]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* lib/scripts/TeXFiles.py:
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:41+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 msgid "&OK"
83 msgstr "&Aceptar"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
89 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
91 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
92 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
93 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
164 msgid "&Add"
165 msgstr "&Añadir"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
172 msgid "Cancel"
173 msgstr "Cancelar"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "E&xaminar..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Contenido:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas las referencias citadas"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas las referencias sin citar"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas las referencias"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 msgid "&Delete"
225 msgstr "E&liminar"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgid "&Add..."
233 msgstr "&Añadir..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
241 msgstr ""
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "&Estilo"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
258 msgid "&Up"
259 msgstr "&Subir"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
267 #, fuzzy
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Bajar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr ""
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 #, fuzzy
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de página"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
282 msgid "Alignment"
283 msgstr "Alineación"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
292 msgid "Left"
293 msgstr "Izquierda"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
298 msgid "Center"
299 msgstr "Centro"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
304 msgid "Right"
305 msgstr "Derecha"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
308 msgid "Stretch"
309 msgstr "Estirar"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
318 msgid "Top"
319 msgstr "Superior"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
324 msgid "Middle"
325 msgstr "Medio"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
330 msgid "Bottom"
331 msgstr "Inferior"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 msgid "&Box:"
339 msgstr "&Cuadro:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 msgid "Co&ntent:"
343 msgstr "Con&tenido:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 msgid "Vertical"
347 msgstr "Vertical"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgid "Horizontal"
351 msgstr "Horizontal"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
358 msgid "&Restore"
359 msgstr "&Restaurar"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
371 msgid "&Apply"
372 msgstr "A&plicar"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "&Alto:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "Cuadro &interior:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Decoración:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "A&ncho:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Valor de alto"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Valor de ancho"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:75
411 msgid "None"
412 msgstr "Ninguno"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Minipágina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Ramas disponibles:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Seleccionar rama"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramas &disponibles:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nueva:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 msgid "&Remove"
456 msgstr "&Quitar"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Cambiar co&lor..."
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
475 msgid "&Font:"
476 msgstr "&Fuente:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
480 msgid "Si&ze:"
481 msgstr "&Tamaño:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
498 msgid "Default"
499 msgstr "Predeterminado"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Tiny"
504 msgstr "Diminuta"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smallest"
509 msgstr "Pequeñísima"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Smaller"
514 msgstr "Más pequeña"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Small"
519 msgstr "Pequeña"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
523 msgid "Normal"
524 msgstr "Normal"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Large"
529 msgstr "Grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 msgid "Larger"
534 msgstr "Más grande"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
538 msgid "Largest"
539 msgstr "Grandísima"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
543 msgid "Huge"
544 msgstr "Enorme"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
548 msgid "Huger"
549 msgstr "Más enorme"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "&Marca personalizada:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
557 msgid "&Level:"
558 msgstr "&Nivel:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
561 msgid "Change:"
562 msgstr "Cambio:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir al siguiente cambio"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
569 msgid "&Next change"
570 msgstr "Cambio &siguiente"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceptar este cambio"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
577 msgid "&Accept"
578 msgstr "&Aceptar"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Descartar este cambio"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
585 msgid "&Reject"
586 msgstr "&Descartar"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
590 msgid "Font family"
591 msgstr "Familia de Fuentes"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
594 msgid "&Family:"
595 msgstr "&Familia:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
599 msgid "Font shape"
600 msgstr "Forma de fuente"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
603 msgid "S&hape:"
604 msgstr "&Forma:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
608 msgid "Font series"
609 msgstr "Series de fuentes"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
616 msgid "Language"
617 msgstr "Idioma"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
621 msgid "Font color"
622 msgstr "Color de fuente"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
626 msgid "&Language:"
627 msgstr "&Idioma:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
630 msgid "&Series:"
631 msgstr "&Serie:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
634 msgid "&Color:"
635 msgstr "&Color:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca conmutado"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
643 msgid "Font size"
644 msgstr "Tamaño de la fuente"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Otras opciones de fuente"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Siempre conmutado"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
656 msgid "&Misc:"
657 msgstr "&Otros:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
664 msgid "&Toggle all"
665 msgstr "Conmutar &todo"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
682 msgid "Close"
683 msgstr "Cerrar"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
694 msgid "&Down"
695 msgstr "&Bajar"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
698 msgid "D&elete"
699 msgstr "&Eliminar"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citas &seleccionadas:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponibles:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
711 msgstr "Buscar cita"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "F&ind:"
715 msgstr "&Encontrar:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
718 msgid "<- C&lear"
719 msgstr "<- &Limpiar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Buscar error"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
728 #, fuzzy
729 msgid "All Fields"
730 msgstr "Todos los archivos (*)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "E&xpresión regular"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
737 #, fuzzy
738 msgid "Entry Types:"
739 msgstr "Entrada:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
744 msgstr ""
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
751 msgid "Formatting"
752 msgstr "Formato"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "E&stilo de cita:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Listar todos los autores"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Lista &completa de autores"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "Forzar &mayúsculas"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
779 msgid "&Text after:"
780 msgstr "Texto &después:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Texto &antes:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
795 msgid "A&pply"
796 msgstr "A&plicar"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
799 msgid "Insert the delimiters"
800 msgstr "Insertar delimitadores"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
803 msgid "&Insert"
804 msgstr "&Insertar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
807 msgid "&Size:"
808 msgstr "&Tamaño:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Código TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Mantener iguales"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
825 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
828 msgid "Use Class Defaults"
829 msgstr "Usar predeterminados de clase"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
833 msgstr ""
834 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
841 msgid "Display"
842 msgstr "Pantalla"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
849 msgid "&Collapsed"
850 msgstr "&Plegado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
857 msgid "O&pen"
858 msgstr "&Abrir"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
861 #, fuzzy
862 msgid "EmbeddedFiles"
863 msgstr "Objetos incrustados|O"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
866 msgid "Extra embedded files:"
867 msgstr ""
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
870 #, fuzzy
871 msgid "Add"
872 msgstr "&Añadir"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
875 #, fuzzy
876 msgid "Remove"
877 msgstr "&Quitar"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
880 msgid "File"
881 msgstr "Archivo"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
884 msgid "&Draft"
885 msgstr "&Borrador"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
889 #, fuzzy
890 msgid "E&mbed"
891 msgstr "&Enmarcado"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Editar el archivo externamente"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "&Editar archivo..."
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Seleccionar un archivo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
908 msgid "Filename"
909 msgstr "Archivo"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
914 msgid "&File:"
915 msgstr "&Archivo:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
918 msgid "Template"
919 msgstr "Plantilla"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Plantillas disponibles"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
926 msgid "LyX View"
927 msgstr "Vista LyX"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Presentación en pantalla"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
939 msgid "Monochrome"
940 msgstr "Monocromo"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgid "Grayscale"
946 msgstr "Escala de grises"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
952 msgid "Color"
953 msgstr "Color"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
956 msgid "Preview"
957 msgstr "Vista preliminar"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
967 msgid "%"
968 msgstr "%"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
972 msgid "&Display:"
973 msgstr "&Pantalla:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
976 msgid "Sca&le:"
977 msgstr "Esca&la:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
984 msgid "&Show in LyX"
985 msgstr "&Mostrar en LyX"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
988 msgid "Rotate"
989 msgstr "Girar"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Origen de la rotación"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1006 msgid "&Origin:"
1007 msgstr "&Origen:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1010 msgid "A&ngle:"
1011 msgstr "Á&ngulo:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1014 msgid "Scale"
1015 msgstr "Escala"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Alto de imagen en salida"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "&Mantener proporción"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1037 msgid "Crop"
1038 msgstr "Recortar"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "&Obtener de archivo"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "&Abajo izquierda:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1067 msgid "Right &top:"
1068 msgstr "Arriba &derecha:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1075 msgid "y"
1076 msgstr "y"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1079 msgid "Options"
1080 msgstr "Opciones"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1083 msgid "O&ption:"
1084 msgstr "O&pción:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1087 msgid "Forma&t:"
1088 msgstr "F&ormato:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1092 msgid "Form"
1093 msgstr "Forma"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "&Principio de página"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aquí &definitivamente"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "&Aquí si es posible"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "Página de f&lotantes"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "&Fin de página"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "&Extender columnas"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "&Girar hacia un lado"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1136 msgid "FontUi"
1137 msgstr "FuenteUi"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1140 msgid "Sc&ale (%):"
1141 msgstr "Esc&ala (%):"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "T&ypewriter:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1149 msgid "&Roman:"
1150 msgstr "&Roman:"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1153 msgid "S&cale (%):"
1154 msgstr "Es&cala (%):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "Sa&ns Serif:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "Familia &predeterminada:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1173 msgid "&Base Size:"
1174 msgstr "Tamaño &base:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1177 msgid "&Graphics"
1178 msgstr "&Gráficos"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1185 msgid "Output Size"
1186 msgstr "Tamaño de salida"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 msgstr ""
1191 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "Ajustar &altura:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 msgstr ""
1204 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1207 msgid "Set &width:"
1208 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Rotar gráficos"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1227 msgid "Or&igin:"
1228 msgstr "&Origen:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Archivo de imagen"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1240 msgid "&Clipping"
1241 msgstr "&Recorte"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1245 msgid "y:"
1246 msgstr "y:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1250 msgid "x:"
1251 msgstr "x:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Mostrar en LyX"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1283 msgid "Draft mode"
1284 msgstr "Modo borrador"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1287 msgid "&Draft mode"
1288 msgstr "Modo &borrador"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1295 msgid "..............."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1299 msgid "________"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1303 msgid "&Spacing:"
1304 msgstr "&Espaciado:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1307 msgid "Supported spacing types"
1308 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Inter-word space"
1313 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Thin space"
1318 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Negative thin space"
1323 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1326 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 msgid "Quad (1 em)"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Double Quad (2 em)"
1336 msgstr "Ítem doble:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Relleno horizontal"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
1346 msgid "Custom"
1347 msgstr "Personalizado"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1350 msgid "&Value:"
1351 msgstr "&Valor:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1355 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1358 #, fuzzy
1359 msgid "&Fill Pattern:"
1360 msgstr "&Archivo:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1363 msgid "&Protect:"
1364 msgstr "&Proteger:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1377 msgid "Link type"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1385 msgid "&Web"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "Su dirección de correo-e"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Email"
1396 msgstr "CorreoE"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Link to a file"
1401 msgstr "Imprimir en archivo"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&File"
1406 msgstr "&Archivo:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1411 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1412 msgid "URL"
1413 msgstr "URL"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1417 msgid "Name associated with the URL"
1418 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Target:"
1423 msgstr "Muy grande:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1427 msgid "&Name:"
1428 msgstr "&Nombre:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1431 msgid "Listing Parameters"
1432 msgstr "Listado de parámetros"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1441 msgid "&Bypass validation"
1442 msgstr "&Saltar validación"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1445 msgid "C&aption:"
1446 msgstr "Le&yenda:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1449 msgid "La&bel:"
1450 msgstr "&Etiqueta:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1453 msgid "Mo&re parameters"
1454 msgstr "Más pa&rámetros"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1457 msgid "Underline spaces in generated output"
1458 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1461 msgid "&Mark spaces in output"
1462 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1465 msgid "Show LaTeX preview"
1466 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1469 msgid "&Show preview"
1470 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1473 msgid "File name to include"
1474 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1477 msgid "&Include Type:"
1478 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1481 msgid "Include"
1482 msgstr "Incluir"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1485 msgid "Input"
1486 msgstr "Entrada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1489 msgid "Verbatim"
1490 msgstr "Literal"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Listado de programa"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1497 msgid "Edit the file"
1498 msgstr "Editar el archivo"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1501 msgid "&Edit"
1502 msgstr "&Editar"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Modules"
1507 msgstr "Medio"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1510 #, fuzzy
1511 msgid "De&lete"
1512 msgstr "E&liminar"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1517 msgid "A&dd"
1518 msgstr "Aña&dir"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1521 #, fuzzy
1522 msgid "S&elected:"
1523 msgstr "E&liminar"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1526 #, fuzzy
1527 msgid "A&vailable:"
1528 msgstr "Ramas &disponibles:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Postscript driver:"
1533 msgstr "&Controlador postscript:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1536 msgid "&Options:"
1537 msgstr "Op&ciones:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&Local Layout..."
1546 msgstr "Diseño del texto"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1549 msgid "Document &class:"
1550 msgstr "&Clase del documento:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Encoding"
1555 msgstr "&Codificación:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Language &Default"
1560 msgstr "Encabezado idioma:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Other:"
1565 msgstr "E&xterior:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1568 msgid "&Quote Style:"
1569 msgstr "Estilo de &cita:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1572 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1573 msgid "Listing"
1574 msgstr "Listado"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1577 msgid "&Main Settings"
1578 msgstr "Configuración &principal"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1581 msgid "Style"
1582 msgstr "Estilo"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1585 msgid "The content's base font size"
1586 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1589 msgid "F&ont size:"
1590 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1593 msgid "The content's base font style"
1594 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1597 msgid "Font Famil&y:"
1598 msgstr "&Familia de fuente:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1601 msgid "Use extended character table"
1602 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1605 msgid "&Extended character table"
1606 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1609 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1610 msgstr ""
1611 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1614 msgid "Space i&n string as symbol"
1615 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1619 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1622 msgid "S&pace as symbol"
1623 msgstr "&Espacio como símbolo"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1626 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1627 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1630 msgid "&Break long lines"
1631 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1634 msgid "Placement"
1635 msgstr "Ubicación"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1639 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1642 msgid "Check for floating listings"
1643 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1646 msgid "&Float"
1647 msgstr "&Flotante"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1650 msgid "Check for inline listings"
1651 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1654 msgid "&Inline listing"
1655 msgstr "&Listado insertado"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1658 msgid "&Placement:"
1659 msgstr "&Ubicación:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1662 msgid "Line numbering"
1663 msgstr "Numeración de líneas"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1666 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1667 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1670 msgid "Choose the font size for line numbers"
1671 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1674 msgid "Font si&ze:"
1675 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1678 msgid "S&tep:"
1679 msgstr "&Paso:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1682 msgid "Difference between two numbered lines"
1683 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1686 msgid "&Side:"
1687 msgstr "&Cara:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1690 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1691 msgstr ""
1692 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1695 msgid "&Dialect:"
1696 msgstr "&Dialecto:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1699 msgid "Lan&guage:"
1700 msgstr "&Idioma:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1703 msgid "Select the programming language"
1704 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1707 msgid "Range"
1708 msgstr "Intervalo"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1711 msgid "&Last line:"
1712 msgstr "&Última línea:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1715 msgid "The last line to be printed"
1716 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1719 msgid "The first line to be printed"
1720 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1723 msgid "Fi&rst line:"
1724 msgstr "&Primera línea:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1727 msgid "Ad&vanced"
1728 msgstr "A&vanzado"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1731 msgid "More Parameters"
1732 msgstr "Más parámetros"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1735 msgid "Feedback window"
1736 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1739 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1740 msgstr ""
1741 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1742 "parámetros."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1745 msgid "Copy to Clip&board"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1749 msgid "Update the display"
1750 msgstr "Actualizar la vista"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1754 msgid "&Update"
1755 msgstr "&Actualizar"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1759 msgstr ""
1760 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1763 msgid "&Default Margins"
1764 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1767 msgid "&Top:"
1768 msgstr "&Superior:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1771 msgid "&Bottom:"
1772 msgstr "&Inferior:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1775 msgid "&Inner:"
1776 msgstr "I&nterior:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1779 msgid "O&uter:"
1780 msgstr "E&xterior:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1783 msgid "Head &sep:"
1784 msgstr "S&ep. encabezado:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1787 msgid "Head &height:"
1788 msgstr "&Alto encabezado:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1791 msgid "&Foot skip:"
1792 msgstr "Salto de &pie:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1795 #, fuzzy
1796 msgid "&Column Sep:"
1797 msgstr "&Columnas:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1803 msgid "Number of rows"
1804 msgstr "Número de filas"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1808 msgid "&Rows:"
1809 msgstr "&Filas:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Número de columnas"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1820 msgid "&Columns:"
1821 msgstr "&Columnas:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1825 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1828 msgid "Vertical alignment"
1829 msgstr "Alineación vertical"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1832 msgid "&Vertical:"
1833 msgstr "&Vertical:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "&Horizontal:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1844 msgid "&Use AMS math package automatically"
1845 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1848 msgid "Use AMS &math package"
1849 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1852 msgid "Use esint package &automatically"
1853 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1856 msgid "Use &esint package"
1857 msgstr "Usar el paquete &esint"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1860 msgid "Sort &as:"
1861 msgstr "&Ordenar como:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1864 msgid "&Description:"
1865 msgstr "&Descripción:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1868 msgid "&Symbol:"
1869 msgstr "&Símbolo:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1872 msgid "Type"
1873 msgstr "Tipo"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1876 msgid "LyX internal only"
1877 msgstr "Solo interno de LyX"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1880 msgid "LyX &Note"
1881 msgstr "&Nota LyX"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1885 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1888 msgid "&Comment"
1889 msgstr "&Comentario"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1892 msgid "Print as grey text"
1893 msgstr "Imprimir como texto gris"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1896 msgid "&Greyed out"
1897 msgstr "&Resaltado en gris"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1900 msgid "&List in Table of Contents"
1901 msgstr "&Listar en el índice general"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1904 msgid "&Numbering"
1905 msgstr "&Numeración"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1908 msgid "&Use hyperref support"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Additional o&ptions"
1914 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1917 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1921 #, fuzzy
1922 msgid "&General"
1923 msgstr "General"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1926 msgid ""
1927 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Automatically fi&ll header"
1933 msgstr "Actualización automática"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1936 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1940 msgid "Load in &fullscreen mode"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Header Information"
1946 msgstr "Información TeX"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1949 #, fuzzy
1950 msgid "&Title:"
1951 msgstr "Título:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Author:"
1956 msgstr "Autor:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1959 #, fuzzy
1960 msgid "&Subject:"
1961 msgstr "Asunto:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1964 #, fuzzy
1965 msgid "&Keywords:"
1966 msgstr "Palabra &clave:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1969 #, fuzzy
1970 msgid "H&yperlinks"
1971 msgstr "&Generar hiperenlace"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1974 msgid "Allows link text to break across lines."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1978 #, fuzzy
1979 msgid "B&reak links over lines"
1980 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1983 #, fuzzy
1984 msgid "No &frames around links"
1985 msgstr "Sin marco"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1988 #, fuzzy
1989 msgid "C&olor links"
1990 msgstr "Colores"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1994 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1998 msgid "B&ibliographical backreferences"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "<referencia> en página <página>"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2007 #, fuzzy
2008 msgid "&Bookmarks"
2009 msgstr "Marcadores|M"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2012 #, fuzzy
2013 msgid "G&enerate Bookmarks"
2014 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2017 #, fuzzy
2018 msgid "&Open bookmarks"
2019 msgstr "Guardar marcador"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Number of levels"
2024 msgstr "Número de copias"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2027 #, fuzzy
2028 msgid "&Numbered bookmarks"
2029 msgstr "Ecuación numerada|c"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2033 msgid "Page Layout"
2034 msgstr "Diseño de página"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Paper Format"
2039 msgstr "Formato de fecha"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2042 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2043 msgstr ""
2044 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2045 "\"Personalizado\""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2048 msgid "Style used for the page header and footer"
2049 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Headings &style:"
2054 msgstr "&Estilo de página:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2057 msgid "&Landscape"
2058 msgstr "A&paisado"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2061 msgid "&Portrait"
2062 msgstr "&Retrato"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2067 msgid "&Format:"
2068 msgstr "&Formato:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Orientation:"
2073 msgstr "Orientación"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2077 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2080 msgid "&Two-sided document"
2081 msgstr "Documento con dos &caras"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2084 #, fuzzy
2085 msgid "&Indent Paragraph"
2086 msgstr "&Sangrar párrafo"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2089 msgid "Label Width"
2090 msgstr "Ancho de etiqueta"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2094 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2095 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2098 msgid "Lo&ngest label"
2099 msgstr "Etiqueta más &larga"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2103 msgstr ""
2104 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Paragraph's &Default"
2109 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2112 msgid "&Justified"
2113 msgstr "&Justificado"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2116 msgid "&Left"
2117 msgstr "&Izquierda"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Center"
2122 msgstr "Centro"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2125 msgid "Ri&ght"
2126 msgstr "&Derecha"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Line &spacing"
2131 msgstr "E&spaciado:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2135 msgid "Single"
2136 msgstr "Sencillo"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2139 msgid "1.5"
2140 msgstr "1.5"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
2144 msgid "Double"
2145 msgstr "Doble"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2148 msgid "I&mmediate Apply"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2152 msgid "&Alter..."
2153 msgstr "&Cambiar..."
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2156 #, fuzzy
2157 msgid "In Math"
2158 msgstr "Ecuaciones"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2161 msgid ""
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2163 "delay."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "&Listado insertado"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Automatic p&opup"
2178 msgstr "Actualización automática"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #, fuzzy
2182 msgid "In Text"
2183 msgstr "Texto simple"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2186 msgid ""
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2188 "delay."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Automatic &inline completion"
2194 msgstr "&Listado insertado"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2197 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2201 #, fuzzy
2202 msgid "Automatic &popup"
2203 msgstr "Actualización automática"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2206 msgid ""
2207 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "mode."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "General"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2227 #, fuzzy
2228 msgid "s inline completion dela&y"
2229 msgstr "&Listado insertado"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2232 msgid ""
2233 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2234 "if it is available."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2242 msgid ""
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2260 msgid "C&onverter:"
2261 msgstr "C&onvertidor:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Opción e&xtra:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Del formato:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2272 msgid "&To format:"
2273 msgstr "&Al formato:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2276 msgid "&Modify"
2277 msgstr "&Modificar"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2282 msgid "Remo&ve"
2283 msgstr "&Quitar"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2286 msgid "Converter Defi&nitions"
2287 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2290 msgid "Converter File Cache"
2291 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2294 msgid "&Enabled"
2295 msgstr "&Activado"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2298 msgid "&Maximum Age (in days):"
2299 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2302 msgid "&Date format:"
2303 msgstr "Formato de &fecha:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2306 msgid "Date format for strftime output"
2307 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2310 msgid "Off"
2311 msgstr "Desactivada"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2314 msgid "No math"
2315 msgstr "Ninguna ecuación"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2318 msgid "On"
2319 msgstr "Activado"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2322 msgid "Do not display"
2323 msgstr "No mostrar"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2326 msgid "Display &Graphics:"
2327 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2330 msgid "Instant &Preview:"
2331 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Editing"
2336 msgstr "Saliendo."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2339 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2340 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Sort &environments alphabetically"
2345 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2348 msgid "&Group environments by their category"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2352 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2356 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2360 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2364 msgid "Fullscreen"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2368 msgid "&Limit text width"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2372 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Toggle tabba&r"
2378 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 #, fuzzy
2382 msgid "To&ggle scrollbar"
2383 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2386 #, fuzzy
2387 msgid "T&oggle toolbars"
2388 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&New..."
2393 msgstr "&Nueva:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2396 #, fuzzy
2397 msgid "S&hort Name:"
2398 msgstr "&Ordenar como:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2401 msgid "Vector graphi&cs format"
2402 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2405 msgid "&Document format"
2406 msgstr "Formato de &documento"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2409 msgid "&Viewer:"
2410 msgstr "&Visor:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2413 msgid "Ed&itor:"
2414 msgstr "Ed&itor:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2417 msgid "S&hortcut:"
2418 msgstr "A&celerador:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2421 msgid "E&xtension:"
2422 msgstr "E&xtensión:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Co&pier:"
2427 msgstr "&Copiadora:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2430 msgid "&E-mail:"
2431 msgstr "Correo-&e:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2434 msgid "Your name"
2435 msgstr "Su nombre"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2438 msgid "Your E-mail address"
2439 msgstr "Su dirección de correo-e"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2442 msgid "Keyboard"
2443 msgstr "Teclado"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2446 msgid "Use &keyboard map"
2447 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2450 msgid "&First:"
2451 msgstr "&Primero:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2456 msgid "Br&owse..."
2457 msgstr "E&xaminar..."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2460 msgid "S&econd:"
2461 msgstr "S&egundo:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2464 msgid "B&rowse..."
2465 msgstr "E&xaminar..."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Mouse"
2470 msgstr "Más"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2477 msgid ""
2478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2479 "speed it up, low values slow it down."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Right-to-left language support"
2485 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2488 msgid ""
2489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2490 msgstr ""
2491 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Cursor movement:"
2500 msgstr "Comentario"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Logical"
2505 msgstr "Tópico"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2508 msgid "&Visual"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "C&omienzo del comando:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Fin del comando:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2555 msgid ""
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2561 msgid "&Global"
2562 msgstr "&Global"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2565 msgid ""
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "switch command"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2581 msgid "Auto &end"
2582 msgstr "Auto-&terminar"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2601 msgid ""
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2605 msgstr ""
2606 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2607 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2608 "en vez del teTeX Cygwin."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificación Te&X:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando índice:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando &BibTeX:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2650 msgstr ""
2651 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2659 msgid "US letter"
2660 msgstr "Carta US"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2664 msgid "US legal"
2665 msgstr "Oficio US"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Ejecutivo US"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2679 msgid "A4"
2680 msgstr "A4"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2684 msgid "A5"
2685 msgstr "A5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2689 msgid "B5"
2690 msgstr "B5"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgid "Browse..."
2703 msgstr "Examinar..."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "&Plantillas de documento:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Example files:"
2712 msgstr "Ejemplo #:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Copias de &seguridad:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2719 msgid "Ly&XServer pipe:"
2720 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2723 msgid "&Temporary directory:"
2724 msgstr "Directorio &temporal:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2727 msgid "&PATH prefix:"
2728 msgstr "&Prefijo PATH:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2731 msgid ""
2732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2734 "paragraphs are separated by a blank line."
2735 msgstr ""
2736 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2737 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2738 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2741 msgid "Output &line length:"
2742 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2745 msgid "&roff command:"
2746 msgstr "Comando &roff:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2749 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2750 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2753 msgid "Printer Command Options"
2754 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2757 msgid "Extension to be used when printing to file."
2758 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2761 msgid "File ex&tension:"
2762 msgstr "Ex&tensión:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2765 msgid "Option used to print to a file."
2766 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2769 msgid "Print to &file:"
2770 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2773 msgid "Option used to print to non-default printer."
2774 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2777 msgid "Set p&rinter:"
2778 msgstr "Configurar imp&resora:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2781 msgid "Option used with spool command to set printer."
2782 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2785 msgid "Spool pr&inter:"
2786 msgstr "&Cola de impresión:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 msgid ""
2790 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2791 "to print."
2792 msgstr ""
2793 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2794 "imprimir."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2797 msgid "Spool &command:"
2798 msgstr "&Comando de impresión:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2801 msgid "Option used to reverse page order."
2802 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2805 msgid "Re&verse pages:"
2806 msgstr "&Invertir páginas:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2809 msgid "Lan&dscape:"
2810 msgstr "Apai&sado:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2813 msgid "Number of Co&pies:"
2814 msgstr "Número de co&pias:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2817 msgid "Option used to set number of copies."
2818 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2821 msgid "Option used to print a range of pages."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2825 msgid "Co&llated:"
2826 msgstr "Pe&gadas:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2829 msgid "Pa&ge range:"
2830 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2833 msgid "Option used to collate multiple copies."
2834 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2837 msgid "&Odd pages:"
2838 msgstr "Páginas i&mpares:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2841 msgid "&Even pages:"
2842 msgstr "Páginas &pares:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2845 msgid "Paper t&ype:"
2846 msgstr "Tipo del &papel:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2849 msgid "Paper si&ze:"
2850 msgstr "Tama&ño del papel:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2854 msgstr ""
2855 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2858 msgid "E&xtra options:"
2859 msgstr "Opciones e&xtra:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2862 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2863 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2866 msgid ""
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2869 "printers."
2870 msgstr ""
2871 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2872 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2873 "impresoras."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sa&ns Serif:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "T&ypewriter:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "&DPI pantalla:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2904 msgid "&Zoom %:"
2905 msgstr "&Zoom %:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2908 msgid "Font Sizes"
2909 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2912 msgid "Larger:"
2913 msgstr "Más grande:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2916 msgid "Largest:"
2917 msgstr "Muy grande:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2920 msgid "Huge:"
2921 msgstr "Enorme:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2924 msgid "Hugest:"
2925 msgstr "Más enorme:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2928 msgid "Smallest:"
2929 msgstr "Muy pequeña:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2932 msgid "Smaller:"
2933 msgstr "Más pequeña:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2936 msgid "Small:"
2937 msgstr "Pequeña:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2940 msgid "Normal:"
2941 msgstr "Normal:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2944 msgid "Tiny:"
2945 msgstr "Diminuta:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2948 msgid "Large:"
2949 msgstr "Grande:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2952 #, fuzzy
2953 msgid ""
2954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2955 "of fonts"
2956 msgstr ""
2957 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2958 "pantalla de las fuentes"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2961 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2965 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2969 msgid "&Bind file:"
2970 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Ne&w"
2975 msgstr "&Nueva:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2978 msgid "Al&ternative language:"
2979 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2982 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2983 msgstr ""
2984 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2987 msgid "Personal &dictionary:"
2988 msgstr "&Diccionario personal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2991 msgid "Escape cha&racters:"
2992 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2995 msgid "Spellchec&ker executable:"
2996 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2999 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3000 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3003 msgid "Use input encod&ing"
3004 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3007 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3008 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3011 msgid "Accept compound &words"
3012 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3015 msgid "Session"
3016 msgstr "Sesión"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3019 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3020 msgstr ""
3021 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3022 "vez"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3025 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3029 msgid "Restore cursor positions"
3030 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3033 msgid "Load opened files from last session"
3034 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3037 msgid "Documents"
3038 msgstr "Documentos"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3041 msgid "&Maximum last files:"
3042 msgstr "Documentos &recientes:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3045 msgid "minutes"
3046 msgstr "minutos"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3049 #, fuzzy
3050 msgid "B&ackup documents, every"
3051 msgstr "Copias de se&guridad "
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Open documents in &tabs"
3056 msgstr "Abrir documento"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Use &bundled format for new documents"
3061 msgstr "No se pudo leer el documento"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Automatic help"
3066 msgstr "Actualización automática"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3069 msgid ""
3070 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3071 "the main work area of an edited document"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3075 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3079 msgid "Bro&wse..."
3080 msgstr "E&xaminar..."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3083 msgid "&User interface file:"
3084 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3088 msgid "&Save"
3089 msgstr "&Guardar"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3092 msgid "Pages"
3093 msgstr "Páginas"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3096 msgid "Page number to print from"
3097 msgstr "Imprimir desde la página"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3100 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3104 msgid "Page number to print to"
3105 msgstr "Imprimir hasta la página"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3108 msgid "Print all pages"
3109 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3112 msgid "Fro&m"
3113 msgstr "&Desde"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3116 msgid "&All"
3117 msgstr "&Todo"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3120 msgid "Print &odd-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3124 msgid "Print &even-numbered pages"
3125 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3128 msgid "Print in reverse order"
3129 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3132 msgid "Re&verse order"
3133 msgstr "Orden &inverso"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3136 msgid "Copie&s"
3137 msgstr "Copia&s"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3140 msgid "Number of copies"
3141 msgstr "Número de copias"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3144 msgid "Collate copies"
3145 msgstr "Copias encadenadas"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3148 msgid "&Collate"
3149 msgstr "&Encadenadas"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3152 msgid "&Print"
3153 msgstr "&Imprimir"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3156 msgid "Print Destination"
3157 msgstr "Destino de impresión"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3160 msgid "Send output to the printer"
3161 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3164 msgid "P&rinter:"
3165 msgstr "I&mpresora:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3168 msgid "Send output to the given printer"
3169 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3172 msgid "Send output to a file"
3173 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3176 msgid "La&bels in:"
3177 msgstr "&Etiquetas en:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3180 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3181 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3184 msgid "<reference>"
3185 msgstr "<referencia>"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3188 msgid "(<reference>)"
3189 msgstr "(<referencia>)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3192 msgid "<page>"
3193 msgstr "<página>"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3196 msgid "on page <page>"
3197 msgstr "en página <página>"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3200 msgid "<reference> on page <page>"
3201 msgstr "<referencia> en página <página>"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3204 msgid "Formatted reference"
3205 msgstr "Referencias con formato"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3208 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3209 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3212 msgid "&Sort"
3213 msgstr "&Ordenar"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3216 msgid "Update the label list"
3217 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3220 msgid "Jump to the label"
3221 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3224 msgid "&Go to Label"
3225 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3228 msgid "&Find:"
3229 msgstr "&Encontrar:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3232 msgid "Replace &with:"
3233 msgstr "Reemplazar &con:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3236 msgid "Case &sensitive"
3237 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3240 msgid "Match whole words onl&y"
3241 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3244 msgid "Find &Next"
3245 msgstr "Encontrar &siguiente"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3250 msgid "&Replace"
3251 msgstr "&Reemplazar"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3254 msgid "Replace &All"
3255 msgstr "Reemplazar &todo"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3258 msgid "Search &backwards"
3259 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3262 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3263 msgstr ""
3264 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3267 msgid "&Export formats:"
3268 msgstr "Formatos de &exportación:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 msgid "&Command:"
3272 msgstr "&Comando:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Edit shortcut"
3277 msgstr "A&celerador:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Clear"
3282 msgstr "&Limpiar"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Function:"
3287 msgstr "Funciones"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Shortcut"
3292 msgstr "A&celerador:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3295 msgid "Suggestions:"
3296 msgstr "Sugerencias:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3299 msgid "Replace word with current choice"
3300 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3303 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3304 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3307 msgid "Ignore this word"
3308 msgstr "Ignorar esta palabra"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3311 msgid "&Ignore"
3312 msgstr "&Ignorar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3315 msgid "Ignore this word throughout this session"
3316 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3319 msgid "I&gnore All"
3320 msgstr "I&gnorar siempre"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3323 msgid "Replacement:"
3324 msgstr "Reemplazar con:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3327 msgid "Current word"
3328 msgstr "Palabra actual"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3331 msgid "Unknown word:"
3332 msgstr "Palabra desconocida:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3335 msgid "Replace with selected word"
3336 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3339 msgid ""
3340 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3341 "full range."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Ca&tegory:"
3347 msgstr "&Leyenda:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3350 msgid "Select this to display all available characters at once"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3354 #, fuzzy
3355 msgid "&Display all"
3356 msgstr "&Pantalla:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3359 msgid "&Table Settings"
3360 msgstr "Configuración de la &tabla"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3363 msgid "Column Width"
3364 msgstr "Ancho de columna"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3367 msgid "Fixed width of the column"
3368 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3371 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3372 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3375 msgid "&Vertical alignment:"
3376 msgstr "Alineación &vertical:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3379 msgid "&Horizontal alignment:"
3380 msgstr "Alineación &horizontal:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3383 msgid "Horizontal alignment in column"
3384 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3387 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3388 msgid "Justified"
3389 msgstr "Justificado"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3392 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3393 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3396 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3397 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3400 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3401 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3404 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3405 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3408 msgid "Merge cells"
3409 msgstr "Unir celdas"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3412 msgid "&Multicolumn"
3413 msgstr "&Multicolumna"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3416 msgid "LaTe&X argument:"
3417 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3421 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3424 msgid "&Borders"
3425 msgstr "&Bordes"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3428 msgid "All Borders"
3429 msgstr "Todos los bordes"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3432 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3433 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3436 msgid "&Set"
3437 msgstr "&Poner"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3440 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3444 msgid "C&lear"
3445 msgstr "&Limpiar"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3448 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3449 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3452 msgid "Fo&rmal"
3453 msgstr "Fo&rmal"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3456 msgid "Use default (grid-like) border style"
3457 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3460 msgid "De&fault"
3461 msgstr "Pre&determinado"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3464 msgid "Set Borders"
3465 msgstr "Poner bordes"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3468 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3469 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3472 msgid "Additional Space"
3473 msgstr "Espacio adicional"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3476 msgid "T&op of row:"
3477 msgstr "&Superior de la fila:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3480 msgid "Botto&m of row:"
3481 msgstr "&Inferior de la fila:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3484 msgid "Bet&ween rows:"
3485 msgstr "En&tre las filas:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3488 msgid "&Longtable"
3489 msgstr "Tabla &larga"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3492 msgid "Set a page break on the current row"
3493 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3496 msgid "Page &break on current row"
3497 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3500 msgid "Settings"
3501 msgstr "Configuración"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3504 msgid "Status"
3505 msgstr "Estado"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3508 msgid "Header:"
3509 msgstr "Encabezado:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3512 msgid "Footer:"
3513 msgstr "Pie:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3516 msgid "First header:"
3517 msgstr "Primer encabezado:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3520 msgid "Last footer:"
3521 msgstr "Último pie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3524 msgid "Contents"
3525 msgstr "Contenidos"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3528 msgid "Border above"
3529 msgstr "Borde encima"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3532 msgid "Border below"
3533 msgstr "Borde debajo"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3536 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3537 msgstr ""
3538 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3543 msgid "on"
3544 msgstr "activado"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3547 msgid "This row is the header of the first page"
3548 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3551 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3552 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3555 msgid "This row is the footer of the last page"
3556 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3562 msgid "double"
3563 msgstr "doble"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3566 msgid "Don't output the last footer"
3567 msgstr "No mostrar el último pie"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3571 msgid "is empty"
3572 msgstr "está vacío"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3575 msgid "Don't output the first header"
3576 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3579 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3580 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3583 msgid "&Use long table"
3584 msgstr "&Usar tabla larga"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3587 msgid "Current cell:"
3588 msgstr "Celda actual:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3591 msgid "Current row position"
3592 msgstr "Posición actual de fila"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3595 msgid "Current column position"
3596 msgstr "Posición actual de columna"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3599 msgid "Close this dialog"
3600 msgstr "Cerrar este diálogo"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3603 msgid "Rebuild the file lists"
3604 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3607 msgid "&Rescan"
3608 msgstr "&Releer"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3611 msgid ""
3612 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3613 msgstr ""
3614 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3615 "mostrados con su ruta"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3618 msgid "&View"
3619 msgstr "&Ver"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3622 msgid "Selected classes or styles"
3623 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3626 msgid "LaTeX classes"
3627 msgstr "Clases LaTeX"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3630 msgid "LaTeX styles"
3631 msgstr "Estilos LaTeX"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3634 msgid "BibTeX styles"
3635 msgstr "Estilos BibTeX"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3638 msgid "Toggles view of the file list"
3639 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3642 msgid "Show &path"
3643 msgstr "Mostrar &ruta"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3646 msgid "Spacing"
3647 msgstr "Espaciado"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3650 #, fuzzy
3651 msgid "Separate paragraphs with"
3652 msgstr "Separar párrafos con"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3655 msgid "Listing settings"
3656 msgstr "Configuración de listados"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3659 msgid "Format text into two columns"
3660 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3663 msgid "Two-&column document"
3664 msgstr "Documento con &dos columnas"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3667 msgid "&Vertical space"
3668 msgstr "Espacio &vertical"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3671 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3672 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3675 msgid "&Indentation"
3676 msgstr "&Sangrado"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3679 msgid "&Line spacing:"
3680 msgstr "&Espaciado:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3683 msgid "Index entry"
3684 msgstr "Entrada de índice"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3687 msgid "&Keyword:"
3688 msgstr "Palabra &clave:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3691 msgid "Entry"
3692 msgstr "Entrada"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3696 msgid "The selected entry"
3697 msgstr "El ítem seleccionado"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3700 msgid "&Selection:"
3701 msgstr "&Selección:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3704 msgid "Replace the entry with the selection"
3705 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3708 msgid "Update navigation tree"
3709 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3714 msgid "..."
3715 msgstr "..."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3718 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3719 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3722 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3723 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3726 msgid "Move selected item down by one"
3727 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3730 msgid "Move selected item up by one"
3731 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3734 msgid ""
3735 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3736 "available"
3737 msgstr ""
3738 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3739 "disponible"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3742 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3743 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3746 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3747 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3750 msgid "DefSkip"
3751 msgstr "SaltoPred"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
3754 msgid "SmallSkip"
3755 msgstr "SaltoPequeño"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
3758 msgid "MedSkip"
3759 msgstr "SaltoMedio"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
3762 msgid "BigSkip"
3763 msgstr "SaltoGrande"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3766 msgid "VFill"
3767 msgstr "RellenoVert"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3770 msgid "Complete source"
3771 msgstr "Fuente completa"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3774 msgid "Automatic update"
3775 msgstr "Actualización automática"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Unit of width value"
3780 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3783 #, fuzzy
3784 msgid "number of needed lines"
3785 msgstr "Número de copias"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3788 #, fuzzy
3789 msgid "use number of lines"
3790 msgstr "Número de copias"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Line span:"
3795 msgstr "&Espaciado:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Outer (default)"
3800 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Inner"
3805 msgstr "I&nterior:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3808 msgid "use overhang"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3812 msgid "Over&hang:"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Overhang value"
3818 msgstr "Valor de alto"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Unit of overhang value"
3823 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3826 msgid "Check this to allow flexible placement"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3830 msgid "Allow &floating"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3834 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3835 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3836 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3837 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3839 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3840 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3842 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3843 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3844 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3845 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3846 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3847 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3849 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3851 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3852 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3854 msgid "Standard"
3855 msgstr "Normal"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3858 msgid "TheoremTemplate"
3859 msgstr "PlantillaTeorema"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3862 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3863 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3867 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3868 msgid "Proof"
3869 msgstr "Demostración"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3872 msgid "Proof:"
3873 msgstr "Demostración:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3882 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3885 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3886 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3887 msgid "Theorem"
3888 msgstr "Teorema"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3891 msgid "Theorem #:"
3892 msgstr "Teorema #:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3895 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3898 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3901 msgid "Lemma"
3902 msgstr "Lema"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3905 msgid "Lemma #:"
3906 msgstr "Lema #:"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3915 msgid "Corollary"
3916 msgstr "Corolario"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3919 msgid "Corollary #:"
3920 msgstr "Corolario #:"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3923 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3928 msgid "Proposition"
3929 msgstr "Proposición"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3932 msgid "Proposition #:"
3933 msgstr "Proposición #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3940 msgid "Conjecture"
3941 msgstr "Conjetura"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3944 msgid "Conjecture #:"
3945 msgstr "Conjetura #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3949 msgid "Criterion"
3950 msgstr "Criterio"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3953 msgid "Criterion #:"
3954 msgstr "Criterio #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3958 msgid "Fact"
3959 msgstr "Hecho"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3962 msgid "Fact #:"
3963 msgstr "Hecho #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3966 msgid "Axiom"
3967 msgstr "Axioma"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3970 msgid "Axiom #:"
3971 msgstr "Axioma #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3975 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3981 msgid "Definition"
3982 msgstr "Definición"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3985 msgid "Definition #:"
3986 msgstr "Definición #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
3995 msgid "Example"
3996 msgstr "Ejemplo"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3999 msgid "Example #:"
4000 msgstr "Ejemplo #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4004 msgid "Condition"
4005 msgstr "Condición"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4008 msgid "Condition #:"
4009 msgstr "Condición #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4016 msgid "Problem"
4017 msgstr "Problema"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4020 msgid "Problem #:"
4021 msgstr "Problema #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4028 msgid "Exercise"
4029 msgstr "Ejercicio"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4032 msgid "Exercise #:"
4033 msgstr "Ejercicio #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4041 msgid "Remark"
4042 msgstr "Observación"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4045 msgid "Remark #:"
4046 msgstr "Observación #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4055 msgid "Claim"
4056 msgstr "Afirmación"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4059 msgid "Claim #:"
4060 msgstr "Afirmación #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4065 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4067 msgid "Note"
4068 msgstr "Nota"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4071 msgid "Note #:"
4072 msgstr "Nota #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4076 msgid "Notation"
4077 msgstr "Notación"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4080 msgid "Notation #:"
4081 msgstr "Notación #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4086 msgid "Case"
4087 msgstr "Caso"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4091 msgid "Case #:"
4092 msgstr "Caso #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4095 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4098 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4100 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4102 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4104 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4105 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4106 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4108 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4111 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4114 msgid "Section"
4115 msgstr "Sección"
4116
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4118 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4121 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4122 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4124 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4126 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4127 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4130 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4132 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4133 msgid "Subsection"
4134 msgstr "Subsección"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4137 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4142 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4144 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4145 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4149 msgid "Subsubsection"
4150 msgstr "Subsubsección"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4153 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4156 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4158 msgid "Section*"
4159 msgstr "Sección*"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4162 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4165 msgid "Subsection*"
4166 msgstr "Subsección*"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4171 msgid "Subsubsection*"
4172 msgstr "Subsubsección*"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4175 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4178 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4181 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4185 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4187 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4189 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4190 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4193 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4194 #: src/output_plaintext.cpp:133
4195 msgid "Abstract"
4196 msgstr "Sinopsis"
4197
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4199 msgid "Abstract---"
4200 msgstr "Sinopsis---"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4206 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4208 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4210 msgid "Keywords"
4211 msgstr "Palabras clave"
4212
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4214 msgid "Index Terms---"
4215 msgstr "Términos índice---"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4218 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4220 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4222 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4225 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4226 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4227 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4228 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4229 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4230 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4231 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4232 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4233 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4234 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4236 msgid "Bibliography"
4237 msgstr "Bibliografía"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4242 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4243 #: src/rowpainter.cpp:464
4244 msgid "Appendix"
4245 msgstr "Apéndice"
4246
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4248 msgid "Appendices"
4249 msgstr "Apéndices"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4252 msgid "Biography"
4253 msgstr "Biografía"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4256 msgid "BiographyNoPhoto"
4257 msgstr "BiografíaSinFoto"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4260 msgid "Footernote"
4261 msgstr "Nota al pie"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4264 msgid "MarkBoth"
4265 msgstr "MarcarAmbos"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4271 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4272 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4273 msgid "Itemize"
4274 msgstr "Enumeración*"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4280 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4281 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4282 msgid "Enumerate"
4283 msgstr "Enumeración"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4287 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4288 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4290 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4293 msgid "Description"
4294 msgstr "Descripción"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4300 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4301 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4303 msgid "List"
4304 msgstr "Lista"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4309 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4311 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4312 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4313 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4314 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4316 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4319 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4322 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4323 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4325 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4327 msgid "Title"
4328 msgstr "Título"
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4333 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4335 msgid "Subtitle"
4336 msgstr "Subtítulo"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4341 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4343 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4344 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4345 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4347 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4348 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4349 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4350 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4351 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4354 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4355 msgid "Author"
4356 msgstr "Autor"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4360 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4363 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4364 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4366 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4367 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4368 msgid "Address"
4369 msgstr "Dirección"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4373 msgid "Offprint"
4374 msgstr "Separata"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4378 msgid "Mail"
4379 msgstr "Correo"
4380
4381 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4385 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4387 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4388 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4392 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4393 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4394 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4395 msgid "Date"
4396 msgstr "Fecha"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4400 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4402 msgid "Acknowledgement"
4403 msgstr "Agradecimiento"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4406 msgid "Offprint Requests to:"
4407 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:175
4410 msgid "Correspondence to:"
4411 msgstr "Correspondencia a:"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4415 msgid "Acknowledgements."
4416 msgstr "Agradecimientos."
4417
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4420 msgid "LaTeX"
4421 msgstr "LaTeX"
4422
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4425 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4426 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4428 msgid "Email"
4429 msgstr "CorreoE"
4430
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4433 msgid "Thesaurus"
4434 msgstr "Tesauro"
4435
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4437 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4439 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4442 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4444 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4445 msgid "Paragraph"
4446 msgstr "Párrafo"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4449 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4450 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4451 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4452 msgid "Affiliation"
4453 msgstr "Afiliación"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4456 msgid "And"
4457 msgstr "Y"
4458
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4460 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4463 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4464 msgid "Acknowledgements"
4465 msgstr "Agradecimientos"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4469 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4470 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4473 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4474 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4475 #: src/output_plaintext.cpp:145
4476 msgid "References"
4477 msgstr "Referencias"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4480 msgid "PlaceFigure"
4481 msgstr "ColocarFigura"
4482
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4484 msgid "PlaceTable"
4485 msgstr "ColocarTabla"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4488 msgid "TableComments"
4489 msgstr "TablaComentarios"
4490
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4492 msgid "TableRefs"
4493 msgstr "TablaRefs"
4494
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4496 msgid "MathLetters"
4497 msgstr "CartaMates"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4500 msgid "NoteToEditor"
4501 msgstr "NotaAlEditor"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4504 msgid "Facility"
4505 msgstr "Instalación"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4508 msgid "Objectname"
4509 msgstr "Nombre de objeto"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4512 msgid "Dataset"
4513 msgstr "Conjunto de datos"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4516 msgid "Subject headings:"
4517 msgstr "Encabezados de asunto:"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4520 msgid "[Acknowledgements]"
4521 msgstr "[Agradecimientos]"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
4524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
4525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
4526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4527 msgid "and"
4528 msgstr "y"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4531 msgid "Place Figure here:"
4532 msgstr "Colocar figura aquí:"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4535 msgid "Place Table here:"
4536 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4539 msgid "[Appendix]"
4540 msgstr "[Apéndice]"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4543 msgid "Note to Editor:"
4544 msgstr "Nota al editor:"
4545
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4547 msgid "References. ---"
4548 msgstr "Referencias. ---"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4551 msgid "Note. ---"
4552 msgstr "Nota. ---"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4555 msgid "FigCaption"
4556 msgstr "FigLeyenda"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4559 msgid "Fig. ---"
4560 msgstr "Fig. ---"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4563 msgid "Facility:"
4564 msgstr "Instalación:"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4567 msgid "Obj:"
4568 msgstr "Obj:"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4571 msgid "Dataset:"
4572 msgstr "Conjunto de datos:"
4573
4574 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4575 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4578 #, fuzzy
4579 msgid "MainText"
4580 msgstr "Texto simple"
4581
4582 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4583 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4584 msgid "\\arabic{section}"
4585 msgstr "\\arabic{section}"
4586
4587 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4588 msgid "Chapter Exercises"
4589 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4590
4591 #: lib/layouts/apa.layout:50
4592 msgid "RightHeader"
4593 msgstr "EncabezadoDerecho"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:59
4596 msgid "Right header:"
4597 msgstr "Encabezado derecho:"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:82
4600 msgid "Abstract:"
4601 msgstr "Sinopsis:"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:91
4604 msgid "ShortTitle"
4605 msgstr "TítuloBreve"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:99
4608 msgid "Short title:"
4609 msgstr "Título breve:"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:128
4612 msgid "TwoAuthors"
4613 msgstr "DosAutores"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:135
4616 msgid "ThreeAuthors"
4617 msgstr "TresAutores"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:142
4620 msgid "FourAuthors"
4621 msgstr "CuatroAutores"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4625 msgid "Affiliation:"
4626 msgstr "Afiliación:"
4627
4628 #: lib/layouts/apa.layout:170
4629 msgid "TwoAffiliations"
4630 msgstr "DosAfiliaciones"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:177
4633 msgid "ThreeAffiliations"
4634 msgstr "TresAfiliaciones"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:184
4637 msgid "FourAffiliations"
4638 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4641 msgid "Journal"
4642 msgstr "Publicación"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:205
4645 msgid "CopNum"
4646 msgstr "CopNum"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:233
4649 msgid "Acknowledgements:"
4650 msgstr "Agradecimientos:"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4653 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4654 #: lib/layouts/spie.layout:88
4655 msgid "Acknowledgments"
4656 msgstr "Agradecimientos"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:247
4659 msgid "ThickLine"
4660 msgstr "LíneaGruesa"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:257
4663 msgid "CenteredCaption"
4664 msgstr "LeyendaCentrada"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4667 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4668 msgid "Senseless!"
4669 msgstr "¡Sin sentido!"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:277
4672 msgid "FitFigure"
4673 msgstr "AjusFigura"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:283
4676 msgid "FitBitmap"
4677 msgstr "AjusMapaDeBits"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4680 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4681 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4683 msgid "*"
4684 msgstr "*"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:341
4687 msgid "Seriate"
4688 msgstr "En serie"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4691 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4692 msgid "(\\alph{enumii})"
4693 msgstr "(\\alph{enumii})"
4694
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4696 msgid "LatinOn"
4697 msgstr "LatinOn"
4698
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4700 msgid "Latin on"
4701 msgstr "Latin on"
4702
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4704 msgid "LatinOff"
4705 msgstr "LatinOff"
4706
4707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4708 msgid "Latin off"
4709 msgstr "Latin off"
4710
4711 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4713 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4714 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4716 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4717 msgid "Part"
4718 msgstr "Parte"
4719
4720 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4721 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4722 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4723 msgid "Part*"
4724 msgstr "Parte*"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4727 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4728 msgid "MM"
4729 msgstr "MM"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4732 msgid "Section \\arabic{section}"
4733 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4736 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4737 msgid "\\Alph{section}"
4738 msgstr "\\Alph{section}"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4741 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4742 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4745 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4746 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4749 msgid "BeginFrame"
4750 msgstr "ComenzarFotograma"
4751
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4753 msgid "Frame"
4754 msgstr "Fotograma"
4755
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4757 msgid "BeginPlainFrame"
4758 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4761 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4762 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4765 msgid "AgainFrame"
4766 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4769 msgid "Again frame with label"
4770 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4773 msgid "EndFrame"
4774 msgstr "TerminarFotograma"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4777 msgid "________________________________"
4778 msgstr "________________________________"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4781 msgid "FrameSubtitle"
4782 msgstr "SubtítuloFotograma"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4785 msgid "Column"
4786 msgstr "Columna"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4790 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4793 msgid "Columns"
4794 msgstr "Columnas"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4797 msgid "ColumnsCenterAligned"
4798 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4801 msgid "Columns (center aligned)"
4802 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4805 msgid "ColumnsTopAligned"
4806 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4809 msgid "Columns (top aligned)"
4810 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4811
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4813 msgid "Pause"
4814 msgstr "Pausa"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4817 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4818 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4821 msgid "Overprint"
4822 msgstr "SobreImprimir"
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4825 msgid "OverlayArea"
4826 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4829 msgid "Overlayarea"
4830 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4833 msgid "Uncover"
4834 msgstr "SinCubrir"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4837 msgid "Uncovered on slides"
4838 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4841 msgid "Only"
4842 msgstr "Solo"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4845 msgid "Only on slides"
4846 msgstr "Solo en diapositivas"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4849 msgid "Block"
4850 msgstr "Bloque"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4853 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4854 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4857 msgid "ExampleBlock"
4858 msgstr "BloqueEjemplo"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4861 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4862 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4865 msgid "AlertBlock"
4866 msgstr "BloqueAviso"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4869 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4870 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4873 msgid "Title (Plain Frame)"
4874 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4877 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4878 msgid "Institute"
4879 msgstr "Instituto"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4882 msgid "TitleGraphic"
4883 msgstr "GráficoTítulo"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4887 msgid "Corollary."
4888 msgstr "Corolario."
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4892 msgid "Definition."
4893 msgstr "Definición."
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4896 msgid "Definitions"
4897 msgstr "Definiciones"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4900 msgid "Definitions."
4901 msgstr "Definiciones."
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4904 msgid "Example."
4905 msgstr "Ejemplo."
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4908 msgid "Examples"
4909 msgstr "Ejemplos"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4912 msgid "Examples."
4913 msgstr "Ejemplos."
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4916 msgid "Fact."
4917 msgstr "Hecho."
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4923 msgid "Proof."
4924 msgstr "Demostración."
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4928 msgid "Theorem."
4929 msgstr "Teorema."
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4932 msgid "Separator"
4933 msgstr "Separador"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4936 msgid "___"
4937 msgstr "___"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4940 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4941 msgid "LyX-Code"
4942 msgstr "Código-LyX"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4945 msgid "NoteItem"
4946 msgstr "ÍtemNota"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4949 msgid "Note:"
4950 msgstr "Nota:"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Alert"
4955 msgstr "BloqueAviso"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4958 msgid "Structure"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4964 msgid "Table"
4965 msgstr "Tabla"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4969 msgid "List of Tables"
4970 msgstr "Lista de tablas"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4974 msgid "Figure"
4975 msgstr "Figura"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4979 msgid "List of Figures"
4980 msgstr "Lista de figuras"
4981
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4983 msgid "Dialogue"
4984 msgstr "Diálogo"
4985
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4987 msgid "Narrative"
4988 msgstr "Narrativa"
4989
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4991 msgid "ACT"
4992 msgstr "ACTO"
4993
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4995 msgid "ACT \\arabic{act}"
4996 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4997
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4999 msgid "SCENE"
5000 msgstr "ESCENA"
5001
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5003 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5004 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5005
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5007 msgid "SCENE*"
5008 msgstr "ESCENA*"
5009
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5011 msgid "AT RISE:"
5012 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5013
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5015 msgid "Speaker"
5016 msgstr "Portavoz"
5017
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5019 msgid "Parenthetical"
5020 msgstr "EntreParéntesis"
5021
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5023 msgid "("
5024 msgstr "("
5025
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5027 msgid ")"
5028 msgstr ")"
5029
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5031 msgid "CURTAIN"
5032 msgstr "CORTINA"
5033
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5035 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5036 msgid "Right Address"
5037 msgstr "Dirección_dcha"
5038
5039 #: lib/layouts/chess.layout:35
5040 msgid "Mainline"
5041 msgstr "LíneaPrincipal"
5042
5043 #: lib/layouts/chess.layout:42
5044 msgid "Mainline:"
5045 msgstr "Línea principal:"
5046
5047 #: lib/layouts/chess.layout:60
5048 msgid "Variation"
5049 msgstr "Variación"
5050
5051 #: lib/layouts/chess.layout:64
5052 msgid "Variation:"
5053 msgstr "Variación:"
5054
5055 #: lib/layouts/chess.layout:70
5056 msgid "SubVariation"
5057 msgstr "SubVariación"
5058
5059 #: lib/layouts/chess.layout:73
5060 msgid "Subvariation:"
5061 msgstr "Subvariación:"
5062
5063 #: lib/layouts/chess.layout:79
5064 msgid "SubVariation2"
5065 msgstr "SubVariación2"
5066
5067 #: lib/layouts/chess.layout:82
5068 msgid "Subvariation(2):"
5069 msgstr "Subvariación(2):"
5070
5071 #: lib/layouts/chess.layout:88
5072 msgid "SubVariation3"
5073 msgstr "SubVariación3"
5074
5075 #: lib/layouts/chess.layout:91
5076 msgid "Subvariation(3):"
5077 msgstr "Subvariación(3):"
5078
5079 #: lib/layouts/chess.layout:97
5080 msgid "SubVariation4"
5081 msgstr "SubVariación4"
5082
5083 #: lib/layouts/chess.layout:100
5084 msgid "Subvariation(4):"
5085 msgstr "Subvariación(4):"
5086
5087 #: lib/layouts/chess.layout:106
5088 msgid "SubVariation5"
5089 msgstr "SubVariación5"
5090
5091 #: lib/layouts/chess.layout:109
5092 msgid "Subvariation(5):"
5093 msgstr "Subvariación(5):"
5094
5095 #: lib/layouts/chess.layout:116
5096 msgid "HideMoves"
5097 msgstr "JugadasOcultas"
5098
5099 #: lib/layouts/chess.layout:121
5100 msgid "HideMoves:"
5101 msgstr "JugadasOcultas:"
5102
5103 #: lib/layouts/chess.layout:126
5104 msgid "ChessBoard"
5105 msgstr "Tablero"
5106
5107 #: lib/layouts/chess.layout:130
5108 msgid "[chessboard]"
5109 msgstr "[TableroAjedrez]"
5110
5111 #: lib/layouts/chess.layout:139
5112 msgid "BoardCentered"
5113 msgstr "TableroCentrado"
5114
5115 #: lib/layouts/chess.layout:144
5116 msgid "[centered board]"
5117 msgstr "[tablero centrado]"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:154
5120 msgid "HighLight"
5121 msgstr "Resaltado"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:159
5124 msgid "Highlights:"
5125 msgstr "Resaltados:"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:174
5128 msgid "Arrow"
5129 msgstr "Flecha"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:179
5132 msgid "Arrow:"
5133 msgstr "Flecha:"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:185
5136 msgid "KnightMove"
5137 msgstr "MovidaCaballo"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:190
5140 msgid "KnightMove:"
5141 msgstr "MoverCaballo:"
5142
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5144 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5145 msgid "My Address"
5146 msgstr "Mi_dirección"
5147
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5149 msgid "Briefkopf:"
5150 msgstr "Briefkopf:"
5151
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5153 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5154 msgid "Send To Address"
5155 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5156
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5158 msgid "Adresse:"
5159 msgstr "Adresse:"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5164 msgid "Opening"
5165 msgstr "Apertura"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5168 msgid "Anrede:"
5169 msgstr "Anrede:"
5170
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5174 msgid "Signature"
5175 msgstr "Firma"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5178 msgid "Unterschrift:"
5179 msgstr "Unterschrift:"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5184 msgid "Closing"
5185 msgstr "Cierre"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5188 msgid "Gruss:"
5189 msgstr "Gruss:"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5192 msgid "encl"
5193 msgstr "encl"
5194
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5196 msgid "Anlagen:"
5197 msgstr "Anlagen:"
5198
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5200 msgid "ps"
5201 msgstr "ps"
5202
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5204 msgid "PS:"
5205 msgstr "PS:"
5206
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5209 msgid "cc"
5210 msgstr "cc"
5211
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5213 msgid "Verteiler:"
5214 msgstr "Verteiler:"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5217 msgid "Betreff"
5218 msgstr "Betreff"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5221 msgid "Betreff:"
5222 msgstr "Betreff:"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5225 msgid "Stadt"
5226 msgstr "Stadt"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5229 msgid "Stadt:"
5230 msgstr "Stadt:"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5233 msgid "Datum"
5234 msgstr "Dato"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5237 msgid "Datum:"
5238 msgstr "Datum:"
5239
5240 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5242 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5244 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5245 msgid "Subparagraph"
5246 msgstr "Subpárrafo"
5247
5248 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5250 msgid "Quotation"
5251 msgstr "Cita"
5252
5253 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5255 msgid "Quote"
5256 msgstr "Citar"
5257
5258 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5259 msgid "00.00.0000"
5260 msgstr "00.00.0000"
5261
5262 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5264 msgid "Verse"
5265 msgstr "Verso"
5266
5267 #: lib/layouts/egs.layout:268
5268 msgid "LaTeX Title"
5269 msgstr "Título_LaTeX"
5270
5271 #: lib/layouts/egs.layout:301
5272 msgid "Author:"
5273 msgstr "Autor:"
5274
5275 #: lib/layouts/egs.layout:310
5276 msgid "Affil"
5277 msgstr "Afil"
5278
5279 #: lib/layouts/egs.layout:323
5280 msgid "Affilation:"
5281 msgstr "Afiliación:"
5282
5283 #: lib/layouts/egs.layout:345
5284 msgid "Journal:"
5285 msgstr "Revista:"
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:354
5288 msgid "msnumber"
5289 msgstr "NúmeroMs"
5290
5291 #: lib/layouts/egs.layout:368
5292 msgid "MS_number:"
5293 msgstr "Número_MS:"
5294
5295 #: lib/layouts/egs.layout:378
5296 msgid "FirstAuthor"
5297 msgstr "PrimerAutor"
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:391
5300 msgid "1st_author_surname:"
5301 msgstr "1er_apellido_autor:"
5302
5303 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5304 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5305 msgid "Received"
5306 msgstr "Recibido"
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5309 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5310 msgid "Received:"
5311 msgstr "Recibido:"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5314 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5315 msgid "Accepted"
5316 msgstr "Aceptado"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5319 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5320 msgid "Accepted:"
5321 msgstr "Aceptado:"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:444
5324 msgid "Offsets"
5325 msgstr "Compensaciones"
5326
5327 #: lib/layouts/egs.layout:457
5328 msgid "reprint_reqs_to:"
5329 msgstr "reprint_reqs_to:"
5330
5331 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5333 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5335 msgid "Abstract."
5336 msgstr "Sinopsis."
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5340 msgid "Acknowledgement."
5341 msgstr "Agradecimiento."
5342
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5344 msgid "Author Address"
5345 msgstr "Dirección_Autor"
5346
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5351 msgid "Address:"
5352 msgstr "Dirección:"
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5355 msgid "Author Email"
5356 msgstr "Autor_CorreoE"
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5359 msgid "Email:"
5360 msgstr "Correo-e:"
5361
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5363 msgid "Author URL"
5364 msgstr "Autor_URL"
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5368 msgid "URL:"
5369 msgstr "URL:"
5370
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5373 msgid "Thanks"
5374 msgstr "Gracias"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5377 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5378 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5381 msgid "PROOF."
5382 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5385 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5386 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5387
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5389 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5390 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5391
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5393 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5394 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5397 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5398 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5401 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5403 msgid "Algorithm"
5404 msgstr "Algoritmo"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5407 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5411 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5413
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5415 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5417
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5419 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5421
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5423 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5424 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5425
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5427 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5428 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5429
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5431 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5432 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5435 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5436 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5439 msgid "Summary"
5440 msgstr "Resumen"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5443 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5444 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5447 msgid "Case \\arabic{case}"
5448 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5449
5450 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5453 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5455 msgid "FrontMatter"
5456 msgstr "Preliminares"
5457
5458 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5459 msgid "Keyword"
5460 msgstr "Palabra clave"
5461
5462 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5463 msgid "Key words:"
5464 msgstr "Palabras clave:"
5465
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5467 msgid "Item"
5468 msgstr "Ítem"
5469
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5471 msgid "Item:"
5472 msgstr "Ítem:"
5473
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5475 msgid "BulletedItem"
5476 msgstr "ÍtemMarcado"
5477
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5479 msgid "Bulleted Item:"
5480 msgstr "Ítem marcado:"
5481
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5483 msgid "Begin"
5484 msgstr "Comienzo"
5485
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5487 msgid "Begin of CV"
5488 msgstr "Comienzo del CV"
5489
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5491 msgid "PersonalInfo"
5492 msgstr "InfoPersonal"
5493
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5495 msgid "Personal Info"
5496 msgstr "Información personal"
5497
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5499 msgid "MotherTongue"
5500 msgstr "LenguaMaterna"
5501
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5503 msgid "Mother Tongue:"
5504 msgstr "Lengua materna:"
5505
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5507 msgid "LangHeader"
5508 msgstr "EncabezadoIdioma"
5509
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5511 msgid "Language Header:"
5512 msgstr "Encabezado idioma:"
5513
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5515 msgid "Language:"
5516 msgstr "Idioma:"
5517
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5519 msgid "LastLanguage"
5520 msgstr "ÚltimoIdioma"
5521
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5523 msgid "Last Language:"
5524 msgstr "Último idioma:"
5525
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5527 msgid "LangFooter"
5528 msgstr "PieIdioma"
5529
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5531 msgid "Language Footer:"
5532 msgstr "Pie idioma:"
5533
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5535 msgid "End"
5536 msgstr "Fin"
5537
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5539 msgid "End of CV"
5540 msgstr "Fin del CV"
5541
5542 #: lib/layouts/foils.layout:42
5543 msgid "Foilhead"
5544 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5545
5546 #: lib/layouts/foils.layout:61
5547 msgid "ShortFoilhead"
5548 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5549
5550 #: lib/layouts/foils.layout:67
5551 msgid "Rotatefoilhead"
5552 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5553
5554 #: lib/layouts/foils.layout:73
5555 msgid "ShortRotatefoilhead"
5556 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5557
5558 #: lib/layouts/foils.layout:82
5559 msgid "TickList"
5560 msgstr "ListaMarcas"
5561
5562 #: lib/layouts/foils.layout:97
5563 msgid "_/"
5564 msgstr "_/"
5565
5566 #: lib/layouts/foils.layout:101
5567 msgid "CrossList"
5568 msgstr "ListaCruzada"
5569
5570 #: lib/layouts/foils.layout:116
5571 msgid "><"
5572 msgstr "><"
5573
5574 #: lib/layouts/foils.layout:160
5575 msgid "My Logo"
5576 msgstr "Mi_Logotipo"
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:168
5579 msgid "My Logo:"
5580 msgstr "Mi logotipo:"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:177
5583 msgid "Restriction"
5584 msgstr "Restricción"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:181
5587 msgid "Restriction:"
5588 msgstr "Restricción:"
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5591 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5592 msgid "Left Header"
5593 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5596 msgid "Left Header:"
5597 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5600 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5601 msgid "Right Header"
5602 msgstr "Encabezado_Derecho"
5603
5604 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5605 msgid "Right Header:"
5606 msgstr "Encabezado derecho:"
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:201
5609 msgid "Right Footer"
5610 msgstr "Pie_Derecho"
5611
5612 #: lib/layouts/foils.layout:205
5613 msgid "Right Footer:"
5614 msgstr "Pie derecho:"
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5619 msgid "Theorem #."
5620 msgstr "Teorema #."
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5625 msgid "Lemma #."
5626 msgstr "Lema #."
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5631 msgid "Corollary #."
5632 msgstr "Corolario #."
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5636 msgid "Proposition #."
5637 msgstr "Proposición #."
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5642 msgid "Definition #."
5643 msgstr "Definición #."
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5647 msgid "Theorem*"
5648 msgstr "Teorema*"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5652 msgid "Lemma*"
5653 msgstr "Lema*"
5654
5655 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5657 msgid "Lemma."
5658 msgstr "Lema."
5659
5660 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5662 msgid "Corollary*"
5663 msgstr "Corolario*"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5667 msgid "Proposition*"
5668 msgstr "Proposición*"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5672 msgid "Proposition."
5673 msgstr "Proposición."
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5677 msgid "Definition*"
5678 msgstr "Definición*"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5681 msgid "Brieftext"
5682 msgstr "TextoBreve"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5685 msgid "Text:"
5686 msgstr "Texto:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5691 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5692 msgid "Name"
5693 msgstr "Nombre"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5698 msgid "Name:"
5699 msgstr "Nombre:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5702 msgid "Unterschrift"
5703 msgstr "Unterschrift"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5706 msgid "Strasse"
5707 msgstr "Strasse"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5710 msgid "Strasse:"
5711 msgstr "Strasse:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5714 msgid "Zusatz"
5715 msgstr "Zusatz"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5718 msgid "Zusatz:"
5719 msgstr "Zusatz:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5722 msgid "Ort"
5723 msgstr "Ort"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5726 msgid "Ort:"
5727 msgstr "Ort:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5730 msgid "Land"
5731 msgstr "Land"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5734 msgid "Land:"
5735 msgstr "Land:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5738 msgid "RetourAdresse"
5739 msgstr "RetourAdresse"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5742 msgid "RetourAdresse:"
5743 msgstr "RetourAdresse:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5746 msgid "MeinZeichen"
5747 msgstr "MeinZeichen"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5750 msgid "MeinZeichen:"
5751 msgstr "MeinZeichen:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5754 msgid "IhrZeichen"
5755 msgstr "IhrZeichen"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5758 msgid "IhrZeichen:"
5759 msgstr "IhrZeichen:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5762 msgid "IhrSchreiben"
5763 msgstr "IhrSchreiben"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5766 msgid "IhrSchreiben:"
5767 msgstr "IhrSchreiben:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5770 msgid "Telefon"
5771 msgstr "Telefon"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5774 msgid "Telefon:"
5775 msgstr "Telefon:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5778 msgid "Telefax"
5779 msgstr "Telefax"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5782 msgid "Telefax:"
5783 msgstr "Telefax:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5786 msgid "Telex"
5787 msgstr "Telex"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5790 msgid "Telex:"
5791 msgstr "Telex:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5794 msgid "EMail"
5795 msgstr "CorreoE"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5798 msgid "EMail:"
5799 msgstr "Correo-e:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5802 msgid "HTTP"
5803 msgstr "HTTP"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5806 msgid "HTTP:"
5807 msgstr "HTTP:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5811 msgid "Bank"
5812 msgstr "Bank"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5816 msgid "Bank:"
5817 msgstr "Bank:"
5818
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5820 msgid "BLZ"
5821 msgstr "BLZ"
5822
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5824 msgid "BLZ:"
5825 msgstr "BLZ:"
5826
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5828 msgid "Konto"
5829 msgstr "Konto"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5832 msgid "Konto:"
5833 msgstr "Konto:"
5834
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5836 msgid "Postvermerk"
5837 msgstr "Postvermerk"
5838
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5840 msgid "Postvermerk:"
5841 msgstr "Postvermerk:"
5842
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5844 msgid "Adresse"
5845 msgstr "Adresse"
5846
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5848 msgid "Anrede"
5849 msgstr "Anrede"
5850
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5852 msgid "Anlagen"
5853 msgstr "Anlagen"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5856 msgid "Verteiler"
5857 msgstr "Verteiler"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5860 msgid "Gruss"
5861 msgstr "Gruss"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5865 msgid "Letter"
5866 msgstr "Carta"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5869 msgid "Letter:"
5870 msgstr "Carta:"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5874 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5875 msgid "Signature:"
5876 msgstr "Firma:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5879 msgid "Street"
5880 msgstr "Calle"
5881
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5883 msgid "Street:"
5884 msgstr "Calle:"
5885
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5887 msgid "Addition"
5888 msgstr "Añadido"
5889
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5891 msgid "Addition:"
5892 msgstr "Añadido:"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5895 msgid "Town"
5896 msgstr "Ciudad"
5897
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5899 msgid "Town:"
5900 msgstr "Ciudad:"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5903 msgid "State"
5904 msgstr "Provincia"
5905
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5907 msgid "State:"
5908 msgstr "Provincia:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5911 msgid "ReturnAddress"
5912 msgstr "Remite"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5915 msgid "ReturnAddress:"
5916 msgstr "Remite:"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5919 msgid "MyRef"
5920 msgstr "MiRef"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5923 msgid "MyRef:"
5924 msgstr "MiRef:"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5927 msgid "YourRef"
5928 msgstr "SuRef"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5931 msgid "YourRef:"
5932 msgstr "SuRef:"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5935 msgid "YourMail"
5936 msgstr "SuCorreo"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5939 msgid "YourMail:"
5940 msgstr "SuCorreo:"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5943 msgid "Phone"
5944 msgstr "Teléfono"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5947 msgid "Phone:"
5948 msgstr "Teléfono:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5951 msgid "BankCode"
5952 msgstr "CódigoBancario"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5955 msgid "BankCode:"
5956 msgstr "CódigoBancario:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5959 msgid "BankAccount"
5960 msgstr "CuentaBancaria"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5963 msgid "BankAccount:"
5964 msgstr "CuentaBancaria:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5967 msgid "PostalComment"
5968 msgstr "ComentarioPostal"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5971 msgid "PostalComment:"
5972 msgstr "ComentarioPostal:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5975 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5978 msgid "Date:"
5979 msgstr "Fecha:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5982 msgid "Reference"
5983 msgstr "Referencia"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5986 msgid "Reference:"
5987 msgstr "Referencia:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5991 msgid "Opening:"
5992 msgstr "Apertura:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5995 msgid "Encl."
5996 msgstr "Encl."
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5999 msgid "Encl.:"
6000 msgstr "Encl.:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6004 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6005 msgid "cc:"
6006 msgstr "cc:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6010 msgid "Closing:"
6011 msgstr "Cierre:"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6014 msgid "NameRowA"
6015 msgstr "NombreFilaA"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6018 msgid "NameRowA:"
6019 msgstr "NombreFilaA:"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6022 msgid "NameRowB"
6023 msgstr "NombreFilaB"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6026 msgid "NameRowB:"
6027 msgstr "NombreFilaB:"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6030 msgid "NameRowC"
6031 msgstr "NombreFilaC"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6034 msgid "NameRowC:"
6035 msgstr "NombreFilaC:"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6038 msgid "NameRowD"
6039 msgstr "NombreFilaD"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6042 msgid "NameRowD:"
6043 msgstr "NombreFilaD:"
6044
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6046 msgid "NameRowE"
6047 msgstr "NombreFilaE"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6050 msgid "NameRowE:"
6051 msgstr "NombreFilaE:"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6054 msgid "NameRowF"
6055 msgstr "NombreFilaF"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6058 msgid "NameRowF:"
6059 msgstr "NombreFilaF:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6062 msgid "NameRowG"
6063 msgstr "NombreFilaG"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6066 msgid "NameRowG:"
6067 msgstr "NombreFilaG:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6070 msgid "AddressRowA"
6071 msgstr "DirecciónFilaA"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6074 msgid "AddressRowA:"
6075 msgstr "DirecciónFilaA:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6078 msgid "AddressRowB"
6079 msgstr "DirecciónFilaB"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6082 msgid "AddressRowB:"
6083 msgstr "DirecciónFilaB:"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6086 msgid "AddressRowC"
6087 msgstr "DirecciónFilaC"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6090 msgid "AddressRowC:"
6091 msgstr "DirecciónFilaC:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6094 msgid "AddressRowD"
6095 msgstr "DirecciónFilaD"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6098 msgid "AddressRowD:"
6099 msgstr "DirecciónFilaD:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6102 msgid "AddressRowE"
6103 msgstr "DirecciónFilaE"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6106 msgid "AddressRowE:"
6107 msgstr "DirecciónFilaE:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6110 msgid "AddressRowF"
6111 msgstr "DirecciónFilaF"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6114 msgid "AddressRowF:"
6115 msgstr "DirecciónFilaF:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6118 msgid "TelephoneRowA"
6119 msgstr "TeléfonoFilaA"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6122 msgid "TelephoneRowA:"
6123 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6126 msgid "TelephoneRowB"
6127 msgstr "TeléfonoFilaB"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6130 msgid "TelephoneRowB:"
6131 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6134 msgid "TelephoneRowC"
6135 msgstr "TeléfonoFilaC"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6138 msgid "TelephoneRowC:"
6139 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6142 msgid "TelephoneRowD"
6143 msgstr "TeléfonoFilaD"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6146 msgid "TelephoneRowD:"
6147 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6150 msgid "TelephoneRowE"
6151 msgstr "TeléfonoFilaE"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6154 msgid "TelephoneRowE:"
6155 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6158 msgid "TelephoneRowF"
6159 msgstr "TeléfonoFilaF"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6162 msgid "TelephoneRowF:"
6163 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6166 msgid "InternetRowA"
6167 msgstr "InternetFilaA"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6170 msgid "InternetRowA:"
6171 msgstr "InternetFilaA:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6174 msgid "InternetRowB"
6175 msgstr "InternetFilaB"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6178 msgid "InternetRowB:"
6179 msgstr "InternetFilaB:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6182 msgid "InternetRowC"
6183 msgstr "InternetFilaC"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6186 msgid "InternetRowC:"
6187 msgstr "InternetFilaC:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6190 msgid "InternetRowD"
6191 msgstr "InternetFilaD"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6194 msgid "InternetRowD:"
6195 msgstr "InternetFilaD:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6198 msgid "InternetRowE"
6199 msgstr "InternetFilaE"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6202 msgid "InternetRowE:"
6203 msgstr "InternetFilaE:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6206 msgid "InternetRowF"
6207 msgstr "InternetFilaF"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6210 msgid "InternetRowF:"
6211 msgstr "InternetFilaF:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6214 msgid "BankRowA"
6215 msgstr "BancoFilaA"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6218 msgid "BankRowA:"
6219 msgstr "BancoFilaA:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6222 msgid "BankRowB"
6223 msgstr "BancoFilaB"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6226 msgid "BankRowB:"
6227 msgstr "BancoFilaB:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6230 msgid "BankRowC"
6231 msgstr "BancoFilaC"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6234 msgid "BankRowC:"
6235 msgstr "BancoFilaC:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6238 msgid "BankRowD"
6239 msgstr "BancoFilaD"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6242 msgid "BankRowD:"
6243 msgstr "BancoFilaD:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6246 msgid "BankRowE"
6247 msgstr "BancoFilaE"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6250 msgid "BankRowE:"
6251 msgstr "BancoFilaE:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6254 msgid "BankRowF"
6255 msgstr "BancoFilaF"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6258 msgid "BankRowF:"
6259 msgstr "BancoFilaF:"
6260
6261 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6262 msgid "Claim #."
6263 msgstr "Afirmación #."
6264
6265 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6266 msgid "Remarks"
6267 msgstr "Observaciones"
6268
6269 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6270 msgid "Remarks #."
6271 msgstr "Observaciones #."
6272
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6274 msgid "More"
6275 msgstr "Más"
6276
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6278 msgid "(MORE)"
6279 msgstr "(MÁS)"
6280
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6282 msgid "FADE IN:"
6283 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6284
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6286 msgid "INT."
6287 msgstr "INT."
6288
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6290 msgid "EXT."
6291 msgstr "EXT."
6292
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6294 msgid "Continuing"
6295 msgstr "Continuación"
6296
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6298 msgid "(continuing)"
6299 msgstr "(continúa)"
6300
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6302 msgid "Transition"
6303 msgstr "Transición"
6304
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6306 msgid "TITLE OVER:"
6307 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6308
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6310 msgid "INTERCUT"
6311 msgstr "INTERCORTE"
6312
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6314 msgid "INTERCUT WITH:"
6315 msgstr "INTERCORTE CON:"
6316
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6318 msgid "FADE OUT"
6319 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6320
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6322 msgid "Scene"
6323 msgstr "Escena"
6324
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6327 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6328 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6329 msgid "Keywords:"
6330 msgstr "Palabras clave:"
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6333 msgid "Classification Codes"
6334 msgstr "Códigos de clasificación"
6335
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Definition \\thedefinition."
6339 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6340
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6342 msgid "Step"
6343 msgstr "Paso"
6344
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Step \\thestep."
6348 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6349
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Example \\theexample."
6353 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6356 #, fuzzy
6357 msgid "Remark \\theremark."
6358 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Notation \\thenotation."
6363 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6364
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Theorem \\thetheorem."
6369 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Corollary \\thecorollary."
6374 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Lemma \\thelemma."
6379 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Proposition \\theproposition."
6384 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6387 msgid "Prop"
6388 msgstr "Prop"
6389
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Prop \\theprop."
6393 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6394
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6397 msgid "Question"
6398 msgstr "Pregunta"
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Question \\thequestion."
6403 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Claim \\theclaim."
6408 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6409
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6413 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6414
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6416 msgid "Appendices Section"
6417 msgstr "Sección apéndices"
6418
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6420 msgid "--- Appendices ---"
6421 msgstr "--- Apéndices ---"
6422
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6424 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6425 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6426
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6428 msgid "Review"
6429 msgstr "Revisión"
6430
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6432 msgid "Topical"
6433 msgstr "Tópico"
6434
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6436 msgid "Comment"
6437 msgstr "Comentario"
6438
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6440 msgid "Paper"
6441 msgstr "Artículo"
6442
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6444 msgid "Prelim"
6445 msgstr "Prelim"
6446
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6448 msgid "Rapid"
6449 msgstr "Rápido"
6450
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6452 msgid "PACS"
6453 msgstr "PACS"
6454
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6456 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6457 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6458
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6460 msgid "MSC"
6461 msgstr "MSC"
6462
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6464 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6465 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6466
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6468 msgid "submitto"
6469 msgstr "presentar_a"
6470
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6472 msgid "submit to paper:"
6473 msgstr "presentar al artículo:"
6474
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6476 msgid "Bibliography (plain)"
6477 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6478
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6480 msgid "Bibliography heading"
6481 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6482
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6484 msgid "ABSTRACT:"
6485 msgstr "SINOPSIS:"
6486
6487 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6488 msgid "KEY WORDS:"
6489 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6490
6491 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6492 msgid "Commission"
6493 msgstr "Comisión"
6494
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6496 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6497 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6498
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6500 msgid "AddressForOffprints"
6501 msgstr "DirecciónParaCopias"
6502
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6504 msgid "Address for Offprints:"
6505 msgstr "Dirección para separatas:"
6506
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6508 msgid "RunningTitle"
6509 msgstr "TítuloPropuesto"
6510
6511 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6512 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6513 msgid "Running title:"
6514 msgstr "Título propuesto:"
6515
6516 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6517 msgid "RunningAuthor"
6518 msgstr "AutorPropuesto"
6519
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6521 msgid "Running author:"
6522 msgstr "Autor propuesto:"
6523
6524 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6525 msgid "E-mail:"
6526 msgstr "Correo-e:"
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6529 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6531 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6532 msgid "Chapter"
6533 msgstr "Capítulo"
6534
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6536 msgid "Running LaTeX Title"
6537 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6538
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6540 msgid "TOC Title"
6541 msgstr "Título_IG"
6542
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6544 msgid "TOC title:"
6545 msgstr "Título IG:"
6546
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6548 msgid "Author Running"
6549 msgstr "Autor_Puesto"
6550
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6552 msgid "Author Running:"
6553 msgstr "Autor propuesto:"
6554
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6556 msgid "TOC Author"
6557 msgstr "Autor_IG"
6558
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6560 msgid "TOC Author:"
6561 msgstr "Autor IG:"
6562
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6564 msgid "Case #."
6565 msgstr "Caso #."
6566
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6569 msgid "Claim."
6570 msgstr "Afirmación."
6571
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6573 msgid "Conjecture #."
6574 msgstr "Conjetura #."
6575
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6577 msgid "Example #."
6578 msgstr "Ejemplo #."
6579
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6581 msgid "Exercise #."
6582 msgstr "Ejercicio #."
6583
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6585 msgid "Note #."
6586 msgstr "Nota #."
6587
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6589 msgid "Problem #."
6590 msgstr "Problema #."
6591
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6593 msgid "Property"
6594 msgstr "Propiedad"
6595
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6597 msgid "Property #."
6598 msgstr "Propiedad #."
6599
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6601 msgid "Question #."
6602 msgstr "Pregunta #."
6603
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6605 msgid "Remark #."
6606 msgstr "Observación #."
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6609 msgid "Solution"
6610 msgstr "Solución"
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6613 msgid "Solution #."
6614 msgstr "Solución #."
6615
6616 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6617 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6618 msgid "Code"
6619 msgstr "Código"
6620
6621 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6622 msgid "SGML"
6623 msgstr "SGML"
6624
6625 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6626 msgid "Chapterprecis"
6627 msgstr "CapítuloConciso"
6628
6629 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6630 msgid "Epigraph"
6631 msgstr "Epígrafe"
6632
6633 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6634 msgid "Poemtitle"
6635 msgstr "TítuloPoema"
6636
6637 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6638 msgid "Poemtitle*"
6639 msgstr "TítuloPoema*"
6640
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6642 msgid "Legend"
6643 msgstr "Leyenda"
6644
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6646 msgid "Entry:"
6647 msgstr "Entrada:"
6648
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6650 msgid "ListItem"
6651 msgstr "ÍtemLista"
6652
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6654 msgid "List Item:"
6655 msgstr "Ítem lista:"
6656
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6658 msgid "DoubleItem"
6659 msgstr "ÍtemDoble"
6660
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6662 msgid "Double Item:"
6663 msgstr "Ítem doble:"
6664
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6666 msgid "Space"
6667 msgstr "Espacio"
6668
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6670 msgid "Space:"
6671 msgstr "Espacio:"
6672
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6674 msgid "Computer"
6675 msgstr "Computadora"
6676
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6678 msgid "Computer:"
6679 msgstr "Computadora:"
6680
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6682 msgid "EmptySection"
6683 msgstr "SecciónVacía"
6684
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6686 msgid "Empty Section"
6687 msgstr "Sección vacía"
6688
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6690 msgid "CloseSection"
6691 msgstr "SecciónCerrada"
6692
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6694 msgid "Close Section"
6695 msgstr "Sección cerrada"
6696
6697 #: lib/layouts/paper.layout:149
6698 msgid "SubTitle"
6699 msgstr "SubTítulo"
6700
6701 #: lib/layouts/paper.layout:160
6702 msgid "Institution"
6703 msgstr "Institución"
6704
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6706 #: lib/layouts/slides.layout:89
6707 msgid "Slide"
6708 msgstr "Transparencia"
6709
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6711 msgid "    "
6712 msgstr "    "
6713
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6715 msgid "EndSlide"
6716 msgstr "FinTransparencia"
6717
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6719 msgid "~=~"
6720 msgstr "~=~"
6721
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6723 msgid "WideSlide"
6724 msgstr "TransparenciaAmplia"
6725
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6727 msgid "EmptySlide"
6728 msgstr "TransparenciaVacía"
6729
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6731 msgid "Empty slide:"
6732 msgstr "Transparencia vacía:"
6733
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6735 msgid "ItemizeType1"
6736 msgstr "ViñetaTipo1"
6737
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6739 msgid "EnumerateType1"
6740 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6741
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6743 msgid "List of Algorithms"
6744 msgstr "Lista de algoritmos"
6745
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6747 msgid "Preprint"
6748 msgstr "Preprint"
6749
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6751 msgid "AltAffiliation"
6752 msgstr "AltAfiliación"
6753
6754 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6755 msgid "Thanks:"
6756 msgstr "Gracias:"
6757
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6759 msgid "Electronic Address:"
6760 msgstr "Dirección electrónica:"
6761
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6763 msgid "acknowledgments"
6764 msgstr "agradecimientos"
6765
6766 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6767 msgid "PACS number:"
6768 msgstr "Número PACS:"
6769
6770 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6771 #, fuzzy
6772 msgid "\\thechapter"
6773 msgstr "\\Alph{chapter}"
6774
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6777 msgid "Labeling"
6778 msgstr "Etiquetado"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6781 msgid "L"
6782 msgstr "L"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6785 msgid "O"
6786 msgstr "O"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6789 msgid "PS"
6790 msgstr "PS"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6793 msgid "CC"
6794 msgstr "CC"
6795
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6797 msgid "Encl"
6798 msgstr "Encl"
6799
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6801 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6802 msgid "encl:"
6803 msgstr "encl:"
6804
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6807 msgid "Telephone"
6808 msgstr "Teléfono"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6811 msgid "Telephone:"
6812 msgstr "Teléfono:"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6815 msgid "Place"
6816 msgstr "Lugar"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6819 msgid "Place:"
6820 msgstr "Lugar:"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6823 msgid "Backaddress"
6824 msgstr "Remite"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6827 msgid "Backaddress:"
6828 msgstr "Remite:"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6831 msgid "Specialmail"
6832 msgstr "Correoespecial"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6835 msgid "Specialmail:"
6836 msgstr "Correoespecial:"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6839 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6840 msgid "Location"
6841 msgstr "Localización"
6842
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6845 msgid "Location:"
6846 msgstr "Localización:"
6847
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6849 msgid "Title:"
6850 msgstr "Título:"
6851
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6854 msgid "Subject"
6855 msgstr "Tema"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6858 msgid "Subject:"
6859 msgstr "Asunto:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6862 msgid "Yourref"
6863 msgstr "Suref"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6866 msgid "Your ref.:"
6867 msgstr "Su ref.:"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6870 msgid "Yourmail"
6871 msgstr "SuCorreo"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6874 msgid "Your letter of:"
6875 msgstr "Su carta de:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6878 msgid "Myref"
6879 msgstr "Miref"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6882 msgid "Our ref.:"
6883 msgstr "Nuestra ref.:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6886 msgid "Customer"
6887 msgstr "Cliente"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6890 msgid "Customer no.:"
6891 msgstr "Cliente num.:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6894 msgid "Invoice"
6895 msgstr "Factura"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6898 msgid "Invoice no.:"
6899 msgstr "Factura num.:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6902 msgid "NextAddress"
6903 msgstr "DirecciónSiguiente"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6906 msgid "Next Address:"
6907 msgstr "Dirección siguiente:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6910 msgid "Post Scriptum:"
6911 msgstr "Post Scriptum:"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6914 msgid "Sender Name:"
6915 msgstr "Nombre del remitente:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6918 msgid "SenderAddress"
6919 msgstr "DirecciónRemitente"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6922 msgid "Sender Address:"
6923 msgstr "Remite:"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6926 msgid "Sender Phone:"
6927 msgstr "Teléfono del remitente:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6930 msgid "Fax"
6931 msgstr "Fax"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6934 msgid "Sender Fax:"
6935 msgstr "Fax del remitente:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6938 msgid "E-Mail"
6939 msgstr "CorreoElectrónico"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6942 msgid "Sender E-Mail:"
6943 msgstr "Correo-e del remitente:"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6946 msgid "Sender URL:"
6947 msgstr "URL del remitente:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6950 msgid "Logo"
6951 msgstr "Logotipo"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6954 msgid "Logo:"
6955 msgstr "Logotipo:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6958 #, fuzzy
6959 msgid "EndLetter"
6960 msgstr "Carta"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6963 #, fuzzy
6964 msgid "End of letter"
6965 msgstr "Fin de oración|F"
6966
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6968 msgid "LandscapeSlide"
6969 msgstr "TransparenciaApaisada"
6970
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6972 msgid "Landscape Slide"
6973 msgstr "Transparencia apaisada"
6974
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6976 msgid "PortraitSlide"
6977 msgstr "TransparenciaRetrato"
6978
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6980 msgid "Portrait Slide"
6981 msgstr "Transparencia retrato"
6982
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6984 msgid "Slide*"
6985 msgstr "Transparencia*"
6986
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6988 msgid "SlideHeading"
6989 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6990
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6992 msgid "SlideSubHeading"
6993 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6994
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6996 msgid "ListOfSlides"
6997 msgstr "ListaDeTransparencias"
6998
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7000 msgid "List Of Slides"
7001 msgstr "Lista de transparencias"
7002
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7004 msgid "SlideContents"
7005 msgstr "ContenidosTransparencia"
7006
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7008 msgid "Slidecontents"
7009 msgstr "ContenidosTransparencia"
7010
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7012 msgid "ProgressContents"
7013 msgstr "ContenidosProgreso"
7014
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7016 msgid "Progress Contents"
7017 msgstr "Contenidos progreso"
7018
7019 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7020 msgid "."
7021 msgstr "."
7022
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7024 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7025 msgid "Paragraph*"
7026 msgstr "Párrafo*"
7027
7028 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7029 msgid "Key words."
7030 msgstr "Palabras clave."
7031
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7033 msgid "AMS"
7034 msgstr "AMS"
7035
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7037 msgid "AMS subject classifications."
7038 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7039
7040 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7041 msgid "Topic"
7042 msgstr "Tema"
7043
7044 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7045 msgid "MMMMM"
7046 msgstr "MMMMM"
7047
7048 #: lib/layouts/slides.layout:105
7049 msgid "New Slide:"
7050 msgstr "Nueva transparencia:"
7051
7052 #: lib/layouts/slides.layout:127
7053 msgid "Overlay"
7054 msgstr "Superpuesto"
7055
7056 #: lib/layouts/slides.layout:142
7057 msgid "New Overlay:"
7058 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7059
7060 #: lib/layouts/slides.layout:182
7061 msgid "New Note:"
7062 msgstr "Nueva nota:"
7063
7064 #: lib/layouts/slides.layout:207
7065 msgid "InvisibleText"
7066 msgstr "TextoInvisible"
7067
7068 #: lib/layouts/slides.layout:214
7069 msgid "<Invisible Text Follows>"
7070 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7071
7072 #: lib/layouts/slides.layout:231
7073 msgid "VisibleText"
7074 msgstr "TextoVisible"
7075
7076 #: lib/layouts/slides.layout:238
7077 msgid "<Visible Text Follows>"
7078 msgstr "<Visible Text Follows>"
7079
7080 #: lib/layouts/spie.layout:53
7081 msgid "Authorinfo"
7082 msgstr "InfoAutor"
7083
7084 #: lib/layouts/spie.layout:65
7085 msgid "Authorinfo:"
7086 msgstr "InfoAutor:"
7087
7088 #: lib/layouts/spie.layout:78
7089 msgid "ABSTRACT"
7090 msgstr "SINOPSIS"
7091
7092 #: lib/layouts/spie.layout:93
7093 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7094 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7095
7096 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7097 msgid "email:"
7098 msgstr "correo-e:"
7099
7100 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7101 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7102 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Firstname"
7107 msgstr "Nombre"
7108
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Fname"
7112 msgstr "Fotograma"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7116 msgid "Surname"
7117 msgstr "Apellidos"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7120 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7121 msgid "Literal"
7122 msgstr "Literal"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7125 msgid "Emph"
7126 msgstr "Énfasis"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Abbrev"
7131 msgstr "breve"
7132
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7134 msgid "Citation-number"
7135 msgstr "Número-cita"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Volume"
7140 msgstr "Columna"
7141
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Day"
7145 msgstr "Pantalla"
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Month"
7150 msgstr "Ecuaciones"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Year"
7155 msgstr "&Limpiar"
7156
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7158 #, fuzzy
7159 msgid "Issue-number"
7160 msgstr "NúmeroMs"
7161
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7163 msgid "Issue-day"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7167 msgid "Issue-months"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7171 msgid "Subsubparagraph"
7172 msgstr "Subsubpárrafo"
7173
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7175 msgid "Header"
7176 msgstr "Encabezado"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7179 msgid "-- Header --"
7180 msgstr "-- Encabezado --"
7181
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7183 msgid "Special-section"
7184 msgstr "Sección-especial"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7187 msgid "Special-section:"
7188 msgstr "Sección-especial:"
7189
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7191 msgid "AGU-journal"
7192 msgstr "Revista-AGU"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7195 msgid "AGU-journal:"
7196 msgstr "Revista-AGU:"
7197
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7199 msgid "Citation-number:"
7200 msgstr "Número-cita:"
7201
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7203 msgid "AGU-volume"
7204 msgstr "Volumen-AGU"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7207 msgid "AGU-volume:"
7208 msgstr "Volumen-AGU:"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7211 msgid "AGU-issue"
7212 msgstr "Edición-AGU"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7215 msgid "AGU-issue:"
7216 msgstr "Edición-AGU:"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7219 msgid "Copyright:"
7220 msgstr "Copyright:"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7223 msgid "Index-terms"
7224 msgstr "Índice-términos"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7227 msgid "Index-terms..."
7228 msgstr "Índice-términos..."
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7231 msgid "Index-term"
7232 msgstr "Índice-término"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7235 msgid "Index-term:"
7236 msgstr "Índice-término:"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7239 msgid "Cross-term"
7240 msgstr "Término-cruzado"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7243 msgid "Cross-term:"
7244 msgstr "Término-cruzado:"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7247 msgid "Supplementary"
7248 msgstr "Suplementario"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7251 msgid "Supplementary..."
7252 msgstr "Suplementario..."
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7255 msgid "Supp-note"
7256 msgstr "Sup-nota"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7259 msgid "Sup-mat-note:"
7260 msgstr "Sup-mat-nota:"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7263 msgid "Cite-other"
7264 msgstr "Cita-otra"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7267 msgid "Cite-other:"
7268 msgstr "Cita-otra:"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7271 msgid "Revised"
7272 msgstr "Revisado"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7275 msgid "Revised:"
7276 msgstr "Revisado:"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7279 msgid "Ident-line"
7280 msgstr "Línea-ident"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7283 msgid "Ident-line:"
7284 msgstr "Línea-ident:"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7287 msgid "Runhead"
7288 msgstr "Runhead"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7291 msgid "Runhead:"
7292 msgstr "Runhead:"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7295 msgid "Published-online:"
7296 msgstr "Published-online:"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7299 msgid "Citation"
7300 msgstr "Cita"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7303 msgid "Citation:"
7304 msgstr "Cita:"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7307 msgid "Posting-order"
7308 msgstr "Posting-order"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7311 msgid "Posting-order:"
7312 msgstr "Posting-order:"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7315 msgid "AGU-pages"
7316 msgstr "Páginas-AGU"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7319 msgid "AGU-pages:"
7320 msgstr "Páginas-AGU:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7323 msgid "Words"
7324 msgstr "Palabras"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7327 msgid "Words:"
7328 msgstr "Palabras:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7331 msgid "Figures"
7332 msgstr "Figuras"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7335 msgid "Figures:"
7336 msgstr "Figuras:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7339 msgid "Tables"
7340 msgstr "Tablas"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7343 msgid "Tables:"
7344 msgstr "Tablas:"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7347 msgid "Datasets"
7348 msgstr "Conjunto de datos"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7351 msgid "Datasets:"
7352 msgstr "Conjunto de datos:"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7355 msgid "ISSN"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7359 #, fuzzy
7360 msgid "CODEN"
7361 msgstr "ESCENA"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7364 #, fuzzy
7365 msgid "SS-Code"
7366 msgstr "Código"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7369 #, fuzzy
7370 msgid "SS-Title"
7371 msgstr "Título"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7374 #, fuzzy
7375 msgid "CCC-Code"
7376 msgstr "CCC código:"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Dscr"
7381 msgstr "&Descartar"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Orgdiv"
7386 msgstr "div"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Orgname"
7391 msgstr "Apellidos"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7394 #, fuzzy
7395 msgid "City"
7396 msgstr "infty"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Postcode"
7401 msgstr "Posting-order"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Country"
7406 msgstr "Entrada"
7407
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7409 msgid "CCC"
7410 msgstr "CCC"
7411
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7413 msgid "CCC code:"
7414 msgstr "CCC código:"
7415
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7417 msgid "PaperId"
7418 msgstr "PapelId"
7419
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7421 msgid "Paper Id:"
7422 msgstr "Papel Id:"
7423
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7425 msgid "AuthorAddr"
7426 msgstr "AutorDirección"
7427
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7429 msgid "Author Address:"
7430 msgstr "Dirección autor:"
7431
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7433 msgid "SlugComment"
7434 msgstr "SlugComment"
7435
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7437 msgid "Slug Comment:"
7438 msgstr "Slug Comment:"
7439
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7441 msgid "Plate"
7442 msgstr "Lámina"
7443
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7445 msgid "Planotable"
7446 msgstr "Planotable"
7447
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7449 msgid "Table Caption"
7450 msgstr "Leyenda de la tabla"
7451
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7453 msgid "TableCaption"
7454 msgstr "LeyendaTabla"
7455
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7457 msgid "Current Address"
7458 msgstr "Dirección_Actual"
7459
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7461 msgid "Current address:"
7462 msgstr "Dirección actual:"
7463
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7465 msgid "E-mail address:"
7466 msgstr "Dirección corre-e:"
7467
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7469 msgid "Key words and phrases:"
7470 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7471
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7473 msgid "Dedicatory"
7474 msgstr "Dedicatoria"
7475
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7477 msgid "Dedication:"
7478 msgstr "Dedicatoria:"
7479
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7481 msgid "Translator"
7482 msgstr "Traductor"
7483
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7485 msgid "Translator:"
7486 msgstr "Traductor:"
7487
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7489 msgid "Subjectclass"
7490 msgstr "Clasetema"
7491
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7493 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7494 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Directory"
7499 msgstr "Directorios"
7500
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7502 #, fuzzy
7503 msgid "KeyCombo"
7504 msgstr "Teclado"
7505
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7507 #, fuzzy
7508 msgid "KeyCap"
7509 msgstr "Cap"
7510
7511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7512 msgid "GuiMenu"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7516 msgid "GuiMenuItem"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7520 msgid "GuiButton"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7524 msgid "MenuChoice"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7528 msgid "Chapter*"
7529 msgstr "Capítulo*"
7530
7531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7532 msgid "Subparagraph*"
7533 msgstr "Subpárrafo*"
7534
7535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7536 msgid "Authorgroup"
7537 msgstr "Autorgrupo"
7538
7539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7540 msgid "RevisionHistory"
7541 msgstr "RevisiónHistoria"
7542
7543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7544 msgid "Revision History"
7545 msgstr "Historia de revisión"
7546
7547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7548 msgid "Revision"
7549 msgstr "Revisión"
7550
7551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7552 msgid "RevisionRemark"
7553 msgstr "RevisiónObservación"
7554
7555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7556 msgid "FirstName"
7557 msgstr "Nombre"
7558
7559 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7560 msgid "Scrap"
7561 msgstr "Fragmento"
7562
7563 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7564 msgid "\\arabic{chapter}"
7565 msgstr "\\arabic{chapter}"
7566
7567 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7568 msgid "\\Alph{chapter}"
7569 msgstr "\\Alph{chapter}"
7570
7571 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7572 #, fuzzy
7573 msgid "\\arabic{footnote}"
7574 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7575
7576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7577 msgid "\\Roman{section}."
7578 msgstr "\\Roman{section}."
7579
7580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7581 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7582 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7583
7584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7585 msgid "\\Alph{subsection}."
7586 msgstr "\\Alph{subsection}."
7587
7588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7589 msgid "\\arabic{subsection}."
7590 msgstr "\\arabic{subsection}."
7591
7592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7593 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7594 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7595
7596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7597 msgid "\\alph{subsubsection}."
7598 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7599
7600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7601 msgid "\\alph{paragraph}."
7602 msgstr "\\alph{paragraph}."
7603
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7605 msgid "Addpart"
7606 msgstr "AñadirParte"
7607
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7609 msgid "Addchap"
7610 msgstr "AñadirCap"
7611
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7613 msgid "Addsec"
7614 msgstr "AñadirSec"
7615
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7617 msgid "Addchap*"
7618 msgstr "AñadirCap*"
7619
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7621 msgid "Addsec*"
7622 msgstr "AñadirSec*"
7623
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7625 msgid "Minisec"
7626 msgstr "MiniSec"
7627
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7629 msgid "Publishers"
7630 msgstr "Editores"
7631
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7633 msgid "Dedication"
7634 msgstr "Dedicatoria"
7635
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7637 msgid "Titlehead"
7638 msgstr "EncabezadoTítulo"
7639
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7641 msgid "Uppertitleback"
7642 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7643
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7645 msgid "Lowertitleback"
7646 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7647
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7649 msgid "Extratitle"
7650 msgstr "ExtraTítulo"
7651
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7653 msgid "Captionabove"
7654 msgstr "LeyendaArriba"
7655
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7657 msgid "Captionbelow"
7658 msgstr "LeyendaAbajo"
7659
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7661 msgid "Dictum"
7662 msgstr "Sentencia"
7663
7664 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7665 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7666 msgid "UNDEFINED"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7670 #, fuzzy
7671 msgid "\\Roman{part}"
7672 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7673
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7675 msgid "margin"
7676 msgstr "margen"
7677
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7679 msgid "foot"
7680 msgstr "pie"
7681
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7683 msgid "comment"
7684 msgstr "comentario"
7685
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7687 msgid "note"
7688 msgstr "nota"
7689
7690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7691 #, fuzzy
7692 msgid "greyedout"
7693 msgstr "Resaltado en gris"
7694
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7696 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7697 msgid "ERT"
7698 msgstr "ERT"
7699
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Listings"
7703 msgstr "Listado"
7704
7705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Idx"
7708 msgstr "Idx: "
7709
7710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7711 msgid "opt"
7712 msgstr "opt"
7713
7714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7715 msgid "--Separator--"
7716 msgstr "--Separador--"
7717
7718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7719 msgid "--- Separate Environment ---"
7720 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7721
7722 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Part \\thepart"
7725 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7726
7727 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Chapter \\thechapter"
7730 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7731
7732 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Appendix \\thechapter"
7735 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7736
7737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Unnumbered"
7743 msgstr "Numerado"
7744
7745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7746 msgid "BackMatter"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7750 msgid "Headnote"
7751 msgstr "NotaEncabezado"
7752
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7754 msgid "Headnote (optional):"
7755 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7756
7757 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7758 msgid "Corr Author:"
7759 msgstr "Corr Author:"
7760
7761 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7762 msgid "Offprints"
7763 msgstr "Separatas"
7764
7765 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7766 msgid "Offprints:"
7767 msgstr "Separatas:"
7768
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Corollary \\thetheorem."
7772 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Lemma \\thetheorem."
7777 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Proposition \\thetheorem."
7782 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7783
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7787 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7788
7789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7790 msgid "Fact \\thetheorem."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Definition \\thetheorem."
7796 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Example \\thetheorem."
7801 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7802
7803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Problem \\thetheorem."
7806 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7809 #, fuzzy
7810 msgid "Exercise \\thetheorem."
7811 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Remark \\thetheorem."
7816 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7817
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Claim \\thetheorem."
7821 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7822
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7824 msgid "Conjecture*"
7825 msgstr "Conjetura*"
7826
7827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7828 msgid "Example*"
7829 msgstr "Ejemplo*"
7830
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7832 msgid "Problem*"
7833 msgstr "Problema*"
7834
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7836 msgid "Exercise*"
7837 msgstr "Ejercicio*"
7838
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7840 msgid "Remark*"
7841 msgstr "Observación*"
7842
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7844 msgid "Claim*"
7845 msgstr "Afirmación*"
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7848 msgid "Conjecture."
7849 msgstr "Conjetura."
7850
7851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7852 msgid "Fact*"
7853 msgstr "Hecho*"
7854
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7856 msgid "Problem."
7857 msgstr "Problema."
7858
7859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7860 msgid "Exercise."
7861 msgstr "Ejercicio."
7862
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7864 msgid "Remark."
7865 msgstr "Observación."
7866
7867 #: lib/layouts/braille.module:2
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Braille"
7870 msgstr "parallel"
7871
7872 #: lib/layouts/braille.module:5
7873 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/braille.module:20
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Braille (default)"
7879 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7880
7881 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Braille:"
7884 msgstr "Más pequeña:"
7885
7886 #: lib/layouts/braille.module:42
7887 msgid "Braille (textsize)"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/braille.module:64
7891 msgid "Braille (dots on)"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/braille.module:79
7895 msgid "Braille_dots_on"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/braille.module:87
7899 msgid "Braille (dots off)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/braille.module:102
7903 msgid "Braille_dots_off"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/braille.module:110
7907 msgid "Braille (mirror on)"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/braille.module:125
7911 msgid "Braille_mirror_on"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/braille.module:133
7915 msgid "Braille (mirror off)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/braille.module:148
7919 msgid "Braille mirror off"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Endnote"
7925 msgstr "nota"
7926
7927 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7928 msgid ""
7929 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7930 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7934 #, fuzzy
7935 msgid "endnote"
7936 msgstr "NotaEncabezado"
7937
7938 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Foot to End"
7941 msgstr "Nota al editor:"
7942
7943 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7944 msgid ""
7945 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7946 "where you want the endnotes to appear."
7947 msgstr ""
7948
7949 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Hanging"
7952 msgstr "margen"
7953
7954 #: lib/layouts/hanging.module:5
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7957 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7958
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7960 msgid "Linguistics"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7964 msgid ""
7965 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7966 "glosses, semantic markup)."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7970 msgid "Numbered Example (multiline)"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Example:"
7976 msgstr "Ejemplo"
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7979 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Examples:"
7985 msgstr "Ejemplos"
7986
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Subexample"
7990 msgstr "Ejemplo"
7991
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Subexample:"
7995 msgstr "Ejemplo"
7996
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Glosse"
8000 msgstr "Cerrar"
8001
8002 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8003 msgid "Tri-Glosse"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8007 #, fuzzy
8008 msgid "expr."
8009 msgstr "exp"
8010
8011 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8012 #, fuzzy
8013 msgid "concept"
8014 msgstr "&Aceptar"
8015
8016 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8017 #, fuzzy
8018 msgid "meaning"
8019 msgstr "Apertura"
8020
8021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Logical Markup"
8024 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8025
8026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8027 msgid ""
8028 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8029 "code."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8033 #, fuzzy
8034 msgid "noun"
8035 msgstr "ninguno"
8036
8037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8038 #, fuzzy
8039 msgid "emph"
8040 msgstr "Énfasis"
8041
8042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8043 #, fuzzy
8044 msgid "strong"
8045 msgstr "Listado"
8046
8047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8048 #, fuzzy
8049 msgid "code"
8050 msgstr "Código"
8051
8052 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Minimalistic"
8055 msgstr "MiniSec"
8056
8057 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8058 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8062 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8066 msgid ""
8067 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8068 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8069 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8070 "starred and non-starred forms."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Criterion \\thetheorem."
8076 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8079 msgid "Criterion*"
8080 msgstr "Criterio*"
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8083 msgid "Criterion."
8084 msgstr "Criterio."
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8089 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8092 msgid "Algorithm*"
8093 msgstr "Algoritmo*"
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8096 msgid "Algorithm."
8097 msgstr "Algoritmo."
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8100 msgid "Axiom \\thetheorem."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8104 msgid "Axiom*"
8105 msgstr "Axioma*"
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8108 msgid "Axiom."
8109 msgstr "Axioma."
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Condition \\thetheorem."
8114 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8117 msgid "Condition*"
8118 msgstr "Condición*"
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8121 msgid "Condition."
8122 msgstr "Condición."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Note \\thetheorem."
8127 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8130 msgid "Note*"
8131 msgstr "Nota*"
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8134 msgid "Note."
8135 msgstr "Nota."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Notation \\thetheorem."
8140 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8141
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8143 msgid "Notation*"
8144 msgstr "Notación*"
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8147 msgid "Notation."
8148 msgstr "Notación."
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Summary \\thetheorem."
8153 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8154
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8156 msgid "Summary*"
8157 msgstr "Resumen*"
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8160 msgid "Summary."
8161 msgstr "Resumen."
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8166 msgstr "Agradecimiento."
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8169 msgid "Acknowledgement*"
8170 msgstr "Agradecimiento*"
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8173 msgid "Conclusion"
8174 msgstr "Conclusión"
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8179 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8182 msgid "Conclusion*"
8183 msgstr "Conclusión*"
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8186 msgid "Conclusion."
8187 msgstr "Conclusión."
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8190 msgid "Assumption"
8191 msgstr "Supuesto"
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Assumption \\thetheorem."
8196 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8199 msgid "Assumption*"
8200 msgstr "Supuesto*"
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8203 msgid "Assumption."
8204 msgstr "Supuesto."
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Theorems (AMS)"
8209 msgstr "Teorema"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8212 msgid ""
8213 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8214 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8215 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8216 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8220 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8224 msgid ""
8225 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8226 "that provide a chapter environment."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8230 msgid "Theorems (Order By Section)"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8234 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8238 msgid "Theorems (Starred)"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8242 msgid ""
8243 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8244 "using the extended AMS machinery."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Theorems"
8250 msgstr "Teorema"
8251
8252 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8253 msgid ""
8254 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8255 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8256 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8260 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8261 msgid "Ignore"
8262 msgstr "Ignorar"
8263
8264 #: lib/languages:4
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Latex"
8267 msgstr "Fecha"
8268
8269 #: lib/languages:6
8270 msgid "Afrikaans"
8271 msgstr "Africano"
8272
8273 #: lib/languages:7
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Albanian"
8276 msgstr "Armenio"
8277
8278 #: lib/languages:8
8279 msgid "American"
8280 msgstr "Inglés Americano"
8281
8282 #: lib/languages:10
8283 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8284 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8285
8286 #: lib/languages:11
8287 msgid "Arabic (Arabi)"
8288 msgstr "Árabe (Arabi)"
8289
8290 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8291 msgid "Armenian"
8292 msgstr "Armenio"
8293
8294 #: lib/languages:13
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Austrian (old spelling)"
8297 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8298
8299 #: lib/languages:14
8300 msgid "Austrian"
8301 msgstr "Austriaco"
8302
8303 #: lib/languages:15
8304 msgid "Bahasa Indonesia"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/languages:16
8308 msgid "Bahasa Malaysia"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/languages:17
8312 msgid "Basque"
8313 msgstr "Vasco"
8314
8315 #: lib/languages:18
8316 msgid "Belarusian"
8317 msgstr "Bieloruso"
8318
8319 #: lib/languages:19
8320 msgid "Portuguese (Brazil)"
8321 msgstr "Portugués (Brasil)"
8322
8323 #: lib/languages:20
8324 msgid "Breton"
8325 msgstr "Bretón"
8326
8327 #: lib/languages:21
8328 msgid "British"
8329 msgstr "Inglés británico"
8330
8331 #: lib/languages:22
8332 msgid "Bulgarian"
8333 msgstr "Búlgaro"
8334
8335 #: lib/languages:23
8336 msgid "Canadian"
8337 msgstr "Inglés canadiense"
8338
8339 #: lib/languages:24
8340 msgid "French Canadian"
8341 msgstr "Francés canadiense"
8342
8343 #: lib/languages:25
8344 msgid "Catalan"
8345 msgstr "Catalán"
8346
8347 #: lib/languages:26
8348 msgid "Chinese (simplified)"
8349 msgstr "Chino (simplificado)"
8350
8351 #: lib/languages:27
8352 msgid "Chinese (traditional)"
8353 msgstr "Chino (tradicional)"
8354
8355 #: lib/languages:28
8356 msgid "Croatian"
8357 msgstr "Croata"
8358
8359 #: lib/languages:29
8360 msgid "Czech"
8361 msgstr "Checo"
8362
8363 #: lib/languages:30
8364 msgid "Danish"
8365 msgstr "Danés"
8366
8367 #: lib/languages:31
8368 msgid "Dutch"
8369 msgstr "Holandés"
8370
8371 #: lib/languages:32
8372 msgid "English"
8373 msgstr "Inglés"
8374
8375 #: lib/languages:34
8376 msgid "Esperanto"
8377 msgstr "Esperanto"
8378
8379 #: lib/languages:35
8380 msgid "Estonian"
8381 msgstr "Estonio"
8382
8383 #: lib/languages:37
8384 msgid "Farsi"
8385 msgstr "Farsi"
8386
8387 #: lib/languages:38
8388 msgid "Finnish"
8389 msgstr "Finlandés"
8390
8391 #: lib/languages:40
8392 msgid "French"
8393 msgstr "Francés"
8394
8395 #: lib/languages:41
8396 msgid "Galician"
8397 msgstr "Gallego"
8398
8399 #: lib/languages:42
8400 #, fuzzy
8401 msgid "German (old spelling)"
8402 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8403
8404 #: lib/languages:43
8405 msgid "German"
8406 msgstr "Alemán"
8407
8408 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8410 msgid "Greek"
8411 msgstr "Letras griegas"
8412
8413 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8414 msgid "Hebrew"
8415 msgstr "Hebreo"
8416
8417 #: lib/languages:49
8418 msgid "Icelandic"
8419 msgstr "Islandés"
8420
8421 #: lib/languages:51
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Interlingua"
8424 msgstr "Insertar integral"
8425
8426 #: lib/languages:52
8427 msgid "Irish"
8428 msgstr "Irlandés"
8429
8430 #: lib/languages:53
8431 msgid "Italian"
8432 msgstr "Italiano"
8433
8434 #: lib/languages:54
8435 msgid "Japanese"
8436 msgstr "Japonés"
8437
8438 #: lib/languages:55
8439 msgid "Kazakh"
8440 msgstr "Kazakh"
8441
8442 #: lib/languages:57
8443 msgid "Korean"
8444 msgstr "Coreano"
8445
8446 #: lib/languages:59
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Latin"
8449 msgstr "LatinOn"
8450
8451 #: lib/languages:60
8452 msgid "Latvian"
8453 msgstr "Letón"
8454
8455 #: lib/languages:61
8456 msgid "Lithuanian"
8457 msgstr "Lituano"
8458
8459 #: lib/languages:62
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Lower Sorbian"
8462 msgstr "Upper Sorbian"
8463
8464 #: lib/languages:63
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Hungarian"
8467 msgstr "Búlgaro"
8468
8469 #: lib/languages:64
8470 msgid "Norsk"
8471 msgstr "Noruego"
8472
8473 #: lib/languages:65
8474 msgid "Nynorsk"
8475 msgstr "Noruego nuevo"
8476
8477 #: lib/languages:66
8478 msgid "Polish"
8479 msgstr "Polaco"
8480
8481 #: lib/languages:67
8482 msgid "Portuguese"
8483 msgstr "Portugués"
8484
8485 #: lib/languages:68
8486 msgid "Romanian"
8487 msgstr "Rumano"
8488
8489 #: lib/languages:69
8490 msgid "Russian"
8491 msgstr "Ruso"
8492
8493 #: lib/languages:70
8494 msgid "North Sami"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/languages:71
8498 msgid "Scottish"
8499 msgstr "Escocés"
8500
8501 #: lib/languages:72
8502 msgid "Serbian"
8503 msgstr "Servo"
8504
8505 #: lib/languages:73
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Serbian (Latin)"
8508 msgstr "Servo"
8509
8510 #: lib/languages:74
8511 msgid "Slovak"
8512 msgstr "Eslovaco"
8513
8514 #: lib/languages:75
8515 msgid "Slovene"
8516 msgstr "Esloveno"
8517
8518 #: lib/languages:76
8519 msgid "Spanish"
8520 msgstr "Español"
8521
8522 #: lib/languages:77
8523 msgid "Swedish"
8524 msgstr "Sueco"
8525
8526 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8527 msgid "Thai"
8528 msgstr "Tailandés"
8529
8530 #: lib/languages:79
8531 msgid "Turkish"
8532 msgstr "Turco"
8533
8534 #: lib/languages:80
8535 msgid "Ukrainian"
8536 msgstr "Ucraniano"
8537
8538 #: lib/languages:81
8539 msgid "Upper Sorbian"
8540 msgstr "Upper Sorbian"
8541
8542 #: lib/languages:82
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Vietnamese"
8545 msgstr "Archivo"
8546
8547 #: lib/languages:83
8548 msgid "Welsh"
8549 msgstr "Galés"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8552 msgid "File|F"
8553 msgstr "Archivo|A"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8556 msgid "Edit|E"
8557 msgstr "Editar|E"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8560 msgid "Insert|I"
8561 msgstr "Insertar|I"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:35
8564 msgid "Layout|L"
8565 msgstr "Formato|F"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8568 msgid "View|V"
8569 msgstr "Ver|V"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8572 msgid "Navigate|N"
8573 msgstr "Navegar|N"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:38
8576 msgid "Documents|D"
8577 msgstr "Documentos|D"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8580 msgid "Help|H"
8581 msgstr "Ayuda|u"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8584 msgid "New|N"
8585 msgstr "Nuevo|N"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:48
8588 msgid "New from Template...|T"
8589 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8592 msgid "Open...|O"
8593 msgstr "Abrir...|A"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8596 msgid "Close|C"
8597 msgstr "Cerrar|C"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8600 msgid "Save|S"
8601 msgstr "Guardar|G"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8604 msgid "Save As...|A"
8605 msgstr "Guardar como...|u"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:54
8608 msgid "Revert|R"
8609 msgstr "Revertir|R"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8612 msgid "Version Control|V"
8613 msgstr "Control de versiones|o"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8616 msgid "Import|I"
8617 msgstr "Importar|I"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8620 msgid "Export|E"
8621 msgstr "Exportar|E"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8624 msgid "Print...|P"
8625 msgstr "Imprimir...|m"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8628 msgid "Fax...|F"
8629 msgstr "Fax...|F"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8632 msgid "Exit|x"
8633 msgstr "Salir|S"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8636 msgid "Register...|R"
8637 msgstr "Registrar...|R"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8640 msgid "Check In Changes...|I"
8641 msgstr "Entrar cambios...|E"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8644 msgid "Check Out for Edit|O"
8645 msgstr "Comprobar para editar|O"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8648 msgid "Revert to Last Version|L"
8649 msgstr "Volver a la última versión|u"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8652 msgid "Undo Last Check In|U"
8653 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8656 msgid "Show History|H"
8657 msgstr "Mostrar Historial|H"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8660 msgid "Custom...|C"
8661 msgstr "Personalizado...|e"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8664 msgid "Undo|U"
8665 msgstr "Deshacer|D"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:91
8668 msgid "Redo|d"
8669 msgstr "Rehacer|R"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:93
8672 msgid "Cut|C"
8673 msgstr "Cortar|C"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:94
8676 msgid "Copy|o"
8677 msgstr "Copiar|o"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:95
8680 msgid "Paste|a"
8681 msgstr "Pegar|P"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:96
8684 msgid "Paste External Selection|x"
8685 msgstr "Pegar selección externa|x"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8688 msgid "Find & Replace...|F"
8689 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:100
8692 msgid "Tabular|T"
8693 msgstr "Tabla|T"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8696 msgid "Math|M"
8697 msgstr "Ecuaciones|E"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8700 msgid "Spellchecker...|S"
8701 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:105
8704 msgid "Thesaurus..."
8705 msgstr "Tesauro..."
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:106
8708 #, fuzzy
8709 msgid "Statistics...|i"
8710 msgstr "Estado"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8713 msgid "Check TeX|h"
8714 msgstr "Comprobar TeX|T"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:108
8717 msgid "Change Tracking|g"
8718 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8721 msgid "Preferences...|P"
8722 msgstr "Preferencias...|f"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8725 msgid "Reconfigure|R"
8726 msgstr "Reconfigurar|R"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:115
8729 msgid "Selection as Lines|L"
8730 msgstr "Selección como líneas|l"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:116
8733 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8734 msgstr "Selección como párrafos|p"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8737 msgid "Multicolumn|M"
8738 msgstr "Multicolumna|M"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:122
8741 msgid "Line Top|T"
8742 msgstr "Línea superior|p"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:123
8745 msgid "Line Bottom|B"
8746 msgstr "Línea inferior|f"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:124
8749 msgid "Line Left|L"
8750 msgstr "Línea izquierda|i"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:125
8753 msgid "Line Right|R"
8754 msgstr "Línea derecha|d"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:127
8757 msgid "Alignment|i"
8758 msgstr "Alineación|A"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8761 msgid "Add Row|A"
8762 msgstr "Añadir fila|A"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:130
8765 msgid "Delete Row|w"
8766 msgstr "Eliminar fila|m"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8769 msgid "Copy Row"
8770 msgstr "Copiar fila"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8773 msgid "Swap Rows"
8774 msgstr "Intercambiar filas"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8777 msgid "Add Column|u"
8778 msgstr "Añadir columna|o"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:135
8781 msgid "Delete Column|D"
8782 msgstr "Eliminar columna|u"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8785 msgid "Copy Column"
8786 msgstr "Copiar columna"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8789 msgid "Swap Columns"
8790 msgstr "Intercambiar columnas"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8793 msgid "Left|L"
8794 msgstr "Izquierda|z"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8797 msgid "Center|C"
8798 msgstr "Centro|C"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8801 msgid "Right|R"
8802 msgstr "Derecha|D"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8805 msgid "Top|T"
8806 msgstr "Superior|S"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8809 msgid "Middle|M"
8810 msgstr "Medio|M"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8813 msgid "Bottom|B"
8814 msgstr "Inferior|I"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:159
8817 msgid "Toggle Numbering|N"
8818 msgstr "Conmutar numeración|C"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:160
8821 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8822 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8825 msgid "Change Limits Type|L"
8826 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8829 msgid "Change Formula Type|F"
8830 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8833 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8834 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:168
8837 msgid "Alignment|A"
8838 msgstr "Alineación|A"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:170
8841 msgid "Add Row|R"
8842 msgstr "Añadir fila|A"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8845 msgid "Delete Row|D"
8846 msgstr "Eliminar fila|E"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:175
8849 msgid "Add Column|C"
8850 msgstr "Añadir columna|u"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8853 msgid "Delete Column|e"
8854 msgstr "Eliminar columna|u"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8857 msgid "Default|t"
8858 msgstr "Predeterminado|P"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8861 msgid "Display|D"
8862 msgstr "Pantalla|n"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8865 msgid "Inline|I"
8866 msgstr "Insertado|I"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:188
8869 msgid "Octave"
8870 msgstr "Octave"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:189
8873 msgid "Maxima"
8874 msgstr "Maxima"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:190
8877 msgid "Mathematica"
8878 msgstr "Mathematica"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:192
8881 msgid "Maple, simplify"
8882 msgstr "Maple, simplify"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:193
8885 msgid "Maple, factor"
8886 msgstr "Maple, factor"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:194
8889 msgid "Maple, evalm"
8890 msgstr "Maple, evalm"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:195
8893 msgid "Maple, evalf"
8894 msgstr "Maple, evalf"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8897 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8898 msgid "Inline Formula|I"
8899 msgstr "En línea|E"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8902 msgid "Displayed Formula|D"
8903 msgstr "Presentación|P"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:201
8906 msgid "Eqnarray Environment|q"
8907 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:202
8910 msgid "Align Environment|A"
8911 msgstr "Entorno Align|A"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:203
8914 msgid "AlignAt Environment"
8915 msgstr "Entorno AlignAt"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:204
8918 msgid "Flalign Environment|F"
8919 msgstr "Entorno flalign|f"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:207
8922 msgid "Gather Environment"
8923 msgstr "Entorno Gather"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:208
8926 msgid "Multline Environment"
8927 msgstr "Multi-línea"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8930 msgid "Math|h"
8931 msgstr "Ecuaciones|E"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:216
8934 msgid "Special Character|S"
8935 msgstr "Carácter especial|s"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8938 msgid "Citation...|C"
8939 msgstr "Cita...|C"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:218
8942 msgid "Cross-reference...|r"
8943 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8946 msgid "Label...|L"
8947 msgstr "Etiqueta...|q"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8950 msgid "Footnote|F"
8951 msgstr "Nota al pie|p"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8954 msgid "Marginal Note|M"
8955 msgstr "Nota al margen|m"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:222
8958 msgid "Short Title"
8959 msgstr "Título breve"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:223
8962 msgid "Index Entry|I"
8963 msgstr "Entrada de índice|n"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:224
8966 msgid "Nomenclature Entry"
8967 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:225
8970 msgid "URL...|U"
8971 msgstr "URL...|U"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8974 msgid "Note|N"
8975 msgstr "Nota|N"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:227
8978 msgid "Lists & TOC|O"
8979 msgstr "Listas e índices|t"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:229
8982 msgid "TeX Code|T"
8983 msgstr "Código TeX|T"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:230
8986 msgid "Minipage|p"
8987 msgstr "Minipágina|n"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8990 msgid "Graphics...|G"
8991 msgstr "Imagen...|g"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:232
8994 msgid "Tabular Material...|b"
8995 msgstr "Tabla...|b"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:233
8998 msgid "Floats|a"
8999 msgstr "Flotantes|a"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:235
9002 msgid "Include File...|d"
9003 msgstr "Incluir archivo...|A"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:236
9006 msgid "Insert File|e"
9007 msgstr "Insertar archivo|t"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:237
9010 msgid "External Material...|x"
9011 msgstr "Material externo...|x"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Symbols...|b"
9016 msgstr "Símbolo"
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9019 msgid "Superscript|S"
9020 msgstr "Superíndice|S"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9023 msgid "Subscript|u"
9024 msgstr "Subíndice|u"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:244
9027 msgid "Hyphenation Point|P"
9028 msgstr "Punto guionado|g"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Protected Hyphen|y"
9033 msgstr "Espacio protegido|p"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9036 msgid "Ligature Break|k"
9037 msgstr "Salto de ligado|i"
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:247
9040 msgid "Protected Space|r"
9041 msgstr "Espacio protegido|p"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9044 msgid "Inter-word Space|w"
9045 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9048 msgid "Thin Space|T"
9049 msgstr "Espacio delgado|d"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Horizontal Space...|o"
9054 msgstr "Espacio vertical...|v"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:251
9057 msgid "Vertical Space..."
9058 msgstr "Espacio vertical..."
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:252
9061 msgid "Line Break|L"
9062 msgstr "Salto de línea|a"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9065 msgid "Ellipsis|i"
9066 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9069 msgid "End of Sentence|E"
9070 msgstr "Fin de oración|F"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:255
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Protected Dash|D"
9075 msgstr "Espacio protegido|p"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9078 msgid "Breakable Slash|a"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:257
9082 msgid "Single Quote|Q"
9083 msgstr "Comillas simples|C"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:258
9086 msgid "Ordinary Quote|O"
9087 msgstr "Comillas dobles|d"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9090 msgid "Menu Separator|M"
9091 msgstr "Separador de menú|m"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:260
9094 msgid "Horizontal Line"
9095 msgstr "Línea horizontal"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9098 msgid "Page Break"
9099 msgstr "Salto de página"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9102 msgid "Display Formula|D"
9103 msgstr "Presentación|P"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9107 msgid "Eqnarray Environment|E"
9108 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9112 msgid "AMS align Environment|a"
9113 msgstr "Entorno AMS align|a"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9117 msgid "AMS alignat Environment|t"
9118 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9122 msgid "AMS flalign Environment|f"
9123 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9127 msgid "AMS gather Environment|g"
9128 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9132 msgid "AMS multline Environment|m"
9133 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9136 msgid "Array Environment|y"
9137 msgstr "Entorno array|y"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9140 msgid "Cases Environment|C"
9141 msgstr "Entorno casos|s"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9144 msgid "Split Environment|S"
9145 msgstr "Entorno split|t"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:280
9148 msgid "Font Change|o"
9149 msgstr "Cambio de fuente|f"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:284
9152 msgid "Math Normal Font"
9153 msgstr "Fuente normal ecuación"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:286
9156 msgid "Math Calligraphic Family"
9157 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:287
9160 msgid "Math Fraktur Family"
9161 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:288
9164 msgid "Math Roman Family"
9165 msgstr "Familia roman ecuación"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:289
9168 msgid "Math Sans Serif Family"
9169 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:291
9172 msgid "Math Bold Series"
9173 msgstr "Serie negrita ecuación"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:293
9176 msgid "Text Normal Font"
9177 msgstr "Fuente texto normal"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9180 msgid "Text Roman Family"
9181 msgstr "Familia roman texto"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9184 msgid "Text Sans Serif Family"
9185 msgstr "Familia sans serif texto"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9188 msgid "Text Typewriter Family"
9189 msgstr "Familia typewriter texto"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9192 msgid "Text Bold Series"
9193 msgstr "Serie negrita texto"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9196 msgid "Text Medium Series"
9197 msgstr "Serie media texto"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9200 msgid "Text Italic Shape"
9201 msgstr "Forma cursiva texto"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9204 msgid "Text Small Caps Shape"
9205 msgstr "Forma versalitas texto"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9208 msgid "Text Slanted Shape"
9209 msgstr "Forma inclinada texto"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9212 msgid "Text Upright Shape"
9213 msgstr "Forma vertical texto"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:310
9216 msgid "Floatflt Figure"
9217 msgstr "Figura floatflt"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9220 msgid "Table of Contents|C"
9221 msgstr "Índice general|g"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9224 msgid "Index List|I"
9225 msgstr "Índice alfabético|a"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9228 msgid "Nomenclature|N"
9229 msgstr "Nomenclatura|N"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9232 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9233 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9236 msgid "LyX Document...|X"
9237 msgstr "Documento LyX...|X"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9240 msgid "Plain Text...|T"
9241 msgstr "Texto simple...|T"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9244 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9245 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9248 msgid "Track Changes|T"
9249 msgstr "Seguir cambios|S"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9252 msgid "Merge Changes...|M"
9253 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:330
9256 msgid "Accept All Changes|A"
9257 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:331
9260 msgid "Reject All Changes|R"
9261 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9264 msgid "Show Changes in Output|S"
9265 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:339
9268 msgid "Character...|C"
9269 msgstr "Caracteres...|C"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:340
9272 msgid "Paragraph...|P"
9273 msgstr "Párrafo...|P"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:341
9276 msgid "Document...|D"
9277 msgstr "Documento...|D"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:342
9280 msgid "Tabular...|T"
9281 msgstr "Tabla...|T"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:344
9284 msgid "Emphasize Style|E"
9285 msgstr "Resaltado|R"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:345
9288 msgid "Noun Style|N"
9289 msgstr "Versalitas|V"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:346
9292 msgid "Bold Style|B"
9293 msgstr "Negrita|B"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:349
9296 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9297 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:350
9300 msgid "Increase Environment Depth|i"
9301 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:351
9304 msgid "Start Appendix Here|S"
9305 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9308 msgid "Build Program|B"
9309 msgstr "Construir programa|t"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9312 msgid "Update|U"
9313 msgstr "Actualizar|z"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9316 msgid "LaTeX Log|L"
9317 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9320 msgid "Outline|O"
9321 msgstr "Contorno|C"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:365
9324 msgid "TeX Information|X"
9325 msgstr "Información TeX|X"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9328 msgid "Next Note|N"
9329 msgstr "Nota siguiente|N"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9332 msgid "Go to Label|L"
9333 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9336 msgid "Bookmarks|B"
9337 msgstr "Marcadores|M"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9340 msgid "Save Bookmark 1|S"
9341 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9344 msgid "Save Bookmark 2"
9345 msgstr "Guardar marcador 2"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9348 msgid "Save Bookmark 3"
9349 msgstr "Guardar marcador 3"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9352 msgid "Save Bookmark 4"
9353 msgstr "Guardar marcador 4"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9356 msgid "Save Bookmark 5"
9357 msgstr "Guardar marcador 5"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:390
9360 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9361 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:391
9364 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9365 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:392
9368 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9369 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:393
9372 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9373 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:394
9376 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9377 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9380 msgid "Introduction|I"
9381 msgstr "Introducción|I"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9384 msgid "Tutorial|T"
9385 msgstr "Tutorial|T"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9388 msgid "User's Guide|U"
9389 msgstr "Guía del usuario|u"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9392 msgid "Extended Features|E"
9393 msgstr "Características extendidas|e"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9396 msgid "Embedded Objects|m"
9397 msgstr "Objetos incrustados|O"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9400 msgid "Customization|C"
9401 msgstr "Personalización|P"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9404 msgid "FAQ|F"
9405 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9408 msgid "Table of Contents|a"
9409 msgstr "Índice general|g"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9412 msgid "LaTeX Configuration|L"
9413 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9416 msgid "About LyX|X"
9417 msgstr "Acerca de LyX|X"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9420 msgid "About LyX"
9421 msgstr "Acerca de LyX"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:429
9424 msgid "Preferences..."
9425 msgstr "Preferencias..."
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:430
9428 msgid "Quit LyX"
9429 msgstr "Salir de LyX"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9432 msgid "Aligned Environment|l"
9433 msgstr "Entorno aligned|i"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9436 msgid "AlignedAt Environment|v"
9437 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9440 msgid "Gathered Environment|h"
9441 msgstr "Entorno gathered|h"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9444 msgid "Delimiters|r"
9445 msgstr "Delimitadores|D"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9448 msgid "Matrix|x"
9449 msgstr "Matriz|z"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9452 msgid "Macro|o"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Equation Label|L"
9458 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9459
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9463 msgstr "Conmutar numeración|C"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9466 msgid "Split Cell|C"
9467 msgstr "Dividir celda|D"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Insert|n"
9472 msgstr "Insertar|I"
9473
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Add Line Above|o"
9477 msgstr "Añadir línea encima|A"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9480 msgid "Add Line Below|B"
9481 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9482
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9484 msgid "Delete Line Above|D"
9485 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9486
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9488 msgid "Delete Line Below|e"
9489 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9490
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9492 msgid "Add Line to Left"
9493 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9494
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9496 msgid "Add Line to Right"
9497 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9500 msgid "Delete Line to Left"
9501 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9504 msgid "Delete Line to Right"
9505 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9508 msgid "Toggle Math Toolbar"
9509 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9512 #, fuzzy
9513 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9514 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9517 msgid "Toggle Table Toolbar"
9518 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Next Cross-Reference|N"
9523 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Go to Label|G"
9528 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9529
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9531 #, fuzzy
9532 msgid "<reference>|r"
9533 msgstr "<referencia>"
9534
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9536 #, fuzzy
9537 msgid "(<reference>)|e"
9538 msgstr "(<referencia>)"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9541 #, fuzzy
9542 msgid "<page>|p"
9543 msgstr "<página>"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9546 #, fuzzy
9547 msgid "on page <page>|o"
9548 msgstr "en página <página>"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9551 #, fuzzy
9552 msgid "<reference> on page <page>|f"
9553 msgstr "<referencia> en página <página>"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Formatted reference|t"
9558 msgstr "Referencias con formato"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9565 msgid "Settings...|S"
9566 msgstr "Configuración...|g"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9569 msgid "Go back to Reference|G"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Open Inset|O"
9575 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Close Inset|C"
9580 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Dissolve Inset|D"
9586 msgstr "Disolver recuadro|D"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Toggle Label|L"
9591 msgstr "Conmutar &todo"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Frameless|l"
9596 msgstr "Sin marco"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Simple frame|f"
9601 msgstr "marco de recuadro"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9604 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Oval, thin|O"
9610 msgstr "Marco ovalado, fino"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Oval, thick|v"
9615 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9616
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9618 msgid "Drop Shadow|w"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9622 #, fuzzy
9623 msgid "Shaded background|b"
9624 msgstr "fondo de nota"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9627 #, fuzzy
9628 msgid "Double frame|D"
9629 msgstr "doble"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9632 msgid "LyX Note|N"
9633 msgstr "Nota LyX|N"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9636 msgid "Comment|C"
9637 msgstr "Comentario|C"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9640 msgid "Greyed Out|G"
9641 msgstr "Resaltado en gris|g"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Interword Space|w"
9646 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9647
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Protected Space|o"
9651 msgstr "Espacio protegido|p"
9652
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Negative Thin Space|N"
9656 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9659 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9665 msgstr "Espacio protegido|p"
9666
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Quad Space|Q"
9670 msgstr "Espacio"
9671
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Double Quad Space|u"
9675 msgstr "Espacio"
9676
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9678 msgid "Horizontal Fill|F"
9679 msgstr "Relleno horizontal|h"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9684 msgstr "Relleno horizontal"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9689 msgstr "Relleno horizontal"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9694 msgstr "Relleno horizontal"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Custom Length|C"
9699 msgstr "Comentario|C"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9702 #, fuzzy
9703 msgid "DefSkip|D"
9704 msgstr "SaltoPred"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9707 #, fuzzy
9708 msgid "SmallSkip|S"
9709 msgstr "SaltoPequeño"
9710
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9712 #, fuzzy
9713 msgid "MedSkip|M"
9714 msgstr "SaltoMedio"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9717 #, fuzzy
9718 msgid "BigSkip|B"
9719 msgstr "SaltoGrande"
9720
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9722 #, fuzzy
9723 msgid "VFill|F"
9724 msgstr "RellenoVert"
9725
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9727 #, fuzzy
9728 msgid "Custom|C"
9729 msgstr "Personalizado"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9732 #, fuzzy
9733 msgid "New Page|N"
9734 msgstr "Nuevo|N"
9735
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9737 msgid "Page Break|a"
9738 msgstr "Salto de página|t"
9739
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9741 msgid "Clear Page|C"
9742 msgstr "Limpiar página|m"
9743
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9745 msgid "Clear Double Page|D"
9746 msgstr "Limpiar página doble|b"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Ragged Line Break|R"
9751 msgstr "Salto de línea|a"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Justified Line Break|J"
9756 msgstr "Salto de línea|a"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9761 msgid "Cut"
9762 msgstr "Cortar"
9763
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9767 msgid "Copy"
9768 msgstr "Copiar"
9769
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9773 msgid "Paste"
9774 msgstr "Pegar"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9777 msgid "Paste Recent|e"
9778 msgstr "Pegar reciente|P"
9779
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9783 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9786 msgid "Move Paragraph Up|o"
9787 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9790 msgid "Move Paragraph Down|v"
9791 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Apply Last Text Style|A"
9796 msgstr "Estilo del texto|t"
9797
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9799 msgid "Text Style|S"
9800 msgstr "Estilo del texto|t"
9801
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9803 msgid "Paragraph Settings...|P"
9804 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9807 msgid "Fullscreen Mode"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Append Parameter"
9814 msgstr "Más parámetros"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9818 #, fuzzy
9819 msgid "Remove Last Parameter"
9820 msgstr "Listado de parámetros"
9821
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9824 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9829 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9834 #, fuzzy
9835 msgid "Insert Optional Parameter"
9836 msgstr "Listado de parámetros"
9837
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9840 #, fuzzy
9841 msgid "Remove Optional Parameter"
9842 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9846 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9851 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9856 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Edit externally...|x"
9862 msgstr "Editar el archivo externamente"
9863
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9865 msgid "Top Line|T"
9866 msgstr "Línea superior|s"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9869 msgid "Bottom Line|B"
9870 msgstr "Línea inferior|i"
9871
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9873 msgid "Left Line|L"
9874 msgstr "Línea izquierda|z"
9875
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9877 msgid "Right Line|R"
9878 msgstr "Línea derecha|d"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9881 msgid "Copy Row|o"
9882 msgstr "Copiar fila|f"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9885 msgid "Copy Column|p"
9886 msgstr "Copiar columna|p"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9889 msgid "Document|D"
9890 msgstr "Documento|D"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9893 msgid "Tools|T"
9894 msgstr "Herramientas|H"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9897 msgid "New from Template...|m"
9898 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9901 msgid "Open Recent|t"
9902 msgstr "Abrir reciente|b"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9905 msgid "Save All|l"
9906 msgstr "Guardar todo|t"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9909 msgid "Revert to Saved|R"
9910 msgstr "Revertir al guardado|R"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9913 msgid "New Window|W"
9914 msgstr "Ventana nueva|V"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9917 msgid "Close Window|d"
9918 msgstr "Cerrar ventana|t"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9921 msgid "Redo|R"
9922 msgstr "Rehacer|R"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9925 msgid "Paste Special"
9926 msgstr "Pegado especial"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9929 msgid "Select All"
9930 msgstr "Seleccionar todo"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9933 msgid "Table|T"
9934 msgstr "Tabla|T"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9937 msgid "Rows & Columns|C"
9938 msgstr "Filas y columnas|F"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9941 msgid "Increase List Depth|I"
9942 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9945 msgid "Decrease List Depth|D"
9946 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9949 msgid "Dissolve Inset|l"
9950 msgstr "Disolver recuadro|D"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9953 msgid "TeX Code Settings...|C"
9954 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9957 msgid "Float Settings...|a"
9958 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9961 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9962 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9965 msgid "Note Settings...|N"
9966 msgstr "Configuración de notas...|n"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9969 msgid "Branch Settings...|B"
9970 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9973 msgid "Box Settings...|x"
9974 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9977 msgid "Table Settings...|a"
9978 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9981 msgid "Plain Text|T"
9982 msgstr "Texto simple|s"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9985 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9986 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9989 msgid "Selection|S"
9990 msgstr "Selección|e"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9993 msgid "Selection, Join Lines|i"
9994 msgstr "Selección, unir líneas|l"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9997 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10001 msgid "Paste As PDF"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10005 msgid "Paste As PNG"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10009 msgid "Paste As JPEG"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Dissolve CharStyle"
10015 msgstr "Disolver recuadro|D"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10018 msgid "Customized...|C"
10019 msgstr "Personalizado...|e"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10022 msgid "Capitalize|a"
10023 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10026 msgid "Uppercase|U"
10027 msgstr "Mayúsculas|M"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10030 msgid "Lowercase|L"
10031 msgstr "Minúsculas|n"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Number whole Formula|N"
10036 msgstr "Ecuación numerada|c"
10037
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Number this Line|u"
10041 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Macro Definition"
10046 msgstr "Definición"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10049 msgid "Text Style|T"
10050 msgstr "Estilo del texto|t"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10053 msgid "Add Line Above|A"
10054 msgstr "Añadir línea encima|A"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10057 msgid "Math Normal Font|N"
10058 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10061 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10062 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10065 msgid "Math Fraktur Family|F"
10066 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10069 msgid "Math Roman Family|R"
10070 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10073 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10074 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10077 msgid "Math Bold Series|B"
10078 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10081 msgid "Text Normal Font|T"
10082 msgstr "Fuente texto normal|t"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10085 msgid "Octave|O"
10086 msgstr "Octave|O"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10089 msgid "Maxima|M"
10090 msgstr "Maxima|M"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10093 msgid "Mathematica|a"
10094 msgstr "Mathematica|a"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10097 msgid "Maple, simplify|s"
10098 msgstr "Maple, simplify|s"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10101 msgid "Maple, factor|f"
10102 msgstr "Maple, factor|f"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10105 msgid "Maple, evalm|e"
10106 msgstr "Maple, evalm|e"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10109 msgid "Maple, evalf|v"
10110 msgstr "Maple, evalf|v"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10113 msgid "Open All Insets|O"
10114 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10117 msgid "Close All Insets|C"
10118 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10121 msgid "Unfold Math Macro"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Fold Math Macro"
10127 msgstr "macro ecuación"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10130 msgid "View Source|S"
10131 msgstr "Ver fuente|V"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10134 msgid "Split View Horizontally|i"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10138 msgid "Split View Vertically|V"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10142 msgid "Close Tab Group|G"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10146 msgid "Fullscreen|l"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10150 msgid "Toolbars|b"
10151 msgstr "Barras de herramientas|B"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10154 msgid "Special Character|p"
10155 msgstr "Carácter especial|s"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10158 msgid "Formatting|o"
10159 msgstr "Formato|o"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10162 msgid "List / TOC|i"
10163 msgstr "Lista / IG|i"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10166 msgid "Float|a"
10167 msgstr "Flotante|F"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10170 msgid "Branch|B"
10171 msgstr "Rama|R"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Custom insets"
10176 msgstr "Cliente"
10177
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10179 msgid "File|e"
10180 msgstr "Archivo|A"
10181
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10183 msgid "Box[[Menu]]"
10184 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10185
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10187 msgid "Cross-Reference...|R"
10188 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10189
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10191 msgid "Caption"
10192 msgstr "Leyenda"
10193
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10195 msgid "Index Entry|d"
10196 msgstr "Entrada de índice|d"
10197
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10199 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10200 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10201
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10203 msgid "Table...|T"
10204 msgstr "Tabla...|T"
10205
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10207 msgid "Hyperlink|k"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10211 msgid "Short Title|S"
10212 msgstr "Título breve|b"
10213
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10215 msgid "TeX Code|X"
10216 msgstr "Código TeX|X"
10217
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10219 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10220 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10221
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10223 msgid "Ordinary Quote|Q"
10224 msgstr "Comillas dobles|C"
10225
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10227 msgid "Single Quote|S"
10228 msgstr "Comillas simples|s"
10229
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Phonetic Symbols|P"
10233 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10234
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10236 msgid "Protected Space|P"
10237 msgstr "Espacio protegido|p"
10238
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10240 msgid "Horizontal Line|L"
10241 msgstr "Línea horizontal|L"
10242
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10244 msgid "Vertical Space...|V"
10245 msgstr "Espacio vertical...|v"
10246
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10248 msgid "Hyphenation Point|H"
10249 msgstr "Punto guionado|g"
10250
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10252 msgid "Numbered Formula|N"
10253 msgstr "Ecuación numerada|c"
10254
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10256 msgid "Toggle Math Panels"
10257 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10258
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Figure Wrap Float|F"
10262 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10263
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Table Wrap Float|T"
10267 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10270 msgid "External Material...|M"
10271 msgstr "Material externo...|M"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10274 msgid "Child Document...|d"
10275 msgstr "Documento hijo...|h"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10278 msgid "Change Tracking|C"
10279 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10280
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10282 msgid "Start Appendix Here|A"
10283 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10284
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10286 msgid "Save in Bundled Format|F"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10290 msgid "Compressed|m"
10291 msgstr "Comprimido|o"
10292
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10294 msgid "Accept Change|A"
10295 msgstr "Aceptar cambio|A"
10296
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10298 msgid "Reject Change|R"
10299 msgstr "Descartar cambio|c"
10300
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10302 msgid "Accept All Changes|c"
10303 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10304
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10306 msgid "Reject All Changes|e"
10307 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10308
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10310 msgid "Next Change|C"
10311 msgstr "Cambio siguiente|s"
10312
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10314 msgid "Next Cross-Reference|R"
10315 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10316
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10318 msgid "Clear Bookmarks|C"
10319 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10320
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10322 msgid "Thesaurus...|T"
10323 msgstr "Tesauro...|e"
10324
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Statistics...|a"
10328 msgstr "Estado"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10331 msgid "TeX Information|I"
10332 msgstr "Información TeX|X"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Shortcuts|S"
10337 msgstr "A&celerador:"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10340 msgid "New document"
10341 msgstr "Nuevo documento"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10344 msgid "Open document"
10345 msgstr "Abrir documento"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10348 msgid "Save document"
10349 msgstr "Guardar documento"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10352 msgid "Print document"
10353 msgstr "Imprimir documento"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10356 msgid "Check spelling"
10357 msgstr "Comprobar ortografía"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10360 msgid "Undo"
10361 msgstr "Deshacer"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10364 msgid "Redo"
10365 msgstr "Rehacer"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10368 msgid "Find and replace"
10369 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10372 msgid "Toggle emphasis"
10373 msgstr "Cambiar énfasis"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10376 msgid "Toggle noun"
10377 msgstr "Cambiar versalitas"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10380 msgid "Apply last"
10381 msgstr "Aplicar último"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10384 msgid "Insert math"
10385 msgstr "Insertar ecuación"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10388 msgid "Insert graphics"
10389 msgstr "Insertar imagen"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10392 msgid "Insert table"
10393 msgstr "Insertar tabla"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10396 msgid "Toggle Outline"
10397 msgstr "Conmutar contorno"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10400 msgid "Extra"
10401 msgstr "Extra"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10404 msgid "Numbered list"
10405 msgstr "Enumeración"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10408 msgid "Itemized list"
10409 msgstr "Enumeración*"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10412 msgid "Increase depth"
10413 msgstr "Aumentar profundidad"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10416 msgid "Decrease depth"
10417 msgstr "Disminuir profundidad"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10420 msgid "Insert figure float"
10421 msgstr "Insertar flotante de figura"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10424 msgid "Insert table float"
10425 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10428 msgid "Insert label"
10429 msgstr "Insertar etiqueta"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10432 msgid "Insert cross-reference"
10433 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10436 msgid "Insert citation"
10437 msgstr "Insertar cita"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10440 msgid "Insert index entry"
10441 msgstr "Insertar entrada de índice"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10444 msgid "Insert nomenclature entry"
10445 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10448 msgid "Insert footnote"
10449 msgstr "Insertar nota al pie"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10452 msgid "Insert margin note"
10453 msgstr "Insertar nota al margen"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10456 msgid "Insert note"
10457 msgstr "Insertar nota"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Insert box"
10462 msgstr "Insertar nota"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Insert Hyperlink"
10467 msgstr "&Generar hiperenlace"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10470 msgid "Insert TeX code"
10471 msgstr "Insertar código TeX"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Insert math macro"
10476 msgstr "Insertar ecuación"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10479 msgid "Include file"
10480 msgstr "Incluir archivo"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10483 msgid "Text style"
10484 msgstr "Estilo del texto"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10487 msgid "Paragraph settings"
10488 msgstr "Configuración del párrafo"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10491 msgid "Add row"
10492 msgstr "Añadir fila"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10495 msgid "Add column"
10496 msgstr "Añadir columna"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10499 msgid "Delete row"
10500 msgstr "Eliminar fila"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10503 msgid "Delete column"
10504 msgstr "Eliminar columna"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10507 msgid "Set top line"
10508 msgstr "Línea superior"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10511 msgid "Set bottom line"
10512 msgstr "Línea inferior"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10515 msgid "Set left line"
10516 msgstr "Línea izquierda"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10519 msgid "Set right line"
10520 msgstr "Línea derecha"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Set border lines"
10525 msgstr "Poner bordes"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10528 msgid "Set all lines"
10529 msgstr "Todas las líneas"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10532 msgid "Unset all lines"
10533 msgstr "Quitar todas las líneas"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10536 msgid "Align left"
10537 msgstr "Alinear a la izquierda"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10540 msgid "Align center"
10541 msgstr "Alinear al centro"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10544 msgid "Align right"
10545 msgstr "Alinear a la derecha"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10548 msgid "Align top"
10549 msgstr "Alinear arriba"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10552 msgid "Align middle"
10553 msgstr "Alinear al medio"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10556 msgid "Align bottom"
10557 msgstr "Alinear abajo"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10560 msgid "Rotate cell"
10561 msgstr "Girar celda"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10564 msgid "Rotate table"
10565 msgstr "Girar tabla"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10568 msgid "Set multi-column"
10569 msgstr "Poner multicolumna"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10572 msgid "Math"
10573 msgstr "Ecuaciones"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10576 msgid "Set display mode"
10577 msgstr "Modo presentación"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10580 msgid "Subscript"
10581 msgstr "Subíndice"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10584 msgid "Superscript"
10585 msgstr "Superíndice"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10588 msgid "Insert square root"
10589 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10592 msgid "Insert root"
10593 msgstr "Insertar raíz"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10596 msgid "Insert standard fraction"
10597 msgstr "Insertar fracción estándar"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10600 msgid "Insert sum"
10601 msgstr "Insertar suma"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10604 msgid "Insert integral"
10605 msgstr "Insertar integral"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10608 msgid "Insert product"
10609 msgstr "Insertar producto"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10612 msgid "Insert ( )"
10613 msgstr "Insertar ( )"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10616 msgid "Insert [ ]"
10617 msgstr "Insertar [ ]"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10620 msgid "Insert { }"
10621 msgstr "Insertar { }"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10624 msgid "Insert delimiters"
10625 msgstr "Insertar delimitadores"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10628 msgid "Insert matrix"
10629 msgstr "Insertar matriz"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10632 msgid "Insert cases environment"
10633 msgstr "Insertar entorno casos"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Math Macros"
10638 msgstr "macro ecuación"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10641 msgid "Command Buffer"
10642 msgstr "Búfer de comandos"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10645 msgid "Review[[Toolbar]]"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10649 msgid "Track changes"
10650 msgstr "Seguir cambios"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10653 msgid "Show changes in output"
10654 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10657 msgid "Next change"
10658 msgstr "Cambio siguiente"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10661 msgid "Accept change"
10662 msgstr "Aceptar cambio"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10665 msgid "Reject change"
10666 msgstr "Descartar cambio"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10669 msgid "Merge changes"
10670 msgstr "Fusionar cambios"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10673 msgid "Accept all changes"
10674 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10677 msgid "Reject all changes"
10678 msgstr "Descartar todos los cambios"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10681 msgid "Next note"
10682 msgstr "Nota siguiente"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10685 msgid "View/Update"
10686 msgstr "Ver/Actualizar"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10689 msgid "View DVI"
10690 msgstr "Ver DVI"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10693 msgid "Update DVI"
10694 msgstr "Actualizar DVI"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10697 msgid "View PDF (pdflatex)"
10698 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10701 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10702 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10705 msgid "View PostScript"
10706 msgstr "Ver PostScript"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10709 msgid "Update PostScript"
10710 msgstr "Actualizar PostScript"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10713 msgid "Math Panels"
10714 msgstr "Panel de ecuaciones"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10717 msgid "Math Spacings"
10718 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10721 msgid "Styles"
10722 msgstr "Estilos"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10725 msgid "Fractions"
10726 msgstr "Fracciones"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
10730 msgid "Fonts"
10731 msgstr "Fuentes"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10734 msgid "Functions"
10735 msgstr "Funciones"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10738 msgid "arccos"
10739 msgstr "arccos"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10742 msgid "arcsin"
10743 msgstr "arcsin"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10746 msgid "arctan"
10747 msgstr "arctan"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10750 msgid "arg"
10751 msgstr "arg"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10754 msgid "bmod"
10755 msgstr "bmod"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10758 msgid "cos"
10759 msgstr "cos"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10762 msgid "cosh"
10763 msgstr "cosh"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10766 msgid "cot"
10767 msgstr "cot"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10770 msgid "coth"
10771 msgstr "coth"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10774 msgid "csc"
10775 msgstr "csc"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10778 msgid "deg"
10779 msgstr "deg"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10782 msgid "det"
10783 msgstr "det"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10786 msgid "dim"
10787 msgstr "dim"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10790 msgid "exp"
10791 msgstr "exp"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10794 msgid "gcd"
10795 msgstr "gcd"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10798 msgid "hom"
10799 msgstr "hom"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10802 msgid "inf"
10803 msgstr "inf"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10806 msgid "ker"
10807 msgstr "ker"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10810 msgid "lg"
10811 msgstr "lg"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10814 msgid "lim"
10815 msgstr "lim"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10818 msgid "liminf"
10819 msgstr "liminf"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10822 msgid "limsup"
10823 msgstr "limsup"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10826 msgid "ln"
10827 msgstr "ln"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10830 msgid "log"
10831 msgstr "log"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10834 msgid "max"
10835 msgstr "max"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10838 msgid "min"
10839 msgstr "min"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10842 msgid "sec"
10843 msgstr "sec"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10846 msgid "sin"
10847 msgstr "sin"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10850 msgid "sinh"
10851 msgstr "sinh"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10854 msgid "sup"
10855 msgstr "sup"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10858 msgid "tan"
10859 msgstr "tan"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10862 msgid "tanh"
10863 msgstr "tanh"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10866 msgid "Pr"
10867 msgstr "Pr"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10870 msgid "Spacings"
10871 msgstr "Espaciados"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10874 msgid "Thin space\t\\,"
10875 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10878 msgid "Medium space\t\\:"
10879 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10882 msgid "Thick space\t\\;"
10883 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10886 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10887 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10890 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10891 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10894 msgid "Negative space\t\\!"
10895 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10898 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10899 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10902 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10903 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10906 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10907 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10910 msgid "Roots"
10911 msgstr "Raíces"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10914 msgid "Square root\t\\sqrt"
10915 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10918 msgid "Other root\t\\root"
10919 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10922 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10923 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10926 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10927 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10930 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10931 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10934 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10935 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10938 msgid "Standard\t\\frac"
10939 msgstr "Normal\t\\frac"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10942 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10943 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10946 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10947 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10950 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10954 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10960 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10965 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10968 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10969 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10972 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10973 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Binomial\t\\binom"
10978 msgstr "Binomio\t\\choose"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10981 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10985 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10989 msgid "Roman\t\\mathrm"
10990 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10993 msgid "Bold\t\\mathbf"
10994 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10997 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10998 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11001 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11002 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11005 msgid "Italic\t\\mathit"
11006 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11009 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11010 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11013 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11014 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11017 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11018 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11021 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11022 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11025 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11026 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11029 msgid "Dots"
11030 msgstr "Puntos"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11033 msgid "ldots"
11034 msgstr "ldots"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11037 msgid "cdots"
11038 msgstr "cdots"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11041 msgid "vdots"
11042 msgstr "vdots"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11045 msgid "ddots"
11046 msgstr "ddots"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11049 msgid "Frame Decorations"
11050 msgstr "Decoraciones del marco"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11053 msgid "hat"
11054 msgstr "sombrero"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11057 msgid "tilde"
11058 msgstr "tilde"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11061 msgid "bar"
11062 msgstr "bar"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11065 msgid "grave"
11066 msgstr "acento"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11069 msgid "dot"
11070 msgstr "punto"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11073 msgid "check"
11074 msgstr "marca"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11077 msgid "widehat"
11078 msgstr "widehat"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11081 msgid "widetilde"
11082 msgstr "widetilde"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11085 msgid "vec"
11086 msgstr "vec"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11089 msgid "acute"
11090 msgstr "acute"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11093 msgid "ddot"
11094 msgstr "ddot"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11097 msgid "breve"
11098 msgstr "breve"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11101 msgid "overline"
11102 msgstr "overline"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11105 msgid "overbrace"
11106 msgstr "overbrace"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11109 msgid "overleftarrow"
11110 msgstr "overleftarrow"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11113 msgid "overrightarrow"
11114 msgstr "overrightarrow"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11117 msgid "overleftrightarrow"
11118 msgstr "overleftrightarrow"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11121 msgid "overset"
11122 msgstr "overset"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11125 msgid "underline"
11126 msgstr "subrayado"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11129 msgid "underbrace"
11130 msgstr "underbrace"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11133 msgid "underleftarrow"
11134 msgstr "underleftarrow"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11137 msgid "underrightarrow"
11138 msgstr "underrightarrow"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11141 msgid "underleftrightarrow"
11142 msgstr "underleftrightarrow"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11145 msgid "underset"
11146 msgstr "underset"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11149 msgid "Arrows"
11150 msgstr "Flechas"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11153 msgid "leftarrow"
11154 msgstr "leftarrow"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11157 msgid "rightarrow"
11158 msgstr "rightarrow"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11161 msgid "downarrow"
11162 msgstr "downarrow"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11165 msgid "uparrow"
11166 msgstr "uparrow"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11169 msgid "updownarrow"
11170 msgstr "updownarrow"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11173 msgid "leftrightarrow"
11174 msgstr "leftrightarrow"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11177 msgid "Leftarrow"
11178 msgstr "Leftarrow"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11181 msgid "Rightarrow"
11182 msgstr "Rightarrow"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11185 msgid "Downarrow"
11186 msgstr "Downarrow"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11189 msgid "Uparrow"
11190 msgstr "Uparrow"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11193 msgid "Updownarrow"
11194 msgstr "Updownarrow"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11197 msgid "Leftrightarrow"
11198 msgstr "Leftrightarrow"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11201 msgid "Longleftrightarrow"
11202 msgstr "Longleftrightarrow"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11205 msgid "Longleftarrow"
11206 msgstr "Longleftarrow"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11209 msgid "Longrightarrow"
11210 msgstr "Longrightarrow"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11213 msgid "longleftrightarrow"
11214 msgstr "longleftrightarrow"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11217 msgid "longleftarrow"
11218 msgstr "longleftarrow"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11221 msgid "longrightarrow"
11222 msgstr "longrightarrow"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11225 msgid "leftharpoondown"
11226 msgstr "leftharpoondown"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11229 msgid "rightharpoondown"
11230 msgstr "rightharpoondown"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11233 msgid "mapsto"
11234 msgstr "mapsto"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11237 msgid "longmapsto"
11238 msgstr "longmapsto"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11241 msgid "nwarrow"
11242 msgstr "nwarrow"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11245 msgid "nearrow"
11246 msgstr "nearrow"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11249 msgid "leftharpoonup"
11250 msgstr "leftharpoonup"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11253 msgid "rightharpoonup"
11254 msgstr "rightharpoonup"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11257 msgid "hookleftarrow"
11258 msgstr "hookleftarrow"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11261 msgid "hookrightarrow"
11262 msgstr "hookrightarrow"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11265 msgid "swarrow"
11266 msgstr "swarrow"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11269 msgid "searrow"
11270 msgstr "searrow"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11273 msgid "rightleftharpoons"
11274 msgstr "rightleftharpoons"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11277 msgid "Operators"
11278 msgstr "Operadores"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11281 msgid "pm"
11282 msgstr "pm"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11285 msgid "cap"
11286 msgstr "cap"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11289 msgid "diamond"
11290 msgstr "diamante"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11293 msgid "oplus"
11294 msgstr "oplus"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11297 msgid "mp"
11298 msgstr "mp"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11301 msgid "cup"
11302 msgstr "cup"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11305 msgid "bigtriangleup"
11306 msgstr "bigtriangleup"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11309 msgid "ominus"
11310 msgstr "ominus"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11313 msgid "times"
11314 msgstr "times"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11317 msgid "uplus"
11318 msgstr "uplus"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11321 msgid "bigtriangledown"
11322 msgstr "bigtriangledown"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11325 msgid "otimes"
11326 msgstr "otimes"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11329 msgid "div"
11330 msgstr "div"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11333 msgid "sqcap"
11334 msgstr "sqcap"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11337 msgid "triangleright"
11338 msgstr "triangleright"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11341 msgid "oslash"
11342 msgstr "oslash"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11345 msgid "cdot"
11346 msgstr "cdot"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11349 msgid "sqcup"
11350 msgstr "sqcup"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11353 msgid "triangleleft"
11354 msgstr "triangleleft"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11357 msgid "odot"
11358 msgstr "odot"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11361 msgid "star"
11362 msgstr "star"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11365 msgid "vee"
11366 msgstr "vee"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11369 msgid "amalg"
11370 msgstr "amalg"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11373 msgid "bigcirc"
11374 msgstr "bigcirc"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11377 msgid "setminus"
11378 msgstr "setminus"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11381 msgid "wedge"
11382 msgstr "wedge"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11385 msgid "dagger"
11386 msgstr "dagger"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11389 msgid "circ"
11390 msgstr "circ"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11393 msgid "bullet"
11394 msgstr "bullet"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11397 msgid "wr"
11398 msgstr "wr"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11401 msgid "ddagger"
11402 msgstr "ddagger"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11405 msgid "Relations"
11406 msgstr "Relaciones"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11409 msgid "leq"
11410 msgstr "leq"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11413 msgid "geq"
11414 msgstr "geq"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11417 msgid "equiv"
11418 msgstr "equiv"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11421 msgid "models"
11422 msgstr "models"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11425 msgid "prec"
11426 msgstr "prec"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11429 msgid "succ"
11430 msgstr "succ"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11433 msgid "sim"
11434 msgstr "sim"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11437 msgid "perp"
11438 msgstr "perp"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11441 msgid "preceq"
11442 msgstr "preceq"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11445 msgid "succeq"
11446 msgstr "succeq"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11449 msgid "simeq"
11450 msgstr "simeq"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11453 msgid "mid"
11454 msgstr "mid"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11457 msgid "ll"
11458 msgstr "ll"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11461 msgid "gg"
11462 msgstr "gg"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11465 msgid "asymp"
11466 msgstr "asymp"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11469 msgid "parallel"
11470 msgstr "parallel"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11473 msgid "subset"
11474 msgstr "subset"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11477 msgid "supset"
11478 msgstr "supset"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11481 msgid "approx"
11482 msgstr "approx"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11485 msgid "smile"
11486 msgstr "smile"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11489 msgid "subseteq"
11490 msgstr "subseteq"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11493 msgid "supseteq"
11494 msgstr "supseteq"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11497 msgid "cong"
11498 msgstr "cong"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11501 msgid "frown"
11502 msgstr "frown"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11505 msgid "sqsubseteq"
11506 msgstr "sqsubseteq"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11509 msgid "sqsupseteq"
11510 msgstr "sqsupseteq"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11513 msgid "doteq"
11514 msgstr "doteq"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11517 msgid "neq"
11518 msgstr "neq"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11521 msgid "in"
11522 msgstr "in"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11525 msgid "ni"
11526 msgstr "ni"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11529 msgid "propto"
11530 msgstr "propto"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11533 msgid "notin"
11534 msgstr "notin"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11537 msgid "vdash"
11538 msgstr "vdash"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11541 msgid "dashv"
11542 msgstr "dashv"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11545 msgid "bowtie"
11546 msgstr "bowtie"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11549 msgid "alpha"
11550 msgstr "alpha"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11553 msgid "beta"
11554 msgstr "beta"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11557 msgid "gamma"
11558 msgstr "gamma"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11561 msgid "delta"
11562 msgstr "delta"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11565 msgid "epsilon"
11566 msgstr "epsilon"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11569 msgid "varepsilon"
11570 msgstr "varepsilon"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11573 msgid "zeta"
11574 msgstr "zeta"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11577 msgid "eta"
11578 msgstr "eta"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11581 msgid "theta"
11582 msgstr "theta"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11585 msgid "vartheta"
11586 msgstr "vartheta"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11589 msgid "iota"
11590 msgstr "iota"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11593 msgid "kappa"
11594 msgstr "kappa"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11597 msgid "lambda"
11598 msgstr "lambda"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11601 msgid "mu"
11602 msgstr "mu"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11605 msgid "nu"
11606 msgstr "nu"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11609 msgid "xi"
11610 msgstr "xi"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11613 msgid "pi"
11614 msgstr "pi"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11617 msgid "varpi"
11618 msgstr "varpi"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11621 msgid "rho"
11622 msgstr "rho"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11625 msgid "varrho"
11626 msgstr "varrho"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11629 msgid "sigma"
11630 msgstr "sigma"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11633 msgid "varsigma"
11634 msgstr "varsigma"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11637 msgid "tau"
11638 msgstr "tau"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11641 msgid "upsilon"
11642 msgstr "upsilon"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11645 msgid "phi"
11646 msgstr "phi"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11649 msgid "varphi"
11650 msgstr "varphi"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11653 msgid "chi"
11654 msgstr "chi"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11657 msgid "psi"
11658 msgstr "psi"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11661 msgid "omega"
11662 msgstr "omega"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11665 msgid "Gamma"
11666 msgstr "Gamma"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11669 msgid "Delta"
11670 msgstr "Delta"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11673 msgid "Theta"
11674 msgstr "Theta"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11677 msgid "Lambda"
11678 msgstr "Lambda"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11681 msgid "Xi"
11682 msgstr "Xi"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11685 msgid "Pi"
11686 msgstr "Pi"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11689 msgid "Sigma"
11690 msgstr "Sigma"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11693 msgid "Upsilon"
11694 msgstr "Upsilon"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11697 msgid "Phi"
11698 msgstr "Phi"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11701 msgid "Psi"
11702 msgstr "Psi"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11705 msgid "Omega"
11706 msgstr "Omega"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11709 msgid "Miscellaneous"
11710 msgstr "Otros símbolos"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11713 msgid "nabla"
11714 msgstr "nabla"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11717 msgid "partial"
11718 msgstr "partial"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11721 msgid "infty"
11722 msgstr "infty"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11725 msgid "prime"
11726 msgstr "prime"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11729 msgid "ell"
11730 msgstr "ell"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11733 msgid "emptyset"
11734 msgstr "emptyset"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11737 msgid "exists"
11738 msgstr "exists"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11741 msgid "forall"
11742 msgstr "forall"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11745 msgid "imath"
11746 msgstr "imath"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11749 msgid "jmath"
11750 msgstr "jmath"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11753 msgid "Re"
11754 msgstr "Re"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11757 msgid "Im"
11758 msgstr "Im"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11761 msgid "aleph"
11762 msgstr "aleph"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11765 msgid "wp"
11766 msgstr "wp"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11769 msgid "hbar"
11770 msgstr "hbar"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11773 msgid "angle"
11774 msgstr "ángulo"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11777 msgid "top"
11778 msgstr "superior"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11781 msgid "bot"
11782 msgstr "bot"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11785 msgid "Vert"
11786 msgstr "Vert"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11789 msgid "neg"
11790 msgstr "neg"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11793 msgid "flat"
11794 msgstr "flat"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11797 msgid "natural"
11798 msgstr "natural"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11801 msgid "sharp"
11802 msgstr "sharp"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11805 msgid "surd"
11806 msgstr "surd"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11809 msgid "triangle"
11810 msgstr "triángulo"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11813 msgid "diamondsuit"
11814 msgstr "diamondsuit"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11817 msgid "heartsuit"
11818 msgstr "heartsuit"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11821 msgid "clubsuit"
11822 msgstr "clubsuit"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11825 msgid "spadesuit"
11826 msgstr "spadesuit"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11829 msgid "textrm \\AA"
11830 msgstr "textrm \\AA"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11833 msgid "textrm \\O"
11834 msgstr "textrm \\O"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11837 msgid "mathcircumflex"
11838 msgstr "mathcircumflex"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11841 msgid "_"
11842 msgstr "_"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11845 msgid "mathrm T"
11846 msgstr "mathrm T"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11849 msgid "mathbb N"
11850 msgstr "mathbb N"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11853 msgid "mathbb Z"
11854 msgstr "mathbb Z"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11857 msgid "mathbb Q"
11858 msgstr "mathbb Q"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11861 msgid "mathbb R"
11862 msgstr "mathbb R"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11865 msgid "mathbb C"
11866 msgstr "mathbb C"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11869 msgid "mathbb H"
11870 msgstr "mathbb H"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11873 msgid "mathcal F"
11874 msgstr "mathcal F"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11877 msgid "mathcal L"
11878 msgstr "mathcal L"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11881 msgid "mathcal H"
11882 msgstr "mathcal H"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11885 msgid "mathcal O"
11886 msgstr "mathcal O"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11889 msgid "Big Operators"
11890 msgstr "Operadores Grandes"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11893 msgid "intop"
11894 msgstr "intop"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11897 msgid "int"
11898 msgstr "int"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11901 msgid "iint"
11902 msgstr "iint"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11905 msgid "iintop"
11906 msgstr "iintop"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11909 msgid "iiint"
11910 msgstr "iiint"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11913 msgid "iiintop"
11914 msgstr "iiintop"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11917 msgid "iiiint"
11918 msgstr "iiiint"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11921 msgid "iiiintop"
11922 msgstr "iiiintop"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11925 msgid "dotsint"
11926 msgstr "dotsint"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11929 msgid "dotsintop"
11930 msgstr "dotsintop"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11933 msgid "oint"
11934 msgstr "oint"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11937 msgid "ointop"
11938 msgstr "ointop"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11941 msgid "oiint"
11942 msgstr "oiint"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11945 msgid "oiintop"
11946 msgstr "oiintop"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11949 msgid "ointctrclockwiseop"
11950 msgstr "ointctrclockwiseop"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11953 msgid "ointctrclockwise"
11954 msgstr "ointctrclockwise"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11957 msgid "ointclockwiseop"
11958 msgstr "ointclockwiseop"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11961 msgid "ointclockwise"
11962 msgstr "ointclockwise"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11965 msgid "sqint"
11966 msgstr "sqint"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11969 msgid "sqintop"
11970 msgstr "sqintop"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11973 msgid "sqiint"
11974 msgstr "sqiint"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11977 msgid "sqiintop"
11978 msgstr "sqiintop"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11981 msgid "sum"
11982 msgstr "suma"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11985 msgid "prod"
11986 msgstr "prod"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11989 msgid "coprod"
11990 msgstr "coprod"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11993 msgid "bigsqcup"
11994 msgstr "bigsqcup"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11997 msgid "bigotimes"
11998 msgstr "bigotimes"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12001 msgid "bigodot"
12002 msgstr "bigodot"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12005 msgid "bigoplus"
12006 msgstr "bigoplus"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12009 msgid "bigcap"
12010 msgstr "bigcap"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12013 msgid "bigcup"
12014 msgstr "bigcup"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12017 msgid "biguplus"
12018 msgstr "biguplus"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12021 msgid "bigvee"
12022 msgstr "bigvee"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12025 msgid "bigwedge"
12026 msgstr "bigwedge"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12029 msgid "AMS Miscellaneous"
12030 msgstr "Miscelánea AMS"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12033 msgid "digamma"
12034 msgstr "digamma"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12037 msgid "varkappa"
12038 msgstr "varkappa"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12041 msgid "beth"
12042 msgstr "beth"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12045 msgid "daleth"
12046 msgstr "daleth"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12049 msgid "gimel"
12050 msgstr "gimel"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12053 msgid "ulcorner"
12054 msgstr "ulcorner"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12057 msgid "urcorner"
12058 msgstr "urcorner"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12061 msgid "llcorner"
12062 msgstr "llcorner"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12065 msgid "lrcorner"
12066 msgstr "lrcorner"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12069 msgid "hslash"
12070 msgstr "hslash"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12073 msgid "vartriangle"
12074 msgstr "vartriangle"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12077 msgid "triangledown"
12078 msgstr "triangledown"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12081 msgid "square"
12082 msgstr "cuadrado"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12085 msgid "lozenge"
12086 msgstr "lozenge"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12089 msgid "circledS"
12090 msgstr "circledS"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12093 msgid "measuredangle"
12094 msgstr "measuredangle"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12097 msgid "nexists"
12098 msgstr "nexists"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12101 msgid "mho"
12102 msgstr "mho"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12105 msgid "Finv"
12106 msgstr "Finv"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12109 msgid "Game"
12110 msgstr "Game"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12113 msgid "Bbbk"
12114 msgstr "Bbbk"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12117 msgid "backprime"
12118 msgstr "backprime"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12121 msgid "varnothing"
12122 msgstr "varnothing"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12125 msgid "blacktriangle"
12126 msgstr "blacktriangle"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12129 msgid "blacktriangledown"
12130 msgstr "blacktriangledown"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12133 msgid "blacksquare"
12134 msgstr "blacksquare"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12137 msgid "blacklozenge"
12138 msgstr "blacklozenge"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12141 msgid "bigstar"
12142 msgstr "bigstar"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12145 msgid "sphericalangle"
12146 msgstr "sphericalangle"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12149 msgid "complement"
12150 msgstr "complement"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12153 msgid "eth"
12154 msgstr "eth"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12157 msgid "diagup"
12158 msgstr "diagup"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12161 msgid "diagdown"
12162 msgstr "diagdown"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12165 msgid "AMS Arrows"
12166 msgstr "Flechas AMS"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12169 msgid "dashleftarrow"
12170 msgstr "dashleftarrow"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12173 msgid "dashrightarrow"
12174 msgstr "dashrightarrow"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12177 msgid "leftleftarrows"
12178 msgstr "leftleftarrows"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12181 msgid "leftrightarrows"
12182 msgstr "leftrightarrows"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12185 msgid "rightrightarrows"
12186 msgstr "rightrightarrows"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12189 msgid "rightleftarrows"
12190 msgstr "rightleftarrows"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12193 msgid "Lleftarrow"
12194 msgstr "Lleftarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12197 msgid "Rrightarrow"
12198 msgstr "Rrightarrow"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12201 msgid "twoheadleftarrow"
12202 msgstr "twoheadleftarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12205 msgid "twoheadrightarrow"
12206 msgstr "twoheadrightarrow"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12209 msgid "leftarrowtail"
12210 msgstr "leftarrowtail"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12213 msgid "rightarrowtail"
12214 msgstr "rightarrowtail"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12217 msgid "looparrowleft"
12218 msgstr "looparrowleft"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12221 msgid "looparrowright"
12222 msgstr "looparrowright"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12225 msgid "curvearrowleft"
12226 msgstr "curvearrowleft"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12229 msgid "curvearrowright"
12230 msgstr "curvearrowright"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12233 msgid "circlearrowleft"
12234 msgstr "circlearrowleft"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12237 msgid "circlearrowright"
12238 msgstr "circlearrowright"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12241 msgid "Lsh"
12242 msgstr "Lsh"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12245 msgid "Rsh"
12246 msgstr "Rsh"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12249 msgid "upuparrows"
12250 msgstr "upuparrows"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12253 msgid "downdownarrows"
12254 msgstr "downdownarrows"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12257 msgid "upharpoonleft"
12258 msgstr "upharpoonleft"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12261 msgid "upharpoonright"
12262 msgstr "upharpoonright"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12265 msgid "downharpoonleft"
12266 msgstr "downharpoonleft"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12269 msgid "downharpoonright"
12270 msgstr "downharpoonright"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12273 msgid "leftrightharpoons"
12274 msgstr "leftrightharpoons"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12277 msgid "rightsquigarrow"
12278 msgstr "rightsquigarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12281 msgid "leftrightsquigarrow"
12282 msgstr "leftrightsquigarrow"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12285 msgid "nleftarrow"
12286 msgstr "nleftarrow"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12289 msgid "nrightarrow"
12290 msgstr "nrightarrow"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12293 msgid "nleftrightarrow"
12294 msgstr "nleftrightarrow"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12297 msgid "nLeftarrow"
12298 msgstr "nLeftarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12301 msgid "nRightarrow"
12302 msgstr "nRightarrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12305 msgid "nLeftrightarrow"
12306 msgstr "nLeftrightarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12309 msgid "multimap"
12310 msgstr "multimap"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12313 msgid "AMS Relations"
12314 msgstr "Relaciones AMS"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12317 msgid "leqq"
12318 msgstr "leqq"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12321 msgid "geqq"
12322 msgstr "geqq"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12325 msgid "leqslant"
12326 msgstr "leqslant"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12329 msgid "geqslant"
12330 msgstr "geqslant"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12333 msgid "eqslantless"
12334 msgstr "eqslantless"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12337 msgid "eqslantgtr"
12338 msgstr "eqslantgtr"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12341 msgid "lesssim"
12342 msgstr "lesssim"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12345 msgid "gtrsim"
12346 msgstr "gtrsim"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12349 msgid "lessapprox"
12350 msgstr "lessapprox"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12353 msgid "gtrapprox"
12354 msgstr "gtrapprox"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12357 msgid "approxeq"
12358 msgstr "approxeq"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12361 msgid "triangleq"
12362 msgstr "triangleq"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12365 msgid "lessdot"
12366 msgstr "lessdot"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12369 msgid "gtrdot"
12370 msgstr "gtrdot"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12373 msgid "lll"
12374 msgstr "lll"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12377 msgid "ggg"
12378 msgstr "ggg"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12381 msgid "lessgtr"
12382 msgstr "lessgtr"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12385 msgid "gtrless"
12386 msgstr "gtrless"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12389 msgid "lesseqgtr"
12390 msgstr "lesseqgtr"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12393 msgid "gtreqless"
12394 msgstr "gtreqless"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12397 msgid "lesseqqgtr"
12398 msgstr "lesseqqgtr"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12401 msgid "gtreqqless"
12402 msgstr "gtreqqless"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12405 msgid "eqcirc"
12406 msgstr "eqcirc"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12409 msgid "circeq"
12410 msgstr "circeq"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12413 msgid "thicksim"
12414 msgstr "thicksim"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12417 msgid "thickapprox"
12418 msgstr "thickapprox"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12421 msgid "backsim"
12422 msgstr "backsim"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12425 msgid "backsimeq"
12426 msgstr "backsimeq"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12429 msgid "subseteqq"
12430 msgstr "subseteqq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12433 msgid "supseteqq"
12434 msgstr "supseteqq"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12437 msgid "Subset"
12438 msgstr "Subset"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12441 msgid "Supset"
12442 msgstr "Supset"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12445 msgid "sqsubset"
12446 msgstr "sqsubset"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12449 msgid "sqsupset"
12450 msgstr "sqsupset"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12453 msgid "preccurlyeq"
12454 msgstr "preccurlyeq"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12457 msgid "succcurlyeq"
12458 msgstr "succcurlyeq"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12461 msgid "curlyeqprec"
12462 msgstr "curlyeqprec"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12465 msgid "curlyeqsucc"
12466 msgstr "curlyeqsucc"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12469 msgid "precsim"
12470 msgstr "precsim"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12473 msgid "succsim"
12474 msgstr "succsim"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12477 msgid "precapprox"
12478 msgstr "precapprox"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12481 msgid "succapprox"
12482 msgstr "succapprox"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12485 msgid "vartriangleleft"
12486 msgstr "vartriangleleft"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12489 msgid "vartriangleright"
12490 msgstr "vartriangleright"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12493 msgid "trianglelefteq"
12494 msgstr "trianglelefteq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12497 msgid "trianglerighteq"
12498 msgstr "trianglerighteq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12501 msgid "bumpeq"
12502 msgstr "bumpeq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12505 msgid "Bumpeq"
12506 msgstr "Bumpeq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12509 msgid "doteqdot"
12510 msgstr "doteqdot"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12513 msgid "risingdotseq"
12514 msgstr "risingdotseq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12517 msgid "fallingdotseq"
12518 msgstr "fallingdotseq"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12521 msgid "vDash"
12522 msgstr "vDash"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12525 msgid "Vvdash"
12526 msgstr "Vvdash"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12529 msgid "Vdash"
12530 msgstr "Vdash"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12533 msgid "shortmid"
12534 msgstr "shortmid"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12537 msgid "shortparallel"
12538 msgstr "shortparallel"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12541 msgid "smallsmile"
12542 msgstr "smallsmile"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12545 msgid "smallfrown"
12546 msgstr "smallfrown"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12549 msgid "blacktriangleleft"
12550 msgstr "blacktriangleleft"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12553 msgid "blacktriangleright"
12554 msgstr "blacktriangleright"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12557 msgid "because"
12558 msgstr "because"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12561 msgid "therefore"
12562 msgstr "therefore"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12565 msgid "backepsilon"
12566 msgstr "backepsilon"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12569 msgid "varpropto"
12570 msgstr "varpropto"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12573 msgid "between"
12574 msgstr "between"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12577 msgid "pitchfork"
12578 msgstr "pitchfork"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12581 msgid "AMS Negative Relations"
12582 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12585 msgid "nless"
12586 msgstr "nless"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12589 msgid "ngtr"
12590 msgstr "ngtr"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12593 msgid "nleq"
12594 msgstr "nleq"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12597 msgid "ngeq"
12598 msgstr "ngeq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12601 msgid "nleqslant"
12602 msgstr "nleqslant"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12605 msgid "ngeqslant"
12606 msgstr "ngeqslant"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12609 msgid "nleqq"
12610 msgstr "nleqq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12613 msgid "ngeqq"
12614 msgstr "ngeqq"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12617 msgid "lneq"
12618 msgstr "lneq"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12621 msgid "gneq"
12622 msgstr "gneq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12625 msgid "lneqq"
12626 msgstr "lneqq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12629 msgid "gneqq"
12630 msgstr "gneqq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12633 msgid "lvertneqq"
12634 msgstr "lvertneqq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12637 msgid "gvertneqq"
12638 msgstr "gvertneqq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12641 msgid "lnsim"
12642 msgstr "lnsim"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12645 msgid "gnsim"
12646 msgstr "gnsim"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12649 msgid "lnapprox"
12650 msgstr "lnapprox"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12653 msgid "gnapprox"
12654 msgstr "gnapprox"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12657 msgid "nprec"
12658 msgstr "nprec"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12661 msgid "nsucc"
12662 msgstr "nsucc"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12665 msgid "npreceq"
12666 msgstr "npreceq"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12669 msgid "nsucceq"
12670 msgstr "nsucceq"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12673 msgid "precnsim"
12674 msgstr "precnsim"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12677 msgid "succnsim"
12678 msgstr "succnsim"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12681 msgid "precnapprox"
12682 msgstr "precnapprox"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12685 msgid "succnapprox"
12686 msgstr "succnapprox"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12689 msgid "subsetneq"
12690 msgstr "subsetneq"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12693 msgid "supsetneq"
12694 msgstr "supsetneq"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12697 msgid "subsetneqq"
12698 msgstr "subsetneqq"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12701 msgid "supsetneqq"
12702 msgstr "supsetneqq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12705 msgid "nsubseteq"
12706 msgstr "nsubseteq"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12709 msgid "nsupseteq"
12710 msgstr "nsupseteq"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12713 msgid "nsupseteqq"
12714 msgstr "nsupseteqq"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12717 msgid "nvdash"
12718 msgstr "nvdash"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12721 msgid "nvDash"
12722 msgstr "nvDash"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12725 msgid "nVDash"
12726 msgstr "nVDash"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12729 msgid "varsubsetneq"
12730 msgstr "varsubsetneq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12733 msgid "varsupsetneq"
12734 msgstr "varsupsetneq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12737 msgid "varsubsetneqq"
12738 msgstr "varsubsetneqq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12741 msgid "varsupsetneqq"
12742 msgstr "varsupsetneqq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12745 msgid "ntriangleleft"
12746 msgstr "ntriangleleft"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12749 msgid "ntriangleright"
12750 msgstr "ntriangleright"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12753 msgid "ntrianglelefteq"
12754 msgstr "ntrianglelefteq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12757 msgid "ntrianglerighteq"
12758 msgstr "ntrianglerighteq"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12761 msgid "ncong"
12762 msgstr "ncong"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12765 msgid "nsim"
12766 msgstr "nsim"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12769 msgid "nmid"
12770 msgstr "nmid"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12773 msgid "nshortmid"
12774 msgstr "nshortmid"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12777 msgid "nparallel"
12778 msgstr "nparallel"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12781 msgid "nshortparallel"
12782 msgstr "nshortparallel"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12785 msgid "AMS Operators"
12786 msgstr "Operadores AMS"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12789 msgid "dotplus"
12790 msgstr "dotplus"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12793 msgid "smallsetminus"
12794 msgstr "smallsetminus"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12797 msgid "Cap"
12798 msgstr "Cap"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12801 msgid "Cup"
12802 msgstr "Cup"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12805 msgid "barwedge"
12806 msgstr "barwedge"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12809 msgid "veebar"
12810 msgstr "veebar"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12813 msgid "doublebarwedge"
12814 msgstr "doublebarwedge"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12817 msgid "boxminus"
12818 msgstr "boxminus"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12821 msgid "boxtimes"
12822 msgstr "boxtimes"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12825 msgid "boxdot"
12826 msgstr "boxdot"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12829 msgid "boxplus"
12830 msgstr "boxplus"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12833 msgid "divideontimes"
12834 msgstr "divideontimes"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12837 msgid "ltimes"
12838 msgstr "ltimes"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12841 msgid "rtimes"
12842 msgstr "rtimes"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12845 msgid "leftthreetimes"
12846 msgstr "leftthreetimes"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12849 msgid "rightthreetimes"
12850 msgstr "rightthreetimes"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12853 msgid "curlywedge"
12854 msgstr "curlywedge"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12857 msgid "curlyvee"
12858 msgstr "curlyvee"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12861 msgid "circleddash"
12862 msgstr "circleddash"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12865 msgid "circledast"
12866 msgstr "circledast"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12869 msgid "circledcirc"
12870 msgstr "circledcirc"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12873 msgid "centerdot"
12874 msgstr "centerdot"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12877 msgid "intercal"
12878 msgstr "intercal"
12879
12880 #: lib/external_templates:37
12881 msgid "RasterImage"
12882 msgstr "ImagenRaster"
12883
12884 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12885 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12886 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12887
12888 #: lib/external_templates:45
12889 msgid "A bitmap file.\n"
12890 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12891
12892 #: lib/external_templates:102
12893 msgid "XFig"
12894 msgstr "XFig"
12895
12896 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12897 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12898 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12899
12900 #: lib/external_templates:105
12901 msgid "An Xfig figure.\n"
12902 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12903
12904 #: lib/external_templates:154
12905 msgid "ChessDiagram"
12906 msgstr "DiagramaAjedrez"
12907
12908 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12909 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12910 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12911
12912 #: lib/external_templates:157
12913 msgid ""
12914 "A chess position diagram.\n"
12915 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12916 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12917 "the position that you want to display.\n"
12918 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12919 "and remember to type in a relative path\n"
12920 "to the LyX document location.\n"
12921 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12922 "to enable general editing of the board.\n"
12923 "You might also check out the\n"
12924 "'Options->Test legality' option, and\n"
12925 "remember to middle and right click to\n"
12926 "insert new material in the board.\n"
12927 "In order for this to work, you have to\n"
12928 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12929 "that TeX will find it, and you will need\n"
12930 "to install the skak package from CTAN.\n"
12931 msgstr ""
12932 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12933 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12934 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12935 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12936 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12937 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12938 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12939 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12940 "para activar la edición general del tablero.\n"
12941 "Podría también comprobar la opción\n"
12942 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12943 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12944 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12945 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12946 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12947 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12948 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12949
12950 #: lib/external_templates:199
12951 msgid "LilyPond"
12952 msgstr "LilyPond"
12953
12954 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12955 msgid "Lilypond typeset music"
12956 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12957
12958 #: lib/external_templates:202
12959 msgid ""
12960 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12961 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12962 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12963 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12964 msgstr ""
12965 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12966 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12967 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12968 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12969
12970 #: lib/external_templates:251
12971 msgid ""
12972 "Today's date.\n"
12973 "Read 'info date' for more information.\n"
12974 msgstr ""
12975 "La fecha de hoy.\n"
12976 "Leer 'info date' para más información.\n"
12977
12978 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
12979 #, c-format
12980 msgid "%1$s and %2$s"
12981 msgstr "%1$s y %2$s"
12982
12983 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12984 #, c-format
12985 msgid "%1$s et al."
12986 msgstr "%1$s et al."
12987
12988 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12989 msgid "No year"
12990 msgstr "Sin año"
12991
12992 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Add to bibliography only."
12995 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
12996
12997 #: src/BiblioInfo.cpp:381
12998 msgid "before"
12999 msgstr "antes"
13000
13001 #: src/Buffer.cpp:230
13002 msgid "Disk Error: "
13003 msgstr ""
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:231
13006 #, fuzzy, c-format
13007 msgid ""
13008 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13009 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:278
13012 msgid "Could not remove temporary directory"
13013 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13014
13015 #: src/Buffer.cpp:279
13016 #, c-format
13017 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13018 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13019
13020 #: src/Buffer.cpp:510
13021 msgid "Unknown document class"
13022 msgstr "Clase de documento desconocida"
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:511
13025 #, c-format
13026 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13027 msgstr ""
13028 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13029 "desconocida."
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13032 #, c-format
13033 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13034 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13035
13036 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13037 msgid "Document header error"
13038 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:525
13041 msgid "\\begin_header is missing"
13042 msgstr "\\begin_header falta"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:545
13045 msgid "\\begin_document is missing"
13046 msgstr "\\begin_document falta"
13047
13048 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13049 #: src/BufferView.cpp:1151
13050 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13051 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13054 msgid ""
13055 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13056 "xcolor/soul are installed.\n"
13057 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13058 "LaTeX preamble."
13059 msgstr ""
13060 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13061 "xcolor/soul están instalados.\n"
13062 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13063 "preámbulo LaTeX."
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13066 msgid ""
13067 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13068 "xcolor and soul are not installed.\n"
13069 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13070 "LaTeX preamble."
13071 msgstr ""
13072 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13073 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13074 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13075 "preámbulo LaTeX."
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:585
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Failed to read embedded files"
13080 msgstr "No se pudo leer archivo"
13081
13082 #: src/Buffer.cpp:586
13083 msgid ""
13084 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13085 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13086 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13087 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13091 msgid "Document format failure"
13092 msgstr "Fallo al formatear documento"
13093
13094 #: src/Buffer.cpp:737
13095 #, fuzzy, c-format
13096 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13097 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:774
13100 msgid "Conversion failed"
13101 msgstr "Falló la conversión"
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:775
13104 #, c-format
13105 msgid ""
13106 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13107 "it could not be created."
13108 msgstr ""
13109 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13110 "convertirlo no pudo ser creado."
13111
13112 #: src/Buffer.cpp:784
13113 msgid "Conversion script not found"
13114 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:785
13117 #, c-format
13118 msgid ""
13119 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13120 "could not be found."
13121 msgstr ""
13122 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13123 "no pudo ser encontrado."
13124
13125 #: src/Buffer.cpp:804
13126 msgid "Conversion script failed"
13127 msgstr "Falló el guión de conversión"
13128
13129 #: src/Buffer.cpp:805
13130 #, c-format
13131 msgid ""
13132 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13133 "convert it."
13134 msgstr ""
13135 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13136 "convertirlo."
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:820
13139 #, c-format
13140 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13141 msgstr ""
13142 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13143 "corrupto."
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:853
13146 msgid "Backup failure"
13147 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:854
13150 #, c-format
13151 msgid ""
13152 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13153 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13154 msgstr ""
13155 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13156 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:864
13159 #, c-format
13160 msgid ""
13161 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13162 "overwrite this file?"
13163 msgstr ""
13164 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13165 "sobreescribir este archivo?"
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:866
13168 msgid "Overwrite modified file?"
13169 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13172 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13175 msgid "&Overwrite"
13176 msgstr "&Sobreescribir"
13177
13178 #: src/Buffer.cpp:898
13179 #, c-format
13180 msgid "Saving document %1$s..."
13181 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13182
13183 #: src/Buffer.cpp:911
13184 #, fuzzy
13185 msgid " could not write file!"
13186 msgstr "No se pudo leer archivo"
13187
13188 #: src/Buffer.cpp:918
13189 #, fuzzy
13190 msgid " writing embedded files."
13191 msgstr "No se pudo leer archivo"
13192
13193 #: src/Buffer.cpp:922
13194 #, fuzzy
13195 msgid " could not write embedded files!"
13196 msgstr "No se pudo leer archivo"
13197
13198 #: src/Buffer.cpp:927
13199 msgid " done."
13200 msgstr " hecho."
13201
13202 #: src/Buffer.cpp:1006
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Iconv software exception Detected"
13205 msgstr "Detectada excepción del programa"
13206
13207 #: src/Buffer.cpp:1006
13208 #, c-format
13209 msgid ""
13210 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13211 "installed"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:1028
13215 #, c-format
13216 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: src/Buffer.cpp:1031
13220 msgid ""
13221 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13222 "chosen encoding.\n"
13223 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13224 msgstr ""
13225 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13226 "elegida.\n"
13227 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13228
13229 #: src/Buffer.cpp:1038
13230 #, fuzzy
13231 msgid "iconv conversion failed"
13232 msgstr "Falló la conversión"
13233
13234 #: src/Buffer.cpp:1043
13235 #, fuzzy
13236 msgid "conversion failed"
13237 msgstr "Falló la conversión"
13238
13239 #: src/Buffer.cpp:1315
13240 msgid "Running chktex..."
13241 msgstr "Ejecutando chktex..."
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:1328
13244 msgid "chktex failure"
13245 msgstr "fallo de chktex"
13246
13247 #: src/Buffer.cpp:1329
13248 msgid "Could not run chktex successfully."
13249 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13250
13251 #: src/Buffer.cpp:2094
13252 msgid "Preview source code"
13253 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13254
13255 #: src/Buffer.cpp:2106
13256 #, c-format
13257 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13258 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:2110
13261 #, c-format
13262 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13263 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13264
13265 #: src/Buffer.cpp:2209
13266 #, c-format
13267 msgid "Auto-saving %1$s"
13268 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13269
13270 #: src/Buffer.cpp:2253
13271 msgid "Autosave failed!"
13272 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13273
13274 #: src/Buffer.cpp:2276
13275 msgid "Autosaving current document..."
13276 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13277
13278 #: src/Buffer.cpp:2324
13279 msgid "Couldn't export file"
13280 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13281
13282 #: src/Buffer.cpp:2325
13283 #, c-format
13284 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13285 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13286
13287 #: src/Buffer.cpp:2362
13288 msgid "File name error"
13289 msgstr "Error del nombre de archivo"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:2363
13292 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13293 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13294
13295 #: src/Buffer.cpp:2404
13296 msgid "Document export cancelled."
13297 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13298
13299 #: src/Buffer.cpp:2410
13300 #, c-format
13301 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13302 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13303
13304 #: src/Buffer.cpp:2416
13305 #, c-format
13306 msgid "Document exported as %1$s"
13307 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13308
13309 #: src/Buffer.cpp:2486
13310 #, c-format
13311 msgid ""
13312 "The specified document\n"
13313 "%1$s\n"
13314 "could not be read."
13315 msgstr ""
13316 "El documento especificado\n"
13317 "%1$s\n"
13318 "no se pudo leer."
13319
13320 #: src/Buffer.cpp:2488
13321 msgid "Could not read document"
13322 msgstr "No se pudo leer el documento"
13323
13324 #: src/Buffer.cpp:2498
13325 #, c-format
13326 msgid ""
13327 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13328 "\n"
13329 "Recover emergency save?"
13330 msgstr ""
13331 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13332 "\n"
13333 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13334
13335 #: src/Buffer.cpp:2501
13336 msgid "Load emergency save?"
13337 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13338
13339 #: src/Buffer.cpp:2502
13340 msgid "&Recover"
13341 msgstr "&Recuperar"
13342
13343 #: src/Buffer.cpp:2502
13344 msgid "&Load Original"
13345 msgstr "&Cargar original"
13346
13347 #: src/Buffer.cpp:2522
13348 #, c-format
13349 msgid ""
13350 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13351 "\n"
13352 "Load the backup instead?"
13353 msgstr ""
13354 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13355 "\n"
13356 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13357
13358 #: src/Buffer.cpp:2525
13359 msgid "Load backup?"
13360 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13361
13362 #: src/Buffer.cpp:2526
13363 msgid "&Load backup"
13364 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13365
13366 #: src/Buffer.cpp:2526
13367 msgid "Load &original"
13368 msgstr "Cargar &original"
13369
13370 #: src/Buffer.cpp:2559
13371 #, c-format
13372 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13373 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13374
13375 #: src/Buffer.cpp:2561
13376 msgid "Retrieve from version control?"
13377 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13378
13379 #: src/Buffer.cpp:2562
13380 msgid "&Retrieve"
13381 msgstr "&Recuperar"
13382
13383 #: src/BufferList.cpp:220
13384 #, fuzzy
13385 msgid "No file open!"
13386 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13387
13388 #: src/BufferList.cpp:230
13389 #, fuzzy, c-format
13390 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13391 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13392
13393 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13394 #, fuzzy
13395 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13396 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13397
13398 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13399 #, fuzzy
13400 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13401 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13402
13403 #: src/BufferList.cpp:271
13404 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13405 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13406
13407 #: src/BufferParams.cpp:497
13408 #, c-format
13409 msgid ""
13410 "The layout file requested by this document,\n"
13411 "%1$s.layout,\n"
13412 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13413 "class or style file required by it is not\n"
13414 "available. See the Customization documentation\n"
13415 "for more information.\n"
13416 msgstr ""
13417 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13418 "%1$s.layout,\n"
13419 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13420 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13421 "documentación de personalización para más información.\n"
13422
13423 #: src/BufferParams.cpp:503
13424 msgid "Document class not available"
13425 msgstr "Clase de documento no disponible"
13426
13427 #: src/BufferParams.cpp:504
13428 msgid "LyX will not be able to produce output."
13429 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13430
13431 #: src/BufferParams.cpp:1456
13432 #, fuzzy, c-format
13433 msgid "The document class %1$s could not be found."
13434 msgstr ""
13435 "El documento especificado\n"
13436 "%1$s\n"
13437 "no se pudo leer."
13438
13439 #: src/BufferParams.cpp:1458
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Class not found"
13442 msgstr "Archivo no encontrado"
13443
13444 #: src/BufferParams.cpp:1468 src/LyXFunc.cpp:724
13445 #, fuzzy, c-format
13446 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13447 msgstr ""
13448 "El documento especificado\n"
13449 "%1$s\n"
13450 "no se pudo leer."
13451
13452 #: src/BufferParams.cpp:1470 src/LyXFunc.cpp:726
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Could not load class"
13455 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13456
13457 #: src/BufferParams.cpp:1506
13458 #, c-format
13459 msgid ""
13460 "The module %1$s has been requested by\n"
13461 "this document but has not been found in the list of\n"
13462 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13463 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: src/BufferParams.cpp:1510
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Module not available"
13469 msgstr "Clase de documento no disponible"
13470
13471 #: src/BufferParams.cpp:1511
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Some layouts may not be available."
13474 msgstr "Clase de documento no disponible"
13475
13476 #: src/BufferParams.cpp:1519
13477 #, c-format
13478 msgid ""
13479 "The module %1$s requires a package that is\n"
13480 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13481 "may not be possible.\n"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: src/BufferParams.cpp:1522
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Package not available"
13487 msgstr "Clase de documento no disponible"
13488
13489 #: src/BufferParams.cpp:1527
13490 #, c-format
13491 msgid "Error reading module %1$s\n"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: src/BufferParams.cpp:1528 src/BufferParams.cpp:1534
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Read Error"
13497 msgstr "Buscar error"
13498
13499 #: src/BufferParams.cpp:1533
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Error reading internal layout information"
13502 msgstr "Información general"
13503
13504 #: src/BufferView.cpp:177
13505 msgid "No more insets"
13506 msgstr "No más recuadros"
13507
13508 #: src/BufferView.cpp:668
13509 msgid "Save bookmark"
13510 msgstr "Guardar marcador"
13511
13512 #: src/BufferView.cpp:1031
13513 msgid "No further undo information"
13514 msgstr "No hay más información de deshacer"
13515
13516 #: src/BufferView.cpp:1040
13517 msgid "No further redo information"
13518 msgstr "No hay más información de rehacer"
13519
13520 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13521 msgid "String not found!"
13522 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13523
13524 #: src/BufferView.cpp:1219
13525 msgid "Mark off"
13526 msgstr "Marca desactivada"
13527
13528 #: src/BufferView.cpp:1226
13529 msgid "Mark on"
13530 msgstr "Marca activada"
13531
13532 #: src/BufferView.cpp:1233
13533 msgid "Mark removed"
13534 msgstr "Marca quitada"
13535
13536 #: src/BufferView.cpp:1236
13537 msgid "Mark set"
13538 msgstr "Marca puesta"
13539
13540 #: src/BufferView.cpp:1283
13541 msgid "Statistics for the selection:"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: src/BufferView.cpp:1285
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Statistics for the document:"
13547 msgstr "&Cambiar al documento"
13548
13549 #: src/BufferView.cpp:1288
13550 #, fuzzy, c-format
13551 msgid "%1$d words"
13552 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13553
13554 #: src/BufferView.cpp:1290
13555 #, fuzzy
13556 msgid "One word"
13557 msgstr "Palabra clave"
13558
13559 #: src/BufferView.cpp:1293
13560 #, c-format
13561 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: src/BufferView.cpp:1296
13565 msgid "One character (including blanks)"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: src/BufferView.cpp:1299
13569 #, c-format
13570 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: src/BufferView.cpp:1302
13574 msgid "One character (excluding blanks)"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: src/BufferView.cpp:1304
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Statistics"
13580 msgstr "Estado"
13581
13582 #: src/BufferView.cpp:1986
13583 #, c-format
13584 msgid "Inserting document %1$s..."
13585 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13586
13587 #: src/BufferView.cpp:1997
13588 #, c-format
13589 msgid "Document %1$s inserted."
13590 msgstr "Documento %1$s insertado."
13591
13592 #: src/BufferView.cpp:1999
13593 #, c-format
13594 msgid "Could not insert document %1$s"
13595 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13596
13597 #: src/BufferView.cpp:2225
13598 #, c-format
13599 msgid ""
13600 "Could not read the specified document\n"
13601 "%1$s\n"
13602 "due to the error: %2$s"
13603 msgstr ""
13604 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13605 "%1$s\n"
13606 "debido al error: %2$s"
13607
13608 #: src/BufferView.cpp:2227
13609 msgid "Could not read file"
13610 msgstr "No se pudo leer archivo"
13611
13612 #: src/BufferView.cpp:2234
13613 #, fuzzy, c-format
13614 msgid ""
13615 "%1$s\n"
13616 " is not readable."
13617 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13618
13619 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13620 msgid "Could not open file"
13621 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13622
13623 #: src/BufferView.cpp:2242
13624 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13625 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13626
13627 #: src/BufferView.cpp:2243
13628 msgid ""
13629 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13630 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13631 "If this does not give the correct result\n"
13632 "then please change the encoding of the file\n"
13633 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13634 msgstr ""
13635 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13636 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13637 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13638 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13639 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13640
13641 #: src/Chktex.cpp:63
13642 #, c-format
13643 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13644 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13645
13646 #: src/Chktex.cpp:65
13647 msgid "ChkTeX warning id # "
13648 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13649
13650 #: src/Color.cpp:92
13651 msgid "none"
13652 msgstr "ninguno"
13653
13654 #: src/Color.cpp:93
13655 msgid "black"
13656 msgstr "negro"
13657
13658 #: src/Color.cpp:94
13659 msgid "white"
13660 msgstr "blanco"
13661
13662 #: src/Color.cpp:95
13663 msgid "red"
13664 msgstr "rojo"
13665
13666 #: src/Color.cpp:96
13667 msgid "green"
13668 msgstr "verde"
13669
13670 #: src/Color.cpp:97
13671 msgid "blue"
13672 msgstr "azul"
13673
13674 #: src/Color.cpp:98
13675 msgid "cyan"
13676 msgstr "cyan"
13677
13678 #: src/Color.cpp:99
13679 msgid "magenta"
13680 msgstr "magenta"
13681
13682 #: src/Color.cpp:100
13683 msgid "yellow"
13684 msgstr "amarillo"
13685
13686 #: src/Color.cpp:101
13687 msgid "cursor"
13688 msgstr "cursor"
13689
13690 #: src/Color.cpp:102
13691 msgid "background"
13692 msgstr "fondo"
13693
13694 #: src/Color.cpp:103
13695 msgid "text"
13696 msgstr "texto"
13697
13698 #: src/Color.cpp:104
13699 msgid "selection"
13700 msgstr "selección"
13701
13702 #: src/Color.cpp:105
13703 #, fuzzy
13704 msgid "selected text"
13705 msgstr "texto borrado"
13706
13707 #: src/Color.cpp:107
13708 msgid "LaTeX text"
13709 msgstr "texto LaTeX"
13710
13711 #: src/Color.cpp:108
13712 #, fuzzy
13713 msgid "inline completion"
13714 msgstr "&Listado insertado"
13715
13716 #: src/Color.cpp:110
13717 msgid "non-unique inline completion"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: src/Color.cpp:112
13721 msgid "previewed snippet"
13722 msgstr "retazo preliminar"
13723
13724 #: src/Color.cpp:113
13725 #, fuzzy
13726 msgid "note label"
13727 msgstr "Nota al pie"
13728
13729 #: src/Color.cpp:114
13730 msgid "note background"
13731 msgstr "fondo de nota"
13732
13733 #: src/Color.cpp:115
13734 #, fuzzy
13735 msgid "comment label"
13736 msgstr "comentario"
13737
13738 #: src/Color.cpp:116
13739 msgid "comment background"
13740 msgstr "fondo del comentario"
13741
13742 #: src/Color.cpp:117
13743 #, fuzzy
13744 msgid "greyedout inset label"
13745 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13746
13747 #: src/Color.cpp:118
13748 msgid "greyedout inset background"
13749 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13750
13751 #: src/Color.cpp:119
13752 msgid "shaded box"
13753 msgstr "cuadro sombreado"
13754
13755 #: src/Color.cpp:120
13756 #, fuzzy
13757 msgid "branch label"
13758 msgstr "rama"
13759
13760 #: src/Color.cpp:121
13761 #, fuzzy
13762 msgid "footnote label"
13763 msgstr "Nota al pie"
13764
13765 #: src/Color.cpp:122
13766 #, fuzzy
13767 msgid "index label"
13768 msgstr "Insertar etiqueta"
13769
13770 #: src/Color.cpp:123
13771 #, fuzzy
13772 msgid "margin note label"
13773 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13774
13775 #: src/Color.cpp:124
13776 #, fuzzy
13777 msgid "URL label"
13778 msgstr "Etiqueta"
13779
13780 #: src/Color.cpp:125
13781 #, fuzzy
13782 msgid "URL text"
13783 msgstr "texto"
13784
13785 #: src/Color.cpp:126
13786 msgid "depth bar"
13787 msgstr "barra de profundidad"
13788
13789 #: src/Color.cpp:127
13790 msgid "language"
13791 msgstr "idioma"
13792
13793 #: src/Color.cpp:128
13794 msgid "command inset"
13795 msgstr "recuadro de comando"
13796
13797 #: src/Color.cpp:129
13798 msgid "command inset background"
13799 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13800
13801 #: src/Color.cpp:130
13802 msgid "command inset frame"
13803 msgstr "marco del recuadro de comando"
13804
13805 #: src/Color.cpp:131
13806 msgid "special character"
13807 msgstr "carácter especial"
13808
13809 #: src/Color.cpp:132
13810 msgid "math"
13811 msgstr "ecuaciones"
13812
13813 #: src/Color.cpp:133
13814 msgid "math background"
13815 msgstr "fondo de ecuaciones"
13816
13817 #: src/Color.cpp:134
13818 msgid "graphics background"
13819 msgstr "fondo de los gráficos"
13820
13821 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13822 msgid "Math macro background"
13823 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13824
13825 #: src/Color.cpp:136
13826 msgid "math frame"
13827 msgstr "marco de ecuaciones"
13828
13829 #: src/Color.cpp:137
13830 msgid "math corners"
13831 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13832
13833 #: src/Color.cpp:138
13834 msgid "math line"
13835 msgstr "línea de ecuaciones"
13836
13837 #: src/Color.cpp:140
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Math macro hovered background"
13840 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13841
13842 #: src/Color.cpp:141
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Math macro label"
13845 msgstr "macro ecuación"
13846
13847 #: src/Color.cpp:142
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Math macro frame"
13850 msgstr "marco de ecuaciones"
13851
13852 #: src/Color.cpp:143
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Math macro blended out"
13855 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13856
13857 #: src/Color.cpp:144
13858 #, fuzzy
13859 msgid "Math macro old parameter"
13860 msgstr "marco de ecuaciones"
13861
13862 #: src/Color.cpp:145
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Math macro new parameter"
13865 msgstr "marco de ecuaciones"
13866
13867 #: src/Color.cpp:146
13868 msgid "caption frame"
13869 msgstr "marco de leyenda"
13870
13871 #: src/Color.cpp:147
13872 msgid "collapsable inset text"
13873 msgstr "texto de recuadro plegable"
13874
13875 #: src/Color.cpp:148
13876 msgid "collapsable inset frame"
13877 msgstr "marco de recuadro plegable"
13878
13879 #: src/Color.cpp:149
13880 msgid "inset background"
13881 msgstr "fondo de recuadro"
13882
13883 #: src/Color.cpp:150
13884 msgid "inset frame"
13885 msgstr "marco de recuadro"
13886
13887 #: src/Color.cpp:151
13888 msgid "LaTeX error"
13889 msgstr "error de LaTeX"
13890
13891 #: src/Color.cpp:152
13892 msgid "end-of-line marker"
13893 msgstr "marcador fin de línea"
13894
13895 #: src/Color.cpp:153
13896 msgid "appendix marker"
13897 msgstr "marcador del apéndice"
13898
13899 #: src/Color.cpp:154
13900 msgid "change bar"
13901 msgstr "barra de cambios"
13902
13903 #: src/Color.cpp:155
13904 msgid "Deleted text"
13905 msgstr "texto borrado"
13906
13907 #: src/Color.cpp:156
13908 msgid "Added text"
13909 msgstr "texto añadido"
13910
13911 #: src/Color.cpp:157
13912 msgid "added space markers"
13913 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13914
13915 #: src/Color.cpp:158
13916 msgid "top/bottom line"
13917 msgstr "línea superior/inferior"
13918
13919 #: src/Color.cpp:159
13920 msgid "table line"
13921 msgstr "línea tabular"
13922
13923 #: src/Color.cpp:160
13924 msgid "table on/off line"
13925 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13926
13927 #: src/Color.cpp:162
13928 msgid "bottom area"
13929 msgstr "área inferior"
13930
13931 #: src/Color.cpp:163
13932 #, fuzzy
13933 msgid "new page"
13934 msgstr "en página <página>"
13935
13936 #: src/Color.cpp:164
13937 #, fuzzy
13938 msgid "page break / line break"
13939 msgstr "salto de página"
13940
13941 #: src/Color.cpp:165
13942 msgid "frame of button"
13943 msgstr "marco del botón"
13944
13945 #: src/Color.cpp:166
13946 msgid "button background"
13947 msgstr "fondo del botón"
13948
13949 #: src/Color.cpp:167
13950 msgid "button background under focus"
13951 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13952
13953 #: src/Color.cpp:168
13954 msgid "inherit"
13955 msgstr "heredar"
13956
13957 #: src/Color.cpp:169
13958 msgid "ignore"
13959 msgstr "ignorar"
13960
13961 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13962 #: src/Converter.cpp:515
13963 msgid "Cannot convert file"
13964 msgstr "No se puede convertir archivo"
13965
13966 #: src/Converter.cpp:307
13967 #, c-format
13968 msgid ""
13969 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13970 "Define a converter in the preferences."
13971 msgstr ""
13972 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13973 "Defina un convertidor en las preferencias."
13974
13975 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13976 msgid "Executing command: "
13977 msgstr "Ejecutando comando: "
13978
13979 #: src/Converter.cpp:444
13980 msgid "Build errors"
13981 msgstr "Errores de construcción"
13982
13983 #: src/Converter.cpp:445
13984 msgid "There were errors during the build process."
13985 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13986
13987 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13988 #, c-format
13989 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13990 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13991
13992 #: src/Converter.cpp:473
13993 #, c-format
13994 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13995 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
13996
13997 #: src/Converter.cpp:517
13998 #, c-format
13999 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14000 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14001
14002 #: src/Converter.cpp:518
14003 #, c-format
14004 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14005 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14006
14007 #: src/Converter.cpp:574
14008 msgid "Running LaTeX..."
14009 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14010
14011 #: src/Converter.cpp:592
14012 #, c-format
14013 msgid ""
14014 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14015 "log %1$s."
14016 msgstr ""
14017 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14018 "LaTeX %1$s."
14019
14020 #: src/Converter.cpp:595
14021 msgid "LaTeX failed"
14022 msgstr "LaTeX falló"
14023
14024 #: src/Converter.cpp:597
14025 msgid "Output is empty"
14026 msgstr "La salida está vacía"
14027
14028 #: src/Converter.cpp:598
14029 msgid "An empty output file was generated."
14030 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14031
14032 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "Layout had to be changed from\n"
14036 "%1$s to %2$s\n"
14037 "because of class conversion from\n"
14038 "%3$s to %4$s"
14039 msgstr ""
14040 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14041 "%1$s a %2$s\n"
14042 "a causa de la conversión de clase de\n"
14043 "%3$s a %4$s"
14044
14045 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14046 msgid "Changed Layout"
14047 msgstr "Formato cambiado"
14048
14049 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14050 #, fuzzy, c-format
14051 msgid ""
14052 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14053 "%2$s to %3$s"
14054 msgstr ""
14055 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14056 "de\n"
14057 "%2$s a %3$s"
14058
14059 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Undefined flex inset"
14062 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14063
14064 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Failed to extract file"
14067 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14068
14069 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14070 #, c-format
14071 msgid ""
14072 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14073 "Source file %2$s does not exist"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14077 #, fuzzy
14078 msgid "Overwrite external file?"
14079 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14080
14081 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14082 #, fuzzy, c-format
14083 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14084 msgstr ""
14085 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14086 "\n"
14087 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14088
14089 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14090 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Copy file failure"
14093 msgstr "No se puede ver el archivo"
14094
14095 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14096 #, fuzzy, c-format
14097 msgid ""
14098 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14099 "Please check whether the path is writeable."
14100 msgstr ""
14101 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14102 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14103
14104 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14106 #, fuzzy, c-format
14107 msgid ""
14108 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14109 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14110 msgstr ""
14111 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14112 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14113
14114 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14115 #, fuzzy
14116 msgid "Failed to embed file"
14117 msgstr "No se pudo leer archivo"
14118
14119 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14120 #, fuzzy, c-format
14121 msgid ""
14122 "Failed to embed file %1$s.\n"
14123 "Please check whether this file exists and is readable."
14124 msgstr ""
14125 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14126 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14127
14128 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14129 msgid "Update embedded file?"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14133 #, fuzzy, c-format
14134 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14135 msgstr ""
14136 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14137 "\n"
14138 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14139
14140 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Failed to copy embedded file"
14143 msgstr "No se pudo leer archivo"
14144
14145 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14146 #, fuzzy, c-format
14147 msgid ""
14148 "Failed to embed file %1$s.\n"
14149 "Please check whether the source file is available"
14150 msgstr ""
14151 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14152 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14153
14154 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Failed to open file"
14157 msgstr "No se pudo leer archivo"
14158
14159 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14160 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14161 #, c-format
14162 msgid ""
14163 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Sync file failure"
14169 msgstr "fallo de chktex"
14170
14171 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14172 #, c-format
14173 msgid ""
14174 "%1$d external files are ignored.\n"
14175 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14179 #, fuzzy
14180 msgid "Packing all files"
14181 msgstr "Imprimir todas las páginas"
14182
14183 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14184 #, c-format
14185 msgid ""
14186 "%1$d external files are ignored.\n"
14187 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14191 msgid "Unpacking all files"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14195 msgid "Wrong embedding status."
14196 msgstr ""
14197
14198 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14199 #, c-format
14200 msgid ""
14201 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14202 "status. Assuming embedding status."
14203 msgstr ""
14204
14205 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Failed to write file"
14208 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14209
14210 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Save failure"
14213 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14214
14215 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14216 #, fuzzy, c-format
14217 msgid ""
14218 "Cannot create file %1$s.\n"
14219 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14220 msgstr ""
14221 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14222 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14223
14224 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 "The file %1$s already exists.\n"
14228 "\n"
14229 "Do you want to overwrite that file?"
14230 msgstr ""
14231 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14232 "\n"
14233 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14234
14235 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14236 msgid "Overwrite file?"
14237 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14238
14239 #: src/Exporter.cpp:49
14240 msgid "Overwrite &all"
14241 msgstr "Sobreescribir &todo"
14242
14243 #: src/Exporter.cpp:50
14244 msgid "&Cancel export"
14245 msgstr "&Cancelar exportar"
14246
14247 #: src/Exporter.cpp:90
14248 msgid "Couldn't copy file"
14249 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14250
14251 #: src/Exporter.cpp:91
14252 #, c-format
14253 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14254 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14255
14256 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14259 msgid "Roman"
14260 msgstr "Roman"
14261
14262 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14265 msgid "Sans Serif"
14266 msgstr "Sans Serif"
14267
14268 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14271 msgid "Typewriter"
14272 msgstr "Typewriter"
14273
14274 #: src/Font.cpp:49
14275 msgid "Symbol"
14276 msgstr "Símbolo"
14277
14278 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14279 #: src/Font.cpp:66
14280 msgid "Inherit"
14281 msgstr "Heredar"
14282
14283 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14284 msgid "Medium"
14285 msgstr "Medio"
14286
14287 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14288 msgid "Bold"
14289 msgstr "Negrita"
14290
14291 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14292 msgid "Upright"
14293 msgstr "Vertical"
14294
14295 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14296 msgid "Italic"
14297 msgstr "Cursiva"
14298
14299 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14300 msgid "Slanted"
14301 msgstr "Inclinada"
14302
14303 #: src/Font.cpp:57
14304 msgid "Smallcaps"
14305 msgstr "Versalitas"
14306
14307 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14308 msgid "Increase"
14309 msgstr "Aumentar"
14310
14311 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14312 msgid "Decrease"
14313 msgstr "Disminuir"
14314
14315 #: src/Font.cpp:66
14316 msgid "Toggle"
14317 msgstr "Conmutar"
14318
14319 #: src/Font.cpp:171
14320 #, c-format
14321 msgid "Emphasis %1$s, "
14322 msgstr "Énfasis %1$s, "
14323
14324 #: src/Font.cpp:174
14325 #, c-format
14326 msgid "Underline %1$s, "
14327 msgstr "Subrayar %1$s, "
14328
14329 #: src/Font.cpp:177
14330 #, c-format
14331 msgid "Noun %1$s, "
14332 msgstr "Versalitas %1$s, "
14333
14334 #: src/Font.cpp:191
14335 #, c-format
14336 msgid "Language: %1$s, "
14337 msgstr "Idioma: %1$s, "
14338
14339 #: src/Font.cpp:194
14340 #, c-format
14341 msgid "  Number %1$s"
14342 msgstr "  Número %1$s"
14343
14344 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14345 msgid "Cannot view file"
14346 msgstr "No se puede ver el archivo"
14347
14348 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14349 #, c-format
14350 msgid "File does not exist: %1$s"
14351 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14352
14353 #: src/Format.cpp:267
14354 #, c-format
14355 msgid "No information for viewing %1$s"
14356 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14357
14358 #: src/Format.cpp:277
14359 #, c-format
14360 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14361 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14362
14363 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14364 #: src/Format.cpp:383
14365 msgid "Cannot edit file"
14366 msgstr "No se puede editar archivo"
14367
14368 #: src/Format.cpp:337
14369 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: src/Format.cpp:350
14373 #, c-format
14374 msgid "No information for editing %1$s"
14375 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14376
14377 #: src/Format.cpp:361
14378 #, c-format
14379 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14380 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14381
14382 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14383 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14384 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14385
14386 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14387 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14388 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14389
14390 #: src/ISpell.cpp:267
14391 msgid ""
14392 "Could not create an ispell process.\n"
14393 "You may not have the right languages installed."
14394 msgstr ""
14395 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14396 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14397
14398 #: src/ISpell.cpp:290
14399 msgid ""
14400 "The ispell process returned an error.\n"
14401 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14402 msgstr ""
14403 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14404 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14405
14406 #: src/ISpell.cpp:395
14407 #, c-format
14408 msgid ""
14409 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14410 "$s'."
14411 msgstr ""
14412 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14413 "codificación `%2$s'."
14414
14415 #: src/ISpell.cpp:406
14416 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14417 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14418
14419 #: src/ISpell.cpp:466
14420 #, c-format
14421 msgid ""
14422 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14423 "2$s'."
14424 msgstr ""
14425 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14426 "codificación `%2$s'."
14427
14428 #: src/ISpell.cpp:481
14429 #, c-format
14430 msgid ""
14431 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14432 "2$s'."
14433 msgstr ""
14434 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14435 "codificación `%2$s'."
14436
14437 #: src/KeySequence.cpp:167
14438 msgid "   options: "
14439 msgstr "   opciones: "
14440
14441 #: src/LaTeX.cpp:61
14442 #, c-format
14443 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14444 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14445
14446 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14447 msgid "Running MakeIndex."
14448 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14449
14450 #: src/LaTeX.cpp:284
14451 msgid "Running BibTeX."
14452 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14453
14454 #: src/LaTeX.cpp:418
14455 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14456 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14457
14458 #: src/LyX.cpp:100
14459 msgid "Could not read configuration file"
14460 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14461
14462 #: src/LyX.cpp:101
14463 #, c-format
14464 msgid ""
14465 "Error while reading the configuration file\n"
14466 "%1$s.\n"
14467 "Please check your installation."
14468 msgstr ""
14469 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14470 "%1$s.\n"
14471 "Compruebe su instalación."
14472
14473 #: src/LyX.cpp:110
14474 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14475 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14476
14477 #: src/LyX.cpp:114
14478 msgid "Done!"
14479 msgstr "¡Hecho!"
14480
14481 #: src/LyX.cpp:467
14482 #, c-format
14483 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14484 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14485
14486 #: src/LyX.cpp:469
14487 msgid "Unable to remove temporary directory"
14488 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14489
14490 #: src/LyX.cpp:497
14491 #, c-format
14492 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14493 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14494
14495 #: src/LyX.cpp:570
14496 msgid "No textclass is found"
14497 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14498
14499 #: src/LyX.cpp:571
14500 msgid ""
14501 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14502 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14503 msgstr ""
14504 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14505 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14506 "predeterminadas, o salir de LyX."
14507
14508 #: src/LyX.cpp:575
14509 msgid "&Reconfigure"
14510 msgstr "&Reconfigurar"
14511
14512 #: src/LyX.cpp:576
14513 msgid "&Use Default"
14514 msgstr "&Usar predeterminados"
14515
14516 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14517 msgid "&Exit LyX"
14518 msgstr "&Salir de LyX"
14519
14520 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14521 msgid "LyX: "
14522 msgstr "LyX: "
14523
14524 #: src/LyX.cpp:847
14525 msgid "Could not create temporary directory"
14526 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14527
14528 #: src/LyX.cpp:848
14529 #, c-format
14530 msgid ""
14531 "Could not create a temporary directory in\n"
14532 "%1$s. Make sure that this\n"
14533 "path exists and is writable and try again."
14534 msgstr ""
14535 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14536 "%1$s. Asegúrese que\n"
14537 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14538
14539 #: src/LyX.cpp:936
14540 msgid "Missing user LyX directory"
14541 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14542
14543 #: src/LyX.cpp:937
14544 #, c-format
14545 msgid ""
14546 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14547 "It is needed to keep your own configuration."
14548 msgstr ""
14549 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14550 "Es necesario mantener su propia configuración."
14551
14552 #: src/LyX.cpp:942
14553 msgid "&Create directory"
14554 msgstr "&Crear directorio"
14555
14556 #: src/LyX.cpp:944
14557 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14558 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14559
14560 #: src/LyX.cpp:948
14561 #, c-format
14562 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14563 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14564
14565 #: src/LyX.cpp:953
14566 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14567 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14568
14569 #: src/LyX.cpp:1121
14570 msgid "List of supported debug flags:"
14571 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14572
14573 #: src/LyX.cpp:1125
14574 #, c-format
14575 msgid "Setting debug level to %1$s"
14576 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14577
14578 #: src/LyX.cpp:1136
14579 #, fuzzy
14580 msgid ""
14581 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14582 "Command line switches (case sensitive):\n"
14583 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14584 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14585 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14586 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14587 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14588 "                  select the features to debug.\n"
14589 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14590 "\t-x [--execute] command\n"
14591 "                  where command is a lyx command.\n"
14592 "\t-e [--export] fmt\n"
14593 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14594 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14595 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14596 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14597 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14598 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14599 "\t-version        summarize version and build info\n"
14600 "Check the LyX man page for more details."
14601 msgstr ""
14602 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14603 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14604 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14605 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14606 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14607 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14608 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14609 "                 seleccionar características a depurar\n"
14610 "\t-x [--execute] command\n"
14611 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14612 "\t-e [--export] fmt\n"
14613 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14614 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14615 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14616 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14617 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14618 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14619
14620 #: src/LyX.cpp:1176
14621 msgid "No system directory"
14622 msgstr "Sin directorio del sistema"
14623
14624 #: src/LyX.cpp:1177
14625 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14626 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14627
14628 #: src/LyX.cpp:1188
14629 msgid "No user directory"
14630 msgstr "Sin directorio del usuario"
14631
14632 #: src/LyX.cpp:1189
14633 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14634 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14635
14636 #: src/LyX.cpp:1200
14637 msgid "Incomplete command"
14638 msgstr "Comando incompleto"
14639
14640 #: src/LyX.cpp:1201
14641 msgid "Missing command string after --execute switch"
14642 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14643
14644 #: src/LyX.cpp:1212
14645 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14646 msgstr ""
14647 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14648
14649 #: src/LyX.cpp:1225
14650 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14651 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14652
14653 #: src/LyX.cpp:1230
14654 msgid "Missing filename for --import"
14655 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14656
14657 #: src/LyXFunc.cpp:113
14658 msgid "Running configure..."
14659 msgstr "Ejecutando configurar..."
14660
14661 #: src/LyXFunc.cpp:124
14662 msgid "Reloading configuration..."
14663 msgstr "Recargando configuración..."
14664
14665 #: src/LyXFunc.cpp:130
14666 msgid "System reconfiguration failed"
14667 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14668
14669 #: src/LyXFunc.cpp:131
14670 msgid ""
14671 "The system reconfiguration has failed.\n"
14672 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14673 "Please reconfigure again if needed."
14674 msgstr ""
14675 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14676 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14677 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14678
14679 #: src/LyXFunc.cpp:137
14680 msgid "System reconfigured"
14681 msgstr "Sistema reconfigurado"
14682
14683 #: src/LyXFunc.cpp:138
14684 msgid ""
14685 "The system has been reconfigured.\n"
14686 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14687 "updated document class specifications."
14688 msgstr ""
14689 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14690 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14691 "especificación de clase de documento actualizada."
14692
14693 #: src/LyXFunc.cpp:362
14694 msgid "Unknown function."
14695 msgstr "Función desconocida."
14696
14697 #: src/LyXFunc.cpp:394
14698 msgid "Nothing to do"
14699 msgstr "Nada que hacer"
14700
14701 #: src/LyXFunc.cpp:413
14702 msgid "Unknown action"
14703 msgstr "Acción desconocida"
14704
14705 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14706 msgid "Command disabled"
14707 msgstr "Comando desactivado"
14708
14709 #: src/LyXFunc.cpp:426
14710 msgid "Command not allowed without any document open"
14711 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14712
14713 #: src/LyXFunc.cpp:660
14714 msgid "Document is read-only"
14715 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14716
14717 #: src/LyXFunc.cpp:669
14718 msgid "This portion of the document is deleted."
14719 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14720
14721 #: src/LyXFunc.cpp:688
14722 #, c-format
14723 msgid ""
14724 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14725 "\n"
14726 "Do you want to save the document?"
14727 msgstr ""
14728 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14729 "\n"
14730 "¿Desea guardar el documento?"
14731
14732 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14733 msgid "Save changed document?"
14734 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14735
14736 #: src/LyXFunc.cpp:706
14737 #, c-format
14738 msgid ""
14739 "Could not print the document %1$s.\n"
14740 "Check that your printer is set up correctly."
14741 msgstr ""
14742 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14743 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14744
14745 #: src/LyXFunc.cpp:709
14746 msgid "Print document failed"
14747 msgstr "La impresión del documento falló"
14748
14749 #: src/LyXFunc.cpp:826
14750 #, c-format
14751 msgid ""
14752 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14753 "version of the document %1$s?"
14754 msgstr ""
14755 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14756 "versión guardada del documento %1$s?"
14757
14758 #: src/LyXFunc.cpp:828
14759 msgid "Revert to saved document?"
14760 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14761
14762 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14763 msgid "&Revert"
14764 msgstr "&Revertir"
14765
14766 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14767 msgid "Missing argument"
14768 msgstr "Falta argumento"
14769
14770 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14771 #, c-format
14772 msgid "Opening help file %1$s..."
14773 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14774
14775 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14776 #, c-format
14777 msgid "Opening child document %1$s..."
14778 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14779
14780 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14781 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14782 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14783
14784 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14785 #, c-format
14786 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14787 msgstr ""
14788 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14789
14790 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14791 #, c-format
14792 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14793 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14794
14795 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14796 msgid "Unable to save document defaults"
14797 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14798
14799 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14800 #, fuzzy, c-format
14801 msgid "Document %1$s reloaded."
14802 msgstr "Documento %1$s abierto."
14803
14804 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14805 #, fuzzy, c-format
14806 msgid "Could not reload document %1$s"
14807 msgstr "No se pudo leer el documento"
14808
14809 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14810 msgid "Welcome to LyX!"
14811 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14812
14813 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14814 msgid "Converting document to new document class..."
14815 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14816
14817 #: src/LyXRC.cpp:2380
14818 msgid ""
14819 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14820 "legal words?"
14821 msgstr ""
14822 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14823 "como palabras correctas?"
14824
14825 #: src/LyXRC.cpp:2385
14826 msgid ""
14827 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14828 "document."
14829 msgstr ""
14830 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14831 "del documento."
14832
14833 #: src/LyXRC.cpp:2389
14834 msgid ""
14835 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14836 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14837 "specified, an internal routine is used."
14838 msgstr ""
14839 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14840 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14841 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14842
14843 #: src/LyXRC.cpp:2397
14844 msgid ""
14845 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14846 "automatically by what you type."
14847 msgstr ""
14848 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14849 "automáticamente por lo que escriba."
14850
14851 #: src/LyXRC.cpp:2401
14852 msgid ""
14853 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14854 "class change."
14855 msgstr ""
14856 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14857 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2405
14860 msgid ""
14861 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14862 msgstr ""
14863 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14864 "autoguardado."
14865
14866 #: src/LyXRC.cpp:2412
14867 msgid ""
14868 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14869 "the backup file in the same directory as the original file."
14870 msgstr ""
14871 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14872 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14873 "original."
14874
14875 #: src/LyXRC.cpp:2416
14876 msgid ""
14877 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14878 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14879 msgstr ""
14880 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14881 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2420
14884 msgid ""
14885 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14886 "its global and local bind/ directories."
14887 msgstr ""
14888 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14889 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2424
14892 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14893 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2428
14896 msgid ""
14897 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14898 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14899 msgstr ""
14900 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14901 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2438
14904 msgid ""
14905 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14906 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14907 msgstr ""
14908 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14909 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2442
14912 msgid ""
14913 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14914 "inside."
14915 msgstr ""
14916
14917 #: src/LyXRC.cpp:2453
14918 #, no-c-format
14919 msgid ""
14920 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14921 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14922 msgstr ""
14923 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14924 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14925
14926 #: src/LyXRC.cpp:2457
14927 #, fuzzy
14928 msgid ""
14929 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14930 "look in its global and local commands/ directories."
14931 msgstr ""
14932 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14933 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14934
14935 #: src/LyXRC.cpp:2461
14936 msgid "New documents will be assigned this language."
14937 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2465
14940 msgid "Specify the default paper size."
14941 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14942
14943 #: src/LyXRC.cpp:2469
14944 msgid ""
14945 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14946 "shown after the change has been made.)"
14947 msgstr ""
14948 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14949 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2473
14952 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14953 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2477
14956 msgid ""
14957 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14958 "LyX was started from."
14959 msgstr ""
14960 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14961 "directorio en el que LyX se inició."
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2482
14964 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14965 msgstr ""
14966 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2486
14969 #, fuzzy
14970 msgid ""
14971 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14972 "value selects the directory LyX was started from."
14973 msgstr ""
14974 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14975 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14976
14977 #: src/LyXRC.cpp:2490
14978 msgid ""
14979 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14980 "recommended for non-English languages."
14981 msgstr ""
14982 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14983 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14984
14985 #: src/LyXRC.cpp:2497
14986 msgid ""
14987 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14988 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14989 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14990 msgstr ""
14991 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14992 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14993 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14994
14995 #: src/LyXRC.cpp:2506
14996 msgid ""
14997 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14998 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14999 msgstr ""
15000 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15001 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15002
15003 #: src/LyXRC.cpp:2510
15004 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15005 msgstr ""
15006 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15007 "etiqueta"
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2514
15010 msgid ""
15011 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15012 "document."
15013 msgstr ""
15014 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15015 "documento."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2518
15018 msgid ""
15019 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15020 msgstr ""
15021 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15022 "documento."
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2522
15025 msgid ""
15026 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15027 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15028 "name of the second language."
15029 msgstr ""
15030 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15031 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15032 "segundo idioma."
15033
15034 #: src/LyXRC.cpp:2526
15035 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15036 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15037
15038 #: src/LyXRC.cpp:2530
15039 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15040 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15041
15042 #: src/LyXRC.cpp:2534
15043 msgid ""
15044 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15045 "\\documentclass."
15046 msgstr ""
15047 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15048 "\\documentclass."
15049
15050 #: src/LyXRC.cpp:2538
15051 msgid ""
15052 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15053 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15054 msgstr ""
15055 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15056 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2542
15059 msgid ""
15060 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15061 "document is the default language."
15062 msgstr ""
15063 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15064 "documento es el idioma predeterminado."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2546
15067 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15068 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2550
15071 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15072 msgstr ""
15073 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15074 "LyX."
15075
15076 #: src/LyXRC.cpp:2554
15077 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15078 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15079
15080 #: src/LyXRC.cpp:2558
15081 msgid ""
15082 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15083 "of the document."
15084 msgstr ""
15085 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15086 "al del documento."
15087
15088 #: src/LyXRC.cpp:2562
15089 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: src/LyXRC.cpp:2567
15093 msgid "The completion popup delay."
15094 msgstr ""
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:2571
15097 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: src/LyXRC.cpp:2575
15101 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: src/LyXRC.cpp:2579
15105 msgid ""
15106 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15107 msgstr ""
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2583
15110 msgid ""
15111 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15112 "available."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: src/LyXRC.cpp:2587
15116 msgid "The inline completion delay."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: src/LyXRC.cpp:2591
15120 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15121 msgstr ""
15122
15123 #: src/LyXRC.cpp:2595
15124 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: src/LyXRC.cpp:2599
15128 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: src/LyXRC.cpp:2603
15132 #, c-format
15133 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15134 msgstr ""
15135 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15136 "archivo."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2608
15139 msgid ""
15140 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15141 "variable. Use the OS native format."
15142 msgstr ""
15143 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15144 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15145
15146 #: src/LyXRC.cpp:2615
15147 msgid ""
15148 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15149 msgstr ""
15150 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2619
15153 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15154 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15155
15156 #: src/LyXRC.cpp:2623
15157 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15158 msgstr ""
15159 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15160 "las numeradas"
15161
15162 #: src/LyXRC.cpp:2627
15163 msgid "Scale the preview size to suit."
15164 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15165
15166 #: src/LyXRC.cpp:2631
15167 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15168 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15169
15170 #: src/LyXRC.cpp:2635
15171 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15172 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15173
15174 #: src/LyXRC.cpp:2639
15175 msgid ""
15176 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15177 "environment variable PRINTER."
15178 msgstr ""
15179 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15180 "de entorno PRINTER."
15181
15182 #: src/LyXRC.cpp:2643
15183 msgid "The option to print only even pages."
15184 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15185
15186 #: src/LyXRC.cpp:2647
15187 msgid ""
15188 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15189 "the filename of the DVI file to be printed."
15190 msgstr ""
15191 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15192 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2651
15195 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15196 msgstr ""
15197 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15198 "\"."
15199
15200 #: src/LyXRC.cpp:2655
15201 msgid "The option to print out in landscape."
15202 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15203
15204 #: src/LyXRC.cpp:2659
15205 msgid "The option to print only odd pages."
15206 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15207
15208 #: src/LyXRC.cpp:2663
15209 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15210 msgstr ""
15211 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15212
15213 #: src/LyXRC.cpp:2667
15214 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15215 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15216
15217 #: src/LyXRC.cpp:2671
15218 msgid "The option to specify paper type."
15219 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15220
15221 #: src/LyXRC.cpp:2675
15222 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15223 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15224
15225 #: src/LyXRC.cpp:2679
15226 msgid ""
15227 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15228 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15229 "arguments."
15230 msgstr ""
15231 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15232 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15233 "el nombre y argumentos dados."
15234
15235 #: src/LyXRC.cpp:2683
15236 msgid ""
15237 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15238 "prepended along with the printer name after the spool command."
15239 msgstr ""
15240 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15241 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15242 "cola."
15243
15244 #: src/LyXRC.cpp:2687
15245 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15246 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15247
15248 #: src/LyXRC.cpp:2691
15249 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15250 msgstr ""
15251 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15252 "específica."
15253
15254 #: src/LyXRC.cpp:2695
15255 msgid ""
15256 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15257 "command."
15258 msgstr ""
15259 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15260 "de impresión."
15261
15262 #: src/LyXRC.cpp:2699
15263 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15264 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15265
15266 #: src/LyXRC.cpp:2707
15267 msgid ""
15268 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15269 msgstr ""
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2711
15272 msgid ""
15273 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15274 "wrong, override the setting here."
15275 msgstr ""
15276 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15277 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15278
15279 #: src/LyXRC.cpp:2717
15280 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15281 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2726
15284 msgid ""
15285 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15286 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15287 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15288 msgstr ""
15289 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15290 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15291 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15292 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15293
15294 #: src/LyXRC.cpp:2730
15295 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15296 msgstr ""
15297 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2735
15300 #, no-c-format
15301 msgid ""
15302 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15303 "roughly the same size as on paper."
15304 msgstr ""
15305 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15306 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15307
15308 #: src/LyXRC.cpp:2739
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15311 msgstr ""
15312 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15313 "ventanas."
15314
15315 #: src/LyXRC.cpp:2743
15316 msgid ""
15317 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15318 "\".out\". Only for advanced users."
15319 msgstr ""
15320 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15321 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15322
15323 #: src/LyXRC.cpp:2750
15324 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15325 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15326
15327 #: src/LyXRC.cpp:2754
15328 msgid "What command runs the spellchecker?"
15329 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15330
15331 #: src/LyXRC.cpp:2758
15332 msgid ""
15333 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15334 "when you quit LyX."
15335 msgstr ""
15336 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15337 "cuando salga de LyX."
15338
15339 #: src/LyXRC.cpp:2762
15340 msgid ""
15341 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15342 "value selects the directory LyX was started from."
15343 msgstr ""
15344 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15345 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15346
15347 #: src/LyXRC.cpp:2772
15348 msgid ""
15349 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15350 "will look in its global and local ui/ directories."
15351 msgstr ""
15352 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15353 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15354
15355 #: src/LyXRC.cpp:2785
15356 msgid ""
15357 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15358 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15359 "may not work with all dictionaries."
15360 msgstr ""
15361 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15362 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15363 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15364
15365 #: src/LyXRC.cpp:2789
15366 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: src/LyXRC.cpp:2793
15370 msgid ""
15371 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15372 msgstr ""
15373 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15374 "Windows."
15375
15376 #: src/LyXRC.cpp:2800
15377 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15378 msgstr ""
15379 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15380 "\")"
15381
15382 #: src/LyXVC.cpp:91
15383 msgid "Document not saved"
15384 msgstr "Documento no guardado"
15385
15386 #: src/LyXVC.cpp:92
15387 msgid "You must save the document before it can be registered."
15388 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15389
15390 #: src/LyXVC.cpp:117
15391 msgid "LyX VC: Initial description"
15392 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15393
15394 #: src/LyXVC.cpp:118
15395 msgid "(no initial description)"
15396 msgstr "(sin descripción inicial)"
15397
15398 #: src/LyXVC.cpp:133
15399 msgid "LyX VC: Log Message"
15400 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15401
15402 #: src/LyXVC.cpp:136
15403 msgid "(no log message)"
15404 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15405
15406 #: src/LyXVC.cpp:156
15407 #, c-format
15408 msgid ""
15409 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15410 "changes.\n"
15411 "\n"
15412 "Do you want to revert to the saved version?"
15413 msgstr ""
15414 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15415 "cambios actuales.\n"
15416 "\n"
15417 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15418
15419 #: src/LyXVC.cpp:159
15420 msgid "Revert to stored version of document?"
15421 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15422
15423 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15424 msgid "Senseless with this layout!"
15425 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15426
15427 #: src/Paragraph.cpp:1566
15428 msgid "Alignment not permitted"
15429 msgstr "Alineación no permitida"
15430
15431 #: src/Paragraph.cpp:1567
15432 msgid ""
15433 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15434 "Setting to default."
15435 msgstr ""
15436 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15437 "Poniendo la predeterminada."
15438
15439 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15440 #, fuzzy
15441 msgid "LyX Warning: "
15442 msgstr "Versión LyX "
15443
15444 #: src/Paragraph.cpp:2036
15445 #, fuzzy
15446 msgid "uncodable character"
15447 msgstr "carácter especial"
15448
15449 #: src/SpellBase.cpp:51
15450 msgid "Native OS API not yet supported."
15451 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15452
15453 #: src/Text.cpp:121
15454 msgid "Unknown layout"
15455 msgstr "Formato desconocido"
15456
15457 #: src/Text.cpp:122
15458 #, c-format
15459 msgid ""
15460 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15461 "Trying to use the default instead.\n"
15462 msgstr ""
15463 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15464 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15465
15466 #: src/Text.cpp:151
15467 msgid "Unknown Inset"
15468 msgstr "Recuadro desconocido"
15469
15470 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15471 msgid "Change tracking error"
15472 msgstr "Cambiar error seguido"
15473
15474 #: src/Text.cpp:225
15475 #, c-format
15476 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15477 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15478
15479 #: src/Text.cpp:238
15480 #, c-format
15481 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15482 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15483
15484 #: src/Text.cpp:245
15485 msgid "Unknown token"
15486 msgstr "Símbolo desconocido"
15487
15488 #: src/Text.cpp:527
15489 msgid ""
15490 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15491 "Tutorial."
15492 msgstr ""
15493 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15494 "Tutorial."
15495
15496 #: src/Text.cpp:538
15497 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15498 msgstr ""
15499 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15500
15501 #: src/Text.cpp:1224
15502 msgid "[Change Tracking] "
15503 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15504
15505 #: src/Text.cpp:1230
15506 msgid "Change: "
15507 msgstr "Cambio: "
15508
15509 #: src/Text.cpp:1234
15510 msgid " at "
15511 msgstr " en "
15512
15513 #: src/Text.cpp:1244
15514 #, c-format
15515 msgid "Font: %1$s"
15516 msgstr "Fuente: %1$s"
15517
15518 #: src/Text.cpp:1249
15519 #, c-format
15520 msgid ", Depth: %1$d"
15521 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15522
15523 #: src/Text.cpp:1255
15524 msgid ", Spacing: "
15525 msgstr ", Espaciado: "
15526
15527 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
15528 msgid "OneHalf"
15529 msgstr "Uno y medio"
15530
15531 #: src/Text.cpp:1267
15532 msgid "Other ("
15533 msgstr "Otro ("
15534
15535 #: src/Text.cpp:1276
15536 msgid ", Inset: "
15537 msgstr ", recuadro: "
15538
15539 #: src/Text.cpp:1277
15540 msgid ", Paragraph: "
15541 msgstr ", Párrafo: "
15542
15543 #: src/Text.cpp:1278
15544 msgid ", Id: "
15545 msgstr ", Id: "
15546
15547 #: src/Text.cpp:1279
15548 msgid ", Position: "
15549 msgstr ", posición: "
15550
15551 #: src/Text.cpp:1285
15552 msgid ", Char: 0x"
15553 msgstr ", carácter: 0x"
15554
15555 #: src/Text.cpp:1287
15556 msgid ", Boundary: "
15557 msgstr ", frontera: "
15558
15559 #: src/Text2.cpp:392
15560 msgid "No font change defined."
15561 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15562
15563 #: src/Text2.cpp:432
15564 msgid "Nothing to index!"
15565 msgstr "¡Nada que indexar!"
15566
15567 #: src/Text2.cpp:434
15568 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15569 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15570
15571 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15572 msgid "Math editor mode"
15573 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15574
15575 #: src/Text3.cpp:792
15576 msgid "Unknown spacing argument: "
15577 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15578
15579 #: src/Text3.cpp:1014
15580 msgid "Layout "
15581 msgstr "Estilo "
15582
15583 #: src/Text3.cpp:1015
15584 msgid " not known"
15585 msgstr " no conocido"
15586
15587 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15588 msgid "Character set"
15589 msgstr "Conjunto de caracteres"
15590
15591 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15592 msgid "Paragraph layout set"
15593 msgstr "Estilo de párrafo"
15594
15595 #: src/TextClass.cpp:112
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Plain Layout"
15598 msgstr "Diseño de página"
15599
15600 #: src/TextClass.cpp:585
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Missing File"
15603 msgstr "Falta argumento"
15604
15605 #: src/TextClass.cpp:586
15606 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: src/TextClass.cpp:589
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Corrupt File"
15612 msgstr "Título breve"
15613
15614 #: src/TextClass.cpp:590
15615 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: src/Thesaurus.cpp:60
15619 msgid "Thesaurus failure"
15620 msgstr "Fallo del tesauro"
15621
15622 #: src/Thesaurus.cpp:61
15623 #, c-format
15624 msgid ""
15625 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15626 "\n"
15627 "%1$s."
15628 msgstr ""
15629 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15630 "\n"
15631 "%1$s."
15632
15633 #: src/VSpace.cpp:472
15634 msgid "Default skip"
15635 msgstr "Salto predeterminado"
15636
15637 #: src/VSpace.cpp:475
15638 msgid "Small skip"
15639 msgstr "Salto pequeño"
15640
15641 #: src/VSpace.cpp:478
15642 msgid "Medium skip"
15643 msgstr "Salto medio"
15644
15645 #: src/VSpace.cpp:481
15646 msgid "Big skip"
15647 msgstr "Salto grande"
15648
15649 #: src/VSpace.cpp:484
15650 msgid "Vertical fill"
15651 msgstr "Relleno vertical"
15652
15653 #: src/VSpace.cpp:491
15654 msgid "protected"
15655 msgstr "protegido"
15656
15657 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15658 #, fuzzy, c-format
15659 msgid ""
15660 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15661 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15662 msgstr ""
15663 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15664 "\n"
15665 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15666
15667 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Reload saved document?"
15670 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15671
15672 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15673 #, fuzzy
15674 msgid "&Reload"
15675 msgstr "&Reemplazar"
15676
15677 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15678 #, fuzzy
15679 msgid "&Keep Changes"
15680 msgstr "Fusionar cambios"
15681
15682 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15683 #, c-format
15684 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15688 #, fuzzy
15689 msgid "File not readable!"
15690 msgstr "No se pudo leer archivo"
15691
15692 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15696 "\n"
15697 "Do you want to create a new document?"
15698 msgstr ""
15699 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15700 "\n"
15701 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15702
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15704 msgid "Create new document?"
15705 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15706
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15708 msgid "&Create"
15709 msgstr "&Crear"
15710
15711 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15712 #, c-format
15713 msgid ""
15714 "The specified document template\n"
15715 "%1$s\n"
15716 "could not be read."
15717 msgstr ""
15718 "La plantilla de documento especificada\n"
15719 "%1$s\n"
15720 "no pudo ser leída."
15721
15722 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15723 msgid "Could not read template"
15724 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15725
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15727 msgid "\\arabic{enumi}."
15728 msgstr "\\arabic{enumi}."
15729
15730 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15731 msgid "\\roman{enumiii}."
15732 msgstr "\\roman{enumiii}."
15733
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15735 msgid "\\Alph{enumiv}."
15736 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15737
15738 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15739 msgid "Senseless!!! "
15740 msgstr "¡Sin sentido! "
15741
15742 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15743 msgid "No debugging message"
15744 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15745
15746 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15747 msgid "General information"
15748 msgstr "Información general"
15749
15750 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15751 msgid "Developers' general debug messages"
15752 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15753
15754 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15755 msgid "All debugging messages"
15756 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15757
15758 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15759 #, c-format
15760 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15761 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15764 msgid "Standard[[Bullets]]"
15765 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15768 msgid "Maths"
15769 msgstr "Ecuaciones"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15772 msgid "Dings 1"
15773 msgstr "Dings 1"
15774
15775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15776 msgid "Dings 2"
15777 msgstr "Dings 2"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15780 msgid "Dings 3"
15781 msgstr "Dings 3"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15784 msgid "Dings 4"
15785 msgstr "Dings 4"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15788 msgid "Directories"
15789 msgstr "Directorios"
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15793 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15797 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15800 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15801 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15804 #, fuzzy
15805 msgid ""
15806 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15807 "1995-2008 LyX Team"
15808 msgstr ""
15809 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15810 "1995-2006 Equipo LyX"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15813 msgid ""
15814 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15815 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15816 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15817 "any later version."
15818 msgstr ""
15819 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15820 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15821 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15822 "elección) cualquier versión posterior."
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15825 msgid ""
15826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15829 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15830 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15831 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15832 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15833 msgstr ""
15834 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15835 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15836 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15837 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15838 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15839 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15840 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15843 msgid "LyX Version "
15844 msgstr "Versión LyX "
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15847 msgid "Library directory: "
15848 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15851 msgid "User directory: "
15852 msgstr "Directorio del usuario: "
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15857 #, c-format
15858 msgid "LyX: %1$s"
15859 msgstr "LyX: %1$s"
15860
15861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15862 msgid "About %1"
15863 msgstr "Acerca de %1"
15864
15865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15867 msgid "Preferences"
15868 msgstr "Preferencias"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15871 msgid "Reconfigure"
15872 msgstr "Reconfigurar"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15875 msgid "Quit %1"
15876 msgstr "Salir de %1"
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15879 msgid "Exiting."
15880 msgstr "Saliendo."
15881
15882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15883 #, fuzzy
15884 msgid "The current document was closed."
15885 msgstr "La impresión del documento falló"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15888 #, fuzzy
15889 msgid ""
15890 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15891 "documents and exit.\n"
15892 "\n"
15893 "Exception: "
15894 msgstr ""
15895 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15896 "guardados y salir.\n"
15897 "\n"
15898 "Excepción: "
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15902 msgid "Software exception Detected"
15903 msgstr "Detectada excepción del programa"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15906 #, fuzzy
15907 msgid ""
15908 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15909 "unsaved documents and exit."
15910 msgstr ""
15911 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15912 "todos los documentos no guardados y salir."
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15915 msgid "Bibliography Entry Settings"
15916 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15919 msgid "BibTeX Bibliography"
15920 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
15924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15928 msgid "Documents|#o#O"
15929 msgstr "Documentos|#o#O"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15932 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15933 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15936 msgid "Select a BibTeX database to add"
15937 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15940 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15941 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15944 msgid "Select a BibTeX style"
15945 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15948 #, fuzzy
15949 msgid "No frame"
15950 msgstr "Sin marco"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15953 msgid "Simple rectangular frame"
15954 msgstr ""
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Oval frame, thin"
15959 msgstr "Marco ovalado, fino"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Oval frame, thick"
15964 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15967 msgid "Drop shadow"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Shaded background"
15973 msgstr "fondo de nota"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15976 msgid "Double rectangular frame"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15981 msgid "Height"
15982 msgstr "Alto"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15986 msgid "Depth"
15987 msgstr "Profundidad"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15992 msgid "Total Height"
15993 msgstr "Alto total"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15997 msgid "Width"
15998 msgstr "Ancho"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16001 msgid "Box Settings"
16002 msgstr "Configuración del cuadro"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16005 msgid "Branch Settings"
16006 msgstr "Configuración de rama"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16009 msgid "Branch"
16010 msgstr "Rama"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16013 msgid "Activated"
16014 msgstr "Activado"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
16018 msgid "Yes"
16019 msgstr "Sí"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
16022 msgid "No"
16023 msgstr "No"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16026 msgid "Merge Changes"
16027 msgstr "Fusionar cambios"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16030 #, c-format
16031 msgid ""
16032 "Change by %1$s\n"
16033 "\n"
16034 msgstr ""
16035 "Cambiado por %1$s\n"
16036 "\n"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16039 #, c-format
16040 msgid "Change made at %1$s\n"
16041 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16047 msgid "No change"
16048 msgstr "Ningún cambio"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16051 msgid "Small Caps"
16052 msgstr "Versalitas"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16058 msgid "Reset"
16059 msgstr "Reiniciar"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16062 msgid "Underbar"
16063 msgstr "Subrayado"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16066 msgid "Noun"
16067 msgstr "Versalitas"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16070 msgid "No color"
16071 msgstr "Sin color"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16074 msgid "Black"
16075 msgstr "Negro"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16078 msgid "White"
16079 msgstr "Blanco"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16082 msgid "Red"
16083 msgstr "Rojo"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16086 msgid "Green"
16087 msgstr "Verde"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16090 msgid "Blue"
16091 msgstr "Azul"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16094 msgid "Cyan"
16095 msgstr "Cyan"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16098 msgid "Magenta"
16099 msgstr "Magenta"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16102 msgid "Yellow"
16103 msgstr "Amarillo"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16106 msgid "Text Style"
16107 msgstr "Estilo del texto"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Keys"
16112 msgstr "Cla&ve:"
16113
16114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16115 msgid "Enhanced Metafile"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Windows Metafile"
16121 msgstr "Imprimir en archivo"
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16124 msgid "LinkBack PDF"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16128 msgid "PDF"
16129 msgstr ""
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16132 msgid "PNG"
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16136 msgid "JPEG"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16140 #, fuzzy
16141 msgid "pasted"
16142 msgstr "Pegar"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16145 #, c-format
16146 msgid "%1$s Files"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16152 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16158 msgid "Canceled."
16159 msgstr "Cancelado."
16160
16161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16162 #, fuzzy, c-format
16163 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16164 msgstr ""
16165 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16166 "\n"
16167 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16168
16169 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16170 msgid "Next command"
16171 msgstr "Comando siguiente"
16172
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16174 msgid "big[[delimiter size]]"
16175 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16176
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16178 msgid "Big[[delimiter size]]"
16179 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16182 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16183 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16186 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16187 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16190 msgid "Math Delimiter"
16191 msgstr "Delimitador matemático"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16195 msgid "(None)"
16196 msgstr "(Ninguno)"
16197
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16199 msgid "Variable"
16200 msgstr "Variable"
16201
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16203 msgid "Computer Modern Roman"
16204 msgstr "Computer Modern Roman"
16205
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16207 msgid "Latin Modern Roman"
16208 msgstr "Latin Modern Roman"
16209
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16211 msgid "AE (Almost European)"
16212 msgstr "AE (Almost European)"
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16215 msgid "Times Roman"
16216 msgstr "Times Roman"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16219 msgid "Palatino"
16220 msgstr "Palatino"
16221
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16223 msgid "Bitstream Charter"
16224 msgstr "Bitstream Charter"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16227 msgid "New Century Schoolbook"
16228 msgstr "New Century Schoolbook"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16231 msgid "Bookman"
16232 msgstr "Bookman"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16235 msgid "Utopia"
16236 msgstr "Utopia"
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16239 msgid "Bera Serif"
16240 msgstr "Bera Serif"
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16243 msgid "Concrete Roman"
16244 msgstr "Concrete Roman"
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16247 msgid "Zapf Chancery"
16248 msgstr "Zapf Chancery"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16251 msgid "Computer Modern Sans"
16252 msgstr "Computer Modern Sans"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16255 msgid "Latin Modern Sans"
16256 msgstr "Latin Modern Sans"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16259 msgid "Helvetica"
16260 msgstr "Helvetica"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16263 msgid "Avant Garde"
16264 msgstr "Avant Garde"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16267 msgid "Bera Sans"
16268 msgstr "Bera Sans"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16271 msgid "CM Bright"
16272 msgstr "CM Bright"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16275 msgid "Computer Modern Typewriter"
16276 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16279 msgid "Latin Modern Typewriter"
16280 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16283 msgid "Courier"
16284 msgstr "Courier"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16287 msgid "Bera Mono"
16288 msgstr "Bera Mono"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16291 msgid "LuxiMono"
16292 msgstr "LuxiMono"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16295 msgid "CM Typewriter Light"
16296 msgstr "CM Typewriter Light"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Module not found!"
16301 msgstr "Archivo no encontrado"
16302
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
16304 msgid "Document Settings"
16305 msgstr "Configuración del documento"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
16309 msgid ""
16310 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16311 msgstr ""
16312 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16313 "de parámetros."
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16316 msgid "Length"
16317 msgstr "Longitud"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16321 msgid " (not installed)"
16322 msgstr " (no instalado)"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
16325 msgid "10"
16326 msgstr "10"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
16329 msgid "11"
16330 msgstr "11"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
16333 msgid "12"
16334 msgstr "12"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16337 msgid "empty"
16338 msgstr "vacío"
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16341 msgid "plain"
16342 msgstr "simple"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16345 msgid "headings"
16346 msgstr "encabezados"
16347
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16349 msgid "fancy"
16350 msgstr "adorno"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16353 msgid "B3"
16354 msgstr "B3"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
16357 msgid "B4"
16358 msgstr "B4"
16359
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16361 msgid "LaTeX default"
16362 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16363
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16365 msgid "``text''"
16366 msgstr "``texto''"
16367
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16369 msgid "''text''"
16370 msgstr "''texto''"
16371
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16373 msgid ",,text``"
16374 msgstr ",,texto``"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:814
16377 msgid ",,text''"
16378 msgstr ",,texto''"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16381 msgid "<<text>>"
16382 msgstr "«texto»"
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16385 msgid ">>text<<"
16386 msgstr "»texto«"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16389 msgid "Numbered"
16390 msgstr "Numerado"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16393 msgid "Appears in TOC"
16394 msgstr "Aparece en el IG"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
16397 msgid "Author-year"
16398 msgstr "Autor-año"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
16401 msgid "Numerical"
16402 msgstr "Numérico"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
16405 #, c-format
16406 msgid "Unavailable: %1$s"
16407 msgstr "No disponible: %1$s"
16408
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16410 msgid "Document Class"
16411 msgstr "Clase del documento"
16412
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16414 msgid "Text Layout"
16415 msgstr "Diseño del texto"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16418 msgid "Page Margins"
16419 msgstr "Márgenes de página"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16422 msgid "Numbering & TOC"
16423 msgstr "Numeración e IG"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16426 #, fuzzy
16427 msgid "PDF Properties"
16428 msgstr "Propiedad"
16429
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16431 msgid "Math Options"
16432 msgstr "Ecuaciones"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16435 msgid "Float Placement"
16436 msgstr "Posición de flotantes"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16439 msgid "Bullets"
16440 msgstr "Marcas"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16443 msgid "Branches"
16444 msgstr "Ramas"
16445
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Embedded Files"
16450 msgstr "Objetos incrustados|O"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
16454 msgid "LaTeX Preamble"
16455 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Layouts|#o#O"
16460 msgstr "Formato|F"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16463 #, fuzzy
16464 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16465 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16466
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16469 msgid "Local layout file"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Error"
16477 msgstr "Flecha"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Unable to read local layout file."
16482 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16485 msgid ""
16486 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16487 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16488 "document may not work with this layout if you do not\n"
16489 "keep the layout file in the same directory."
16490 msgstr ""
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
16494 #, fuzzy
16495 msgid "&Set Layout"
16496 msgstr "Diseño del texto"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16499 #, fuzzy
16500 msgid "Embedded layout"
16501 msgstr "Objetos incrustados|O"
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16504 msgid ""
16505 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16506 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16507 "it is already embedded to this buffer.\n"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Unable to set document class."
16514 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
16518 #, fuzzy
16519 msgid "Unapplied changes"
16520 msgstr "Seguir cambios"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
16524 msgid ""
16525 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16526 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16527 msgstr ""
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
16531 msgid "&Dismiss"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16535 #, fuzzy, c-format
16536 msgid "%1$s, %2$s"
16537 msgstr "%1$s y %2$s"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
16540 #, fuzzy, c-format
16541 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16542 msgstr "%1$s y %2$s"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16545 #, c-format
16546 msgid "Package(s) required: %1$s."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16550 #, fuzzy
16551 msgid "or"
16552 msgstr "Forma"
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16555 #, c-format
16556 msgid "Module required: %1$s."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16560 #, c-format
16561 msgid "Modules excluded: %1$s."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
16565 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
16569 msgid ""
16570 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16571 "bst})"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Extra embedded file"
16577 msgstr "Objetos incrustados|O"
16578
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Can't set layout!"
16582 msgstr "Formato cambiado"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
16585 #, fuzzy, c-format
16586 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16587 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16590 msgid "TeX Code Settings"
16591 msgstr "Configuración del código TeX"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Error List"
16596 msgstr "Listado de programa"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16599 #, c-format
16600 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16601 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16602
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16604 msgid "Top left"
16605 msgstr "Arriba izquierda"
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16608 msgid "Bottom left"
16609 msgstr "Abajo izquierda"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16612 msgid "Baseline left"
16613 msgstr "Línea base izquierda"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16616 msgid "Top center"
16617 msgstr "Arriba centro"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16620 msgid "Bottom center"
16621 msgstr "Abajo centro"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16624 msgid "Baseline center"
16625 msgstr "Línea base centro"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16628 msgid "Top right"
16629 msgstr "Arriba derecha"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16632 msgid "Bottom right"
16633 msgstr "Abajo derecha"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16636 msgid "Baseline right"
16637 msgstr "Línea base derecha"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16640 msgid "External Material"
16641 msgstr "Material externo"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16644 msgid "Scale%"
16645 msgstr "Escala%"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16648 msgid "Select external file"
16649 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16652 msgid "Float Settings"
16653 msgstr "Configuración del flotante"
16654
16655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16656 msgid "Graphics"
16657 msgstr "Gráficos"
16658
16659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16660 msgid "Select graphics file"
16661 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16664 msgid "Clipart|#C#c"
16665 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Horizontal Space Settings"
16670 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16673 msgid ""
16674 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16675 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16676 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16680 msgid "Hyperlink"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16684 msgid "Child Document"
16685 msgstr "Documento hijo"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16690 msgid ""
16691 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16692 msgstr ""
16693 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16694 "de parámetros."
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16697 msgid "Select document to include"
16698 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16701 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16702 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16705 msgid "Label"
16706 msgstr "Etiqueta"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16709 msgid "No language"
16710 msgstr "Ningún idioma"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16713 msgid "Program Listing Settings"
16714 msgstr "Configuración del listado del programa"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16717 msgid "No dialect"
16718 msgstr "Ningún dialecto"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16721 msgid "LaTeX Log"
16722 msgstr "Registro de LaTeX"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16725 msgid "Literate Programming Build Log"
16726 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16729 msgid "lyx2lyx Error Log"
16730 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16733 msgid "Version Control Log"
16734 msgstr "Registro del control de versiones"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16737 msgid "No LaTeX log file found."
16738 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16741 msgid "No literate programming build log file found."
16742 msgstr ""
16743 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16746 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16747 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16750 msgid "No version control log file found."
16751 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16754 msgid "Math Matrix"
16755 msgstr "Matriz matemática"
16756
16757 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16758 msgid "Nomenclature"
16759 msgstr "Nomenclatura"
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16762 msgid "Note Settings"
16763 msgstr "Configuración de la nota"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16766 msgid "Paragraph Settings"
16767 msgstr "Configuración del párrafo"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16770 msgid ""
16771 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16772 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16773 "\n"
16774 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16775 "the items is used."
16776 msgstr ""
16777 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16778 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16779 "Descripción.\n"
16780 "\n"
16781 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16782 "más grande de todos los ítems."
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16785 msgid "System files|#S#s"
16786 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16789 msgid "User files|#U#u"
16790 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Look & Feel"
16795 msgstr "Apariencia"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Language Settings"
16800 msgstr "Configuración del idioma"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Output"
16805 msgstr "Salidas"
16806
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16808 #, fuzzy
16809 msgid "File Handling"
16810 msgstr "Manejo de fuentes"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16813 msgid "Plain text"
16814 msgstr "Texto simple"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16817 msgid "Date format"
16818 msgstr "Formato de fecha"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Keyboard/Mouse"
16823 msgstr "Teclado"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Input Completion"
16828 msgstr "Leyenda"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16831 msgid "Screen fonts"
16832 msgstr "Fuentes de pantalla"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16835 msgid "Colors"
16836 msgstr "Colores"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16839 msgid "Paths"
16840 msgstr "Rutas"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Select directory for example files"
16845 msgstr "Seleccionar plantilla"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16848 msgid "Select a document templates directory"
16849 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16852 msgid "Select a temporary directory"
16853 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16856 msgid "Select a backups directory"
16857 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16860 msgid "Select a document directory"
16861 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16864 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16865 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16869 msgid "Spellchecker"
16870 msgstr "Corrector ortográfico"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16873 msgid "ispell"
16874 msgstr "ispell"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16877 msgid "aspell"
16878 msgstr "aspell"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16881 msgid "hspell"
16882 msgstr "hspell"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16885 msgid "pspell (library)"
16886 msgstr "pspell (library)"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16889 msgid "aspell (library)"
16890 msgstr "aspell (library)"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16893 msgid "Converters"
16894 msgstr "Convertidores"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16897 msgid "File formats"
16898 msgstr "Formatos de archivo"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16901 msgid "Format in use"
16902 msgstr "Formato en uso"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16905 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16906 msgstr ""
16907 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16908 "primero."
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16911 msgid "Printer"
16912 msgstr "Impresora"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16915 msgid "User interface"
16916 msgstr "Interfaz de usuario"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16919 #, fuzzy
16920 msgid "Control"
16921 msgstr "Entrada"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Shortcuts"
16926 msgstr "A&celerador:"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Function"
16931 msgstr "Funciones"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16934 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Mathematical Symbols"
16940 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16943 msgid "Buffer and Window"
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16947 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16951 #, fuzzy
16952 msgid "System and Miscellaneous"
16953 msgstr "Miscelánea AMS"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Res&tore"
16958 msgstr "&Restaurar"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Failed to create shortcut"
16964 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16969 msgstr "Función desconocida."
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16972 msgid "Invalid or empty key sequence"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16976 msgid "Shortcut is already defined"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16980 #, fuzzy
16981 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16982 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16985 msgid "Identity"
16986 msgstr "Identidad"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16989 msgid "Choose bind file"
16990 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16993 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16994 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16997 msgid "Choose UI file"
16998 msgstr "Elegir archivo UI"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17001 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17002 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17005 msgid "Choose keyboard map"
17006 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17009 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17010 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17013 msgid "Choose personal dictionary"
17014 msgstr "Elegir diccionario personal"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17017 msgid "*.pws"
17018 msgstr "*.pws"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17021 msgid "*.ispell"
17022 msgstr "*.ispell"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17025 msgid "Print Document"
17026 msgstr "Imprimir documento"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17029 msgid "Print to file"
17030 msgstr "Imprimir en archivo"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17033 msgid "PostScript files (*.ps)"
17034 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17037 msgid "Cross-reference"
17038 msgstr "Referencia cruzada"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17041 msgid "&Go Back"
17042 msgstr "&Volver"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17045 msgid "Jump back"
17046 msgstr "Saltar hacia atrás"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17049 msgid "Jump to label"
17050 msgstr "Saltar a etiqueta"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17053 msgid "Find and Replace"
17054 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17057 msgid "Send Document to Command"
17058 msgstr "Enviar documento al comando"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17061 msgid "Show File"
17062 msgstr "Mostrar Archivo"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17065 #, fuzzy
17066 msgid "Error -> Cannot load file!"
17067 msgstr "No se puede editar archivo"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17070 msgid "Spellchecker error"
17071 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17074 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17075 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17078 msgid ""
17079 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17080 "Maybe it has been killed."
17081 msgstr ""
17082 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17083 "Quizá haya sido matado."
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17086 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17087 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17090 msgid "The spellchecker has failed"
17091 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17094 #, c-format
17095 msgid "%1$d words checked."
17096 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17099 msgid "One word checked."
17100 msgstr "Una palabra comprobada."
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17103 msgid "Spelling check completed"
17104 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Basic Latin"
17109 msgstr "Variación"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Latin-1 Supplement"
17114 msgstr "Suplementario"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17117 msgid "Latin Extended-A"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17121 msgid "Latin Extended-B"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17125 #, fuzzy
17126 msgid "IPA Extensions"
17127 msgstr "E&xtensión:"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17130 msgid "Spacing Modifier Letters"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17134 msgid "Combining Diacritical Marks"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17138 msgid "Cyrillic"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17142 #, fuzzy
17143 msgid "Arabic"
17144 msgstr "Árabe (Arabi)"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17147 msgid "Devanagari"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Bengali"
17153 msgstr "Comienzo"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17156 msgid "Gurmukhi"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Gujarati"
17162 msgstr "SubVariación"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17165 msgid "Oriya"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Tamil"
17171 msgstr "Correo"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17174 msgid "Telugu"
17175 msgstr ""
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Kannada"
17180 msgstr "Inglés canadiense"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17183 msgid "Malayalam"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Lao"
17189 msgstr "Estilo "
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Tibetan"
17194 msgstr "beta"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Georgian"
17199 msgstr "Alemán"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17202 msgid "Hangul Jamo"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Phonetic Extensions"
17208 msgstr "E&xtensión:"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17211 msgid "Latin Extended Additional"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17215 msgid "Greek Extended"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17219 #, fuzzy
17220 msgid "General Punctuation"
17221 msgstr "Información general"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17224 #, fuzzy
17225 msgid "Superscripts and Subscripts"
17226 msgstr "Superíndice|S"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17229 msgid "Currency Symbols"
17230 msgstr ""
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17233 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Letterlike Symbols"
17239 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Number Forms"
17244 msgstr "Número de filas"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Mathematical Operators"
17249 msgstr "Mathematica|a"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Miscellaneous Technical"
17254 msgstr "Otros símbolos"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Control Pictures"
17259 msgstr "Conjetura"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17262 msgid "Optical Character Recognition"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17266 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Box Drawing"
17272 msgstr "Configuración del cuadro"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Block Elements"
17277 msgstr "Agradecimientos"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Geometric Shapes"
17282 msgstr "Forma cursiva texto"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Miscellaneous Symbols"
17287 msgstr "Otros símbolos"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Dingbats"
17292 msgstr "Dings 1"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17295 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17299 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17303 msgid "Hiragana"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Katakana"
17309 msgstr "Catalán"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Bopomofo"
17314 msgstr "&Inferior de la fila:"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17317 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17321 msgid "Kanbun"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17325 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17329 msgid "CJK Compatibility"
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17333 msgid "CJK Unified Ideographs"
17334 msgstr ""
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17337 msgid "Hangul Syllables"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17341 msgid "High Surrogates"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17345 msgid "Private Use High Surrogates"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17349 msgid "Low Surrogates"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17353 msgid "Private Use Area"
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17357 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17361 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17365 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17369 msgid "Combining Half Marks"
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17373 msgid "CJK Compatibility Forms"
17374 msgstr ""
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17377 msgid "Small Form Variants"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17381 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17385 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Specials"
17391 msgstr "Correoespecial"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17394 msgid "Linear B Syllabary"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17398 msgid "Linear B Ideograms"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Aegean Numbers"
17404 msgstr "Número de página"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17407 msgid "Ancient Greek Numbers"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Old Italic"
17413 msgstr "Cursiva"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Gothic"
17418 msgstr "coth"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17421 msgid "Ugaritic"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17425 msgid "Old Persian"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Deseret"
17431 msgstr "Reiniciar"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Shavian"
17436 msgstr "Letón"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17439 msgid "Osmanya"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Cypriot Syllabary"
17445 msgstr "Corolario"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Kharoshthi"
17450 msgstr "varnothing"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17453 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17454 msgstr ""
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Musical Symbols"
17459 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17462 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17466 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17470 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17474 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17475 msgstr ""
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17478 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Tags"
17484 msgstr "Páginas"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17487 msgid "Variation Selectors Supplement"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17491 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17495 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Character: "
17501 msgstr "Conjunto de caracteres"
17502
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17504 msgid "Code Point: "
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17508 #, fuzzy
17509 msgid "Symbols"
17510 msgstr "Símbolo"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17513 msgid "Table Settings"
17514 msgstr "Configuración de la tabla"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17517 msgid "Insert Table"
17518 msgstr "Insertar tabla"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17521 msgid "TeX Information"
17522 msgstr "Información TeX"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17525 msgid "Outline"
17526 msgstr "Contorno"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17529 msgid "Table of Contents"
17530 msgstr "Índice general"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Child Documents"
17535 msgstr "Documento hijo"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17538 #, fuzzy
17539 msgid "List of Graphics"
17540 msgstr "Lista de tablas"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17543 #, fuzzy
17544 msgid "List of Equations"
17545 msgstr "Lista de listados"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17548 #, fuzzy
17549 msgid "List of Foot notes"
17550 msgstr "Lista de figuras"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17553 #, fuzzy
17554 msgid "List of Listings"
17555 msgstr "Lista de listados"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17558 #, fuzzy
17559 msgid "List of Indexes"
17560 msgstr "Lista de tablas"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17563 #, fuzzy
17564 msgid "List of Marginal notes"
17565 msgstr "Lista de tablas"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17568 #, fuzzy
17569 msgid "List of Notes"
17570 msgstr "Lista de tablas"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17573 #, fuzzy
17574 msgid "List of Citations"
17575 msgstr "Lista de listados"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Labels and References"
17580 msgstr "todas las referencias sin citar"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17583 msgid "Filtering layouts with \""
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17587 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17591 msgid "Vertical Space Settings"
17592 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17595 #, fuzzy
17596 msgid "version "
17597 msgstr "Versión"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17600 msgid "unknown version"
17601 msgstr "versión desconocida"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17604 msgid "Small-sized icons"
17605 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17608 msgid "Normal-sized icons"
17609 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17612 msgid "Big-sized icons"
17613 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17617 msgid "LyX"
17618 msgstr "LyX"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17621 msgid "Select template file"
17622 msgstr "Seleccionar plantilla"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17625 msgid "Templates|#T#t"
17626 msgstr "Plantillas|#T#t"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17630 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17631 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17634 msgid "Document not loaded."
17635 msgstr "Documento no cargado."
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17638 msgid "Select document to open"
17639 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17643 msgid "Examples|#E#e"
17644 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17647 #, c-format
17648 msgid "Opening document %1$s..."
17649 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17652 #, c-format
17653 msgid "Document %1$s opened."
17654 msgstr "Documento %1$s abierto."
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17657 #, c-format
17658 msgid "Could not open document %1$s"
17659 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17662 msgid "Couldn't import file"
17663 msgstr "No se pudo importar archivo"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17666 #, c-format
17667 msgid "No information for importing the format %1$s."
17668 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17671 #, c-format
17672 msgid "Select %1$s file to import"
17673 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17676 #, c-format
17677 msgid ""
17678 "The document %1$s already exists.\n"
17679 "\n"
17680 "Do you want to overwrite that document?"
17681 msgstr ""
17682 "El documento %1$s ya existe.\n"
17683 "\n"
17684 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17687 msgid "Overwrite document?"
17688 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17691 #, c-format
17692 msgid "Importing %1$s..."
17693 msgstr "Importando %1$s..."
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17696 msgid "imported."
17697 msgstr "importado."
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17700 #, fuzzy
17701 msgid "file not imported!"
17702 msgstr "Archivo no encontrado"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17705 msgid "Select LyX document to insert"
17706 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17709 msgid "Select file to insert"
17710 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17713 msgid "Choose a filename to save document as"
17714 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17717 msgid "&Rename"
17718 msgstr "&Renombrar"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17721 #, c-format
17722 msgid ""
17723 "The document %1$s could not be saved.\n"
17724 "\n"
17725 "Do you want to rename the document and try again?"
17726 msgstr ""
17727 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17728 "\n"
17729 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17732 msgid "Rename and save?"
17733 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17736 #, fuzzy
17737 msgid "&Retry"
17738 msgstr "&Restaurar"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17744 "\n"
17745 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17746 msgstr ""
17747 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17748 "\n"
17749 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17752 msgid "&Discard"
17753 msgstr "&Descartar"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17756 msgid "Saving all documents..."
17757 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17760 msgid "All documents saved."
17761 msgstr "Todos los documentos guardados."
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17764 #, c-format
17765 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17766 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17769 msgid "off"
17770 msgstr "Desactivada"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17773 msgid "auto"
17774 msgstr "auto"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17777 #, c-format
17778 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17779 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17782 #, c-format
17783 msgid "%1$s unknown command!"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17788 msgid "LaTeX Source"
17789 msgstr "Fuente LaTeX"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17792 msgid "DocBook Source"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Literate Source"
17798 msgstr "Fuente LaTeX"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17801 msgid " (changed)"
17802 msgstr " (modificado)"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17805 msgid " (read only)"
17806 msgstr " (sólo lectura)"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Close File"
17811 msgstr "Cerrar"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17814 #, fuzzy
17815 msgid "Hide tab"
17816 msgstr "delta"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Close tab"
17821 msgstr "Cerrar"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17824 #, fuzzy
17825 msgid "Wrap Float Settings"
17826 msgstr "Configuración del flotante"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17829 msgid "Click to detach"
17830 msgstr "Clic para separar"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17833 msgid "No Documents Open!"
17834 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17839 msgid "No Document Open!"
17840 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17843 msgid "Plain Text"
17844 msgstr "Texto simple"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17847 msgid "Plain Text, Join Lines"
17848 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17851 msgid "Master Document"
17852 msgstr "Documento maestro"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17855 #, fuzzy
17856 msgid "Other floats: "
17857 msgstr "Otros flotantes"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17860 msgid "Open Navigator..."
17861 msgstr ""
17862
17863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Other Lists"
17866 msgstr "Otros flotantes"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17869 msgid "No Table of contents"
17870 msgstr "Sin índice general"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17873 msgid " (auto)"
17874 msgstr " (auto)"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17877 msgid "No Branch in Document!"
17878 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17881 #, fuzzy
17882 msgid "No action defined!"
17883 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17884
17885 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17886 msgid "space"
17887 msgstr "espacio"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17892 msgid "Invalid filename"
17893 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17896 msgid ""
17897 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17898 "characters:\n"
17899 msgstr ""
17900 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17901 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17904 msgid "Could not update TeX information"
17905 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17908 #, c-format
17909 msgid "The script `%s' failed."
17910 msgstr "El guión `%s' falló."
17911
17912 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17914 msgid ""
17915 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17916 "file through LaTeX: "
17917 msgstr ""
17918 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17919 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17920
17921 #: src/insets/Inset.cpp:313
17922 msgid "Opened inset"
17923 msgstr "Recuadro abierto"
17924
17925 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17926 msgid "Keys must be unique!"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "The key %1$s already exists,\n"
17933 "it will be changed to %2$s."
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17937 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17938 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17939
17940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17941 msgid "Export Warning!"
17942 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17943
17944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17945 msgid ""
17946 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17947 "BibTeX will be unable to find them."
17948 msgstr ""
17949 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17950 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17951
17952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17953 msgid ""
17954 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17955 "BibTeX will be unable to find it."
17956 msgstr ""
17957 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17958 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17959
17960 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17961 #, fuzzy
17962 msgid "simple frame"
17963 msgstr "marco de recuadro"
17964
17965 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17966 #, fuzzy
17967 msgid "frameless"
17968 msgstr "Sin marco"
17969
17970 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17971 msgid "simple frame, page breaks"
17972 msgstr ""
17973
17974 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17975 #, fuzzy
17976 msgid "oval, thin"
17977 msgstr "Marco ovalado, fino"
17978
17979 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17980 #, fuzzy
17981 msgid "oval, thick"
17982 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17983
17984 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17985 msgid "drop shadow"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17989 #, fuzzy
17990 msgid "shaded background"
17991 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17992
17993 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17994 #, fuzzy
17995 msgid "double frame"
17996 msgstr "doble"
17997
17998 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17999 msgid "Opened Box Inset"
18000 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18001
18002 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18003 msgid "Box"
18004 msgstr "Cuadro"
18005
18006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18007 msgid "Opened Branch Inset"
18008 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18009
18010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18011 msgid "Branch: "
18012 msgstr "Rama: "
18013
18014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18015 msgid "Undef: "
18016 msgstr "Undef: "
18017
18018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18019 msgid "branch"
18020 msgstr "rama"
18021
18022 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18023 msgid "Opened Caption Inset"
18024 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18025
18026 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18027 #, c-format
18028 msgid "Sub-%1$s"
18029 msgstr ""
18030
18031 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18032 #, fuzzy
18033 msgid "not cited"
18034 msgstr "protegido"
18035
18036 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18037 msgid "Left-click to collapse the inset"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18041 msgid "Left-click to open the inset"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18045 msgid "LaTeX Command: "
18046 msgstr "Comando LaTeX: "
18047
18048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18049 #, fuzzy
18050 msgid "InsetCommand Error: "
18051 msgstr "Comando de recuadro: "
18052
18053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Incompatible command name."
18056 msgstr "Comando incompleto"
18057
18058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18059 #, fuzzy
18060 msgid "InsetCommandParams Error: "
18061 msgstr "Comando de recuadro: "
18062
18063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18064 #, fuzzy
18065 msgid "InsetCommandParams: "
18066 msgstr "Comando de recuadro: "
18067
18068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18069 msgid "Unknown parameter name: "
18070 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18071
18072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18073 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18074 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18075
18076 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18077 msgid "Opened ERT Inset"
18078 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18079
18080 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18081 msgid "Opened Environment Inset: "
18082 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18083
18084 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18085 #, c-format
18086 msgid "External template %1$s is not installed"
18087 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18088
18089 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18090 #, fuzzy
18091 msgid "Opened Flex Inset"
18092 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18093
18094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18096 msgid "float: "
18097 msgstr "flotante: "
18098
18099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18100 msgid "Opened Float Inset"
18101 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18102
18103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18104 msgid "float"
18105 msgstr "flotante"
18106
18107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18108 msgid " (sideways)"
18109 msgstr " (de lado)"
18110
18111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18112 #, fuzzy
18113 msgid "subfloat: "
18114 msgstr "flotante: "
18115
18116 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18117 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18118 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18119
18120 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18121 #, c-format
18122 msgid "List of %1$s"
18123 msgstr "Lista de %1$s"
18124
18125 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18126 msgid "Opened Footnote Inset"
18127 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18128
18129 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18130 msgid "footnote"
18131 msgstr "Nota al pie"
18132
18133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18134 #, c-format
18135 msgid ""
18136 "Could not copy the file\n"
18137 "%1$s\n"
18138 "into the temporary directory."
18139 msgstr ""
18140 "No se pudo copiar el archivo\n"
18141 "%1$s\n"
18142 "en el directorio temporal."
18143
18144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18145 #, c-format
18146 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18147 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18148
18149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18150 #, c-format
18151 msgid "Graphics file: %1$s"
18152 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18153
18154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18156 msgid " (embedded)"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18160 msgid "Verbatim Input"
18161 msgstr "Entrada Literal"
18162
18163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18164 msgid "Verbatim Input*"
18165 msgstr "Entrada Literal*"
18166
18167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18168 msgid "Recursive input"
18169 msgstr "Entrada recursiva"
18170
18171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18172 #, c-format
18173 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18174 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18175
18176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18177 #, c-format
18178 msgid ""
18179 "Included file `%1$s'\n"
18180 "has textclass `%2$s'\n"
18181 "while parent file has textclass `%3$s'."
18182 msgstr ""
18183 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18184 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18185 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18186
18187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18188 msgid "Different textclasses"
18189 msgstr "Clases de texto diferentes"
18190
18191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18192 #, fuzzy, c-format
18193 msgid ""
18194 "Included file `%1$s'\n"
18195 "uses module `%2$s'\n"
18196 "which is not used in parent file."
18197 msgstr ""
18198 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18199 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18200 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18201
18202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Module not found"
18205 msgstr "Archivo no encontrado"
18206
18207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18208 msgid "Index"
18209 msgstr "Índice"
18210
18211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Information regarding "
18214 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18215
18216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Unknown Info: "
18219 msgstr "Palabra desconocida:"
18220
18221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18222 #, fuzzy
18223 msgid "yes"
18224 msgstr "Estilos"
18225
18226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18227 #, fuzzy
18228 msgid "no"
18229 msgstr "Deshacer"
18230
18231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18232 #, fuzzy
18233 msgid "No menu entry for "
18234 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18235
18236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18237 #, fuzzy
18238 msgid "Unknown buffer info"
18239 msgstr "Usuario desconocido"
18240
18241 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18242 msgid "Label names must be unique!"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18246 #, c-format
18247 msgid ""
18248 "The label %1$s already exists,\n"
18249 "it will be changed to %2$s."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18253 msgid "DUPLICATE: "
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18257 msgid "Opened Listing Inset"
18258 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18259
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18261 msgid "A value is expected."
18262 msgstr "Se espera un valor."
18263
18264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18270 msgid "Unbalanced braces!"
18271 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18272
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18274 msgid "Please specify true or false."
18275 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18276
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18278 msgid "Only true or false is allowed."
18279 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18280
18281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18282 msgid "Please specify an integer value."
18283 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18284
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18286 msgid "An integer is expected."
18287 msgstr "Se espera un entero."
18288
18289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18290 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18291 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18292
18293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18294 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18295 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18296
18297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18298 #, c-format
18299 msgid "Please specify one of %1$s."
18300 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18301
18302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18303 #, c-format
18304 msgid "Try one of %1$s."
18305 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18306
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18308 #, c-format
18309 msgid "I guess you mean %1$s."
18310 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18311
18312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18313 #, c-format
18314 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18315 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18316
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18318 #, c-format
18319 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18320 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18321
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18323 msgid ""
18324 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18325 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18326
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18328 msgid ""
18329 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18330 "trblTRBL"
18331 msgstr ""
18332 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18333 "trblTRBL"
18334
18335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18336 msgid ""
18337 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18338 "right, bottom left and top left corner."
18339 msgstr ""
18340 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18341 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18342
18343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18344 msgid "Enter something like \\color{white}"
18345 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18346
18347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18348 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18349 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18350
18351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18352 msgid "auto, last or a number"
18353 msgstr "auto, last o un número"
18354
18355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18356 msgid ""
18357 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18358 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18359 "defining a listing inset)"
18360 msgstr ""
18361 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18362 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18363 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18364
18365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18366 msgid ""
18367 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18368 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18369 "a listing inset)"
18370 msgstr ""
18371 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18372 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18373 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18374
18375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18376 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18377 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18378
18379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18380 #, c-format
18381 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18382 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18383
18384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18385 #, c-format
18386 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18387 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18388
18389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18390 #, c-format
18391 msgid "Parameter %1$s: "
18392 msgstr "Parámetro %1$s: "
18393
18394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18395 #, c-format
18396 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18397 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18398
18399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18400 #, c-format
18401 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18402 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18403
18404 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18405 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18406 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18407
18408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18409 #, fuzzy
18410 msgid "New Page"
18411 msgstr "Limpiar página"
18412
18413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18414 msgid "Clear Page"
18415 msgstr "Limpiar página"
18416
18417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18418 msgid "Clear Double Page"
18419 msgstr "Limpiar página doble"
18420
18421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18422 msgid "Nom"
18423 msgstr "Nom"
18424
18425 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18426 msgid "Note[[InsetNote]]"
18427 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18428
18429 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18430 msgid "Greyed out"
18431 msgstr "Resaltado en gris"
18432
18433 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18434 msgid "Opened Note Inset"
18435 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18436
18437 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18438 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18439 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18440
18441 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18442 msgid "BROKEN: "
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18446 msgid "Ref: "
18447 msgstr "Ref: "
18448
18449 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18450 msgid "Equation"
18451 msgstr "Ecuación"
18452
18453 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18454 msgid "EqRef: "
18455 msgstr "EqRef: "
18456
18457 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18458 msgid "Page Number"
18459 msgstr "Número de página"
18460
18461 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18462 msgid "Page: "
18463 msgstr "Página: "
18464
18465 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18466 msgid "Textual Page Number"
18467 msgstr "Número de página textual"
18468
18469 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18470 msgid "TextPage: "
18471 msgstr "Página de texto: "
18472
18473 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18474 msgid "Standard+Textual Page"
18475 msgstr "Estándar+Página de texto"
18476
18477 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18478 msgid "Ref+Text: "
18479 msgstr "Referencia+Texto: "
18480
18481 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18482 msgid "PrettyRef"
18483 msgstr "PrettyRef"
18484
18485 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18486 msgid "FormatRef: "
18487 msgstr "RefFormato: "
18488
18489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Interword Space"
18492 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18493
18494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Protected Space"
18497 msgstr "Espacio protegido|p"
18498
18499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Thin Space"
18502 msgstr "Espacio delgado|d"
18503
18504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18505 #, fuzzy
18506 msgid "Quad Space"
18507 msgstr "Espacio"
18508
18509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18510 #, fuzzy
18511 msgid "QQuad Space"
18512 msgstr "Espacio"
18513
18514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Enspace"
18517 msgstr "espacio"
18518
18519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Enskip"
18522 msgstr "nsim"
18523
18524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Negative Thin Space"
18527 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18528
18529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Protected Horizontal Fill"
18532 msgstr "Relleno horizontal"
18533
18534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18537 msgstr "Relleno horizontal"
18538
18539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18542 msgstr "Relleno horizontal"
18543
18544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18545 #, fuzzy, c-format
18546 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18547 msgstr "Línea horizontal"
18548
18549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18550 #, fuzzy, c-format
18551 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18552 msgstr "Espacio protegido|p"
18553
18554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18555 msgid "Unknown TOC type"
18556 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18557
18558 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18559 msgid "Opened table"
18560 msgstr "Tabla abierta"
18561
18562 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18563 msgid "Error setting multicolumn"
18564 msgstr "Error al poner multicolumna"
18565
18566 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4253
18567 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18568 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18569
18570 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18571 msgid "Opened Text Inset"
18572 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18573
18574 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18575 msgid "Vertical Space"
18576 msgstr "Espacio vertical"
18577
18578 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18579 msgid "wrap: "
18580 msgstr "envoltorio: "
18581
18582 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18583 msgid "Opened Wrap Inset"
18584 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18585
18586 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18587 msgid "wrap"
18588 msgstr "envolver"
18589
18590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18591 msgid "Not shown."
18592 msgstr " Oculto."
18593
18594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18595 msgid "Loading..."
18596 msgstr "Cargando..."
18597
18598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18599 msgid "Converting to loadable format..."
18600 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18601
18602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18603 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18604 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18605
18606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18607 msgid "Scaling etc..."
18608 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18609
18610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18611 msgid "Ready to display"
18612 msgstr "Listo para mostrar"
18613
18614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18615 msgid "No file found!"
18616 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18617
18618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18619 msgid "Error converting to loadable format"
18620 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18621
18622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18623 msgid "Error loading file into memory"
18624 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18625
18626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18627 msgid "Error generating the pixmap"
18628 msgstr "Error al generar pixmap"
18629
18630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18631 msgid "No image"
18632 msgstr "Ninguna imagen"
18633
18634 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18635 msgid "Preview loading"
18636 msgstr "Cargando vista preliminar"
18637
18638 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18639 msgid "Preview ready"
18640 msgstr "Vista preliminar preparada"
18641
18642 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18643 msgid "Preview failed"
18644 msgstr "La vista preliminar falló"
18645
18646 #: src/lengthcommon.cpp:37
18647 msgid "sp"
18648 msgstr "sp"
18649
18650 #: src/lengthcommon.cpp:37
18651 msgid "pt"
18652 msgstr "pt"
18653
18654 #: src/lengthcommon.cpp:37
18655 msgid "bp"
18656 msgstr "bp"
18657
18658 #: src/lengthcommon.cpp:37
18659 msgid "dd"
18660 msgstr "dd"
18661
18662 #: src/lengthcommon.cpp:37
18663 msgid "mm"
18664 msgstr "mm"
18665
18666 #: src/lengthcommon.cpp:37
18667 msgid "pc"
18668 msgstr "pc"
18669
18670 #: src/lengthcommon.cpp:38
18671 msgid "cc[[unit of measure]]"
18672 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18673
18674 #: src/lengthcommon.cpp:38
18675 msgid "cm"
18676 msgstr "cm"
18677
18678 #: src/lengthcommon.cpp:38
18679 msgid "ex"
18680 msgstr "ex"
18681
18682 #: src/lengthcommon.cpp:38
18683 msgid "em"
18684 msgstr "em"
18685
18686 #: src/lengthcommon.cpp:39
18687 msgid "Text Width %"
18688 msgstr "Ancho del texto %"
18689
18690 #: src/lengthcommon.cpp:39
18691 msgid "Column Width %"
18692 msgstr "Ancho de columna %"
18693
18694 #: src/lengthcommon.cpp:39
18695 msgid "Page Width %"
18696 msgstr "Ancho de página %"
18697
18698 #: src/lengthcommon.cpp:39
18699 msgid "Line Width %"
18700 msgstr "Ancho de línea %"
18701
18702 #: src/lengthcommon.cpp:40
18703 msgid "Text Height %"
18704 msgstr "Alto del texto %"
18705
18706 #: src/lengthcommon.cpp:40
18707 msgid "Page Height %"
18708 msgstr "Alto de página %"
18709
18710 #: src/lyxfind.cpp:115
18711 msgid "Search error"
18712 msgstr "Buscar error"
18713
18714 #: src/lyxfind.cpp:115
18715 msgid "Search string is empty"
18716 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18717
18718 #: src/lyxfind.cpp:299
18719 msgid "String has been replaced."
18720 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18721
18722 #: src/lyxfind.cpp:302
18723 msgid " strings have been replaced."
18724 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18725
18726 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18727 #, c-format
18728 msgid " Macro: %1$s: "
18729 msgstr " Macro: %1$s: "
18730
18731 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18732 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18733 #, c-format
18734 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18735 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18736
18737 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18738 #, c-format
18739 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18740 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18741
18742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18743 msgid "Only one row"
18744 msgstr "Solo una fila"
18745
18746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18747 msgid "Only one column"
18748 msgstr "Solo una columna"
18749
18750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18751 msgid "No hline to delete"
18752 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18753
18754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18755 msgid "No vline to delete"
18756 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18757
18758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18759 #, c-format
18760 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18761 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18762
18763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18764 msgid "No number"
18765 msgstr "Ningún número"
18766
18767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18768 msgid "Number"
18769 msgstr "Número"
18770
18771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18772 #, c-format
18773 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18774 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18775
18776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18777 #, c-format
18778 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18779 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18780
18781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18782 #, c-format
18783 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18784 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18785
18786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18787 msgid "create new math text environment ($...$)"
18788 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18789
18790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18791 msgid "entered math text mode (textrm)"
18792 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18793
18794 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18795 msgid "Standard[[mathref]]"
18796 msgstr "Standard[[mathref]]"
18797
18798 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18799 #, fuzzy
18800 msgid "optional"
18801 msgstr "Horizontal"
18802
18803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18804 #, fuzzy
18805 msgid "TeX"
18806 msgstr "LaTeX"
18807
18808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18809 msgid "math macro"
18810 msgstr "macro ecuación"
18811
18812 #: src/output.cpp:37
18813 #, c-format
18814 msgid ""
18815 "Could not open the specified document\n"
18816 "%1$s."
18817 msgstr ""
18818 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18819 "%1$s."
18820
18821 #: src/output_plaintext.cpp:136
18822 msgid "Abstract: "
18823 msgstr "Sinopsis: "
18824
18825 #: src/output_plaintext.cpp:148
18826 msgid "References: "
18827 msgstr "Referencias: "
18828
18829 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18830 #, fuzzy
18831 msgid "All Files "
18832 msgstr "Todos los archivos (*)"
18833
18834 #: src/support/debug.cpp:42
18835 msgid "Program initialisation"
18836 msgstr "Inicialización del programa"
18837
18838 #: src/support/debug.cpp:43
18839 msgid "Keyboard events handling"
18840 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18841
18842 #: src/support/debug.cpp:44
18843 msgid "GUI handling"
18844 msgstr "Manejo de interfaz"
18845
18846 #: src/support/debug.cpp:45
18847 msgid "Lyxlex grammar parser"
18848 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18849
18850 #: src/support/debug.cpp:46
18851 msgid "Configuration files reading"
18852 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18853
18854 #: src/support/debug.cpp:47
18855 msgid "Custom keyboard definition"
18856 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18857
18858 #: src/support/debug.cpp:48
18859 msgid "LaTeX generation/execution"
18860 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18861
18862 #: src/support/debug.cpp:49
18863 msgid "Math editor"
18864 msgstr "Editor de ecuaciones"
18865
18866 #: src/support/debug.cpp:50
18867 msgid "Font handling"
18868 msgstr "Manejo de fuentes"
18869
18870 #: src/support/debug.cpp:51
18871 msgid "Textclass files reading"
18872 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18873
18874 #: src/support/debug.cpp:52
18875 msgid "Version control"
18876 msgstr "Control de versiones"
18877
18878 #: src/support/debug.cpp:53
18879 msgid "External control interface"
18880 msgstr "Interfaz de control externa"
18881
18882 #: src/support/debug.cpp:54
18883 msgid "Keep *roff temporary files"
18884 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18885
18886 #: src/support/debug.cpp:55
18887 msgid "User commands"
18888 msgstr "Comandos del usuario"
18889
18890 #: src/support/debug.cpp:56
18891 msgid "The LyX Lexxer"
18892 msgstr "El Lexxer de LyX"
18893
18894 #: src/support/debug.cpp:57
18895 msgid "Dependency information"
18896 msgstr "Información de dependencias"
18897
18898 #: src/support/debug.cpp:58
18899 msgid "LyX Insets"
18900 msgstr "Recuadros de LyX"
18901
18902 #: src/support/debug.cpp:59
18903 msgid "Files used by LyX"
18904 msgstr "Archivos usados por LyX"
18905
18906 #: src/support/debug.cpp:60
18907 msgid "Workarea events"
18908 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18909
18910 #: src/support/debug.cpp:61
18911 msgid "Insettext/tabular messages"
18912 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18913
18914 #: src/support/debug.cpp:62
18915 msgid "Graphics conversion and loading"
18916 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18917
18918 #: src/support/debug.cpp:63
18919 msgid "Change tracking"
18920 msgstr "Seguimiento de cambios"
18921
18922 #: src/support/debug.cpp:64
18923 msgid "External template/inset messages"
18924 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18925
18926 #: src/support/debug.cpp:65
18927 msgid "RowPainter profiling"
18928 msgstr "RowPainter profiling"
18929
18930 #: src/support/debug.cpp:66
18931 msgid "scrolling debugging"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/support/debug.cpp:67
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Math macros"
18937 msgstr "macro ecuación"
18938
18939 #: src/support/debug.cpp:68
18940 msgid "RTL/Bidi"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/support/filetools.cpp:247
18944 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18945 msgstr "es"
18946
18947 #: src/support/os_win32.cpp:297
18948 msgid "System file not found"
18949 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18950
18951 #: src/support/os_win32.cpp:298
18952 msgid ""
18953 "Unable to load shfolder.dll\n"
18954 "Please install."
18955 msgstr ""
18956 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18957 "Por favor instalar."
18958
18959 #: src/support/os_win32.cpp:303
18960 msgid "System function not found"
18961 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18962
18963 #: src/support/os_win32.cpp:304
18964 msgid ""
18965 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18966 "Don't know how to proceed. Sorry."
18967 msgstr ""
18968 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18969 "No se sabe como proceder, disculpe."
18970
18971 #: src/support/userinfo.cpp:45
18972 msgid "Unknown user"
18973 msgstr "Usuario desconocido"
18974
18975 #~ msgid "LyX binary not found"
18976 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
18977
18978 #~ msgid ""
18979 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18980 #~ msgstr ""
18981 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
18982 #~ "$s"
18983
18984 #~ msgid ""
18985 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18986 #~ "\t%1$s\n"
18987 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18988 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18989 #~ "ltx'."
18990 #~ msgstr ""
18991 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18992 #~ "\t%1$s\n"
18993 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
18994 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18995 #~ "`chkconfig.ltx'."
18996
18997 #~ msgid "File not found"
18998 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
18999
19000 #~ msgid ""
19001 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19002 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19003 #~ msgstr ""
19004 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19005 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19006
19007 #~ msgid ""
19008 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19009 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19010 #~ msgstr ""
19011 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19012 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19013
19014 #~ msgid ""
19015 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19016 #~ "%2$s is not a directory."
19017 #~ msgstr ""
19018 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19019 #~ "%2$s no es un directorio."
19020
19021 #~ msgid "Directory not found"
19022 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19023
19024 #, fuzzy
19025 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19026 #~ msgstr "Japonés"
19027
19028 #, fuzzy
19029 #~ msgid "Enspace|E"
19030 #~ msgstr "espacio"
19031
19032 #, fuzzy
19033 #~ msgid "Enskip|k"
19034 #~ msgstr "nsim"
19035
19036 #~ msgid "Document could not be read"
19037 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19038
19039 #~ msgid "%1$s could not be read."
19040 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19041
19042 #, fuzzy
19043 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19044 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19045
19046 #~ msgid "All files (*)"
19047 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19048
19049 #, fuzzy
19050 #~ msgid "Properties...|P"
19051 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19052
19053 #, fuzzy
19054 #~ msgid "New Line|e"
19055 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19056
19057 #~ msgid "Line Break|B"
19058 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19059
19060 #, fuzzy
19061 #~ msgid "line break"
19062 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19063
19064 #, fuzzy
19065 #~ msgid "Widgets"
19066 #~ msgstr "Ancho"
19067
19068 #, fuzzy
19069 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19070 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19071
19072 #, fuzzy
19073 #~ msgid "Links"
19074 #~ msgstr "Lista"
19075
19076 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19077 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19078
19079 #~ msgid "Swap Rows|S"
19080 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19081
19082 #~ msgid "Swap Columns|w"
19083 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19084
19085 #, fuzzy
19086 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19087 #~ msgstr ""
19088 #~ "El documento especificado\n"
19089 #~ "%1$s\n"
19090 #~ "no se pudo leer."
19091
19092 #, fuzzy
19093 #~ msgid "true"
19094 #~ msgstr "Calle"
19095
19096 #, fuzzy
19097 #~ msgid "false"
19098 #~ msgstr "Caso"
19099
19100 #, fuzzy
19101 #~ msgid "&float"
19102 #~ msgstr "flotante"
19103
19104 #, fuzzy
19105 #~ msgid "Float"
19106 #~ msgstr "&Flotante"
19107
19108 #~ msgid "S&ubfigure"
19109 #~ msgstr "Su&bfigura"
19110
19111 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19112 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19113
19114 #~ msgid "Ca&ption:"
19115 #~ msgstr "&Leyenda:"
19116
19117 #~ msgid "Databa&ses"
19118 #~ msgstr "&Bases de datos"
19119
19120 #~ msgid "Show ERT inline"
19121 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19122
19123 #~ msgid "&Inline"
19124 #~ msgstr "&Insertado"
19125
19126 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19127 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19128
19129 #~ msgid "Framed in box"
19130 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19131
19132 #~ msgid "&Shaded"
19133 #~ msgstr "&Sombreado"
19134
19135 #~ msgid "Paper Size"
19136 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19137
19138 #~ msgid "C&enter"
19139 #~ msgstr "&Centro"
19140
19141 #~ msgid "&Colors"
19142 #~ msgstr "&Colores"
19143
19144 #~ msgid "C&opiers"
19145 #~ msgstr "C&opiadoras"
19146
19147 #~ msgid "&File formats"
19148 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19149
19150 #~ msgid "F&ormat:"
19151 #~ msgstr "F&ormato:"
19152
19153 #~ msgid "&GUI name:"
19154 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19155
19156 #~ msgid "External Applications"
19157 #~ msgstr "Programas externos"
19158
19159 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19160 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19161
19162 #~ msgid "Save/restore window position"
19163 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19164
19165 #~ msgid " every"
19166 #~ msgstr " cada"
19167
19168 #~ msgid "Scrolling"
19169 #~ msgstr "Desplazamiento"
19170
19171 #~ msgid "Pixmap Cache"
19172 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19173
19174 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19175 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19176
19177 #~ msgid "&URL:"
19178 #~ msgstr "&URL:"
19179
19180 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19181 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19182
19183 #~ msgid "&Units:"
19184 #~ msgstr "&Unidades:"
19185
19186 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19187 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19188
19189 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19190 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19191
19192 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19193 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19194
19195 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19196 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19197
19198 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19199 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19200
19201 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19202 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19203
19204 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19205 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19206
19207 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19208 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19209
19210 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19211 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19212
19213 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19214 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19215
19216 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19217 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19218
19219 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19220 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19221
19222 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19223 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19224
19225 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19226 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19227
19228 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19229 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19230
19231 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19232 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19233
19234 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19235 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19236
19237 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19238 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19239
19240 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19241 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19242
19243 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19244 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19245
19246 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19247 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19248
19249 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19250 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19251
19252 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19253 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19254
19255 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19256 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19257
19258 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19259 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19260
19261 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19262 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19263
19264 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19265 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19266
19267 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19268 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19269
19270 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19271 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19272
19273 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19274 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19275
19276 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19277 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19278
19279 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19280 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19281
19282 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19283 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19284
19285 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19286 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19287
19288 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19289 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19290
19291 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19292 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19293
19294 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19295 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19296
19297 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19298 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19299
19300 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19301 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19302
19303 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19304 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19305
19306 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19307 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19308
19309 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19310 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19311
19312 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19313 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19314
19315 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19316 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19317
19318 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19319 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19320
19321 #~ msgid "Bahasa"
19322 #~ msgstr "Bahasa"
19323
19324 #~ msgid "Magyar"
19325 #~ msgstr "Húngaro"
19326
19327 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19328 #~ msgstr "Servo-Croata"
19329
19330 #~ msgid "Count Words|W"
19331 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19332
19333 #~ msgid "Framed|F"
19334 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19335
19336 #~ msgid "Shaded|S"
19337 #~ msgstr "Sombreado|S"
19338
19339 #~ msgid "Insert URL"
19340 #~ msgstr "Insertar URL"
19341
19342 #~ msgid "Can't load document class"
19343 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19344
19345 #~ msgid ""
19346 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19347 #~ "loaded."
19348 #~ msgstr ""
19349 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19350 #~ "pudo cargar."
19351
19352 #~ msgid "Undefined character style"
19353 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19354
19355 #~ msgid ""
19356 #~ "The document could not be converted\n"
19357 #~ "into the document class %1$s."
19358 #~ msgstr ""
19359 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19360 #~ "a la clase de documento %1$s."
19361
19362 #~ msgid ""
19363 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19364 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19365 #~ msgstr ""
19366 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19367 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19368
19369 #~ msgid "&Switch to document"
19370 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19371
19372 #~ msgid ""
19373 #~ "Could not open the specified document\n"
19374 #~ "%1$s\n"
19375 #~ "due to the error: %2$s"
19376 #~ msgstr ""
19377 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19378 #~ "%1$s\n"
19379 #~ "debido al error: %2$s"
19380
19381 #~ msgid "Formatting document..."
19382 #~ msgstr "Formateando documento..."
19383
19384 #~ msgid "Rectangular box"
19385 #~ msgstr "Marco rectangular"
19386
19387 #~ msgid "Shadow box"
19388 #~ msgstr "Marco con sombra"
19389
19390 #~ msgid "Double box"
19391 #~ msgstr "Marco doble"
19392
19393 #~ msgid "Index Entry"
19394 #~ msgstr "Entrada de índice"
19395
19396 #~ msgid "Previous command"
19397 #~ msgstr "Comando anterior"
19398
19399 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19400 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19401
19402 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19403 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19404
19405 #~ msgid "Copiers"
19406 #~ msgstr "Copiadoras"
19407
19408 #~ msgid "Boxed"
19409 #~ msgstr "Encuadrado"
19410
19411 #~ msgid "ovalbox"
19412 #~ msgstr "Marco ovalado"
19413
19414 #~ msgid "Ovalbox"
19415 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19416
19417 #~ msgid "Shadowbox"
19418 #~ msgstr "Marco sombreado"
19419
19420 #~ msgid "Doublebox"
19421 #~ msgstr "Marco doble"
19422
19423 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19424 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19425
19426 #~ msgid "Unknown inset name: "
19427 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19428
19429 #~ msgid "Program Listing "
19430 #~ msgstr "Listado del programa "
19431
19432 #~ msgid "Framed"
19433 #~ msgstr "Enmarcado"
19434
19435 #~ msgid "Shaded"
19436 #~ msgstr "Sombreado"
19437
19438 #, fuzzy
19439 #~ msgid "theorem"
19440 #~ msgstr "Teorema"
19441
19442 #, fuzzy
19443 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19444 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19445
19446 #~ msgid "Url: "
19447 #~ msgstr "URL: "
19448
19449 #~ msgid "HtmlUrl: "
19450 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19451
19452 #~ msgid "CharStyle: "
19453 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19454
19455 #~ msgid "Default (outer)"
19456 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19457
19458 #~ msgid "Outer"
19459 #~ msgstr "Exterior"
19460
19461 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19462 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19463
19464 #~ msgid "%1$d words in selection."
19465 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19466
19467 #~ msgid "%1$d words in document."
19468 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19469
19470 #~ msgid "One word in selection."
19471 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19472
19473 #~ msgid "One word in document."
19474 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19475
19476 #~ msgid "Count words"
19477 #~ msgstr "Contar palabras"
19478
19479 #~ msgid "Encoding error"
19480 #~ msgstr "Error de codificación"
19481
19482 #, fuzzy
19483 #~ msgid "Placeholders"
19484 #~ msgstr "ColocarTabla"
19485
19486 #~ msgid "phantom"
19487 #~ msgstr "phantom"
19488
19489 #~ msgid "vphantom"
19490 #~ msgstr "vphantom"
19491
19492 #~ msgid "hphantom"
19493 #~ msgstr "hphantom"