1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-11 12:41+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:867
89 #: src/Buffer.cpp:2503 src/Buffer.cpp:2527 src/Buffer.cpp:2562
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
91 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
92 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
93 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "E&xaminar..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas las referencias citadas"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas las referencias sin citar"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas las referencias"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de página"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgstr "Cuadro &interior:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgstr "&Decoración:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgstr "Valor de alto"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Valor de ancho"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:75
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Ramas disponibles:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Seleccionar rama"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramas &disponibles:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Cambiar co&lor..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
499 msgstr "Predeterminado"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "&Marca personalizada:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgstr "Cambio &siguiente"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceptar este cambio"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Descartar este cambio"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgstr "Familia de Fuentes"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgstr "Forma de fuente"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgstr "Series de fuentes"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1628
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgstr "Color de fuente"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca conmutado"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgstr "Tamaño de la fuente"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Otras opciones de fuente"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Siempre conmutado"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgstr "Conmutar &todo"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
686 msgid "Move the selected citation up"
687 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
690 msgid "Move the selected citation down"
691 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
702 msgid "&Selected Citations:"
703 msgstr "Citas &seleccionadas:"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
706 msgid "A&vailable Citations:"
707 msgstr "Citas &disponibles:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
710 msgid "Search Citation"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 msgid "Search Field:"
724 msgstr "Buscar error"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
730 msgstr "Todos los archivos (*)"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
733 msgid "Regular E&xpression"
734 msgstr "E&xpresión regular"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
743 msgid "All Entry Types"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
747 msgid "Case Se&nsitive"
748 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
755 msgid "Natbib citation style to use"
756 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
759 msgid "Citation st&yle:"
760 msgstr "E&stilo de cita:"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
763 msgid "List all authors"
764 msgstr "Listar todos los autores"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
767 msgid "Full aut&hor list"
768 msgstr "Lista &completa de autores"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
771 msgid "Force upper case in citation"
772 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
775 msgid "&Force upper case"
776 msgstr "Forzar &mayúsculas"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
780 msgstr "Texto &después:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
787 msgid "Text &before:"
788 msgstr "Texto &antes:"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
791 msgid "Text to place before citation"
792 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
799 msgid "Insert the delimiters"
800 msgstr "Insertar delimitadores"
802 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
813 msgstr "Código TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Mantener iguales"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
824 msgid "Reset to the default settings for the document class"
825 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
828 msgid "Use Class Defaults"
829 msgstr "Usar predeterminados de clase"
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
832 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
834 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
837 msgid "Save as Document Defaults"
838 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
840 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
844 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
845 msgid "Show ERT button only"
846 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
848 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
853 msgid "Show ERT contents"
854 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
860 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
862 msgid "EmbeddedFiles"
863 msgstr "Objetos incrustados|O"
865 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
866 msgid "Extra embedded files:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
894 msgid "Edit the file externally"
895 msgstr "Editar el archivo externamente"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
898 msgid "&Edit File..."
899 msgstr "&Editar archivo..."
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
902 msgid "Select a file"
903 msgstr "Seleccionar un archivo"
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Plantillas disponibles"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
933 msgid "Screen display"
934 msgstr "Presentación en pantalla"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
946 msgstr "Escala de grises"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
957 msgstr "Vista preliminar"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
980 msgid "Display image in LyX"
981 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
985 msgstr "&Mostrar en LyX"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
995 msgid "Angle to rotate image by"
996 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1002 msgid "The origin of the rotation"
1003 msgstr "Origen de la rotación"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1019 msgid "Height of image in output"
1020 msgstr "Alto de imagen en salida"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1023 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1024 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1028 msgid "&Maintain aspect ratio"
1029 msgstr "&Mantener proporción"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1033 msgid "Width of image in output"
1034 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1042 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1043 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1047 msgid "&Get from File"
1048 msgstr "&Obtener de archivo"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1052 msgid "Clip to bounding box values"
1053 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1057 msgid "Clip to &bounding box"
1058 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1062 msgid "&Left bottom:"
1063 msgstr "&Abajo izquierda:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1068 msgstr "Arriba &derecha:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1096 msgid "Use &default placement"
1097 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1100 msgid "Advanced Placement Options"
1101 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1104 msgid "&Top of page"
1105 msgstr "&Principio de página"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1108 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1109 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1112 msgid "Here de&finitely"
1113 msgstr "Aquí &definitivamente"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1116 msgid "&Here if possible"
1117 msgstr "&Aquí si es posible"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1120 msgid "&Page of floats"
1121 msgstr "Página de f&lotantes"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1124 msgid "&Bottom of page"
1125 msgstr "&Fin de página"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1128 msgid "&Span columns"
1129 msgstr "&Extender columnas"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1132 msgid "&Rotate sideways"
1133 msgstr "&Girar hacia un lado"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1141 msgstr "Esc&ala (%):"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1144 msgid "&Typewriter:"
1145 msgstr "T&ypewriter:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1154 msgstr "Es&cala (%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1157 msgid "&Sans Serif:"
1158 msgstr "Sa&ns Serif:"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1161 msgid "Use &Old Style Figures"
1162 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1165 msgid "Use true S&mall Caps"
1166 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1169 msgid "&Default Family:"
1170 msgstr "Familia &predeterminada:"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1174 msgstr "Tamaño &base:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1181 msgid "Select an image file"
1182 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1186 msgstr "Tamaño de salida"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1189 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1191 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1194 msgid "Set &height:"
1195 msgstr "Ajustar &altura:"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1198 msgid "&Scale Graphics (%):"
1199 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1202 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1204 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1208 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Rotar gráficos"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Archivo de imagen"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Mostrar en LyX"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1284 msgstr "Modo borrador"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1288 msgstr "Modo &borrador"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1295 msgid "..............."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1304 msgstr "&Espaciado:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1307 msgid "Supported spacing types"
1308 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1312 msgid "Inter-word space"
1313 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1318 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1322 msgid "Negative thin space"
1323 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1326 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "Double Quad (2 em)"
1336 msgstr "Ítem doble:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Relleno horizontal"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
1347 msgstr "Personalizado"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1355 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1359 msgid "&Fill Pattern:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "Su dirección de correo-e"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1400 msgid "Link to a file"
1401 msgstr "Imprimir en archivo"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1411 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1417 msgid "Name associated with the URL"
1418 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1423 msgstr "Muy grande:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1431 msgid "Listing Parameters"
1432 msgstr "Listado de parámetros"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1441 msgid "&Bypass validation"
1442 msgstr "&Saltar validación"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1453 msgid "Mo&re parameters"
1454 msgstr "Más pa&rámetros"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1457 msgid "Underline spaces in generated output"
1458 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1461 msgid "&Mark spaces in output"
1462 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1465 msgid "Show LaTeX preview"
1466 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1469 msgid "&Show preview"
1470 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1473 msgid "File name to include"
1474 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1477 msgid "&Include Type:"
1478 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Listado de programa"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1497 msgid "Edit the file"
1498 msgstr "Editar el archivo"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1528 msgstr "Ramas &disponibles:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1532 msgid "&Postscript driver:"
1533 msgstr "&Controlador postscript:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1545 msgid "&Local Layout..."
1546 msgstr "Diseño del texto"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1549 msgid "Document &class:"
1550 msgstr "&Clase del documento:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1555 msgstr "&Codificación:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1559 msgid "Language &Default"
1560 msgstr "Encabezado idioma:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1568 msgid "&Quote Style:"
1569 msgstr "Estilo de &cita:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1572 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1577 msgid "&Main Settings"
1578 msgstr "Configuración &principal"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1585 msgid "The content's base font size"
1586 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1590 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1593 msgid "The content's base font style"
1594 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1597 msgid "Font Famil&y:"
1598 msgstr "&Familia de fuente:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1601 msgid "Use extended character table"
1602 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1605 msgid "&Extended character table"
1606 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1609 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1611 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1614 msgid "Space i&n string as symbol"
1615 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1618 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1619 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1622 msgid "S&pace as symbol"
1623 msgstr "&Espacio como símbolo"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1626 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1627 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1630 msgid "&Break long lines"
1631 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1638 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1639 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1642 msgid "Check for floating listings"
1643 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1650 msgid "Check for inline listings"
1651 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1654 msgid "&Inline listing"
1655 msgstr "&Listado insertado"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1659 msgstr "&Ubicación:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1662 msgid "Line numbering"
1663 msgstr "Numeración de líneas"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1666 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1667 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1670 msgid "Choose the font size for line numbers"
1671 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1675 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1682 msgid "Difference between two numbered lines"
1683 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1690 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1692 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1703 msgid "Select the programming language"
1704 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1712 msgstr "&Última línea:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1715 msgid "The last line to be printed"
1716 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1719 msgid "The first line to be printed"
1720 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1723 msgid "Fi&rst line:"
1724 msgstr "&Primera línea:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1731 msgid "More Parameters"
1732 msgstr "Más parámetros"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1735 msgid "Feedback window"
1736 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1739 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1741 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1745 msgid "Copy to Clip&board"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1749 msgid "Update the display"
1750 msgstr "Actualizar la vista"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1755 msgstr "&Actualizar"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1760 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1763 msgid "&Default Margins"
1764 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1784 msgstr "S&ep. encabezado:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1787 msgid "Head &height:"
1788 msgstr "&Alto encabezado:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1792 msgstr "Salto de &pie:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1796 msgid "&Column Sep:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1803 msgid "Number of rows"
1804 msgstr "Número de filas"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1815 msgid "Number of columns"
1816 msgstr "Número de columnas"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1825 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1828 msgid "Vertical alignment"
1829 msgstr "Alineación vertical"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1837 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1840 msgid "&Horizontal:"
1841 msgstr "&Horizontal:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1844 msgid "&Use AMS math package automatically"
1845 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1848 msgid "Use AMS &math package"
1849 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1852 msgid "Use esint package &automatically"
1853 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1856 msgid "Use &esint package"
1857 msgstr "Usar el paquete &esint"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1861 msgstr "&Ordenar como:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1864 msgid "&Description:"
1865 msgstr "&Descripción:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1871 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1876 msgid "LyX internal only"
1877 msgstr "Solo interno de LyX"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1883 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1884 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1885 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1889 msgstr "&Comentario"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1892 msgid "Print as grey text"
1893 msgstr "Imprimir como texto gris"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1897 msgstr "&Resaltado en gris"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1900 msgid "&List in Table of Contents"
1901 msgstr "&Listar en el índice general"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1905 msgstr "&Numeración"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1908 msgid "&Use hyperref support"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1913 msgid "Additional o&ptions"
1914 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1917 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1927 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1932 msgid "Automatically fi&ll header"
1933 msgstr "Actualización automática"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1936 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1940 msgid "Load in &fullscreen mode"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1945 msgid "Header Information"
1946 msgstr "Información TeX"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1966 msgstr "Palabra &clave:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1971 msgstr "&Generar hiperenlace"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1974 msgid "Allows link text to break across lines."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1979 msgid "B&reak links over lines"
1980 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1984 msgid "No &frames around links"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1989 msgid "C&olor links"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1994 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1998 msgid "B&ibliographical backreferences"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "<referencia> en página <página>"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2009 msgstr "Marcadores|M"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2013 msgid "G&enerate Bookmarks"
2014 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2018 msgid "&Open bookmarks"
2019 msgstr "Guardar marcador"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2023 msgid "Number of levels"
2024 msgstr "Número de copias"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2028 msgid "&Numbered bookmarks"
2029 msgstr "Ecuación numerada|c"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2034 msgstr "Diseño de página"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2038 msgid "Paper Format"
2039 msgstr "Formato de fecha"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2042 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2044 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2048 msgid "Style used for the page header and footer"
2049 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2053 msgid "Headings &style:"
2054 msgstr "&Estilo de página:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2072 msgid "&Orientation:"
2073 msgstr "Orientación"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2077 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2080 msgid "&Two-sided document"
2081 msgstr "Documento con dos &caras"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2085 msgid "&Indent Paragraph"
2086 msgstr "&Sangrar párrafo"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2090 msgstr "Ancho de etiqueta"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2094 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2095 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2098 msgid "Lo&ngest label"
2099 msgstr "Etiqueta más &larga"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2102 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2104 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2108 msgid "Paragraph's &Default"
2109 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2113 msgstr "&Justificado"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2130 msgid "Line &spacing"
2131 msgstr "E&spaciado:"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1258
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1264
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2148 msgid "I&mmediate Apply"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2153 msgstr "&Cambiar..."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2162 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2168 msgid "Automatic in&line completion"
2169 msgstr "&Listado insertado"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2172 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2177 msgid "Automatic p&opup"
2178 msgstr "Actualización automática"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2183 msgstr "Texto simple"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2187 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2193 msgid "Automatic &inline completion"
2194 msgstr "&Listado insertado"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2197 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2202 msgid "Automatic &popup"
2203 msgstr "Actualización automática"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2207 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2228 msgid "s inline completion dela&y"
2229 msgstr "&Listado insertado"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2234 "if it is available."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2238 msgid "s popup d&elay"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2243 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2244 "It will be shown right away."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2248 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2252 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2256 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2261 msgstr "C&onvertidor:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2264 msgid "E&xtra flag:"
2265 msgstr "Opción e&xtra:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2268 msgid "&From format:"
2269 msgstr "&Del formato:"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2273 msgstr "&Al formato:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2190 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2265
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2286 msgid "Converter Defi&nitions"
2287 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2290 msgid "Converter File Cache"
2291 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2298 msgid "&Maximum Age (in days):"
2299 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2302 msgid "&Date format:"
2303 msgstr "Formato de &fecha:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2306 msgid "Date format for strftime output"
2307 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2311 msgstr "Desactivada"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2315 msgstr "Ninguna ecuación"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2322 msgid "Do not display"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2326 msgid "Display &Graphics:"
2327 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2330 msgid "Instant &Preview:"
2331 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2339 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2340 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2344 msgid "Sort &environments alphabetically"
2345 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2348 msgid "&Group environments by their category"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2352 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2356 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2360 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2368 msgid "&Limit text width"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2372 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Toggle tabba&r"
2378 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2382 msgid "To&ggle scrollbar"
2383 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2387 msgid "T&oggle toolbars"
2388 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2397 msgid "S&hort Name:"
2398 msgstr "&Ordenar como:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2401 msgid "Vector graphi&cs format"
2402 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2405 msgid "&Document format"
2406 msgstr "Formato de &documento"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2418 msgstr "A&celerador:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2422 msgstr "E&xtensión:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2427 msgstr "&Copiadora:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2438 msgid "Your E-mail address"
2439 msgstr "Su dirección de correo-e"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2446 msgid "Use &keyboard map"
2447 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2457 msgstr "E&xaminar..."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2465 msgstr "E&xaminar..."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2479 "speed it up, low values slow it down."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2484 msgid "Right-to-left language support"
2485 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2703
2489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2491 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2499 msgid "Cursor movement:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "C&omienzo del comando:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Fin del comando:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2582 msgstr "Auto-&terminar"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2590 msgstr "Usar &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2606 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2607 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2608 "en vez del teTeX Cygwin."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificación Te&X:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando índice:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando &BibTeX:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2651 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Ejecutivo US"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2703 msgstr "Examinar..."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "&Plantillas de documento:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2711 msgid "&Example files:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Copias de &seguridad:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2719 msgid "Ly&XServer pipe:"
2720 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2723 msgid "&Temporary directory:"
2724 msgstr "Directorio &temporal:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2727 msgid "&PATH prefix:"
2728 msgstr "&Prefijo PATH:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2393
2732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2734 "paragraphs are separated by a blank line."
2736 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2737 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2738 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2741 msgid "Output &line length:"
2742 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2745 msgid "&roff command:"
2746 msgstr "Comando &roff:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2749 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2750 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2753 msgid "Printer Command Options"
2754 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2757 msgid "Extension to be used when printing to file."
2758 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2761 msgid "File ex&tension:"
2762 msgstr "Ex&tensión:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2765 msgid "Option used to print to a file."
2766 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2769 msgid "Print to &file:"
2770 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2773 msgid "Option used to print to non-default printer."
2774 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2777 msgid "Set p&rinter:"
2778 msgstr "Configurar imp&resora:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2781 msgid "Option used with spool command to set printer."
2782 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2785 msgid "Spool pr&inter:"
2786 msgstr "&Cola de impresión:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2790 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2793 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2797 msgid "Spool &command:"
2798 msgstr "&Comando de impresión:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2801 msgid "Option used to reverse page order."
2802 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2805 msgid "Re&verse pages:"
2806 msgstr "&Invertir páginas:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2813 msgid "Number of Co&pies:"
2814 msgstr "Número de co&pias:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2817 msgid "Option used to set number of copies."
2818 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2821 msgid "Option used to print a range of pages."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2829 msgid "Pa&ge range:"
2830 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2833 msgid "Option used to collate multiple copies."
2834 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2838 msgstr "Páginas i&mpares:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2841 msgid "&Even pages:"
2842 msgstr "Páginas &pares:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2845 msgid "Paper t&ype:"
2846 msgstr "Tipo del &papel:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2849 msgid "Paper si&ze:"
2850 msgstr "Tama&ño del papel:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2855 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2858 msgid "E&xtra options:"
2859 msgstr "Opciones e&xtra:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2862 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2863 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2871 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2872 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sa&ns Serif:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "T&ypewriter:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "&DPI pantalla:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2909 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2913 msgstr "Más grande:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2917 msgstr "Muy grande:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2925 msgstr "Más enorme:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2929 msgstr "Muy pequeña:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2933 msgstr "Más pequeña:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2957 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2958 "pantalla de las fuentes"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2961 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2965 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2970 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2978 msgid "Al&ternative language:"
2979 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2982 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2984 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2987 msgid "Personal &dictionary:"
2988 msgstr "&Diccionario personal:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2991 msgid "Escape cha&racters:"
2992 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2995 msgid "Spellchec&ker executable:"
2996 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2999 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3000 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3003 msgid "Use input encod&ing"
3004 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3007 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3008 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3011 msgid "Accept compound &words"
3012 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3019 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3021 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3025 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3029 msgid "Restore cursor positions"
3030 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3033 msgid "Load opened files from last session"
3034 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3041 msgid "&Maximum last files:"
3042 msgstr "Documentos &recientes:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3050 msgid "B&ackup documents, every"
3051 msgstr "Copias de se&guridad "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3055 msgid "Open documents in &tabs"
3056 msgstr "Abrir documento"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3060 msgid "Use &bundled format for new documents"
3061 msgstr "No se pudo leer el documento"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3065 msgid "Automatic help"
3066 msgstr "Actualización automática"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3070 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3071 "the main work area of an edited document"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3075 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3080 msgstr "E&xaminar..."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3083 msgid "&User interface file:"
3084 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3096 msgid "Page number to print from"
3097 msgstr "Imprimir desde la página"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3100 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3104 msgid "Page number to print to"
3105 msgstr "Imprimir hasta la página"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3108 msgid "Print all pages"
3109 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3120 msgid "Print &odd-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3124 msgid "Print &even-numbered pages"
3125 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3128 msgid "Print in reverse order"
3129 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3132 msgid "Re&verse order"
3133 msgstr "Orden &inverso"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3140 msgid "Number of copies"
3141 msgstr "Número de copias"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3144 msgid "Collate copies"
3145 msgstr "Copias encadenadas"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3149 msgstr "&Encadenadas"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3156 msgid "Print Destination"
3157 msgstr "Destino de impresión"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3160 msgid "Send output to the printer"
3161 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3165 msgstr "I&mpresora:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3168 msgid "Send output to the given printer"
3169 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3172 msgid "Send output to a file"
3173 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3177 msgstr "&Etiquetas en:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3180 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3181 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3185 msgstr "<referencia>"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3188 msgid "(<reference>)"
3189 msgstr "(<referencia>)"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3196 msgid "on page <page>"
3197 msgstr "en página <página>"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3200 msgid "<reference> on page <page>"
3201 msgstr "<referencia> en página <página>"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3204 msgid "Formatted reference"
3205 msgstr "Referencias con formato"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3208 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3209 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3216 msgid "Update the label list"
3217 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3220 msgid "Jump to the label"
3221 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3224 msgid "&Go to Label"
3225 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3229 msgstr "&Encontrar:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3232 msgid "Replace &with:"
3233 msgstr "Reemplazar &con:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3236 msgid "Case &sensitive"
3237 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3240 msgid "Match whole words onl&y"
3241 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3245 msgstr "Encontrar &siguiente"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3251 msgstr "&Reemplazar"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3254 msgid "Replace &All"
3255 msgstr "Reemplazar &todo"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3258 msgid "Search &backwards"
3259 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3262 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3264 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3267 msgid "&Export formats:"
3268 msgstr "Formatos de &exportación:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3276 msgid "Edit shortcut"
3277 msgstr "A&celerador:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1973
3292 msgstr "A&celerador:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3295 msgid "Suggestions:"
3296 msgstr "Sugerencias:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3299 msgid "Replace word with current choice"
3300 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3303 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3304 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3307 msgid "Ignore this word"
3308 msgstr "Ignorar esta palabra"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3315 msgid "Ignore this word throughout this session"
3316 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3320 msgstr "I&gnorar siempre"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3323 msgid "Replacement:"
3324 msgstr "Reemplazar con:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3327 msgid "Current word"
3328 msgstr "Palabra actual"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3331 msgid "Unknown word:"
3332 msgstr "Palabra desconocida:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3335 msgid "Replace with selected word"
3336 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3340 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3350 msgid "Select this to display all available characters at once"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3355 msgid "&Display all"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3359 msgid "&Table Settings"
3360 msgstr "Configuración de la &tabla"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3363 msgid "Column Width"
3364 msgstr "Ancho de columna"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3367 msgid "Fixed width of the column"
3368 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3371 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3372 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3375 msgid "&Vertical alignment:"
3376 msgstr "Alineación &vertical:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3379 msgid "&Horizontal alignment:"
3380 msgstr "Alineación &horizontal:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3383 msgid "Horizontal alignment in column"
3384 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3387 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3389 msgstr "Justificado"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3392 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3393 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3396 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3397 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3400 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3401 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3404 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3405 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3409 msgstr "Unir celdas"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3412 msgid "&Multicolumn"
3413 msgstr "&Multicolumna"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3416 msgid "LaTe&X argument:"
3417 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3420 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3421 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3429 msgstr "Todos los bordes"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3432 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3433 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3440 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3448 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3449 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3456 msgid "Use default (grid-like) border style"
3457 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3461 msgstr "Pre&determinado"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3465 msgstr "Poner bordes"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3468 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3469 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3472 msgid "Additional Space"
3473 msgstr "Espacio adicional"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3476 msgid "T&op of row:"
3477 msgstr "&Superior de la fila:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3480 msgid "Botto&m of row:"
3481 msgstr "&Inferior de la fila:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3484 msgid "Bet&ween rows:"
3485 msgstr "En&tre las filas:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3489 msgstr "Tabla &larga"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3492 msgid "Set a page break on the current row"
3493 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3496 msgid "Page &break on current row"
3497 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3501 msgstr "Configuración"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3509 msgstr "Encabezado:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3516 msgid "First header:"
3517 msgstr "Primer encabezado:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3520 msgid "Last footer:"
3521 msgstr "Último pie:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3528 msgid "Border above"
3529 msgstr "Borde encima"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3532 msgid "Border below"
3533 msgstr "Borde debajo"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3536 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3538 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3547 msgid "This row is the header of the first page"
3548 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3551 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3552 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3555 msgid "This row is the footer of the last page"
3556 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3566 msgid "Don't output the last footer"
3567 msgstr "No mostrar el último pie"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3575 msgid "Don't output the first header"
3576 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3579 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3580 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3583 msgid "&Use long table"
3584 msgstr "&Usar tabla larga"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3587 msgid "Current cell:"
3588 msgstr "Celda actual:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3591 msgid "Current row position"
3592 msgstr "Posición actual de fila"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3595 msgid "Current column position"
3596 msgstr "Posición actual de columna"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3599 msgid "Close this dialog"
3600 msgstr "Cerrar este diálogo"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3603 msgid "Rebuild the file lists"
3604 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3612 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3614 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3615 "mostrados con su ruta"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3622 msgid "Selected classes or styles"
3623 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3626 msgid "LaTeX classes"
3627 msgstr "Clases LaTeX"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3630 msgid "LaTeX styles"
3631 msgstr "Estilos LaTeX"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3634 msgid "BibTeX styles"
3635 msgstr "Estilos BibTeX"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3638 msgid "Toggles view of the file list"
3639 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3643 msgstr "Mostrar &ruta"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3651 msgid "Separate paragraphs with"
3652 msgstr "Separar párrafos con"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3655 msgid "Listing settings"
3656 msgstr "Configuración de listados"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3659 msgid "Format text into two columns"
3660 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3663 msgid "Two-&column document"
3664 msgstr "Documento con &dos columnas"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3667 msgid "&Vertical space"
3668 msgstr "Espacio &vertical"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3671 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3672 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3675 msgid "&Indentation"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3679 msgid "&Line spacing:"
3680 msgstr "&Espaciado:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3684 msgstr "Entrada de índice"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3688 msgstr "Palabra &clave:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3696 msgid "The selected entry"
3697 msgstr "El ítem seleccionado"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3701 msgstr "&Selección:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3704 msgid "Replace the entry with the selection"
3705 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3708 msgid "Update navigation tree"
3709 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3718 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3719 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3722 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3723 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3726 msgid "Move selected item down by one"
3727 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3730 msgid "Move selected item up by one"
3731 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3735 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3738 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3742 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3743 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3746 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3747 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
3755 msgstr "SaltoPequeño"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
3763 msgstr "SaltoGrande"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3767 msgstr "RellenoVert"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3770 msgid "Complete source"
3771 msgstr "Fuente completa"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3774 msgid "Automatic update"
3775 msgstr "Actualización automática"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3779 msgid "Unit of width value"
3780 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3784 msgid "number of needed lines"
3785 msgstr "Número de copias"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3789 msgid "use number of lines"
3790 msgstr "Número de copias"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3795 msgstr "&Espaciado:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3799 msgid "Outer (default)"
3800 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3808 msgid "use overhang"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3817 msgid "Overhang value"
3818 msgstr "Valor de alto"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3822 msgid "Unit of overhang value"
3823 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3826 msgid "Check this to allow flexible placement"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3830 msgid "Allow &floating"
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3834 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3835 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3836 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3837 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3839 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3840 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3842 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3843 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3844 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3845 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3846 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3847 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3849 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3851 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3852 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3858 msgid "TheoremTemplate"
3859 msgstr "PlantillaTeorema"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3862 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3863 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3867 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3869 msgstr "Demostración"
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3873 msgstr "Demostración:"
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3882 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3885 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3886 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3895 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3898 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3919 msgid "Corollary #:"
3920 msgstr "Corolario #:"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3923 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3929 msgstr "Proposición"
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3932 msgid "Proposition #:"
3933 msgstr "Proposición #:"
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3944 msgid "Conjecture #:"
3945 msgstr "Conjetura #:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3953 msgid "Criterion #:"
3954 msgstr "Criterio #:"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3975 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3985 msgid "Definition #:"
3986 msgstr "Definición #:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4008 msgid "Condition #:"
4009 msgstr "Condición #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4021 msgstr "Problema #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4033 msgstr "Ejercicio #:"
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4042 msgstr "Observación"
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4046 msgstr "Observación #:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4060 msgstr "Afirmación #:"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4065 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4081 msgstr "Notación #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4095 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4098 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4100 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4102 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4103 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4104 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4105 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4106 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4107 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4108 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4109 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4110 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4111 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4112 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4118 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4119 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4121 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4122 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4124 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4125 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4126 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4127 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4130 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4131 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4132 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4137 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4142 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4144 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4145 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4146 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4147 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4148 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4149 msgid "Subsubsection"
4150 msgstr "Subsubsección"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4153 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4156 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4162 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4163 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4164 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4166 msgstr "Subsección*"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4171 msgid "Subsubsection*"
4172 msgstr "Subsubsección*"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4175 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4176 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4178 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4179 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4180 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4181 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4183 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4184 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4185 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4186 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4187 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4188 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4189 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4190 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4192 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4193 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4194 #: src/output_plaintext.cpp:133
4198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4200 msgstr "Sinopsis---"
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4205 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4206 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4208 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4211 msgstr "Palabras clave"
4213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4214 msgid "Index Terms---"
4215 msgstr "Términos índice---"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4218 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4220 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4221 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4222 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4225 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4226 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4227 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4228 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4229 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4230 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4231 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4232 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4233 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4234 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4235 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4236 msgid "Bibliography"
4237 msgstr "Bibliografía"
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4242 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4243 #: src/rowpainter.cpp:464
4247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4256 msgid "BiographyNoPhoto"
4257 msgstr "BiografíaSinFoto"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4261 msgstr "Nota al pie"
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4265 msgstr "MarcarAmbos"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4271 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4272 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4274 msgstr "Enumeración*"
4276 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4280 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4281 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4283 msgstr "Enumeración"
4285 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4286 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4287 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4288 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4290 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4294 msgstr "Descripción"
4296 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:12
4300 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 lib/layouts/stdlists.inc:50
4301 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/stdlists.inc:73
4302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4306 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4307 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4309 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4310 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4311 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4312 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4313 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4314 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4316 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4317 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4319 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4322 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4323 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4325 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4330 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4332 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4333 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4338 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4341 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4342 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4343 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4344 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4345 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4347 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4348 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4349 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4350 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4351 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4354 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4358 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4360 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4363 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4364 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4366 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4367 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4371 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4376 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4377 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4381 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4382 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4385 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4387 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4388 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4391 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4392 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4393 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4394 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4398 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4399 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4400 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4401 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4402 msgid "Acknowledgement"
4403 msgstr "Agradecimiento"
4405 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4406 msgid "Offprint Requests to:"
4407 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4409 #: lib/layouts/aa.layout:175
4410 msgid "Correspondence to:"
4411 msgstr "Correspondencia a:"
4413 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4414 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4415 msgid "Acknowledgements."
4416 msgstr "Agradecimientos."
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4425 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4426 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4427 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4431 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4436 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4437 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4438 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4439 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4440 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4442 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4444 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4449 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4450 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4451 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4460 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4461 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4463 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4464 msgid "Acknowledgements"
4465 msgstr "Agradecimientos"
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4469 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4470 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4473 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4474 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4475 #: src/output_plaintext.cpp:145
4477 msgstr "Referencias"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4481 msgstr "ColocarFigura"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4485 msgstr "ColocarTabla"
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4488 msgid "TableComments"
4489 msgstr "TablaComentarios"
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4500 msgid "NoteToEditor"
4501 msgstr "NotaAlEditor"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4505 msgstr "Instalación"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4509 msgstr "Nombre de objeto"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4513 msgstr "Conjunto de datos"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4516 msgid "Subject headings:"
4517 msgstr "Encabezados de asunto:"
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4520 msgid "[Acknowledgements]"
4521 msgstr "[Agradecimientos]"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
4524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
4525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
4526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4531 msgid "Place Figure here:"
4532 msgstr "Colocar figura aquí:"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4535 msgid "Place Table here:"
4536 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4543 msgid "Note to Editor:"
4544 msgstr "Nota al editor:"
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4547 msgid "References. ---"
4548 msgstr "Referencias. ---"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4564 msgstr "Instalación:"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4572 msgstr "Conjunto de datos:"
4574 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4575 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4580 msgstr "Texto simple"
4582 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4583 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4584 msgid "\\arabic{section}"
4585 msgstr "\\arabic{section}"
4587 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4588 msgid "Chapter Exercises"
4589 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4591 #: lib/layouts/apa.layout:50
4593 msgstr "EncabezadoDerecho"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:59
4596 msgid "Right header:"
4597 msgstr "Encabezado derecho:"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:82
4603 #: lib/layouts/apa.layout:91
4605 msgstr "TítuloBreve"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:99
4608 msgid "Short title:"
4609 msgstr "Título breve:"
4611 #: lib/layouts/apa.layout:128
4615 #: lib/layouts/apa.layout:135
4616 msgid "ThreeAuthors"
4617 msgstr "TresAutores"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:142
4621 msgstr "CuatroAutores"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4625 msgid "Affiliation:"
4626 msgstr "Afiliación:"
4628 #: lib/layouts/apa.layout:170
4629 msgid "TwoAffiliations"
4630 msgstr "DosAfiliaciones"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:177
4633 msgid "ThreeAffiliations"
4634 msgstr "TresAfiliaciones"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:184
4637 msgid "FourAffiliations"
4638 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4642 msgstr "Publicación"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:205
4648 #: lib/layouts/apa.layout:233
4649 msgid "Acknowledgements:"
4650 msgstr "Agradecimientos:"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4653 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4654 #: lib/layouts/spie.layout:88
4655 msgid "Acknowledgments"
4656 msgstr "Agradecimientos"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:247
4660 msgstr "LíneaGruesa"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:257
4663 msgid "CenteredCaption"
4664 msgstr "LeyendaCentrada"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4667 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4669 msgstr "¡Sin sentido!"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:277
4675 #: lib/layouts/apa.layout:283
4677 msgstr "AjusMapaDeBits"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4680 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4681 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4682 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4686 #: lib/layouts/apa.layout:341
4690 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4691 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4692 msgid "(\\alph{enumii})"
4693 msgstr "(\\alph{enumii})"
4695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4711 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4713 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4714 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4716 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4720 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4721 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4722 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4727 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4732 msgid "Section \\arabic{section}"
4733 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4736 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4737 msgid "\\Alph{section}"
4738 msgstr "\\Alph{section}"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4741 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4742 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4745 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4746 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4750 msgstr "ComenzarFotograma"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4757 msgid "BeginPlainFrame"
4758 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4761 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4762 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4766 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4769 msgid "Again frame with label"
4770 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4774 msgstr "TerminarFotograma"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4777 msgid "________________________________"
4778 msgstr "________________________________"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4781 msgid "FrameSubtitle"
4782 msgstr "SubtítuloFotograma"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4789 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4790 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4797 msgid "ColumnsCenterAligned"
4798 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4801 msgid "Columns (center aligned)"
4802 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4805 msgid "ColumnsTopAligned"
4806 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4809 msgid "Columns (top aligned)"
4810 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4817 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4818 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4822 msgstr "SobreImprimir"
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4826 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4830 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4837 msgid "Uncovered on slides"
4838 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4845 msgid "Only on slides"
4846 msgstr "Solo en diapositivas"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4853 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4854 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4857 msgid "ExampleBlock"
4858 msgstr "BloqueEjemplo"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4861 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4862 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4866 msgstr "BloqueAviso"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4869 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4870 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4873 msgid "Title (Plain Frame)"
4874 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4877 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4882 msgid "TitleGraphic"
4883 msgstr "GráficoTítulo"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4886 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4893 msgstr "Definición."
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4897 msgstr "Definiciones"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4900 msgid "Definitions."
4901 msgstr "Definiciones."
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4921 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4922 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4924 msgstr "Demostración."
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4940 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4955 msgstr "BloqueAviso"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4962 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4968 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4969 msgid "List of Tables"
4970 msgstr "Lista de tablas"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4979 msgid "List of Figures"
4980 msgstr "Lista de figuras"
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4995 msgid "ACT \\arabic{act}"
4996 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5003 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5004 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5012 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5019 msgid "Parenthetical"
5020 msgstr "EntreParéntesis"
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5030 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5035 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5036 msgid "Right Address"
5037 msgstr "Dirección_dcha"
5039 #: lib/layouts/chess.layout:35
5041 msgstr "LíneaPrincipal"
5043 #: lib/layouts/chess.layout:42
5045 msgstr "Línea principal:"
5047 #: lib/layouts/chess.layout:60
5051 #: lib/layouts/chess.layout:64
5055 #: lib/layouts/chess.layout:70
5056 msgid "SubVariation"
5057 msgstr "SubVariación"
5059 #: lib/layouts/chess.layout:73
5060 msgid "Subvariation:"
5061 msgstr "Subvariación:"
5063 #: lib/layouts/chess.layout:79
5064 msgid "SubVariation2"
5065 msgstr "SubVariación2"
5067 #: lib/layouts/chess.layout:82
5068 msgid "Subvariation(2):"
5069 msgstr "Subvariación(2):"
5071 #: lib/layouts/chess.layout:88
5072 msgid "SubVariation3"
5073 msgstr "SubVariación3"
5075 #: lib/layouts/chess.layout:91
5076 msgid "Subvariation(3):"
5077 msgstr "Subvariación(3):"
5079 #: lib/layouts/chess.layout:97
5080 msgid "SubVariation4"
5081 msgstr "SubVariación4"
5083 #: lib/layouts/chess.layout:100
5084 msgid "Subvariation(4):"
5085 msgstr "Subvariación(4):"
5087 #: lib/layouts/chess.layout:106
5088 msgid "SubVariation5"
5089 msgstr "SubVariación5"
5091 #: lib/layouts/chess.layout:109
5092 msgid "Subvariation(5):"
5093 msgstr "Subvariación(5):"
5095 #: lib/layouts/chess.layout:116
5097 msgstr "JugadasOcultas"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:121
5101 msgstr "JugadasOcultas:"
5103 #: lib/layouts/chess.layout:126
5107 #: lib/layouts/chess.layout:130
5108 msgid "[chessboard]"
5109 msgstr "[TableroAjedrez]"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:139
5112 msgid "BoardCentered"
5113 msgstr "TableroCentrado"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:144
5116 msgid "[centered board]"
5117 msgstr "[tablero centrado]"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:154
5123 #: lib/layouts/chess.layout:159
5125 msgstr "Resaltados:"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:174
5131 #: lib/layouts/chess.layout:179
5135 #: lib/layouts/chess.layout:185
5137 msgstr "MovidaCaballo"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:190
5141 msgstr "MoverCaballo:"
5143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5144 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5146 msgstr "Mi_dirección"
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5153 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5154 msgid "Send To Address"
5155 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5178 msgid "Unterschrift:"
5179 msgstr "Unterschrift:"
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5240 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5241 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5242 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5244 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5245 msgid "Subparagraph"
5248 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5253 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5254 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5258 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5262 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5267 #: lib/layouts/egs.layout:268
5269 msgstr "Título_LaTeX"
5271 #: lib/layouts/egs.layout:301
5275 #: lib/layouts/egs.layout:310
5279 #: lib/layouts/egs.layout:323
5281 msgstr "Afiliación:"
5283 #: lib/layouts/egs.layout:345
5287 #: lib/layouts/egs.layout:354
5291 #: lib/layouts/egs.layout:368
5295 #: lib/layouts/egs.layout:378
5297 msgstr "PrimerAutor"
5299 #: lib/layouts/egs.layout:391
5300 msgid "1st_author_surname:"
5301 msgstr "1er_apellido_autor:"
5303 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5304 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5308 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5309 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5313 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5314 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5318 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5319 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5323 #: lib/layouts/egs.layout:444
5325 msgstr "Compensaciones"
5327 #: lib/layouts/egs.layout:457
5328 msgid "reprint_reqs_to:"
5329 msgstr "reprint_reqs_to:"
5331 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5333 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5338 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5340 msgid "Acknowledgement."
5341 msgstr "Agradecimiento."
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5344 msgid "Author Address"
5345 msgstr "Dirección_Autor"
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5349 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5355 msgid "Author Email"
5356 msgstr "Autor_CorreoE"
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5377 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5378 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5382 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5385 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5386 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5389 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5390 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5393 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5394 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5397 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5398 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5401 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5407 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5411 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5412 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5415 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5416 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5419 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5420 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5422 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5423 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5424 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5426 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5427 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5428 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5431 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5432 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5435 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5436 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5443 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5444 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5447 msgid "Case \\arabic{case}"
5448 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5450 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5453 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5454 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5456 msgstr "Preliminares"
5458 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5460 msgstr "Palabra clave"
5462 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5464 msgstr "Palabras clave:"
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5470 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5474 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5475 msgid "BulletedItem"
5476 msgstr "ÍtemMarcado"
5478 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5479 msgid "Bulleted Item:"
5480 msgstr "Ítem marcado:"
5482 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5486 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5488 msgstr "Comienzo del CV"
5490 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5491 msgid "PersonalInfo"
5492 msgstr "InfoPersonal"
5494 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5495 msgid "Personal Info"
5496 msgstr "Información personal"
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5499 msgid "MotherTongue"
5500 msgstr "LenguaMaterna"
5502 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5503 msgid "Mother Tongue:"
5504 msgstr "Lengua materna:"
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5508 msgstr "EncabezadoIdioma"
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5511 msgid "Language Header:"
5512 msgstr "Encabezado idioma:"
5514 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5519 msgid "LastLanguage"
5520 msgstr "ÚltimoIdioma"
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5523 msgid "Last Language:"
5524 msgstr "Último idioma:"
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5531 msgid "Language Footer:"
5532 msgstr "Pie idioma:"
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5542 #: lib/layouts/foils.layout:42
5544 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5546 #: lib/layouts/foils.layout:61
5547 msgid "ShortFoilhead"
5548 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5550 #: lib/layouts/foils.layout:67
5551 msgid "Rotatefoilhead"
5552 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5554 #: lib/layouts/foils.layout:73
5555 msgid "ShortRotatefoilhead"
5556 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5558 #: lib/layouts/foils.layout:82
5560 msgstr "ListaMarcas"
5562 #: lib/layouts/foils.layout:97
5566 #: lib/layouts/foils.layout:101
5568 msgstr "ListaCruzada"
5570 #: lib/layouts/foils.layout:116
5574 #: lib/layouts/foils.layout:160
5576 msgstr "Mi_Logotipo"
5578 #: lib/layouts/foils.layout:168
5580 msgstr "Mi logotipo:"
5582 #: lib/layouts/foils.layout:177
5584 msgstr "Restricción"
5586 #: lib/layouts/foils.layout:181
5587 msgid "Restriction:"
5588 msgstr "Restricción:"
5590 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5591 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5593 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5595 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5596 msgid "Left Header:"
5597 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5599 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5600 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5601 msgid "Right Header"
5602 msgstr "Encabezado_Derecho"
5604 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5605 msgid "Right Header:"
5606 msgstr "Encabezado derecho:"
5608 #: lib/layouts/foils.layout:201
5609 msgid "Right Footer"
5610 msgstr "Pie_Derecho"
5612 #: lib/layouts/foils.layout:205
5613 msgid "Right Footer:"
5614 msgstr "Pie derecho:"
5616 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5622 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5628 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5631 msgid "Corollary #."
5632 msgstr "Corolario #."
5634 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5636 msgid "Proposition #."
5637 msgstr "Proposición #."
5639 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5642 msgid "Definition #."
5643 msgstr "Definición #."
5645 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5650 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5655 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5660 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5665 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5667 msgid "Proposition*"
5668 msgstr "Proposición*"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5672 msgid "Proposition."
5673 msgstr "Proposición."
5675 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5676 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5678 msgstr "Definición*"
5680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5691 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5702 msgid "Unterschrift"
5703 msgstr "Unterschrift"
5705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5709 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5713 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5717 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5725 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5738 msgid "RetourAdresse"
5739 msgstr "RetourAdresse"
5741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5742 msgid "RetourAdresse:"
5743 msgstr "RetourAdresse:"
5745 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5747 msgstr "MeinZeichen"
5749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5750 msgid "MeinZeichen:"
5751 msgstr "MeinZeichen:"
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5759 msgstr "IhrZeichen:"
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5762 msgid "IhrSchreiben"
5763 msgstr "IhrSchreiben"
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5766 msgid "IhrSchreiben:"
5767 msgstr "IhrSchreiben:"
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5823 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5827 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5831 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5837 msgstr "Postvermerk"
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5840 msgid "Postvermerk:"
5841 msgstr "Postvermerk:"
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5864 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5874 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5882 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5886 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5894 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5906 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5911 msgid "ReturnAddress"
5914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5915 msgid "ReturnAddress:"
5918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5922 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5926 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5952 msgstr "CódigoBancario"
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5956 msgstr "CódigoBancario:"
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5960 msgstr "CuentaBancaria"
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5963 msgid "BankAccount:"
5964 msgstr "CuentaBancaria:"
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5967 msgid "PostalComment"
5968 msgstr "ComentarioPostal"
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5971 msgid "PostalComment:"
5972 msgstr "ComentarioPostal:"
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5975 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5987 msgstr "Referencia:"
5989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6004 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6015 msgstr "NombreFilaA"
6017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6019 msgstr "NombreFilaA:"
6021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6023 msgstr "NombreFilaB"
6025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6027 msgstr "NombreFilaB:"
6029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6031 msgstr "NombreFilaC"
6033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6035 msgstr "NombreFilaC:"
6037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6039 msgstr "NombreFilaD"
6041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6043 msgstr "NombreFilaD:"
6045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6047 msgstr "NombreFilaE"
6049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6051 msgstr "NombreFilaE:"
6053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6055 msgstr "NombreFilaF"
6057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6059 msgstr "NombreFilaF:"
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6063 msgstr "NombreFilaG"
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6067 msgstr "NombreFilaG:"
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6071 msgstr "DirecciónFilaA"
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6074 msgid "AddressRowA:"
6075 msgstr "DirecciónFilaA:"
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6079 msgstr "DirecciónFilaB"
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6082 msgid "AddressRowB:"
6083 msgstr "DirecciónFilaB:"
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6087 msgstr "DirecciónFilaC"
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6090 msgid "AddressRowC:"
6091 msgstr "DirecciónFilaC:"
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6095 msgstr "DirecciónFilaD"
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6098 msgid "AddressRowD:"
6099 msgstr "DirecciónFilaD:"
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6103 msgstr "DirecciónFilaE"
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6106 msgid "AddressRowE:"
6107 msgstr "DirecciónFilaE:"
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6111 msgstr "DirecciónFilaF"
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6114 msgid "AddressRowF:"
6115 msgstr "DirecciónFilaF:"
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6118 msgid "TelephoneRowA"
6119 msgstr "TeléfonoFilaA"
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6122 msgid "TelephoneRowA:"
6123 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6126 msgid "TelephoneRowB"
6127 msgstr "TeléfonoFilaB"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6130 msgid "TelephoneRowB:"
6131 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6134 msgid "TelephoneRowC"
6135 msgstr "TeléfonoFilaC"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6138 msgid "TelephoneRowC:"
6139 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6142 msgid "TelephoneRowD"
6143 msgstr "TeléfonoFilaD"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6146 msgid "TelephoneRowD:"
6147 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6150 msgid "TelephoneRowE"
6151 msgstr "TeléfonoFilaE"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6154 msgid "TelephoneRowE:"
6155 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6158 msgid "TelephoneRowF"
6159 msgstr "TeléfonoFilaF"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6162 msgid "TelephoneRowF:"
6163 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6166 msgid "InternetRowA"
6167 msgstr "InternetFilaA"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6170 msgid "InternetRowA:"
6171 msgstr "InternetFilaA:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6174 msgid "InternetRowB"
6175 msgstr "InternetFilaB"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6178 msgid "InternetRowB:"
6179 msgstr "InternetFilaB:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6182 msgid "InternetRowC"
6183 msgstr "InternetFilaC"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6186 msgid "InternetRowC:"
6187 msgstr "InternetFilaC:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6190 msgid "InternetRowD"
6191 msgstr "InternetFilaD"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6194 msgid "InternetRowD:"
6195 msgstr "InternetFilaD:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6198 msgid "InternetRowE"
6199 msgstr "InternetFilaE"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6202 msgid "InternetRowE:"
6203 msgstr "InternetFilaE:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6206 msgid "InternetRowF"
6207 msgstr "InternetFilaF"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6210 msgid "InternetRowF:"
6211 msgstr "InternetFilaF:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6219 msgstr "BancoFilaA:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6227 msgstr "BancoFilaB:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6235 msgstr "BancoFilaC:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6243 msgstr "BancoFilaD:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6251 msgstr "BancoFilaE:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6259 msgstr "BancoFilaF:"
6261 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6263 msgstr "Afirmación #."
6265 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6267 msgstr "Observaciones"
6269 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6271 msgstr "Observaciones #."
6273 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6277 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6281 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6283 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6285 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6289 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6295 msgstr "Continuación"
6297 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6298 msgid "(continuing)"
6301 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6305 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6307 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6309 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6313 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6314 msgid "INTERCUT WITH:"
6315 msgstr "INTERCORTE CON:"
6317 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6319 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6321 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6327 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6328 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6330 msgstr "Palabras clave:"
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6333 msgid "Classification Codes"
6334 msgstr "Códigos de clasificación"
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6338 msgid "Definition \\thedefinition."
6339 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6347 msgid "Step \\thestep."
6348 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6352 msgid "Example \\theexample."
6353 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6357 msgid "Remark \\theremark."
6358 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6362 msgid "Notation \\thenotation."
6363 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6368 msgid "Theorem \\thetheorem."
6369 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6373 msgid "Corollary \\thecorollary."
6374 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6378 msgid "Lemma \\thelemma."
6379 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6383 msgid "Proposition \\theproposition."
6384 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6392 msgid "Prop \\theprop."
6393 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6402 msgid "Question \\thequestion."
6403 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6407 msgid "Claim \\theclaim."
6408 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6412 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6413 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6416 msgid "Appendices Section"
6417 msgstr "Sección apéndices"
6419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6420 msgid "--- Appendices ---"
6421 msgstr "--- Apéndices ---"
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6424 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6425 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6427 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6431 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6435 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6443 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6447 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6451 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6455 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6456 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6457 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6459 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6464 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6465 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6469 msgstr "presentar_a"
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6472 msgid "submit to paper:"
6473 msgstr "presentar al artículo:"
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6476 msgid "Bibliography (plain)"
6477 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6480 msgid "Bibliography heading"
6481 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6483 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6487 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6489 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6491 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6495 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6496 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6497 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6499 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6500 msgid "AddressForOffprints"
6501 msgstr "DirecciónParaCopias"
6503 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6504 msgid "Address for Offprints:"
6505 msgstr "Dirección para separatas:"
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6508 msgid "RunningTitle"
6509 msgstr "TítuloPropuesto"
6511 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6512 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6513 msgid "Running title:"
6514 msgstr "Título propuesto:"
6516 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6517 msgid "RunningAuthor"
6518 msgstr "AutorPropuesto"
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6521 msgid "Running author:"
6522 msgstr "Autor propuesto:"
6524 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6529 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6531 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6535 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6536 msgid "Running LaTeX Title"
6537 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6543 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6548 msgid "Author Running"
6549 msgstr "Autor_Puesto"
6551 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6552 msgid "Author Running:"
6553 msgstr "Autor propuesto:"
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6559 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6570 msgstr "Afirmación."
6572 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6573 msgid "Conjecture #."
6574 msgstr "Conjetura #."
6576 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6582 msgstr "Ejercicio #."
6584 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6590 msgstr "Problema #."
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6598 msgstr "Propiedad #."
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6602 msgstr "Pregunta #."
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6606 msgstr "Observación #."
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6614 msgstr "Solución #."
6616 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6617 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6621 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6625 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6626 msgid "Chapterprecis"
6627 msgstr "CapítuloConciso"
6629 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6633 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6635 msgstr "TítuloPoema"
6637 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6639 msgstr "TítuloPoema*"
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6653 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6655 msgstr "Ítem lista:"
6657 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6662 msgid "Double Item:"
6663 msgstr "Ítem doble:"
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6669 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6675 msgstr "Computadora"
6677 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6679 msgstr "Computadora:"
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6682 msgid "EmptySection"
6683 msgstr "SecciónVacía"
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6686 msgid "Empty Section"
6687 msgstr "Sección vacía"
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6690 msgid "CloseSection"
6691 msgstr "SecciónCerrada"
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6694 msgid "Close Section"
6695 msgstr "Sección cerrada"
6697 #: lib/layouts/paper.layout:149
6701 #: lib/layouts/paper.layout:160
6703 msgstr "Institución"
6705 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6706 #: lib/layouts/slides.layout:89
6708 msgstr "Transparencia"
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6714 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6716 msgstr "FinTransparencia"
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6722 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6724 msgstr "TransparenciaAmplia"
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6728 msgstr "TransparenciaVacía"
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6731 msgid "Empty slide:"
6732 msgstr "Transparencia vacía:"
6734 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6735 msgid "ItemizeType1"
6736 msgstr "ViñetaTipo1"
6738 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6739 msgid "EnumerateType1"
6740 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6742 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6743 msgid "List of Algorithms"
6744 msgstr "Lista de algoritmos"
6746 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6750 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6751 msgid "AltAffiliation"
6752 msgstr "AltAfiliación"
6754 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6759 msgid "Electronic Address:"
6760 msgstr "Dirección electrónica:"
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6763 msgid "acknowledgments"
6764 msgstr "agradecimientos"
6766 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6767 msgid "PACS number:"
6768 msgstr "Número PACS:"
6770 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6772 msgid "\\thechapter"
6773 msgstr "\\Alph{chapter}"
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6801 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6806 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6827 msgid "Backaddress:"
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6832 msgstr "Correoespecial"
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6835 msgid "Specialmail:"
6836 msgstr "Correoespecial:"
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6839 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6841 msgstr "Localización"
6843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6844 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6846 msgstr "Localización:"
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6874 msgid "Your letter of:"
6875 msgstr "Su carta de:"
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6883 msgstr "Nuestra ref.:"
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6890 msgid "Customer no.:"
6891 msgstr "Cliente num.:"
6893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6898 msgid "Invoice no.:"
6899 msgstr "Factura num.:"
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6903 msgstr "DirecciónSiguiente"
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6906 msgid "Next Address:"
6907 msgstr "Dirección siguiente:"
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6910 msgid "Post Scriptum:"
6911 msgstr "Post Scriptum:"
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6914 msgid "Sender Name:"
6915 msgstr "Nombre del remitente:"
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6918 msgid "SenderAddress"
6919 msgstr "DirecciónRemitente"
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6922 msgid "Sender Address:"
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6926 msgid "Sender Phone:"
6927 msgstr "Teléfono del remitente:"
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6935 msgstr "Fax del remitente:"
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6939 msgstr "CorreoElectrónico"
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6942 msgid "Sender E-Mail:"
6943 msgstr "Correo-e del remitente:"
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6947 msgstr "URL del remitente:"
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6964 msgid "End of letter"
6965 msgstr "Fin de oración|F"
6967 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6968 msgid "LandscapeSlide"
6969 msgstr "TransparenciaApaisada"
6971 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6972 msgid "Landscape Slide"
6973 msgstr "Transparencia apaisada"
6975 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6976 msgid "PortraitSlide"
6977 msgstr "TransparenciaRetrato"
6979 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6980 msgid "Portrait Slide"
6981 msgstr "Transparencia retrato"
6983 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6985 msgstr "Transparencia*"
6987 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6988 msgid "SlideHeading"
6989 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6991 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6992 msgid "SlideSubHeading"
6993 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6995 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6996 msgid "ListOfSlides"
6997 msgstr "ListaDeTransparencias"
6999 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7000 msgid "List Of Slides"
7001 msgstr "Lista de transparencias"
7003 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7004 msgid "SlideContents"
7005 msgstr "ContenidosTransparencia"
7007 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7008 msgid "Slidecontents"
7009 msgstr "ContenidosTransparencia"
7011 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7012 msgid "ProgressContents"
7013 msgstr "ContenidosProgreso"
7015 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7016 msgid "Progress Contents"
7017 msgstr "Contenidos progreso"
7019 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7023 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7024 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7028 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7030 msgstr "Palabras clave."
7032 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7037 msgid "AMS subject classifications."
7038 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7040 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7044 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7048 #: lib/layouts/slides.layout:105
7050 msgstr "Nueva transparencia:"
7052 #: lib/layouts/slides.layout:127
7054 msgstr "Superpuesto"
7056 #: lib/layouts/slides.layout:142
7057 msgid "New Overlay:"
7058 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7060 #: lib/layouts/slides.layout:182
7062 msgstr "Nueva nota:"
7064 #: lib/layouts/slides.layout:207
7065 msgid "InvisibleText"
7066 msgstr "TextoInvisible"
7068 #: lib/layouts/slides.layout:214
7069 msgid "<Invisible Text Follows>"
7070 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7072 #: lib/layouts/slides.layout:231
7074 msgstr "TextoVisible"
7076 #: lib/layouts/slides.layout:238
7077 msgid "<Visible Text Follows>"
7078 msgstr "<Visible Text Follows>"
7080 #: lib/layouts/spie.layout:53
7084 #: lib/layouts/spie.layout:65
7088 #: lib/layouts/spie.layout:78
7092 #: lib/layouts/spie.layout:93
7093 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7094 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7096 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7100 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7101 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7102 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7120 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7134 msgid "Citation-number"
7135 msgstr "Número-cita"
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7159 msgid "Issue-number"
7162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7167 msgid "Issue-months"
7170 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7171 msgid "Subsubparagraph"
7172 msgstr "Subsubpárrafo"
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7179 msgid "-- Header --"
7180 msgstr "-- Encabezado --"
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7183 msgid "Special-section"
7184 msgstr "Sección-especial"
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7187 msgid "Special-section:"
7188 msgstr "Sección-especial:"
7190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7192 msgstr "Revista-AGU"
7194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7195 msgid "AGU-journal:"
7196 msgstr "Revista-AGU:"
7198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7199 msgid "Citation-number:"
7200 msgstr "Número-cita:"
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7204 msgstr "Volumen-AGU"
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7208 msgstr "Volumen-AGU:"
7210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7212 msgstr "Edición-AGU"
7214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7216 msgstr "Edición-AGU:"
7218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7224 msgstr "Índice-términos"
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7227 msgid "Index-terms..."
7228 msgstr "Índice-términos..."
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7232 msgstr "Índice-término"
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7236 msgstr "Índice-término:"
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7240 msgstr "Término-cruzado"
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7244 msgstr "Término-cruzado:"
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7247 msgid "Supplementary"
7248 msgstr "Suplementario"
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7251 msgid "Supplementary..."
7252 msgstr "Suplementario..."
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7259 msgid "Sup-mat-note:"
7260 msgstr "Sup-mat-nota:"
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7280 msgstr "Línea-ident"
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7284 msgstr "Línea-ident:"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7295 msgid "Published-online:"
7296 msgstr "Published-online:"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7307 msgid "Posting-order"
7308 msgstr "Posting-order"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7311 msgid "Posting-order:"
7312 msgstr "Posting-order:"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7316 msgstr "Páginas-AGU"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7320 msgstr "Páginas-AGU:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7348 msgstr "Conjunto de datos"
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7352 msgstr "Conjunto de datos:"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7376 msgstr "CCC código:"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7401 msgstr "Posting-order"
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7414 msgstr "CCC código:"
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7426 msgstr "AutorDirección"
7428 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7429 msgid "Author Address:"
7430 msgstr "Dirección autor:"
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7434 msgstr "SlugComment"
7436 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7437 msgid "Slug Comment:"
7438 msgstr "Slug Comment:"
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7449 msgid "Table Caption"
7450 msgstr "Leyenda de la tabla"
7452 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7453 msgid "TableCaption"
7454 msgstr "LeyendaTabla"
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7457 msgid "Current Address"
7458 msgstr "Dirección_Actual"
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7461 msgid "Current address:"
7462 msgstr "Dirección actual:"
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7465 msgid "E-mail address:"
7466 msgstr "Dirección corre-e:"
7468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7469 msgid "Key words and phrases:"
7470 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7474 msgstr "Dedicatoria"
7476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7478 msgstr "Dedicatoria:"
7480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7489 msgid "Subjectclass"
7492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7493 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7494 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7499 msgstr "Directorios"
7501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7506 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7527 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7531 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7532 msgid "Subparagraph*"
7533 msgstr "Subpárrafo*"
7535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7539 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7540 msgid "RevisionHistory"
7541 msgstr "RevisiónHistoria"
7543 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7544 msgid "Revision History"
7545 msgstr "Historia de revisión"
7547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7552 msgid "RevisionRemark"
7553 msgstr "RevisiónObservación"
7555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7559 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7563 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7564 msgid "\\arabic{chapter}"
7565 msgstr "\\arabic{chapter}"
7567 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7568 msgid "\\Alph{chapter}"
7569 msgstr "\\Alph{chapter}"
7571 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7573 msgid "\\arabic{footnote}"
7574 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7577 msgid "\\Roman{section}."
7578 msgstr "\\Roman{section}."
7580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7581 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7582 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7584 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7585 msgid "\\Alph{subsection}."
7586 msgstr "\\Alph{subsection}."
7588 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7589 msgid "\\arabic{subsection}."
7590 msgstr "\\arabic{subsection}."
7592 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7593 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7594 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7597 msgid "\\alph{subsubsection}."
7598 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7601 msgid "\\alph{paragraph}."
7602 msgstr "\\alph{paragraph}."
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7606 msgstr "AñadirParte"
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7632 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7634 msgstr "Dedicatoria"
7636 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7638 msgstr "EncabezadoTítulo"
7640 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7641 msgid "Uppertitleback"
7642 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7644 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7645 msgid "Lowertitleback"
7646 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7648 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7650 msgstr "ExtraTítulo"
7652 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7653 msgid "Captionabove"
7654 msgstr "LeyendaArriba"
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7657 msgid "Captionbelow"
7658 msgstr "LeyendaAbajo"
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7664 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7665 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7671 msgid "\\Roman{part}"
7672 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7693 msgstr "Resaltado en gris"
7695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7696 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7714 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7715 msgid "--Separator--"
7716 msgstr "--Separador--"
7718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7719 msgid "--- Separate Environment ---"
7720 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7722 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7724 msgid "Part \\thepart"
7725 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7727 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7729 msgid "Chapter \\thechapter"
7730 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7732 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7734 msgid "Appendix \\thechapter"
7735 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
7738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
7739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
7740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
7745 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
7749 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7751 msgstr "NotaEncabezado"
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7754 msgid "Headnote (optional):"
7755 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7757 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7758 msgid "Corr Author:"
7759 msgstr "Corr Author:"
7761 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7765 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7771 msgid "Corollary \\thetheorem."
7772 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7776 msgid "Lemma \\thetheorem."
7777 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7781 msgid "Proposition \\thetheorem."
7782 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7786 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7787 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7790 msgid "Fact \\thetheorem."
7793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7795 msgid "Definition \\thetheorem."
7796 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7800 msgid "Example \\thetheorem."
7801 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7805 msgid "Problem \\thetheorem."
7806 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7810 msgid "Exercise \\thetheorem."
7811 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7815 msgid "Remark \\thetheorem."
7816 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7820 msgid "Claim \\thetheorem."
7821 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7841 msgstr "Observación*"
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7845 msgstr "Afirmación*"
7847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7865 msgstr "Observación."
7867 #: lib/layouts/braille.module:2
7872 #: lib/layouts/braille.module:5
7873 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7876 #: lib/layouts/braille.module:20
7878 msgid "Braille (default)"
7879 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7881 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7884 msgstr "Más pequeña:"
7886 #: lib/layouts/braille.module:42
7887 msgid "Braille (textsize)"
7890 #: lib/layouts/braille.module:64
7891 msgid "Braille (dots on)"
7894 #: lib/layouts/braille.module:79
7895 msgid "Braille_dots_on"
7898 #: lib/layouts/braille.module:87
7899 msgid "Braille (dots off)"
7902 #: lib/layouts/braille.module:102
7903 msgid "Braille_dots_off"
7906 #: lib/layouts/braille.module:110
7907 msgid "Braille (mirror on)"
7910 #: lib/layouts/braille.module:125
7911 msgid "Braille_mirror_on"
7914 #: lib/layouts/braille.module:133
7915 msgid "Braille (mirror off)"
7918 #: lib/layouts/braille.module:148
7919 msgid "Braille mirror off"
7922 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7927 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7929 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7930 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7933 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7936 msgstr "NotaEncabezado"
7938 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7941 msgstr "Nota al editor:"
7943 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7945 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7946 "where you want the endnotes to appear."
7949 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7954 #: lib/layouts/hanging.module:5
7956 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7957 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7959 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7963 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7965 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7966 "glosses, semantic markup)."
7969 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7970 msgid "Numbered Example (multiline)"
7973 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7979 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7987 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7992 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7997 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8002 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8006 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8011 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8016 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8021 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8023 msgid "Logical Markup"
8024 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8028 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8052 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8054 msgid "Minimalistic"
8057 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8058 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8062 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8067 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8068 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8069 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8070 "starred and non-starred forms."
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8075 msgid "Criterion \\thetheorem."
8076 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8088 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8089 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8100 msgid "Axiom \\thetheorem."
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8113 msgid "Condition \\thetheorem."
8114 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8126 msgid "Note \\thetheorem."
8127 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8139 msgid "Notation \\thetheorem."
8140 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8152 msgid "Summary \\thetheorem."
8153 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8165 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8166 msgstr "Agradecimiento."
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8169 msgid "Acknowledgement*"
8170 msgstr "Agradecimiento*"
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8178 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8179 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8183 msgstr "Conclusión*"
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8187 msgstr "Conclusión."
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8195 msgid "Assumption \\thetheorem."
8196 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8208 msgid "Theorems (AMS)"
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8213 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8214 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8215 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8216 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8219 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8220 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8223 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8225 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8226 "that provide a chapter environment."
8229 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8230 msgid "Theorems (Order By Section)"
8233 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8234 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8237 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8238 msgid "Theorems (Starred)"
8241 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8243 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8244 "using the extended AMS machinery."
8247 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8252 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8254 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8255 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8256 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8259 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8260 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8280 msgstr "Inglés Americano"
8283 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8284 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8287 msgid "Arabic (Arabi)"
8288 msgstr "Árabe (Arabi)"
8290 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8296 msgid "Austrian (old spelling)"
8297 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8304 msgid "Bahasa Indonesia"
8308 msgid "Bahasa Malaysia"
8320 msgid "Portuguese (Brazil)"
8321 msgstr "Portugués (Brasil)"
8329 msgstr "Inglés británico"
8337 msgstr "Inglés canadiense"
8340 msgid "French Canadian"
8341 msgstr "Francés canadiense"
8348 msgid "Chinese (simplified)"
8349 msgstr "Chino (simplificado)"
8352 msgid "Chinese (traditional)"
8353 msgstr "Chino (tradicional)"
8401 msgid "German (old spelling)"
8402 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8408 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8411 msgstr "Letras griegas"
8413 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8424 msgstr "Insertar integral"
8461 msgid "Lower Sorbian"
8462 msgstr "Upper Sorbian"
8475 msgstr "Noruego nuevo"
8507 msgid "Serbian (Latin)"
8526 #: lib/languages:78 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8539 msgid "Upper Sorbian"
8540 msgstr "Upper Sorbian"
8551 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8555 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8559 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8563 #: lib/ui/classic.ui:35
8567 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8571 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8575 #: lib/ui/classic.ui:38
8577 msgstr "Documentos|D"
8579 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8583 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8587 #: lib/ui/classic.ui:48
8588 msgid "New from Template...|T"
8589 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8591 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8595 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8599 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8603 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8604 msgid "Save As...|A"
8605 msgstr "Guardar como...|u"
8607 #: lib/ui/classic.ui:54
8611 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8612 msgid "Version Control|V"
8613 msgstr "Control de versiones|o"
8615 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8619 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8623 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8625 msgstr "Imprimir...|m"
8627 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8631 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8635 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8636 msgid "Register...|R"
8637 msgstr "Registrar...|R"
8639 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8640 msgid "Check In Changes...|I"
8641 msgstr "Entrar cambios...|E"
8643 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8644 msgid "Check Out for Edit|O"
8645 msgstr "Comprobar para editar|O"
8647 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8648 msgid "Revert to Last Version|L"
8649 msgstr "Volver a la última versión|u"
8651 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8652 msgid "Undo Last Check In|U"
8653 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8655 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8656 msgid "Show History|H"
8657 msgstr "Mostrar Historial|H"
8659 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8661 msgstr "Personalizado...|e"
8663 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8667 #: lib/ui/classic.ui:91
8671 #: lib/ui/classic.ui:93
8675 #: lib/ui/classic.ui:94
8679 #: lib/ui/classic.ui:95
8683 #: lib/ui/classic.ui:96
8684 msgid "Paste External Selection|x"
8685 msgstr "Pegar selección externa|x"
8687 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8688 msgid "Find & Replace...|F"
8689 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8691 #: lib/ui/classic.ui:100
8695 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8697 msgstr "Ecuaciones|E"
8699 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8700 msgid "Spellchecker...|S"
8701 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8703 #: lib/ui/classic.ui:105
8704 msgid "Thesaurus..."
8707 #: lib/ui/classic.ui:106
8709 msgid "Statistics...|i"
8712 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8714 msgstr "Comprobar TeX|T"
8716 #: lib/ui/classic.ui:108
8717 msgid "Change Tracking|g"
8718 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8720 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8721 msgid "Preferences...|P"
8722 msgstr "Preferencias...|f"
8724 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8725 msgid "Reconfigure|R"
8726 msgstr "Reconfigurar|R"
8728 #: lib/ui/classic.ui:115
8729 msgid "Selection as Lines|L"
8730 msgstr "Selección como líneas|l"
8732 #: lib/ui/classic.ui:116
8733 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8734 msgstr "Selección como párrafos|p"
8736 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8737 msgid "Multicolumn|M"
8738 msgstr "Multicolumna|M"
8740 #: lib/ui/classic.ui:122
8742 msgstr "Línea superior|p"
8744 #: lib/ui/classic.ui:123
8745 msgid "Line Bottom|B"
8746 msgstr "Línea inferior|f"
8748 #: lib/ui/classic.ui:124
8750 msgstr "Línea izquierda|i"
8752 #: lib/ui/classic.ui:125
8753 msgid "Line Right|R"
8754 msgstr "Línea derecha|d"
8756 #: lib/ui/classic.ui:127
8758 msgstr "Alineación|A"
8760 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8762 msgstr "Añadir fila|A"
8764 #: lib/ui/classic.ui:130
8765 msgid "Delete Row|w"
8766 msgstr "Eliminar fila|m"
8768 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8770 msgstr "Copiar fila"
8772 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8774 msgstr "Intercambiar filas"
8776 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8777 msgid "Add Column|u"
8778 msgstr "Añadir columna|o"
8780 #: lib/ui/classic.ui:135
8781 msgid "Delete Column|D"
8782 msgstr "Eliminar columna|u"
8784 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8786 msgstr "Copiar columna"
8788 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8789 msgid "Swap Columns"
8790 msgstr "Intercambiar columnas"
8792 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8794 msgstr "Izquierda|z"
8796 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8800 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8804 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8808 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8812 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8816 #: lib/ui/classic.ui:159
8817 msgid "Toggle Numbering|N"
8818 msgstr "Conmutar numeración|C"
8820 #: lib/ui/classic.ui:160
8821 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8822 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8824 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8825 msgid "Change Limits Type|L"
8826 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8828 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8829 msgid "Change Formula Type|F"
8830 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8832 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8833 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8834 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8836 #: lib/ui/classic.ui:168
8838 msgstr "Alineación|A"
8840 #: lib/ui/classic.ui:170
8842 msgstr "Añadir fila|A"
8844 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8845 msgid "Delete Row|D"
8846 msgstr "Eliminar fila|E"
8848 #: lib/ui/classic.ui:175
8849 msgid "Add Column|C"
8850 msgstr "Añadir columna|u"
8852 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8853 msgid "Delete Column|e"
8854 msgstr "Eliminar columna|u"
8856 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8858 msgstr "Predeterminado|P"
8860 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8864 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8866 msgstr "Insertado|I"
8868 #: lib/ui/classic.ui:188
8872 #: lib/ui/classic.ui:189
8876 #: lib/ui/classic.ui:190
8878 msgstr "Mathematica"
8880 #: lib/ui/classic.ui:192
8881 msgid "Maple, simplify"
8882 msgstr "Maple, simplify"
8884 #: lib/ui/classic.ui:193
8885 msgid "Maple, factor"
8886 msgstr "Maple, factor"
8888 #: lib/ui/classic.ui:194
8889 msgid "Maple, evalm"
8890 msgstr "Maple, evalm"
8892 #: lib/ui/classic.ui:195
8893 msgid "Maple, evalf"
8894 msgstr "Maple, evalf"
8896 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8897 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8898 msgid "Inline Formula|I"
8901 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8902 msgid "Displayed Formula|D"
8903 msgstr "Presentación|P"
8905 #: lib/ui/classic.ui:201
8906 msgid "Eqnarray Environment|q"
8907 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8909 #: lib/ui/classic.ui:202
8910 msgid "Align Environment|A"
8911 msgstr "Entorno Align|A"
8913 #: lib/ui/classic.ui:203
8914 msgid "AlignAt Environment"
8915 msgstr "Entorno AlignAt"
8917 #: lib/ui/classic.ui:204
8918 msgid "Flalign Environment|F"
8919 msgstr "Entorno flalign|f"
8921 #: lib/ui/classic.ui:207
8922 msgid "Gather Environment"
8923 msgstr "Entorno Gather"
8925 #: lib/ui/classic.ui:208
8926 msgid "Multline Environment"
8927 msgstr "Multi-línea"
8929 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8931 msgstr "Ecuaciones|E"
8933 #: lib/ui/classic.ui:216
8934 msgid "Special Character|S"
8935 msgstr "Carácter especial|s"
8937 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8938 msgid "Citation...|C"
8941 #: lib/ui/classic.ui:218
8942 msgid "Cross-reference...|r"
8943 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8945 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8947 msgstr "Etiqueta...|q"
8949 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8951 msgstr "Nota al pie|p"
8953 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8954 msgid "Marginal Note|M"
8955 msgstr "Nota al margen|m"
8957 #: lib/ui/classic.ui:222
8959 msgstr "Título breve"
8961 #: lib/ui/classic.ui:223
8962 msgid "Index Entry|I"
8963 msgstr "Entrada de índice|n"
8965 #: lib/ui/classic.ui:224
8966 msgid "Nomenclature Entry"
8967 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8969 #: lib/ui/classic.ui:225
8973 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8977 #: lib/ui/classic.ui:227
8978 msgid "Lists & TOC|O"
8979 msgstr "Listas e índices|t"
8981 #: lib/ui/classic.ui:229
8983 msgstr "Código TeX|T"
8985 #: lib/ui/classic.ui:230
8987 msgstr "Minipágina|n"
8989 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8990 msgid "Graphics...|G"
8991 msgstr "Imagen...|g"
8993 #: lib/ui/classic.ui:232
8994 msgid "Tabular Material...|b"
8997 #: lib/ui/classic.ui:233
8999 msgstr "Flotantes|a"
9001 #: lib/ui/classic.ui:235
9002 msgid "Include File...|d"
9003 msgstr "Incluir archivo...|A"
9005 #: lib/ui/classic.ui:236
9006 msgid "Insert File|e"
9007 msgstr "Insertar archivo|t"
9009 #: lib/ui/classic.ui:237
9010 msgid "External Material...|x"
9011 msgstr "Material externo...|x"
9013 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9015 msgid "Symbols...|b"
9018 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9019 msgid "Superscript|S"
9020 msgstr "Superíndice|S"
9022 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9024 msgstr "Subíndice|u"
9026 #: lib/ui/classic.ui:244
9027 msgid "Hyphenation Point|P"
9028 msgstr "Punto guionado|g"
9030 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9032 msgid "Protected Hyphen|y"
9033 msgstr "Espacio protegido|p"
9035 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9036 msgid "Ligature Break|k"
9037 msgstr "Salto de ligado|i"
9039 #: lib/ui/classic.ui:247
9040 msgid "Protected Space|r"
9041 msgstr "Espacio protegido|p"
9043 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9044 msgid "Inter-word Space|w"
9045 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9047 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9048 msgid "Thin Space|T"
9049 msgstr "Espacio delgado|d"
9051 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9053 msgid "Horizontal Space...|o"
9054 msgstr "Espacio vertical...|v"
9056 #: lib/ui/classic.ui:251
9057 msgid "Vertical Space..."
9058 msgstr "Espacio vertical..."
9060 #: lib/ui/classic.ui:252
9061 msgid "Line Break|L"
9062 msgstr "Salto de línea|a"
9064 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9066 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9068 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9069 msgid "End of Sentence|E"
9070 msgstr "Fin de oración|F"
9072 #: lib/ui/classic.ui:255
9074 msgid "Protected Dash|D"
9075 msgstr "Espacio protegido|p"
9077 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9078 msgid "Breakable Slash|a"
9081 #: lib/ui/classic.ui:257
9082 msgid "Single Quote|Q"
9083 msgstr "Comillas simples|C"
9085 #: lib/ui/classic.ui:258
9086 msgid "Ordinary Quote|O"
9087 msgstr "Comillas dobles|d"
9089 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9090 msgid "Menu Separator|M"
9091 msgstr "Separador de menú|m"
9093 #: lib/ui/classic.ui:260
9094 msgid "Horizontal Line"
9095 msgstr "Línea horizontal"
9097 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9099 msgstr "Salto de página"
9101 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9102 msgid "Display Formula|D"
9103 msgstr "Presentación|P"
9105 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9107 msgid "Eqnarray Environment|E"
9108 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9110 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9111 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9112 msgid "AMS align Environment|a"
9113 msgstr "Entorno AMS align|a"
9115 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9116 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9117 msgid "AMS alignat Environment|t"
9118 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9120 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9122 msgid "AMS flalign Environment|f"
9123 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9125 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9126 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9127 msgid "AMS gather Environment|g"
9128 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9130 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9131 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9132 msgid "AMS multline Environment|m"
9133 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9135 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9136 msgid "Array Environment|y"
9137 msgstr "Entorno array|y"
9139 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9140 msgid "Cases Environment|C"
9141 msgstr "Entorno casos|s"
9143 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9144 msgid "Split Environment|S"
9145 msgstr "Entorno split|t"
9147 #: lib/ui/classic.ui:280
9148 msgid "Font Change|o"
9149 msgstr "Cambio de fuente|f"
9151 #: lib/ui/classic.ui:284
9152 msgid "Math Normal Font"
9153 msgstr "Fuente normal ecuación"
9155 #: lib/ui/classic.ui:286
9156 msgid "Math Calligraphic Family"
9157 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9159 #: lib/ui/classic.ui:287
9160 msgid "Math Fraktur Family"
9161 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9163 #: lib/ui/classic.ui:288
9164 msgid "Math Roman Family"
9165 msgstr "Familia roman ecuación"
9167 #: lib/ui/classic.ui:289
9168 msgid "Math Sans Serif Family"
9169 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9171 #: lib/ui/classic.ui:291
9172 msgid "Math Bold Series"
9173 msgstr "Serie negrita ecuación"
9175 #: lib/ui/classic.ui:293
9176 msgid "Text Normal Font"
9177 msgstr "Fuente texto normal"
9179 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9180 msgid "Text Roman Family"
9181 msgstr "Familia roman texto"
9183 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9184 msgid "Text Sans Serif Family"
9185 msgstr "Familia sans serif texto"
9187 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9188 msgid "Text Typewriter Family"
9189 msgstr "Familia typewriter texto"
9191 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9192 msgid "Text Bold Series"
9193 msgstr "Serie negrita texto"
9195 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9196 msgid "Text Medium Series"
9197 msgstr "Serie media texto"
9199 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9200 msgid "Text Italic Shape"
9201 msgstr "Forma cursiva texto"
9203 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9204 msgid "Text Small Caps Shape"
9205 msgstr "Forma versalitas texto"
9207 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9208 msgid "Text Slanted Shape"
9209 msgstr "Forma inclinada texto"
9211 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9212 msgid "Text Upright Shape"
9213 msgstr "Forma vertical texto"
9215 #: lib/ui/classic.ui:310
9216 msgid "Floatflt Figure"
9217 msgstr "Figura floatflt"
9219 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9220 msgid "Table of Contents|C"
9221 msgstr "Índice general|g"
9223 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9224 msgid "Index List|I"
9225 msgstr "Índice alfabético|a"
9227 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9228 msgid "Nomenclature|N"
9229 msgstr "Nomenclatura|N"
9231 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9232 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9233 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9235 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9236 msgid "LyX Document...|X"
9237 msgstr "Documento LyX...|X"
9239 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9240 msgid "Plain Text...|T"
9241 msgstr "Texto simple...|T"
9243 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9244 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9245 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9247 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9248 msgid "Track Changes|T"
9249 msgstr "Seguir cambios|S"
9251 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9252 msgid "Merge Changes...|M"
9253 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9255 #: lib/ui/classic.ui:330
9256 msgid "Accept All Changes|A"
9257 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9259 #: lib/ui/classic.ui:331
9260 msgid "Reject All Changes|R"
9261 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9263 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9264 msgid "Show Changes in Output|S"
9265 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9267 #: lib/ui/classic.ui:339
9268 msgid "Character...|C"
9269 msgstr "Caracteres...|C"
9271 #: lib/ui/classic.ui:340
9272 msgid "Paragraph...|P"
9273 msgstr "Párrafo...|P"
9275 #: lib/ui/classic.ui:341
9276 msgid "Document...|D"
9277 msgstr "Documento...|D"
9279 #: lib/ui/classic.ui:342
9280 msgid "Tabular...|T"
9283 #: lib/ui/classic.ui:344
9284 msgid "Emphasize Style|E"
9285 msgstr "Resaltado|R"
9287 #: lib/ui/classic.ui:345
9288 msgid "Noun Style|N"
9289 msgstr "Versalitas|V"
9291 #: lib/ui/classic.ui:346
9292 msgid "Bold Style|B"
9295 #: lib/ui/classic.ui:349
9296 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9297 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9299 #: lib/ui/classic.ui:350
9300 msgid "Increase Environment Depth|i"
9301 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9303 #: lib/ui/classic.ui:351
9304 msgid "Start Appendix Here|S"
9305 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9307 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9308 msgid "Build Program|B"
9309 msgstr "Construir programa|t"
9311 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9313 msgstr "Actualizar|z"
9315 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9317 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9319 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9323 #: lib/ui/classic.ui:365
9324 msgid "TeX Information|X"
9325 msgstr "Información TeX|X"
9327 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9329 msgstr "Nota siguiente|N"
9331 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9332 msgid "Go to Label|L"
9333 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9335 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9337 msgstr "Marcadores|M"
9339 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9340 msgid "Save Bookmark 1|S"
9341 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9343 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9344 msgid "Save Bookmark 2"
9345 msgstr "Guardar marcador 2"
9347 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9348 msgid "Save Bookmark 3"
9349 msgstr "Guardar marcador 3"
9351 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9352 msgid "Save Bookmark 4"
9353 msgstr "Guardar marcador 4"
9355 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9356 msgid "Save Bookmark 5"
9357 msgstr "Guardar marcador 5"
9359 #: lib/ui/classic.ui:390
9360 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9361 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9363 #: lib/ui/classic.ui:391
9364 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9365 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9367 #: lib/ui/classic.ui:392
9368 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9369 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9371 #: lib/ui/classic.ui:393
9372 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9373 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9375 #: lib/ui/classic.ui:394
9376 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9377 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9379 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9380 msgid "Introduction|I"
9381 msgstr "Introducción|I"
9383 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9387 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9388 msgid "User's Guide|U"
9389 msgstr "Guía del usuario|u"
9391 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9392 msgid "Extended Features|E"
9393 msgstr "Características extendidas|e"
9395 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9396 msgid "Embedded Objects|m"
9397 msgstr "Objetos incrustados|O"
9399 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9400 msgid "Customization|C"
9401 msgstr "Personalización|P"
9403 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9405 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9407 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9408 msgid "Table of Contents|a"
9409 msgstr "Índice general|g"
9411 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9412 msgid "LaTeX Configuration|L"
9413 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9415 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9417 msgstr "Acerca de LyX|X"
9419 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9421 msgstr "Acerca de LyX"
9423 #: lib/ui/classic.ui:429
9424 msgid "Preferences..."
9425 msgstr "Preferencias..."
9427 #: lib/ui/classic.ui:430
9429 msgstr "Salir de LyX"
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9432 msgid "Aligned Environment|l"
9433 msgstr "Entorno aligned|i"
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9436 msgid "AlignedAt Environment|v"
9437 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9440 msgid "Gathered Environment|h"
9441 msgstr "Entorno gathered|h"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9444 msgid "Delimiters|r"
9445 msgstr "Delimitadores|D"
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9457 msgid "Equation Label|L"
9458 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9462 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9463 msgstr "Conmutar numeración|C"
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9466 msgid "Split Cell|C"
9467 msgstr "Dividir celda|D"
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9474 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9476 msgid "Add Line Above|o"
9477 msgstr "Añadir línea encima|A"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9480 msgid "Add Line Below|B"
9481 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9484 msgid "Delete Line Above|D"
9485 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9488 msgid "Delete Line Below|e"
9489 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9492 msgid "Add Line to Left"
9493 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9496 msgid "Add Line to Right"
9497 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9500 msgid "Delete Line to Left"
9501 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9504 msgid "Delete Line to Right"
9505 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9508 msgid "Toggle Math Toolbar"
9509 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9513 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9514 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9517 msgid "Toggle Table Toolbar"
9518 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9522 msgid "Next Cross-Reference|N"
9523 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9527 msgid "Go to Label|G"
9528 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9532 msgid "<reference>|r"
9533 msgstr "<referencia>"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9537 msgid "(<reference>)|e"
9538 msgstr "(<referencia>)"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9547 msgid "on page <page>|o"
9548 msgstr "en página <página>"
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9552 msgid "<reference> on page <page>|f"
9553 msgstr "<referencia> en página <página>"
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9557 msgid "Formatted reference|t"
9558 msgstr "Referencias con formato"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9565 msgid "Settings...|S"
9566 msgstr "Configuración...|g"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9569 msgid "Go back to Reference|G"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9574 msgid "Open Inset|O"
9575 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9579 msgid "Close Inset|C"
9580 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9583 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9585 msgid "Dissolve Inset|D"
9586 msgstr "Disolver recuadro|D"
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9590 msgid "Toggle Label|L"
9591 msgstr "Conmutar &todo"
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9600 msgid "Simple frame|f"
9601 msgstr "marco de recuadro"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9604 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9609 msgid "Oval, thin|O"
9610 msgstr "Marco ovalado, fino"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9614 msgid "Oval, thick|v"
9615 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9618 msgid "Drop Shadow|w"
9621 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9623 msgid "Shaded background|b"
9624 msgstr "fondo de nota"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9628 msgid "Double frame|D"
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9637 msgstr "Comentario|C"
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9640 msgid "Greyed Out|G"
9641 msgstr "Resaltado en gris|g"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9645 msgid "Interword Space|w"
9646 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9650 msgid "Protected Space|o"
9651 msgstr "Espacio protegido|p"
9653 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9655 msgid "Negative Thin Space|N"
9656 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9659 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9664 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9665 msgstr "Espacio protegido|p"
9667 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9669 msgid "Quad Space|Q"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9674 msgid "Double Quad Space|u"
9677 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9678 msgid "Horizontal Fill|F"
9679 msgstr "Relleno horizontal|h"
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9683 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9684 msgstr "Relleno horizontal"
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9688 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9689 msgstr "Relleno horizontal"
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9693 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9694 msgstr "Relleno horizontal"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9698 msgid "Custom Length|C"
9699 msgstr "Comentario|C"
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9709 msgstr "SaltoPequeño"
9711 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9719 msgstr "SaltoGrande"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9724 msgstr "RellenoVert"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9729 msgstr "Personalizado"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9737 msgid "Page Break|a"
9738 msgstr "Salto de página|t"
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9741 msgid "Clear Page|C"
9742 msgstr "Limpiar página|m"
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9745 msgid "Clear Double Page|D"
9746 msgstr "Limpiar página doble|b"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9750 msgid "Ragged Line Break|R"
9751 msgstr "Salto de línea|a"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9755 msgid "Justified Line Break|J"
9756 msgstr "Salto de línea|a"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9764 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9770 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9777 msgid "Paste Recent|e"
9778 msgstr "Pegar reciente|P"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9782 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9783 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9786 msgid "Move Paragraph Up|o"
9787 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9790 msgid "Move Paragraph Down|v"
9791 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9795 msgid "Apply Last Text Style|A"
9796 msgstr "Estilo del texto|t"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9799 msgid "Text Style|S"
9800 msgstr "Estilo del texto|t"
9802 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9803 msgid "Paragraph Settings...|P"
9804 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9807 msgid "Fullscreen Mode"
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9813 msgid "Append Parameter"
9814 msgstr "Más parámetros"
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9819 msgid "Remove Last Parameter"
9820 msgstr "Listado de parámetros"
9822 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9824 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9827 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9829 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9832 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9835 msgid "Insert Optional Parameter"
9836 msgstr "Listado de parámetros"
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9841 msgid "Remove Optional Parameter"
9842 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9846 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9849 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9851 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9854 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9856 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9859 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9861 msgid "Edit externally...|x"
9862 msgstr "Editar el archivo externamente"
9864 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9866 msgstr "Línea superior|s"
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9869 msgid "Bottom Line|B"
9870 msgstr "Línea inferior|i"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9874 msgstr "Línea izquierda|z"
9876 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9877 msgid "Right Line|R"
9878 msgstr "Línea derecha|d"
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9882 msgstr "Copiar fila|f"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9885 msgid "Copy Column|p"
9886 msgstr "Copiar columna|p"
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9890 msgstr "Documento|D"
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9894 msgstr "Herramientas|H"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9897 msgid "New from Template...|m"
9898 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9901 msgid "Open Recent|t"
9902 msgstr "Abrir reciente|b"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9906 msgstr "Guardar todo|t"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9909 msgid "Revert to Saved|R"
9910 msgstr "Revertir al guardado|R"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9913 msgid "New Window|W"
9914 msgstr "Ventana nueva|V"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9917 msgid "Close Window|d"
9918 msgstr "Cerrar ventana|t"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9925 msgid "Paste Special"
9926 msgstr "Pegado especial"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9930 msgstr "Seleccionar todo"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9937 msgid "Rows & Columns|C"
9938 msgstr "Filas y columnas|F"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9941 msgid "Increase List Depth|I"
9942 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9945 msgid "Decrease List Depth|D"
9946 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9949 msgid "Dissolve Inset|l"
9950 msgstr "Disolver recuadro|D"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9953 msgid "TeX Code Settings...|C"
9954 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9957 msgid "Float Settings...|a"
9958 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9961 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9962 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9965 msgid "Note Settings...|N"
9966 msgstr "Configuración de notas...|n"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9969 msgid "Branch Settings...|B"
9970 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9973 msgid "Box Settings...|x"
9974 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9977 msgid "Table Settings...|a"
9978 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9981 msgid "Plain Text|T"
9982 msgstr "Texto simple|s"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9985 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9986 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9990 msgstr "Selección|e"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9993 msgid "Selection, Join Lines|i"
9994 msgstr "Selección, unir líneas|l"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9997 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10001 msgid "Paste As PDF"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10005 msgid "Paste As PNG"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10009 msgid "Paste As JPEG"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10014 msgid "Dissolve CharStyle"
10015 msgstr "Disolver recuadro|D"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10018 msgid "Customized...|C"
10019 msgstr "Personalizado...|e"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10022 msgid "Capitalize|a"
10023 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10026 msgid "Uppercase|U"
10027 msgstr "Mayúsculas|M"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10030 msgid "Lowercase|L"
10031 msgstr "Minúsculas|n"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10035 msgid "Number whole Formula|N"
10036 msgstr "Ecuación numerada|c"
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10040 msgid "Number this Line|u"
10041 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10045 msgid "Macro Definition"
10046 msgstr "Definición"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10049 msgid "Text Style|T"
10050 msgstr "Estilo del texto|t"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10053 msgid "Add Line Above|A"
10054 msgstr "Añadir línea encima|A"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10057 msgid "Math Normal Font|N"
10058 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10061 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10062 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10065 msgid "Math Fraktur Family|F"
10066 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10069 msgid "Math Roman Family|R"
10070 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10073 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10074 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10077 msgid "Math Bold Series|B"
10078 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10081 msgid "Text Normal Font|T"
10082 msgstr "Fuente texto normal|t"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10093 msgid "Mathematica|a"
10094 msgstr "Mathematica|a"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10097 msgid "Maple, simplify|s"
10098 msgstr "Maple, simplify|s"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10101 msgid "Maple, factor|f"
10102 msgstr "Maple, factor|f"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10105 msgid "Maple, evalm|e"
10106 msgstr "Maple, evalm|e"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10109 msgid "Maple, evalf|v"
10110 msgstr "Maple, evalf|v"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10113 msgid "Open All Insets|O"
10114 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10117 msgid "Close All Insets|C"
10118 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10121 msgid "Unfold Math Macro"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10126 msgid "Fold Math Macro"
10127 msgstr "macro ecuación"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10130 msgid "View Source|S"
10131 msgstr "Ver fuente|V"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10134 msgid "Split View Horizontally|i"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10138 msgid "Split View Vertically|V"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10142 msgid "Close Tab Group|G"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10146 msgid "Fullscreen|l"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10151 msgstr "Barras de herramientas|B"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10154 msgid "Special Character|p"
10155 msgstr "Carácter especial|s"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10158 msgid "Formatting|o"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10162 msgid "List / TOC|i"
10163 msgstr "Lista / IG|i"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10167 msgstr "Flotante|F"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10175 msgid "Custom insets"
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10182 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10183 msgid "Box[[Menu]]"
10184 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10187 msgid "Cross-Reference...|R"
10188 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10194 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10195 msgid "Index Entry|d"
10196 msgstr "Entrada de índice|d"
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10199 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10200 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10204 msgstr "Tabla...|T"
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10207 msgid "Hyperlink|k"
10210 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10211 msgid "Short Title|S"
10212 msgstr "Título breve|b"
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10216 msgstr "Código TeX|X"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10219 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10220 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10223 msgid "Ordinary Quote|Q"
10224 msgstr "Comillas dobles|C"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10227 msgid "Single Quote|S"
10228 msgstr "Comillas simples|s"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10232 msgid "Phonetic Symbols|P"
10233 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10236 msgid "Protected Space|P"
10237 msgstr "Espacio protegido|p"
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10240 msgid "Horizontal Line|L"
10241 msgstr "Línea horizontal|L"
10243 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10244 msgid "Vertical Space...|V"
10245 msgstr "Espacio vertical...|v"
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10248 msgid "Hyphenation Point|H"
10249 msgstr "Punto guionado|g"
10251 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10252 msgid "Numbered Formula|N"
10253 msgstr "Ecuación numerada|c"
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10256 msgid "Toggle Math Panels"
10257 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10261 msgid "Figure Wrap Float|F"
10262 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10266 msgid "Table Wrap Float|T"
10267 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10270 msgid "External Material...|M"
10271 msgstr "Material externo...|M"
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10274 msgid "Child Document...|d"
10275 msgstr "Documento hijo...|h"
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10278 msgid "Change Tracking|C"
10279 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10282 msgid "Start Appendix Here|A"
10283 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10285 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10286 msgid "Save in Bundled Format|F"
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10290 msgid "Compressed|m"
10291 msgstr "Comprimido|o"
10293 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10294 msgid "Accept Change|A"
10295 msgstr "Aceptar cambio|A"
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10298 msgid "Reject Change|R"
10299 msgstr "Descartar cambio|c"
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10302 msgid "Accept All Changes|c"
10303 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10306 msgid "Reject All Changes|e"
10307 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10310 msgid "Next Change|C"
10311 msgstr "Cambio siguiente|s"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10314 msgid "Next Cross-Reference|R"
10315 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10318 msgid "Clear Bookmarks|C"
10319 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10322 msgid "Thesaurus...|T"
10323 msgstr "Tesauro...|e"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10327 msgid "Statistics...|a"
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10331 msgid "TeX Information|I"
10332 msgstr "Información TeX|X"
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10336 msgid "Shortcuts|S"
10337 msgstr "A&celerador:"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10340 msgid "New document"
10341 msgstr "Nuevo documento"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10344 msgid "Open document"
10345 msgstr "Abrir documento"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10348 msgid "Save document"
10349 msgstr "Guardar documento"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10352 msgid "Print document"
10353 msgstr "Imprimir documento"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10356 msgid "Check spelling"
10357 msgstr "Comprobar ortografía"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10368 msgid "Find and replace"
10369 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10372 msgid "Toggle emphasis"
10373 msgstr "Cambiar énfasis"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10376 msgid "Toggle noun"
10377 msgstr "Cambiar versalitas"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10381 msgstr "Aplicar último"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10384 msgid "Insert math"
10385 msgstr "Insertar ecuación"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10388 msgid "Insert graphics"
10389 msgstr "Insertar imagen"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10392 msgid "Insert table"
10393 msgstr "Insertar tabla"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10396 msgid "Toggle Outline"
10397 msgstr "Conmutar contorno"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10404 msgid "Numbered list"
10405 msgstr "Enumeración"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10408 msgid "Itemized list"
10409 msgstr "Enumeración*"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10412 msgid "Increase depth"
10413 msgstr "Aumentar profundidad"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10416 msgid "Decrease depth"
10417 msgstr "Disminuir profundidad"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10420 msgid "Insert figure float"
10421 msgstr "Insertar flotante de figura"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10424 msgid "Insert table float"
10425 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10428 msgid "Insert label"
10429 msgstr "Insertar etiqueta"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10432 msgid "Insert cross-reference"
10433 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10436 msgid "Insert citation"
10437 msgstr "Insertar cita"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10440 msgid "Insert index entry"
10441 msgstr "Insertar entrada de índice"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10444 msgid "Insert nomenclature entry"
10445 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10448 msgid "Insert footnote"
10449 msgstr "Insertar nota al pie"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10452 msgid "Insert margin note"
10453 msgstr "Insertar nota al margen"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10456 msgid "Insert note"
10457 msgstr "Insertar nota"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10462 msgstr "Insertar nota"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10466 msgid "Insert Hyperlink"
10467 msgstr "&Generar hiperenlace"
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10470 msgid "Insert TeX code"
10471 msgstr "Insertar código TeX"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10475 msgid "Insert math macro"
10476 msgstr "Insertar ecuación"
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10479 msgid "Include file"
10480 msgstr "Incluir archivo"
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10484 msgstr "Estilo del texto"
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10487 msgid "Paragraph settings"
10488 msgstr "Configuración del párrafo"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10492 msgstr "Añadir fila"
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10496 msgstr "Añadir columna"
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10500 msgstr "Eliminar fila"
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10503 msgid "Delete column"
10504 msgstr "Eliminar columna"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10507 msgid "Set top line"
10508 msgstr "Línea superior"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10511 msgid "Set bottom line"
10512 msgstr "Línea inferior"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10515 msgid "Set left line"
10516 msgstr "Línea izquierda"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10519 msgid "Set right line"
10520 msgstr "Línea derecha"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10524 msgid "Set border lines"
10525 msgstr "Poner bordes"
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10528 msgid "Set all lines"
10529 msgstr "Todas las líneas"
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10532 msgid "Unset all lines"
10533 msgstr "Quitar todas las líneas"
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10537 msgstr "Alinear a la izquierda"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10540 msgid "Align center"
10541 msgstr "Alinear al centro"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10544 msgid "Align right"
10545 msgstr "Alinear a la derecha"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10549 msgstr "Alinear arriba"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10552 msgid "Align middle"
10553 msgstr "Alinear al medio"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10556 msgid "Align bottom"
10557 msgstr "Alinear abajo"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10560 msgid "Rotate cell"
10561 msgstr "Girar celda"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10564 msgid "Rotate table"
10565 msgstr "Girar tabla"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10568 msgid "Set multi-column"
10569 msgstr "Poner multicolumna"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10573 msgstr "Ecuaciones"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10576 msgid "Set display mode"
10577 msgstr "Modo presentación"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10584 msgid "Superscript"
10585 msgstr "Superíndice"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10588 msgid "Insert square root"
10589 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10592 msgid "Insert root"
10593 msgstr "Insertar raíz"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10596 msgid "Insert standard fraction"
10597 msgstr "Insertar fracción estándar"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10601 msgstr "Insertar suma"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10604 msgid "Insert integral"
10605 msgstr "Insertar integral"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10608 msgid "Insert product"
10609 msgstr "Insertar producto"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10613 msgstr "Insertar ( )"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10617 msgstr "Insertar [ ]"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10621 msgstr "Insertar { }"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10624 msgid "Insert delimiters"
10625 msgstr "Insertar delimitadores"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10628 msgid "Insert matrix"
10629 msgstr "Insertar matriz"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10632 msgid "Insert cases environment"
10633 msgstr "Insertar entorno casos"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10637 msgid "Math Macros"
10638 msgstr "macro ecuación"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10641 msgid "Command Buffer"
10642 msgstr "Búfer de comandos"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10645 msgid "Review[[Toolbar]]"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10649 msgid "Track changes"
10650 msgstr "Seguir cambios"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10653 msgid "Show changes in output"
10654 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10657 msgid "Next change"
10658 msgstr "Cambio siguiente"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10661 msgid "Accept change"
10662 msgstr "Aceptar cambio"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10665 msgid "Reject change"
10666 msgstr "Descartar cambio"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10669 msgid "Merge changes"
10670 msgstr "Fusionar cambios"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10673 msgid "Accept all changes"
10674 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10677 msgid "Reject all changes"
10678 msgstr "Descartar todos los cambios"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10682 msgstr "Nota siguiente"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10685 msgid "View/Update"
10686 msgstr "Ver/Actualizar"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10694 msgstr "Actualizar DVI"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10697 msgid "View PDF (pdflatex)"
10698 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10701 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10702 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10705 msgid "View PostScript"
10706 msgstr "Ver PostScript"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10709 msgid "Update PostScript"
10710 msgstr "Actualizar PostScript"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10713 msgid "Math Panels"
10714 msgstr "Panel de ecuaciones"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10717 msgid "Math Spacings"
10718 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10726 msgstr "Fracciones"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10871 msgstr "Espaciados"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10874 msgid "Thin space\t\\,"
10875 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10878 msgid "Medium space\t\\:"
10879 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10882 msgid "Thick space\t\\;"
10883 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10886 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10887 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10890 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10891 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10894 msgid "Negative space\t\\!"
10895 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10898 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10899 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10902 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10903 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10906 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10907 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10914 msgid "Square root\t\\sqrt"
10915 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10918 msgid "Other root\t\\root"
10919 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10922 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10923 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10926 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10927 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10930 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10931 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10934 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10935 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10938 msgid "Standard\t\\frac"
10939 msgstr "Normal\t\\frac"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10942 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10943 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10946 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10947 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10950 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10954 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10959 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10960 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10964 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10965 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10968 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10969 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10972 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10973 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10977 msgid "Binomial\t\\binom"
10978 msgstr "Binomio\t\\choose"
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10981 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10985 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10989 msgid "Roman\t\\mathrm"
10990 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10993 msgid "Bold\t\\mathbf"
10994 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10997 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10998 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11001 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11002 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11005 msgid "Italic\t\\mathit"
11006 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11009 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11010 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11013 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11014 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11017 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11018 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11021 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11022 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11025 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11026 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11049 msgid "Frame Decorations"
11050 msgstr "Decoraciones del marco"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11109 msgid "overleftarrow"
11110 msgstr "overleftarrow"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11113 msgid "overrightarrow"
11114 msgstr "overrightarrow"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11117 msgid "overleftrightarrow"
11118 msgstr "overleftrightarrow"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11130 msgstr "underbrace"
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11133 msgid "underleftarrow"
11134 msgstr "underleftarrow"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11137 msgid "underrightarrow"
11138 msgstr "underrightarrow"
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11141 msgid "underleftrightarrow"
11142 msgstr "underleftrightarrow"
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11158 msgstr "rightarrow"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11169 msgid "updownarrow"
11170 msgstr "updownarrow"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11173 msgid "leftrightarrow"
11174 msgstr "leftrightarrow"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11182 msgstr "Rightarrow"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11193 msgid "Updownarrow"
11194 msgstr "Updownarrow"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11197 msgid "Leftrightarrow"
11198 msgstr "Leftrightarrow"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11201 msgid "Longleftrightarrow"
11202 msgstr "Longleftrightarrow"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11205 msgid "Longleftarrow"
11206 msgstr "Longleftarrow"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11209 msgid "Longrightarrow"
11210 msgstr "Longrightarrow"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11213 msgid "longleftrightarrow"
11214 msgstr "longleftrightarrow"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11217 msgid "longleftarrow"
11218 msgstr "longleftarrow"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11221 msgid "longrightarrow"
11222 msgstr "longrightarrow"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11225 msgid "leftharpoondown"
11226 msgstr "leftharpoondown"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11229 msgid "rightharpoondown"
11230 msgstr "rightharpoondown"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11238 msgstr "longmapsto"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11249 msgid "leftharpoonup"
11250 msgstr "leftharpoonup"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11253 msgid "rightharpoonup"
11254 msgstr "rightharpoonup"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11257 msgid "hookleftarrow"
11258 msgstr "hookleftarrow"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11261 msgid "hookrightarrow"
11262 msgstr "hookrightarrow"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11273 msgid "rightleftharpoons"
11274 msgstr "rightleftharpoons"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11278 msgstr "Operadores"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11305 msgid "bigtriangleup"
11306 msgstr "bigtriangleup"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11321 msgid "bigtriangledown"
11322 msgstr "bigtriangledown"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11337 msgid "triangleright"
11338 msgstr "triangleright"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11353 msgid "triangleleft"
11354 msgstr "triangleleft"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11406 msgstr "Relaciones"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11506 msgstr "sqsubseteq"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11510 msgstr "sqsupseteq"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11570 msgstr "varepsilon"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11709 msgid "Miscellaneous"
11710 msgstr "Otros símbolos"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11813 msgid "diamondsuit"
11814 msgstr "diamondsuit"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11829 msgid "textrm \\AA"
11830 msgstr "textrm \\AA"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11834 msgstr "textrm \\O"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11837 msgid "mathcircumflex"
11838 msgstr "mathcircumflex"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11889 msgid "Big Operators"
11890 msgstr "Operadores Grandes"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11949 msgid "ointctrclockwiseop"
11950 msgstr "ointctrclockwiseop"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11953 msgid "ointctrclockwise"
11954 msgstr "ointctrclockwise"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11957 msgid "ointclockwiseop"
11958 msgstr "ointclockwiseop"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11961 msgid "ointclockwise"
11962 msgstr "ointclockwise"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12029 msgid "AMS Miscellaneous"
12030 msgstr "Miscelánea AMS"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12073 msgid "vartriangle"
12074 msgstr "vartriangle"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12077 msgid "triangledown"
12078 msgstr "triangledown"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12093 msgid "measuredangle"
12094 msgstr "measuredangle"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12122 msgstr "varnothing"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12125 msgid "blacktriangle"
12126 msgstr "blacktriangle"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12129 msgid "blacktriangledown"
12130 msgstr "blacktriangledown"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12133 msgid "blacksquare"
12134 msgstr "blacksquare"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12137 msgid "blacklozenge"
12138 msgstr "blacklozenge"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12145 msgid "sphericalangle"
12146 msgstr "sphericalangle"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12150 msgstr "complement"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12166 msgstr "Flechas AMS"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12169 msgid "dashleftarrow"
12170 msgstr "dashleftarrow"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12173 msgid "dashrightarrow"
12174 msgstr "dashrightarrow"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12177 msgid "leftleftarrows"
12178 msgstr "leftleftarrows"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12181 msgid "leftrightarrows"
12182 msgstr "leftrightarrows"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12185 msgid "rightrightarrows"
12186 msgstr "rightrightarrows"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12189 msgid "rightleftarrows"
12190 msgstr "rightleftarrows"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12194 msgstr "Lleftarrow"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12197 msgid "Rrightarrow"
12198 msgstr "Rrightarrow"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12201 msgid "twoheadleftarrow"
12202 msgstr "twoheadleftarrow"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12205 msgid "twoheadrightarrow"
12206 msgstr "twoheadrightarrow"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12209 msgid "leftarrowtail"
12210 msgstr "leftarrowtail"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12213 msgid "rightarrowtail"
12214 msgstr "rightarrowtail"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12217 msgid "looparrowleft"
12218 msgstr "looparrowleft"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12221 msgid "looparrowright"
12222 msgstr "looparrowright"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12225 msgid "curvearrowleft"
12226 msgstr "curvearrowleft"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12229 msgid "curvearrowright"
12230 msgstr "curvearrowright"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12233 msgid "circlearrowleft"
12234 msgstr "circlearrowleft"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12237 msgid "circlearrowright"
12238 msgstr "circlearrowright"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12250 msgstr "upuparrows"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12253 msgid "downdownarrows"
12254 msgstr "downdownarrows"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12257 msgid "upharpoonleft"
12258 msgstr "upharpoonleft"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12261 msgid "upharpoonright"
12262 msgstr "upharpoonright"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12265 msgid "downharpoonleft"
12266 msgstr "downharpoonleft"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12269 msgid "downharpoonright"
12270 msgstr "downharpoonright"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12273 msgid "leftrightharpoons"
12274 msgstr "leftrightharpoons"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12277 msgid "rightsquigarrow"
12278 msgstr "rightsquigarrow"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12281 msgid "leftrightsquigarrow"
12282 msgstr "leftrightsquigarrow"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12286 msgstr "nleftarrow"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12289 msgid "nrightarrow"
12290 msgstr "nrightarrow"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12293 msgid "nleftrightarrow"
12294 msgstr "nleftrightarrow"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12298 msgstr "nLeftarrow"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12301 msgid "nRightarrow"
12302 msgstr "nRightarrow"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12305 msgid "nLeftrightarrow"
12306 msgstr "nLeftrightarrow"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12313 msgid "AMS Relations"
12314 msgstr "Relaciones AMS"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12333 msgid "eqslantless"
12334 msgstr "eqslantless"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12338 msgstr "eqslantgtr"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12350 msgstr "lessapprox"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12398 msgstr "lesseqqgtr"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12402 msgstr "gtreqqless"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12417 msgid "thickapprox"
12418 msgstr "thickapprox"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12453 msgid "preccurlyeq"
12454 msgstr "preccurlyeq"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12457 msgid "succcurlyeq"
12458 msgstr "succcurlyeq"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12461 msgid "curlyeqprec"
12462 msgstr "curlyeqprec"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12465 msgid "curlyeqsucc"
12466 msgstr "curlyeqsucc"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12478 msgstr "precapprox"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12482 msgstr "succapprox"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12485 msgid "vartriangleleft"
12486 msgstr "vartriangleleft"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12489 msgid "vartriangleright"
12490 msgstr "vartriangleright"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12493 msgid "trianglelefteq"
12494 msgstr "trianglelefteq"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12497 msgid "trianglerighteq"
12498 msgstr "trianglerighteq"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12513 msgid "risingdotseq"
12514 msgstr "risingdotseq"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12517 msgid "fallingdotseq"
12518 msgstr "fallingdotseq"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12537 msgid "shortparallel"
12538 msgstr "shortparallel"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12542 msgstr "smallsmile"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12546 msgstr "smallfrown"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12549 msgid "blacktriangleleft"
12550 msgstr "blacktriangleleft"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12553 msgid "blacktriangleright"
12554 msgstr "blacktriangleright"
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12565 msgid "backepsilon"
12566 msgstr "backepsilon"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12581 msgid "AMS Negative Relations"
12582 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12681 msgid "precnapprox"
12682 msgstr "precnapprox"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12685 msgid "succnapprox"
12686 msgstr "succnapprox"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12698 msgstr "subsetneqq"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12702 msgstr "supsetneqq"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12714 msgstr "nsupseteqq"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12729 msgid "varsubsetneq"
12730 msgstr "varsubsetneq"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12733 msgid "varsupsetneq"
12734 msgstr "varsupsetneq"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12737 msgid "varsubsetneqq"
12738 msgstr "varsubsetneqq"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12741 msgid "varsupsetneqq"
12742 msgstr "varsupsetneqq"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12745 msgid "ntriangleleft"
12746 msgstr "ntriangleleft"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12749 msgid "ntriangleright"
12750 msgstr "ntriangleright"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12753 msgid "ntrianglelefteq"
12754 msgstr "ntrianglelefteq"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12757 msgid "ntrianglerighteq"
12758 msgstr "ntrianglerighteq"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12781 msgid "nshortparallel"
12782 msgstr "nshortparallel"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12785 msgid "AMS Operators"
12786 msgstr "Operadores AMS"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12793 msgid "smallsetminus"
12794 msgstr "smallsetminus"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12813 msgid "doublebarwedge"
12814 msgstr "doublebarwedge"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12833 msgid "divideontimes"
12834 msgstr "divideontimes"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12845 msgid "leftthreetimes"
12846 msgstr "leftthreetimes"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12849 msgid "rightthreetimes"
12850 msgstr "rightthreetimes"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12854 msgstr "curlywedge"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12861 msgid "circleddash"
12862 msgstr "circleddash"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12866 msgstr "circledast"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12869 msgid "circledcirc"
12870 msgstr "circledcirc"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12880 #: lib/external_templates:37
12881 msgid "RasterImage"
12882 msgstr "ImagenRaster"
12884 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12885 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12886 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12888 #: lib/external_templates:45
12889 msgid "A bitmap file.\n"
12890 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12892 #: lib/external_templates:102
12896 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12897 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12898 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12900 #: lib/external_templates:105
12901 msgid "An Xfig figure.\n"
12902 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12904 #: lib/external_templates:154
12905 msgid "ChessDiagram"
12906 msgstr "DiagramaAjedrez"
12908 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12909 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12910 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12912 #: lib/external_templates:157
12914 "A chess position diagram.\n"
12915 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12916 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12917 "the position that you want to display.\n"
12918 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12919 "and remember to type in a relative path\n"
12920 "to the LyX document location.\n"
12921 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12922 "to enable general editing of the board.\n"
12923 "You might also check out the\n"
12924 "'Options->Test legality' option, and\n"
12925 "remember to middle and right click to\n"
12926 "insert new material in the board.\n"
12927 "In order for this to work, you have to\n"
12928 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12929 "that TeX will find it, and you will need\n"
12930 "to install the skak package from CTAN.\n"
12932 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12933 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12934 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12935 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12936 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12937 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12938 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12939 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12940 "para activar la edición general del tablero.\n"
12941 "Podría también comprobar la opción\n"
12942 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12943 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12944 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12945 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12946 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12947 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12948 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12950 #: lib/external_templates:199
12954 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12955 msgid "Lilypond typeset music"
12956 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12958 #: lib/external_templates:202
12960 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12961 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12962 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12963 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12965 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12966 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12967 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12968 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12970 #: lib/external_templates:251
12973 "Read 'info date' for more information.\n"
12975 "La fecha de hoy.\n"
12976 "Leer 'info date' para más información.\n"
12978 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
12980 msgid "%1$s and %2$s"
12981 msgstr "%1$s y %2$s"
12983 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12985 msgid "%1$s et al."
12986 msgstr "%1$s et al."
12988 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12992 #: src/BiblioInfo.cpp:324 src/BiblioInfo.cpp:385
12994 msgid "Add to bibliography only."
12995 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
12997 #: src/BiblioInfo.cpp:381
13001 #: src/Buffer.cpp:230
13002 msgid "Disk Error: "
13005 #: src/Buffer.cpp:231
13008 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13009 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13011 #: src/Buffer.cpp:278
13012 msgid "Could not remove temporary directory"
13013 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13015 #: src/Buffer.cpp:279
13017 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13018 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13020 #: src/Buffer.cpp:510
13021 msgid "Unknown document class"
13022 msgstr "Clase de documento desconocida"
13024 #: src/Buffer.cpp:511
13026 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13028 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13031 #: src/Buffer.cpp:515 src/Text.cpp:246
13033 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13034 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13036 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:526 src/Buffer.cpp:546
13037 msgid "Document header error"
13038 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13040 #: src/Buffer.cpp:525
13041 msgid "\\begin_header is missing"
13042 msgstr "\\begin_header falta"
13044 #: src/Buffer.cpp:545
13045 msgid "\\begin_document is missing"
13046 msgstr "\\begin_document falta"
13048 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
13049 #: src/BufferView.cpp:1151
13050 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13051 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13053 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
13055 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13056 "xcolor/soul are installed.\n"
13057 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13060 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13061 "xcolor/soul están instalados.\n"
13062 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13065 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
13067 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13068 "xcolor and soul are not installed.\n"
13069 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13072 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13073 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13074 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13077 #: src/Buffer.cpp:585
13079 msgid "Failed to read embedded files"
13080 msgstr "No se pudo leer archivo"
13082 #: src/Buffer.cpp:586
13084 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
13085 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
13086 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
13087 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
13090 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:819
13091 msgid "Document format failure"
13092 msgstr "Fallo al formatear documento"
13094 #: src/Buffer.cpp:737
13096 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13097 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13099 #: src/Buffer.cpp:774
13100 msgid "Conversion failed"
13101 msgstr "Falló la conversión"
13103 #: src/Buffer.cpp:775
13106 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13107 "it could not be created."
13109 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13110 "convertirlo no pudo ser creado."
13112 #: src/Buffer.cpp:784
13113 msgid "Conversion script not found"
13114 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13116 #: src/Buffer.cpp:785
13119 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13120 "could not be found."
13122 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13123 "no pudo ser encontrado."
13125 #: src/Buffer.cpp:804
13126 msgid "Conversion script failed"
13127 msgstr "Falló el guión de conversión"
13129 #: src/Buffer.cpp:805
13132 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13135 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13138 #: src/Buffer.cpp:820
13140 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13142 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13145 #: src/Buffer.cpp:853
13146 msgid "Backup failure"
13147 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13149 #: src/Buffer.cpp:854
13152 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13153 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13155 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13156 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13158 #: src/Buffer.cpp:864
13161 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13162 "overwrite this file?"
13164 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13165 "sobreescribir este archivo?"
13167 #: src/Buffer.cpp:866
13168 msgid "Overwrite modified file?"
13169 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13171 #: src/Buffer.cpp:867 src/EmbeddedFiles.cpp:171 src/EmbeddedFiles.cpp:233
13172 #: src/EmbeddedFiles.cpp:292 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
13174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
13176 msgstr "&Sobreescribir"
13178 #: src/Buffer.cpp:898
13180 msgid "Saving document %1$s..."
13181 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13183 #: src/Buffer.cpp:911
13185 msgid " could not write file!"
13186 msgstr "No se pudo leer archivo"
13188 #: src/Buffer.cpp:918
13190 msgid " writing embedded files."
13191 msgstr "No se pudo leer archivo"
13193 #: src/Buffer.cpp:922
13195 msgid " could not write embedded files!"
13196 msgstr "No se pudo leer archivo"
13198 #: src/Buffer.cpp:927
13202 #: src/Buffer.cpp:1006
13204 msgid "Iconv software exception Detected"
13205 msgstr "Detectada excepción del programa"
13207 #: src/Buffer.cpp:1006
13210 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13214 #: src/Buffer.cpp:1028
13216 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13219 #: src/Buffer.cpp:1031
13221 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13222 "chosen encoding.\n"
13223 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13225 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13227 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13229 #: src/Buffer.cpp:1038
13231 msgid "iconv conversion failed"
13232 msgstr "Falló la conversión"
13234 #: src/Buffer.cpp:1043
13236 msgid "conversion failed"
13237 msgstr "Falló la conversión"
13239 #: src/Buffer.cpp:1315
13240 msgid "Running chktex..."
13241 msgstr "Ejecutando chktex..."
13243 #: src/Buffer.cpp:1328
13244 msgid "chktex failure"
13245 msgstr "fallo de chktex"
13247 #: src/Buffer.cpp:1329
13248 msgid "Could not run chktex successfully."
13249 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13251 #: src/Buffer.cpp:2094
13252 msgid "Preview source code"
13253 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13255 #: src/Buffer.cpp:2106
13257 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13258 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13260 #: src/Buffer.cpp:2110
13262 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13263 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13265 #: src/Buffer.cpp:2209
13267 msgid "Auto-saving %1$s"
13268 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13270 #: src/Buffer.cpp:2253
13271 msgid "Autosave failed!"
13272 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13274 #: src/Buffer.cpp:2276
13275 msgid "Autosaving current document..."
13276 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13278 #: src/Buffer.cpp:2324
13279 msgid "Couldn't export file"
13280 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13282 #: src/Buffer.cpp:2325
13284 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13285 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13287 #: src/Buffer.cpp:2362
13288 msgid "File name error"
13289 msgstr "Error del nombre de archivo"
13291 #: src/Buffer.cpp:2363
13292 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13293 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13295 #: src/Buffer.cpp:2404
13296 msgid "Document export cancelled."
13297 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13299 #: src/Buffer.cpp:2410
13301 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13302 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13304 #: src/Buffer.cpp:2416
13306 msgid "Document exported as %1$s"
13307 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13309 #: src/Buffer.cpp:2486
13312 "The specified document\n"
13314 "could not be read."
13316 "El documento especificado\n"
13320 #: src/Buffer.cpp:2488
13321 msgid "Could not read document"
13322 msgstr "No se pudo leer el documento"
13324 #: src/Buffer.cpp:2498
13327 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13329 "Recover emergency save?"
13331 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13333 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13335 #: src/Buffer.cpp:2501
13336 msgid "Load emergency save?"
13337 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13339 #: src/Buffer.cpp:2502
13341 msgstr "&Recuperar"
13343 #: src/Buffer.cpp:2502
13344 msgid "&Load Original"
13345 msgstr "&Cargar original"
13347 #: src/Buffer.cpp:2522
13350 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13352 "Load the backup instead?"
13354 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13356 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13358 #: src/Buffer.cpp:2525
13359 msgid "Load backup?"
13360 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13362 #: src/Buffer.cpp:2526
13363 msgid "&Load backup"
13364 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13366 #: src/Buffer.cpp:2526
13367 msgid "Load &original"
13368 msgstr "Cargar &original"
13370 #: src/Buffer.cpp:2559
13372 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13373 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13375 #: src/Buffer.cpp:2561
13376 msgid "Retrieve from version control?"
13377 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13379 #: src/Buffer.cpp:2562
13381 msgstr "&Recuperar"
13383 #: src/BufferList.cpp:220
13385 msgid "No file open!"
13386 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13388 #: src/BufferList.cpp:230
13390 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13391 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13393 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13395 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13396 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13398 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13400 msgid " Save failed! Trying...\n"
13401 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13403 #: src/BufferList.cpp:271
13404 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13405 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13407 #: src/BufferParams.cpp:497
13410 "The layout file requested by this document,\n"
13412 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13413 "class or style file required by it is not\n"
13414 "available. See the Customization documentation\n"
13415 "for more information.\n"
13417 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13419 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13420 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13421 "documentación de personalización para más información.\n"
13423 #: src/BufferParams.cpp:503
13424 msgid "Document class not available"
13425 msgstr "Clase de documento no disponible"
13427 #: src/BufferParams.cpp:504
13428 msgid "LyX will not be able to produce output."
13429 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13431 #: src/BufferParams.cpp:1456
13433 msgid "The document class %1$s could not be found."
13435 "El documento especificado\n"
13439 #: src/BufferParams.cpp:1458
13441 msgid "Class not found"
13442 msgstr "Archivo no encontrado"
13444 #: src/BufferParams.cpp:1468 src/LyXFunc.cpp:724
13446 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13448 "El documento especificado\n"
13452 #: src/BufferParams.cpp:1470 src/LyXFunc.cpp:726
13454 msgid "Could not load class"
13455 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13457 #: src/BufferParams.cpp:1506
13460 "The module %1$s has been requested by\n"
13461 "this document but has not been found in the list of\n"
13462 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13463 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13466 #: src/BufferParams.cpp:1510
13468 msgid "Module not available"
13469 msgstr "Clase de documento no disponible"
13471 #: src/BufferParams.cpp:1511
13473 msgid "Some layouts may not be available."
13474 msgstr "Clase de documento no disponible"
13476 #: src/BufferParams.cpp:1519
13479 "The module %1$s requires a package that is\n"
13480 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13481 "may not be possible.\n"
13484 #: src/BufferParams.cpp:1522
13486 msgid "Package not available"
13487 msgstr "Clase de documento no disponible"
13489 #: src/BufferParams.cpp:1527
13491 msgid "Error reading module %1$s\n"
13494 #: src/BufferParams.cpp:1528 src/BufferParams.cpp:1534
13497 msgstr "Buscar error"
13499 #: src/BufferParams.cpp:1533
13501 msgid "Error reading internal layout information"
13502 msgstr "Información general"
13504 #: src/BufferView.cpp:177
13505 msgid "No more insets"
13506 msgstr "No más recuadros"
13508 #: src/BufferView.cpp:668
13509 msgid "Save bookmark"
13510 msgstr "Guardar marcador"
13512 #: src/BufferView.cpp:1031
13513 msgid "No further undo information"
13514 msgstr "No hay más información de deshacer"
13516 #: src/BufferView.cpp:1040
13517 msgid "No further redo information"
13518 msgstr "No hay más información de rehacer"
13520 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13521 msgid "String not found!"
13522 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13524 #: src/BufferView.cpp:1219
13526 msgstr "Marca desactivada"
13528 #: src/BufferView.cpp:1226
13530 msgstr "Marca activada"
13532 #: src/BufferView.cpp:1233
13533 msgid "Mark removed"
13534 msgstr "Marca quitada"
13536 #: src/BufferView.cpp:1236
13538 msgstr "Marca puesta"
13540 #: src/BufferView.cpp:1283
13541 msgid "Statistics for the selection:"
13544 #: src/BufferView.cpp:1285
13546 msgid "Statistics for the document:"
13547 msgstr "&Cambiar al documento"
13549 #: src/BufferView.cpp:1288
13552 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13554 #: src/BufferView.cpp:1290
13557 msgstr "Palabra clave"
13559 #: src/BufferView.cpp:1293
13561 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13564 #: src/BufferView.cpp:1296
13565 msgid "One character (including blanks)"
13568 #: src/BufferView.cpp:1299
13570 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13573 #: src/BufferView.cpp:1302
13574 msgid "One character (excluding blanks)"
13577 #: src/BufferView.cpp:1304
13582 #: src/BufferView.cpp:1986
13584 msgid "Inserting document %1$s..."
13585 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13587 #: src/BufferView.cpp:1997
13589 msgid "Document %1$s inserted."
13590 msgstr "Documento %1$s insertado."
13592 #: src/BufferView.cpp:1999
13594 msgid "Could not insert document %1$s"
13595 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13597 #: src/BufferView.cpp:2225
13600 "Could not read the specified document\n"
13602 "due to the error: %2$s"
13604 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13606 "debido al error: %2$s"
13608 #: src/BufferView.cpp:2227
13609 msgid "Could not read file"
13610 msgstr "No se pudo leer archivo"
13612 #: src/BufferView.cpp:2234
13616 " is not readable."
13617 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13619 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13620 msgid "Could not open file"
13621 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13623 #: src/BufferView.cpp:2242
13624 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13625 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13627 #: src/BufferView.cpp:2243
13629 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13630 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13631 "If this does not give the correct result\n"
13632 "then please change the encoding of the file\n"
13633 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13635 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13636 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13637 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13638 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13639 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13641 #: src/Chktex.cpp:63
13643 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13644 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13646 #: src/Chktex.cpp:65
13647 msgid "ChkTeX warning id # "
13648 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13650 #: src/Color.cpp:92
13654 #: src/Color.cpp:93
13658 #: src/Color.cpp:94
13662 #: src/Color.cpp:95
13666 #: src/Color.cpp:96
13670 #: src/Color.cpp:97
13674 #: src/Color.cpp:98
13678 #: src/Color.cpp:99
13682 #: src/Color.cpp:100
13686 #: src/Color.cpp:101
13690 #: src/Color.cpp:102
13694 #: src/Color.cpp:103
13698 #: src/Color.cpp:104
13702 #: src/Color.cpp:105
13704 msgid "selected text"
13705 msgstr "texto borrado"
13707 #: src/Color.cpp:107
13709 msgstr "texto LaTeX"
13711 #: src/Color.cpp:108
13713 msgid "inline completion"
13714 msgstr "&Listado insertado"
13716 #: src/Color.cpp:110
13717 msgid "non-unique inline completion"
13720 #: src/Color.cpp:112
13721 msgid "previewed snippet"
13722 msgstr "retazo preliminar"
13724 #: src/Color.cpp:113
13727 msgstr "Nota al pie"
13729 #: src/Color.cpp:114
13730 msgid "note background"
13731 msgstr "fondo de nota"
13733 #: src/Color.cpp:115
13735 msgid "comment label"
13736 msgstr "comentario"
13738 #: src/Color.cpp:116
13739 msgid "comment background"
13740 msgstr "fondo del comentario"
13742 #: src/Color.cpp:117
13744 msgid "greyedout inset label"
13745 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13747 #: src/Color.cpp:118
13748 msgid "greyedout inset background"
13749 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13751 #: src/Color.cpp:119
13753 msgstr "cuadro sombreado"
13755 #: src/Color.cpp:120
13757 msgid "branch label"
13760 #: src/Color.cpp:121
13762 msgid "footnote label"
13763 msgstr "Nota al pie"
13765 #: src/Color.cpp:122
13767 msgid "index label"
13768 msgstr "Insertar etiqueta"
13770 #: src/Color.cpp:123
13772 msgid "margin note label"
13773 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13775 #: src/Color.cpp:124
13780 #: src/Color.cpp:125
13785 #: src/Color.cpp:126
13787 msgstr "barra de profundidad"
13789 #: src/Color.cpp:127
13793 #: src/Color.cpp:128
13794 msgid "command inset"
13795 msgstr "recuadro de comando"
13797 #: src/Color.cpp:129
13798 msgid "command inset background"
13799 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13801 #: src/Color.cpp:130
13802 msgid "command inset frame"
13803 msgstr "marco del recuadro de comando"
13805 #: src/Color.cpp:131
13806 msgid "special character"
13807 msgstr "carácter especial"
13809 #: src/Color.cpp:132
13811 msgstr "ecuaciones"
13813 #: src/Color.cpp:133
13814 msgid "math background"
13815 msgstr "fondo de ecuaciones"
13817 #: src/Color.cpp:134
13818 msgid "graphics background"
13819 msgstr "fondo de los gráficos"
13821 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13822 msgid "Math macro background"
13823 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13825 #: src/Color.cpp:136
13827 msgstr "marco de ecuaciones"
13829 #: src/Color.cpp:137
13830 msgid "math corners"
13831 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13833 #: src/Color.cpp:138
13835 msgstr "línea de ecuaciones"
13837 #: src/Color.cpp:140
13839 msgid "Math macro hovered background"
13840 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13842 #: src/Color.cpp:141
13844 msgid "Math macro label"
13845 msgstr "macro ecuación"
13847 #: src/Color.cpp:142
13849 msgid "Math macro frame"
13850 msgstr "marco de ecuaciones"
13852 #: src/Color.cpp:143
13854 msgid "Math macro blended out"
13855 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13857 #: src/Color.cpp:144
13859 msgid "Math macro old parameter"
13860 msgstr "marco de ecuaciones"
13862 #: src/Color.cpp:145
13864 msgid "Math macro new parameter"
13865 msgstr "marco de ecuaciones"
13867 #: src/Color.cpp:146
13868 msgid "caption frame"
13869 msgstr "marco de leyenda"
13871 #: src/Color.cpp:147
13872 msgid "collapsable inset text"
13873 msgstr "texto de recuadro plegable"
13875 #: src/Color.cpp:148
13876 msgid "collapsable inset frame"
13877 msgstr "marco de recuadro plegable"
13879 #: src/Color.cpp:149
13880 msgid "inset background"
13881 msgstr "fondo de recuadro"
13883 #: src/Color.cpp:150
13884 msgid "inset frame"
13885 msgstr "marco de recuadro"
13887 #: src/Color.cpp:151
13888 msgid "LaTeX error"
13889 msgstr "error de LaTeX"
13891 #: src/Color.cpp:152
13892 msgid "end-of-line marker"
13893 msgstr "marcador fin de línea"
13895 #: src/Color.cpp:153
13896 msgid "appendix marker"
13897 msgstr "marcador del apéndice"
13899 #: src/Color.cpp:154
13901 msgstr "barra de cambios"
13903 #: src/Color.cpp:155
13904 msgid "Deleted text"
13905 msgstr "texto borrado"
13907 #: src/Color.cpp:156
13909 msgstr "texto añadido"
13911 #: src/Color.cpp:157
13912 msgid "added space markers"
13913 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13915 #: src/Color.cpp:158
13916 msgid "top/bottom line"
13917 msgstr "línea superior/inferior"
13919 #: src/Color.cpp:159
13921 msgstr "línea tabular"
13923 #: src/Color.cpp:160
13924 msgid "table on/off line"
13925 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13927 #: src/Color.cpp:162
13928 msgid "bottom area"
13929 msgstr "área inferior"
13931 #: src/Color.cpp:163
13934 msgstr "en página <página>"
13936 #: src/Color.cpp:164
13938 msgid "page break / line break"
13939 msgstr "salto de página"
13941 #: src/Color.cpp:165
13942 msgid "frame of button"
13943 msgstr "marco del botón"
13945 #: src/Color.cpp:166
13946 msgid "button background"
13947 msgstr "fondo del botón"
13949 #: src/Color.cpp:167
13950 msgid "button background under focus"
13951 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13953 #: src/Color.cpp:168
13957 #: src/Color.cpp:169
13961 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13962 #: src/Converter.cpp:515
13963 msgid "Cannot convert file"
13964 msgstr "No se puede convertir archivo"
13966 #: src/Converter.cpp:307
13969 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13970 "Define a converter in the preferences."
13972 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13973 "Defina un convertidor en las preferencias."
13975 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13976 msgid "Executing command: "
13977 msgstr "Ejecutando comando: "
13979 #: src/Converter.cpp:444
13980 msgid "Build errors"
13981 msgstr "Errores de construcción"
13983 #: src/Converter.cpp:445
13984 msgid "There were errors during the build process."
13985 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13987 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13989 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13990 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13992 #: src/Converter.cpp:473
13994 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13995 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
13997 #: src/Converter.cpp:517
13999 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14000 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14002 #: src/Converter.cpp:518
14004 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14005 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14007 #: src/Converter.cpp:574
14008 msgid "Running LaTeX..."
14009 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14011 #: src/Converter.cpp:592
14014 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14017 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14020 #: src/Converter.cpp:595
14021 msgid "LaTeX failed"
14022 msgstr "LaTeX falló"
14024 #: src/Converter.cpp:597
14025 msgid "Output is empty"
14026 msgstr "La salida está vacía"
14028 #: src/Converter.cpp:598
14029 msgid "An empty output file was generated."
14030 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14032 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14035 "Layout had to be changed from\n"
14037 "because of class conversion from\n"
14040 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14042 "a causa de la conversión de clase de\n"
14045 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14046 msgid "Changed Layout"
14047 msgstr "Formato cambiado"
14049 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14052 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14055 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14059 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14061 msgid "Undefined flex inset"
14062 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14064 #: src/EmbeddedFiles.cpp:156
14066 msgid "Failed to extract file"
14067 msgstr "Seleccionar archivo externo"
14069 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
14072 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
14073 "Source file %2$s does not exist"
14076 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
14078 msgid "Overwrite external file?"
14079 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14081 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170
14083 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
14085 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14087 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14089 #: src/EmbeddedFiles.cpp:182 src/EmbeddedFiles.cpp:194
14090 #: src/EmbeddedFiles.cpp:247 src/EmbeddedFiles.cpp:306
14092 msgid "Copy file failure"
14093 msgstr "No se puede ver el archivo"
14095 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:417
14098 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
14099 "Please check whether the path is writeable."
14101 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14102 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14104 #: src/EmbeddedFiles.cpp:195 src/EmbeddedFiles.cpp:248
14105 #: src/EmbeddedFiles.cpp:307 src/EmbeddedFiles.cpp:430
14108 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
14109 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14111 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14112 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14114 #: src/EmbeddedFiles.cpp:218
14116 msgid "Failed to embed file"
14117 msgstr "No se pudo leer archivo"
14119 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
14122 "Failed to embed file %1$s.\n"
14123 "Please check whether this file exists and is readable."
14125 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14126 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14128 #: src/EmbeddedFiles.cpp:231 src/EmbeddedFiles.cpp:290
14129 msgid "Update embedded file?"
14132 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
14134 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
14136 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14138 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14140 #: src/EmbeddedFiles.cpp:275
14142 msgid "Failed to copy embedded file"
14143 msgstr "No se pudo leer archivo"
14145 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
14148 "Failed to embed file %1$s.\n"
14149 "Please check whether the source file is available"
14151 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14152 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14154 #: src/EmbeddedFiles.cpp:399 src/EmbeddedFiles.cpp:575
14156 msgid "Failed to open file"
14157 msgstr "No se pudo leer archivo"
14159 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
14160 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14163 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
14166 #: src/EmbeddedFiles.cpp:416 src/EmbeddedFiles.cpp:429
14168 msgid "Sync file failure"
14169 msgstr "fallo de chktex"
14171 #: src/EmbeddedFiles.cpp:479
14174 "%1$d external files are ignored.\n"
14175 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14178 #: src/EmbeddedFiles.cpp:481
14180 msgid "Packing all files"
14181 msgstr "Imprimir todas las páginas"
14183 #: src/EmbeddedFiles.cpp:483
14186 "%1$d external files are ignored.\n"
14187 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14190 #: src/EmbeddedFiles.cpp:485
14191 msgid "Unpacking all files"
14194 #: src/EmbeddedFiles.cpp:499
14195 msgid "Wrong embedding status."
14198 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14201 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14202 "status. Assuming embedding status."
14205 #: src/EmbeddedFiles.cpp:620
14207 msgid "Failed to write file"
14208 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14210 #: src/EmbeddedFiles.cpp:637
14212 msgid "Save failure"
14213 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14215 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14218 "Cannot create file %1$s.\n"
14219 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14221 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14222 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14224 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14227 "The file %1$s already exists.\n"
14229 "Do you want to overwrite that file?"
14231 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14233 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14235 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14236 msgid "Overwrite file?"
14237 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14239 #: src/Exporter.cpp:49
14240 msgid "Overwrite &all"
14241 msgstr "Sobreescribir &todo"
14243 #: src/Exporter.cpp:50
14244 msgid "&Cancel export"
14245 msgstr "&Cancelar exportar"
14247 #: src/Exporter.cpp:90
14248 msgid "Couldn't copy file"
14249 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14251 #: src/Exporter.cpp:91
14253 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14254 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14256 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14262 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14266 msgstr "Sans Serif"
14268 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
14270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14272 msgstr "Typewriter"
14278 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14283 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14287 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14291 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14295 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14299 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14305 msgstr "Versalitas"
14307 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14311 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14319 #: src/Font.cpp:171
14321 msgid "Emphasis %1$s, "
14322 msgstr "Énfasis %1$s, "
14324 #: src/Font.cpp:174
14326 msgid "Underline %1$s, "
14327 msgstr "Subrayar %1$s, "
14329 #: src/Font.cpp:177
14331 msgid "Noun %1$s, "
14332 msgstr "Versalitas %1$s, "
14334 #: src/Font.cpp:191
14336 msgid "Language: %1$s, "
14337 msgstr "Idioma: %1$s, "
14339 #: src/Font.cpp:194
14341 msgid " Number %1$s"
14342 msgstr " Número %1$s"
14344 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14345 msgid "Cannot view file"
14346 msgstr "No se puede ver el archivo"
14348 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14350 msgid "File does not exist: %1$s"
14351 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14353 #: src/Format.cpp:267
14355 msgid "No information for viewing %1$s"
14356 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14358 #: src/Format.cpp:277
14360 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14361 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14363 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14364 #: src/Format.cpp:383
14365 msgid "Cannot edit file"
14366 msgstr "No se puede editar archivo"
14368 #: src/Format.cpp:337
14369 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14372 #: src/Format.cpp:350
14374 msgid "No information for editing %1$s"
14375 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14377 #: src/Format.cpp:361
14379 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14380 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14382 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14383 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14384 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14386 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14387 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14388 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14390 #: src/ISpell.cpp:267
14392 "Could not create an ispell process.\n"
14393 "You may not have the right languages installed."
14395 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14396 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14398 #: src/ISpell.cpp:290
14400 "The ispell process returned an error.\n"
14401 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14403 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14404 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14406 #: src/ISpell.cpp:395
14409 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14412 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14413 "codificación `%2$s'."
14415 #: src/ISpell.cpp:406
14416 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14417 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14419 #: src/ISpell.cpp:466
14422 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14425 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14426 "codificación `%2$s'."
14428 #: src/ISpell.cpp:481
14431 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14434 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14435 "codificación `%2$s'."
14437 #: src/KeySequence.cpp:167
14439 msgstr " opciones: "
14441 #: src/LaTeX.cpp:61
14443 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14444 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14446 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14447 msgid "Running MakeIndex."
14448 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14450 #: src/LaTeX.cpp:284
14451 msgid "Running BibTeX."
14452 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14454 #: src/LaTeX.cpp:418
14455 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14456 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14459 msgid "Could not read configuration file"
14460 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14465 "Error while reading the configuration file\n"
14467 "Please check your installation."
14469 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14471 "Compruebe su instalación."
14474 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14475 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14483 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14484 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14487 msgid "Unable to remove temporary directory"
14488 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14492 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14493 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14496 msgid "No textclass is found"
14497 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14501 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14502 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14504 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14505 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14506 "predeterminadas, o salir de LyX."
14509 msgid "&Reconfigure"
14510 msgstr "&Reconfigurar"
14513 msgid "&Use Default"
14514 msgstr "&Usar predeterminados"
14516 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14518 msgstr "&Salir de LyX"
14520 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14525 msgid "Could not create temporary directory"
14526 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14531 "Could not create a temporary directory in\n"
14532 "%1$s. Make sure that this\n"
14533 "path exists and is writable and try again."
14535 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14536 "%1$s. Asegúrese que\n"
14537 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14540 msgid "Missing user LyX directory"
14541 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14546 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14547 "It is needed to keep your own configuration."
14549 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14550 "Es necesario mantener su propia configuración."
14553 msgid "&Create directory"
14554 msgstr "&Crear directorio"
14557 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14558 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14562 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14563 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14566 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14567 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14569 #: src/LyX.cpp:1121
14570 msgid "List of supported debug flags:"
14571 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14573 #: src/LyX.cpp:1125
14575 msgid "Setting debug level to %1$s"
14576 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14578 #: src/LyX.cpp:1136
14581 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14582 "Command line switches (case sensitive):\n"
14583 "\t-help summarize LyX usage\n"
14584 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14585 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14586 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14587 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14588 " select the features to debug.\n"
14589 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14590 "\t-x [--execute] command\n"
14591 " where command is a lyx command.\n"
14592 "\t-e [--export] fmt\n"
14593 " where fmt is the export format of choice.\n"
14594 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14595 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14596 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14597 " where fmt is the import format of choice\n"
14598 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14599 "\t-version summarize version and build info\n"
14600 "Check the LyX man page for more details."
14602 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14603 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14604 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14605 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14606 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14607 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14608 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14609 " seleccionar características a depurar\n"
14610 "\t-x [--execute] command\n"
14611 " donde command es un comando de LyX.\n"
14612 "\t-e [--export] fmt\n"
14613 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14614 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14615 " donde fmt es el formato a importar\n"
14616 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14617 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14618 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14620 #: src/LyX.cpp:1176
14621 msgid "No system directory"
14622 msgstr "Sin directorio del sistema"
14624 #: src/LyX.cpp:1177
14625 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14626 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14628 #: src/LyX.cpp:1188
14629 msgid "No user directory"
14630 msgstr "Sin directorio del usuario"
14632 #: src/LyX.cpp:1189
14633 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14634 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14636 #: src/LyX.cpp:1200
14637 msgid "Incomplete command"
14638 msgstr "Comando incompleto"
14640 #: src/LyX.cpp:1201
14641 msgid "Missing command string after --execute switch"
14642 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14644 #: src/LyX.cpp:1212
14645 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14647 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14649 #: src/LyX.cpp:1225
14650 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14651 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14653 #: src/LyX.cpp:1230
14654 msgid "Missing filename for --import"
14655 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14657 #: src/LyXFunc.cpp:113
14658 msgid "Running configure..."
14659 msgstr "Ejecutando configurar..."
14661 #: src/LyXFunc.cpp:124
14662 msgid "Reloading configuration..."
14663 msgstr "Recargando configuración..."
14665 #: src/LyXFunc.cpp:130
14666 msgid "System reconfiguration failed"
14667 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14669 #: src/LyXFunc.cpp:131
14671 "The system reconfiguration has failed.\n"
14672 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14673 "Please reconfigure again if needed."
14675 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14676 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14677 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14679 #: src/LyXFunc.cpp:137
14680 msgid "System reconfigured"
14681 msgstr "Sistema reconfigurado"
14683 #: src/LyXFunc.cpp:138
14685 "The system has been reconfigured.\n"
14686 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14687 "updated document class specifications."
14689 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14690 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14691 "especificación de clase de documento actualizada."
14693 #: src/LyXFunc.cpp:362
14694 msgid "Unknown function."
14695 msgstr "Función desconocida."
14697 #: src/LyXFunc.cpp:394
14698 msgid "Nothing to do"
14699 msgstr "Nada que hacer"
14701 #: src/LyXFunc.cpp:413
14702 msgid "Unknown action"
14703 msgstr "Acción desconocida"
14705 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14706 msgid "Command disabled"
14707 msgstr "Comando desactivado"
14709 #: src/LyXFunc.cpp:426
14710 msgid "Command not allowed without any document open"
14711 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14713 #: src/LyXFunc.cpp:660
14714 msgid "Document is read-only"
14715 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14717 #: src/LyXFunc.cpp:669
14718 msgid "This portion of the document is deleted."
14719 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14721 #: src/LyXFunc.cpp:688
14724 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14726 "Do you want to save the document?"
14728 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14730 "¿Desea guardar el documento?"
14732 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
14733 msgid "Save changed document?"
14734 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14736 #: src/LyXFunc.cpp:706
14739 "Could not print the document %1$s.\n"
14740 "Check that your printer is set up correctly."
14742 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14743 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14745 #: src/LyXFunc.cpp:709
14746 msgid "Print document failed"
14747 msgstr "La impresión del documento falló"
14749 #: src/LyXFunc.cpp:826
14752 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14753 "version of the document %1$s?"
14755 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14756 "versión guardada del documento %1$s?"
14758 #: src/LyXFunc.cpp:828
14759 msgid "Revert to saved document?"
14760 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14762 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14766 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14767 msgid "Missing argument"
14768 msgstr "Falta argumento"
14770 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14772 msgid "Opening help file %1$s..."
14773 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14775 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14777 msgid "Opening child document %1$s..."
14778 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14780 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14781 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14782 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14784 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14786 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14788 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14790 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14792 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14793 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14795 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14796 msgid "Unable to save document defaults"
14797 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14799 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14801 msgid "Document %1$s reloaded."
14802 msgstr "Documento %1$s abierto."
14804 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14806 msgid "Could not reload document %1$s"
14807 msgstr "No se pudo leer el documento"
14809 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14810 msgid "Welcome to LyX!"
14811 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14813 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14814 msgid "Converting document to new document class..."
14815 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14817 #: src/LyXRC.cpp:2380
14819 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14822 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14823 "como palabras correctas?"
14825 #: src/LyXRC.cpp:2385
14827 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14830 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14833 #: src/LyXRC.cpp:2389
14835 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14836 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14837 "specified, an internal routine is used."
14839 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14840 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14841 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14843 #: src/LyXRC.cpp:2397
14845 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14846 "automatically by what you type."
14848 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14849 "automáticamente por lo que escriba."
14851 #: src/LyXRC.cpp:2401
14853 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14856 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14857 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14859 #: src/LyXRC.cpp:2405
14861 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14863 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14866 #: src/LyXRC.cpp:2412
14868 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14869 "the backup file in the same directory as the original file."
14871 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14872 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14875 #: src/LyXRC.cpp:2416
14877 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14878 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14880 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14881 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14883 #: src/LyXRC.cpp:2420
14885 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14886 "its global and local bind/ directories."
14888 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14889 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14891 #: src/LyXRC.cpp:2424
14892 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14893 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14895 #: src/LyXRC.cpp:2428
14897 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14898 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14900 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14901 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14903 #: src/LyXRC.cpp:2438
14905 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14906 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14908 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14909 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14911 #: src/LyXRC.cpp:2442
14913 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14917 #: src/LyXRC.cpp:2453
14920 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14921 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14923 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14924 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14926 #: src/LyXRC.cpp:2457
14929 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14930 "look in its global and local commands/ directories."
14932 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14933 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2461
14936 msgid "New documents will be assigned this language."
14937 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14939 #: src/LyXRC.cpp:2465
14940 msgid "Specify the default paper size."
14941 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14943 #: src/LyXRC.cpp:2469
14945 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14946 "shown after the change has been made.)"
14948 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14949 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2473
14952 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14953 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2477
14957 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14958 "LyX was started from."
14960 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14961 "directorio en el que LyX se inició."
14963 #: src/LyXRC.cpp:2482
14964 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14966 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2486
14971 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14972 "value selects the directory LyX was started from."
14974 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14975 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14977 #: src/LyXRC.cpp:2490
14979 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14980 "recommended for non-English languages."
14982 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14983 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14985 #: src/LyXRC.cpp:2497
14987 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14988 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14989 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14991 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14992 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14993 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14995 #: src/LyXRC.cpp:2506
14997 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14998 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15000 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15001 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15003 #: src/LyXRC.cpp:2510
15004 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15006 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15009 #: src/LyXRC.cpp:2514
15011 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15014 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15017 #: src/LyXRC.cpp:2518
15019 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15021 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15024 #: src/LyXRC.cpp:2522
15026 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15027 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15028 "name of the second language."
15030 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15031 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15034 #: src/LyXRC.cpp:2526
15035 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15036 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15038 #: src/LyXRC.cpp:2530
15039 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15040 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15042 #: src/LyXRC.cpp:2534
15044 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15047 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15050 #: src/LyXRC.cpp:2538
15052 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15053 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15055 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15056 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15058 #: src/LyXRC.cpp:2542
15060 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15061 "document is the default language."
15063 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15064 "documento es el idioma predeterminado."
15066 #: src/LyXRC.cpp:2546
15067 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15068 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15070 #: src/LyXRC.cpp:2550
15071 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15073 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15076 #: src/LyXRC.cpp:2554
15077 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15078 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15080 #: src/LyXRC.cpp:2558
15082 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15085 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15086 "al del documento."
15088 #: src/LyXRC.cpp:2562
15089 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15092 #: src/LyXRC.cpp:2567
15093 msgid "The completion popup delay."
15096 #: src/LyXRC.cpp:2571
15097 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15100 #: src/LyXRC.cpp:2575
15101 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15104 #: src/LyXRC.cpp:2579
15106 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15109 #: src/LyXRC.cpp:2583
15111 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15115 #: src/LyXRC.cpp:2587
15116 msgid "The inline completion delay."
15119 #: src/LyXRC.cpp:2591
15120 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15123 #: src/LyXRC.cpp:2595
15124 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15127 #: src/LyXRC.cpp:2599
15128 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15131 #: src/LyXRC.cpp:2603
15133 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15135 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15138 #: src/LyXRC.cpp:2608
15140 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15141 "variable. Use the OS native format."
15143 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15144 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15146 #: src/LyXRC.cpp:2615
15148 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15150 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15152 #: src/LyXRC.cpp:2619
15153 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15154 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15156 #: src/LyXRC.cpp:2623
15157 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15159 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15162 #: src/LyXRC.cpp:2627
15163 msgid "Scale the preview size to suit."
15164 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15166 #: src/LyXRC.cpp:2631
15167 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15168 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15170 #: src/LyXRC.cpp:2635
15171 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15172 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15174 #: src/LyXRC.cpp:2639
15176 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15177 "environment variable PRINTER."
15179 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15180 "de entorno PRINTER."
15182 #: src/LyXRC.cpp:2643
15183 msgid "The option to print only even pages."
15184 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15186 #: src/LyXRC.cpp:2647
15188 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15189 "the filename of the DVI file to be printed."
15191 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15192 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15194 #: src/LyXRC.cpp:2651
15195 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15197 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15200 #: src/LyXRC.cpp:2655
15201 msgid "The option to print out in landscape."
15202 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15204 #: src/LyXRC.cpp:2659
15205 msgid "The option to print only odd pages."
15206 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15208 #: src/LyXRC.cpp:2663
15209 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15211 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15213 #: src/LyXRC.cpp:2667
15214 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15215 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15217 #: src/LyXRC.cpp:2671
15218 msgid "The option to specify paper type."
15219 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15221 #: src/LyXRC.cpp:2675
15222 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15223 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15225 #: src/LyXRC.cpp:2679
15227 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15228 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15231 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15232 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15233 "el nombre y argumentos dados."
15235 #: src/LyXRC.cpp:2683
15237 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15238 "prepended along with the printer name after the spool command."
15240 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15241 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15244 #: src/LyXRC.cpp:2687
15245 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15246 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15248 #: src/LyXRC.cpp:2691
15249 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15251 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15254 #: src/LyXRC.cpp:2695
15256 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15259 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15262 #: src/LyXRC.cpp:2699
15263 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15264 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15266 #: src/LyXRC.cpp:2707
15268 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15271 #: src/LyXRC.cpp:2711
15273 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15274 "wrong, override the setting here."
15276 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15277 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15279 #: src/LyXRC.cpp:2717
15280 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15281 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15283 #: src/LyXRC.cpp:2726
15285 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15286 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15287 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15289 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15290 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15291 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15292 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15294 #: src/LyXRC.cpp:2730
15295 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15297 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15299 #: src/LyXRC.cpp:2735
15302 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15303 "roughly the same size as on paper."
15305 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15306 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15308 #: src/LyXRC.cpp:2739
15310 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15312 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15315 #: src/LyXRC.cpp:2743
15317 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15318 "\".out\". Only for advanced users."
15320 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15321 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15323 #: src/LyXRC.cpp:2750
15324 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15325 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15327 #: src/LyXRC.cpp:2754
15328 msgid "What command runs the spellchecker?"
15329 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15331 #: src/LyXRC.cpp:2758
15333 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15334 "when you quit LyX."
15336 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15337 "cuando salga de LyX."
15339 #: src/LyXRC.cpp:2762
15341 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15342 "value selects the directory LyX was started from."
15344 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15345 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15347 #: src/LyXRC.cpp:2772
15349 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15350 "will look in its global and local ui/ directories."
15352 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15353 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15355 #: src/LyXRC.cpp:2785
15357 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15358 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15359 "may not work with all dictionaries."
15361 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15362 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15363 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15365 #: src/LyXRC.cpp:2789
15366 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15369 #: src/LyXRC.cpp:2793
15371 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15373 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15376 #: src/LyXRC.cpp:2800
15377 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15379 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15382 #: src/LyXVC.cpp:91
15383 msgid "Document not saved"
15384 msgstr "Documento no guardado"
15386 #: src/LyXVC.cpp:92
15387 msgid "You must save the document before it can be registered."
15388 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15390 #: src/LyXVC.cpp:117
15391 msgid "LyX VC: Initial description"
15392 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15394 #: src/LyXVC.cpp:118
15395 msgid "(no initial description)"
15396 msgstr "(sin descripción inicial)"
15398 #: src/LyXVC.cpp:133
15399 msgid "LyX VC: Log Message"
15400 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15402 #: src/LyXVC.cpp:136
15403 msgid "(no log message)"
15404 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15406 #: src/LyXVC.cpp:156
15409 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15412 "Do you want to revert to the saved version?"
15414 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15415 "cambios actuales.\n"
15417 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15419 #: src/LyXVC.cpp:159
15420 msgid "Revert to stored version of document?"
15421 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15423 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15424 msgid "Senseless with this layout!"
15425 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15427 #: src/Paragraph.cpp:1566
15428 msgid "Alignment not permitted"
15429 msgstr "Alineación no permitida"
15431 #: src/Paragraph.cpp:1567
15433 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15434 "Setting to default."
15436 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15437 "Poniendo la predeterminada."
15439 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15441 msgid "LyX Warning: "
15442 msgstr "Versión LyX "
15444 #: src/Paragraph.cpp:2036
15446 msgid "uncodable character"
15447 msgstr "carácter especial"
15449 #: src/SpellBase.cpp:51
15450 msgid "Native OS API not yet supported."
15451 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15453 #: src/Text.cpp:121
15454 msgid "Unknown layout"
15455 msgstr "Formato desconocido"
15457 #: src/Text.cpp:122
15460 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15461 "Trying to use the default instead.\n"
15463 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15464 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15466 #: src/Text.cpp:151
15467 msgid "Unknown Inset"
15468 msgstr "Recuadro desconocido"
15470 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15471 msgid "Change tracking error"
15472 msgstr "Cambiar error seguido"
15474 #: src/Text.cpp:225
15476 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15477 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15479 #: src/Text.cpp:238
15481 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15482 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15484 #: src/Text.cpp:245
15485 msgid "Unknown token"
15486 msgstr "Símbolo desconocido"
15488 #: src/Text.cpp:527
15490 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15493 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15496 #: src/Text.cpp:538
15497 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15499 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15501 #: src/Text.cpp:1224
15502 msgid "[Change Tracking] "
15503 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15505 #: src/Text.cpp:1230
15509 #: src/Text.cpp:1234
15513 #: src/Text.cpp:1244
15516 msgstr "Fuente: %1$s"
15518 #: src/Text.cpp:1249
15520 msgid ", Depth: %1$d"
15521 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15523 #: src/Text.cpp:1255
15524 msgid ", Spacing: "
15525 msgstr ", Espaciado: "
15527 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
15529 msgstr "Uno y medio"
15531 #: src/Text.cpp:1267
15535 #: src/Text.cpp:1276
15537 msgstr ", recuadro: "
15539 #: src/Text.cpp:1277
15540 msgid ", Paragraph: "
15541 msgstr ", Párrafo: "
15543 #: src/Text.cpp:1278
15547 #: src/Text.cpp:1279
15548 msgid ", Position: "
15549 msgstr ", posición: "
15551 #: src/Text.cpp:1285
15553 msgstr ", carácter: 0x"
15555 #: src/Text.cpp:1287
15556 msgid ", Boundary: "
15557 msgstr ", frontera: "
15559 #: src/Text2.cpp:392
15560 msgid "No font change defined."
15561 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15563 #: src/Text2.cpp:432
15564 msgid "Nothing to index!"
15565 msgstr "¡Nada que indexar!"
15567 #: src/Text2.cpp:434
15568 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15569 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15571 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15572 msgid "Math editor mode"
15573 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15575 #: src/Text3.cpp:792
15576 msgid "Unknown spacing argument: "
15577 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15579 #: src/Text3.cpp:1014
15583 #: src/Text3.cpp:1015
15585 msgstr " no conocido"
15587 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15588 msgid "Character set"
15589 msgstr "Conjunto de caracteres"
15591 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15592 msgid "Paragraph layout set"
15593 msgstr "Estilo de párrafo"
15595 #: src/TextClass.cpp:112
15597 msgid "Plain Layout"
15598 msgstr "Diseño de página"
15600 #: src/TextClass.cpp:585
15602 msgid "Missing File"
15603 msgstr "Falta argumento"
15605 #: src/TextClass.cpp:586
15606 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15609 #: src/TextClass.cpp:589
15611 msgid "Corrupt File"
15612 msgstr "Título breve"
15614 #: src/TextClass.cpp:590
15615 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15618 #: src/Thesaurus.cpp:60
15619 msgid "Thesaurus failure"
15620 msgstr "Fallo del tesauro"
15622 #: src/Thesaurus.cpp:61
15625 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15629 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15633 #: src/VSpace.cpp:472
15634 msgid "Default skip"
15635 msgstr "Salto predeterminado"
15637 #: src/VSpace.cpp:475
15639 msgstr "Salto pequeño"
15641 #: src/VSpace.cpp:478
15642 msgid "Medium skip"
15643 msgstr "Salto medio"
15645 #: src/VSpace.cpp:481
15647 msgstr "Salto grande"
15649 #: src/VSpace.cpp:484
15650 msgid "Vertical fill"
15651 msgstr "Relleno vertical"
15653 #: src/VSpace.cpp:491
15657 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15660 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15661 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15663 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15665 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15667 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15669 msgid "Reload saved document?"
15670 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15672 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15675 msgstr "&Reemplazar"
15677 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15679 msgid "&Keep Changes"
15680 msgstr "Fusionar cambios"
15682 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15684 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15687 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15689 msgid "File not readable!"
15690 msgstr "No se pudo leer archivo"
15692 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15695 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15697 "Do you want to create a new document?"
15699 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15701 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15703 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15704 msgid "Create new document?"
15705 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15707 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15711 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15714 "The specified document template\n"
15716 "could not be read."
15718 "La plantilla de documento especificada\n"
15720 "no pudo ser leída."
15722 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15723 msgid "Could not read template"
15724 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15726 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15727 msgid "\\arabic{enumi}."
15728 msgstr "\\arabic{enumi}."
15730 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15731 msgid "\\roman{enumiii}."
15732 msgstr "\\roman{enumiii}."
15734 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15735 msgid "\\Alph{enumiv}."
15736 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15738 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15739 msgid "Senseless!!! "
15740 msgstr "¡Sin sentido! "
15742 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:40
15743 msgid "No debugging message"
15744 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15746 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:41
15747 msgid "General information"
15748 msgstr "Información general"
15750 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:69
15751 msgid "Developers' general debug messages"
15752 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15754 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:70
15755 msgid "All debugging messages"
15756 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15758 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:115
15760 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15761 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15763 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15764 msgid "Standard[[Bullets]]"
15765 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15767 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15769 msgstr "Ecuaciones"
15771 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15775 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15779 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15783 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15787 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15788 msgid "Directories"
15789 msgstr "Directorios"
15791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15792 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15793 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15796 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15797 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15800 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15801 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15806 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15807 "1995-2008 LyX Team"
15809 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15810 "1995-2006 Equipo LyX"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15814 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15815 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15816 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15817 "any later version."
15819 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15820 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15821 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15822 "elección) cualquier versión posterior."
15824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15826 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15827 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15828 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15829 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15830 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15831 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15832 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15834 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15835 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15836 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15837 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15838 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15839 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15840 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15843 msgid "LyX Version "
15844 msgstr "Versión LyX "
15846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15847 msgid "Library directory: "
15848 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15851 msgid "User directory: "
15852 msgstr "Directorio del usuario: "
15854 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15855 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15856 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15863 msgstr "Acerca de %1"
15865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
15867 msgid "Preferences"
15868 msgstr "Preferencias"
15870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15871 msgid "Reconfigure"
15872 msgstr "Reconfigurar"
15874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15876 msgstr "Salir de %1"
15878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15884 msgid "The current document was closed."
15885 msgstr "La impresión del documento falló"
15887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15890 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15891 "documents and exit.\n"
15895 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15896 "guardados y salir.\n"
15900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15902 msgid "Software exception Detected"
15903 msgstr "Detectada excepción del programa"
15905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15908 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15909 "unsaved documents and exit."
15911 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15912 "todos los documentos no guardados y salir."
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15915 msgid "Bibliography Entry Settings"
15916 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15919 msgid "BibTeX Bibliography"
15920 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
15924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123
15926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
15927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
15928 msgid "Documents|#o#O"
15929 msgstr "Documentos|#o#O"
15931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15932 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15933 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15936 msgid "Select a BibTeX database to add"
15937 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15940 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15941 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15944 msgid "Select a BibTeX style"
15945 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15953 msgid "Simple rectangular frame"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15958 msgid "Oval frame, thin"
15959 msgstr "Marco ovalado, fino"
15961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15963 msgid "Oval frame, thick"
15964 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15967 msgid "Drop shadow"
15970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15972 msgid "Shaded background"
15973 msgstr "fondo de nota"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15976 msgid "Double rectangular frame"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15987 msgstr "Profundidad"
15989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15992 msgid "Total Height"
15993 msgstr "Alto total"
15995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
16000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
16001 msgid "Box Settings"
16002 msgstr "Configuración del cuadro"
16004 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16005 msgid "Branch Settings"
16006 msgstr "Configuración de rama"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
16012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
16021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
16025 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16026 msgid "Merge Changes"
16027 msgstr "Fusionar cambios"
16029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16035 "Cambiado por %1$s\n"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16040 msgid "Change made at %1$s\n"
16041 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
16048 msgstr "Ningún cambio"
16050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
16052 msgstr "Versalitas"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
16055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
16061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16067 msgstr "Versalitas"
16069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16107 msgstr "Estilo del texto"
16109 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
16114 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
16115 msgid "Enhanced Metafile"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16120 msgid "Windows Metafile"
16121 msgstr "Imprimir en archivo"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16124 msgid "LinkBack PDF"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
16149 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
16151 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16152 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
16155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
16156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
16157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
16159 msgstr "Cancelado."
16161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16163 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16165 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16167 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16169 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16170 msgid "Next command"
16171 msgstr "Comando siguiente"
16173 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16174 msgid "big[[delimiter size]]"
16175 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16178 msgid "Big[[delimiter size]]"
16179 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16182 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16183 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16186 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16187 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16190 msgid "Math Delimiter"
16191 msgstr "Delimitador matemático"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16198 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16203 msgid "Computer Modern Roman"
16204 msgstr "Computer Modern Roman"
16206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16207 msgid "Latin Modern Roman"
16208 msgstr "Latin Modern Roman"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16211 msgid "AE (Almost European)"
16212 msgstr "AE (Almost European)"
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16215 msgid "Times Roman"
16216 msgstr "Times Roman"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16223 msgid "Bitstream Charter"
16224 msgstr "Bitstream Charter"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16227 msgid "New Century Schoolbook"
16228 msgstr "New Century Schoolbook"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16240 msgstr "Bera Serif"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16243 msgid "Concrete Roman"
16244 msgstr "Concrete Roman"
16246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16247 msgid "Zapf Chancery"
16248 msgstr "Zapf Chancery"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16251 msgid "Computer Modern Sans"
16252 msgstr "Computer Modern Sans"
16254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16255 msgid "Latin Modern Sans"
16256 msgstr "Latin Modern Sans"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16263 msgid "Avant Garde"
16264 msgstr "Avant Garde"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16275 msgid "Computer Modern Typewriter"
16276 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16279 msgid "Latin Modern Typewriter"
16280 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
16295 msgid "CM Typewriter Light"
16296 msgstr "CM Typewriter Light"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
16300 msgid "Module not found!"
16301 msgstr "Archivo no encontrado"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:514
16304 msgid "Document Settings"
16305 msgstr "Configuración del documento"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
16310 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16312 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16321 msgid " (not installed)"
16322 msgstr " (no instalado)"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
16328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
16332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
16340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
16346 msgstr "encabezados"
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16361 msgid "LaTeX default"
16362 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:814
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:815
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:816
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
16393 msgid "Appears in TOC"
16394 msgstr "Aparece en el IG"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
16397 msgid "Author-year"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
16406 msgid "Unavailable: %1$s"
16407 msgstr "No disponible: %1$s"
16409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
16410 msgid "Document Class"
16411 msgstr "Clase del documento"
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16414 msgid "Text Layout"
16415 msgstr "Diseño del texto"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16418 msgid "Page Margins"
16419 msgstr "Márgenes de página"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16422 msgid "Numbering & TOC"
16423 msgstr "Numeración e IG"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16427 msgid "PDF Properties"
16430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16431 msgid "Math Options"
16432 msgstr "Ecuaciones"
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16435 msgid "Float Placement"
16436 msgstr "Posición de flotantes"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
16449 msgid "Embedded Files"
16450 msgstr "Objetos incrustados|O"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
16453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
16454 msgid "LaTeX Preamble"
16455 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
16459 msgid "Layouts|#o#O"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
16464 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16465 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
16469 msgid "Local layout file"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
16481 msgid "Unable to read local layout file."
16482 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
16486 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16487 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16488 "document may not work with this layout if you do not\n"
16489 "keep the layout file in the same directory."
16492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
16495 msgid "&Set Layout"
16496 msgstr "Diseño del texto"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16500 msgid "Embedded layout"
16501 msgstr "Objetos incrustados|O"
16503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
16505 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16506 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16507 "it is already embedded to this buffer.\n"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16513 msgid "Unable to set document class."
16514 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
16519 msgid "Unapplied changes"
16520 msgstr "Seguir cambios"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
16523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
16525 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16526 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
16530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
16534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16537 msgstr "%1$s y %2$s"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
16541 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16542 msgstr "%1$s y %2$s"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16546 msgid "Package(s) required: %1$s."
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16556 msgid "Module required: %1$s."
16559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
16561 msgid "Modules excluded: %1$s."
16564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
16565 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
16570 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
16576 msgid "Extra embedded file"
16577 msgstr "Objetos incrustados|O"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
16581 msgid "Can't set layout!"
16582 msgstr "Formato cambiado"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
16586 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16587 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16590 msgid "TeX Code Settings"
16591 msgstr "Configuración del código TeX"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16596 msgstr "Listado de programa"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16600 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16601 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16605 msgstr "Arriba izquierda"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16608 msgid "Bottom left"
16609 msgstr "Abajo izquierda"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16612 msgid "Baseline left"
16613 msgstr "Línea base izquierda"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16617 msgstr "Arriba centro"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16620 msgid "Bottom center"
16621 msgstr "Abajo centro"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16624 msgid "Baseline center"
16625 msgstr "Línea base centro"
16627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16629 msgstr "Arriba derecha"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16632 msgid "Bottom right"
16633 msgstr "Abajo derecha"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16636 msgid "Baseline right"
16637 msgstr "Línea base derecha"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16640 msgid "External Material"
16641 msgstr "Material externo"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16647 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16648 msgid "Select external file"
16649 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16652 msgid "Float Settings"
16653 msgstr "Configuración del flotante"
16655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16660 msgid "Select graphics file"
16661 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16664 msgid "Clipart|#C#c"
16665 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16669 msgid "Horizontal Space Settings"
16670 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16674 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16675 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16676 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16679 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16683 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16684 msgid "Child Document"
16685 msgstr "Documento hijo"
16687 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16691 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16693 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16696 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16697 msgid "Select document to include"
16698 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16701 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16702 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16709 msgid "No language"
16710 msgstr "Ningún idioma"
16712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16713 msgid "Program Listing Settings"
16714 msgstr "Configuración del listado del programa"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16718 msgstr "Ningún dialecto"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16722 msgstr "Registro de LaTeX"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16725 msgid "Literate Programming Build Log"
16726 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16729 msgid "lyx2lyx Error Log"
16730 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16733 msgid "Version Control Log"
16734 msgstr "Registro del control de versiones"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16737 msgid "No LaTeX log file found."
16738 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16740 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16741 msgid "No literate programming build log file found."
16743 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16745 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16746 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16747 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16750 msgid "No version control log file found."
16751 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16753 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16754 msgid "Math Matrix"
16755 msgstr "Matriz matemática"
16757 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16758 msgid "Nomenclature"
16759 msgstr "Nomenclatura"
16761 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16762 msgid "Note Settings"
16763 msgstr "Configuración de la nota"
16765 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16766 msgid "Paragraph Settings"
16767 msgstr "Configuración del párrafo"
16769 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16771 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16772 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16774 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16775 "the items is used."
16777 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16778 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16781 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16782 "más grande de todos los ítems."
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16785 msgid "System files|#S#s"
16786 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16789 msgid "User files|#U#u"
16790 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16794 msgid "Look & Feel"
16795 msgstr "Apariencia"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16799 msgid "Language Settings"
16800 msgstr "Configuración del idioma"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16809 msgid "File Handling"
16810 msgstr "Manejo de fuentes"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331
16814 msgstr "Texto simple"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362
16817 msgid "Date format"
16818 msgstr "Formato de fecha"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16822 msgid "Keyboard/Mouse"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16827 msgid "Input Completion"
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
16831 msgid "Screen fonts"
16832 msgstr "Fuentes de pantalla"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
16844 msgid "Select directory for example files"
16845 msgstr "Seleccionar plantilla"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
16848 msgid "Select a document templates directory"
16849 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
16852 msgid "Select a temporary directory"
16853 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
16856 msgid "Select a backups directory"
16857 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1028
16860 msgid "Select a document directory"
16861 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
16864 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16865 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1050
16868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16869 msgid "Spellchecker"
16870 msgstr "Corrector ortográfico"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16885 msgid "pspell (library)"
16886 msgstr "pspell (library)"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1079
16889 msgid "aspell (library)"
16890 msgstr "aspell (library)"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1159
16894 msgstr "Convertidores"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
16897 msgid "File formats"
16898 msgstr "Formatos de archivo"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1607
16901 msgid "Format in use"
16902 msgstr "Formato en uso"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1608
16905 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16907 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1715
16914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
16915 msgid "User interface"
16916 msgstr "Interfaz de usuario"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
16926 msgstr "A&celerador:"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
16933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
16934 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16939 msgid "Mathematical Symbols"
16940 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
16943 msgid "Buffer and Window"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16947 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
16952 msgid "System and Miscellaneous"
16953 msgstr "Miscelánea AMS"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
16958 msgstr "&Restaurar"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
16961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16963 msgid "Failed to create shortcut"
16964 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16968 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16969 msgstr "Función desconocida."
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
16972 msgid "Invalid or empty key sequence"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16976 msgid "Shortcut is already defined"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2340
16981 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16982 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2360
16988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
16989 msgid "Choose bind file"
16990 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2556
16993 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16994 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2562
16997 msgid "Choose UI file"
16998 msgstr "Elegir archivo UI"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2563
17001 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17002 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
17005 msgid "Choose keyboard map"
17006 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
17009 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17010 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
17013 msgid "Choose personal dictionary"
17014 msgstr "Elegir diccionario personal"
17016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
17024 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
17025 msgid "Print Document"
17026 msgstr "Imprimir documento"
17028 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17029 msgid "Print to file"
17030 msgstr "Imprimir en archivo"
17032 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
17033 msgid "PostScript files (*.ps)"
17034 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17037 msgid "Cross-reference"
17038 msgstr "Referencia cruzada"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
17044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
17046 msgstr "Saltar hacia atrás"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17049 msgid "Jump to label"
17050 msgstr "Saltar a etiqueta"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17053 msgid "Find and Replace"
17054 msgstr "Encontrar y reemplazar"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17057 msgid "Send Document to Command"
17058 msgstr "Enviar documento al comando"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17062 msgstr "Mostrar Archivo"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17066 msgid "Error -> Cannot load file!"
17067 msgstr "No se puede editar archivo"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17070 msgid "Spellchecker error"
17071 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17074 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17075 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17079 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17080 "Maybe it has been killed."
17082 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17083 "Quizá haya sido matado."
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17086 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17087 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17090 msgid "The spellchecker has failed"
17091 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17095 msgid "%1$d words checked."
17096 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17098 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17099 msgid "One word checked."
17100 msgstr "Una palabra comprobada."
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17103 msgid "Spelling check completed"
17104 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17108 msgid "Basic Latin"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17113 msgid "Latin-1 Supplement"
17114 msgstr "Suplementario"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17117 msgid "Latin Extended-A"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17121 msgid "Latin Extended-B"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17126 msgid "IPA Extensions"
17127 msgstr "E&xtensión:"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17130 msgid "Spacing Modifier Letters"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17134 msgid "Combining Diacritical Marks"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17144 msgstr "Árabe (Arabi)"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17162 msgstr "SubVariación"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17180 msgstr "Inglés canadiense"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17202 msgid "Hangul Jamo"
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17207 msgid "Phonetic Extensions"
17208 msgstr "E&xtensión:"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17211 msgid "Latin Extended Additional"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17215 msgid "Greek Extended"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17220 msgid "General Punctuation"
17221 msgstr "Información general"
17223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17225 msgid "Superscripts and Subscripts"
17226 msgstr "Superíndice|S"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17229 msgid "Currency Symbols"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17233 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17238 msgid "Letterlike Symbols"
17239 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17243 msgid "Number Forms"
17244 msgstr "Número de filas"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17248 msgid "Mathematical Operators"
17249 msgstr "Mathematica|a"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17253 msgid "Miscellaneous Technical"
17254 msgstr "Otros símbolos"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17258 msgid "Control Pictures"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17262 msgid "Optical Character Recognition"
17265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17266 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17271 msgid "Box Drawing"
17272 msgstr "Configuración del cuadro"
17274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17276 msgid "Block Elements"
17277 msgstr "Agradecimientos"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17281 msgid "Geometric Shapes"
17282 msgstr "Forma cursiva texto"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17286 msgid "Miscellaneous Symbols"
17287 msgstr "Otros símbolos"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17295 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17299 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17314 msgstr "&Inferior de la fila:"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17317 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17325 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17329 msgid "CJK Compatibility"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17333 msgid "CJK Unified Ideographs"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17337 msgid "Hangul Syllables"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17341 msgid "High Surrogates"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17345 msgid "Private Use High Surrogates"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17349 msgid "Low Surrogates"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17353 msgid "Private Use Area"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17357 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17361 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17365 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17369 msgid "Combining Half Marks"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17373 msgid "CJK Compatibility Forms"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17377 msgid "Small Form Variants"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17381 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17385 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17391 msgstr "Correoespecial"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17394 msgid "Linear B Syllabary"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17398 msgid "Linear B Ideograms"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17403 msgid "Aegean Numbers"
17404 msgstr "Número de página"
17406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17407 msgid "Ancient Greek Numbers"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17425 msgid "Old Persian"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17444 msgid "Cypriot Syllabary"
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17450 msgstr "varnothing"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17453 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17458 msgid "Musical Symbols"
17459 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17462 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17466 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17470 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17474 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17478 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17487 msgid "Variation Selectors Supplement"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17491 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17495 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17500 msgid "Character: "
17501 msgstr "Conjunto de caracteres"
17503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17504 msgid "Code Point: "
17507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17513 msgid "Table Settings"
17514 msgstr "Configuración de la tabla"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17517 msgid "Insert Table"
17518 msgstr "Insertar tabla"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17521 msgid "TeX Information"
17522 msgstr "Información TeX"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17528 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17529 msgid "Table of Contents"
17530 msgstr "Índice general"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
17534 msgid "Child Documents"
17535 msgstr "Documento hijo"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17539 msgid "List of Graphics"
17540 msgstr "Lista de tablas"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17544 msgid "List of Equations"
17545 msgstr "Lista de listados"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17549 msgid "List of Foot notes"
17550 msgstr "Lista de figuras"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17554 msgid "List of Listings"
17555 msgstr "Lista de listados"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17559 msgid "List of Indexes"
17560 msgstr "Lista de tablas"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17564 msgid "List of Marginal notes"
17565 msgstr "Lista de tablas"
17567 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17569 msgid "List of Notes"
17570 msgstr "Lista de tablas"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17574 msgid "List of Citations"
17575 msgstr "Lista de listados"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17579 msgid "Labels and References"
17580 msgstr "todas las referencias sin citar"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17583 msgid "Filtering layouts with \""
17586 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17587 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17590 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17591 msgid "Vertical Space Settings"
17592 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17600 msgid "unknown version"
17601 msgstr "versión desconocida"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17604 msgid "Small-sized icons"
17605 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17608 msgid "Normal-sized icons"
17609 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17612 msgid "Big-sized icons"
17613 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17616 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
17621 msgid "Select template file"
17622 msgstr "Seleccionar plantilla"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
17625 msgid "Templates|#T#t"
17626 msgstr "Plantillas|#T#t"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1520
17630 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17631 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1145
17634 msgid "Document not loaded."
17635 msgstr "Documento no cargado."
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181
17638 msgid "Select document to open"
17639 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
17642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1435
17643 msgid "Examples|#E#e"
17644 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1219
17648 msgid "Opening document %1$s..."
17649 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17653 msgid "Document %1$s opened."
17654 msgstr "Documento %1$s abierto."
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
17658 msgid "Could not open document %1$s"
17659 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17662 msgid "Couldn't import file"
17663 msgstr "No se pudo importar archivo"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1260
17667 msgid "No information for importing the format %1$s."
17668 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
17672 msgid "Select %1$s file to import"
17673 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
17678 "The document %1$s already exists.\n"
17680 "Do you want to overwrite that document?"
17682 "El documento %1$s ya existe.\n"
17684 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
17687 msgid "Overwrite document?"
17688 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
17692 msgid "Importing %1$s..."
17693 msgstr "Importando %1$s..."
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17697 msgstr "importado."
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
17701 msgid "file not imported!"
17702 msgstr "Archivo no encontrado"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17705 msgid "Select LyX document to insert"
17706 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17709 msgid "Select file to insert"
17710 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
17713 msgid "Choose a filename to save document as"
17714 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17718 msgstr "&Renombrar"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
17723 "The document %1$s could not be saved.\n"
17725 "Do you want to rename the document and try again?"
17727 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17729 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17732 msgid "Rename and save?"
17733 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17738 msgstr "&Restaurar"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
17743 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17745 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17747 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17749 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
17753 msgstr "&Descartar"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17756 msgid "Saving all documents..."
17757 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746
17760 msgid "All documents saved."
17761 msgstr "Todos los documentos guardados."
17763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17765 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17766 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17770 msgstr "Desactivada"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
17778 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17779 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17783 msgid "%1$s unknown command!"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17787 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17788 msgid "LaTeX Source"
17789 msgstr "Fuente LaTeX"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17792 msgid "DocBook Source"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17797 msgid "Literate Source"
17798 msgstr "Fuente LaTeX"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17802 msgstr " (modificado)"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17805 msgid " (read only)"
17806 msgstr " (sólo lectura)"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1409
17818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1411
17823 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17825 msgid "Wrap Float Settings"
17826 msgstr "Configuración del flotante"
17828 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17829 msgid "Click to detach"
17830 msgstr "Clic para separar"
17832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:650
17833 msgid "No Documents Open!"
17834 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:676 src/frontends/qt4/Menus.cpp:753
17837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773 src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
17838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:876 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17839 msgid "No Document Open!"
17840 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
17844 msgstr "Texto simple"
17846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17847 msgid "Plain Text, Join Lines"
17848 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
17851 msgid "Master Document"
17852 msgstr "Documento maestro"
17854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17856 msgid "Other floats: "
17857 msgstr "Otros flotantes"
17859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17860 msgid "Open Navigator..."
17863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17865 msgid "Other Lists"
17866 msgstr "Otros flotantes"
17868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17869 msgid "No Table of contents"
17870 msgstr "Sin índice general"
17872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17877 msgid "No Branch in Document!"
17878 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1533
17882 msgid "No action defined!"
17883 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17885 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17889 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17891 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17892 msgid "Invalid filename"
17893 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17895 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17897 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17900 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17901 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17903 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17904 msgid "Could not update TeX information"
17905 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17909 msgid "The script `%s' failed."
17910 msgstr "El guión `%s' falló."
17912 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17915 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17916 "file through LaTeX: "
17918 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17919 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17921 #: src/insets/Inset.cpp:313
17922 msgid "Opened inset"
17923 msgstr "Recuadro abierto"
17925 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17926 msgid "Keys must be unique!"
17929 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17932 "The key %1$s already exists,\n"
17933 "it will be changed to %2$s."
17936 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17937 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17938 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17941 msgid "Export Warning!"
17942 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17946 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17947 "BibTeX will be unable to find them."
17949 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17950 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17952 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17954 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17955 "BibTeX will be unable to find it."
17957 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17958 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17960 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17962 msgid "simple frame"
17963 msgstr "marco de recuadro"
17965 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17970 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17971 msgid "simple frame, page breaks"
17974 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17977 msgstr "Marco ovalado, fino"
17979 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17981 msgid "oval, thick"
17982 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17984 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17985 msgid "drop shadow"
17988 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17990 msgid "shaded background"
17991 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17993 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17995 msgid "double frame"
17998 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17999 msgid "Opened Box Inset"
18000 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18002 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18007 msgid "Opened Branch Inset"
18008 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18010 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
18014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18018 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
18022 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18023 msgid "Opened Caption Inset"
18024 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18026 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18031 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
18036 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
18037 msgid "Left-click to collapse the inset"
18040 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
18041 msgid "Left-click to open the inset"
18044 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18045 msgid "LaTeX Command: "
18046 msgstr "Comando LaTeX: "
18048 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18050 msgid "InsetCommand Error: "
18051 msgstr "Comando de recuadro: "
18053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18055 msgid "Incompatible command name."
18056 msgstr "Comando incompleto"
18058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18060 msgid "InsetCommandParams Error: "
18061 msgstr "Comando de recuadro: "
18063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18065 msgid "InsetCommandParams: "
18066 msgstr "Comando de recuadro: "
18068 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18069 msgid "Unknown parameter name: "
18070 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18073 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18074 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18076 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18077 msgid "Opened ERT Inset"
18078 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18080 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18081 msgid "Opened Environment Inset: "
18082 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18084 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
18086 msgid "External template %1$s is not installed"
18087 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18089 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18091 msgid "Opened Flex Inset"
18092 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18094 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
18095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
18097 msgstr "flotante: "
18099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
18100 msgid "Opened Float Inset"
18101 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
18107 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
18108 msgid " (sideways)"
18109 msgstr " (de lado)"
18111 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
18114 msgstr "flotante: "
18116 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18117 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18118 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18120 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18122 msgid "List of %1$s"
18123 msgstr "Lista de %1$s"
18125 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18126 msgid "Opened Footnote Inset"
18127 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18129 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
18131 msgstr "Nota al pie"
18133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:525
18136 "Could not copy the file\n"
18138 "into the temporary directory."
18140 "No se pudo copiar el archivo\n"
18142 "en el directorio temporal."
18144 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
18146 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18147 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
18151 msgid "Graphics file: %1$s"
18152 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:342
18155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
18156 msgid " (embedded)"
18159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
18160 msgid "Verbatim Input"
18161 msgstr "Entrada Literal"
18163 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
18164 msgid "Verbatim Input*"
18165 msgstr "Entrada Literal*"
18167 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
18168 msgid "Recursive input"
18169 msgstr "Entrada recursiva"
18171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
18173 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18174 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
18179 "Included file `%1$s'\n"
18180 "has textclass `%2$s'\n"
18181 "while parent file has textclass `%3$s'."
18183 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18184 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18185 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
18188 msgid "Different textclasses"
18189 msgstr "Clases de texto diferentes"
18191 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
18194 "Included file `%1$s'\n"
18195 "uses module `%2$s'\n"
18196 "which is not used in parent file."
18198 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18199 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18200 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
18204 msgid "Module not found"
18205 msgstr "Archivo no encontrado"
18207 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
18211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18213 msgid "Information regarding "
18214 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18218 msgid "Unknown Info: "
18219 msgstr "Palabra desconocida:"
18221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18233 msgid "No menu entry for "
18234 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18238 msgid "Unknown buffer info"
18239 msgstr "Usuario desconocido"
18241 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18242 msgid "Label names must be unique!"
18245 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18248 "The label %1$s already exists,\n"
18249 "it will be changed to %2$s."
18252 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18253 msgid "DUPLICATE: "
18256 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18257 msgid "Opened Listing Inset"
18258 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18261 msgid "A value is expected."
18262 msgstr "Se espera un valor."
18264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18270 msgid "Unbalanced braces!"
18271 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18274 msgid "Please specify true or false."
18275 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18278 msgid "Only true or false is allowed."
18279 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18282 msgid "Please specify an integer value."
18283 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18286 msgid "An integer is expected."
18287 msgstr "Se espera un entero."
18289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18290 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18291 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18294 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18295 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18299 msgid "Please specify one of %1$s."
18300 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18304 msgid "Try one of %1$s."
18305 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18309 msgid "I guess you mean %1$s."
18310 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18314 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18315 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18319 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18320 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18324 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18325 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18329 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18332 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18337 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18338 "right, bottom left and top left corner."
18340 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18341 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18344 msgid "Enter something like \\color{white}"
18345 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18348 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18349 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18351 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18352 msgid "auto, last or a number"
18353 msgstr "auto, last o un número"
18355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18357 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18358 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18359 "defining a listing inset)"
18361 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18362 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18363 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18367 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18368 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18371 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18372 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18373 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18376 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18377 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18381 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18382 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18386 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18387 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18391 msgid "Parameter %1$s: "
18392 msgstr "Parámetro %1$s: "
18394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18396 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18397 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18401 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18402 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18404 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18405 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18406 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18411 msgstr "Limpiar página"
18413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18415 msgstr "Limpiar página"
18417 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18418 msgid "Clear Double Page"
18419 msgstr "Limpiar página doble"
18421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18425 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18426 msgid "Note[[InsetNote]]"
18427 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18429 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18431 msgstr "Resaltado en gris"
18433 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18434 msgid "Opened Note Inset"
18435 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18437 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18438 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18439 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18441 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18445 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18449 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18453 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18457 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18458 msgid "Page Number"
18459 msgstr "Número de página"
18461 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18465 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18466 msgid "Textual Page Number"
18467 msgstr "Número de página textual"
18469 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18471 msgstr "Página de texto: "
18473 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18474 msgid "Standard+Textual Page"
18475 msgstr "Estándar+Página de texto"
18477 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18479 msgstr "Referencia+Texto: "
18481 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18485 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18486 msgid "FormatRef: "
18487 msgstr "RefFormato: "
18489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18491 msgid "Interword Space"
18492 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18496 msgid "Protected Space"
18497 msgstr "Espacio protegido|p"
18499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18502 msgstr "Espacio delgado|d"
18504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18511 msgid "QQuad Space"
18514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18526 msgid "Negative Thin Space"
18527 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18531 msgid "Protected Horizontal Fill"
18532 msgstr "Relleno horizontal"
18534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18536 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18537 msgstr "Relleno horizontal"
18539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18541 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18542 msgstr "Relleno horizontal"
18544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18546 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18547 msgstr "Línea horizontal"
18549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18551 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18552 msgstr "Espacio protegido|p"
18554 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18555 msgid "Unknown TOC type"
18556 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18558 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3069
18559 msgid "Opened table"
18560 msgstr "Tabla abierta"
18562 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4252
18563 msgid "Error setting multicolumn"
18564 msgstr "Error al poner multicolumna"
18566 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4253
18567 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18568 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18570 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18571 msgid "Opened Text Inset"
18572 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18574 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18575 msgid "Vertical Space"
18576 msgstr "Espacio vertical"
18578 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18580 msgstr "envoltorio: "
18582 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18583 msgid "Opened Wrap Inset"
18584 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18586 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18596 msgstr "Cargando..."
18598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18599 msgid "Converting to loadable format..."
18600 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18603 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18604 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18607 msgid "Scaling etc..."
18608 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18611 msgid "Ready to display"
18612 msgstr "Listo para mostrar"
18614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18615 msgid "No file found!"
18616 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18619 msgid "Error converting to loadable format"
18620 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18623 msgid "Error loading file into memory"
18624 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18627 msgid "Error generating the pixmap"
18628 msgstr "Error al generar pixmap"
18630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18632 msgstr "Ninguna imagen"
18634 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18635 msgid "Preview loading"
18636 msgstr "Cargando vista preliminar"
18638 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18639 msgid "Preview ready"
18640 msgstr "Vista preliminar preparada"
18642 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18643 msgid "Preview failed"
18644 msgstr "La vista preliminar falló"
18646 #: src/lengthcommon.cpp:37
18650 #: src/lengthcommon.cpp:37
18654 #: src/lengthcommon.cpp:37
18658 #: src/lengthcommon.cpp:37
18662 #: src/lengthcommon.cpp:37
18666 #: src/lengthcommon.cpp:37
18670 #: src/lengthcommon.cpp:38
18671 msgid "cc[[unit of measure]]"
18672 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18674 #: src/lengthcommon.cpp:38
18678 #: src/lengthcommon.cpp:38
18682 #: src/lengthcommon.cpp:38
18686 #: src/lengthcommon.cpp:39
18687 msgid "Text Width %"
18688 msgstr "Ancho del texto %"
18690 #: src/lengthcommon.cpp:39
18691 msgid "Column Width %"
18692 msgstr "Ancho de columna %"
18694 #: src/lengthcommon.cpp:39
18695 msgid "Page Width %"
18696 msgstr "Ancho de página %"
18698 #: src/lengthcommon.cpp:39
18699 msgid "Line Width %"
18700 msgstr "Ancho de línea %"
18702 #: src/lengthcommon.cpp:40
18703 msgid "Text Height %"
18704 msgstr "Alto del texto %"
18706 #: src/lengthcommon.cpp:40
18707 msgid "Page Height %"
18708 msgstr "Alto de página %"
18710 #: src/lyxfind.cpp:115
18711 msgid "Search error"
18712 msgstr "Buscar error"
18714 #: src/lyxfind.cpp:115
18715 msgid "Search string is empty"
18716 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18718 #: src/lyxfind.cpp:299
18719 msgid "String has been replaced."
18720 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18722 #: src/lyxfind.cpp:302
18723 msgid " strings have been replaced."
18724 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18726 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18728 msgid " Macro: %1$s: "
18729 msgstr " Macro: %1$s: "
18731 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18732 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18734 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18735 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18737 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18739 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18740 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18742 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18743 msgid "Only one row"
18744 msgstr "Solo una fila"
18746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18747 msgid "Only one column"
18748 msgstr "Solo una columna"
18750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18751 msgid "No hline to delete"
18752 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18755 msgid "No vline to delete"
18756 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18760 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18761 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18765 msgstr "Ningún número"
18767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18773 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18774 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18776 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18778 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18779 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18783 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18784 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18787 msgid "create new math text environment ($...$)"
18788 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18791 msgid "entered math text mode (textrm)"
18792 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18794 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18795 msgid "Standard[[mathref]]"
18796 msgstr "Standard[[mathref]]"
18798 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18801 msgstr "Horizontal"
18803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18808 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18810 msgstr "macro ecuación"
18812 #: src/output.cpp:37
18815 "Could not open the specified document\n"
18818 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18821 #: src/output_plaintext.cpp:136
18823 msgstr "Sinopsis: "
18825 #: src/output_plaintext.cpp:148
18826 msgid "References: "
18827 msgstr "Referencias: "
18829 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18832 msgstr "Todos los archivos (*)"
18834 #: src/support/debug.cpp:42
18835 msgid "Program initialisation"
18836 msgstr "Inicialización del programa"
18838 #: src/support/debug.cpp:43
18839 msgid "Keyboard events handling"
18840 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18842 #: src/support/debug.cpp:44
18843 msgid "GUI handling"
18844 msgstr "Manejo de interfaz"
18846 #: src/support/debug.cpp:45
18847 msgid "Lyxlex grammar parser"
18848 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18850 #: src/support/debug.cpp:46
18851 msgid "Configuration files reading"
18852 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18854 #: src/support/debug.cpp:47
18855 msgid "Custom keyboard definition"
18856 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18858 #: src/support/debug.cpp:48
18859 msgid "LaTeX generation/execution"
18860 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18862 #: src/support/debug.cpp:49
18863 msgid "Math editor"
18864 msgstr "Editor de ecuaciones"
18866 #: src/support/debug.cpp:50
18867 msgid "Font handling"
18868 msgstr "Manejo de fuentes"
18870 #: src/support/debug.cpp:51
18871 msgid "Textclass files reading"
18872 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18874 #: src/support/debug.cpp:52
18875 msgid "Version control"
18876 msgstr "Control de versiones"
18878 #: src/support/debug.cpp:53
18879 msgid "External control interface"
18880 msgstr "Interfaz de control externa"
18882 #: src/support/debug.cpp:54
18883 msgid "Keep *roff temporary files"
18884 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18886 #: src/support/debug.cpp:55
18887 msgid "User commands"
18888 msgstr "Comandos del usuario"
18890 #: src/support/debug.cpp:56
18891 msgid "The LyX Lexxer"
18892 msgstr "El Lexxer de LyX"
18894 #: src/support/debug.cpp:57
18895 msgid "Dependency information"
18896 msgstr "Información de dependencias"
18898 #: src/support/debug.cpp:58
18900 msgstr "Recuadros de LyX"
18902 #: src/support/debug.cpp:59
18903 msgid "Files used by LyX"
18904 msgstr "Archivos usados por LyX"
18906 #: src/support/debug.cpp:60
18907 msgid "Workarea events"
18908 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18910 #: src/support/debug.cpp:61
18911 msgid "Insettext/tabular messages"
18912 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18914 #: src/support/debug.cpp:62
18915 msgid "Graphics conversion and loading"
18916 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18918 #: src/support/debug.cpp:63
18919 msgid "Change tracking"
18920 msgstr "Seguimiento de cambios"
18922 #: src/support/debug.cpp:64
18923 msgid "External template/inset messages"
18924 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18926 #: src/support/debug.cpp:65
18927 msgid "RowPainter profiling"
18928 msgstr "RowPainter profiling"
18930 #: src/support/debug.cpp:66
18931 msgid "scrolling debugging"
18934 #: src/support/debug.cpp:67
18936 msgid "Math macros"
18937 msgstr "macro ecuación"
18939 #: src/support/debug.cpp:68
18943 #: src/support/filetools.cpp:247
18944 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18947 #: src/support/os_win32.cpp:297
18948 msgid "System file not found"
18949 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18951 #: src/support/os_win32.cpp:298
18953 "Unable to load shfolder.dll\n"
18956 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18957 "Por favor instalar."
18959 #: src/support/os_win32.cpp:303
18960 msgid "System function not found"
18961 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18963 #: src/support/os_win32.cpp:304
18965 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18966 "Don't know how to proceed. Sorry."
18968 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18969 "No se sabe como proceder, disculpe."
18971 #: src/support/userinfo.cpp:45
18972 msgid "Unknown user"
18973 msgstr "Usuario desconocido"
18975 #~ msgid "LyX binary not found"
18976 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
18979 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18981 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
18985 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18987 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18988 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18991 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18993 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
18994 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18995 #~ "`chkconfig.ltx'."
18997 #~ msgid "File not found"
18998 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19001 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19002 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19004 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19005 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19008 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19009 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19011 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19012 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19015 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19016 #~ "%2$s is not a directory."
19018 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19019 #~ "%2$s no es un directorio."
19021 #~ msgid "Directory not found"
19022 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19025 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19026 #~ msgstr "Japonés"
19029 #~ msgid "Enspace|E"
19030 #~ msgstr "espacio"
19033 #~ msgid "Enskip|k"
19036 #~ msgid "Document could not be read"
19037 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19039 #~ msgid "%1$s could not be read."
19040 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19043 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19044 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19046 #~ msgid "All files (*)"
19047 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19050 #~ msgid "Properties...|P"
19051 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19054 #~ msgid "New Line|e"
19055 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19057 #~ msgid "Line Break|B"
19058 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19061 #~ msgid "line break"
19062 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19069 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19070 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19076 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19077 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19079 #~ msgid "Swap Rows|S"
19080 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19082 #~ msgid "Swap Columns|w"
19083 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19086 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19088 #~ "El documento especificado\n"
19090 #~ "no se pudo leer."
19102 #~ msgstr "flotante"
19106 #~ msgstr "&Flotante"
19108 #~ msgid "S&ubfigure"
19109 #~ msgstr "Su&bfigura"
19111 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19112 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19114 #~ msgid "Ca&ption:"
19115 #~ msgstr "&Leyenda:"
19117 #~ msgid "Databa&ses"
19118 #~ msgstr "&Bases de datos"
19120 #~ msgid "Show ERT inline"
19121 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19124 #~ msgstr "&Insertado"
19126 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19127 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19129 #~ msgid "Framed in box"
19130 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19133 #~ msgstr "&Sombreado"
19135 #~ msgid "Paper Size"
19136 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19139 #~ msgstr "&Centro"
19142 #~ msgstr "&Colores"
19144 #~ msgid "C&opiers"
19145 #~ msgstr "C&opiadoras"
19147 #~ msgid "&File formats"
19148 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19150 #~ msgid "F&ormat:"
19151 #~ msgstr "F&ormato:"
19153 #~ msgid "&GUI name:"
19154 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19156 #~ msgid "External Applications"
19157 #~ msgstr "Programas externos"
19159 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19160 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19162 #~ msgid "Save/restore window position"
19163 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19168 #~ msgid "Scrolling"
19169 #~ msgstr "Desplazamiento"
19171 #~ msgid "Pixmap Cache"
19172 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19174 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19175 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19180 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19181 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19184 #~ msgstr "&Unidades:"
19186 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19187 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19189 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19190 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19192 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19193 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19195 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19196 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19198 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19199 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19201 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19202 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19204 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19205 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19207 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19208 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19210 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19211 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19213 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19214 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19216 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19217 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19219 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19220 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19222 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19223 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19225 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19226 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19228 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19229 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19231 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19232 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19234 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19235 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19237 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19238 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19240 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19241 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19243 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19244 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19246 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19247 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19249 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19250 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19252 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19253 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19255 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19256 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19258 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19259 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19261 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19262 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19264 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19265 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19267 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19268 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19270 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19271 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19273 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19274 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19276 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19277 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19279 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19280 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19282 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19283 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19285 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19286 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19288 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19289 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19291 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19292 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19294 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19295 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19297 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19298 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19300 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19301 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19303 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19304 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19306 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19307 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19309 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19310 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19312 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19313 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19315 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19316 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19318 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19319 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19325 #~ msgstr "Húngaro"
19327 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19328 #~ msgstr "Servo-Croata"
19330 #~ msgid "Count Words|W"
19331 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19333 #~ msgid "Framed|F"
19334 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19336 #~ msgid "Shaded|S"
19337 #~ msgstr "Sombreado|S"
19339 #~ msgid "Insert URL"
19340 #~ msgstr "Insertar URL"
19342 #~ msgid "Can't load document class"
19343 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19346 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19349 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19352 #~ msgid "Undefined character style"
19353 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19356 #~ "The document could not be converted\n"
19357 #~ "into the document class %1$s."
19359 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19360 #~ "a la clase de documento %1$s."
19363 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19364 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19366 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19367 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19369 #~ msgid "&Switch to document"
19370 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19373 #~ "Could not open the specified document\n"
19375 #~ "due to the error: %2$s"
19377 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19379 #~ "debido al error: %2$s"
19381 #~ msgid "Formatting document..."
19382 #~ msgstr "Formateando documento..."
19384 #~ msgid "Rectangular box"
19385 #~ msgstr "Marco rectangular"
19387 #~ msgid "Shadow box"
19388 #~ msgstr "Marco con sombra"
19390 #~ msgid "Double box"
19391 #~ msgstr "Marco doble"
19393 #~ msgid "Index Entry"
19394 #~ msgstr "Entrada de índice"
19396 #~ msgid "Previous command"
19397 #~ msgstr "Comando anterior"
19399 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19400 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19402 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19403 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19406 #~ msgstr "Copiadoras"
19409 #~ msgstr "Encuadrado"
19412 #~ msgstr "Marco ovalado"
19415 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19417 #~ msgid "Shadowbox"
19418 #~ msgstr "Marco sombreado"
19420 #~ msgid "Doublebox"
19421 #~ msgstr "Marco doble"
19423 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19424 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19426 #~ msgid "Unknown inset name: "
19427 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19429 #~ msgid "Program Listing "
19430 #~ msgstr "Listado del programa "
19433 #~ msgstr "Enmarcado"
19436 #~ msgstr "Sombreado"
19440 #~ msgstr "Teorema"
19443 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19444 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19449 #~ msgid "HtmlUrl: "
19450 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19452 #~ msgid "CharStyle: "
19453 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19455 #~ msgid "Default (outer)"
19456 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19459 #~ msgstr "Exterior"
19461 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19462 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19464 #~ msgid "%1$d words in selection."
19465 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19467 #~ msgid "%1$d words in document."
19468 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19470 #~ msgid "One word in selection."
19471 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19473 #~ msgid "One word in document."
19474 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19476 #~ msgid "Count words"
19477 #~ msgstr "Contar palabras"
19479 #~ msgid "Encoding error"
19480 #~ msgstr "Error de codificación"
19483 #~ msgid "Placeholders"
19484 #~ msgstr "ColocarTabla"
19487 #~ msgstr "phantom"
19489 #~ msgid "vphantom"
19490 #~ msgstr "vphantom"
19492 #~ msgid "hphantom"
19493 #~ msgstr "hphantom"