones"
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10129 msgid "Set display mode"
10130 msgstr "Modo presentación"
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10137 msgid "Superscript"
10138 msgstr "Superíndice"
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10141 msgid "Insert square root"
10142 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10145 msgid "Insert root"
10146 msgstr "Insertar raíz"
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10149 msgid "Insert standard fraction"
10150 msgstr "Insertar fracción estándar"
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10154 msgstr "Insertar suma"
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10157 msgid "Insert integral"
10158 msgstr "Insertar integral"
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10161 msgid "Insert product"
10162 msgstr "Insertar producto"
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10166 msgstr "Insertar ( )"
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10170 msgstr "Insertar [ ]"
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10174 msgstr "Insertar { }"
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10177 msgid "Insert delimiters"
10178 msgstr "Insertar delimitadores"
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10181 msgid "Insert matrix"
10182 msgstr "Insertar matriz"
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10185 msgid "Insert cases environment"
10186 msgstr "Insertar entorno casos"
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10190 msgid "Math Macros"
10191 msgstr "macro ecuación"
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10194 msgid "Command Buffer"
10195 msgstr "Búfer de comandos"
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10198 msgid "Review[[Toolbar]]"
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10202 msgid "Track changes"
10203 msgstr "Seguir cambios"
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10206 msgid "Show changes in output"
10207 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10210 msgid "Next change"
10211 msgstr "Cambio siguiente"
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10214 msgid "Accept change"
10215 msgstr "Aceptar cambio"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10218 msgid "Reject change"
10219 msgstr "Descartar cambio"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10222 msgid "Merge changes"
10223 msgstr "Fusionar cambios"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10226 msgid "Accept all changes"
10227 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10230 msgid "Reject all changes"
10231 msgstr "Descartar todos los cambios"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10235 msgstr "Nota siguiente"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10238 msgid "View/Update"
10239 msgstr "Ver/Actualizar"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10247 msgstr "Actualizar DVI"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10250 msgid "View PDF (pdflatex)"
10251 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10254 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10255 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10258 msgid "View PostScript"
10259 msgstr "Ver PostScript"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10262 msgid "Update PostScript"
10263 msgstr "Actualizar PostScript"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10266 msgid "Math Panels"
10267 msgstr "Panel de ecuaciones"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10270 msgid "Math Spacings"
10271 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10279 msgstr "Fracciones"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10424 msgstr "Espaciados"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10427 msgid "Thin space\t\\,"
10428 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10431 msgid "Medium space\t\\:"
10432 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10435 msgid "Thick space\t\\;"
10436 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10439 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10440 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10443 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10444 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10447 msgid "Negative space\t\\!"
10448 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10451 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10452 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10455 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10456 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10459 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10460 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10467 msgid "Square root\t\\sqrt"
10468 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10471 msgid "Other root\t\\root"
10472 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10475 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10476 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10479 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10480 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10483 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10484 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10487 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10488 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10491 msgid "Standard\t\\frac"
10492 msgstr "Normal\t\\frac"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10495 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10496 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10499 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10500 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10503 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10507 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10512 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10513 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10517 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10518 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10521 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10522 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10525 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10526 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10530 msgid "Binomial\t\\binom"
10531 msgstr "Binomio\t\\choose"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10534 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10538 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10542 msgid "Roman\t\\mathrm"
10543 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10546 msgid "Bold\t\\mathbf"
10547 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10550 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10551 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10554 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10555 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10558 msgid "Italic\t\\mathit"
10559 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10562 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10563 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10566 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10567 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10570 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10571 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10574 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10575 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10578 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10579 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10602 msgid "Frame Decorations"
10603 msgstr "Decoraciones del marco"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10662 msgid "overleftarrow"
10663 msgstr "overleftarrow"
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10666 msgid "overrightarrow"
10667 msgstr "overrightarrow"
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10670 msgid "overleftrightarrow"
10671 msgstr "overleftrightarrow"
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10683 msgstr "underbrace"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10686 msgid "underleftarrow"
10687 msgstr "underleftarrow"
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10690 msgid "underrightarrow"
10691 msgstr "underrightarrow"
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10694 msgid "underleftrightarrow"
10695 msgstr "underleftrightarrow"
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10711 msgstr "rightarrow"
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10722 msgid "updownarrow"
10723 msgstr "updownarrow"
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10726 msgid "leftrightarrow"
10727 msgstr "leftrightarrow"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10735 msgstr "Rightarrow"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10746 msgid "Updownarrow"
10747 msgstr "Updownarrow"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10750 msgid "Leftrightarrow"
10751 msgstr "Leftrightarrow"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10754 msgid "Longleftrightarrow"
10755 msgstr "Longleftrightarrow"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10758 msgid "Longleftarrow"
10759 msgstr "Longleftarrow"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10762 msgid "Longrightarrow"
10763 msgstr "Longrightarrow"
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10766 msgid "longleftrightarrow"
10767 msgstr "longleftrightarrow"
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10770 msgid "longleftarrow"
10771 msgstr "longleftarrow"
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10774 msgid "longrightarrow"
10775 msgstr "longrightarrow"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10778 msgid "leftharpoondown"
10779 msgstr "leftharpoondown"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10782 msgid "rightharpoondown"
10783 msgstr "rightharpoondown"
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10791 msgstr "longmapsto"
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10802 msgid "leftharpoonup"
10803 msgstr "leftharpoonup"
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10806 msgid "rightharpoonup"
10807 msgstr "rightharpoonup"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10810 msgid "hookleftarrow"
10811 msgstr "hookleftarrow"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10814 msgid "hookrightarrow"
10815 msgstr "hookrightarrow"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10826 msgid "rightleftharpoons"
10827 msgstr "rightleftharpoons"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10831 msgstr "Operadores"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10858 msgid "bigtriangleup"
10859 msgstr "bigtriangleup"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10874 msgid "bigtriangledown"
10875 msgstr "bigtriangledown"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10890 msgid "triangleright"
10891 msgstr "triangleright"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10906 msgid "triangleleft"
10907 msgstr "triangleleft"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10959 msgstr "Relaciones"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11059 msgstr "sqsubseteq"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11063 msgstr "sqsupseteq"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11123 msgstr "varepsilon"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11262 msgid "Miscellaneous"
11263 msgstr "Otros símbolos"
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11366 msgid "diamondsuit"
11367 msgstr "diamondsuit"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11382 msgid "textrm \\AA"
11383 msgstr "textrm \\AA"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11387 msgstr "textrm \\O"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11390 msgid "mathcircumflex"
11391 msgstr "mathcircumflex"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11442 msgid "Big Operators"
11443 msgstr "Operadores Grandes"
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11502 msgid "ointctrclockwiseop"
11503 msgstr "ointctrclockwiseop"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11506 msgid "ointctrclockwise"
11507 msgstr "ointctrclockwise"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11510 msgid "ointclockwiseop"
11511 msgstr "ointclockwiseop"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11514 msgid "ointclockwise"
11515 msgstr "ointclockwise"
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11582 msgid "AMS Miscellaneous"
11583 msgstr "Miscelánea AMS"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11626 msgid "vartriangle"
11627 msgstr "vartriangle"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11630 msgid "triangledown"
11631 msgstr "triangledown"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11646 msgid "measuredangle"
11647 msgstr "measuredangle"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11675 msgstr "varnothing"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11678 msgid "blacktriangle"
11679 msgstr "blacktriangle"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11682 msgid "blacktriangledown"
11683 msgstr "blacktriangledown"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11686 msgid "blacksquare"
11687 msgstr "blacksquare"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11690 msgid "blacklozenge"
11691 msgstr "blacklozenge"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11698 msgid "sphericalangle"
11699 msgstr "sphericalangle"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11703 msgstr "complement"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11719 msgstr "Flechas AMS"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11722 msgid "dashleftarrow"
11723 msgstr "dashleftarrow"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11726 msgid "dashrightarrow"
11727 msgstr "dashrightarrow"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11730 msgid "leftleftarrows"
11731 msgstr "leftleftarrows"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11734 msgid "leftrightarrows"
11735 msgstr "leftrightarrows"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11738 msgid "rightrightarrows"
11739 msgstr "rightrightarrows"
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11742 msgid "rightleftarrows"
11743 msgstr "rightleftarrows"
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11747 msgstr "Lleftarrow"
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11750 msgid "Rrightarrow"
11751 msgstr "Rrightarrow"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11754 msgid "twoheadleftarrow"
11755 msgstr "twoheadleftarrow"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11758 msgid "twoheadrightarrow"
11759 msgstr "twoheadrightarrow"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11762 msgid "leftarrowtail"
11763 msgstr "leftarrowtail"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11766 msgid "rightarrowtail"
11767 msgstr "rightarrowtail"
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11770 msgid "looparrowleft"
11771 msgstr "looparrowleft"
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11774 msgid "looparrowright"
11775 msgstr "looparrowright"
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11778 msgid "curvearrowleft"
11779 msgstr "curvearrowleft"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11782 msgid "curvearrowright"
11783 msgstr "curvearrowright"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11786 msgid "circlearrowleft"
11787 msgstr "circlearrowleft"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11790 msgid "circlearrowright"
11791 msgstr "circlearrowright"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11803 msgstr "upuparrows"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11806 msgid "downdownarrows"
11807 msgstr "downdownarrows"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11810 msgid "upharpoonleft"
11811 msgstr "upharpoonleft"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11814 msgid "upharpoonright"
11815 msgstr "upharpoonright"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11818 msgid "downharpoonleft"
11819 msgstr "downharpoonleft"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11822 msgid "downharpoonright"
11823 msgstr "downharpoonright"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11826 msgid "leftrightharpoons"
11827 msgstr "leftrightharpoons"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11830 msgid "rightsquigarrow"
11831 msgstr "rightsquigarrow"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11834 msgid "leftrightsquigarrow"
11835 msgstr "leftrightsquigarrow"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11839 msgstr "nleftarrow"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11842 msgid "nrightarrow"
11843 msgstr "nrightarrow"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11846 msgid "nleftrightarrow"
11847 msgstr "nleftrightarrow"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11851 msgstr "nLeftarrow"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11854 msgid "nRightarrow"
11855 msgstr "nRightarrow"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11858 msgid "nLeftrightarrow"
11859 msgstr "nLeftrightarrow"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11866 msgid "AMS Relations"
11867 msgstr "Relaciones AMS"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11886 msgid "eqslantless"
11887 msgstr "eqslantless"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11891 msgstr "eqslantgtr"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11903 msgstr "lessapprox"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11951 msgstr "lesseqqgtr"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11955 msgstr "gtreqqless"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11970 msgid "thickapprox"
11971 msgstr "thickapprox"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12006 msgid "preccurlyeq"
12007 msgstr "preccurlyeq"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12010 msgid "succcurlyeq"
12011 msgstr "succcurlyeq"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12014 msgid "curlyeqprec"
12015 msgstr "curlyeqprec"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12018 msgid "curlyeqsucc"
12019 msgstr "curlyeqsucc"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12031 msgstr "precapprox"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12035 msgstr "succapprox"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12038 msgid "vartriangleleft"
12039 msgstr "vartriangleleft"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12042 msgid "vartriangleright"
12043 msgstr "vartriangleright"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12046 msgid "trianglelefteq"
12047 msgstr "trianglelefteq"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12050 msgid "trianglerighteq"
12051 msgstr "trianglerighteq"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12066 msgid "risingdotseq"
12067 msgstr "risingdotseq"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12070 msgid "fallingdotseq"
12071 msgstr "fallingdotseq"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12090 msgid "shortparallel"
12091 msgstr "shortparallel"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12095 msgstr "smallsmile"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12099 msgstr "smallfrown"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12102 msgid "blacktriangleleft"
12103 msgstr "blacktriangleleft"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12106 msgid "blacktriangleright"
12107 msgstr "blacktriangleright"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12118 msgid "backepsilon"
12119 msgstr "backepsilon"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12134 msgid "AMS Negative Relations"
12135 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12234 msgid "precnapprox"
12235 msgstr "precnapprox"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12238 msgid "succnapprox"
12239 msgstr "succnapprox"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12251 msgstr "subsetneqq"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12255 msgstr "supsetneqq"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12267 msgstr "nsupseteqq"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12282 msgid "varsubsetneq"
12283 msgstr "varsubsetneq"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12286 msgid "varsupsetneq"
12287 msgstr "varsupsetneq"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12290 msgid "varsubsetneqq"
12291 msgstr "varsubsetneqq"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12294 msgid "varsupsetneqq"
12295 msgstr "varsupsetneqq"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12298 msgid "ntriangleleft"
12299 msgstr "ntriangleleft"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12302 msgid "ntriangleright"
12303 msgstr "ntriangleright"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12306 msgid "ntrianglelefteq"
12307 msgstr "ntrianglelefteq"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12310 msgid "ntrianglerighteq"
12311 msgstr "ntrianglerighteq"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12334 msgid "nshortparallel"
12335 msgstr "nshortparallel"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12338 msgid "AMS Operators"
12339 msgstr "Operadores AMS"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12346 msgid "smallsetminus"
12347 msgstr "smallsetminus"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12366 msgid "doublebarwedge"
12367 msgstr "doublebarwedge"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12386 msgid "divideontimes"
12387 msgstr "divideontimes"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12398 msgid "leftthreetimes"
12399 msgstr "leftthreetimes"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12402 msgid "rightthreetimes"
12403 msgstr "rightthreetimes"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12407 msgstr "curlywedge"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12414 msgid "circleddash"
12415 msgstr "circleddash"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12419 msgstr "circledast"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12422 msgid "circledcirc"
12423 msgstr "circledcirc"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12433 #: lib/external_templates:37
12434 msgid "RasterImage"
12435 msgstr "ImagenRaster"
12437 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12438 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12439 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12441 #: lib/external_templates:45
12442 msgid "A bitmap file.\n"
12443 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12445 #: lib/external_templates:102
12449 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12450 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12451 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12453 #: lib/external_templates:105
12454 msgid "An Xfig figure.\n"
12455 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12457 #: lib/external_templates:154
12458 msgid "ChessDiagram"
12459 msgstr "DiagramaAjedrez"
12461 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12462 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12463 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12465 #: lib/external_templates:157
12467 "A chess position diagram.\n"
12468 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12469 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12470 "the position that you want to display.\n"
12471 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12472 "and remember to type in a relative path\n"
12473 "to the LyX document location.\n"
12474 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12475 "to enable general editing of the board.\n"
12476 "You might also check out the\n"
12477 "'Options->Test legality' option, and\n"
12478 "remember to middle and right click to\n"
12479 "insert new material in the board.\n"
12480 "In order for this to work, you have to\n"
12481 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12482 "that TeX will find it, and you will need\n"
12483 "to install the skak package from CTAN.\n"
12485 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12486 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12487 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12488 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12489 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12490 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12491 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12492 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12493 "para activar la edición general del tablero.\n"
12494 "Podría también comprobar la opción\n"
12495 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12496 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12497 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12498 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12499 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12500 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12501 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12503 #: lib/external_templates:199
12507 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12508 msgid "Lilypond typeset music"
12509 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12511 #: lib/external_templates:202
12513 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12514 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12515 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12516 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12518 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12519 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12520 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12521 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12523 #: lib/external_templates:251
12526 "Read 'info date' for more information.\n"
12528 "La fecha de hoy.\n"
12529 "Leer 'info date' para más información.\n"
12531 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
12533 msgid "%1$s and %2$s"
12534 msgstr "%1$s y %2$s"
12536 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12538 msgid "%1$s et al."
12539 msgstr "%1$s et al."
12541 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12545 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12547 msgid "Add to bibliography only."
12548 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
12550 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12554 #: src/Buffer.cpp:221
12555 msgid "Disk Error: "
12558 #: src/Buffer.cpp:222
12561 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12562 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12564 #: src/Buffer.cpp:275
12565 msgid "Could not remove temporary directory"
12566 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12568 #: src/Buffer.cpp:276
12570 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12571 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12573 #: src/Buffer.cpp:506
12574 msgid "Unknown document class"
12575 msgstr "Clase de documento desconocida"
12577 #: src/Buffer.cpp:507
12579 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12581 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
12584 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:284
12586 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12587 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
12589 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:544
12590 msgid "Document header error"
12591 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
12593 #: src/Buffer.cpp:521
12594 msgid "\\begin_header is missing"
12595 msgstr "\\begin_header falta"
12597 #: src/Buffer.cpp:543
12598 msgid "\\begin_document is missing"
12599 msgstr "\\begin_document falta"
12601 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1079
12602 #: src/BufferView.cpp:1085
12603 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12604 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
12606 #: src/Buffer.cpp:560 src/BufferView.cpp:1080
12608 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12609 "xcolor/soul are installed.\n"
12610 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12613 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
12614 "xcolor/soul están instalados.\n"
12615 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
12618 #: src/Buffer.cpp:566 src/BufferView.cpp:1086
12620 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12621 "xcolor and soul are not installed.\n"
12622 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12625 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
12626 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
12627 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
12630 #: src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:726
12631 msgid "Document could not be read"
12632 msgstr "El documento no se pudo leer"
12634 #: src/Buffer.cpp:718 src/Buffer.cpp:727
12636 msgid "%1$s could not be read."
12637 msgstr "%1$s no se pudo leer."
12639 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:818
12640 msgid "Document format failure"
12641 msgstr "Fallo al formatear documento"
12643 #: src/Buffer.cpp:736
12645 msgid "%1$s is not a LyX document."
12646 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
12648 #: src/Buffer.cpp:773
12649 msgid "Conversion failed"
12650 msgstr "Falló la conversión"
12652 #: src/Buffer.cpp:774
12655 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12656 "it could not be created."
12658 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
12659 "convertirlo no pudo ser creado."
12661 #: src/Buffer.cpp:783
12662 msgid "Conversion script not found"
12663 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
12665 #: src/Buffer.cpp:784
12668 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12669 "could not be found."
12671 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
12672 "no pudo ser encontrado."
12674 #: src/Buffer.cpp:803
12675 msgid "Conversion script failed"
12676 msgstr "Falló el guión de conversión"
12678 #: src/Buffer.cpp:804
12681 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12684 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
12687 #: src/Buffer.cpp:819
12689 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12691 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
12694 #: src/Buffer.cpp:852
12695 msgid "Backup failure"
12696 msgstr "fallo de copia de seguridad"
12698 #: src/Buffer.cpp:853
12701 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12702 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12704 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
12705 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
12707 #: src/Buffer.cpp:863
12710 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12711 "overwrite this file?"
12713 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
12714 "sobreescribir este archivo?"
12716 #: src/Buffer.cpp:865
12717 msgid "Overwrite modified file?"
12718 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
12720 #: src/Buffer.cpp:866 src/EmbeddedFiles.cpp:164 src/EmbeddedFiles.cpp:226
12721 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1014
12722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
12723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
12725 msgstr "&Sobreescribir"
12727 #: src/Buffer.cpp:897
12729 msgid "Saving document %1$s..."
12730 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12732 #: src/Buffer.cpp:910
12734 msgid " could not write file!."
12735 msgstr "No se pudo leer archivo"
12737 #: src/Buffer.cpp:917
12738 msgid " writing embedded files!."
12741 #: src/Buffer.cpp:921
12743 msgid " could not write embedded files!."
12744 msgstr "No se pudo leer archivo"
12746 #: src/Buffer.cpp:926
12750 #: src/Buffer.cpp:1005
12752 msgid "Iconv software exception Detected"
12753 msgstr "Detectada excepción del programa"
12755 #: src/Buffer.cpp:1005
12758 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12762 #: src/Buffer.cpp:1027
12764 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12767 #: src/Buffer.cpp:1030
12769 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12770 "chosen encoding.\n"
12771 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12773 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
12775 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12777 #: src/Buffer.cpp:1037
12779 msgid "iconv conversion failed"
12780 msgstr "Falló la conversión"
12782 #: src/Buffer.cpp:1042
12784 msgid "conversion failed"
12785 msgstr "Falló la conversión"
12787 #: src/Buffer.cpp:1311
12788 msgid "Running chktex..."
12789 msgstr "Ejecutando chktex..."
12791 #: src/Buffer.cpp:1324
12792 msgid "chktex failure"
12793 msgstr "fallo de chktex"
12795 #: src/Buffer.cpp:1325
12796 msgid "Could not run chktex successfully."
12797 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
12799 #: src/Buffer.cpp:2117
12800 msgid "Preview source code"
12801 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
12803 #: src/Buffer.cpp:2130
12805 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12806 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
12808 #: src/Buffer.cpp:2134
12810 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12811 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
12813 #: src/Buffer.cpp:2233
12815 msgid "Auto-saving %1$s"
12816 msgstr "Auto-guardado %1$s"
12818 #: src/Buffer.cpp:2277
12819 msgid "Autosave failed!"
12820 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
12822 #: src/Buffer.cpp:2300
12823 msgid "Autosaving current document..."
12824 msgstr "Autoguardando documento actual..."
12826 #: src/Buffer.cpp:2394
12827 msgid "Couldn't export file"
12828 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12830 #: src/Buffer.cpp:2395
12832 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12833 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12835 #: src/Buffer.cpp:2432
12836 msgid "File name error"
12837 msgstr "Error del nombre de archivo"
12839 #: src/Buffer.cpp:2433
12840 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12841 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12843 #: src/Buffer.cpp:2474
12844 msgid "Document export cancelled."
12845 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12847 #: src/Buffer.cpp:2480
12849 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12850 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12852 #: src/Buffer.cpp:2486
12854 msgid "Document exported as %1$s"
12855 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12857 #: src/Buffer.cpp:2556
12860 "The specified document\n"
12862 "could not be read."
12864 "El documento especificado\n"
12868 #: src/Buffer.cpp:2558
12869 msgid "Could not read document"
12870 msgstr "No se pudo leer el documento"
12872 #: src/Buffer.cpp:2568
12875 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12877 "Recover emergency save?"
12879 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
12881 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
12883 #: src/Buffer.cpp:2571
12884 msgid "Load emergency save?"
12885 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
12887 #: src/Buffer.cpp:2572
12889 msgstr "&Recuperar"
12891 #: src/Buffer.cpp:2572
12892 msgid "&Load Original"
12893 msgstr "&Cargar original"
12895 #: src/Buffer.cpp:2592
12898 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12900 "Load the backup instead?"
12902 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
12904 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
12906 #: src/Buffer.cpp:2595
12907 msgid "Load backup?"
12908 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
12910 #: src/Buffer.cpp:2596
12911 msgid "&Load backup"
12912 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
12914 #: src/Buffer.cpp:2596
12915 msgid "Load &original"
12916 msgstr "Cargar &original"
12918 #: src/Buffer.cpp:2629
12920 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12921 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
12923 #: src/Buffer.cpp:2631
12924 msgid "Retrieve from version control?"
12925 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
12927 #: src/Buffer.cpp:2632
12929 msgstr "&Recuperar"
12931 #: src/BufferList.cpp:218
12933 msgid "No file open!"
12934 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
12936 #: src/BufferList.cpp:228
12938 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
12939 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12941 #: src/BufferList.cpp:238 src/BufferList.cpp:251 src/BufferList.cpp:265
12943 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
12944 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12946 #: src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12948 msgid " Save failed! Trying...\n"
12949 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
12951 #: src/BufferList.cpp:269
12952 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12953 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12955 #: src/BufferParams.cpp:484
12958 "The layout file requested by this document,\n"
12960 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12961 "class or style file required by it is not\n"
12962 "available. See the Customization documentation\n"
12963 "for more information.\n"
12965 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
12967 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
12968 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
12969 "documentación de personalización para más información.\n"
12971 #: src/BufferParams.cpp:490
12972 msgid "Document class not available"
12973 msgstr "Clase de documento no disponible"
12975 #: src/BufferParams.cpp:491
12976 msgid "LyX will not be able to produce output."
12977 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
12979 #: src/BufferParams.cpp:1393
12981 msgid "The document class %1$s could not be found."
12983 "El documento especificado\n"
12987 #: src/BufferParams.cpp:1395
12989 msgid "Class not found"
12990 msgstr "Archivo no encontrado"
12992 #: src/BufferParams.cpp:1405
12994 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12996 "El documento especificado\n"
13000 #: src/BufferParams.cpp:1407 src/LyXFunc.cpp:723
13002 msgid "Could not load class"
13003 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13005 #: src/BufferParams.cpp:1443
13008 "The module %1$s has been requested by\n"
13009 "this document but has not been found in the list of\n"
13010 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13011 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13014 #: src/BufferParams.cpp:1447
13016 msgid "Module not available"
13017 msgstr "Clase de documento no disponible"
13019 #: src/BufferParams.cpp:1448
13021 msgid "Some layouts may not be available."
13022 msgstr "Clase de documento no disponible"
13024 #: src/BufferParams.cpp:1456
13027 "The module %1$s requires a package that is\n"
13028 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13029 "may not be possible.\n"
13032 #: src/BufferParams.cpp:1459
13034 msgid "Package not available"
13035 msgstr "Clase de documento no disponible"
13037 #: src/BufferParams.cpp:1464
13039 msgid "Error reading module %1$s\n"
13042 #: src/BufferParams.cpp:1465
13045 msgstr "Buscar error"
13047 #: src/BufferView.cpp:174
13048 msgid "No more insets"
13049 msgstr "No más recuadros"
13051 #: src/BufferView.cpp:651
13052 msgid "Save bookmark"
13053 msgstr "Guardar marcador"
13055 #: src/BufferView.cpp:984
13056 msgid "No further undo information"
13057 msgstr "No hay más información de deshacer"
13059 #: src/BufferView.cpp:993
13060 msgid "No further redo information"
13061 msgstr "No hay más información de rehacer"
13063 #: src/BufferView.cpp:1126 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13064 msgid "String not found!"
13065 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13067 #: src/BufferView.cpp:1148
13069 msgstr "Marca desactivada"
13071 #: src/BufferView.cpp:1155
13073 msgstr "Marca activada"
13075 #: src/BufferView.cpp:1162
13076 msgid "Mark removed"
13077 msgstr "Marca quitada"
13079 #: src/BufferView.cpp:1165
13081 msgstr "Marca puesta"
13083 #: src/BufferView.cpp:1212
13084 msgid "Statistics for the selection:"
13087 #: src/BufferView.cpp:1214
13089 msgid "Statistics for the document:"
13090 msgstr "&Cambiar al documento"
13092 #: src/BufferView.cpp:1217
13095 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13097 #: src/BufferView.cpp:1219
13100 msgstr "Palabra clave"
13102 #: src/BufferView.cpp:1222
13104 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13107 #: src/BufferView.cpp:1225
13108 msgid "One character (including blanks)"
13111 #: src/BufferView.cpp:1228
13113 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13116 #: src/BufferView.cpp:1231
13117 msgid "One character (excluding blanks)"
13120 #: src/BufferView.cpp:1233
13125 #: src/BufferView.cpp:1880
13127 msgid "Inserting document %1$s..."
13128 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13130 #: src/BufferView.cpp:1891
13132 msgid "Document %1$s inserted."
13133 msgstr "Documento %1$s insertado."
13135 #: src/BufferView.cpp:1893
13137 msgid "Could not insert document %1$s"
13138 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13140 #: src/BufferView.cpp:2119
13143 "Could not read the specified document\n"
13145 "due to the error: %2$s"
13147 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13149 "debido al error: %2$s"
13151 #: src/BufferView.cpp:2121
13152 msgid "Could not read file"
13153 msgstr "No se pudo leer archivo"
13155 #: src/BufferView.cpp:2128
13159 " is not readable."
13160 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13162 #: src/BufferView.cpp:2129 src/output.cpp:39
13163 msgid "Could not open file"
13164 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13166 #: src/BufferView.cpp:2136
13167 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13168 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13170 #: src/BufferView.cpp:2137
13172 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13173 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13174 "If this does not give the correct result\n"
13175 "then please change the encoding of the file\n"
13176 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13178 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13179 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13180 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13181 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13182 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13184 #: src/Chktex.cpp:63
13186 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13187 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13189 #: src/Chktex.cpp:65
13190 msgid "ChkTeX warning id # "
13191 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13193 #: src/Color.cpp:92
13197 #: src/Color.cpp:93
13201 #: src/Color.cpp:94
13205 #: src/Color.cpp:95
13209 #: src/Color.cpp:96
13213 #: src/Color.cpp:97
13217 #: src/Color.cpp:98
13221 #: src/Color.cpp:99
13225 #: src/Color.cpp:100
13229 #: src/Color.cpp:101
13233 #: src/Color.cpp:102
13237 #: src/Color.cpp:103
13241 #: src/Color.cpp:104
13245 #: src/Color.cpp:105
13247 msgstr "texto LaTeX"
13249 #: src/Color.cpp:106
13251 msgid "inline completion"
13252 msgstr "&Listado insertado"
13254 #: src/Color.cpp:108
13255 msgid "non-unique inline completion"
13258 #: src/Color.cpp:110
13259 msgid "previewed snippet"
13260 msgstr "retazo preliminar"
13262 #: src/Color.cpp:111
13265 msgstr "Nota al pie"
13267 #: src/Color.cpp:112
13268 msgid "note background"
13269 msgstr "fondo de nota"
13271 #: src/Color.cpp:113
13273 msgid "comment label"
13274 msgstr "comentario"
13276 #: src/Color.cpp:114
13277 msgid "comment background"
13278 msgstr "fondo del comentario"
13280 #: src/Color.cpp:115
13282 msgid "greyedout inset label"
13283 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13285 #: src/Color.cpp:116
13286 msgid "greyedout inset background"
13287 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13289 #: src/Color.cpp:117
13291 msgstr "cuadro sombreado"
13293 #: src/Color.cpp:118
13295 msgid "branch label"
13298 #: src/Color.cpp:119
13300 msgid "footnote label"
13301 msgstr "Nota al pie"
13303 #: src/Color.cpp:120
13305 msgid "index label"
13306 msgstr "Insertar etiqueta"
13308 #: src/Color.cpp:121
13310 msgid "margin note label"
13311 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13313 #: src/Color.cpp:122
13318 #: src/Color.cpp:123
13323 #: src/Color.cpp:124
13325 msgstr "barra de profundidad"
13327 #: src/Color.cpp:125
13331 #: src/Color.cpp:126
13332 msgid "command inset"
13333 msgstr "recuadro de comando"
13335 #: src/Color.cpp:127
13336 msgid "command inset background"
13337 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13339 #: src/Color.cpp:128
13340 msgid "command inset frame"
13341 msgstr "marco del recuadro de comando"
13343 #: src/Color.cpp:129
13344 msgid "special character"
13345 msgstr "carácter especial"
13347 #: src/Color.cpp:130
13349 msgstr "ecuaciones"
13351 #: src/Color.cpp:131
13352 msgid "math background"
13353 msgstr "fondo de ecuaciones"
13355 #: src/Color.cpp:132
13356 msgid "graphics background"
13357 msgstr "fondo de los gráficos"
13359 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13360 msgid "Math macro background"
13361 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13363 #: src/Color.cpp:134
13365 msgstr "marco de ecuaciones"
13367 #: src/Color.cpp:135
13368 msgid "math corners"
13369 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13371 #: src/Color.cpp:136
13373 msgstr "línea de ecuaciones"
13375 #: src/Color.cpp:138
13377 msgid "Math macro hovered background"
13378 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13380 #: src/Color.cpp:139
13382 msgid "Math macro label"
13383 msgstr "macro ecuación"
13385 #: src/Color.cpp:140
13387 msgid "Math macro frame"
13388 msgstr "marco de ecuaciones"
13390 #: src/Color.cpp:141
13392 msgid "Math macro blended out"
13393 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13395 #: src/Color.cpp:142
13397 msgid "Math macro old parameter"
13398 msgstr "marco de ecuaciones"
13400 #: src/Color.cpp:143
13402 msgid "Math macro new parameter"
13403 msgstr "marco de ecuaciones"
13405 #: src/Color.cpp:144
13406 msgid "caption frame"
13407 msgstr "marco de leyenda"
13409 #: src/Color.cpp:145
13410 msgid "collapsable inset text"
13411 msgstr "texto de recuadro plegable"
13413 #: src/Color.cpp:146
13414 msgid "collapsable inset frame"
13415 msgstr "marco de recuadro plegable"
13417 #: src/Color.cpp:147
13418 msgid "inset background"
13419 msgstr "fondo de recuadro"
13421 #: src/Color.cpp:148
13422 msgid "inset frame"
13423 msgstr "marco de recuadro"
13425 #: src/Color.cpp:149
13426 msgid "LaTeX error"
13427 msgstr "error de LaTeX"
13429 #: src/Color.cpp:150
13430 msgid "end-of-line marker"
13431 msgstr "marcador fin de línea"
13433 #: src/Color.cpp:151
13434 msgid "appendix marker"
13435 msgstr "marcador del apéndice"
13437 #: src/Color.cpp:152
13439 msgstr "barra de cambios"
13441 #: src/Color.cpp:153
13442 msgid "Deleted text"
13443 msgstr "texto borrado"
13445 #: src/Color.cpp:154
13447 msgstr "texto añadido"
13449 #: src/Color.cpp:155
13450 msgid "added space markers"
13451 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13453 #: src/Color.cpp:156
13454 msgid "top/bottom line"
13455 msgstr "línea superior/inferior"
13457 #: src/Color.cpp:157
13459 msgstr "línea tabular"
13461 #: src/Color.cpp:158
13462 msgid "table on/off line"
13463 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13465 #: src/Color.cpp:160
13466 msgid "bottom area"
13467 msgstr "área inferior"
13469 #: src/Color.cpp:161
13472 msgstr "en página <página>"
13474 #: src/Color.cpp:162
13476 msgid "page break / line break"
13477 msgstr "salto de página"
13479 #: src/Color.cpp:163
13480 msgid "frame of button"
13481 msgstr "marco del botón"
13483 #: src/Color.cpp:164
13484 msgid "button background"
13485 msgstr "fondo del botón"
13487 #: src/Color.cpp:165
13488 msgid "button background under focus"
13489 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13491 #: src/Color.cpp:166
13495 #: src/Color.cpp:167
13499 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13500 #: src/Converter.cpp:515
13501 msgid "Cannot convert file"
13502 msgstr "No se puede convertir archivo"
13504 #: src/Converter.cpp:307
13507 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13508 "Define a converter in the preferences."
13510 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13511 "Defina un convertidor en las preferencias."
13513 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13514 msgid "Executing command: "
13515 msgstr "Ejecutando comando: "
13517 #: src/Converter.cpp:444
13518 msgid "Build errors"
13519 msgstr "Errores de construcción"
13521 #: src/Converter.cpp:445
13522 msgid "There were errors during the build process."
13523 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13525 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13527 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13528 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13530 #: src/Converter.cpp:473
13532 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13533 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
13535 #: src/Converter.cpp:517
13537 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13538 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13540 #: src/Converter.cpp:518
13542 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13543 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13545 #: src/Converter.cpp:574
13546 msgid "Running LaTeX..."
13547 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13549 #: src/Converter.cpp:592
13552 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13555 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13558 #: src/Converter.cpp:595
13559 msgid "LaTeX failed"
13560 msgstr "LaTeX falló"
13562 #: src/Converter.cpp:597
13563 msgid "Output is empty"
13564 msgstr "La salida está vacía"
13566 #: src/Converter.cpp:598
13567 msgid "An empty output file was generated."
13568 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
13570 #: src/CutAndPaste.cpp:422
13573 "Layout had to be changed from\n"
13575 "because of class conversion from\n"
13578 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
13580 "a causa de la conversión de clase de\n"
13583 #: src/CutAndPaste.cpp:427
13584 msgid "Changed Layout"
13585 msgstr "Formato cambiado"
13587 #: src/CutAndPaste.cpp:447
13590 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13593 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
13597 #: src/CutAndPaste.cpp:454
13599 msgid "Undefined flex inset"
13600 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13602 #: src/EmbeddedFiles.cpp:149
13604 msgid "Failed to extract file"
13605 msgstr "Seleccionar archivo externo"
13607 #: src/EmbeddedFiles.cpp:150
13610 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13611 "Source file %2$s does not exist"
13614 #: src/EmbeddedFiles.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13616 msgid "Overwrite external file?"
13617 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13619 #: src/EmbeddedFiles.cpp:163
13621 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13623 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13625 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13627 #: src/EmbeddedFiles.cpp:175 src/EmbeddedFiles.cpp:187
13628 #: src/EmbeddedFiles.cpp:240
13630 msgid "Copy file failure"
13631 msgstr "No se puede ver el archivo"
13633 #: src/EmbeddedFiles.cpp:176 src/EmbeddedFiles.cpp:340
13636 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13637 "Please check whether the path is writeable."
13639 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13640 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13642 #: src/EmbeddedFiles.cpp:188 src/EmbeddedFiles.cpp:241
13643 #: src/EmbeddedFiles.cpp:353
13646 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13647 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13649 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13650 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13652 #: src/EmbeddedFiles.cpp:211
13654 msgid "Failed to embed file"
13655 msgstr "No se pudo leer archivo"
13657 #: src/EmbeddedFiles.cpp:212
13660 "Failed to embed file %1$s.\n"
13661 "Please check whether this file exists and is readable."
13663 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13664 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13666 #: src/EmbeddedFiles.cpp:224
13667 msgid "Update embedded file?"
13670 #: src/EmbeddedFiles.cpp:225
13672 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13674 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13676 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13678 #: src/EmbeddedFiles.cpp:339 src/EmbeddedFiles.cpp:352
13680 msgid "Sync file failure"
13681 msgstr "fallo de chktex"
13683 #: src/EmbeddedFiles.cpp:403
13686 "%1$d external files are ignored.\n"
13687 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13690 #: src/EmbeddedFiles.cpp:405
13692 msgid "Packing all files"
13693 msgstr "Imprimir todas las páginas"
13695 #: src/EmbeddedFiles.cpp:407
13698 "%1$d external files are ignored.\n"
13699 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13702 #: src/EmbeddedFiles.cpp:409
13703 msgid "Unpacking all files"
13706 #: src/EmbeddedFiles.cpp:426
13707 msgid "Wrong embedding status."
13710 #: src/EmbeddedFiles.cpp:427
13713 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13714 "status. Assuming embedding status."
13717 #: src/EmbeddedFiles.cpp:469
13719 msgid "Failed to write file"
13720 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13722 #: src/EmbeddedFiles.cpp:470
13725 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13728 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13730 msgid "Save failure"
13731 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13733 #: src/EmbeddedFiles.cpp:487
13736 "Cannot create file %1$s.\n"
13737 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13739 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13740 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13742 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1010
13745 "The file %1$s already exists.\n"
13747 "Do you want to overwrite that file?"
13749 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13751 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13753 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1013
13754 msgid "Overwrite file?"
13755 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13757 #: src/Exporter.cpp:49
13758 msgid "Overwrite &all"
13759 msgstr "Sobreescribir &todo"
13761 #: src/Exporter.cpp:50
13762 msgid "&Cancel export"
13763 msgstr "&Cancelar exportar"
13765 #: src/Exporter.cpp:90
13766 msgid "Couldn't copy file"
13767 msgstr "No se pudo copiar archivo"
13769 #: src/Exporter.cpp:91
13771 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13772 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
13774 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:250
13775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13780 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:254
13781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13784 msgstr "Sans Serif"
13786 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:258
13787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
13788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13790 msgstr "Typewriter"
13796 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
13801 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
13806 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:224
13810 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
13814 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:40
13818 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
13822 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48
13828 msgstr "Versalitas"
13830 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:114
13834 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
13842 #: src/Font.cpp:170
13844 msgid "Emphasis %1$s, "
13845 msgstr "Énfasis %1$s, "
13847 #: src/Font.cpp:173
13849 msgid "Underline %1$s, "
13850 msgstr "Subrayar %1$s, "
13852 #: src/Font.cpp:176
13854 msgid "Noun %1$s, "
13855 msgstr "Versalitas %1$s, "
13857 #: src/Font.cpp:190
13859 msgid "Language: %1$s, "
13860 msgstr "Idioma: %1$s, "
13862 #: src/Font.cpp:193
13864 msgid " Number %1$s"
13865 msgstr " Número %1$s"
13867 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13868 msgid "Cannot view file"
13869 msgstr "No se puede ver el archivo"
13871 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13873 msgid "File does not exist: %1$s"
13874 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
13876 #: src/Format.cpp:267
13878 msgid "No information for viewing %1$s"
13879 msgstr "No hay información para ver %1$s"
13881 #: src/Format.cpp:277
13883 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13884 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
13886 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13887 #: src/Format.cpp:383
13888 msgid "Cannot edit file"
13889 msgstr "No se puede editar archivo"
13891 #: src/Format.cpp:337
13892 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
13895 #: src/Format.cpp:350
13897 msgid "No information for editing %1$s"
13898 msgstr "Sin información para editar %1$s"
13900 #: src/Format.cpp:361
13902 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13903 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
13905 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13906 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13907 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13909 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13910 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13911 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13913 #: src/ISpell.cpp:267
13915 "Could not create an ispell process.\n"
13916 "You may not have the right languages installed."
13918 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13919 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13921 #: src/ISpell.cpp:290
13923 "The ispell process returned an error.\n"
13924 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13926 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13927 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13929 #: src/ISpell.cpp:395
13932 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13935 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
13936 "codificación `%2$s'."
13938 #: src/ISpell.cpp:406
13939 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13940 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13942 #: src/ISpell.cpp:466
13945 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13948 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
13949 "codificación `%2$s'."
13951 #: src/ISpell.cpp:481
13954 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13957 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
13958 "codificación `%2$s'."
13960 #: src/KeySequence.cpp:169
13962 msgstr " opciones: "
13964 #: src/LaTeX.cpp:61
13966 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13967 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
13969 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13970 msgid "Running MakeIndex."
13971 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
13973 #: src/LaTeX.cpp:284
13974 msgid "Running BibTeX."
13975 msgstr "Ejecutando BibTeX."
13977 #: src/LaTeX.cpp:418
13978 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13979 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
13982 msgid "Could not read configuration file"
13983 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
13988 "Error while reading the configuration file\n"
13990 "Please check your installation."
13992 "Error al leer el archivo de configuración\n"
13994 "Compruebe su instalación."
13997 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13998 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14006 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14007 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14010 msgid "Unable to remove temporary directory"
14011 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14015 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14016 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14019 msgid "No textclass is found"
14020 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14024 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14025 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14027 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14028 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14029 "predeterminadas, o salir de LyX."
14032 msgid "&Reconfigure"
14033 msgstr "&Reconfigurar"
14036 msgid "&Use Default"
14037 msgstr "&Usar predeterminados"
14039 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:975
14041 msgstr "&Salir de LyX"
14043 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:509
14048 msgid "Could not create temporary directory"
14049 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14054 "Could not create a temporary directory in\n"
14055 "%1$s. Make sure that this\n"
14056 "path exists and is writable and try again."
14058 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14059 "%1$s. Asegúrese que\n"
14060 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14063 msgid "Missing user LyX directory"
14064 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14069 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14070 "It is needed to keep your own configuration."
14072 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14073 "Es necesario mantener su propia configuración."
14076 msgid "&Create directory"
14077 msgstr "&Crear directorio"
14080 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14081 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14085 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14086 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14089 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14090 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14092 #: src/LyX.cpp:1153
14093 msgid "List of supported debug flags:"
14094 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14096 #: src/LyX.cpp:1157
14098 msgid "Setting debug level to %1$s"
14099 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14101 #: src/LyX.cpp:1168
14104 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14105 "Command line switches (case sensitive):\n"
14106 "\t-help summarize LyX usage\n"
14107 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14108 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14109 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14110 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14111 " select the features to debug.\n"
14112 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14113 "\t-x [--execute] command\n"
14114 " where command is a lyx command.\n"
14115 "\t-e [--export] fmt\n"
14116 " where fmt is the export format of choice.\n"
14117 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14118 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14119 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14120 " where fmt is the import format of choice\n"
14121 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14122 "\t-version summarize version and build info\n"
14123 "Check the LyX man page for more details."
14125 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14126 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14127 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14128 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14129 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14130 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14131 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14132 " seleccionar características a depurar\n"
14133 "\t-x [--execute] command\n"
14134 " donde command es un comando de LyX.\n"
14135 "\t-e [--export] fmt\n"
14136 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14137 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14138 " donde fmt es el formato a importar\n"
14139 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14140 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14141 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14143 #: src/LyX.cpp:1208 src/support/Package.cpp:560
14144 msgid "No system directory"
14145 msgstr "Sin directorio del sistema"
14147 #: src/LyX.cpp:1209
14148 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14149 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14151 #: src/LyX.cpp:1220
14152 msgid "No user directory"
14153 msgstr "Sin directorio del usuario"
14155 #: src/LyX.cpp:1221
14156 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14157 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14159 #: src/LyX.cpp:1232
14160 msgid "Incomplete command"
14161 msgstr "Comando incompleto"
14163 #: src/LyX.cpp:1233
14164 msgid "Missing command string after --execute switch"
14165 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14167 #: src/LyX.cpp:1244
14168 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14170 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14172 #: src/LyX.cpp:1257
14173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14174 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14176 #: src/LyX.cpp:1262
14177 msgid "Missing filename for --import"
14178 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14180 #: src/LyXFunc.cpp:111
14181 msgid "Running configure..."
14182 msgstr "Ejecutando configurar..."
14184 #: src/LyXFunc.cpp:121
14185 msgid "Reloading configuration..."
14186 msgstr "Recargando configuración..."
14188 #: src/LyXFunc.cpp:127
14189 msgid "System reconfiguration failed"
14190 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14192 #: src/LyXFunc.cpp:128
14194 "The system reconfiguration has failed.\n"
14195 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14196 "Please reconfigure again if needed."
14198 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14199 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14200 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14202 #: src/LyXFunc.cpp:134
14203 msgid "System reconfigured"
14204 msgstr "Sistema reconfigurado"
14206 #: src/LyXFunc.cpp:135
14208 "The system has been reconfigured.\n"
14209 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14210 "updated document class specifications."
14212 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14213 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14214 "especificación de clase de documento actualizada."
14216 #: src/LyXFunc.cpp:358
14217 msgid "Unknown function."
14218 msgstr "Función desconocida."
14220 #: src/LyXFunc.cpp:390
14221 msgid "Nothing to do"
14222 msgstr "Nada que hacer"
14224 #: src/LyXFunc.cpp:409
14225 msgid "Unknown action"
14226 msgstr "Acción desconocida"
14228 #: src/LyXFunc.cpp:415 src/LyXFunc.cpp:672
14229 msgid "Command disabled"
14230 msgstr "Comando desactivado"
14232 #: src/LyXFunc.cpp:422
14233 msgid "Command not allowed without any document open"
14234 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14236 #: src/LyXFunc.cpp:657
14237 msgid "Document is read-only"
14238 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14240 #: src/LyXFunc.cpp:666
14241 msgid "This portion of the document is deleted."
14242 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14244 #: src/LyXFunc.cpp:685
14247 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14249 "Do you want to save the document?"
14251 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14253 "¿Desea guardar el documento?"
14255 #: src/LyXFunc.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
14256 msgid "Save changed document?"
14257 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14259 #: src/LyXFunc.cpp:703
14262 "Could not print the document %1$s.\n"
14263 "Check that your printer is set up correctly."
14265 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14266 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14268 #: src/LyXFunc.cpp:706
14269 msgid "Print document failed"
14270 msgstr "La impresión del documento falló"
14272 #: src/LyXFunc.cpp:721
14274 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14276 "El documento especificado\n"
14280 #: src/LyXFunc.cpp:833
14283 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14284 "version of the document %1$s?"
14286 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14287 "versión guardada del documento %1$s?"
14289 #: src/LyXFunc.cpp:835
14290 msgid "Revert to saved document?"
14291 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14293 #: src/LyXFunc.cpp:836 src/LyXVC.cpp:160
14297 #: src/LyXFunc.cpp:1051 src/Text3.cpp:1468
14298 msgid "Missing argument"
14299 msgstr "Falta argumento"
14301 #: src/LyXFunc.cpp:1060
14303 msgid "Opening help file %1$s..."
14304 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14306 #: src/LyXFunc.cpp:1303
14308 msgid "Opening child document %1$s..."
14309 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14311 #: src/LyXFunc.cpp:1412
14312 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14313 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14315 #: src/LyXFunc.cpp:1423
14317 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14319 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14321 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14323 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14324 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14326 #: src/LyXFunc.cpp:1520
14327 msgid "Unable to save document defaults"
14328 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14330 #: src/LyXFunc.cpp:1806
14332 msgid "Document %1$s reloaded."
14333 msgstr "Documento %1$s abierto."
14335 #: src/LyXFunc.cpp:1808
14337 msgid "Could not reload document %1$s"
14338 msgstr "No se pudo leer el documento"
14340 #: src/LyXFunc.cpp:1845
14341 msgid "Welcome to LyX!"
14342 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14344 #: src/LyXFunc.cpp:1866
14345 msgid "Converting document to new document class..."
14346 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14348 #: src/LyXRC.cpp:2585
14350 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14353 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14354 "como palabras correctas?"
14356 #: src/LyXRC.cpp:2590
14358 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14361 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14364 #: src/LyXRC.cpp:2594
14366 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14367 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14368 "specified, an internal routine is used."
14370 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14371 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14372 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14374 #: src/LyXRC.cpp:2602
14376 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14377 "automatically by what you type."
14379 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14380 "automáticamente por lo que escriba."
14382 #: src/LyXRC.cpp:2606
14384 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14387 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14388 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14390 #: src/LyXRC.cpp:2610
14392 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14394 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14397 #: src/LyXRC.cpp:2617
14399 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14400 "the backup file in the same directory as the original file."
14402 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14403 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14406 #: src/LyXRC.cpp:2621
14408 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14409 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14411 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14412 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14414 #: src/LyXRC.cpp:2625
14416 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14417 "its global and local bind/ directories."
14419 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14420 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14422 #: src/LyXRC.cpp:2629
14423 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14424 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14426 #: src/LyXRC.cpp:2633
14428 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14429 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14431 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14432 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14434 #: src/LyXRC.cpp:2643
14436 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14437 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14439 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14440 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14442 #: src/LyXRC.cpp:2647
14444 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14448 #: src/LyXRC.cpp:2658
14451 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14452 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14454 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14455 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14457 #: src/LyXRC.cpp:2662
14460 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14461 "look in its global and local commands/ directories."
14463 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14464 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14466 #: src/LyXRC.cpp:2666
14467 msgid "New documents will be assigned this language."
14468 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14470 #: src/LyXRC.cpp:2670
14471 msgid "Specify the default paper size."
14472 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14474 #: src/LyXRC.cpp:2674
14476 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14477 "shown after the change has been made.)"
14479 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14480 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14482 #: src/LyXRC.cpp:2678
14483 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14484 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14486 #: src/LyXRC.cpp:2682
14488 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14489 "LyX was started from."
14491 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14492 "directorio en el que LyX se inició."
14494 #: src/LyXRC.cpp:2687
14495 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14497 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14499 #: src/LyXRC.cpp:2691
14502 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14503 "value selects the directory LyX was started from."
14505 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14506 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14508 #: src/LyXRC.cpp:2695
14510 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14511 "recommended for non-English languages."
14513 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14514 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14516 #: src/LyXRC.cpp:2702
14518 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14519 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14520 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14522 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14523 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14524 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14526 #: src/LyXRC.cpp:2711
14528 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14529 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14531 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14532 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14534 #: src/LyXRC.cpp:2715
14535 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14537 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14540 #: src/LyXRC.cpp:2719
14542 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14545 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14548 #: src/LyXRC.cpp:2723
14550 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14552 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14555 #: src/LyXRC.cpp:2727
14557 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14558 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14559 "name of the second language."
14561 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14562 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14565 #: src/LyXRC.cpp:2731
14566 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14567 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14569 #: src/LyXRC.cpp:2735
14570 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14571 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14573 #: src/LyXRC.cpp:2739
14575 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14578 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14581 #: src/LyXRC.cpp:2743
14583 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14584 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14586 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14587 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14589 #: src/LyXRC.cpp:2747
14591 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14592 "document is the default language."
14594 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14595 "documento es el idioma predeterminado."
14597 #: src/LyXRC.cpp:2751
14598 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14599 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14601 #: src/LyXRC.cpp:2755
14602 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14604 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14607 #: src/LyXRC.cpp:2759
14608 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14609 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14611 #: src/LyXRC.cpp:2763
14613 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14616 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14617 "al del documento."
14619 #: src/LyXRC.cpp:2767
14620 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14623 #: src/LyXRC.cpp:2772
14624 msgid "The completion popup delay."
14627 #: src/LyXRC.cpp:2776
14628 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14631 #: src/LyXRC.cpp:2780
14632 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14635 #: src/LyXRC.cpp:2784
14637 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14640 #: src/LyXRC.cpp:2788
14641 msgid "The inline completion delay."
14644 #: src/LyXRC.cpp:2792
14645 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14648 #: src/LyXRC.cpp:2796
14649 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14652 #: src/LyXRC.cpp:2800
14653 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14656 #: src/LyXRC.cpp:2804
14658 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14660 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14663 #: src/LyXRC.cpp:2809
14665 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14666 "variable. Use the OS native format."
14668 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14669 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14671 #: src/LyXRC.cpp:2816
14673 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14675 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14677 #: src/LyXRC.cpp:2820
14678 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14679 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14681 #: src/LyXRC.cpp:2824
14682 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14684 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14687 #: src/LyXRC.cpp:2828
14688 msgid "Scale the preview size to suit."
14689 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14691 #: src/LyXRC.cpp:2832
14692 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14693 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14695 #: src/LyXRC.cpp:2836
14696 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14697 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14699 #: src/LyXRC.cpp:2840
14701 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14702 "environment variable PRINTER."
14704 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14705 "de entorno PRINTER."
14707 #: src/LyXRC.cpp:2844
14708 msgid "The option to print only even pages."
14709 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14711 #: src/LyXRC.cpp:2848
14713 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14714 "the filename of the DVI file to be printed."
14716 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14717 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14719 #: src/LyXRC.cpp:2852
14720 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14722 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14725 #: src/LyXRC.cpp:2856
14726 msgid "The option to print out in landscape."
14727 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14729 #: src/LyXRC.cpp:2860
14730 msgid "The option to print only odd pages."
14731 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14733 #: src/LyXRC.cpp:2864
14734 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14736 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14738 #: src/LyXRC.cpp:2868
14739 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14740 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14742 #: src/LyXRC.cpp:2872
14743 msgid "The option to specify paper type."
14744 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14746 #: src/LyXRC.cpp:2876
14747 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14748 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14750 #: src/LyXRC.cpp:2880
14752 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14753 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14756 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14757 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14758 "el nombre y argumentos dados."
14760 #: src/LyXRC.cpp:2884
14762 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14763 "prepended along with the printer name after the spool command."
14765 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14766 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14769 #: src/LyXRC.cpp:2888
14770 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14771 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14773 #: src/LyXRC.cpp:2892
14774 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14776 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14779 #: src/LyXRC.cpp:2896
14781 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14784 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14787 #: src/LyXRC.cpp:2900
14788 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14789 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14791 #: src/LyXRC.cpp:2908
14793 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14796 #: src/LyXRC.cpp:2912
14798 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14799 "wrong, override the setting here."
14801 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14802 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14804 #: src/LyXRC.cpp:2918
14805 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14806 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14808 #: src/LyXRC.cpp:2927
14810 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14811 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14812 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14814 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14815 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14816 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14817 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14819 #: src/LyXRC.cpp:2931
14820 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14822 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14824 #: src/LyXRC.cpp:2936
14827 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14828 "roughly the same size as on paper."
14830 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14831 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14833 #: src/LyXRC.cpp:2940
14835 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14837 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
14840 #: src/LyXRC.cpp:2944
14842 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14843 "\".out\". Only for advanced users."
14845 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14846 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14848 #: src/LyXRC.cpp:2951
14849 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14850 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14852 #: src/LyXRC.cpp:2955
14853 msgid "What command runs the spellchecker?"
14854 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14856 #: src/LyXRC.cpp:2959
14858 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14859 "when you quit LyX."
14861 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14862 "cuando salga de LyX."
14864 #: src/LyXRC.cpp:2963
14866 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14867 "value selects the directory LyX was started from."
14869 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14870 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14872 #: src/LyXRC.cpp:2973
14874 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14875 "will look in its global and local ui/ directories."
14877 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14878 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14880 #: src/LyXRC.cpp:2986
14882 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14883 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14884 "may not work with all dictionaries."
14886 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14887 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
14888 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14890 #: src/LyXRC.cpp:2990
14891 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
14894 #: src/LyXRC.cpp:2994
14896 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14898 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
14901 #: src/LyXRC.cpp:3001
14902 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14904 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14907 #: src/LyXVC.cpp:91
14908 msgid "Document not saved"
14909 msgstr "Documento no guardado"
14911 #: src/LyXVC.cpp:92
14912 msgid "You must save the document before it can be registered."
14913 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14915 #: src/LyXVC.cpp:117
14916 msgid "LyX VC: Initial description"
14917 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14919 #: src/LyXVC.cpp:118
14920 msgid "(no initial description)"
14921 msgstr "(sin descripción inicial)"
14923 #: src/LyXVC.cpp:133
14924 msgid "LyX VC: Log Message"
14925 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14927 #: src/LyXVC.cpp:136
14928 msgid "(no log message)"
14929 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14931 #: src/LyXVC.cpp:156
14934 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14937 "Do you want to revert to the saved version?"
14939 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
14940 "cambios actuales.\n"
14942 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14944 #: src/LyXVC.cpp:159
14945 msgid "Revert to stored version of document?"
14946 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14948 #: src/MenuBackend.cpp:492
14949 msgid "No Documents Open!"
14950 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
14952 #: src/MenuBackend.cpp:518 src/MenuBackend.cpp:596 src/MenuBackend.cpp:617
14953 #: src/MenuBackend.cpp:639 src/MenuBackend.cpp:726 src/MenuBackend.cpp:849
14954 msgid "No Document Open!"
14955 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
14957 #: src/MenuBackend.cpp:559
14959 msgstr "Texto simple"
14961 #: src/MenuBackend.cpp:561
14962 msgid "Plain Text, Join Lines"
14963 msgstr "Texto simple, unir líneas"
14965 #: src/MenuBackend.cpp:741
14966 msgid "Master Document"
14967 msgstr "Documento maestro"
14969 #: src/MenuBackend.cpp:770 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:225
14971 msgid "List of Equations"
14972 msgstr "Lista de listados"
14974 #: src/MenuBackend.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:231
14976 msgid "List of Indexes"
14977 msgstr "Lista de tablas"
14979 #: src/MenuBackend.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:229
14981 msgid "List of Listings"
14982 msgstr "Lista de listados"
14984 #: src/MenuBackend.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:233
14986 msgid "List of Marginal notes"
14987 msgstr "Lista de tablas"
14989 #: src/MenuBackend.cpp:778 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:235
14991 msgid "List of Notes"
14992 msgstr "Lista de tablas"
14994 #: src/MenuBackend.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:227
14996 msgid "List of Foot notes"
14997 msgstr "Lista de figuras"
14999 #: src/MenuBackend.cpp:782 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:237
15001 msgid "Labels and References"
15002 msgstr "todas las referencias sin citar"
15004 #: src/MenuBackend.cpp:786
15005 msgid "Other floats"
15006 msgstr "Otros flotantes"
15008 #: src/MenuBackend.cpp:796
15009 msgid "No Table of contents"
15010 msgstr "Sin índice general"
15012 #: src/MenuBackend.cpp:838
15016 #: src/MenuBackend.cpp:857
15017 msgid "No Branch in Document!"
15018 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
15020 #: src/Paragraph.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15021 msgid "Senseless with this layout!"
15022 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15024 #: src/Paragraph.cpp:1564
15025 msgid "Alignment not permitted"
15026 msgstr "Alineación no permitida"
15028 #: src/Paragraph.cpp:1565
15030 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15031 "Setting to default."
15033 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15034 "Poniendo la predeterminada."
15036 #: src/Paragraph.cpp:2032 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15038 msgid "LyX Warning: "
15039 msgstr "Versión LyX "
15041 #: src/Paragraph.cpp:2033
15043 msgid "uncodable character"
15044 msgstr "carácter especial"
15046 #: src/SpellBase.cpp:51
15047 msgid "Native OS API not yet supported."
15048 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15050 #: src/Text.cpp:120
15051 msgid "Unknown layout"
15052 msgstr "Formato desconocido"
15054 #: src/Text.cpp:121
15057 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15058 "Trying to use the default instead.\n"
15060 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15061 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15063 #: src/Text.cpp:150
15064 msgid "Unknown Inset"
15065 msgstr "Recuadro desconocido"
15067 #: src/Text.cpp:262 src/Text.cpp:275
15068 msgid "Change tracking error"
15069 msgstr "Cambiar error seguido"
15071 #: src/Text.cpp:263
15073 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15074 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15076 #: src/Text.cpp:276
15078 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15079 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15081 #: src/Text.cpp:283
15082 msgid "Unknown token"
15083 msgstr "Símbolo desconocido"
15085 #: src/Text.cpp:536
15087 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15090 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15093 #: src/Text.cpp:547
15094 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15096 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15098 #: src/Text.cpp:1233
15099 msgid "[Change Tracking] "
15100 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15102 #: src/Text.cpp:1239
15106 #: src/Text.cpp:1243
15110 #: src/Text.cpp:1253
15113 msgstr "Fuente: %1$s"
15115 #: src/Text.cpp:1258
15117 msgid ", Depth: %1$d"
15118 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15120 #: src/Text.cpp:1264
15121 msgid ", Spacing: "
15122 msgstr ", Espaciado: "
15124 #: src/Text.cpp:1270 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
15126 msgstr "Uno y medio"
15128 #: src/Text.cpp:1276
15132 #: src/Text.cpp:1285
15134 msgstr ", recuadro: "
15136 #: src/Text.cpp:1286
15137 msgid ", Paragraph: "
15138 msgstr ", Párrafo: "
15140 #: src/Text.cpp:1287
15144 #: src/Text.cpp:1288
15145 msgid ", Position: "
15146 msgstr ", posición: "
15148 #: src/Text.cpp:1294
15150 msgstr ", carácter: 0x"
15152 #: src/Text.cpp:1296
15153 msgid ", Boundary: "
15154 msgstr ", frontera: "
15156 #: src/Text2.cpp:391
15157 msgid "No font change defined."
15158 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15160 #: src/Text2.cpp:431
15161 msgid "Nothing to index!"
15162 msgstr "¡Nada que indexar!"
15164 #: src/Text2.cpp:433
15165 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15166 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15168 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1352
15169 msgid "Math editor mode"
15170 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15172 #: src/Text3.cpp:821
15173 msgid "Unknown spacing argument: "
15174 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15176 #: src/Text3.cpp:1035
15180 #: src/Text3.cpp:1036
15182 msgstr " no conocido"
15184 #: src/Text3.cpp:1575 src/Text3.cpp:1587
15185 msgid "Character set"
15186 msgstr "Conjunto de caracteres"
15188 #: src/Text3.cpp:1728 src/Text3.cpp:1739
15189 msgid "Paragraph layout set"
15190 msgstr "Estilo de párrafo"
15192 #: src/TextClass.cpp:133
15194 msgid "PlainLayout"
15195 msgstr "Diseño de página"
15197 #: src/TextClass.cpp:522
15199 msgid "Missing File"
15200 msgstr "Falta argumento"
15202 #: src/TextClass.cpp:523
15203 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15206 #: src/TextClass.cpp:526
15208 msgid "Corrupt File"
15209 msgstr "Título breve"
15211 #: src/TextClass.cpp:527
15212 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15215 #: src/Thesaurus.cpp:60
15216 msgid "Thesaurus failure"
15217 msgstr "Fallo del tesauro"
15219 #: src/Thesaurus.cpp:61
15222 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15226 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15230 #: src/VSpace.cpp:469
15231 msgid "Default skip"
15232 msgstr "Salto predeterminado"
15234 #: src/VSpace.cpp:472
15236 msgstr "Salto pequeño"
15238 #: src/VSpace.cpp:475
15239 msgid "Medium skip"
15240 msgstr "Salto medio"
15242 #: src/VSpace.cpp:478
15244 msgstr "Salto grande"
15246 #: src/VSpace.cpp:481
15247 msgid "Vertical fill"
15248 msgstr "Relleno vertical"
15250 #: src/VSpace.cpp:488
15254 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15257 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15258 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15260 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15262 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15264 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15266 msgid "Reload saved document?"
15267 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15269 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15272 msgstr "&Reemplazar"
15274 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15276 msgid "&Keep Changes"
15277 msgstr "Fusionar cambios"
15279 #: src/buffer_funcs.cpp:84
15281 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15284 #: src/buffer_funcs.cpp:87
15286 msgid "File not readable!"
15287 msgstr "No se pudo leer archivo"
15289 #: src/buffer_funcs.cpp:101
15292 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15294 "Do you want to create a new document?"
15296 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15298 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15300 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15301 msgid "Create new document?"
15302 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15304 #: src/buffer_funcs.cpp:105
15308 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15311 "The specified document template\n"
15313 "could not be read."
15315 "La plantilla de documento especificada\n"
15317 "no pudo ser leída."
15319 #: src/buffer_funcs.cpp:135
15320 msgid "Could not read template"
15321 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15323 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15324 msgid "\\arabic{enumi}."
15325 msgstr "\\arabic{enumi}."
15327 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15328 msgid "\\roman{enumiii}."
15329 msgstr "\\roman{enumiii}."
15331 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15332 msgid "\\Alph{enumiv}."
15333 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15335 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15336 msgid "Senseless!!! "
15337 msgstr "¡Sin sentido! "
15339 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15340 msgid "No debugging message"
15341 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15343 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15344 msgid "General information"
15345 msgstr "Información general"
15347 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15348 msgid "Developers' general debug messages"
15349 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15351 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15352 msgid "All debugging messages"
15353 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15355 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15357 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15358 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15360 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15361 msgid "Standard[[Bullets]]"
15362 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15364 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15366 msgstr "Ecuaciones"
15368 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15372 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15376 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15380 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15384 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15385 msgid "Directories"
15386 msgstr "Directorios"
15388 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15389 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15390 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15393 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15394 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15396 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15397 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15398 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15400 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15402 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15403 "1995-2006 LyX Team"
15405 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15406 "1995-2006 Equipo LyX"
15408 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15410 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15411 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15412 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15413 "any later version."
15415 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15416 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15417 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15418 "elección) cualquier versión posterior."
15420 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15422 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15423 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15424 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15425 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15426 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15427 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15428 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15430 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15431 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15432 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15433 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15434 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15435 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15436 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15439 msgid "LyX Version "
15440 msgstr "Versión LyX "
15442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15443 msgid "Library directory: "
15444 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15447 msgid "User directory: "
15448 msgstr "Directorio del usuario: "
15450 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15451 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15452 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15459 msgstr "Acerca de %1"
15461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
15463 msgid "Preferences"
15464 msgstr "Preferencias"
15466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15467 msgid "Reconfigure"
15468 msgstr "Reconfigurar"
15470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15472 msgstr "Salir de %1"
15474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:265
15478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:488
15482 "The current document was closed."
15483 msgstr "La impresión del documento falló"
15485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:498
15488 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15489 "documents and exit.\n"
15493 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15494 "guardados y salir.\n"
15498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:502
15499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:508
15500 msgid "Software exception Detected"
15501 msgstr "Detectada excepción del programa"
15503 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:506
15506 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15507 "unsaved documents and exit."
15509 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15510 "todos los documentos no guardados y salir."
15512 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15513 msgid "Bibliography Entry Settings"
15514 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15516 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:46
15517 msgid "BibTeX Bibliography"
15518 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15520 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15521 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243
15526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:370
15527 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:243 src/insets/InsetInclude.cpp:213
15532 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:433 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15533 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:736
15534 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
15535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1274
15536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
15537 msgid "Documents|#o#O"
15538 msgstr "Documentos|#o#O"
15540 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
15541 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15542 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15544 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
15545 msgid "Select a BibTeX database to add"
15546 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15548 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15549 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15550 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15552 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15553 msgid "Select a BibTeX style"
15554 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15556 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:47
15561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15562 msgid "Simple rectangular frame"
15565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15567 msgid "Oval frame, thin"
15568 msgstr "Marco ovalado, fino"
15570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15572 msgid "Oval frame, thick"
15573 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15575 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15576 msgid "Drop shadow"
15579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15581 msgid "Shaded background"
15582 msgstr "fondo de nota"
15584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15585 msgid "Double rectangular frame"
15588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:323
15589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
15593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
15594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
15596 msgstr "Profundidad"
15598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:195
15599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:329 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:364
15600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:406
15601 msgid "Total Height"
15602 msgstr "Alto total"
15604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15609 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15610 msgid "Box Settings"
15611 msgstr "Configuración del cuadro"
15613 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15614 msgid "Branch Settings"
15615 msgstr "Configuración de rama"
15617 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15621 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15625 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
15630 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
15634 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15635 msgid "Merge Changes"
15636 msgstr "Fusionar cambios"
15638 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15644 "Cambiado por %1$s\n"
15647 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15649 msgid "Change made at %1$s\n"
15650 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
15654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:166
15655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:220
15656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:246 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15658 msgstr "Ningún cambio"
15660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
15662 msgstr "Versalitas"
15664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
15665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
15666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
15667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:206
15668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:232
15669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:262 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:144
15677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
15679 msgstr "Versalitas"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:170
15685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:174
15689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
15693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:182
15697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:186
15701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
15705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:194
15709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
15713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:202
15717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:271
15719 msgstr "Estilo del texto"
15721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15727 msgid "LinkBack PDF"
15730 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15754 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15755 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
15757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1156
15758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
15759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
15760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
15762 msgstr "Cancelado."
15764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15766 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it"
15768 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15770 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15772 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15773 msgid "Next command"
15774 msgstr "Comando siguiente"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15777 msgid "big[[delimiter size]]"
15778 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
15780 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15781 msgid "Big[[delimiter size]]"
15782 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
15784 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15785 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15786 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
15788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15789 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15790 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
15792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15793 msgid "Math Delimiter"
15794 msgstr "Delimitador matemático"
15796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15801 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15806 msgid "Computer Modern Roman"
15807 msgstr "Computer Modern Roman"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
15810 msgid "Latin Modern Roman"
15811 msgstr "Latin Modern Roman"
15813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15814 msgid "AE (Almost European)"
15815 msgstr "AE (Almost European)"
15817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15818 msgid "Times Roman"
15819 msgstr "Times Roman"
15821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
15825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15826 msgid "Bitstream Charter"
15827 msgstr "Bitstream Charter"
15829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15830 msgid "New Century Schoolbook"
15831 msgstr "New Century Schoolbook"
15833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15843 msgstr "Bera Serif"
15845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15846 msgid "Concrete Roman"
15847 msgstr "Concrete Roman"
15849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15850 msgid "Zapf Chancery"
15851 msgstr "Zapf Chancery"
15853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15854 msgid "Computer Modern Sans"
15855 msgstr "Computer Modern Sans"
15857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
15858 msgid "Latin Modern Sans"
15859 msgstr "Latin Modern Sans"
15861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15866 msgid "Avant Garde"
15867 msgstr "Avant Garde"
15869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
15877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
15878 msgid "Computer Modern Typewriter"
15879 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15882 msgid "Latin Modern Typewriter"
15883 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
15893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
15898 msgid "CM Typewriter Light"
15899 msgstr "CM Typewriter Light"
15901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
15903 msgid "Module not found!"
15904 msgstr "Archivo no encontrado"
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:519
15907 msgid "Document Settings"
15908 msgstr "Configuración del documento"
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
15913 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15915 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
15924 msgid " (not installed)"
15925 msgstr " (no instalado)"
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:646
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:647
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
15949 msgstr "encabezados"
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
15964 msgid "LaTeX default"
15965 msgstr "Predeterminado LaTeX"
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:817
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
15996 msgid "Appears in TOC"
15997 msgstr "Aparece en el IG"
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
16000 msgid "Author-year"
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
16009 msgid "Unavailable: %1$s"
16010 msgstr "No disponible: %1$s"
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1001
16014 msgid "Document Class"
16015 msgstr "Clase del documento"
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16018 msgid "Text Layout"
16019 msgstr "Diseño del texto"
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16022 msgid "Page Margins"
16023 msgstr "Márgenes de página"
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16026 msgid "Numbering & TOC"
16027 msgstr "Numeración e IG"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16031 msgid "PDF Properties"
16034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16035 msgid "Math Options"
16036 msgstr "Ecuaciones"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16039 msgid "Float Placement"
16040 msgstr "Posición de flotantes"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
16052 msgid "Embedded Files"
16053 msgstr "Objetos incrustados|O"
16055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
16057 msgid "LaTeX Preamble"
16058 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
16061 msgid "Local layout file"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
16066 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16067 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16068 "document may not work with this layout if you do not\n"
16069 "keep the layout file in the same directory."
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16074 msgid "&Set Layout"
16075 msgstr "Diseño del texto"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
16086 msgid "Unable to set document class."
16087 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
16090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16092 msgid "Unapplied changes"
16093 msgstr "Seguir cambios"
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
16097 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16098 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
16102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
16106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16109 msgstr "%1$s y %2$s"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16113 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16114 msgstr "%1$s y %2$s"
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16118 msgid "Package(s) required: %1$s."
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
16128 msgid "Module required: %1$s."
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1363
16133 msgid "Modules excluded: %1$s."
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
16137 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
16142 "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
16143 "they will be lost after this action."
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16148 msgid "Can't set layout!"
16149 msgstr "Formato cambiado"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2111
16153 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16154 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16157 msgid "TeX Code Settings"
16158 msgstr "Configuración del código TeX"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16163 msgstr "Listado de programa"
16165 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16167 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16168 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16172 msgstr "Arriba izquierda"
16174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16175 msgid "Bottom left"
16176 msgstr "Abajo izquierda"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:803
16179 msgid "Baseline left"
16180 msgstr "Línea base izquierda"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16184 msgstr "Arriba centro"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16187 msgid "Bottom center"
16188 msgstr "Abajo centro"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:804
16191 msgid "Baseline center"
16192 msgstr "Línea base centro"
16194 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16196 msgstr "Arriba derecha"
16198 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16199 msgid "Bottom right"
16200 msgstr "Abajo derecha"
16202 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:805
16203 msgid "Baseline right"
16204 msgstr "Línea base derecha"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:91
16207 msgid "External Material"
16208 msgstr "Material externo"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
16214 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:775
16215 msgid "Select external file"
16216 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16219 msgid "Float Settings"
16220 msgstr "Configuración del flotante"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
16226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:723
16227 msgid "Select graphics file"
16228 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:735
16231 msgid "Clipart|#C#c"
16232 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16239 msgid "Child Document"
16240 msgstr "Documento hijo"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
16243 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16244 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16246 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16248 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:310
16252 msgid "Select document to include"
16253 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
16256 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16257 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16259 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16263 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16264 msgid "No language"
16265 msgstr "Ningún idioma"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16268 msgid "Program Listing Settings"
16269 msgstr "Configuración del listado del programa"
16271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16273 msgstr "Ningún dialecto"
16275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16277 msgstr "Registro de LaTeX"
16279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16280 msgid "Literate Programming Build Log"
16281 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16283 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16284 msgid "lyx2lyx Error Log"
16285 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16288 msgid "Version Control Log"
16289 msgstr "Registro del control de versiones"
16291 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16292 msgid "No LaTeX log file found."
16293 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16296 msgid "No literate programming build log file found."
16298 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16301 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16302 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16305 msgid "No version control log file found."
16306 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16309 msgid "Math Matrix"
16310 msgstr "Matriz matemática"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16313 msgid "Nomenclature"
16314 msgstr "Nomenclatura"
16316 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16317 msgid "Note Settings"
16318 msgstr "Configuración de la nota"
16320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16321 msgid "Paragraph Settings"
16322 msgstr "Configuración del párrafo"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16326 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16327 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16329 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16330 "the items is used."
16332 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16333 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16336 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16337 "más grande de todos los ítems."
16339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:195
16341 msgstr "Texto simple"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
16344 msgid "Date format"
16345 msgstr "Formato de fecha"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
16349 msgid "Keyboard/Mouse"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
16353 msgid "Screen fonts"
16354 msgstr "Fuentes de pantalla"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:602
16360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
16364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
16366 msgid "Select directory for example files"
16367 msgstr "Seleccionar plantilla"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
16370 msgid "Select a document templates directory"
16371 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:847
16374 msgid "Select a temporary directory"
16375 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:857
16378 msgid "Select a backups directory"
16379 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
16382 msgid "Select a document directory"
16383 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
16386 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16387 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16390 msgid "Spellchecker"
16391 msgstr "Corrector ortográfico"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
16397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
16401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:914
16405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
16406 msgid "pspell (library)"
16407 msgstr "pspell (library)"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
16410 msgid "aspell (library)"
16411 msgstr "aspell (library)"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
16415 msgstr "Convertidores"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
16418 msgid "File formats"
16419 msgstr "Formatos de archivo"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
16422 msgid "Format in use"
16423 msgstr "Formato en uso"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
16426 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16428 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
16435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16436 msgid "User interface"
16437 msgstr "Interfaz de usuario"
16439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
16442 msgstr "A&celerador:"
16444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
16449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2133
16450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
16452 msgid "Failed to create shortcut"
16453 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
16457 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16458 msgstr "Función desconocida."
16460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
16461 msgid "Invalid or empty key sequence"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
16465 msgid "Shortcut is already defined"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
16470 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16471 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
16477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2364
16478 msgid "Choose bind file"
16479 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2365
16482 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16483 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2372
16486 msgid "Choose UI file"
16487 msgstr "Elegir archivo UI"
16489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
16490 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16491 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2380
16494 msgid "Choose keyboard map"
16495 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
16498 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16499 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
16502 msgid "Choose personal dictionary"
16503 msgstr "Elegir diccionario personal"
16505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
16509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
16513 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16514 msgid "Print Document"
16515 msgstr "Imprimir documento"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16518 msgid "Print to file"
16519 msgstr "Imprimir en archivo"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16522 msgid "PostScript files (*.ps)"
16523 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16526 msgid "Cross-reference"
16527 msgstr "Referencia cruzada"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16535 msgstr "Saltar hacia atrás"
16537 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16538 msgid "Jump to label"
16539 msgstr "Saltar a etiqueta"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16542 msgid "Find and Replace"
16543 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16546 msgid "Send Document to Command"
16547 msgstr "Enviar documento al comando"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16551 msgstr "Mostrar Archivo"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16555 msgid "Error -> Cannot load file!"
16556 msgstr "No se puede editar archivo"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16559 msgid "Spellchecker error"
16560 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16563 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16564 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16568 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16569 "Maybe it has been killed."
16571 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16572 "Quizá haya sido matado."
16574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16575 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16576 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16579 msgid "The spellchecker has failed"
16580 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16584 msgid "%1$d words checked."
16585 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16588 msgid "One word checked."
16589 msgstr "Una palabra comprobada."
16591 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16592 msgid "Spelling check completed"
16593 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:49
16597 msgid "Basic Latin"
16600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16602 msgid "Latin-1 Supplement"
16603 msgstr "Suplementario"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16606 msgid "Latin Extended-A"
16609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16610 msgid "Latin Extended-B"
16613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16615 msgid "IPA Extensions"
16616 msgstr "E&xtensión:"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16619 msgid "Spacing Modifier Letters"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16623 msgid "Combining Diacritical Marks"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16633 msgstr "Árabe (Arabi)"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16651 msgstr "SubVariación"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16669 msgstr "Inglés canadiense"
16671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16691 msgid "Hangul Jamo"
16694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16696 msgid "Phonetic Extensions"
16697 msgstr "E&xtensión:"
16699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16700 msgid "Latin Extended Additional"
16703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16704 msgid "Greek Extended"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16709 msgid "General Punctuation"
16710 msgstr "Información general"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16714 msgid "Superscripts and Subscripts"
16715 msgstr "Superíndice|S"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16718 msgid "Currency Symbols"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16722 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16727 msgid "Letterlike Symbols"
16728 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16732 msgid "Number Forms"
16733 msgstr "Número de filas"
16735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16737 msgid "Mathematical Operators"
16738 msgstr "Mathematica|a"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16742 msgid "Miscellaneous Technical"
16743 msgstr "Otros símbolos"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16747 msgid "Control Pictures"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16751 msgid "Optical Character Recognition"
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16755 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16760 msgid "Box Drawing"
16761 msgstr "Configuración del cuadro"
16763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16765 msgid "Block Elements"
16766 msgstr "Agradecimientos"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16770 msgid "Geometric Shapes"
16771 msgstr "Forma cursiva texto"
16773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16775 msgid "Miscellaneous Symbols"
16776 msgstr "Otros símbolos"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16784 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16788 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16803 msgstr "&Inferior de la fila:"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16806 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16814 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16818 msgid "CJK Compatibility"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16822 msgid "CJK Unified Ideographs"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16826 msgid "Hangul Syllables"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16830 msgid "High Surrogates"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16834 msgid "Private Use High Surrogates"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16838 msgid "Low Surrogates"
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16842 msgid "Private Use Area"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16846 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16850 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16854 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16858 msgid "Combining Half Marks"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16862 msgid "CJK Compatibility Forms"
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16866 msgid "Small Form Variants"
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16870 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16874 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16880 msgstr "Correoespecial"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16883 msgid "Linear B Syllabary"
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16887 msgid "Linear B Ideograms"
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16892 msgid "Aegean Numbers"
16893 msgstr "Número de página"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16896 msgid "Ancient Greek Numbers"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16914 msgid "Old Persian"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16933 msgid "Cypriot Syllabary"
16936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16939 msgstr "varnothing"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16942 msgid "Byzantine Musical Symbols"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
16947 msgid "Musical Symbols"
16948 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
16951 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
16955 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
16959 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
16963 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
16967 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
16976 msgid "Variation Selectors Supplement"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
16980 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
16984 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:161
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:324
16994 msgid "Character: "
16995 msgstr "Conjunto de caracteres"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
16998 msgid "Code Point: "
17001 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17002 msgid "Table Settings"
17003 msgstr "Configuración de la tabla"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17006 msgid "Insert Table"
17007 msgstr "Insertar tabla"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:81
17010 msgid "TeX Information"
17011 msgstr "Información TeX"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:44
17017 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:54
17018 msgid "Table of Contents"
17019 msgstr "Índice general"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17022 msgid "Vertical Space Settings"
17023 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:114
17026 msgid "unknown version"
17027 msgstr "versión desconocida"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
17030 msgid "Small-sized icons"
17031 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
17034 msgid "Normal-sized icons"
17035 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
17038 msgid "Big-sized icons"
17039 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:586
17042 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
17047 msgid "Select template file"
17048 msgstr "Seleccionar plantilla"
17050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
17051 msgid "Templates|#T#t"
17052 msgstr "Plantillas|#T#t"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1146
17055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
17056 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17057 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1103
17060 msgid "Document not loaded."
17061 msgstr "Documento no cargado."
17063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17064 msgid "Select document to open"
17065 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1275
17068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
17069 msgid "Examples|#E#e"
17070 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17074 msgid "Opening document %1$s..."
17075 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17079 msgid "Document %1$s opened."
17080 msgstr "Documento %1$s abierto."
17082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
17084 msgid "Could not open document %1$s"
17085 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17088 msgid "Couldn't import file"
17089 msgstr "No se pudo importar archivo"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17093 msgid "No information for importing the format %1$s."
17094 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
17098 msgid "Select %1$s file to import"
17099 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17104 "The document %1$s already exists.\n"
17106 "Do you want to overwrite that document?"
17108 "El documento %1$s ya existe.\n"
17110 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17113 msgid "Overwrite document?"
17114 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334
17118 msgid "Importing %1$s..."
17119 msgstr "Importando %1$s..."
17121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
17123 msgstr "importado."
17125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
17127 msgid "file not imported!"
17128 msgstr "Archivo no encontrado"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
17131 msgid "Select LyX document to insert"
17132 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1437
17135 msgid "Select file to insert"
17136 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17139 msgid "Choose a filename to save document as"
17140 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17144 msgstr "&Renombrar"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
17149 "The document %1$s could not be saved.\n"
17151 "Do you want to rename the document and try again?"
17153 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17155 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17158 msgid "Rename and save?"
17159 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
17164 msgstr "&Restaurar"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17169 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17171 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17173 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17175 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
17179 msgstr "&Descartar"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
17182 msgid "Saving all documents..."
17183 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17186 msgid "All documents saved."
17187 msgstr "Todos los documentos guardados."
17189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
17191 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17192 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17196 msgstr "Desactivada"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
17202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
17204 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17205 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
17209 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17214 msgid "LaTeX Source"
17215 msgstr "Fuente LaTeX"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17218 msgid "DocBook Source"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17223 msgid "Literate Source"
17224 msgstr "Fuente LaTeX"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1078
17228 msgstr " (modificado)"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1082
17231 msgid " (read only)"
17232 msgstr " (sólo lectura)"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1148
17244 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17246 msgid "Wrap Float Settings"
17247 msgstr "Configuración del flotante"
17249 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17250 msgid "Click to detach"
17251 msgstr "Clic para separar"
17253 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetGraphics.cpp:607
17259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:423
17260 msgid "Invalid filename"
17261 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17263 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17265 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17268 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17269 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17271 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
17272 msgid "System files|#S#s"
17273 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17275 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
17276 msgid "User files|#U#u"
17277 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17279 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
17280 msgid "Could not update TeX information"
17281 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17283 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
17285 msgid "The script `%s' failed."
17286 msgstr "El guión `%s' falló."
17288 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
17289 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:608 src/insets/InsetInclude.cpp:424
17291 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17292 "file through LaTeX: "
17294 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17295 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17297 #: src/insets/Inset.cpp:301
17298 msgid "Opened inset"
17299 msgstr "Recuadro abierto"
17301 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17302 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17303 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:240 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
17306 msgid "Export Warning!"
17307 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17309 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:241
17311 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17312 "BibTeX will be unable to find them."
17314 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17315 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:292
17319 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17320 "BibTeX will be unable to find it."
17322 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17323 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17325 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17327 msgid "simple frame"
17328 msgstr "marco de recuadro"
17330 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17335 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17336 msgid "simple frame, page breaks"
17339 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17342 msgstr "Marco ovalado, fino"
17344 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17346 msgid "oval, thick"
17347 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17349 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17350 msgid "drop shadow"
17353 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17355 msgid "shaded background"
17356 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17358 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17360 msgid "double frame"
17363 #: src/insets/InsetBox.cpp:115
17364 msgid "Opened Box Inset"
17365 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17367 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
17371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
17372 msgid "Opened Branch Inset"
17373 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 src/insets/InsetBranch.cpp:87
17379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
17383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:247
17387 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
17388 msgid "Opened Caption Inset"
17389 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17391 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17396 #: src/insets/InsetCitation.cpp:215
17401 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17402 msgid "Left-click to collapse the inset"
17405 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17406 msgid "Left-click to open the inset"
17409 #: src/insets/InsetCommand.cpp:90
17410 msgid "LaTeX Command: "
17411 msgstr "Comando LaTeX: "
17413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:241
17415 msgid "InsetCommand Error: "
17416 msgstr "Comando de recuadro: "
17418 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:242 src/insets/InsetCommandParams.cpp:277
17420 msgid "Incompatible command name."
17421 msgstr "Comando incompleto"
17423 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:276
17425 msgid "InsetCommandParams Error: "
17426 msgstr "Comando de recuadro: "
17428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
17429 msgid "Attempt to change type of parameters."
17432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17434 msgid "InsetCommandParams error:"
17435 msgstr "Comando de recuadro: "
17437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
17438 msgid "Can't find LatexCommand line."
17441 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
17443 msgid "InsetCommandParams: "
17444 msgstr "Comando de recuadro: "
17446 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
17447 msgid "Unknown parameter name: "
17448 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
17450 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:123
17451 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17452 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
17454 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
17455 msgid "Opened ERT Inset"
17456 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17458 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
17459 msgid "Opened Environment Inset: "
17460 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
17462 #: src/insets/InsetExternal.cpp:608
17464 msgid "External template %1$s is not installed"
17465 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
17467 #: src/insets/InsetFlex.cpp:66
17469 msgid "Opened Flex Inset"
17470 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17472 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:410
17473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:420 src/insets/InsetFloat.cpp:430
17475 msgstr "flotante: "
17477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:299
17478 msgid "Opened Float Inset"
17479 msgstr "Recuadro flotante abierto"
17481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:370
17485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
17486 msgid " (sideways)"
17487 msgstr " (de lado)"
17489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
17492 msgstr "flotante: "
17494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17495 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17496 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
17498 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17500 msgid "List of %1$s"
17501 msgstr "Lista de %1$s"
17503 #: src/insets/InsetFoot.cpp:56
17504 msgid "Opened Footnote Inset"
17505 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
17507 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
17509 msgstr "Nota al pie"
17511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:485 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17514 "Could not copy the file\n"
17516 "into the temporary directory."
17518 "No se pudo copiar el archivo\n"
17520 "en el directorio temporal."
17522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:714
17524 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17525 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
17527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:808
17529 msgid "Graphics file: %1$s"
17530 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
17532 #: src/insets/InsetHFill.cpp:71
17533 msgid "Horizontal Fill"
17534 msgstr "Relleno horizontal"
17536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:268
17537 msgid "Verbatim Input"
17538 msgstr "Entrada Literal"
17540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:271
17541 msgid "Verbatim Input*"
17542 msgstr "Entrada Literal*"
17544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:291
17545 msgid " (embedded)"
17548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:397 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17549 msgid "Recursive input"
17550 msgstr "Entrada recursiva"
17552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17554 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17555 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
17557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17560 "Included file `%1$s'\n"
17561 "has textclass `%2$s'\n"
17562 "while parent file has textclass `%3$s'."
17564 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17565 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17566 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:452
17569 msgid "Different textclasses"
17570 msgstr "Clases de texto diferentes"
17572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17575 "Included file `%1$s'\n"
17576 "uses module `%2$s'\n"
17577 "which is not used in parent file."
17579 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17580 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17581 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17585 msgid "Module not found"
17586 msgstr "Archivo no encontrado"
17588 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17594 msgid "Information regarding "
17595 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17597 #: src/insets/InsetInfo.cpp:70
17601 #: src/insets/InsetInfo.cpp:176
17603 msgid "Unknown Info: "
17604 msgstr "Palabra desconocida:"
17606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200 src/insets/InsetInfo.cpp:205
17616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:213 src/insets/InsetInfo.cpp:219
17618 msgid "No menu entry for "
17619 msgstr "Entrada de nomenclatura"
17621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246
17623 msgid "Unknown buffer info"
17624 msgstr "Usuario desconocido"
17626 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
17627 msgid "Opened Listing Inset"
17628 msgstr "Recuadro de listado abierto"
17630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
17631 msgid "A value is expected."
17632 msgstr "Se espera un valor."
17634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
17635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
17636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
17637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
17638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
17639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
17640 msgid "Unbalanced braces!"
17641 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
17643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
17644 msgid "Please specify true or false."
17645 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
17647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
17648 msgid "Only true or false is allowed."
17649 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
17651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
17652 msgid "Please specify an integer value."
17653 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
17655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
17656 msgid "An integer is expected."
17657 msgstr "Se espera un entero."
17659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
17660 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17661 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
17663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
17664 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17665 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
17667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
17669 msgid "Please specify one of %1$s."
17670 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
17672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
17674 msgid "Try one of %1$s."
17675 msgstr "Pruebe una de %1$s."
17677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
17679 msgid "I guess you mean %1$s."
17680 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
17682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
17684 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17685 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
17687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
17689 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17690 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
17692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
17694 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17695 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
17697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
17699 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17702 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
17705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
17707 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17708 "right, bottom left and top left corner."
17710 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
17711 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
17713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
17714 msgid "Enter something like \\color{white}"
17715 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
17717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
17718 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17719 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
17721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
17722 msgid "auto, last or a number"
17723 msgstr "auto, last o un número"
17725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
17727 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17728 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17729 "defining a listing inset)"
17731 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
17732 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
17733 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
17735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
17737 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17738 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17741 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
17742 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
17743 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
17745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
17746 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17747 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
17749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
17751 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17752 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
17754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
17756 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17757 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
17759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
17761 msgid "Parameter %1$s: "
17762 msgstr "Parámetro %1$s: "
17764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
17766 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17767 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
17769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
17771 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17772 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
17774 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:46
17775 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17776 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
17778 #: src/insets/InsetNewline.h:64
17781 msgstr "Salto de línea|a"
17783 #: src/insets/InsetNewpage.h:46
17786 msgstr "Limpiar página"
17788 #: src/insets/InsetNewpage.h:76
17790 msgstr "Limpiar página"
17792 #: src/insets/InsetNewpage.h:89
17793 msgid "Clear Double Page"
17794 msgstr "Limpiar página doble"
17796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17800 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
17801 msgid "Note[[InsetNote]]"
17802 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
17804 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17806 msgstr "Resaltado en gris"
17808 #: src/insets/InsetNote.cpp:135
17809 msgid "Opened Note Inset"
17810 msgstr "Recuadro de nota abierto"
17812 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:42
17813 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17814 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
17816 #: src/insets/InsetRef.cpp:196 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17820 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17824 #: src/insets/InsetRef.cpp:197 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17828 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17829 msgid "Page Number"
17830 msgstr "Número de página"
17832 #: src/insets/InsetRef.cpp:198 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17836 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17837 msgid "Textual Page Number"
17838 msgstr "Número de página textual"
17840 #: src/insets/InsetRef.cpp:199 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17842 msgstr "Página de texto: "
17844 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17845 msgid "Standard+Textual Page"
17846 msgstr "Estándar+Página de texto"
17848 #: src/insets/InsetRef.cpp:200 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17850 msgstr "Referencia+Texto: "
17852 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17856 #: src/insets/InsetRef.cpp:201 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
17857 msgid "FormatRef: "
17858 msgstr "RefFormato: "
17860 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
17861 msgid "Unknown TOC type"
17862 msgstr "Tipo de IG desconocido"
17864 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3144
17865 msgid "Opened table"
17866 msgstr "Tabla abierta"
17868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4306
17869 msgid "Error setting multicolumn"
17870 msgstr "Error al poner multicolumna"
17872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4307
17873 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
17874 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
17876 #: src/insets/InsetText.cpp:233
17877 msgid "Opened Text Inset"
17878 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17880 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
17881 msgid "Vertical Space"
17882 msgstr "Espacio vertical"
17884 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
17886 msgstr "envoltorio: "
17888 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
17889 msgid "Opened Wrap Inset"
17890 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
17892 #: src/insets/InsetWrap.cpp:234
17896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
17900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
17902 msgstr "Cargando..."
17904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
17905 msgid "Converting to loadable format..."
17906 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
17908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
17909 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
17910 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
17912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
17913 msgid "Scaling etc..."
17914 msgstr "Cambiando escala, etc..."
17916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
17917 msgid "Ready to display"
17918 msgstr "Listo para mostrar"
17920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
17921 msgid "No file found!"
17922 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
17924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
17925 msgid "Error converting to loadable format"
17926 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
17928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
17929 msgid "Error loading file into memory"
17930 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
17932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
17933 msgid "Error generating the pixmap"
17934 msgstr "Error al generar pixmap"
17936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
17938 msgstr "Ninguna imagen"
17940 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17941 msgid "Preview loading"
17942 msgstr "Cargando vista preliminar"
17944 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17945 msgid "Preview ready"
17946 msgstr "Vista preliminar preparada"
17948 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17949 msgid "Preview failed"
17950 msgstr "La vista preliminar falló"
17952 #: src/lengthcommon.cpp:37
17956 #: src/lengthcommon.cpp:37
17960 #: src/lengthcommon.cpp:37
17964 #: src/lengthcommon.cpp:37
17968 #: src/lengthcommon.cpp:37
17972 #: src/lengthcommon.cpp:37
17976 #: src/lengthcommon.cpp:38
17977 msgid "cc[[unit of measure]]"
17978 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
17980 #: src/lengthcommon.cpp:38
17984 #: src/lengthcommon.cpp:38
17988 #: src/lengthcommon.cpp:38
17992 #: src/lengthcommon.cpp:39
17993 msgid "Text Width %"
17994 msgstr "Ancho del texto %"
17996 #: src/lengthcommon.cpp:39
17997 msgid "Column Width %"
17998 msgstr "Ancho de columna %"
18000 #: src/lengthcommon.cpp:39
18001 msgid "Page Width %"
18002 msgstr "Ancho de página %"
18004 #: src/lengthcommon.cpp:39
18005 msgid "Line Width %"
18006 msgstr "Ancho de línea %"
18008 #: src/lengthcommon.cpp:40
18009 msgid "Text Height %"
18010 msgstr "Alto del texto %"
18012 #: src/lengthcommon.cpp:40
18013 msgid "Page Height %"
18014 msgstr "Alto de página %"
18016 #: src/lyxfind.cpp:115
18017 msgid "Search error"
18018 msgstr "Buscar error"
18020 #: src/lyxfind.cpp:115
18021 msgid "Search string is empty"
18022 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18024 #: src/lyxfind.cpp:299
18025 msgid "String has been replaced."
18026 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18028 #: src/lyxfind.cpp:302
18029 msgid " strings have been replaced."
18030 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18032 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261
18033 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18035 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18036 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18038 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18040 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18041 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
18044 msgid "Only one row"
18045 msgstr "Solo una fila"
18047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
18048 msgid "Only one column"
18049 msgstr "Solo una columna"
18051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
18052 msgid "No hline to delete"
18053 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
18056 msgid "No vline to delete"
18057 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
18061 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18062 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18064 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18066 msgstr "Ningún número"
18068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1085 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1093
18072 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
18074 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18075 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1244
18079 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18080 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18082 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1254
18084 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18085 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18087 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:888
18088 msgid "create new math text environment ($...$)"
18089 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18091 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:891
18092 msgid "entered math text mode (textrm)"
18093 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18095 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18096 msgid "Standard[[mathref]]"
18097 msgstr "Standard[[mathref]]"
18099 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18102 msgstr "Horizontal"
18104 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18109 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1174
18111 msgstr "macro ecuación"
18113 #: src/output.cpp:37
18116 "Could not open the specified document\n"
18119 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18122 #: src/output_plaintext.cpp:136
18124 msgstr "Sinopsis: "
18126 #: src/output_plaintext.cpp:148
18127 msgid "References: "
18128 msgstr "Referencias: "
18130 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18131 msgid "All files (*)"
18132 msgstr "Todos los archivos (*)"
18134 #: src/support/Package.cpp:441
18135 msgid "LyX binary not found"
18136 msgstr "Binario LyX no encontrado"
18138 #: src/support/Package.cpp:442
18141 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18143 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
18145 #: src/support/Package.cpp:561
18148 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18150 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18151 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18153 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18155 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
18156 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18159 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18160 msgid "File not found"
18161 msgstr "Archivo no encontrado"
18163 #: src/support/Package.cpp:643
18166 "Invalid %1$s switch.\n"
18167 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18169 "Opción %1$s no válida.\n"
18170 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18172 #: src/support/Package.cpp:670
18175 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18176 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18178 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18179 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18181 #: src/support/Package.cpp:694
18184 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18185 "%2$s is not a directory."
18187 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18188 "%2$s no es un directorio."
18190 #: src/support/Package.cpp:696
18191 msgid "Directory not found"
18192 msgstr "Directorio no encontrado"
18194 #: src/support/debug.cpp:40
18195 msgid "Program initialisation"
18196 msgstr "Inicialización del programa"
18198 #: src/support/debug.cpp:41
18199 msgid "Keyboard events handling"
18200 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18202 #: src/support/debug.cpp:42
18203 msgid "GUI handling"
18204 msgstr "Manejo de interfaz"
18206 #: src/support/debug.cpp:43
18207 msgid "Lyxlex grammar parser"
18208 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18210 #: src/support/debug.cpp:44
18211 msgid "Configuration files reading"
18212 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18214 #: src/support/debug.cpp:45
18215 msgid "Custom keyboard definition"
18216 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18218 #: src/support/debug.cpp:46
18219 msgid "LaTeX generation/execution"
18220 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18222 #: src/support/debug.cpp:47
18223 msgid "Math editor"
18224 msgstr "Editor de ecuaciones"
18226 #: src/support/debug.cpp:48
18227 msgid "Font handling"
18228 msgstr "Manejo de fuentes"
18230 #: src/support/debug.cpp:49
18231 msgid "Textclass files reading"
18232 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18234 #: src/support/debug.cpp:50
18235 msgid "Version control"
18236 msgstr "Control de versiones"
18238 #: src/support/debug.cpp:51
18239 msgid "External control interface"
18240 msgstr "Interfaz de control externa"
18242 #: src/support/debug.cpp:52
18243 msgid "Keep *roff temporary files"
18244 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18246 #: src/support/debug.cpp:53
18247 msgid "User commands"
18248 msgstr "Comandos del usuario"
18250 #: src/support/debug.cpp:54
18251 msgid "The LyX Lexxer"
18252 msgstr "El Lexxer de LyX"
18254 #: src/support/debug.cpp:55
18255 msgid "Dependency information"
18256 msgstr "Información de dependencias"
18258 #: src/support/debug.cpp:56
18260 msgstr "Recuadros de LyX"
18262 #: src/support/debug.cpp:57
18263 msgid "Files used by LyX"
18264 msgstr "Archivos usados por LyX"
18266 #: src/support/debug.cpp:58
18267 msgid "Workarea events"
18268 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18270 #: src/support/debug.cpp:59
18271 msgid "Insettext/tabular messages"
18272 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18274 #: src/support/debug.cpp:60
18275 msgid "Graphics conversion and loading"
18276 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18278 #: src/support/debug.cpp:61
18279 msgid "Change tracking"
18280 msgstr "Seguimiento de cambios"
18282 #: src/support/debug.cpp:62
18283 msgid "External template/inset messages"
18284 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18286 #: src/support/debug.cpp:63
18287 msgid "RowPainter profiling"
18288 msgstr "RowPainter profiling"
18290 #: src/support/debug.cpp:64
18291 msgid "scrolling debugging"
18294 #: src/support/debug.cpp:65
18296 msgid "Math macros"
18297 msgstr "macro ecuación"
18299 #: src/support/debug.cpp:66
18303 #: src/support/filetools.cpp:247
18304 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18307 #: src/support/os_win32.cpp:297
18308 msgid "System file not found"
18309 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18311 #: src/support/os_win32.cpp:298
18313 "Unable to load shfolder.dll\n"
18316 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18317 "Por favor instalar."
18319 #: src/support/os_win32.cpp:303
18320 msgid "System function not found"
18321 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18323 #: src/support/os_win32.cpp:304
18325 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18326 "Don't know how to proceed. Sorry."
18328 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18329 "No se sabe como proceder, disculpe."
18331 #: src/support/userinfo.cpp:45
18332 msgid "Unknown user"
18333 msgstr "Usuario desconocido"
18337 #~ msgstr "&Flotante"
18339 #~ msgid "S&ubfigure"
18340 #~ msgstr "Su&bfigura"
18342 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18343 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
18345 #~ msgid "Ca&ption:"
18346 #~ msgstr "&Leyenda:"
18348 #~ msgid "Databa&ses"
18349 #~ msgstr "&Bases de datos"
18351 #~ msgid "Show ERT inline"
18352 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
18355 #~ msgstr "&Insertado"
18357 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18358 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
18360 #~ msgid "Framed in box"
18361 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
18364 #~ msgstr "&Sombreado"
18366 #~ msgid "Paper Size"
18367 #~ msgstr "Tamaño del papel"
18370 #~ msgstr "&Centro"
18373 #~ msgstr "&Colores"
18375 #~ msgid "C&opiers"
18376 #~ msgstr "C&opiadoras"
18378 #~ msgid "&File formats"
18379 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
18381 #~ msgid "F&ormat:"
18382 #~ msgstr "F&ormato:"
18384 #~ msgid "&GUI name:"
18385 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
18387 #~ msgid "External Applications"
18388 #~ msgstr "Programas externos"
18390 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18391 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
18393 #~ msgid "Save/restore window position"
18394 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
18399 #~ msgid "Scrolling"
18400 #~ msgstr "Desplazamiento"
18402 #~ msgid "Pixmap Cache"
18403 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
18405 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18406 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
18411 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18412 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
18415 #~ msgstr "&Unidades:"
18417 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18418 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18420 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18421 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
18423 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18424 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18426 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18427 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18429 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18430 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18432 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18433 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
18435 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18436 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18438 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18439 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18441 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18442 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18444 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18445 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
18447 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18448 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18450 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18451 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18453 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18454 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18456 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18457 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18459 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18460 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18462 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18463 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
18465 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18466 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18468 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18469 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18471 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18472 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18474 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18475 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
18477 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18478 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
18480 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18481 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
18483 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18484 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18486 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18487 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
18489 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18490 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
18492 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18493 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18495 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18496 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18498 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18499 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18501 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18502 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18504 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18505 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18507 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18508 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
18510 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18511 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18513 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18514 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18516 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18517 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18519 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18520 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18522 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18523 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18525 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18526 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18528 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18529 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18531 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18532 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
18534 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18535 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18537 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18538 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18540 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18541 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18543 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18544 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18546 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18547 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18549 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18550 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18556 #~ msgstr "Húngaro"
18558 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18559 #~ msgstr "Servo-Croata"
18561 #~ msgid "Count Words|W"
18562 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18564 #~ msgid "Framed|F"
18565 #~ msgstr "Enmarcado|m"
18567 #~ msgid "Shaded|S"
18568 #~ msgstr "Sombreado|S"
18570 #~ msgid "Insert URL"
18571 #~ msgstr "Insertar URL"
18573 #~ msgid "Can't load document class"
18574 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
18577 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18580 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
18583 #~ msgid "Undefined character style"
18584 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
18587 #~ "The document could not be converted\n"
18588 #~ "into the document class %1$s."
18590 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
18591 #~ "a la clase de documento %1$s."
18594 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
18595 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
18597 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
18598 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
18600 #~ msgid "&Switch to document"
18601 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
18604 #~ "Could not open the specified document\n"
18606 #~ "due to the error: %2$s"
18608 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18610 #~ "debido al error: %2$s"
18612 #~ msgid "Formatting document..."
18613 #~ msgstr "Formateando documento..."
18615 #~ msgid "Rectangular box"
18616 #~ msgstr "Marco rectangular"
18618 #~ msgid "Shadow box"
18619 #~ msgstr "Marco con sombra"
18621 #~ msgid "Double box"
18622 #~ msgstr "Marco doble"
18624 #~ msgid "Index Entry"
18625 #~ msgstr "Entrada de índice"
18627 #~ msgid "Previous command"
18628 #~ msgstr "Comando anterior"
18630 #~ msgid "LyX: Delimiters"
18631 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
18633 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
18634 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
18636 #~ msgid "Look and feel"
18637 #~ msgstr "Apariencia"
18639 #~ msgid "Language settings"
18640 #~ msgstr "Configuración del idioma"
18643 #~ msgstr "Salidas"
18646 #~ msgstr "Copiadoras"
18649 #~ msgstr "Encuadrado"
18652 #~ msgstr "Marco ovalado"
18655 #~ msgstr "Marco Ovalado"
18657 #~ msgid "Shadowbox"
18658 #~ msgstr "Marco sombreado"
18660 #~ msgid "Doublebox"
18661 #~ msgstr "Marco doble"
18663 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
18664 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
18666 #~ msgid "Unknown inset name: "
18667 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
18669 #~ msgid "Program Listing "
18670 #~ msgstr "Listado del programa "
18673 #~ msgstr "Enmarcado"
18676 #~ msgstr "Sombreado"
18680 #~ msgstr "Teorema"
18683 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
18684 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
18689 #~ msgid "HtmlUrl: "
18690 #~ msgstr "HtmlUrl: "
18692 #~ msgid " Macro: %1$s: "
18693 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
18695 #~ msgid "CharStyle: "
18696 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
18698 #~ msgid "Default (outer)"
18699 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
18702 #~ msgstr "Exterior"
18704 #~ msgid "Text Wrap Settings"
18705 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
18707 #~ msgid "%1$d words in selection."
18708 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
18710 #~ msgid "%1$d words in document."
18711 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
18713 #~ msgid "One word in selection."
18714 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
18716 #~ msgid "One word in document."
18717 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
18719 #~ msgid "Count words"
18720 #~ msgstr "Contar palabras"
18722 #~ msgid "Encoding error"
18723 #~ msgstr "Error de codificación"
18726 #~ msgid "Placeholders"
18727 #~ msgstr "ColocarTabla"
18730 #~ msgstr "phantom"
18732 #~ msgid "vphantom"
18733 #~ msgstr "vphantom"
18735 #~ msgid "hphantom"
18736 #~ msgstr "hphantom"