]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
fix r33152 - part 2
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-30 16:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
59 msgid "&Close"
60 msgstr "&Cerrar"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "La clave bibliográfica"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Etiqueta:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
76 msgid "&Key:"
77 msgstr "Cla&ve:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
81 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
83 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
84 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
86 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
88 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
89 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
93 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
96 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&Aceptar"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
105 msgid "Citation Style"
106 msgstr "Estilo de cita"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
109 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
110 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
113 msgid "&Default (numerical)"
114 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
117 #, fuzzy
118 msgid ""
119 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
120 "parameters in document class options."
121 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
128 msgid "Natbib &style:"
129 msgstr "&Estilo natbib:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
148 msgid ""
149 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
153 #, fuzzy
154 msgid "Bibliography generation"
155 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
159 #, fuzzy
160 msgid "&Processor:"
161 msgstr "Continuar"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
164 #, fuzzy
165 msgid "Select a processor"
166 msgstr "Seleccionar un archivo"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
171 msgid "&Options:"
172 msgstr "Opc&iones:"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
175 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
179 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
180 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
183 msgid "Scan for new databases and styles"
184 msgstr ""
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
188 msgid "&Rescan"
189 msgstr "&Releer"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
192 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
196 msgid "&Browse..."
197 msgstr "E&xaminar..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 msgid "Enter BibTeX database name"
201 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
205 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
206 #: src/CutAndPaste.cpp:295
207 msgid "&Add"
208 msgstr "&Añadir"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
212 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
213 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
214 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
217 msgid "Cancel"
218 msgstr "Cancelar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
221 msgid "The BibTeX style"
222 msgstr "Estilo BibTeX"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
225 msgid "St&yle"
226 msgstr "&Estilo"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
229 msgid "Choose a style file"
230 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
233 msgid "This bibliography section contains..."
234 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
237 msgid "&Content:"
238 msgstr "&Contenido:"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
241 msgid "all cited references"
242 msgstr "todas las referencias citadas"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
246 msgid "all uncited references"
247 msgstr "todas las referencias sin citar"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
250 msgid "all references"
251 msgstr "todas las referencias"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
254 msgid "Add bibliography to the table of contents"
255 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
258 msgid "Add bibliography to &TOC"
259 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Bajar"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 msgid "&Up"
276 msgstr "&Subir"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Bases de datos"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Añadir..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "E&liminar"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
307 msgid "Allow &page breaks"
308 msgstr "Permitir saltos de página"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 msgid "Alignment"
313 msgstr "Alineación"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
316 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
323 msgid "Left"
324 msgstr "Izquierda"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
329 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
330 msgid "Center"
331 msgstr "Centro"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
337 msgid "Right"
338 msgstr "Derecha"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
341 msgid "Stretch"
342 msgstr "Estirar"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
345 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
346 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
351 msgid "Top"
352 msgstr "Superior"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
357 msgid "Middle"
358 msgstr "Medio"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
363 msgid "Bottom"
364 msgstr "Inferior"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
367 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
368 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
371 msgid "&Box:"
372 msgstr "&Cuadro:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
375 msgid "Co&ntent:"
376 msgstr "Con&tenido:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
379 msgid "Vertical"
380 msgstr "Vertical"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontal"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
387 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
391 msgid "&Restore"
392 msgstr "&Restaurar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
395 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
403 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
405 msgid "&Apply"
406 msgstr "A&plicar"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
410 msgid "&Height:"
411 msgstr "&Alto:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
414 msgid "Inner Bo&x:"
415 msgstr "Cuadro &interior:"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
418 msgid "&Decoration:"
419 msgstr "&Decoración:"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
424 msgid "&Width:"
425 msgstr "A&ncho:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
428 msgid "Height value"
429 msgstr "Valor de alto"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
432 msgid "Width value"
433 msgstr "Valor de ancho"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
436 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
437 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
448 msgid "None"
449 msgstr "Ninguno"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
453 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "Cuadro de párrafo"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "Minipágina"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Ramas disponibles:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Seleccionar rama"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
475 msgid "&New:"
476 msgstr "&Nueva:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 msgid ""
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 "active."
482 msgstr ""
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
485 #, fuzzy
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "Archivo"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 #, fuzzy
491 msgid "Show undefined branches used in this document."
492 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
495 #, fuzzy
496 msgid "&Undefined Branches"
497 msgstr "Estilo de carácter no definido"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
500 msgid "A&vailable Branches:"
501 msgstr "Ramas disponibles:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
504 msgid "Toggle the selected branch"
505 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
508 msgid "(&De)activate"
509 msgstr "(&Des)activar"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
513 msgid "Add a new branch to the list"
514 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
517 msgid "Define or change background color"
518 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
521 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
522 msgid "Alter Co&lor..."
523 msgstr "Cambiar co&lor..."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
526 msgid "Remove the selected branch"
527 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3406
531 #: src/Buffer.cpp:3417
532 msgid "&Remove"
533 msgstr "&Quitar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
536 #, fuzzy
537 msgid "Change the name of the selected branch"
538 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
541 #, fuzzy
542 msgid "Re&name..."
543 msgstr "&Renombrar"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
546 #, fuzzy
547 msgid "Add the selected branches to the list."
548 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
551 #, fuzzy
552 msgid "&Add Selected"
553 msgstr "S&eleccionado:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
556 #, fuzzy
557 msgid "Add all unknown branches to the list."
558 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
561 msgid "Add A&ll"
562 msgstr ""
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
565 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
566 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:986
569 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Buffer.cpp:3390 src/Buffer.cpp:3436
570 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
573 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
579 msgid "&Cancel"
580 msgstr "&Cancelar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
584 #, fuzzy
585 msgid "Undefined branches used in this document."
586 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
589 #, fuzzy
590 msgid "&Undefined Branches:"
591 msgstr "Estilo de carácter no definido"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
594 msgid "&Font:"
595 msgstr "&Fuente:"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
599 msgid "Si&ze:"
600 msgstr "&Tamaño:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
603 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
608 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
625 msgid "Default"
626 msgstr "Predeterminado"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Tiny"
631 msgstr "Diminuta"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Smallest"
636 msgstr "Pequeñísima"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smaller"
641 msgstr "Más pequeña"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Small"
646 msgstr "Pequeña"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Normal"
651 msgstr "Normal"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
655 msgid "Large"
656 msgstr "Grande"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Larger"
661 msgstr "Más grande"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
665 msgid "Largest"
666 msgstr "Grandísima"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
670 msgid "Huge"
671 msgstr "Enorme"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
675 msgid "Huger"
676 msgstr "Más enorme"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
679 msgid "&Custom Bullet:"
680 msgstr "&Marca personalizada:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
684 msgid "&Level:"
685 msgstr "&Nivel:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
688 msgid "Change:"
689 msgstr "Cambio:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
692 #, fuzzy
693 msgid "Go to previous change"
694 msgstr "Ir al siguiente cambio"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
697 #, fuzzy
698 msgid "&Previous change"
699 msgstr "Cambio &siguiente"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
702 msgid "Go to next change"
703 msgstr "Ir al siguiente cambio"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
706 msgid "&Next change"
707 msgstr "Cambio &siguiente"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
710 msgid "Accept this change"
711 msgstr "Aceptar este cambio"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
714 msgid "&Accept"
715 msgstr "&Aceptar"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
718 msgid "Reject this change"
719 msgstr "Descartar este cambio"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
722 msgid "&Reject"
723 msgstr "&Descartar"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
727 msgid "Font family"
728 msgstr "Familia de la fuente"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
731 msgid "&Family:"
732 msgstr "&Familia:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
736 msgid "Font shape"
737 msgstr "Forma de la fuente"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 msgid "S&hape:"
741 msgstr "&Forma:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
745 msgid "Font series"
746 msgstr "Serie de la fuente"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
752 msgid "Language"
753 msgstr "Idioma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
757 msgid "Font color"
758 msgstr "Color de la fuente"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
761 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
763 msgid "&Language:"
764 msgstr "&Idioma:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 msgid "&Series:"
768 msgstr "&Serie:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 msgid "&Color:"
772 msgstr "&Color:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
775 msgid "Never Toggled"
776 msgstr "Nunca conmutado"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
780 msgid "Font size"
781 msgstr "Tamaño de la fuente"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
785 msgid "Other font settings"
786 msgstr "Otras opciones de fuente"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
789 msgid "Always Toggled"
790 msgstr "Siempre conmutado"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 msgid "&Misc:"
794 msgstr "&Otros:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
797 msgid "toggle font on all of the above"
798 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 msgid "&Toggle all"
802 msgstr "Co&nmutar todo"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
805 msgid "Apply each change automatically"
806 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
809 #, fuzzy
810 msgid "Apply changes &immediately"
811 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
816 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
819 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
820 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
821 msgid "Close"
822 msgstr "Cerrar"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
825 msgid "A&vailable Citations:"
826 msgstr "Citas &disponibles:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
829 msgid "&Selected Citations:"
830 msgstr "Citas &seleccionadas:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
833 msgid "The Enter key works, too"
834 msgstr "La tecla Intro también funciona"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
837 msgid "The delete key works, too"
838 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
841 msgid "D&elete"
842 msgstr "&Eliminar"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
845 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
846 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
849 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
850 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 msgid "&Down"
854 msgstr "&Bajar"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
857 msgid "Search Citation"
858 msgstr "Buscar cita"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
861 msgid "F&ind:"
862 msgstr "&Encontrar:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
865 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
866 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
869 msgid "You can also hit Enter in the search box"
870 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
873 msgid "&Go!"
874 msgstr "¡&Ir!"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
877 msgid "Search Field:"
878 msgstr "Buscar campo:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
882 msgid "All Fields"
883 msgstr "Todos"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
886 msgid "Regular E&xpression"
887 msgstr "E&xpresión regular"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
890 msgid "Case Se&nsitive"
891 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
894 msgid "Entry Types:"
895 msgstr "Tipos de entrada:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
898 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
899 msgid "All Entry Types"
900 msgstr "Todos los tipos de entrada"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
903 msgid "Search As You &Type"
904 msgstr "&Buscar según tecleas"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
907 msgid "Formatting"
908 msgstr "Formato"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
911 msgid "Citation st&yle:"
912 msgstr "E&stilo de cita:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
915 msgid "Natbib citation style to use"
916 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
919 msgid "Text &before:"
920 msgstr "Texto &antes:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
923 msgid "Text to place before citation"
924 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
927 msgid "Text a&fter:"
928 msgstr "Text&o después:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
931 msgid "Text to place after citation"
932 msgstr "Texto para poner después de la cita"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
935 msgid "List all authors"
936 msgstr "Listar todos los autores"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
939 msgid "Full aut&hor list"
940 msgstr "Lis&ta completa de autores"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
943 msgid "Force upper case in citation"
944 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
947 msgid "Force u&pper case"
948 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
951 msgid "App&ly"
952 msgstr "A&plicar"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
955 #, fuzzy
956 msgid "&New Document:"
957 msgstr "Nuevo documento"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
960 #, fuzzy
961 msgid "&Old Document:"
962 msgstr "Documento hijo"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
965 msgid "Bro&wse..."
966 msgstr "E&xaminar..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
969 #, fuzzy
970 msgid "Options"
971 msgstr "Opc&iones:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
974 #, fuzzy
975 msgid "New Document"
976 msgstr "Nuevo documento"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
979 #, fuzzy
980 msgid "Old Document"
981 msgstr "Documento hijo"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
984 #, fuzzy
985 msgid "Copy Document Settings from:"
986 msgstr "Configuración del documento"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
990 msgid "TeX Code: "
991 msgstr "Código TeX: "
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
994 msgid "Match delimiter types"
995 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
998 msgid "&Keep matched"
999 msgstr "&Mantener iguales"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1002 msgid "&Size:"
1003 msgstr "&Tamaño:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1007 msgid "Insert the delimiters"
1008 msgstr "Insertar delimitadores"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1011 msgid "&Insert"
1012 msgstr "&Insertar"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1015 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1016 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1019 msgid "Use Class Defaults"
1020 msgstr "Usar predeterminados de clase"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1023 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1024 msgstr ""
1025 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1028 msgid "Save as Document Defaults"
1029 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1032 msgid "Display"
1033 msgstr "Pantalla"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1036 msgid "Show ERT button only"
1037 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1040 msgid "&Collapsed"
1041 msgstr "&Plegado"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1044 msgid "Show ERT contents"
1045 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1048 msgid "O&pen"
1049 msgstr "&Abrir"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1052 #, fuzzy
1053 msgid "For more information, refer to the complete log."
1054 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1057 msgid "&Errors:"
1058 msgstr "&Errores:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1061 msgid "Description:"
1062 msgstr "Descripción:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1065 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1069 msgid "View Complete &Log..."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1073 msgid "F&ile"
1074 msgstr "&Archivo"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1077 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1078 msgid "Filename"
1079 msgstr "Archivo"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1083 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1084 msgid "&File:"
1085 msgstr "Archivo:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1088 msgid "Select a file"
1089 msgstr "Seleccionar un archivo"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1092 msgid "&Draft"
1093 msgstr "&Borrador"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1096 msgid "&Template"
1097 msgstr "Plantilla"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1100 msgid "Available templates"
1101 msgstr "Plantillas disponibles"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1105 msgid "LaTe&X and LyX options"
1106 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1109 msgid "LaTeX Options"
1110 msgstr "Opciones LaTeX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1113 msgid "O&ption:"
1114 msgstr "O&pción:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1117 msgid "Forma&t:"
1118 msgstr "F&ormato:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1121 msgid "&Show in LyX"
1122 msgstr "&Mostrar en LyX"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1128 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1129 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1133 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1134 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1137 msgid "Si&ze and Rotation"
1138 msgstr "&Tamaño y rotación"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1141 msgid "Rotate"
1142 msgstr "Girar"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1148 msgid "Angle to rotate image by"
1149 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1155 msgid "The origin of the rotation"
1156 msgstr "Origen de la rotación"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1159 msgid "Ori&gin:"
1160 msgstr "&Origen:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1163 msgid "A&ngle:"
1164 msgstr "Á&ngulo:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1167 msgid "Scale"
1168 msgstr "Escala"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1172 msgid "Height of image in output"
1173 msgstr "Alto de imagen en salida"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1177 msgid "Width of image in output"
1178 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1181 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1182 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1186 msgid "&Maintain aspect ratio"
1187 msgstr "&Mantener proporción"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1190 msgid "Crop"
1191 msgstr "Recortar"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1195 msgid "Clip to bounding box values"
1196 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1200 msgid "Clip to &bounding box"
1201 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1205 msgid "&Left bottom:"
1206 msgstr "&Abajo izquierda:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1209 msgid "x"
1210 msgstr "x"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1214 msgid "Right &top:"
1215 msgstr "Arriba &derecha:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1219 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1220 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1224 msgid "&Get from File"
1225 msgstr "&Obtener de archivo"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1228 msgid "y"
1229 msgstr "y"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Find LyX Text"
1234 msgstr "Encontrar &siguiente"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1237 #, fuzzy
1238 msgid "&Basic"
1239 msgstr "Latín básico"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1243 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1247 #, fuzzy
1248 msgid "&Replace with..."
1249 msgstr "Reemplazar &con:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1252 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Next"
1259 msgstr "texto"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1262 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Prev"
1269 msgstr "Vista preliminar"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1274 msgid "Replace &All"
1275 msgstr "Reemplazar &todo"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1278 msgid ""
1279 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1280 "first letter"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1284 #, fuzzy
1285 msgid "&Keep case"
1286 msgstr "&Mantener iguales"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Close this panel"
1291 msgstr "Cerrar este diálogo"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1295 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1299 #, fuzzy
1300 msgid "&Find..."
1301 msgstr "&Encontrar:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1304 msgid "Perform a case-sensitive search"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1309 msgid "Case &sensitive"
1310 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1313 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Match..."
1319 msgstr "Ecuaciones"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Anything"
1324 msgstr "varnothing"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1327 msgid "Any non-empty"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Any word"
1333 msgstr "Una palabra"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Any number"
1338 msgstr "Ningún número"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1341 #, fuzzy
1342 msgid "User-defined"
1343 msgstr "P&redefinido:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1346 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1350 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Restrict search to whole words only"
1356 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Whole &words"
1361 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgid "Ad&vanced"
1366 msgstr "A&vanzado"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1369 msgid "Restrict the search horizon to:"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Sco&pe"
1375 msgstr "&Forma:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Current paragraph"
1380 msgstr "S&angrar párrafo"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Current &Paragraph"
1385 msgstr "S&angrar párrafo"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Document in current file"
1390 msgstr "Fallo al formatear documento"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Current &Document"
1395 msgstr "Imprimir documento"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1400 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Master Document"
1405 msgstr "Documento maestro"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1408 #, fuzzy
1409 msgid "All open documents"
1410 msgstr "Abrir documento"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Open Documents"
1415 msgstr "OpenDocument"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1418 #, fuzzy
1419 msgid "All Ma&nuals"
1420 msgstr "Manual de Braille|B"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Expand macros"
1425 msgstr "Macros de ecuación"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Ignore &Format"
1430 msgstr "Formato del papel"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1433 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1434 msgid "Form"
1435 msgstr "Forma"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1438 msgid "Use &default placement"
1439 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1442 msgid "Advanced Placement Options"
1443 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1446 msgid "&Top of page"
1447 msgstr "&Principio de página"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1450 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1451 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1454 msgid "Here de&finitely"
1455 msgstr "Aquí &definitivamente"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1458 msgid "&Here if possible"
1459 msgstr "&Aquí si es posible"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1462 msgid "&Page of floats"
1463 msgstr "Página de f&lotantes"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1466 msgid "&Bottom of page"
1467 msgstr "&Fin de página"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1470 msgid "&Span columns"
1471 msgstr "&Extender columnas"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1474 msgid "&Rotate sideways"
1475 msgstr "&Girar hacia un lado"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1478 msgid "FontUi"
1479 msgstr "FuenteUi"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1482 #, fuzzy
1483 msgid "LaTe&X font encoding:"
1484 msgstr "Codificación Te&X:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1487 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1491 msgid "&Default Family:"
1492 msgstr "Familia &predeterminada:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1495 msgid "Select the default family for the document"
1496 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1499 msgid "&Base Size:"
1500 msgstr "Tamaño &base:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1503 msgid "&Roman:"
1504 msgstr "&Roman:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1507 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1508 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1511 msgid "&Sans Serif:"
1512 msgstr "Sa&ns Serif:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1515 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1516 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1519 msgid "S&cale (%):"
1520 msgstr "Es&cala (%):"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1523 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1524 msgstr ""
1525 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1528 msgid "&Typewriter:"
1529 msgstr "T&ypewriter:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1532 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1533 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1536 msgid "Sc&ale (%):"
1537 msgstr "Esc&ala (%):"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1540 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1541 msgstr ""
1542 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1545 msgid "C&JK:"
1546 msgstr "C&JK:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr ""
1551 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1554 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1555 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1558 msgid "Use true S&mall Caps"
1559 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1562 msgid "Use old style instead of lining figures"
1563 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1566 msgid "Use &Old Style Figures"
1567 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1570 msgid "&Graphics"
1571 msgstr "&Gráficos"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1574 msgid "Select an image file"
1575 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1578 msgid "Output Size"
1579 msgstr "Tamaño de salida"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1582 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 msgstr ""
1584 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1587 msgid "Set &height:"
1588 msgstr "Ajustar &altura:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1591 msgid "&Scale Graphics (%):"
1592 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1595 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 msgstr ""
1597 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1600 msgid "Set &width:"
1601 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1604 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1605 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Rotar gráficos"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "&Origen:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Archivo de imagen"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "&Recorte"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1669 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Mostrar en LyX"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Gráficos"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgid "Draft mode"
1702 msgstr "Modo borrador"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgid "&Draft mode"
1706 msgstr "Modo &borrador"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 msgid "________"
1718 msgstr "________"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1737 msgid "&Spacing:"
1738 msgstr "&Espaciado:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1745 msgid "&Value:"
1746 msgstr "&Valor:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "&Proteger:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1766 msgid "Specify the link target"
1767 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1770 msgid "Link type"
1771 msgstr "Tipo de enlace"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1774 msgid "Link to the web or to every other target"
1775 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1778 msgid "&Web"
1779 msgstr "&Web"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1782 msgid "Link to an email address"
1783 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1786 msgid "&Email"
1787 msgstr "&CorreoE"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1790 msgid "Link to a file"
1791 msgstr "Enlace a un archivo"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1794 msgid "&File"
1795 msgstr "Archivo"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1801 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1802 msgid "URL"
1803 msgstr "URL"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1807 msgid "Name associated with the URL"
1808 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1811 msgid "&Target:"
1812 msgstr "&Dirección:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1816 msgid "&Name:"
1817 msgstr "&Nombre:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Parámetros de listings"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1826 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1827 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1832 msgid "&Bypass validation"
1833 msgstr "S&altar validación"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 msgid "C&aption:"
1837 msgstr "Le&yenda:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1840 msgid "La&bel:"
1841 msgstr "&Etiqueta:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1844 msgid "Mo&re parameters"
1845 msgstr "Más pa&rámetros"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1848 msgid "Underline spaces in generated output"
1849 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1852 msgid "&Mark spaces in output"
1853 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1856 msgid "Show LaTeX preview"
1857 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1860 msgid "&Show preview"
1861 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1864 msgid "File name to include"
1865 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1868 msgid "&Include Type:"
1869 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1872 msgid "Include"
1873 msgstr "Incluir"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1876 msgid "Input"
1877 msgstr "Entrada"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1880 msgid "Verbatim"
1881 msgstr "Literal"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1885 msgid "Program Listing"
1886 msgstr "Listado de programa"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1889 msgid "Edit the file"
1890 msgstr "Editar el archivo"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1893 msgid "&Edit"
1894 msgstr "&Editar"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1897 #, fuzzy
1898 msgid "A&vailable indices:"
1899 msgstr "Ramas disponibles:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1902 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1906 msgid ""
1907 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Index generation"
1914 msgstr "&Sangrado"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1917 msgid "Define program options of the selected processor."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1921 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1925 #, fuzzy
1926 msgid "&Use multiple indexes"
1927 msgstr "Quitar todas las líneas"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1930 msgid ""
1931 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1935 #, fuzzy
1936 msgid "A&vailable Indexes:"
1937 msgstr "Ramas disponibles:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1941 #, fuzzy
1942 msgid "1"
1943 msgstr "10"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Remove the selected index"
1948 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 #, fuzzy
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "&Renombrar"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Tipo de información:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Nombre de información:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1975 msgid "&New"
1976 msgstr "&Nuevo"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1979 msgid "Document &class"
1980 msgstr "&Clase del documento"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1983 msgid "Click to select a local document class definition file"
1984 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1987 msgid "&Local Layout..."
1988 msgstr "&Formato local..."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1991 msgid "Class options"
1992 msgstr "Opciones de clase"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1995 msgid ""
1996 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1997 "select/deselect."
1998 msgstr ""
1999 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
2000 "seleccionar o no."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2003 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2004 msgstr ""
2005 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
2006 "formato"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2009 msgid "P&redefined:"
2010 msgstr "P&redefinido:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2013 msgid "Cust&om:"
2014 msgstr "&Personalizado:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2017 #, fuzzy
2018 msgid "&Graphics driver:"
2019 msgstr "&Gráficos"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2022 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2023 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2030 msgid "&Master:"
2031 msgstr "&Maestro:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2038 msgid "Suppress default date on front page"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 msgid "Encoding"
2043 msgstr "Codificación"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2046 msgid "Language &Default"
2047 msgstr "I&dioma predeterminado"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 msgid "&Other:"
2051 msgstr "&Otros:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "Estilo de &cita:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Input here the listings parameters"
2060 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2064 msgid "Feedback window"
2065 msgstr "Ventana de retroalimentación"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:326
2068 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2069 msgid "Listing"
2070 msgstr "Listado"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2073 msgid "&Main Settings"
2074 msgstr "Configuración &principal"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2077 msgid "Placement"
2078 msgstr "Ubicación"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2081 msgid "Check for inline listings"
2082 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2085 msgid "&Inline listing"
2086 msgstr "&Listado en línea"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2089 msgid "Check for floating listings"
2090 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2093 msgid "&Float"
2094 msgstr "&Flotante"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2097 msgid "&Placement:"
2098 msgstr "&Ubicación:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2101 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2102 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2105 msgid "Line numbering"
2106 msgstr "Numeración de líneas"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2109 msgid "&Side:"
2110 msgstr "&Cara:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2113 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2114 msgstr "¿En qué lado deberían imprimirse los números de línea?"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2117 msgid "S&tep:"
2118 msgstr "&Paso:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2121 msgid "Difference between two numbered lines"
2122 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2125 msgid "Font si&ze:"
2126 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2129 msgid "Choose the font size for line numbers"
2130 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2134 msgid "Style"
2135 msgstr "Estilo"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2138 msgid "F&ont size:"
2139 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2142 msgid "The content's base font size"
2143 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2146 msgid "Font Famil&y:"
2147 msgstr "&Familia de fuente:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2150 msgid "The content's base font style"
2151 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2154 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2155 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2158 msgid "&Break long lines"
2159 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2162 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2163 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2166 msgid "S&pace as symbol"
2167 msgstr "&Espacio como símbolo"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2170 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2171 msgstr ""
2172 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2175 msgid "Space i&n string as symbol"
2176 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2179 msgid "Tab&ulator size:"
2180 msgstr "Tamaño del tabulador:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2183 msgid "Use extended character table"
2184 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2187 msgid "&Extended character table"
2188 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2191 msgid "Lan&guage:"
2192 msgstr "&Idioma:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2195 msgid "Select the programming language"
2196 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2199 msgid "&Dialect:"
2200 msgstr "&Dialecto:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2203 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2204 msgstr ""
2205 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2208 msgid "Range"
2209 msgstr "Intervalo"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2212 msgid "Fi&rst line:"
2213 msgstr "&Primera línea:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2216 msgid "The first line to be printed"
2217 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2220 msgid "&Last line:"
2221 msgstr "&Última línea:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2224 msgid "The last line to be printed"
2225 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2228 msgid "More Parameters"
2229 msgstr "Más parámetros"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2232 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2233 msgstr ""
2234 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
2235 "parámetros."
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2238 msgid "&Find:"
2239 msgstr "&Encontrar:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Log &Type:"
2244 msgstr "Tipo"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2247 msgid "Update the display"
2248 msgstr "Actualizar la vista"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2252 msgid "&Update"
2253 msgstr "&Actualizar"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2256 msgid "Copy to Clip&board"
2257 msgstr "Copiar al portapapeles"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2260 msgid "Jump to the next warning message."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Next &Warning"
2266 msgstr "¡Aviso de exportar!"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2269 msgid "Jump to the next error message."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2273 #, fuzzy
2274 msgid "Next &Error"
2275 msgstr "Error de lectura"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2278 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2279 msgstr ""
2280 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2283 msgid "&Default Margins"
2284 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2287 msgid "&Top:"
2288 msgstr "&Superior:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2291 msgid "&Bottom:"
2292 msgstr "&Inferior:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2295 msgid "&Inner:"
2296 msgstr "I&nterior:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2299 msgid "O&uter:"
2300 msgstr "E&xterior:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2303 msgid "Head &sep:"
2304 msgstr "S&ep. encabezado:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2307 msgid "Head &height:"
2308 msgstr "&Alto encabezado:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2311 msgid "&Foot skip:"
2312 msgstr "Salto de &pie:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2315 msgid "&Column Sep:"
2316 msgstr "Sep. &Columnas:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Master Document Output"
2321 msgstr "Documento maestro"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2324 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2328 msgid "Include &only selected children"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2332 msgid ""
2333 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2334 "compilation)"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2338 #, fuzzy
2339 msgid "&Maintain counters and references"
2340 msgstr "todas las referencias sin citar"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2345 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2348 #, fuzzy
2349 msgid "&Include all children"
2350 msgstr "Incluir archivo"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2356 msgid "Number of rows"
2357 msgstr "Número de filas"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2361 msgid "&Rows:"
2362 msgstr "&Filas:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2368 msgid "Number of columns"
2369 msgstr "Número de columnas"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2373 msgid "&Columns:"
2374 msgstr "&Columnas:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2377 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2378 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2381 msgid "Vertical alignment"
2382 msgstr "Alineación vertical"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2385 msgid "&Vertical:"
2386 msgstr "&Vertical:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2389 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2390 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2393 msgid "&Horizontal:"
2394 msgstr "&Horizontal:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Decoration"
2399 msgstr "&Decoración:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2402 #, fuzzy
2403 msgid "&Type:"
2404 msgstr "Tipo"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2407 msgid "decoration type / matrix border"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2411 msgid "[x]"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2415 msgid "(x)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2419 msgid "{x}"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2423 msgid "|x|"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2427 msgid "||x||"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2431 msgid ""
2432 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2433 "are inserted into formulas"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2437 msgid "&Use AMS math package automatically"
2438 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2441 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2445 msgid "Use AMS &math package"
2446 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2449 msgid ""
2450 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2451 "inserted into formulas"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2455 msgid "Use esint package &automatically"
2456 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2459 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2463 msgid "Use &esint package"
2464 msgstr "Usar el paquete &esint"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2467 msgid ""
2468 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2469 "inserted into formulas"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Use mhchem &package automatically"
2475 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2478 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Use mh&chem package"
2484 msgstr "Usar el paquete &esint"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2487 msgid "A&vailable:"
2488 msgstr "&Disponibles:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2493 msgid "A&dd"
2494 msgstr "Aña&dir"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2497 msgid "De&lete"
2498 msgstr "E&liminar"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2501 msgid "S&elected:"
2502 msgstr "S&eleccionado:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2505 msgid "Sort &as:"
2506 msgstr "&Ordenar como:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2509 msgid "&Description:"
2510 msgstr "&Descripción:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2513 msgid "&Symbol:"
2514 msgstr "&Símbolo:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2517 msgid "Type"
2518 msgstr "Tipo"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2521 msgid "LyX internal only"
2522 msgstr "Solo interno de LyX"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2525 msgid "LyX &Note"
2526 msgstr "&Nota LyX"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2529 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2530 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2533 msgid "&Comment"
2534 msgstr "&Comentario"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2537 msgid "Print as grey text"
2538 msgstr "Imprimir como texto gris"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2541 msgid "&Greyed out"
2542 msgstr "&Resaltado en gris"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2545 msgid "&List in Table of Contents"
2546 msgstr "&Listar en el índice general"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2549 msgid "&Numbering"
2550 msgstr "&Numeración"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Output Format"
2555 msgstr "La salida está vacía"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2560 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2564 #, fuzzy
2565 msgid "De&fault Output Format:"
2566 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2569 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Use &XeTeX"
2575 msgstr "Usar &babel"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2578 msgid "&Use hyperref support"
2579 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2582 msgid "&General"
2583 msgstr "&General"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2586 msgid ""
2587 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2588 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2591 msgid "Automatically fi&ll header"
2592 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2595 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2596 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2599 msgid "Load in &fullscreen mode"
2600 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2603 msgid "Header Information"
2604 msgstr "Información de cabecera"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2607 msgid "&Title:"
2608 msgstr "&Título:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2611 msgid "&Author:"
2612 msgstr "A&utor:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2615 msgid "&Subject:"
2616 msgstr "A&sunto:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2619 msgid "&Keywords:"
2620 msgstr "&Claves:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2623 msgid "H&yperlinks"
2624 msgstr "&Hiperenlaces"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2627 msgid "Allows link text to break across lines."
2628 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2631 msgid "B&reak links over lines"
2632 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2635 msgid "No &frames around links"
2636 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2639 msgid "C&olor links"
2640 msgstr "&Enlaces coloreados"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2643 msgid "Bibliographical backreferences"
2644 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2647 msgid "B&ackreferences:"
2648 msgstr "Re&ferencias:"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2651 msgid "&Bookmarks"
2652 msgstr "&Marcadores"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2655 msgid "G&enerate Bookmarks"
2656 msgstr "&Generar marcadores"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2659 msgid "&Numbered bookmarks"
2660 msgstr "M&arcadores numerados"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2663 msgid "Number of levels"
2664 msgstr "Número de niveles"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2667 msgid "&Open bookmarks"
2668 msgstr "&Marcadores abiertos"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2671 msgid "Additional o&ptions"
2672 msgstr "&Opciones adicionales"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2675 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2676 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2679 msgid "Paper Format"
2680 msgstr "Formato del papel"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2685 msgid "&Format:"
2686 msgstr "&Formato:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2691 msgstr ""
2692 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2693 "\"Personalizado\""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2696 msgid "&Orientation:"
2697 msgstr "Orientación:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2700 msgid "&Portrait"
2701 msgstr "&Retrato"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2704 msgid "&Landscape"
2705 msgstr "A&paisado"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2709 msgid "Page Layout"
2710 msgstr "Diseño de página"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2713 msgid "Headings &style:"
2714 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2717 msgid "Style used for the page header and footer"
2718 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2722 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2725 msgid "&Two-sided document"
2726 msgstr "Documento con dos &caras"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Background Color:"
2731 msgstr "fondo"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2734 #, fuzzy
2735 msgid "&Change..."
2736 msgstr "Cambio:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2739 msgid "Revert the color to the default"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2743 #, fuzzy
2744 msgid "R&eset"
2745 msgstr "Reiniciar"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2748 msgid "I&mmediate Apply"
2749 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2752 msgid "Label Width"
2753 msgstr "Ancho de etiqueta"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2757 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2758 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2761 msgid "Lo&ngest label"
2762 msgstr "Etiqueta más &larga"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2765 msgid "Line &spacing"
2766 msgstr "&Interlineado"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1790
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2770 msgid "Single"
2771 msgstr "Sencillo"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2774 msgid "1.5"
2775 msgstr "1.5"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1796
2778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2779 msgid "Double"
2780 msgstr "Doble"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2786 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2792 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2793 msgid "Custom"
2794 msgstr "Personalizado"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2797 msgid "&Indent Paragraph"
2798 msgstr "S&angrar párrafo"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2801 msgid "&Justified"
2802 msgstr "&Justificado"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2805 msgid "&Left"
2806 msgstr "&Izquierda"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2809 msgid "C&enter"
2810 msgstr "&Centro"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2813 msgid "Ri&ght"
2814 msgstr "&Derecha"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2817 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2818 msgstr ""
2819 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2822 msgid "Paragraph's &Default"
2823 msgstr "&Predeterminada"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2826 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2830 #, fuzzy
2831 msgid "&Phantom"
2832 msgstr "phantom"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2837 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2840 #, fuzzy
2841 msgid "&Horiz. Phantom"
2842 msgstr "phantom"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Vertical space of the phantom content"
2847 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2850 #, fuzzy
2851 msgid "&Vert. Phantom"
2852 msgstr "phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2855 #, fuzzy
2856 msgid "A&lter..."
2857 msgstr "&Cambiar..."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2860 msgid "In Math"
2861 msgstr "En ecuaciones"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2864 msgid ""
2865 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2866 "delay."
2867 msgstr ""
2868 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2869 "retraso."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2872 msgid "Automatic in&line completion"
2873 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2876 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2877 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2880 msgid "Automatic p&opup"
2881 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Autoco&rrection"
2886 msgstr "Auto-i&niciar"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2889 msgid "In Text"
2890 msgstr "En texto"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2893 msgid ""
2894 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2895 "delay."
2896 msgstr ""
2897 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2898 "con retraso."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2901 msgid "Automatic &inline completion"
2902 msgstr "&Finalización automática en línea"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2905 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2906 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2909 msgid "Automatic &popup"
2910 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2913 msgid ""
2914 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2915 "mode."
2916 msgstr ""
2917 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2918 "disponible."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2921 msgid "Cursor i&ndicator"
2922 msgstr "&Indicador en el cursor"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2925 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2926 msgid "General"
2927 msgstr "General"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2930 msgid ""
2931 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2932 "if it is available."
2933 msgstr ""
2934 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2935 "disponible."
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2938 msgid "s inline completion dela&y"
2939 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2942 msgid ""
2943 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2944 "if it is available."
2945 msgstr ""
2946 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2947 "disponible."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2950 msgid "s popup d&elay"
2951 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2954 msgid ""
2955 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2956 "It will be shown right away."
2957 msgstr ""
2958 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2959 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2962 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2963 msgstr ""
2964 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2967 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2968 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2971 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2972 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2975 msgid "C&onverter:"
2976 msgstr "C&onvertidor:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2979 msgid "E&xtra flag:"
2980 msgstr "Opción e&xtra:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2983 msgid "&From format:"
2984 msgstr "&Del formato:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2987 msgid "&To format:"
2988 msgstr "&Al formato:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2992 msgid "&Modify"
2993 msgstr "M&odificar"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
2998 msgid "Remo&ve"
2999 msgstr "&Quitar"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3002 msgid "Converter Defi&nitions"
3003 msgstr "Defi&niciones del conversor"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3006 msgid "Converter File Cache"
3007 msgstr "Caché de archivo del conversor"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3010 msgid "&Enabled"
3011 msgstr "&Activado"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3016 msgstr "&Edad máxima (en días):"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3019 msgid "&Date format:"
3020 msgstr "Formato de &fecha:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3023 msgid "Date format for strftime output"
3024 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3027 msgid "Display &Graphics"
3028 msgstr "Mostrar &gráficos"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3031 msgid "Instant &Preview:"
3032 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3036 msgid "Off"
3037 msgstr "Desactivada"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3040 msgid "No math"
3041 msgstr "Sin ecuación"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3044 msgid "On"
3045 msgstr "Activado"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Preview Si&ze:"
3050 msgstr "La vista preliminar falló"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Factor for the preview size"
3055 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3058 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3062 #, fuzzy
3063 msgid "&Mark end of paragraphs"
3064 msgstr "S&angrar párrafo"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3067 msgid "Editing"
3068 msgstr "Edición"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3071 #, fuzzy
3072 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3073 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Scroll &below end of document"
3078 msgstr "No se pudo leer el documento"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3081 msgid "Sort &environments alphabetically"
3082 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3085 msgid "&Group environments by their category"
3086 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3089 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3090 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3093 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3094 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3097 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3098 msgstr ""
3099 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3102 msgid "Fullscreen"
3103 msgstr "Pantalla completa"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3106 msgid "&Limit text width"
3107 msgstr "&Limitar anchura del texto"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Screen used (&pixels):"
3112 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Hide &menubar"
3117 msgstr "Ocultar &pestañas"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Hide &tabbar"
3122 msgstr "Ocultar &pestañas"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3125 msgid "Hide scr&ollbar"
3126 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3129 msgid "&Hide toolbars"
3130 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3133 msgid "Ed&itor:"
3134 msgstr "Ed&itor:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3137 msgid "Co&pier:"
3138 msgstr "Co&piadora:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Shortc&ut:"
3143 msgstr "A&tajo de teclado:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3146 msgid "S&hort Name:"
3147 msgstr "&Nombre corto:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3150 msgid "&Viewer:"
3151 msgstr "&Visor:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3154 msgid "E&xtension:"
3155 msgstr "E&xtensión:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3160 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Default Format"
3165 msgstr "Formato de fecha"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3168 #, fuzzy
3169 msgid "Vector &graphics format"
3170 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3173 msgid "&Document format"
3174 msgstr "Formato de &documento"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Re&move"
3179 msgstr "&Quitar"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3182 msgid "&New..."
3183 msgstr "&Nuevo..."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3186 msgid "&E-mail:"
3187 msgstr "Correo-&e:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3190 msgid "Your name"
3191 msgstr "Su nombre"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3194 msgid "Your E-mail address"
3195 msgstr "Su dirección de correo-e"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3198 msgid "Keyboard"
3199 msgstr "Teclado"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3202 msgid "Use &keyboard map"
3203 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3206 msgid "&First:"
3207 msgstr "&Primero:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3211 msgid "Br&owse..."
3212 msgstr "E&xaminar..."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3215 msgid "S&econd:"
3216 msgstr "S&egundo:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3219 msgid "Mouse"
3220 msgstr "Ratón"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3223 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3224 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3227 msgid ""
3228 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3229 "speed it up, low values slow it down."
3230 msgstr ""
3231 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
3232 "disminuye."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3235 #, fuzzy
3236 msgid "User &interface language:"
3237 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3240 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3244 msgid "Language pac&kage:"
3245 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3248 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3249 msgstr ""
3250 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3253 msgid "Command s&tart:"
3254 msgstr "C&omienzo del comando:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3257 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3258 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3261 msgid "Command e&nd:"
3262 msgstr "&Fin del comando:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3265 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3266 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3269 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3270 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3273 #, fuzzy
3274 msgid "&Use babel"
3275 msgstr "Usar &babel"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3278 msgid ""
3279 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3280 "the language package)"
3281 msgstr ""
3282 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
3283 "localmente (al paquete de idioma)"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3286 msgid "&Global"
3287 msgstr "&Global"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3290 #, fuzzy
3291 msgid ""
3292 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3293 "command"
3294 msgstr ""
3295 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
3296 "comando de cambio de idioma"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3299 msgid "Auto &begin"
3300 msgstr "Auto-i&niciar"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3303 #, fuzzy
3304 msgid ""
3305 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3306 "switch command"
3307 msgstr ""
3308 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
3309 "comando de cambio de idioma"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3312 msgid "Auto &end"
3313 msgstr "Auto-&terminar"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3316 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3317 msgstr ""
3318 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
3319 "trabajo"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3322 msgid "Mark &foreign languages"
3323 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3326 msgid "Right-to-left language support"
3327 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3330 msgid ""
3331 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3332 msgstr ""
3333 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Enable RTL su&pport"
3338 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3341 msgid "Cursor movement:"
3342 msgstr "Movimiento del cursor:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3345 msgid "&Logical"
3346 msgstr "Lógico"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3349 msgid "&Visual"
3350 msgstr "&Visual"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3353 msgid ""
3354 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3360 msgstr "Codificación Te&X:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3363 msgid "Default paper si&ze:"
3364 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3367 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3368 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3371 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3372 msgstr ""
3373 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3376 msgid "BibTeX command and options"
3377 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3381 msgid "Processor for &Japanese:"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3387 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3390 msgid "Pr&ocessor:"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Op&tions:"
3397 msgstr "Opc&iones:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3400 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3401 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3406 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3409 msgid "&Nomenclature command:"
3410 msgstr "Comando para no&menclatura:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3413 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3414 msgstr ""
3415 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3418 msgid "Chec&kTeX command:"
3419 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3422 msgid "CheckTeX start options and flags"
3423 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3426 msgid ""
3427 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3428 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3429 "rather than the Cygwin teTeX."
3430 msgstr ""
3431 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
3432 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
3433 "en vez del teTeX Cygwin."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3436 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3437 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3440 msgid "Set class options to default on class change"
3441 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3444 #, fuzzy
3445 msgid "R&eset class options when document class changes"
3446 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3450 msgid "US letter"
3451 msgstr "Carta US"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3455 msgid "US legal"
3456 msgstr "Oficio US"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3460 msgid "US executive"
3461 msgstr "Ejecutivo US"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3465 msgid "A3"
3466 msgstr "A3"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3470 msgid "A4"
3471 msgstr "A4"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3475 msgid "A5"
3476 msgstr "A5"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3480 msgid "B5"
3481 msgstr "B5"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3484 msgid "&PATH prefix:"
3485 msgstr "&Prefijo PATH:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3495 msgid "Browse..."
3496 msgstr "Examinar..."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3499 #, fuzzy
3500 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3501 msgstr "Fallo del tesauro"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3504 msgid "&Temporary directory:"
3505 msgstr "Directorio &temporal:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3508 msgid "Ly&XServer pipe:"
3509 msgstr "Tubería LyX&Server:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3512 msgid "&Backup directory:"
3513 msgstr "C&opias de seguridad:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3516 msgid "&Example files:"
3517 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3520 msgid "&Document templates:"
3521 msgstr "&Plantillas de documento:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3524 msgid "&Working directory:"
3525 msgstr "&Directorio de trabajo:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Hunspell dictionaries:"
3530 msgstr "Fallo del tesauro"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3533 msgid ""
3534 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3535 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3536 "paragraphs are separated by a blank line."
3537 msgstr ""
3538 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
3539 "exportados.\n"
3540 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
3541 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3544 msgid "Output &line length:"
3545 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3548 msgid "Printer Command Options"
3549 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3552 msgid "Extension to be used when printing to file."
3553 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3556 msgid "File ex&tension:"
3557 msgstr "Ex&tensión:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3560 msgid "Option used to print to a file."
3561 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3564 msgid "Print to &file:"
3565 msgstr "Imprimir en &archivo:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3568 msgid "Option used to print to non-default printer."
3569 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Set &printer:"
3574 msgstr "Configurar imp&resora:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3577 msgid "Option used with spool command to set printer."
3578 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Spool &printer:"
3583 msgstr "&Cola de impresión:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3586 msgid ""
3587 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3588 "to print."
3589 msgstr ""
3590 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
3591 "imprimir."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Spool co&mmand:"
3596 msgstr "&Comando de impresión:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3599 msgid "Option used to reverse page order."
3600 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3603 msgid "Re&verse pages:"
3604 msgstr "&Invertir páginas:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3607 msgid "Lan&dscape:"
3608 msgstr "Apai&sado:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3611 #, fuzzy
3612 msgid "&Number of copies:"
3613 msgstr "Número de copias"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3616 msgid "Option used to set number of copies."
3617 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3620 msgid "Option used to print a range of pages."
3621 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3624 msgid "Co&llated:"
3625 msgstr "Pe&gadas:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3628 msgid "Pa&ge range:"
3629 msgstr "Rango de pá&ginas:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3632 msgid "Option used to collate multiple copies."
3633 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3636 msgid "&Odd pages:"
3637 msgstr "Páginas i&mpares:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3640 msgid "&Even pages:"
3641 msgstr "Páginas &pares:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3644 msgid "Paper t&ype:"
3645 msgstr "Tipo del &papel:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3648 msgid "Paper si&ze:"
3649 msgstr "Tama&ño del papel:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3652 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3653 msgstr ""
3654 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3657 msgid "E&xtra options:"
3658 msgstr "Opciones e&xtra:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3661 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3662 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3665 msgid ""
3666 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3667 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3668 "printers."
3669 msgstr ""
3670 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
3671 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
3672 "impresoras."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Adapt &output to printer"
3677 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3680 msgid "Name of the default printer"
3681 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3684 msgid "Default &printer:"
3685 msgstr "Impresora &predeterminada:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3688 msgid "Printer co&mmand:"
3689 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3692 #, fuzzy
3693 msgid "Sans Seri&f:"
3694 msgstr "Sa&ns Serif:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3697 msgid "T&ypewriter:"
3698 msgstr "T&ypewriter:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3701 #, fuzzy
3702 msgid "R&oman:"
3703 msgstr "&Roman:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3706 msgid "Screen &DPI:"
3707 msgstr "&DPI pantalla:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3710 msgid "&Zoom %:"
3711 msgstr "&Zoom %:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3714 msgid "Font Sizes"
3715 msgstr "Tamaños de las fuentes"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&Large:"
3720 msgstr "Grande:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3723 #, fuzzy
3724 msgid "&Larger:"
3725 msgstr "Más grande:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3728 #, fuzzy
3729 msgid "&Largest:"
3730 msgstr "Muy grande:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3733 #, fuzzy
3734 msgid "&Huge:"
3735 msgstr "Enorme:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3738 #, fuzzy
3739 msgid "&Hugest:"
3740 msgstr "Más enorme:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3743 #, fuzzy
3744 msgid "S&mallest:"
3745 msgstr "Muy pequeña:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3748 #, fuzzy
3749 msgid "S&maller:"
3750 msgstr "Más pequeña:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3753 #, fuzzy
3754 msgid "S&mall:"
3755 msgstr "Pequeña:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3758 #, fuzzy
3759 msgid "&Normal:"
3760 msgstr "Normal:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3763 #, fuzzy
3764 msgid "&Tiny:"
3765 msgstr "Diminuta:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3768 msgid ""
3769 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3770 "of fonts"
3771 msgstr ""
3772 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
3773 "de las fuentes"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3776 #, fuzzy
3777 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3778 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3781 msgid "&Bind file:"
3782 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3785 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3786 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3789 msgid "Al&ternative language:"
3790 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3793 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3794 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3797 #, fuzzy
3798 msgid "&Escape characters:"
3799 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3802 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3806 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3810 msgid "S&pellcheck continuously"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3816 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3819 msgid "Accept compound &words"
3820 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3823 #, fuzzy
3824 msgid "&Spellchecker engine:"
3825 msgstr "Corrector ortográfico"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3828 msgid "Session"
3829 msgstr "Sesión"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3834 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3839 msgstr ""
3840 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3841 "vez"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Restore cursor &positions"
3846 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3849 #, fuzzy
3850 msgid "&Load opened files from last session"
3851 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Clear all session &information"
3856 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3859 msgid "Documents"
3860 msgstr "Documentos"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3863 msgid "&Maximum last files:"
3864 msgstr "Documentos &recientes:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Backup original documents when saving"
3869 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3872 msgid "minutes"
3873 msgstr "minutos"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3876 #, fuzzy
3877 msgid "&Backup documents, every"
3878 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3881 #, fuzzy
3882 msgid "&Open documents in tabs"
3883 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3886 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3890 msgid "&Single close-tab button"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3894 msgid "Automatic help"
3895 msgstr "Ayuda automática"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3898 msgid ""
3899 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3900 "the main work area of an edited document"
3901 msgstr ""
3902 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3903 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3906 #, fuzzy
3907 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3908 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3911 msgid "&User interface file:"
3912 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3916 msgid "&Save"
3917 msgstr "&Guardar"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3921 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3925 #, fuzzy
3926 msgid "&List Indendation:"
3927 msgstr "&Sangrado"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Custom &Width:"
3932 msgstr "Ancho de columna"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3935 msgid ""
3936 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3937 "Custom&quot;."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3941 msgid "Pages"
3942 msgstr "Páginas"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3945 msgid "Page number to print from"
3946 msgstr "Imprimir desde la página"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3949 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3950 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3953 msgid "Page number to print to"
3954 msgstr "Imprimir hasta la página"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3957 msgid "Print all pages"
3958 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3961 msgid "Fro&m"
3962 msgstr "&Desde"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3966 msgid "&All"
3967 msgstr "&Todo"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3970 msgid "Print &odd-numbered pages"
3971 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3974 msgid "Print &even-numbered pages"
3975 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3978 msgid "Print in reverse order"
3979 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3982 msgid "Re&verse order"
3983 msgstr "Orden &inverso"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3986 msgid "Copie&s"
3987 msgstr "Copia&s"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3990 msgid "Number of copies"
3991 msgstr "Número de copias"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3994 msgid "Collate copies"
3995 msgstr "Copias encadenadas"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3998 msgid "&Collate"
3999 msgstr "&Encadenadas"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4002 msgid "&Print"
4003 msgstr "&Imprimir"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4006 msgid "Print Destination"
4007 msgstr "Destino de impresión"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4010 msgid "Send output to the printer"
4011 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4014 msgid "P&rinter:"
4015 msgstr "I&mpresora:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4018 msgid "Send output to the given printer"
4019 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4022 msgid "Send output to a file"
4023 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4026 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4030 #, fuzzy
4031 msgid "&Subindex"
4032 msgstr "&Cara:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4035 #, fuzzy
4036 msgid "A&vailable indexes:"
4037 msgstr "Ramas disponibles:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4042 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4046 msgid "Output"
4047 msgstr "Salidas"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4050 msgid "Settings"
4051 msgstr "Configuración"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4054 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4058 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4062 #, fuzzy
4063 msgid "&Clear automatically"
4064 msgstr "Ayuda automática"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Debug messages"
4069 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Display no debug messages"
4074 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4077 #, fuzzy
4078 msgid "&None"
4079 msgstr "Ninguno"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4082 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4086 #, fuzzy
4087 msgid "S&elected"
4088 msgstr "S&eleccionado:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Display all debug messages"
4093 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Display statusbar messages?"
4098 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4101 #, fuzzy
4102 msgid "&Statusbar messages"
4103 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4106 msgid "La&bels in:"
4107 msgstr "&Etiquetas en:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4110 msgid ""
4111 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4112 "sensitive option is checked)"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4116 msgid "&Sort"
4117 msgstr "&Ordenar"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4122 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Cas&e-sensitive"
4127 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4130 msgid "Update the label list"
4131 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4134 msgid "&Go to Label"
4135 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4138 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4139 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4142 msgid "<reference>"
4143 msgstr "<referencia>"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4146 msgid "(<reference>)"
4147 msgstr "(<referencia>)"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4150 msgid "<page>"
4151 msgstr "<página>"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4154 msgid "on page <page>"
4155 msgstr "en página <página>"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4158 msgid "<reference> on page <page>"
4159 msgstr "<referencia> en página <página>"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4162 msgid "Formatted reference"
4163 msgstr "Referencias con formato"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4166 msgid "Replace &with:"
4167 msgstr "Reemplazar &con:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4170 msgid "Match whole words onl&y"
4171 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4174 msgid "Find &Next"
4175 msgstr "Encontrar &siguiente"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4178 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4180 msgid "&Replace"
4181 msgstr "&Reemplazar"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4184 msgid "Search &backwards"
4185 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4188 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4189 msgstr ""
4190 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4193 msgid "&Export formats:"
4194 msgstr "Formatos de &exportación:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4197 msgid "&Command:"
4198 msgstr "&Comando:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4201 msgid "Edit shortcut"
4202 msgstr "Editar atajo de teclado"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4205 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4206 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4209 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4210 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4213 msgid "&Delete Key"
4214 msgstr "Tecla &Suprimir"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4217 msgid "Clear current shortcut"
4218 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4222 msgid "C&lear"
4223 msgstr "&Limpiar"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4226 msgid "&Shortcut:"
4227 msgstr "A&tajo de teclado:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4230 msgid "&Function:"
4231 msgstr "Funcion:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4234 msgid ""
4235 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4236 "the 'Clear' button"
4237 msgstr ""
4238 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
4239 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4242 #, fuzzy
4243 msgid "DockWidget"
4244 msgstr "Ancho"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4247 msgid "Unknown word:"
4248 msgstr "Palabra desconocida:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4251 msgid "Current word"
4252 msgstr "Palabra actual"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4257 msgid "Replace word with current choice"
4258 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&Find Next"
4263 msgstr "Encontrar &siguiente"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4266 msgid "Replacement:"
4267 msgstr "Reemplazar con:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4270 msgid "Replace with selected word"
4271 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4274 msgid "Suggestions:"
4275 msgstr "Sugerencias:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4278 msgid "Ignore this word"
4279 msgstr "Ignorar esta palabra"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4282 msgid "&Ignore"
4283 msgstr "&Ignorar"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4286 msgid "Ignore this word throughout this session"
4287 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4290 msgid "I&gnore All"
4291 msgstr "I&gnorar siempre"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4294 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4295 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4298 msgid ""
4299 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4300 "full range."
4301 msgstr ""
4302 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
4303 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4306 msgid "Ca&tegory:"
4307 msgstr "Ca&tegoría:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4310 msgid "Select this to display all available characters at once"
4311 msgstr ""
4312 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
4313 "disponibles"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4316 msgid "&Display all"
4317 msgstr "&Mostrar todos:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4320 msgid "Current cell:"
4321 msgstr "Celda actual:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4324 msgid "Current row position"
4325 msgstr "Posición actual de fila"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4328 msgid "Current column position"
4329 msgstr "Posición actual de columna"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4332 msgid "&Table Settings"
4333 msgstr "Configuración de la &tabla"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Column settings"
4338 msgstr "Configuración del documento"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4341 msgid "&Horizontal alignment:"
4342 msgstr "Alineación &horizontal:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4345 msgid "Horizontal alignment in column"
4346 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4350 msgid "Justified"
4351 msgstr "Justificado"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4354 msgid "Fixed width of the column"
4355 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4358 msgid "&Vertical alignment in row:"
4359 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4362 msgid ""
4363 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4364 "the row."
4365 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4368 msgid "Merge cells"
4369 msgstr "Unir celdas"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4372 msgid "&Multicolumn"
4373 msgstr "&Multicolumna"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Cell setting"
4378 msgstr "Configuración"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4381 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4382 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4385 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4386 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Table-wide settings"
4391 msgstr "Configuración de la tabla"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Verti&cal alignment:"
4396 msgstr "Alineación vertical"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Vertical alignment of the table"
4401 msgstr "Alineación vertical"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4404 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4405 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4408 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4409 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4412 msgid "LaTe&X argument:"
4413 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4416 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4417 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4420 msgid "&Borders"
4421 msgstr "&Bordes"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4424 msgid "Set Borders"
4425 msgstr "Poner bordes"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4428 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4429 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4432 msgid "All Borders"
4433 msgstr "Todos los bordes"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4436 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4437 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4440 msgid "&Set"
4441 msgstr "&Poner"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4444 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4445 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4448 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4449 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4452 msgid "Fo&rmal"
4453 msgstr "Fo&rmal"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4456 msgid "Use default (grid-like) border style"
4457 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4460 msgid "De&fault"
4461 msgstr "Pre&determinado"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4464 msgid "Additional Space"
4465 msgstr "Espacio adicional"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4468 msgid "T&op of row:"
4469 msgstr "&Superior de la fila:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4472 msgid "Botto&m of row:"
4473 msgstr "&Inferior de la fila:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4476 msgid "Bet&ween rows:"
4477 msgstr "En&tre las filas:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4480 msgid "&Longtable"
4481 msgstr "Tabla &larga"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4484 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4485 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4488 msgid "&Use long table"
4489 msgstr "&Usar tabla larga"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Row settings"
4494 msgstr "Configuración del cuadro"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4497 msgid "Status"
4498 msgstr "Estado"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4501 msgid "Border above"
4502 msgstr "Borde encima"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4505 msgid "Border below"
4506 msgstr "Borde debajo"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4509 msgid "Contents"
4510 msgstr "Contenidos"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4513 msgid "Header:"
4514 msgstr "Encabezado:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4517 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4518 msgstr ""
4519 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4527 msgid "on"
4528 msgstr "activado"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4538 msgid "double"
4539 msgstr "doble"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4542 msgid "First header:"
4543 msgstr "Primer encabezado:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4546 msgid "This row is the header of the first page"
4547 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4550 msgid "Don't output the first header"
4551 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4555 msgid "is empty"
4556 msgstr "está vacío"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4559 msgid "Footer:"
4560 msgstr "Pie:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4563 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4564 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4567 msgid "Last footer:"
4568 msgstr "Último pie:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4571 msgid "This row is the footer of the last page"
4572 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4575 msgid "Don't output the last footer"
4576 msgstr "No mostrar el último pie"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4579 msgid "Caption:"
4580 msgstr "Leyenda:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4583 msgid "Set a page break on the current row"
4584 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4587 msgid "Page &break on current row"
4588 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4593 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Longtable alignment"
4598 msgstr "Alineación &horizontal:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4601 msgid "Close this dialog"
4602 msgstr "Cerrar este diálogo"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4605 msgid "Rebuild the file lists"
4606 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4609 msgid ""
4610 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4611 msgstr ""
4612 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4613 "mostrados con su ruta"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4616 msgid "&View"
4617 msgstr "&Ver"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4620 msgid "Selected classes or styles"
4621 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4624 msgid "LaTeX classes"
4625 msgstr "Clases LaTeX"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4628 msgid "LaTeX styles"
4629 msgstr "Estilos LaTeX"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4632 msgid "BibTeX styles"
4633 msgstr "Estilos BibTeX"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4636 msgid "Toggles view of the file list"
4637 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4640 msgid "Show &path"
4641 msgstr "Mostrar &ruta"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4644 msgid "Separate paragraphs with"
4645 msgstr "Separar párrafos con:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4648 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4649 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4652 msgid "&Indentation"
4653 msgstr "&Sangrado"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Size of the indentation"
4658 msgstr "&Tamaño y rotación"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4661 msgid "&Vertical space"
4662 msgstr "Espacio &vertical"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Size of the vertical space"
4667 msgstr "Espacio &vertical"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4670 msgid "Spacing"
4671 msgstr "Espaciado"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4674 msgid "&Line spacing:"
4675 msgstr "&Interlineado:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Spacing type"
4680 msgstr "Espaciado"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Number of lines"
4685 msgstr "Número de niveles"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4688 msgid "Format text into two columns"
4689 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4692 msgid "Two-&column document"
4693 msgstr "Documento con &dos columnas"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Language of the thesaurus"
4698 msgstr "Pie idioma:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4701 msgid "Word to look up"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4705 msgid "L&ookup"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4711 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4715 msgid "The selected entry"
4716 msgstr "El ítem seleccionado"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4719 msgid "&Selection:"
4720 msgstr "&Selección:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4723 msgid "Replace the entry with the selection"
4724 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4727 msgid "Index entry"
4728 msgstr "Entrada de índice"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4731 msgid "&Keyword:"
4732 msgstr "Palabra &clave:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4735 msgid ""
4736 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4737 "tables, and others)"
4738 msgstr ""
4739 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
4740 "tablas, y otras)"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4743 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4744 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4747 msgid "Sort"
4748 msgstr "Ordenar"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4751 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4752 msgstr "Intentar mantener vista persistente de los nodos desplegados."
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4755 msgid "Keep"
4756 msgstr "Mantener"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4759 msgid "Update navigation tree"
4760 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4765 msgid "..."
4766 msgstr "..."
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4769 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4770 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4773 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4774 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4777 msgid "Move selected item down by one"
4778 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4781 msgid "Move selected item up by one"
4782 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4785 msgid "LyX: Enter text"
4786 msgstr "LyX: Introducir texto"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4789 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4790 msgstr ""
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4793 msgid "&Do not show this warning again!"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4797 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4798 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4801 msgid "DefSkip"
4802 msgstr "Salto predeterminado"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4805 msgid "SmallSkip"
4806 msgstr "Salto pequeño"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4809 msgid "MedSkip"
4810 msgstr "Salto medio"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4813 msgid "BigSkip"
4814 msgstr "Salto grande"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4817 msgid "VFill"
4818 msgstr "Relleno vertical"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4821 msgid "Complete source"
4822 msgstr "Fuente completa"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4825 msgid "Automatic update"
4826 msgstr "Actualización automática"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4829 msgid "Unit of width value"
4830 msgstr "Unidades del valor del ancho"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4833 msgid "number of needed lines"
4834 msgstr "Número de líneas abarcadas"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4837 msgid "use number of lines"
4838 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4841 msgid "&Line span:"
4842 msgstr "&Extender a líneas:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4845 msgid "Outer (default)"
4846 msgstr "Exterior (predeterminado)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4849 msgid "Inner"
4850 msgstr "Interior"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4853 msgid "use overhang"
4854 msgstr "usar la extensión al margen"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4857 msgid "Over&hang:"
4858 msgstr "&Extensión al margen:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4861 msgid "Overhang value"
4862 msgstr "unidad de medida de la extensión"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4865 msgid "Unit of overhang value"
4866 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4869 msgid "Check this to allow flexible placement"
4870 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4873 msgid "Allow &floating"
4874 msgstr "&Permitir flotación"
4875
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4878 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4879 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4880 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4881 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4882 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4883 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4885 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4886 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4887 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4889 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4890 #: lib/layouts/powerdot.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:22
4891 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4894 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4896 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4897 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:186
4899 msgid "Standard"
4900 msgstr "Normal"
4901
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4903 msgid "TheoremTemplate"
4904 msgstr "PlantillaTeorema"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4907 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4908 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:377
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4912 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4913 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4914 msgid "Proof"
4915 msgstr "Demostración"
4916
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4918 msgid "Proof:"
4919 msgstr "Demostración:"
4920
4921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4923 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:418
4925 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4931 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4933 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4934 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4936 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4937 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4938 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4939 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4940 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4941 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4942 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4943 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4944 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4945 msgid "Theorem"
4946 msgstr "Teorema"
4947
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4949 msgid "Theorem #:"
4950 msgstr "Teorema #:"
4951
4952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4953 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4955 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:82
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4962 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4963 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4964 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4965 msgid "Lemma"
4966 msgstr "Lema"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4969 msgid "Lemma #:"
4970 msgstr "Lema #:"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4973 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4974 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:322
4976 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4982 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4983 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4984 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4985 msgid "Corollary"
4986 msgstr "Corolario"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4989 msgid "Corollary #:"
4990 msgstr "Corolario #:"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4993 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:391
4995 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4998 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5001 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5002 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5003 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5004 msgid "Proposition"
5005 msgstr "Proposición"
5006
5007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5008 msgid "Proposition #:"
5009 msgstr "Proposición #:"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
5012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5013 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/siamltex.layout:102
5014 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5017 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5021 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5023 msgid "Conjecture"
5024 msgstr "Conjetura"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5027 msgid "Conjecture #:"
5028 msgstr "Conjetura #:"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5037 msgid "Criterion"
5038 msgstr "Criterio"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5041 msgid "Criterion #:"
5042 msgstr "Criterio #:"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5049 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5050 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5051 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5052 msgid "Fact"
5053 msgstr "Hecho"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5056 msgid "Fact #:"
5057 msgstr "Hecho #:"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5066 msgid "Axiom"
5067 msgstr "Axioma"
5068
5069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5070 msgid "Axiom #:"
5071 msgstr "Axioma #:"
5072
5073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5074 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
5075 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:336
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5081 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5083 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5084 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5086 msgid "Definition"
5087 msgstr "Definición"
5088
5089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5090 msgid "Definition #:"
5091 msgstr "Definición #:"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:343
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5100 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5102 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5103 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5106 msgid "Example"
5107 msgstr "Ejemplo"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5110 msgid "Example #:"
5111 msgstr "Ejemplo #:"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5120 msgid "Condition"
5121 msgstr "Condición"
5122
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5124 msgid "Condition #:"
5125 msgstr "Condición #:"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svmono.layout:161
5129 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5132 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5135 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5136 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5137 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5138 msgid "Problem"
5139 msgstr "Problema"
5140
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5142 msgid "Problem #:"
5143 msgstr "Problema #:"
5144
5145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:350
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5149 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5150 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5152 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5153 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5154 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5155 msgid "Exercise"
5156 msgstr "Ejercicio"
5157
5158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5159 msgid "Exercise #:"
5160 msgstr "Ejercicio #:"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
5163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5164 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:426
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5170 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5171 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5172 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5173 msgid "Remark"
5174 msgstr "Observación"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5177 msgid "Remark #:"
5178 msgstr "Observación #:"
5179
5180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
5181 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:308
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5184 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5187 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5191 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5192 msgid "Claim"
5193 msgstr "Afirmación"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5196 msgid "Claim #:"
5197 msgstr "Afirmación #:"
5198
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
5200 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:199
5202 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5209 msgid "Note"
5210 msgstr "Nota"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5213 msgid "Note #:"
5214 msgstr "Nota #:"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5224 msgid "Notation"
5225 msgstr "Notación"
5226
5227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5228 msgid "Notation #:"
5229 msgstr "Notación #:"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:287 lib/layouts/svmono.layout:155
5233 #: lib/layouts/svmult.layout:93 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5238 msgid "Case"
5239 msgstr "Caso"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5242 msgid "Case #:"
5243 msgstr "Caso #:"
5244
5245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5246 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5247 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5249 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5252 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5254 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5257 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5258 #: lib/layouts/powerdot.layout:225 lib/layouts/revtex.layout:38
5259 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
5260 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5261 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5262 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5265 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5266 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5267 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5268 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5270 msgid "Section"
5271 msgstr "Sección"
5272
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5274 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5275 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5277 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:318
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5280 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5281 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5282 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5283 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5284 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:360 lib/layouts/simplecv.layout:49
5286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5287 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5289 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5290 msgid "Subsection"
5291 msgstr "Subsección"
5292
5293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5294 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5296 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5297 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:328
5298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5301 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5302 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5303 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
5304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5306 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5307 msgid "Subsubsection"
5308 msgstr "Subsubsección"
5309
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5311 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5312 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5314 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5315 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5316 msgid "Section*"
5317 msgstr "Sección*"
5318
5319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5321 #: lib/layouts/egs.layout:600 lib/layouts/isprs.layout:198
5322 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5324 msgid "Subsection*"
5325 msgstr "Subsección*"
5326
5327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5328 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5330 msgid "Subsubsection*"
5331 msgstr "Subsubsección*"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5334 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5336 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5339 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:485
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5343 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5346 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:256
5347 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:243
5348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5349 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:246
5351 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5352 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5354 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5355 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5357 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5359 #: src/output_plaintext.cpp:133
5360 msgid "Abstract"
5361 msgstr "Resumen"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5364 msgid "Abstract---"
5365 msgstr "Resumen---"
5366
5367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5372 #: lib/layouts/kluwer.layout:279 lib/layouts/paper.layout:167
5373 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:298
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5377 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5378 msgid "Keywords"
5379 msgstr "Palabras clave"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5382 msgid "Index Terms---"
5383 msgstr "Términos índice---"
5384
5385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5386 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5389 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5390 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5391 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5393 #: lib/layouts/llncs.layout:264 lib/layouts/memoir.layout:151
5394 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5395 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5396 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:293
5397 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5398 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5399 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5400 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:141
5402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5403 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:237
5405 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5407 msgid "Bibliography"
5408 msgstr "Bibliografía"
5409
5410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5413 #: lib/layouts/kluwer.layout:318 lib/layouts/kluwer.layout:331
5414 #: src/rowpainter.cpp:461
5415 msgid "Appendix"
5416 msgstr "Apéndice"
5417
5418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5419 msgid "Appendices"
5420 msgstr "Apéndices"
5421
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5423 msgid "Biography"
5424 msgstr "Biografía"
5425
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5427 msgid "BiographyNoPhoto"
5428 msgstr "BiografíaSinFoto"
5429
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5431 msgid "Footernote"
5432 msgstr "Nota al pie"
5433
5434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5435 msgid "MarkBoth"
5436 msgstr "MarcarAmbos"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:359
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:79
5442 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5443 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5444 msgid "Itemize"
5445 msgstr "Enumeración*"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:377
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5450 #: lib/layouts/powerdot.layout:268 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5451 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5452 msgid "Enumerate"
5453 msgstr "Enumeración"
5454
5455 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5457 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5458 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5460 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5461 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5462 msgid "Description"
5463 msgstr "Descripción"
5464
5465 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5468 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5470 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5471 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5472 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5473 msgid "List"
5474 msgstr "Lista"
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5477 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5479 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5480 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5481 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5482 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5484 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5487 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5488 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5489 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5490 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5494 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5496 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5498 msgid "Title"
5499 msgstr "Título"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5503 #: lib/layouts/kluwer.layout:126 lib/layouts/llncs.layout:129
5504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5505 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5506 msgid "Subtitle"
5507 msgstr "Subtítulo"
5508
5509 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5512 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:797
5513 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5514 #: lib/layouts/egs.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:111
5515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5516 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5518 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5519 #: lib/layouts/kluwer.layout:162 lib/layouts/llncs.layout:181
5520 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:204
5523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5526 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:159
5527 msgid "Author"
5528 msgstr "Autor"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5532 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5533 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief.layout:180
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5536 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:179
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5541 msgid "Address"
5542 msgstr "Dirección"
5543
5544 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5545 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5546 msgid "Offprint"
5547 msgstr "Separata"
5548
5549 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5550 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5551 msgid "Mail"
5552 msgstr "Correo"
5553
5554 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5555 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5558 #: lib/layouts/egs.layout:470 lib/layouts/foils.layout:140
5559 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:146 lib/layouts/powerdot.layout:86
5561 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5565 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:86
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5567 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5568 #: lib/external_templates:306
5569 msgid "Date"
5570 msgstr "Fecha"
5571
5572 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5573 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:531
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5575 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5582 msgid "Acknowledgement"
5583 msgstr "Agradecimiento"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5586 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5587 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5595 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5596 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5598 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5601 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5603 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5604 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5605 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5606 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70 lib/layouts/stdtitle.inc:89
5607 msgid "FrontMatter"
5608 msgstr "Preliminares"
5609
5610 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5611 msgid "Offprint Requests to:"
5612 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5613
5614 #: lib/layouts/aa.layout:187
5615 msgid "Correspondence to:"
5616 msgstr "Correspondencia a:"
5617
5618 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5624 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5625 msgid "BackMatter"
5626 msgstr "Apéndices"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:520
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5630 msgid "Acknowledgements."
5631 msgstr "Agradecimientos."
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:295
5634 #, fuzzy
5635 msgid "institutemark"
5636 msgstr "Instituto"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:299
5639 #, fuzzy
5640 msgid "institute mark"
5641 msgstr "Instituto"
5642
5643 #: lib/layouts/aa.layout:363
5644 msgid "Key words."
5645 msgstr "Palabras clave."
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:385
5648 msgid "CharStyle:Institute"
5649 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
5650
5651 #: lib/layouts/aa.layout:395
5652 msgid "CharStyle:E-Mail"
5653 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5658 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:235
5659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5660 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5661 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5662 msgid "Email"
5663 msgstr "CorreoE"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:410
5666 #, fuzzy
5667 msgid "email"
5668 msgstr "correo-e:"
5669
5670 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:616 lib/languages:4
5671 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5672 msgid "LaTeX"
5673 msgstr "LaTeX"
5674
5675 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5677 msgid "Thesaurus"
5678 msgstr "Tesauro"
5679
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5681 #: lib/layouts/apa.layout:338 lib/layouts/egs.layout:71
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5683 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5684 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5685 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5686 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5689 msgid "Paragraph"
5690 msgstr "Párrafo"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5693 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:83
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5695 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5696 msgid "Affiliation"
5697 msgstr "Afiliación"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5700 msgid "And"
5701 msgstr "Y"
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5704 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:506
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:216
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:298 lib/layouts/kluwer.layout:309
5707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5708 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5709 msgid "Acknowledgements"
5710 msgstr "Agradecimientos"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5715 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5716 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/layouts/kluwer.layout:351
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:278 lib/layouts/siamltex.layout:327
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5721 #: src/output_plaintext.cpp:145
5722 msgid "References"
5723 msgstr "Referencias"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5726 msgid "PlaceFigure"
5727 msgstr "ColocarFigura"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5730 msgid "PlaceTable"
5731 msgstr "ColocarTabla"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5734 msgid "TableComments"
5735 msgstr "TablaComentarios"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5738 msgid "TableRefs"
5739 msgstr "TablaRefs"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5742 msgid "MathLetters"
5743 msgstr "CartaMates"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5746 msgid "NoteToEditor"
5747 msgstr "NotaAlEditor"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5750 msgid "Facility"
5751 msgstr "Instalación"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5754 msgid "Objectname"
5755 msgstr "Nombre de objeto"
5756
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5758 msgid "Dataset"
5759 msgstr "Conjunto de datos"
5760
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5762 msgid "Altaffilation"
5763 msgstr "Afiliación_alt"
5764
5765 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5766 msgid "Alternative affiliation:"
5767 msgstr "Afiliación alternativa:"
5768
5769 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5770 msgid "altaffilmark"
5771 msgstr "marca_afil_alt"
5772
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5774 msgid "altaffiliation mark"
5775 msgstr "marca de afiliación_alt"
5776
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5778 msgid "Subject headings:"
5779 msgstr "Encabezados de asunto:"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5782 msgid "[Acknowledgements]"
5783 msgstr "[Agradecimientos]"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5789 msgid "and"
5790 msgstr "y"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5793 msgid "Place Figure here:"
5794 msgstr "Colocar figura aquí:"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5797 msgid "Place Table here:"
5798 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5801 msgid "[Appendix]"
5802 msgstr "[Apéndice]"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5805 msgid "Note to Editor:"
5806 msgstr "Nota al editor:"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5809 msgid "References. ---"
5810 msgstr "Referencias. ---"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5813 msgid "Note. ---"
5814 msgstr "Nota. ---"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5817 msgid "Table note"
5818 msgstr "Nota de tabla"
5819
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5821 msgid "Table note:"
5822 msgstr "Nota de tabla:"
5823
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5825 msgid "tablenotemark"
5826 msgstr "marca_nota_tabla"
5827
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5829 msgid "tablenote mark"
5830 msgstr "marca de nota de tabla"
5831
5832 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5833 msgid "FigCaption"
5834 msgstr "FigLeyenda"
5835
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5837 msgid "Fig. ---"
5838 msgstr "Fig. ---"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5841 msgid "Facility:"
5842 msgstr "Instalación:"
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5845 msgid "Obj:"
5846 msgstr "Obj:"
5847
5848 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5849 msgid "Dataset:"
5850 msgstr "Conjunto de datos:"
5851
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Scheme"
5855 msgstr "Escena"
5856
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5858 #, fuzzy
5859 msgid "List of Schemes"
5860 msgstr "Lista de ramas"
5861
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5863 msgid "scheme"
5864 msgstr ""
5865
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Chart"
5869 msgstr "sombrero"
5870
5871 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5872 #, fuzzy
5873 msgid "List of Charts"
5874 msgstr "Lista de cambios"
5875
5876 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5877 #, fuzzy
5878 msgid "chart"
5879 msgstr "sombrero"
5880
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Graph"
5884 msgstr "Gráficos"
5885
5886 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5887 #, fuzzy
5888 msgid "List of Graphs"
5889 msgstr "Lista de gráficos"
5890
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5892 #, fuzzy
5893 msgid "graph"
5894 msgstr "Epígrafe"
5895
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Bibnote"
5899 msgstr "nota"
5900
5901 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5902 #, fuzzy
5903 msgid "bibnote"
5904 msgstr "nota"
5905
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Chemistry"
5909 msgstr "Ciudad"
5910
5911 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5912 msgid "chemistry"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Teaser"
5918 msgstr "Encabezado"
5919
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Teaser image:"
5923 msgstr "Imagen raster"
5924
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5926 msgid "CRcat"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5930 #, fuzzy
5931 msgid "CR category"
5932 msgstr "Ca&tegoría:"
5933
5934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5935 #, fuzzy
5936 msgid "CR categories"
5937 msgstr "Ca&tegoría:"
5938
5939 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5940 msgid "Computing Review Categories"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5944 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5945 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:230
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5947 #: lib/layouts/spie.layout:89
5948 msgid "Acknowledgments"
5949 msgstr "Agradecimientos"
5950
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5956 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:82
5957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5958 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5961 msgid "MainText"
5962 msgstr "TextoPrincipal"
5963
5964 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5965 #, fuzzy
5966 msgid "SpecialSection"
5967 msgstr "Sección-especial"
5968
5969 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5970 #, fuzzy
5971 msgid "SpecialSection*"
5972 msgstr "Sección-especial"
5973
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5975 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5976 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5977 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5978 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5979 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5981 msgid "Unnumbered"
5982 msgstr "No numerado"
5983
5984 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5985 msgid "Chapter Exercises"
5986 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5987
5988 #: lib/layouts/apa.layout:50
5989 msgid "RightHeader"
5990 msgstr "EncabezadoDerecho"
5991
5992 #: lib/layouts/apa.layout:59
5993 msgid "Right header:"
5994 msgstr "Encabezado derecho:"
5995
5996 #: lib/layouts/apa.layout:82
5997 msgid "Abstract:"
5998 msgstr "Resumen:"
5999
6000 #: lib/layouts/apa.layout:91
6001 msgid "ShortTitle"
6002 msgstr "TítuloBreve"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:99
6005 msgid "Short title:"
6006 msgstr "Título breve:"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:128
6009 msgid "TwoAuthors"
6010 msgstr "DosAutores"
6011
6012 #: lib/layouts/apa.layout:135
6013 msgid "ThreeAuthors"
6014 msgstr "TresAutores"
6015
6016 #: lib/layouts/apa.layout:142
6017 msgid "FourAuthors"
6018 msgstr "CuatroAutores"
6019
6020 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:163
6021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6022 msgid "Affiliation:"
6023 msgstr "Afiliación:"
6024
6025 #: lib/layouts/apa.layout:170
6026 msgid "TwoAffiliations"
6027 msgstr "DosAfiliaciones"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:177
6030 msgid "ThreeAffiliations"
6031 msgstr "TresAfiliaciones"
6032
6033 #: lib/layouts/apa.layout:184
6034 msgid "FourAffiliations"
6035 msgstr "CuatroAfiliaciones"
6036
6037 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:336
6038 msgid "Journal"
6039 msgstr "Publicación"
6040
6041 #: lib/layouts/apa.layout:205
6042 msgid "CopNum"
6043 msgstr "CopNum"
6044
6045 #: lib/layouts/apa.layout:233
6046 msgid "Acknowledgements:"
6047 msgstr "Agradecimientos:"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:247
6050 msgid "ThickLine"
6051 msgstr "LíneaGruesa"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:257
6054 msgid "CenteredCaption"
6055 msgstr "LeyendaCentrada"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:255
6058 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6059 msgid "Senseless!"
6060 msgstr "¡Sin sentido!"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:277
6063 msgid "FitFigure"
6064 msgstr "AjusFigura"
6065
6066 #: lib/layouts/apa.layout:283
6067 msgid "FitBitmap"
6068 msgstr "AjusMapaDeBits"
6069
6070 #: lib/layouts/apa.layout:348 lib/layouts/egs.layout:89
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6072 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6073 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6074 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:131
6075 msgid "Subparagraph"
6076 msgstr "Subpárrafo"
6077
6078 #: lib/layouts/apa.layout:373 lib/layouts/beamer.layout:61
6079 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:257
6080 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6081 msgid "*"
6082 msgstr "*"
6083
6084 #: lib/layouts/apa.layout:395
6085 msgid "Seriate"
6086 msgstr "En serie"
6087
6088 #: lib/layouts/apa.layout:411 lib/layouts/apa.layout:412
6089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6090 msgid "(\\alph{enumii})"
6091 msgstr "(\\alph{enumii})"
6092
6093 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6094 msgid "LatinOn"
6095 msgstr "LatinOn"
6096
6097 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6098 msgid "Latin on"
6099 msgstr "Latin on"
6100
6101 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6102 msgid "LatinOff"
6103 msgstr "LatinOff"
6104
6105 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6106 msgid "Latin off"
6107 msgstr "Latin off"
6108
6109 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6110 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6111 msgid "BeginFrame"
6112 msgstr "ComenzarFotograma"
6113
6114 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6116 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6117 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:210
6118 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6119 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6121 msgid "Part"
6122 msgstr "Parte"
6123
6124 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6125 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6126 #: lib/layouts/svmult.layout:234 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6128 msgid "Part*"
6129 msgstr "Parte*"
6130
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6132 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6133 msgid "MM"
6134 msgstr "MM"
6135
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6137 msgid "Section \\arabic{section}"
6138 msgstr "Sección \\arabic{section}"
6139
6140 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:237
6141 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6142 msgid "\\Alph{section}"
6143 msgstr "\\Alph{section}"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6146 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6147 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6150 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6151 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6156 msgid "Frames"
6157 msgstr "Fotogramas"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6160 msgid "Frame"
6161 msgstr "Fotograma"
6162
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6164 msgid "BeginPlainFrame"
6165 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
6166
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6168 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6169 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6172 msgid "AgainFrame"
6173 msgstr "FotogramaDeNuevo"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6176 msgid "Again frame with label"
6177 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6180 msgid "EndFrame"
6181 msgstr "TerminarFotograma"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6184 msgid "________________________________"
6185 msgstr "________________________________"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6188 msgid "FrameSubtitle"
6189 msgstr "SubtítuloFotograma"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6192 msgid "Column"
6193 msgstr "Columna"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6198 msgid "Columns"
6199 msgstr "Columnas"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6202 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6203 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6206 msgid "ColumnsCenterAligned"
6207 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6210 msgid "Columns (center aligned)"
6211 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6214 msgid "ColumnsTopAligned"
6215 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6218 msgid "Columns (top aligned)"
6219 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6222 msgid "Pause"
6223 msgstr "Pausa"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6228 msgid "Overlays"
6229 msgstr "Superpuestos"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6232 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6233 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6236 msgid "Overprint"
6237 msgstr "SobreImprimir"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6240 msgid "OverlayArea"
6241 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6244 msgid "Overlayarea"
6245 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6248 msgid "Uncover"
6249 msgstr "SinCubrir"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6252 msgid "Uncovered on slides"
6253 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6256 msgid "Only"
6257 msgstr "Solo"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6260 msgid "Only on slides"
6261 msgstr "Solo en diapositivas"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6264 msgid "Block"
6265 msgstr "Bloque"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6269 msgid "Blocks"
6270 msgstr "Bloques"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6273 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6274 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6277 msgid "ExampleBlock"
6278 msgstr "BloqueEjemplo"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6281 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6282 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6285 msgid "AlertBlock"
6286 msgstr "BloqueAviso"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6289 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6290 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6295 msgid "Titling"
6296 msgstr "Titulación"
6297
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6299 msgid "Title (Plain Frame)"
6300 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
6301
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:69
6303 #: lib/layouts/llncs.layout:217 lib/layouts/svmult.layout:47
6304 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6305 msgid "Institute"
6306 msgstr "Instituto"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6309 msgid "InstituteMark"
6310 msgstr "MarcaInstituto"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6313 msgid "Institute mark"
6314 msgstr "Marca de Instituto"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6317 #: lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6318 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6319 msgid "Quotation"
6320 msgstr "Cita"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6324 msgid "Quote"
6325 msgstr "Citar"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6328 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6329 msgid "Verse"
6330 msgstr "Verso"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6333 msgid "TitleGraphic"
6334 msgstr "GráficoTítulo"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6337 msgid "Theorems"
6338 msgstr "Teoremas"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6341 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6342 msgid "Corollary."
6343 msgstr "Corolario."
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6347 msgid "Definition."
6348 msgstr "Definición."
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6351 msgid "Definitions"
6352 msgstr "Definiciones"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6355 msgid "Definitions."
6356 msgstr "Definiciones."
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6359 msgid "Example."
6360 msgstr "Ejemplo."
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6363 msgid "Examples"
6364 msgstr "Ejemplos"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6367 msgid "Examples."
6368 msgstr "Ejemplos."
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6371 msgid "Fact."
6372 msgstr "Hecho."
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/siamltex.layout:166
6377 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6378 msgid "Proof."
6379 msgstr "Demostración."
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6383 msgid "Theorem."
6384 msgstr "Teorema."
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6387 msgid "Separator"
6388 msgstr "Separador"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6391 msgid "___"
6392 msgstr "___"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:634
6395 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6396 msgid "LyX-Code"
6397 msgstr "Código-LyX"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6400 msgid "NoteItem"
6401 msgstr "ÍtemNota"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:211
6404 msgid "Note:"
6405 msgstr "Nota:"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6408 msgid "CharStyle:Alert"
6409 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6412 msgid "Alert"
6413 msgstr "Alerta"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6416 msgid "CharStyle:Structure"
6417 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6420 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6421 msgid "Structure"
6422 msgstr "Estructura"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6425 msgid "Custom:ArticleMode"
6426 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6429 msgid "Article"
6430 msgstr "Artículo"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6433 msgid "Custom:PresentationMode"
6434 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6437 msgid "Presentation"
6438 msgstr "Presentación"
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:379
6441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6442 msgid "Table"
6443 msgstr "Tabla"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:383
6446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6447 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6448 msgid "List of Tables"
6449 msgstr "Lista de tablas"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:389
6452 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6453 msgid "Figure"
6454 msgstr "Figura"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:393
6457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6458 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6459 msgid "List of Figures"
6460 msgstr "Lista de figuras"
6461
6462 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6463 msgid "Dialogue"
6464 msgstr "Diálogo"
6465
6466 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6467 msgid "Narrative"
6468 msgstr "Narrativa"
6469
6470 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6471 msgid "ACT"
6472 msgstr "ACTO"
6473
6474 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6475 msgid "ACT \\arabic{act}"
6476 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6477
6478 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6479 msgid "SCENE"
6480 msgstr "ESCENA"
6481
6482 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6483 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6484 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
6485
6486 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6487 msgid "SCENE*"
6488 msgstr "ESCENA*"
6489
6490 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6491 msgid "AT RISE:"
6492 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6493
6494 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6495 msgid "Speaker"
6496 msgstr "Portavoz"
6497
6498 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6499 msgid "Parenthetical"
6500 msgstr "EntreParéntesis"
6501
6502 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6503 msgid "("
6504 msgstr "("
6505
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6507 msgid ")"
6508 msgstr ")"
6509
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6511 msgid "CURTAIN"
6512 msgstr "CORTINA"
6513
6514 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:226
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6516 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6517 msgid "Right Address"
6518 msgstr "Dirección_dcha"
6519
6520 #: lib/layouts/chess.layout:35
6521 msgid "Mainline"
6522 msgstr "LíneaPrincipal"
6523
6524 #: lib/layouts/chess.layout:42
6525 msgid "Mainline:"
6526 msgstr "Línea principal:"
6527
6528 #: lib/layouts/chess.layout:60
6529 msgid "Variation"
6530 msgstr "Variación"
6531
6532 #: lib/layouts/chess.layout:64
6533 msgid "Variation:"
6534 msgstr "Variación:"
6535
6536 #: lib/layouts/chess.layout:70
6537 msgid "SubVariation"
6538 msgstr "SubVariación"
6539
6540 #: lib/layouts/chess.layout:73
6541 msgid "Subvariation:"
6542 msgstr "Subvariación:"
6543
6544 #: lib/layouts/chess.layout:79
6545 msgid "SubVariation2"
6546 msgstr "SubVariación2"
6547
6548 #: lib/layouts/chess.layout:82
6549 msgid "Subvariation(2):"
6550 msgstr "Subvariación(2):"
6551
6552 #: lib/layouts/chess.layout:88
6553 msgid "SubVariation3"
6554 msgstr "SubVariación3"
6555
6556 #: lib/layouts/chess.layout:91
6557 msgid "Subvariation(3):"
6558 msgstr "Subvariación(3):"
6559
6560 #: lib/layouts/chess.layout:97
6561 msgid "SubVariation4"
6562 msgstr "SubVariación4"
6563
6564 #: lib/layouts/chess.layout:100
6565 msgid "Subvariation(4):"
6566 msgstr "Subvariación(4):"
6567
6568 #: lib/layouts/chess.layout:106
6569 msgid "SubVariation5"
6570 msgstr "SubVariación5"
6571
6572 #: lib/layouts/chess.layout:109
6573 msgid "Subvariation(5):"
6574 msgstr "Subvariación(5):"
6575
6576 #: lib/layouts/chess.layout:116
6577 msgid "HideMoves"
6578 msgstr "JugadasOcultas"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:121
6581 msgid "HideMoves:"
6582 msgstr "JugadasOcultas:"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:126
6585 msgid "ChessBoard"
6586 msgstr "Tablero"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:130
6589 msgid "[chessboard]"
6590 msgstr "[TableroAjedrez]"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:139
6593 msgid "BoardCentered"
6594 msgstr "TableroCentrado"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:144
6597 msgid "[centered board]"
6598 msgstr "[tablero centrado]"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:154
6601 msgid "HighLight"
6602 msgstr "Resaltado"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:159
6605 msgid "Highlights:"
6606 msgstr "Resaltados:"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:174
6609 msgid "Arrow"
6610 msgstr "Flecha"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:179
6613 msgid "Arrow:"
6614 msgstr "Flecha:"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:185
6617 msgid "KnightMove"
6618 msgstr "MovidaCaballo"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:190
6621 msgid "KnightMove:"
6622 msgstr "MoverCaballo:"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6625 msgid "DinBrief"
6626 msgstr "DinBrief"
6627
6628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6629 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6630 msgid "Send To Address"
6631 msgstr "Enviar_a_dirección"
6632
6633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:138
6634 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6635 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:285 lib/layouts/amsdefs.inc:135
6638 msgid "Address:"
6639 msgstr "Dirección:"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6642 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6643 msgid "My Address"
6644 msgstr "Mi dirección"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6647 msgid "Sender Address:"
6648 msgstr "Remite:"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6651 msgid "Return address"
6652 msgstr "Remite"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6656 msgid "Backaddress:"
6657 msgstr "Remite:"
6658
6659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6660 msgid "Postal comment"
6661 msgstr "Comentario postal"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Postal Remark:"
6666 msgstr "Postvermerk:"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6669 msgid "Handling"
6670 msgstr "Manejo"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Handling:"
6675 msgstr "Manejo"
6676
6677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6679 msgid "YourRef"
6680 msgstr "SuRef"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:205
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6684 msgid "Your ref.:"
6685 msgstr "Su ref.:"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6689 msgid "MyRef"
6690 msgstr "MiRef"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:226
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6694 msgid "Our ref.:"
6695 msgstr "Nuestra ref.:"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6698 msgid "Writer"
6699 msgstr "Escritor"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Writer:"
6704 msgstr "Escritor"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6709 msgid "Signature"
6710 msgstr "Firma"
6711
6712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6715 msgid "Signature:"
6716 msgstr "Firma:"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6719 msgid "Bottomtext"
6720 msgstr "Texto abajo"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Bottom text:"
6725 msgstr "Texto abajo"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6728 msgid "Area code"
6729 msgstr "Código de área"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Area Code:"
6734 msgstr "Código de área"
6735
6736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6738 msgid "Telephone"
6739 msgstr "Teléfono"
6740
6741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6742 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6743 msgid "Telephone:"
6744 msgstr "Teléfono:"
6745
6746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6748 msgid "Location"
6749 msgstr "Localización"
6750
6751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6753 msgid "Location:"
6754 msgstr "Localización:"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6758 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:235
6760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6761 msgid "Date:"
6762 msgstr "Fecha:"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:183
6766 msgid "Subject"
6767 msgstr "Tema"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:198
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6771 msgid "Subject:"
6772 msgstr "Asunto:"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6777 msgid "Opening"
6778 msgstr "Apertura"
6779
6780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6782 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6783 msgid "Opening:"
6784 msgstr "Apertura:"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6789 msgid "Closing"
6790 msgstr "Cierre"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6794 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6795 msgid "Closing:"
6796 msgstr "Cierre:"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6799 msgid "encl"
6800 msgstr "Adjunto"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6804 msgid "encl:"
6805 msgstr "adj:"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6809 msgid "cc"
6810 msgstr "cc"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6815 msgid "cc:"
6816 msgstr "cc:"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6820 msgid "PS"
6821 msgstr "PS"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6824 msgid "Post Scriptum:"
6825 msgstr "Post Scriptum:"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6828 msgid "SenderAddress"
6829 msgstr "DirecciónRemitente"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6833 msgid "Backaddress"
6834 msgstr "Remite"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6837 msgid "RetourAdresse"
6838 msgstr "RetourAdresse"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6841 msgid "Adresse"
6842 msgstr "Adresse"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6845 msgid "Postvermerk"
6846 msgstr "Postvermerk"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6849 msgid "Zusatz"
6850 msgstr "Zusatz"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6853 msgid "IhrZeichen"
6854 msgstr "IhrZeichen"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6858 msgid "YourMail"
6859 msgstr "SuCorreo"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6862 msgid "IhrSchreiben"
6863 msgstr "IhrSchreiben"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6866 msgid "MeinZeichen"
6867 msgstr "MeinZeichen"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6870 msgid "Unterschrift"
6871 msgstr "Unterschrift"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6874 msgid "Phone"
6875 msgstr "Teléfono"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6878 msgid "Telefon"
6879 msgstr "Telefon"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6883 msgid "Place"
6884 msgstr "Lugar"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6887 msgid "Stadt"
6888 msgstr "Stadt"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6891 msgid "Town"
6892 msgstr "Ciudad"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6895 msgid "Ort"
6896 msgstr "Ort"
6897
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6899 msgid "Datum"
6900 msgstr "Dato"
6901
6902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6904 msgid "Reference"
6905 msgstr "Referencia"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6908 msgid "Betreff"
6909 msgstr "Betreff"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6912 msgid "Anrede"
6913 msgstr "Anrede"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:117
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6918 msgid "Letter"
6919 msgstr "Carta"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6922 msgid "Brieftext"
6923 msgstr "TextoBreve"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6926 msgid "Gruss"
6927 msgstr "Gruss"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6930 msgid "ps"
6931 msgstr "ps"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6935 msgid "Encl."
6936 msgstr "Adj."
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6939 msgid "Anlagen"
6940 msgstr "Anlagen"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6944 msgid "CC"
6945 msgstr "CC"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6948 msgid "Verteiler"
6949 msgstr "Verteiler"
6950
6951 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6952 msgid "00.00.0000"
6953 msgstr "00.00.0000"
6954
6955 #: lib/layouts/egs.layout:272
6956 msgid "LaTeX Title"
6957 msgstr "Título_LaTeX"
6958
6959 #: lib/layouts/egs.layout:305
6960 msgid "Author:"
6961 msgstr "Autor:"
6962
6963 #: lib/layouts/egs.layout:314
6964 msgid "Affil"
6965 msgstr "Afil"
6966
6967 #: lib/layouts/egs.layout:327
6968 msgid "Affilation:"
6969 msgstr "Afiliación:"
6970
6971 #: lib/layouts/egs.layout:349
6972 msgid "Journal:"
6973 msgstr "Revista:"
6974
6975 #: lib/layouts/egs.layout:358
6976 msgid "msnumber"
6977 msgstr "NúmeroMs"
6978
6979 #: lib/layouts/egs.layout:372
6980 msgid "MS_number:"
6981 msgstr "Número_MS:"
6982
6983 #: lib/layouts/egs.layout:382
6984 msgid "FirstAuthor"
6985 msgstr "PrimerAutor"
6986
6987 #: lib/layouts/egs.layout:395
6988 msgid "1st_author_surname:"
6989 msgstr "1er_apellido_autor:"
6990
6991 #: lib/layouts/egs.layout:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6992 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6993 msgid "Received"
6994 msgstr "Recibido"
6995
6996 #: lib/layouts/egs.layout:417 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6997 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6998 msgid "Received:"
6999 msgstr "Recibido:"
7000
7001 #: lib/layouts/egs.layout:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7002 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7003 msgid "Accepted"
7004 msgstr "Aceptado"
7005
7006 #: lib/layouts/egs.layout:439 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7007 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7008 msgid "Accepted:"
7009 msgstr "Aceptado:"
7010
7011 #: lib/layouts/egs.layout:448
7012 msgid "Offsets"
7013 msgstr "Compensaciones"
7014
7015 #: lib/layouts/egs.layout:461
7016 msgid "reprint_reqs_to:"
7017 msgstr "reprint_reqs_to:"
7018
7019 #: lib/layouts/egs.layout:499 lib/layouts/kluwer.layout:268
7020 #: lib/layouts/llncs.layout:257 lib/layouts/siamltex.layout:259
7021 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:226
7023 msgid "Abstract."
7024 msgstr "Resumen."
7025
7026 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/svjour.inc:282
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7029 msgid "Acknowledgement."
7030 msgstr "Agradecimiento."
7031
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7033 msgid "Author Address"
7034 msgstr "Dirección_Autor"
7035
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:196
7037 msgid "Author Email"
7038 msgstr "Autor_CorreoE"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:239
7041 msgid "Email:"
7042 msgstr "Correo-e:"
7043
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:211
7045 msgid "Author URL"
7046 msgstr "Autor_URL"
7047
7048 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:216
7049 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7050 msgid "URL:"
7051 msgstr "URL:"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:189
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7055 msgid "Thanks"
7056 msgstr "Gracias"
7057
7058 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7059 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7060 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7061
7062 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7063 msgid "PROOF."
7064 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7065
7066 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7067 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7068 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7069
7070 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7071 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7072 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7073
7074 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7075 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7076 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7077
7078 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7079 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7080 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7081
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:399
7083 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7090 msgid "Algorithm"
7091 msgstr "Algoritmo"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7094 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7098 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7102 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7103 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7104
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7106 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7107 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7108
7109 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7110 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7111 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7112
7113 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7114 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7115 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7116
7117 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7118 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7119 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7120
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7122 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7123 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7124
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7132 msgid "Summary"
7133 msgstr "Resumen"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7136 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7137 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
7138
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7140 msgid "Case \\arabic{case}"
7141 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7142
7143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7144 msgid "Titlenotemark"
7145 msgstr "MarcaNotapieTítulo"
7146
7147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7148 msgid "Titlenote mark"
7149 msgstr "Marca de nota a pie de página del título"
7150
7151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7152 msgid "Title footnote"
7153 msgstr "Nota a pie de página del título"
7154
7155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7156 msgid "Title footnote:"
7157 msgstr "Nota a pie de página del título:"
7158
7159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7160 msgid "Authormark"
7161 msgstr "MarcaAutor"
7162
7163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7164 msgid "Author mark"
7165 msgstr "Marca de Autor"
7166
7167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7168 msgid "Author footnote"
7169 msgstr "Nota a pie de página del autor"
7170
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7172 msgid "Author footnote:"
7173 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
7174
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7176 msgid "CorAuthormark"
7177 msgstr "Marca_AutorCor"
7178
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7180 msgid "CorAuthor mark"
7181 msgstr "marca AutorCor"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7184 msgid "Corresponding author"
7185 msgstr "Autor correspondiente"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7188 msgid "Corresponding author text:"
7189 msgstr "Texto del autor correspondiente:"
7190
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
7193 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:170
7194 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7195 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7196 msgid "Keywords:"
7197 msgstr "Palabras clave:"
7198
7199 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7200 msgid "Keyword"
7201 msgstr "Palabra clave"
7202
7203 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7205 msgid "Key words:"
7206 msgstr "Palabras clave:"
7207
7208 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7209 msgid "Item"
7210 msgstr "Ítem"
7211
7212 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7213 msgid "Item:"
7214 msgstr "Ítem:"
7215
7216 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7217 msgid "BulletedItem"
7218 msgstr "ÍtemMarcado"
7219
7220 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7221 msgid "Bulleted Item:"
7222 msgstr "Ítem marcado:"
7223
7224 #: lib/layouts/europecv.layout:72 src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7225 msgid "Begin"
7226 msgstr "Comienzo"
7227
7228 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7229 msgid "Begin of CV"
7230 msgstr "Comienzo del CV"
7231
7232 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7233 msgid "PersonalInfo"
7234 msgstr "InfoPersonal"
7235
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7237 msgid "Personal Info"
7238 msgstr "Información personal"
7239
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7241 msgid "MotherTongue"
7242 msgstr "LenguaMaterna"
7243
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7245 msgid "Mother Tongue:"
7246 msgstr "Lengua materna:"
7247
7248 #: lib/layouts/foils.layout:42
7249 msgid "Foilhead"
7250 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
7251
7252 #: lib/layouts/foils.layout:61
7253 msgid "ShortFoilhead"
7254 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:67
7257 msgid "Rotatefoilhead"
7258 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:73
7261 msgid "ShortRotatefoilhead"
7262 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:82
7265 msgid "TickList"
7266 msgstr "ListaMarcas"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:97
7269 msgid "_/"
7270 msgstr "_/"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:101
7273 msgid "CrossList"
7274 msgstr "ListaCruzada"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:116
7277 msgid "><"
7278 msgstr "><"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:160
7281 msgid "My Logo"
7282 msgstr "Mi_Logotipo"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:168
7285 msgid "My Logo:"
7286 msgstr "Mi logotipo:"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:177
7289 msgid "Restriction"
7290 msgstr "Restricción"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:181
7293 msgid "Restriction:"
7294 msgstr "Restricción:"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7297 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7298 msgid "Left Header"
7299 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
7300
7301 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7302 msgid "Left Header:"
7303 msgstr "Encabezado izquierdo:"
7304
7305 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7306 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7307 msgid "Right Header"
7308 msgstr "Encabezado_Derecho"
7309
7310 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7311 msgid "Right Header:"
7312 msgstr "Encabezado derecho:"
7313
7314 #: lib/layouts/foils.layout:201
7315 msgid "Right Footer"
7316 msgstr "Pie_Derecho"
7317
7318 #: lib/layouts/foils.layout:205
7319 msgid "Right Footer:"
7320 msgstr "Pie derecho:"
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7323 #: lib/layouts/llncs.layout:421 lib/layouts/svjour.inc:443
7324 msgid "Theorem #."
7325 msgstr "Teorema #."
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:380
7329 msgid "Lemma #."
7330 msgstr "Lema #."
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:325 lib/layouts/svjour.inc:341
7334 msgid "Corollary #."
7335 msgstr "Corolario #."
7336
7337 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:394
7338 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7339 msgid "Proposition #."
7340 msgstr "Proposición #."
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7343 #: lib/layouts/llncs.layout:339 lib/layouts/svjour.inc:355
7344 msgid "Definition #."
7345 msgstr "Definición #."
7346
7347 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7349 msgid "Theorem*"
7350 msgstr "Teorema*"
7351
7352 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7354 msgid "Lemma*"
7355 msgstr "Lema*"
7356
7357 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7358 msgid "Lemma."
7359 msgstr "Lema."
7360
7361 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7363 msgid "Corollary*"
7364 msgstr "Corolario*"
7365
7366 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7368 msgid "Proposition*"
7369 msgstr "Proposición*"
7370
7371 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7372 msgid "Proposition."
7373 msgstr "Proposición."
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7377 msgid "Definition*"
7378 msgstr "Definición*"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7381 msgid "Letter:"
7382 msgstr "Carta:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7387 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7388 msgid "Name"
7389 msgstr "Nombre"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7393 msgid "Name:"
7394 msgstr "Nombre:"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7397 msgid "Street"
7398 msgstr "Calle"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7401 msgid "Street:"
7402 msgstr "Calle:"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7405 msgid "Addition"
7406 msgstr "Añadido"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7409 msgid "Addition:"
7410 msgstr "Añadido:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7413 msgid "Town:"
7414 msgstr "Ciudad:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7417 msgid "State"
7418 msgstr "Provincia"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7421 msgid "State:"
7422 msgstr "Provincia:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7425 msgid "ReturnAddress"
7426 msgstr "Remite"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7429 msgid "ReturnAddress:"
7430 msgstr "Remite:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7433 msgid "MyRef:"
7434 msgstr "MiRef:"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7437 msgid "YourRef:"
7438 msgstr "SuRef:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7441 msgid "YourMail:"
7442 msgstr "SuCorreo:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7445 msgid "Phone:"
7446 msgstr "Teléfono:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7449 msgid "Telefax"
7450 msgstr "Telefax"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7453 msgid "Telefax:"
7454 msgstr "Telefax:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7457 msgid "Telex"
7458 msgstr "Telex"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7461 msgid "Telex:"
7462 msgstr "Telex:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7465 msgid "EMail"
7466 msgstr "CorreoE"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7469 msgid "EMail:"
7470 msgstr "Correo-e:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7473 msgid "HTTP"
7474 msgstr "HTTP"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7477 msgid "HTTP:"
7478 msgstr "HTTP:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7481 msgid "Bank"
7482 msgstr "Banco"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7485 msgid "Bank:"
7486 msgstr "Banco:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7489 msgid "BankCode"
7490 msgstr "CódigoBancario"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7493 msgid "BankCode:"
7494 msgstr "CódigoBancario:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7497 msgid "BankAccount"
7498 msgstr "CuentaBancaria"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7501 msgid "BankAccount:"
7502 msgstr "CuentaBancaria:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7505 msgid "PostalComment"
7506 msgstr "ComentarioPostal"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7509 msgid "PostalComment:"
7510 msgstr "ComentarioPostal:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7513 msgid "Reference:"
7514 msgstr "Referencia:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7517 msgid "Encl.:"
7518 msgstr "Adj.:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7521 msgid "NameRowA"
7522 msgstr "NombreFilaA"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7525 msgid "NameRowA:"
7526 msgstr "NombreFilaA:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7529 msgid "NameRowB"
7530 msgstr "NombreFilaB"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7533 msgid "NameRowB:"
7534 msgstr "NombreFilaB:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7537 msgid "NameRowC"
7538 msgstr "NombreFilaC"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7541 msgid "NameRowC:"
7542 msgstr "NombreFilaC:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7545 msgid "NameRowD"
7546 msgstr "NombreFilaD"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7549 msgid "NameRowD:"
7550 msgstr "NombreFilaD:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7553 msgid "NameRowE"
7554 msgstr "NombreFilaE"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7557 msgid "NameRowE:"
7558 msgstr "NombreFilaE:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7561 msgid "NameRowF"
7562 msgstr "NombreFilaF"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7565 msgid "NameRowF:"
7566 msgstr "NombreFilaF:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7569 msgid "NameRowG"
7570 msgstr "NombreFilaG"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7573 msgid "NameRowG:"
7574 msgstr "NombreFilaG:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7577 msgid "AddressRowA"
7578 msgstr "DirecciónFilaA"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7581 msgid "AddressRowA:"
7582 msgstr "DirecciónFilaA:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7585 msgid "AddressRowB"
7586 msgstr "DirecciónFilaB"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7589 msgid "AddressRowB:"
7590 msgstr "DirecciónFilaB:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7593 msgid "AddressRowC"
7594 msgstr "DirecciónFilaC"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7597 msgid "AddressRowC:"
7598 msgstr "DirecciónFilaC:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7601 msgid "AddressRowD"
7602 msgstr "DirecciónFilaD"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7605 msgid "AddressRowD:"
7606 msgstr "DirecciónFilaD:"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7609 msgid "AddressRowE"
7610 msgstr "DirecciónFilaE"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7613 msgid "AddressRowE:"
7614 msgstr "DirecciónFilaE:"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7617 msgid "AddressRowF"
7618 msgstr "DirecciónFilaF"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7621 msgid "AddressRowF:"
7622 msgstr "DirecciónFilaF:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7625 msgid "TelephoneRowA"
7626 msgstr "TeléfonoFilaA"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7629 msgid "TelephoneRowA:"
7630 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7633 msgid "TelephoneRowB"
7634 msgstr "TeléfonoFilaB"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7637 msgid "TelephoneRowB:"
7638 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7641 msgid "TelephoneRowC"
7642 msgstr "TeléfonoFilaC"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7645 msgid "TelephoneRowC:"
7646 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7649 msgid "TelephoneRowD"
7650 msgstr "TeléfonoFilaD"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7653 msgid "TelephoneRowD:"
7654 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7657 msgid "TelephoneRowE"
7658 msgstr "TeléfonoFilaE"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7661 msgid "TelephoneRowE:"
7662 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7665 msgid "TelephoneRowF"
7666 msgstr "TeléfonoFilaF"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7669 msgid "TelephoneRowF:"
7670 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7673 msgid "InternetRowA"
7674 msgstr "InternetFilaA"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7677 msgid "InternetRowA:"
7678 msgstr "InternetFilaA:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7681 msgid "InternetRowB"
7682 msgstr "InternetFilaB"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7685 msgid "InternetRowB:"
7686 msgstr "InternetFilaB:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7689 msgid "InternetRowC"
7690 msgstr "InternetFilaC"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7693 msgid "InternetRowC:"
7694 msgstr "InternetFilaC:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7697 msgid "InternetRowD"
7698 msgstr "InternetFilaD"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7701 msgid "InternetRowD:"
7702 msgstr "InternetFilaD:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7705 msgid "InternetRowE"
7706 msgstr "InternetFilaE"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7709 msgid "InternetRowE:"
7710 msgstr "InternetFilaE:"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7713 msgid "InternetRowF"
7714 msgstr "InternetFilaF"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7717 msgid "InternetRowF:"
7718 msgstr "InternetFilaF:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7721 msgid "BankRowA"
7722 msgstr "BancoFilaA"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7725 msgid "BankRowA:"
7726 msgstr "BancoFilaA:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7729 msgid "BankRowB"
7730 msgstr "BancoFilaB"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7733 msgid "BankRowB:"
7734 msgstr "BancoFilaB:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7737 msgid "BankRowC"
7738 msgstr "BancoFilaC"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7741 msgid "BankRowC:"
7742 msgstr "BancoFilaC:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7745 msgid "BankRowD"
7746 msgstr "BancoFilaD"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7749 msgid "BankRowD:"
7750 msgstr "BancoFilaD:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7753 msgid "BankRowE"
7754 msgstr "BancoFilaE"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7757 msgid "BankRowE:"
7758 msgstr "BancoFilaE:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7761 msgid "BankRowF"
7762 msgstr "BancoFilaF"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7765 msgid "BankRowF:"
7766 msgstr "BancoFilaF:"
7767
7768 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7769 msgid "Claim #."
7770 msgstr "Afirmación #."
7771
7772 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7773 msgid "Remarks"
7774 msgstr "Observaciones"
7775
7776 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7777 msgid "Remarks #."
7778 msgstr "Observaciones #."
7779
7780 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7781 msgid "More"
7782 msgstr "Más"
7783
7784 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7785 msgid "(MORE)"
7786 msgstr "(MÁS)"
7787
7788 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7789 msgid "FADE IN:"
7790 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7791
7792 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7793 msgid "INT."
7794 msgstr "INT."
7795
7796 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7797 msgid "EXT."
7798 msgstr "EXT."
7799
7800 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7801 msgid "Continuing"
7802 msgstr "Continuación"
7803
7804 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7805 msgid "(continuing)"
7806 msgstr "(continúa)"
7807
7808 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7809 msgid "Transition"
7810 msgstr "Transición"
7811
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7813 msgid "TITLE OVER:"
7814 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7817 msgid "INTERCUT"
7818 msgstr "INTERCORTE"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7821 msgid "INTERCUT WITH:"
7822 msgstr "INTERCORTE CON:"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7825 msgid "FADE OUT"
7826 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7827
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7829 msgid "Scene"
7830 msgstr "Escena"
7831
7832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7833 msgid "Classification Codes"
7834 msgstr "Códigos de clasificación"
7835
7836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7838 msgid "Definition \\thedefinition."
7839 msgstr "Definición \\thedefinition."
7840
7841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7842 msgid "Step"
7843 msgstr "Paso"
7844
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7846 msgid "Step \\thestep."
7847 msgstr "Paso \\thestep."
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7851 msgid "Example \\theexample."
7852 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
7853
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7856 msgid "Remark \\theremark."
7857 msgstr "Observación \\theremark."
7858
7859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7861 msgid "Notation \\thenotation."
7862 msgstr "Anotación \\thenotation."
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7866 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7867 msgid "Theorem \\thetheorem."
7868 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7869
7870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7872 msgid "Corollary \\thecorollary."
7873 msgstr "Corolario \\thecorollary."
7874
7875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7877 msgid "Lemma \\thelemma."
7878 msgstr "Lema \\thelemma."
7879
7880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7882 msgid "Proposition \\theproposition."
7883 msgstr "Proposición \\theproposition."
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7886 msgid "Prop"
7887 msgstr "Prop"
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7890 msgid "Prop \\theprop."
7891 msgstr "Prop  \\theprop."
7892
7893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:419
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7900 msgid "Question"
7901 msgstr "Pregunta"
7902
7903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7904 msgid "Question \\thequestion."
7905 msgstr "Pregunta \\thequestion."
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7909 msgid "Claim \\theclaim."
7910 msgstr "Afirmación \\theclaim."
7911
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7913 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7914 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7915 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
7916
7917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7918 msgid "Appendices Section"
7919 msgstr "Sección apéndices"
7920
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7922 msgid "--- Appendices ---"
7923 msgstr "--- Apéndices ---"
7924
7925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7926 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7927 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7928
7929 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7930 msgid "Review"
7931 msgstr "Seguimiento de cambios"
7932
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7934 msgid "Topical"
7935 msgstr "Tópico"
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7938 msgid "Comment"
7939 msgstr "Comentario"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7942 msgid "Paper"
7943 msgstr "Artículo"
7944
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7946 msgid "Prelim"
7947 msgstr "Prelim"
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7950 msgid "Rapid"
7951 msgstr "Rápido"
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:248
7954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7955 msgid "PACS"
7956 msgstr "PACS"
7957
7958 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7959 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7960 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
7961
7962 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7963 msgid "MSC"
7964 msgstr "MSC"
7965
7966 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7967 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7968 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
7969
7970 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7971 msgid "submitto"
7972 msgstr "presentar_a"
7973
7974 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7975 msgid "submit to paper:"
7976 msgstr "presentar al artículo:"
7977
7978 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7979 msgid "Bibliography (plain)"
7980 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
7981
7982 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7983 msgid "Bibliography heading"
7984 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
7985
7986 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7987 msgid "ABSTRACT:"
7988 msgstr "RESUMEN:"
7989
7990 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7991 msgid "KEY WORDS:"
7992 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
7993
7994 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7995 msgid "Commission"
7996 msgstr "Comisión"
7997
7998 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7999 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8000 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8001
8002 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8003 msgid "AddressForOffprints"
8004 msgstr "DirecciónParaCopias"
8005
8006 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8007 msgid "Address for Offprints:"
8008 msgstr "Dirección para separatas:"
8009
8010 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8011 msgid "RunningTitle"
8012 msgstr "TítuloPropuesto"
8013
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:164
8015 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8016 msgid "Running title:"
8017 msgstr "Título propuesto:"
8018
8019 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8020 msgid "RunningAuthor"
8021 msgstr "AutorPropuesto"
8022
8023 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8024 msgid "Running author:"
8025 msgstr "Autor propuesto:"
8026
8027 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8028 msgid "E-mail:"
8029 msgstr "Correo-e:"
8030
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8032 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8033 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:243
8034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8035 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8036 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8037 msgid "Chapter"
8038 msgstr "Capítulo"
8039
8040 #: lib/layouts/llncs.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:151
8041 msgid "Running LaTeX Title"
8042 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
8043
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:33
8045 msgid "TOC Title"
8046 msgstr "Título_IG"
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:177 lib/layouts/svmult.layout:37
8049 msgid "TOC title:"
8050 msgstr "Título IG:"
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:169
8053 msgid "Author Running"
8054 msgstr "Autor_Puesto"
8055
8056 #: lib/layouts/llncs.layout:205 lib/layouts/svjour.inc:173
8057 msgid "Author Running:"
8058 msgstr "Autor propuesto:"
8059
8060 #: lib/layouts/llncs.layout:209 lib/layouts/svmult.layout:40
8061 msgid "TOC Author"
8062 msgstr "Autor_IG"
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svmult.layout:44
8065 msgid "TOC Author:"
8066 msgstr "Autor IG:"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:301 lib/layouts/svmono.layout:158
8069 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8071 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8072 msgid "Case #."
8073 msgstr "Caso #."
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:311 lib/layouts/svjour.inc:324
8076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8077 msgid "Claim."
8078 msgstr "Afirmación."
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svjour.inc:334
8081 msgid "Conjecture #."
8082 msgstr "Conjetura #."
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/svjour.inc:362
8085 msgid "Example #."
8086 msgstr "Ejemplo #."
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/svjour.inc:369
8089 msgid "Exercise #."
8090 msgstr "Ejercicio #."
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/svjour.inc:387
8093 msgid "Note #."
8094 msgstr "Nota #."
8095
8096 #: lib/layouts/llncs.layout:373 lib/layouts/svmono.layout:164
8097 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8098 msgid "Problem #."
8099 msgstr "Problema #."
8100
8101 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:405
8102 msgid "Property"
8103 msgstr "Propiedad"
8104
8105 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/svjour.inc:408
8106 msgid "Property #."
8107 msgstr "Propiedad #."
8108
8109 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/svjour.inc:422
8110 msgid "Question #."
8111 msgstr "Pregunta #."
8112
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:407 lib/layouts/svjour.inc:429
8114 msgid "Remark #."
8115 msgstr "Observación #."
8116
8117 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svmono.layout:167
8118 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8119 msgid "Solution"
8120 msgstr "Solución"
8121
8122 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/svmono.layout:170
8123 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8124 msgid "Solution #."
8125 msgstr "Solución #."
8126
8127 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8128 #: lib/layouts/svmult.layout:267 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8130 msgid "Chapter*"
8131 msgstr "Capítulo*"
8132
8133 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8134 msgid "Chapterprecis"
8135 msgstr "CapítuloConciso"
8136
8137 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8138 msgid "Epigraph"
8139 msgstr "Epígrafe"
8140
8141 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8142 msgid "Poemtitle"
8143 msgstr "TítuloPoema"
8144
8145 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8146 msgid "Poemtitle*"
8147 msgstr "TítuloPoema*"
8148
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8150 msgid "Legend"
8151 msgstr "Leyenda"
8152
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8154 msgid "Entry"
8155 msgstr "Entrada"
8156
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8158 msgid "Entry:"
8159 msgstr "Entrada:"
8160
8161 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8162 msgid "ListItem"
8163 msgstr "ÍtemLista"
8164
8165 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8166 msgid "List Item:"
8167 msgstr "Ítem lista:"
8168
8169 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8170 msgid "DoubleItem"
8171 msgstr "ÍtemDoble"
8172
8173 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8174 msgid "Double Item:"
8175 msgstr "Ítem doble:"
8176
8177 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8178 msgid "Space"
8179 msgstr "Espacio"
8180
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8182 msgid "Space:"
8183 msgstr "Espacio:"
8184
8185 #: lib/layouts/paper.layout:145
8186 msgid "SubTitle"
8187 msgstr "SubTítulo"
8188
8189 #: lib/layouts/paper.layout:156
8190 msgid "Institution"
8191 msgstr "Institución"
8192
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/seminar.layout:36
8194 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8195 msgid "Slide"
8196 msgstr "Transparencia"
8197
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8199 msgid "    "
8200 msgstr "    "
8201
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8203 msgid "EndSlide"
8204 msgstr "FinTransparencia"
8205
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8207 msgid "~=~"
8208 msgstr "~=~"
8209
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8211 msgid "WideSlide"
8212 msgstr "TransparenciaAmplia"
8213
8214 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8215 msgid "EmptySlide"
8216 msgstr "TransparenciaVacía"
8217
8218 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8219 msgid "Empty slide:"
8220 msgstr "Transparencia vacía:"
8221
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/numarticle.inc:9
8223 msgid "\\arabic{section}"
8224 msgstr "\\arabic{section}"
8225
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8227 msgid "ItemizeType1"
8228 msgstr "ViñetaTipo1"
8229
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8231 msgid "EnumerateType1"
8232 msgstr "EnumeraciónTipo1"
8233
8234 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8235 msgid "List of Algorithms"
8236 msgstr "Lista de algoritmos"
8237
8238 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8239 msgid "\\thechapter"
8240 msgstr "\\thechapter"
8241
8242 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Recipe"
8245 msgstr "Recibido"
8246
8247 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Recipe:"
8250 msgstr "Recibido:"
8251
8252 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Ingredients"
8255 msgstr "Créditos"
8256
8257 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Ingredients:"
8260 msgstr "Créditos"
8261
8262 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8263 msgid "Preprint"
8264 msgstr "Preprint"
8265
8266 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8267 msgid "AltAffiliation"
8268 msgstr "AltAfiliación"
8269
8270 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:176
8271 msgid "Thanks:"
8272 msgstr "Agradecimientos:"
8273
8274 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8275 msgid "Electronic Address:"
8276 msgstr "Dirección electrónica:"
8277
8278 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8279 msgid "acknowledgments"
8280 msgstr "agradecimientos"
8281
8282 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8283 msgid "PACS number:"
8284 msgstr "Número PACS:"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8287 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8288 msgid "Labeling"
8289 msgstr "Etiquetado"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8292 msgid "L"
8293 msgstr "L"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8296 msgid "O"
8297 msgstr "O"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8300 msgid "Encl"
8301 msgstr "Adjunto"
8302
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8304 msgid "Place:"
8305 msgstr "Lugar:"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8308 msgid "Specialmail"
8309 msgstr "CorreoEspecial"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8312 msgid "Specialmail:"
8313 msgstr "CorreoEspecial:"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8316 msgid "Title:"
8317 msgstr "Título:"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8320 msgid "Yourref"
8321 msgstr "SuRef"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8324 msgid "Yourmail"
8325 msgstr "SuCorreo"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8328 msgid "Your letter of:"
8329 msgstr "Su carta de:"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8332 msgid "Myref"
8333 msgstr "MiRef"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8336 msgid "Customer"
8337 msgstr "Cliente"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8340 msgid "Customer no.:"
8341 msgstr "Cliente num.:"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8344 msgid "Invoice"
8345 msgstr "Factura"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8348 msgid "Invoice no.:"
8349 msgstr "Factura núm.:"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8352 msgid "NextAddress"
8353 msgstr "DirecciónSiguiente"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8356 msgid "Next Address:"
8357 msgstr "Dirección siguiente:"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8360 msgid "Sender Name:"
8361 msgstr "Nombre del remitente:"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8364 msgid "Sender Phone:"
8365 msgstr "Teléfono del remitente:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8368 msgid "Fax"
8369 msgstr "Fax"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8372 msgid "Sender Fax:"
8373 msgstr "Fax del remitente:"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8376 msgid "E-Mail"
8377 msgstr "CorreoElectrónico"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8380 msgid "Sender E-Mail:"
8381 msgstr "Correo-e del remitente:"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8384 msgid "Sender URL:"
8385 msgstr "URL del remitente:"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8388 msgid "Logo"
8389 msgstr "Logotipo"
8390
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8392 msgid "Logo:"
8393 msgstr "Logotipo:"
8394
8395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8396 msgid "EndLetter"
8397 msgstr "FinCarta"
8398
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8400 msgid "End of letter"
8401 msgstr "Fin de carta"
8402
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8404 msgid "LandscapeSlide"
8405 msgstr "TransparenciaApaisada"
8406
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8408 msgid "Landscape Slide:"
8409 msgstr "Transparencia apaisada:"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8412 msgid "PortraitSlide"
8413 msgstr "TransparenciaRetrato"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8416 msgid "Portrait Slide:"
8417 msgstr "Transparencia retrato:"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8420 msgid "Slide*"
8421 msgstr "Transparencia*"
8422
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8424 msgid "EndOfSlide"
8425 msgstr "FinTransparencia"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8428 msgid "SlideHeading"
8429 msgstr "EncabezadoTransparencia"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8432 msgid "SlideSubHeading"
8433 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8436 msgid "ListOfSlides"
8437 msgstr "ListaDeTransparencias"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8440 msgid "[List Of Slides]"
8441 msgstr "[Lista de transparencias]"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8444 msgid "SlideContents"
8445 msgstr "ContenidosTransparencia"
8446
8447 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8448 msgid "[Slide Contents]"
8449 msgstr "[Contenidos Transparencia]"
8450
8451 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8452 msgid "ProgressContents"
8453 msgstr "ContenidosProgreso"
8454
8455 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8456 msgid "[Progress Contents]"
8457 msgstr "[Contenidos progreso]"
8458
8459 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8461 msgid "Conjecture*"
8462 msgstr "Conjetura*"
8463
8464 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8467 msgid "Algorithm*"
8468 msgstr "Algoritmo*"
8469
8470 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8471 msgid "AMS"
8472 msgstr "AMS"
8473
8474 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8475 msgid "Subjectclass"
8476 msgstr "Clasif_Tema"
8477
8478 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8479 msgid "AMS subject classifications:"
8480 msgstr "Clasificaciones tema AMS:"
8481
8482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8483 msgid "Conference"
8484 msgstr "Conferencia"
8485
8486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8487 msgid "Conference:"
8488 msgstr "Conferencia:"
8489
8490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8491 msgid "CopyrightYear"
8492 msgstr "AñoCopyright"
8493
8494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8495 msgid "Copyright year:"
8496 msgstr "Año Copyright:"
8497
8498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8499 msgid "Copyrightdata"
8500 msgstr "DatosCopyright"
8501
8502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8503 msgid "Copyright data:"
8504 msgstr "Datos Copyright:"
8505
8506 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8507 msgid "Terms"
8508 msgstr "Términos"
8509
8510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8511 msgid "Terms:"
8512 msgstr "Términos:"
8513
8514 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8515 msgid "Topic"
8516 msgstr "Tema"
8517
8518 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8519 msgid "MMMMM"
8520 msgstr "MMMMM"
8521
8522 #: lib/layouts/slides.layout:105
8523 msgid "New Slide:"
8524 msgstr "Nueva transparencia:"
8525
8526 #: lib/layouts/slides.layout:127
8527 msgid "Overlay"
8528 msgstr "Superpuesto"
8529
8530 #: lib/layouts/slides.layout:142
8531 msgid "New Overlay:"
8532 msgstr "Nuevo superpuesto:"
8533
8534 #: lib/layouts/slides.layout:182
8535 msgid "New Note:"
8536 msgstr "Nueva nota:"
8537
8538 #: lib/layouts/slides.layout:207
8539 msgid "InvisibleText"
8540 msgstr "TextoInvisible"
8541
8542 #: lib/layouts/slides.layout:214
8543 msgid "<Invisible Text Follows>"
8544 msgstr "<Sigue texto invisible>"
8545
8546 #: lib/layouts/slides.layout:231
8547 msgid "VisibleText"
8548 msgstr "TextoVisible"
8549
8550 #: lib/layouts/slides.layout:238
8551 msgid "<Visible Text Follows>"
8552 msgstr "<Sigue texto visible>"
8553
8554 #: lib/layouts/spie.layout:54
8555 msgid "Authorinfo"
8556 msgstr "InfoAutor"
8557
8558 #: lib/layouts/spie.layout:66
8559 msgid "Authorinfo:"
8560 msgstr "InfoAutor:"
8561
8562 #: lib/layouts/spie.layout:79
8563 msgid "ABSTRACT"
8564 msgstr "RESUMEN"
8565
8566 #: lib/layouts/spie.layout:94
8567 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8568 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
8569
8570 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Subclass"
8573 msgstr "Clasif_Tema"
8574
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:80
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Petit"
8578 msgstr "TítuloPoema"
8579
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:171
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Front Matter"
8583 msgstr "Preliminares"
8584
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:187
8586 #, fuzzy
8587 msgid "--- Front Matter ---"
8588 msgstr "Preliminares"
8589
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:196
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Main Matter"
8593 msgstr "Apéndices"
8594
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:200
8596 msgid "--- Main Matter ---"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:203
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Back Matter"
8602 msgstr "Apéndices"
8603
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:207
8605 #, fuzzy
8606 msgid "--- Back Matter ---"
8607 msgstr "Apéndices"
8608
8609 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:213
8610 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8611 msgid "Part \\thepart"
8612 msgstr "Parte \\thepart"
8613
8614 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:246
8615 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8616 msgid "Chapter \\thechapter"
8617 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8618
8619 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:247
8620 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8621 msgid "Appendix \\thechapter"
8622 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8623
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:118
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Preface"
8627 msgstr "Lugar"
8628
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:128
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Preface:"
8632 msgstr "Lugar:"
8633
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:99
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Proof(QED)"
8637 msgstr "Demostración"
8638
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:108
8640 msgid "Proof(smartQED)"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8644 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Title*"
8650 msgstr "Título"
8651
8652 #: lib/layouts/svmult.layout:55
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Institute and e-mail: "
8655 msgstr "Marca de Instituto"
8656
8657 #: lib/layouts/svmult.layout:62
8658 msgid "MiniTOC"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:67
8662 msgid "TOC depth (provide a number):"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/svmult.layout:73
8666 #, fuzzy
8667 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8668 msgstr "Lista de citas"
8669
8670 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:138
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:198
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:205 lib/layouts/svmult.layout:211
8673 #: lib/layouts/svmult.layout:236 lib/layouts/svmult.layout:245
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:269
8675 #, fuzzy
8676 msgid "For editors"
8677 msgstr "Créditos"
8678
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:137
8680 #, fuzzy
8681 msgid "List of Contributors"
8682 msgstr "Lista de cambios"
8683
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:277
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Inst"
8687 msgstr "&Insertar"
8688
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:279
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Institute #"
8692 msgstr "Instituto"
8693
8694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Sidenote"
8697 msgstr "nota"
8698
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8700 #, fuzzy
8701 msgid "sidenote"
8702 msgstr "nota"
8703
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Marginnote"
8707 msgstr "Nota al margen|m"
8708
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8710 #, fuzzy
8711 msgid "marginnote"
8712 msgstr "margen"
8713
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8715 msgid "NewThought"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8719 msgid "new thought"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8723 #, fuzzy
8724 msgid "AllCaps"
8725 msgstr "Versalitas"
8726
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8728 #, fuzzy
8729 msgid "allcaps"
8730 msgstr "Versalitas"
8731
8732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8733 #, fuzzy
8734 msgid "SmallCaps"
8735 msgstr "Versalitas"
8736
8737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8738 #, fuzzy
8739 msgid "smallcaps"
8740 msgstr "Versalitas"
8741
8742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Full Width"
8745 msgstr "Ancho de etiqueta"
8746
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8748 #, fuzzy
8749 msgid "MarginTable"
8750 msgstr "Margen"
8751
8752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8753 #, fuzzy
8754 msgid "MarginFigure"
8755 msgstr "AjusFigura"
8756
8757 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8758 msgid "email:"
8759 msgstr "correo-e:"
8760
8761 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8762 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8763 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8766 msgid "Element:Firstname"
8767 msgstr "Elemento:Nombre"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8770 msgid "Firstname"
8771 msgstr "Nombre"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8774 msgid "Element:Fname"
8775 msgstr "Elemento:Nombre"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8778 msgid "Fname"
8779 msgstr "Nombre"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8782 msgid "Element:Surname"
8783 msgstr "Elemento:Apellidos"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8786 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8787 msgid "Surname"
8788 msgstr "Apellidos"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8791 msgid "Element:Filename"
8792 msgstr "Elemento:Archivo"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8795 msgid "Element:Literal"
8796 msgstr "Elemento:Literal"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8799 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8800 msgid "Literal"
8801 msgstr "Literal"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8804 msgid "Element:Emph"
8805 msgstr "Elemento:Énfasis"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8808 msgid "Emph"
8809 msgstr "Énfasis"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8812 msgid "Element:Abbrev"
8813 msgstr "Elemento:Abrev"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8816 msgid "Abbrev"
8817 msgstr "Abrev."
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8820 msgid "Element:Citation-number"
8821 msgstr "Elemento:Número-cita"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8824 msgid "Citation-number"
8825 msgstr "Número-cita"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8828 msgid "Element:Volume"
8829 msgstr "Elemento:Volumen"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8832 msgid "Volume"
8833 msgstr "Volumen"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8836 msgid "Element:Day"
8837 msgstr "Elemento:Día"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8840 msgid "Day"
8841 msgstr "Día"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8844 msgid "Element:Month"
8845 msgstr "Elemento:Mes"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8848 msgid "Month"
8849 msgstr "Mes"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8852 msgid "Element:Year"
8853 msgstr "Elemento:Año"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8856 msgid "Year"
8857 msgstr "Año"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8860 msgid "Element:Issue-number"
8861 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8864 msgid "Issue-number"
8865 msgstr "Número de publicación"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8868 msgid "Element:Issue-day"
8869 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8872 msgid "Issue-day"
8873 msgstr "Día de publicación"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8876 msgid "Element:Issue-months"
8877 msgstr "Elemento:MesPublicación"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8880 msgid "Issue-months"
8881 msgstr "Mes de publicación"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8884 msgid "Subsubparagraph"
8885 msgstr "Subsubpárrafo"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8888 msgid "Header"
8889 msgstr "Encabezado"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8892 msgid "-- Header --"
8893 msgstr "-- Encabezado --"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8896 msgid "Special-section"
8897 msgstr "Sección-especial"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8900 msgid "Special-section:"
8901 msgstr "Sección-especial:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8904 msgid "AGU-journal"
8905 msgstr "Revista-AGU"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8908 msgid "AGU-journal:"
8909 msgstr "Revista-AGU:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8912 msgid "Citation-number:"
8913 msgstr "Número-cita:"
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8916 msgid "AGU-volume"
8917 msgstr "Volumen-AGU"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8920 msgid "AGU-volume:"
8921 msgstr "Volumen-AGU:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8924 msgid "AGU-issue"
8925 msgstr "Edición-AGU"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8928 msgid "AGU-issue:"
8929 msgstr "Edición-AGU:"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8932 msgid "Copyright:"
8933 msgstr "Copyright:"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8936 msgid "Index-terms"
8937 msgstr "Índice-términos"
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8940 msgid "Index-terms..."
8941 msgstr "Índice-términos..."
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8944 msgid "Index-term"
8945 msgstr "Índice-término"
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8948 msgid "Index-term:"
8949 msgstr "Índice-término:"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8952 msgid "Cross-term"
8953 msgstr "Término-cruzado"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8956 msgid "Cross-term:"
8957 msgstr "Término-cruzado:"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8960 msgid "Supplementary"
8961 msgstr "Suplementario"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8964 msgid "Supplementary..."
8965 msgstr "Suplementario..."
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8968 msgid "Supp-note"
8969 msgstr "Sup-nota"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8972 msgid "Sup-mat-note:"
8973 msgstr "Sup-mat-nota:"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8976 msgid "Cite-other"
8977 msgstr "Cita-otra"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8980 msgid "Cite-other:"
8981 msgstr "Cita-otra:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8984 msgid "Revised"
8985 msgstr "Revisado"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8988 msgid "Revised:"
8989 msgstr "Revisado:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8992 msgid "Ident-line"
8993 msgstr "Línea-ident"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8996 msgid "Ident-line:"
8997 msgstr "Línea-ident:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9000 msgid "Runhead"
9001 msgstr "Runhead"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9004 msgid "Runhead:"
9005 msgstr "Runhead:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9008 msgid "Published-online:"
9009 msgstr "Published-online:"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9012 msgid "Citation"
9013 msgstr "Cita"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9016 msgid "Citation:"
9017 msgstr "Cita:"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9020 msgid "Posting-order"
9021 msgstr "Posting-order"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9024 msgid "Posting-order:"
9025 msgstr "Posting-order:"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9028 msgid "AGU-pages"
9029 msgstr "Páginas-AGU"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9032 msgid "AGU-pages:"
9033 msgstr "Páginas-AGU:"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9036 msgid "Words"
9037 msgstr "Palabras"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9040 msgid "Words:"
9041 msgstr "Palabras:"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9044 msgid "Figures"
9045 msgstr "Figuras"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9048 msgid "Figures:"
9049 msgstr "Figuras:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9052 msgid "Tables"
9053 msgstr "Tablas"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9056 msgid "Tables:"
9057 msgstr "Tablas:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9060 msgid "Datasets"
9061 msgstr "Conjunto de datos"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9064 msgid "Datasets:"
9065 msgstr "Conjunto de datos:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9068 msgid "Element:ISSN"
9069 msgstr "Element:ISSN"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9072 msgid "ISSN"
9073 msgstr "ISSN"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9076 msgid "Element:CODEN"
9077 msgstr "Element:CODEN"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9080 msgid "CODEN"
9081 msgstr "CODEN"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9084 msgid "Element:SS-Code"
9085 msgstr "Elemento:Código-SS"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9088 msgid "SS-Code"
9089 msgstr "Código-SS"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9092 msgid "Element:SS-Title"
9093 msgstr "Elemento:Título-SS"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9096 msgid "SS-Title"
9097 msgstr "Título-SS"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9100 msgid "Element:CCC-Code"
9101 msgstr "Elemento:Código-CCC"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9104 msgid "CCC-Code"
9105 msgstr "CCC código"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9108 msgid "Element:Code"
9109 msgstr "Elemento:Código"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9112 msgid "Code"
9113 msgstr "Código"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9116 msgid "Element:Dscr"
9117 msgstr "Elemento:Dscr"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9120 msgid "Dscr"
9121 msgstr "Dscr"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9124 msgid "Element:Keyword"
9125 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9128 msgid "Element:Orgdiv"
9129 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9132 msgid "Orgdiv"
9133 msgstr "Orgdiv"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9136 msgid "Element:Orgname"
9137 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9140 msgid "Orgname"
9141 msgstr "NombreOrganismo"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9144 msgid "Element:Street"
9145 msgstr "Elemento:Calle"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9148 msgid "Element:City"
9149 msgstr "Elemento:Ciudad"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9152 msgid "City"
9153 msgstr "Ciudad"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9156 msgid "Element:State"
9157 msgstr "Elemento:Estado"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9160 msgid "Element:Postcode"
9161 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9164 msgid "Postcode"
9165 msgstr "Código postal"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9168 msgid "Element:Country"
9169 msgstr "Elemento:País"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9172 msgid "Country"
9173 msgstr "País"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9177 msgid "Paragraph*"
9178 msgstr "Párrafo*"
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9181 msgid "CCC"
9182 msgstr "CCC"
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9185 msgid "CCC code:"
9186 msgstr "CCC código:"
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9189 msgid "PaperId"
9190 msgstr "PapelId"
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9193 msgid "Paper Id:"
9194 msgstr "Papel Id:"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9197 msgid "AuthorAddr"
9198 msgstr "AutorDirección"
9199
9200 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9201 msgid "Author Address:"
9202 msgstr "Dirección autor:"
9203
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9205 msgid "SlugComment"
9206 msgstr "SlugComment"
9207
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9209 msgid "Slug Comment:"
9210 msgstr "Slug Comment:"
9211
9212 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9213 msgid "Plate"
9214 msgstr "Lámina"
9215
9216 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9217 msgid "Planotable"
9218 msgstr "Planotable"
9219
9220 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9221 msgid "Table Caption"
9222 msgstr "Leyenda de la tabla"
9223
9224 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9225 msgid "TableCaption"
9226 msgstr "LeyendaTabla"
9227
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9229 msgid "Current Address"
9230 msgstr "Dirección_Actual"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9233 msgid "Current address:"
9234 msgstr "Dirección actual:"
9235
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9237 msgid "E-mail address:"
9238 msgstr "Dirección de correo-e:"
9239
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9241 msgid "Key words and phrases:"
9242 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
9243
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9245 msgid "Dedicatory"
9246 msgstr "Dedicatoria"
9247
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:123
9249 msgid "Dedication:"
9250 msgstr "Dedicatoria:"
9251
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9253 msgid "Translator"
9254 msgstr "Traductor"
9255
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9257 msgid "Translator:"
9258 msgstr "Traductor:"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9261 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9262 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9265 msgid "Element:Directory"
9266 msgstr "Elemento:Directorio"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9269 msgid "Directory"
9270 msgstr "Directorio"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9273 msgid "Element:Email"
9274 msgstr "Elemento:CorreoE"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9277 msgid "Element:KeyCombo"
9278 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9281 msgid "KeyCombo"
9282 msgstr "Combinación de teclas"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9285 msgid "Element:KeyCap"
9286 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9289 msgid "KeyCap"
9290 msgstr "TeclaMayúsculas"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9293 msgid "Element:GuiMenu"
9294 msgstr "Elemento:MenúIu"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9297 msgid "GuiMenu"
9298 msgstr "MenúIU"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9301 msgid "Element:GuiMenuItem"
9302 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9305 msgid "GuiMenuItem"
9306 msgstr "ÍtemMenúIu"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9309 msgid "Element:GuiButton"
9310 msgstr "Elemento:BotónIu"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9313 msgid "GuiButton"
9314 msgstr "BotónIu"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9317 msgid "Element:MenuChoice"
9318 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9321 msgid "MenuChoice"
9322 msgstr "Elección de menú"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9325 msgid "SGML"
9326 msgstr "SGML"
9327
9328 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9329 msgid "Subparagraph*"
9330 msgstr "Subpárrafo*"
9331
9332 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9333 msgid "Authorgroup"
9334 msgstr "Autorgrupo"
9335
9336 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9337 msgid "RevisionHistory"
9338 msgstr "RevisiónHistoria"
9339
9340 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9341 msgid "Revision History"
9342 msgstr "Historia de revisión"
9343
9344 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9345 msgid "Revision"
9346 msgstr "Revisión"
9347
9348 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9349 msgid "RevisionRemark"
9350 msgstr "RevisiónObservación"
9351
9352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9353 msgid "FirstName"
9354 msgstr "Nombre"
9355
9356 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9357 #: lib/layouts/sweave.module:39
9358 msgid "Scrap"
9359 msgstr "Fragmento"
9360
9361 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9362 msgid "\\arabic{chapter}"
9363 msgstr "\\arabic{chapter}"
9364
9365 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9366 msgid "\\Alph{chapter}"
9367 msgstr "\\Alph{chapter}"
9368
9369 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9370 msgid "\\arabic{footnote}"
9371 msgstr "\\arabic{footnote}"
9372
9373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9374 msgid "\\Roman{section}."
9375 msgstr "\\Roman{section}."
9376
9377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9378 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9379 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9380
9381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9382 msgid "\\Alph{subsection}."
9383 msgstr "\\Alph{subsection}."
9384
9385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9386 msgid "\\arabic{subsection}."
9387 msgstr "\\arabic{subsection}."
9388
9389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9390 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9391 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9392
9393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9394 msgid "\\alph{subsubsection}."
9395 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9396
9397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9398 msgid "\\alph{paragraph}."
9399 msgstr "\\alph{paragraph}."
9400
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9402 msgid "Addpart"
9403 msgstr "AñadirParte"
9404
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9406 msgid "Addchap"
9407 msgstr "AñadirCap"
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9410 msgid "Addsec"
9411 msgstr "AñadirSec"
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9414 msgid "Addchap*"
9415 msgstr "AñadirCap*"
9416
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9418 msgid "Addsec*"
9419 msgstr "AñadirSec*"
9420
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9422 msgid "Minisec"
9423 msgstr "MiniSec"
9424
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9426 msgid "Publishers"
9427 msgstr "Editores"
9428
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9430 msgid "Dedication"
9431 msgstr "Dedicatoria"
9432
9433 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9434 msgid "Titlehead"
9435 msgstr "EncabezadoTítulo"
9436
9437 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9438 msgid "Uppertitleback"
9439 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9440
9441 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9442 msgid "Lowertitleback"
9443 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9444
9445 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9446 msgid "Extratitle"
9447 msgstr "ExtraTítulo"
9448
9449 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9450 msgid "Captionabove"
9451 msgstr "LeyendaArriba"
9452
9453 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9454 msgid "Captionbelow"
9455 msgstr "LeyendaAbajo"
9456
9457 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9458 msgid "Dictum"
9459 msgstr "Sentencia"
9460
9461 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9462 msgid "CharStyle"
9463 msgstr "EstiloCarácter"
9464
9465 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9466 msgid "UNDEFINED"
9467 msgstr "INDEFINIDO"
9468
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9470 msgid "\\Roman{part}"
9471 msgstr "\\Roman{part}"
9472
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9474 msgid "\\arabic{enumi}."
9475 msgstr "\\arabic{enumi}."
9476
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9478 msgid "\\roman{enumiii}."
9479 msgstr "\\roman{enumiii}."
9480
9481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9482 msgid "\\Alph{enumiv}."
9483 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9484
9485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9486 msgid "Marginal"
9487 msgstr "Margen"
9488
9489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9490 msgid "margin"
9491 msgstr "margen"
9492
9493 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9494 msgid "Foot"
9495 msgstr "Pie"
9496
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9498 msgid "foot"
9499 msgstr "pie"
9500
9501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9502 msgid "Note:Comment"
9503 msgstr "Nota:Comentario"
9504
9505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9506 msgid "comment"
9507 msgstr "comentario"
9508
9509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9510 msgid "Note:Note"
9511 msgstr "Nota:Nota"
9512
9513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9514 msgid "note"
9515 msgstr "nota"
9516
9517 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9518 msgid "Note:Greyedout"
9519 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
9520
9521 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9522 msgid "greyedout"
9523 msgstr "resaltado en gris"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9526 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9527 msgid "ERT"
9528 msgstr "ERT"
9529
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9532 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Phantom"
9535 msgstr "phantom"
9536
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9539 msgid "Listings"
9540 msgstr "Listado de programa"
9541
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9544 msgid "Branch"
9545 msgstr "Rama"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9548 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferParams.cpp:378
9549 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
9551 msgid "Index"
9552 msgstr "Índice"
9553
9554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9555 msgid "Idx"
9556 msgstr "Ind"
9557
9558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9559 msgid "Box"
9560 msgstr "Cuadro"
9561
9562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9563 msgid "Box:Shaded"
9564 msgstr "Cuadro:Sombreado"
9565
9566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Float"
9569 msgstr "&Flotante"
9570
9571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Wrap"
9574 msgstr "envolver"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9577 msgid "OptArg"
9578 msgstr "ArgOpc"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9581 msgid "opt"
9582 msgstr "opt"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9585 msgid "Info"
9586 msgstr "Info"
9587
9588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9589 msgid "Info:menu"
9590 msgstr "Info:menú"
9591
9592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9593 msgid "Info:shortcut"
9594 msgstr "Info:atajo"
9595
9596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9597 msgid "Info:shortcuts"
9598 msgstr "Info:atajos"
9599
9600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9601 msgid "Caption"
9602 msgstr "Leyenda"
9603
9604 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9605 msgid "--Separator--"
9606 msgstr "--Separador--"
9607
9608 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9609 msgid "--- Separate Environment ---"
9610 msgstr "--- Entorno aparte ---"
9611
9612 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9613 msgid "Headnote"
9614 msgstr "NotaEncabezado"
9615
9616 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9617 msgid "Headnote (optional):"
9618 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
9619
9620 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9621 msgid "Corr Author:"
9622 msgstr "Autor Corr:"
9623
9624 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9625 msgid "Offprints"
9626 msgstr "Separatas"
9627
9628 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9629 msgid "Offprints:"
9630 msgstr "Separatas:"
9631
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Fact \\thefact."
9635 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9636
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Problem \\theproblem."
9640 msgstr "Problema \\thetheorem."
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Exercise \\theexercise."
9645 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9646
9647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9648 msgid "Corollary \\thetheorem."
9649 msgstr "Corolario \\thetheorem."
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9652 msgid "Lemma \\thetheorem."
9653 msgstr "Lema \\thetheorem."
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9656 msgid "Proposition \\thetheorem."
9657 msgstr "Proposición \\thetheorem."
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9660 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9661 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9664 msgid "Fact \\thetheorem."
9665 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9668 msgid "Definition \\thetheorem."
9669 msgstr "Definición \\thetheorem."
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9672 msgid "Example \\thetheorem."
9673 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9676 msgid "Problem \\thetheorem."
9677 msgstr "Problema \\thetheorem."
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9680 msgid "Exercise \\thetheorem."
9681 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9684 msgid "Remark \\thetheorem."
9685 msgstr "Observación \\thetheorem."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9688 msgid "Claim \\thetheorem."
9689 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9692 msgid "Example*"
9693 msgstr "Ejemplo*"
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9696 msgid "Problem*"
9697 msgstr "Problema*"
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9700 msgid "Exercise*"
9701 msgstr "Ejercicio*"
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9704 msgid "Remark*"
9705 msgstr "Observación*"
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9708 msgid "Claim*"
9709 msgstr "Afirmación*"
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9712 msgid "Conjecture."
9713 msgstr "Conjetura."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9716 msgid "Fact*"
9717 msgstr "Hecho*"
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9720 msgid "Problem."
9721 msgstr "Problema."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9724 msgid "Exercise."
9725 msgstr "Ejercicio."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9728 msgid "Remark."
9729 msgstr "Observación."
9730
9731 #: lib/layouts/braille.module:2
9732 msgid "Braille"
9733 msgstr "Braille"
9734
9735 #: lib/layouts/braille.module:6
9736 msgid ""
9737 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9738 "in examples."
9739 msgstr ""
9740 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
9741 "lyx en ejemplos."
9742
9743 #: lib/layouts/braille.module:22
9744 msgid "Braille (default)"
9745 msgstr "Braille (predeterminado)"
9746
9747 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9748 msgid "Braille:"
9749 msgstr "Braille:"
9750
9751 #: lib/layouts/braille.module:45
9752 msgid "Braille (textsize)"
9753 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
9754
9755 #: lib/layouts/braille.module:68
9756 msgid "Braille (dots on)"
9757 msgstr "Braille (puntos activos)"
9758
9759 #: lib/layouts/braille.module:83
9760 msgid "Braille_dots_on"
9761 msgstr "Braille_puntos_activos"
9762
9763 #: lib/layouts/braille.module:92
9764 msgid "Braille (dots off)"
9765 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
9766
9767 #: lib/layouts/braille.module:107
9768 msgid "Braille_dots_off"
9769 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
9770
9771 #: lib/layouts/braille.module:116
9772 msgid "Braille (mirror on)"
9773 msgstr "Braille (espejo activo)"
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:131
9776 msgid "Braille_mirror_on"
9777 msgstr "Braille_espejo_activo"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:140
9780 msgid "Braille (mirror off)"
9781 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
9782
9783 #: lib/layouts/braille.module:155
9784 msgid "Braille_mirror_off"
9785 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:163
9788 msgid "Braillebox"
9789 msgstr "CuadroBraille"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:167
9792 msgid "Braille box"
9793 msgstr "Cuadro de Braille"
9794
9795 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9796 msgid "Endnote"
9797 msgstr "Nota final"
9798
9799 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9800 msgid ""
9801 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9802 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9803 msgstr ""
9804 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
9805 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
9806 "al pie."
9807
9808 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9809 msgid "Custom:Endnote"
9810 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
9811
9812 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9813 msgid "endnote"
9814 msgstr "nota al final"
9815
9816 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9817 msgid "Number Equations by Section"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9821 msgid ""
9822 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9823 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Number Figures by Section"
9829 msgstr "Teoremas (por secciones)"
9830
9831 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9832 msgid ""
9833 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9834 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9838 msgid "Foot to End"
9839 msgstr "Pie a Final"
9840
9841 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9842 msgid ""
9843 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9844 "where you want the endnotes to appear."
9845 msgstr ""
9846 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
9847 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
9848
9849 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9850 msgid "Hanging"
9851 msgstr "Colgado"
9852
9853 #: lib/layouts/hanging.module:6
9854 msgid ""
9855 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9856 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9857 "are indented."
9858 msgstr ""
9859 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
9860 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
9861 "siguientes se sangran."
9862
9863 #: lib/layouts/initials.module:2
9864 msgid "Initials"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/initials.module:6
9868 msgid ""
9869 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9870 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9874 #, fuzzy
9875 msgid "charstyles"
9876 msgstr "EstiloCarácter"
9877
9878 #: lib/layouts/initials.module:10
9879 #, fuzzy
9880 msgid "CharStyle:Initial"
9881 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
9882
9883 #: lib/layouts/initials.module:12
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Initial"
9886 msgstr "TextoInvisible"
9887
9888 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9889 msgid "Linguistics"
9890 msgstr "Lingüística"
9891
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9893 msgid ""
9894 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9895 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9896 "examples."
9897 msgstr ""
9898 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
9899 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
9900 "de ejemplo linguistics.lyx."
9901
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9903 msgid "Numbered Example (multiline)"
9904 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
9905
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9907 msgid "Example:"
9908 msgstr "Ejemplo:"
9909
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9911 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9912 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
9913
9914 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9915 msgid "Examples:"
9916 msgstr "Ejemplos:"
9917
9918 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9919 msgid "Subexample"
9920 msgstr "Subejemplo"
9921
9922 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9923 msgid "Subexample:"
9924 msgstr "Subejemplo:"
9925
9926 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9927 msgid "Custom:Glosse"
9928 msgstr "Personalizado:Glosse"
9929
9930 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9931 msgid "Glosse"
9932 msgstr "Glosa"
9933
9934 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9935 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9936 msgstr "Personalizado:Tri-Glosa"
9937
9938 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9939 msgid "Tri-Glosse"
9940 msgstr "Tri-Glosa"
9941
9942 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9943 msgid "CharStyle:Expression"
9944 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
9945
9946 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9947 msgid "expr."
9948 msgstr "expr."
9949
9950 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9951 msgid "CharStyle:Concepts"
9952 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
9953
9954 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9955 msgid "concept"
9956 msgstr "concepto"
9957
9958 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9959 msgid "CharStyle:Meaning"
9960 msgstr "EstiloCarácter:Significado"
9961
9962 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9963 msgid "meaning"
9964 msgstr "significado"
9965
9966 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9967 msgid "Tableau"
9968 msgstr "Tabla"
9969
9970 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9971 msgid "List of Tableaux"
9972 msgstr "Lista de tablas"
9973
9974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9975 msgid "Logical Markup"
9976 msgstr "Diseño lógico"
9977
9978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9979 msgid ""
9980 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9981 "code."
9982 msgstr ""
9983 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
9984 "fuerte y código. "
9985
9986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9987 msgid "CharStyle:Noun"
9988 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
9989
9990 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9991 msgid "noun"
9992 msgstr "nominal"
9993
9994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9995 msgid "CharStyle:Emph"
9996 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
9997
9998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9999 msgid "emph"
10000 msgstr "énfasis"
10001
10002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10003 msgid "CharStyle:Strong"
10004 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
10005
10006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10007 msgid "strong"
10008 msgstr "intenso"
10009
10010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10011 msgid "CharStyle:Code"
10012 msgstr "EstiloCarácter:Código "
10013
10014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10015 msgid "code"
10016 msgstr "código"
10017
10018 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10019 msgid "Minimalistic"
10020 msgstr "Minimalista"
10021
10022 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10023 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10024 msgstr ""
10025 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
10026 "minimalista."
10027
10028 #: lib/layouts/noweb.module:2
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Noweb literate programming"
10031 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
10032
10033 #: lib/layouts/noweb.module:5
10034 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10038 #, fuzzy
10039 msgid "literate"
10040 msgstr "En serie"
10041
10042 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10043 #: lib/configure.py:507
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Sweave"
10046 msgstr "&Guardar"
10047
10048 #: lib/layouts/sweave.module:5
10049 msgid ""
10050 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/sweave.module:17
10054 msgid "Chunk"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/sweave.module:43
10058 #, fuzzy
10059 msgid "Sweave Options"
10060 msgstr "Opciones LaTeX"
10061
10062 #: lib/layouts/sweave.module:44
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Sweave opts"
10065 msgstr "Fuentes de pantalla"
10066
10067 #: lib/layouts/sweave.module:63
10068 #, fuzzy
10069 msgid "S/R expression"
10070 msgstr "E&xpresión regular"
10071
10072 #: lib/layouts/sweave.module:64
10073 #, fuzzy
10074 msgid "S/R expr"
10075 msgstr "expr."
10076
10077 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10078 msgid "Sweave Input File"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Number Tables by Section"
10084 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10085
10086 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10087 msgid ""
10088 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10089 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10095 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10098 msgid ""
10099 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10100 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10101 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10102 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10103 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10104 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10105 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10106 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10112 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10115 #, fuzzy
10116 msgid ""
10117 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10118 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10119 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10120 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10121 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10122 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10123 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10124 msgstr ""
10125 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10126 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10127 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10128 "con asterisco y sin asterisco"
10129
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Criterion \\thecriterion."
10133 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
10134
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10137 msgid "Criterion*"
10138 msgstr "Criterio*"
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10142 msgid "Criterion."
10143 msgstr "Criterio."
10144
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10148 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10152 msgid "Algorithm."
10153 msgstr "Algoritmo."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Axiom \\theaxiom."
10158 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10162 msgid "Axiom*"
10163 msgstr "Axioma*"
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10167 msgid "Axiom."
10168 msgstr "Axioma."
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Condition \\thecondition."
10173 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10177 msgid "Condition*"
10178 msgstr "Condición*"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10182 msgid "Condition."
10183 msgstr "Condición."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Note \\thenote."
10188 msgstr "Nota \\thetheorem."
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10192 msgid "Note*"
10193 msgstr "Nota*"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10197 msgid "Note."
10198 msgstr "Nota."
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10202 msgid "Notation*"
10203 msgstr "Notación*"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10207 msgid "Notation."
10208 msgstr "Notación."
10209
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Summary \\thesummary."
10213 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10217 msgid "Summary*"
10218 msgstr "Resumen*"
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10222 msgid "Summary."
10223 msgstr "Resumen."
10224
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10228 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
10229
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10232 msgid "Acknowledgement*"
10233 msgstr "Agradecimiento*"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10241 msgid "Conclusion"
10242 msgstr "Conclusión"
10243
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10247 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10251 msgid "Conclusion*"
10252 msgstr "Conclusión*"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10256 msgid "Conclusion."
10257 msgstr "Conclusión."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10265 msgid "Assumption"
10266 msgstr "Supuesto"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Assumption \\theassumption."
10271 msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10275 msgid "Assumption*"
10276 msgstr "Supuesto*"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10280 msgid "Assumption."
10281 msgstr "Supuesto."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10284 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10285 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10288 #, fuzzy
10289 msgid ""
10290 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10291 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10292 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10293 "in both numbered and non-numbered forms."
10294 msgstr ""
10295 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
10296 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
10297 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
10298 "con asterisco y sin asterisco"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10301 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10302 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10303 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10304 #, fuzzy
10305 msgid "theorems"
10306 msgstr "Teorema"
10307
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10309 msgid "Criterion \\thetheorem."
10310 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10313 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10314 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10317 msgid "Axiom \\thetheorem."
10318 msgstr "Axioma \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10321 msgid "Condition \\thetheorem."
10322 msgstr "Condición \\thetheorem."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10325 msgid "Note \\thetheorem."
10326 msgstr "Nota \\thetheorem."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10329 msgid "Notation \\thetheorem."
10330 msgstr "Notación \\thetheorem."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10333 msgid "Summary \\thetheorem."
10334 msgstr "Resumen \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10337 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10338 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10341 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10342 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10345 msgid "Assumption \\thetheorem."
10346 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Question \\thetheorem."
10351 msgstr "Definición \\thetheorem."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Question*"
10356 msgstr "Pregunta"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Question."
10361 msgstr "Pregunta"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10364 msgid "Theorems (AMS)"
10365 msgstr "Teoremas (AMS)"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10368 #, fuzzy
10369 msgid ""
10370 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10371 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10372 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10373 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10374 msgstr ""
10375 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
10376 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
10377 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
10378 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10383 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10386 msgid ""
10387 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10388 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10389 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10390 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10391 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10392 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10393 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10399 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10402 msgid ""
10403 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10404 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10405 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10406 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10407 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10413 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10416 #, fuzzy
10417 msgid ""
10418 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10419 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10420 "chapter environment."
10421 msgstr ""
10422 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10423 "que suministren el entorno capítulo."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10428 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10431 msgid ""
10432 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10433 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10434 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10435 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10436 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10442 msgstr "Teoremas (por secciones)"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10445 #, fuzzy
10446 msgid ""
10447 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10448 "section start)."
10449 msgstr ""
10450 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
10451 "que suministren el entorno capítulo."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10456 msgstr "Teoremas (asterisco)"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10459 msgid ""
10460 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10461 "using the extended AMS machinery."
10462 msgstr ""
10463 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
10464 "usando la maquinaria AMS extendida."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10467 #, fuzzy
10468 msgid ""
10469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10470 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10471 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10472 msgstr ""
10473 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
10474 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
10475 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
10476
10477 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10478 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10479 msgid "Ignore"
10480 msgstr "Ignorar"
10481
10482 #: lib/languages:6
10483 msgid "Afrikaans"
10484 msgstr "Africano"
10485
10486 #: lib/languages:7
10487 msgid "Albanian"
10488 msgstr "Albanés"
10489
10490 #: lib/languages:8
10491 msgid "English (USA)"
10492 msgstr "Inglés ("
10493
10494 #: lib/languages:10
10495 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10496 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10497
10498 #: lib/languages:11
10499 msgid "Arabic (Arabi)"
10500 msgstr "Árabe (Arabi)"
10501
10502 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10503 msgid "Armenian"
10504 msgstr "Armenio"
10505
10506 #: lib/languages:13
10507 #, fuzzy
10508 msgid "German (Austria, old spelling)"
10509 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10510
10511 #: lib/languages:14
10512 msgid "German (Austria)"
10513 msgstr "Alemán (Austria)"
10514
10515 #: lib/languages:15
10516 msgid "Indonesian"
10517 msgstr "Indonesio"
10518
10519 #: lib/languages:16
10520 msgid "Malay"
10521 msgstr "Malayalam"
10522
10523 #: lib/languages:17
10524 msgid "Basque"
10525 msgstr "Vasco"
10526
10527 #: lib/languages:18
10528 msgid "Belarusian"
10529 msgstr "Bieloruso"
10530
10531 #: lib/languages:19
10532 msgid "Portuguese (Brazil)"
10533 msgstr "Portugués (Brasil)"
10534
10535 #: lib/languages:20
10536 msgid "Breton"
10537 msgstr "Bretón"
10538
10539 #: lib/languages:21
10540 msgid "English (UK)"
10541 msgstr "Inglés (GB)"
10542
10543 #: lib/languages:22
10544 msgid "Bulgarian"
10545 msgstr "Búlgaro"
10546
10547 #: lib/languages:23
10548 msgid "English (Canada)"
10549 msgstr "Inglés (Canadá)"
10550
10551 #: lib/languages:24
10552 msgid "French (Canada)"
10553 msgstr "Francés (Canadá)"
10554
10555 #: lib/languages:25
10556 msgid "Catalan"
10557 msgstr "Catalán"
10558
10559 #: lib/languages:26
10560 msgid "Chinese (simplified)"
10561 msgstr "Chino (simplificado)"
10562
10563 #: lib/languages:27
10564 msgid "Chinese (traditional)"
10565 msgstr "Chino (tradicional)"
10566
10567 #: lib/languages:28
10568 msgid "Croatian"
10569 msgstr "Croata"
10570
10571 #: lib/languages:29
10572 msgid "Czech"
10573 msgstr "Checo"
10574
10575 #: lib/languages:30
10576 msgid "Danish"
10577 msgstr "Danés"
10578
10579 #: lib/languages:31
10580 msgid "Dutch"
10581 msgstr "Holandés"
10582
10583 #: lib/languages:32
10584 msgid "English"
10585 msgstr "Inglés"
10586
10587 #: lib/languages:34
10588 msgid "Esperanto"
10589 msgstr "Esperanto"
10590
10591 #: lib/languages:35
10592 msgid "Estonian"
10593 msgstr "Estonio"
10594
10595 #: lib/languages:37
10596 msgid "Farsi"
10597 msgstr "Farsi"
10598
10599 #: lib/languages:38
10600 msgid "Finnish"
10601 msgstr "Finlandés"
10602
10603 #: lib/languages:40
10604 msgid "French"
10605 msgstr "Francés"
10606
10607 #: lib/languages:41
10608 msgid "Galician"
10609 msgstr "Gallego"
10610
10611 #: lib/languages:42
10612 msgid "German (old spelling)"
10613 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
10614
10615 #: lib/languages:43
10616 msgid "German"
10617 msgstr "Alemán"
10618
10619 #: lib/languages:44
10620 #, fuzzy
10621 msgid "German (Switzerland)"
10622 msgstr "Alemán (Austria)"
10623
10624 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10626 msgid "Greek"
10627 msgstr "Letras griegas"
10628
10629 #: lib/languages:46
10630 msgid "Greek (polytonic)"
10631 msgstr "Griego (politónico)"
10632
10633 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10634 msgid "Hebrew"
10635 msgstr "Hebreo"
10636
10637 #: lib/languages:51
10638 msgid "Icelandic"
10639 msgstr "Islandés"
10640
10641 #: lib/languages:53
10642 msgid "Interlingua"
10643 msgstr "Interlingua"
10644
10645 #: lib/languages:54
10646 msgid "Irish"
10647 msgstr "Irlandés"
10648
10649 #: lib/languages:55
10650 msgid "Italian"
10651 msgstr "Italiano"
10652
10653 #: lib/languages:56
10654 msgid "Japanese"
10655 msgstr "Japonés"
10656
10657 #: lib/languages:57
10658 msgid "Japanese (CJK)"
10659 msgstr "Japonés (CJK)"
10660
10661 #: lib/languages:58
10662 msgid "Kazakh"
10663 msgstr "Kazakh"
10664
10665 #: lib/languages:60
10666 msgid "Korean"
10667 msgstr "Coreano"
10668
10669 #: lib/languages:62
10670 msgid "Latin"
10671 msgstr "Latín"
10672
10673 #: lib/languages:63
10674 msgid "Latvian"
10675 msgstr "Letón"
10676
10677 #: lib/languages:64
10678 msgid "Lithuanian"
10679 msgstr "Lituano"
10680
10681 #: lib/languages:65
10682 msgid "Lower Sorbian"
10683 msgstr "Bajo sorabo"
10684
10685 #: lib/languages:66
10686 msgid "Hungarian"
10687 msgstr "Húngaro"
10688
10689 #: lib/languages:67
10690 msgid "Mongolian"
10691 msgstr "Mongol"
10692
10693 #: lib/languages:68
10694 msgid "Norsk"
10695 msgstr "Noruego"
10696
10697 #: lib/languages:69
10698 msgid "Nynorsk"
10699 msgstr "Noruego nuevo"
10700
10701 #: lib/languages:70
10702 msgid "Polish"
10703 msgstr "Polaco"
10704
10705 #: lib/languages:71
10706 msgid "Portuguese"
10707 msgstr "Portugués"
10708
10709 #: lib/languages:72
10710 msgid "Romanian"
10711 msgstr "Rumano"
10712
10713 #: lib/languages:73
10714 msgid "Russian"
10715 msgstr "Ruso"
10716
10717 #: lib/languages:74
10718 msgid "North Sami"
10719 msgstr "Sami septentrional"
10720
10721 #: lib/languages:75
10722 msgid "Scottish"
10723 msgstr "Escocés"
10724
10725 #: lib/languages:76
10726 msgid "Serbian"
10727 msgstr "Servo"
10728
10729 #: lib/languages:77
10730 msgid "Serbian (Latin)"
10731 msgstr "Serbio (latín)"
10732
10733 #: lib/languages:78
10734 msgid "Slovak"
10735 msgstr "Eslovaco"
10736
10737 #: lib/languages:79
10738 msgid "Slovene"
10739 msgstr "Esloveno"
10740
10741 #: lib/languages:80
10742 msgid "Spanish"
10743 msgstr "Español"
10744
10745 #: lib/languages:81
10746 msgid "Spanish (Mexico)"
10747 msgstr "Español (México)"
10748
10749 #: lib/languages:82
10750 msgid "Swedish"
10751 msgstr "Sueco"
10752
10753 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10754 msgid "Thai"
10755 msgstr "Tailandés"
10756
10757 #: lib/languages:84
10758 msgid "Turkish"
10759 msgstr "Turco"
10760
10761 #: lib/languages:85
10762 msgid "Ukrainian"
10763 msgstr "Ucraniano"
10764
10765 #: lib/languages:86
10766 msgid "Upper Sorbian"
10767 msgstr "Alto sorabo"
10768
10769 #: lib/languages:87
10770 msgid "Vietnamese"
10771 msgstr "Vietnamita"
10772
10773 #: lib/languages:88
10774 msgid "Welsh"
10775 msgstr "Galés"
10776
10777 #: lib/encodings:14
10778 msgid "Unicode (utf8)"
10779 msgstr "Unicode (utf8)"
10780
10781 #: lib/encodings:19
10782 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10783 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
10784
10785 #: lib/encodings:23
10786 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10787 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
10788
10789 #: lib/encodings:26
10790 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10791 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
10792
10793 #: lib/encodings:29
10794 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10795 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
10796
10797 #: lib/encodings:32
10798 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10799 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
10800
10801 #: lib/encodings:35
10802 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10803 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
10804
10805 #: lib/encodings:38
10806 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10807 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
10808
10809 #: lib/encodings:42
10810 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10811 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
10812
10813 #: lib/encodings:45
10814 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10815 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
10816
10817 #: lib/encodings:48
10818 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10819 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
10820
10821 #: lib/encodings:51
10822 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10823 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10824
10825 #: lib/encodings:55
10826 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10827 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
10828
10829 #: lib/encodings:58
10830 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10831 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
10832
10833 #: lib/encodings:61
10834 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10835 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
10836
10837 #: lib/encodings:64
10838 #, fuzzy
10839 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10840 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10841
10842 #: lib/encodings:67
10843 msgid "DOS (CP 437)"
10844 msgstr "DOS (CP 437)"
10845
10846 #: lib/encodings:71
10847 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10848 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10849
10850 #: lib/encodings:74
10851 msgid "Western European (CP 850)"
10852 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
10853
10854 #: lib/encodings:77
10855 msgid "Central European (CP 852)"
10856 msgstr "Europeo central (CP 852)"
10857
10858 #: lib/encodings:80
10859 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10860 msgstr "Cirílico (CP 855)"
10861
10862 #: lib/encodings:83
10863 msgid "Western European (CP 858)"
10864 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
10865
10866 #: lib/encodings:86
10867 msgid "Hebrew (CP 862)"
10868 msgstr "Hebreo (CP 862)"
10869
10870 #: lib/encodings:89
10871 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10872 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
10873
10874 #: lib/encodings:92
10875 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10876 msgstr "Cirílico (CP 866)"
10877
10878 #: lib/encodings:95
10879 msgid "Central European (CP 1250)"
10880 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
10881
10882 #: lib/encodings:98
10883 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10884 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
10885
10886 #: lib/encodings:102
10887 msgid "Western European (CP 1252)"
10888 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
10889
10890 #: lib/encodings:105
10891 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10892 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
10893
10894 #: lib/encodings:109
10895 msgid "Arabic (CP 1256)"
10896 msgstr "Árabe (CP 1256)"
10897
10898 #: lib/encodings:112
10899 msgid "Baltic (CP 1257)"
10900 msgstr "Báltico (CP 1257)"
10901
10902 #: lib/encodings:115
10903 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10904 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
10905
10906 #: lib/encodings:118
10907 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10908 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
10909
10910 #: lib/encodings:121
10911 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10912 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
10913
10914 #: lib/encodings:124
10915 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10916 msgstr "Cirílico (pt 254)"
10917
10918 #: lib/encodings:149
10919 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10920 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
10921
10922 #: lib/encodings:153
10923 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10924 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
10925
10926 #: lib/encodings:157
10927 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10928 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
10929
10930 #: lib/encodings:161
10931 msgid "Korean (EUC-KR)"
10932 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10933
10934 #: lib/encodings:165
10935 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10936 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10937
10938 #: lib/encodings:169
10939 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10940 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
10941
10942 #: lib/encodings:173
10943 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10944 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
10945
10946 #: lib/encodings:180
10947 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10948 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
10949
10950 #: lib/encodings:182
10951 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10952 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
10953
10954 #: lib/encodings:184
10955 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10956 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
10957
10958 #: lib/encodings:191
10959 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10960 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
10961
10962 #: lib/encodings:196
10963 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10964 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10965
10966 #: lib/encodings:200
10967 msgid "ASCII"
10968 msgstr "ASCII"
10969
10970 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10971 msgid "File|F"
10972 msgstr "Archivo|A"
10973
10974 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10975 msgid "Edit|E"
10976 msgstr "Editar|E"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10979 msgid "Insert|I"
10980 msgstr "Insertar|I"
10981
10982 #: lib/ui/classic.ui:35
10983 msgid "Layout|L"
10984 msgstr "Formato|F"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10987 msgid "View|V"
10988 msgstr "Ver|V"
10989
10990 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10991 msgid "Navigate|N"
10992 msgstr "Navegar|N"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:38
10995 msgid "Documents|D"
10996 msgstr "Documentos|D"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10999 msgid "Help|H"
11000 msgstr "Ayuda|u"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11003 msgid "New|N"
11004 msgstr "Nuevo|N"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:48
11007 msgid "New from Template...|T"
11008 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11011 msgid "Open...|O"
11012 msgstr "Abrir...|A"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11015 msgid "Close|C"
11016 msgstr "Cerrar|C"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11019 msgid "Save|S"
11020 msgstr "Guardar|G"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11023 msgid "Save As...|A"
11024 msgstr "Guardar como...|u"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:54
11027 msgid "Revert|R"
11028 msgstr "Revertir|R"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11031 msgid "Version Control|V"
11032 msgstr "Control de versiones|o"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11035 msgid "Import|I"
11036 msgstr "Importar|I"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11039 msgid "Export|E"
11040 msgstr "Exportar|E"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11043 msgid "Print...|P"
11044 msgstr "Imprimir...|m"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11047 msgid "Fax...|F"
11048 msgstr "Fax...|F"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11051 msgid "Exit|x"
11052 msgstr "Salir|S"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11055 msgid "Register...|R"
11056 msgstr "Registrar...|R"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11059 msgid "Check In Changes...|I"
11060 msgstr "Entrar cambios...|E"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11063 msgid "Check Out for Edit|O"
11064 msgstr "Comprobar para editar|O"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:71
11067 msgid "Revert to Repository Version|R"
11068 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11071 msgid "Undo Last Check In|U"
11072 msgstr "Deshacer última revisión|D"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11075 msgid "Show History...|H"
11076 msgstr "Mostrar Historial...|H"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11079 msgid "Custom...|C"
11080 msgstr "Personalizado...|e"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11083 msgid "Undo|U"
11084 msgstr "Deshacer|D"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:91
11087 msgid "Redo|d"
11088 msgstr "Rehacer|R"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:93
11091 msgid "Cut|C"
11092 msgstr "Cortar|C"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:94
11095 msgid "Copy|o"
11096 msgstr "Copiar|o"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:95
11099 msgid "Paste|a"
11100 msgstr "Pegar|P"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:96
11103 msgid "Paste External Selection|x"
11104 msgstr "Pegar selección externa|x"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:98
11107 msgid "Find & Replace...|F"
11108 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:100
11111 msgid "Tabular|T"
11112 msgstr "Tabla|T"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11115 msgid "Math|M"
11116 msgstr "Ecuaciones|E"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11119 msgid "Spellchecker...|S"
11120 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:105
11123 msgid "Thesaurus..."
11124 msgstr "Tesauro..."
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:106
11127 msgid "Statistics...|i"
11128 msgstr "Estadísticas..."
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11131 msgid "Check TeX|h"
11132 msgstr "Comprobar TeX|T"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:108
11135 msgid "Change Tracking|g"
11136 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11139 msgid "Preferences...|P"
11140 msgstr "Preferencias...|P"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11143 msgid "Reconfigure|R"
11144 msgstr "Reconfigurar|R"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:115
11147 msgid "Selection as Lines|L"
11148 msgstr "Selección como líneas|l"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:116
11151 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11152 msgstr "Selección como párrafos|p"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11155 msgid "Multicolumn|M"
11156 msgstr "Multicolumna|M"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:122
11159 msgid "Line Top|T"
11160 msgstr "Línea superior|p"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:123
11163 msgid "Line Bottom|B"
11164 msgstr "Línea inferior|f"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:124
11167 msgid "Line Left|L"
11168 msgstr "Línea izquierda|i"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:125
11171 msgid "Line Right|R"
11172 msgstr "Línea derecha|d"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:127
11175 msgid "Alignment|i"
11176 msgstr "Alineación|A"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11179 msgid "Add Row|A"
11180 msgstr "Añadir fila|A"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:130
11183 msgid "Delete Row|w"
11184 msgstr "Eliminar fila|m"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11187 msgid "Copy Row"
11188 msgstr "Copiar fila"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11191 msgid "Swap Rows"
11192 msgstr "Intercambiar filas"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11195 msgid "Add Column|u"
11196 msgstr "Añadir columna|l"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:135
11199 msgid "Delete Column|D"
11200 msgstr "Eliminar columna|u"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11203 msgid "Copy Column"
11204 msgstr "Copiar columna"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11207 msgid "Swap Columns"
11208 msgstr "Intercambiar columnas"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11211 msgid "Left|L"
11212 msgstr "Izquierda|z"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11215 msgid "Center|C"
11216 msgstr "Centro|C"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11219 msgid "Right|R"
11220 msgstr "Derecha|D"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11223 msgid "Top|T"
11224 msgstr "Superior|S"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11227 msgid "Middle|M"
11228 msgstr "Medio"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11231 msgid "Bottom|B"
11232 msgstr "Inferior|I"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:159
11235 msgid "Toggle Numbering|N"
11236 msgstr "Conmutar numeración|C"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:160
11239 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11240 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11243 msgid "Change Limits Type|L"
11244 msgstr "Cambiar tipo de límites"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11247 msgid "Change Formula Type|F"
11248 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11251 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11252 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:168
11255 msgid "Alignment|A"
11256 msgstr "Alineación|A"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:170
11259 msgid "Add Row|R"
11260 msgstr "Añadir fila|A"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11263 msgid "Delete Row|D"
11264 msgstr "Eliminar fila|E"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:175
11267 msgid "Add Column|C"
11268 msgstr "Añadir columna|u"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11271 msgid "Delete Column|e"
11272 msgstr "Eliminar columna|u"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11275 msgid "Default|t"
11276 msgstr "Predeterminado|P"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11279 msgid "Display|D"
11280 msgstr "Pantalla|n"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11283 msgid "Inline|I"
11284 msgstr "Insertado|I"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:188
11287 msgid "Octave"
11288 msgstr "Octave"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:189
11291 msgid "Maxima"
11292 msgstr "Maxima"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:190
11295 msgid "Mathematica"
11296 msgstr "Mathematica"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:192
11299 msgid "Maple, simplify"
11300 msgstr "Maple, simplify"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:193
11303 msgid "Maple, factor"
11304 msgstr "Maple, factor"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:194
11307 msgid "Maple, evalm"
11308 msgstr "Maple, evalm"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:195
11311 msgid "Maple, evalf"
11312 msgstr "Maple, evalf"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11316 msgid "Inline Formula|I"
11317 msgstr "En línea|E"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11320 msgid "Displayed Formula|D"
11321 msgstr "Presentada|P"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:201
11324 msgid "Eqnarray Environment|q"
11325 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:202
11328 msgid "Align Environment|A"
11329 msgstr "Entorno Align|A"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:203
11332 msgid "AlignAt Environment"
11333 msgstr "Entorno AlignAt"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:204
11336 msgid "Flalign Environment|F"
11337 msgstr "Entorno flalign|f"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:207
11340 msgid "Gather Environment"
11341 msgstr "Entorno Gather"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:208
11344 msgid "Multline Environment"
11345 msgstr "Multi-línea"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11348 msgid "Math|h"
11349 msgstr "Ecuación|E"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:216
11352 msgid "Special Character|S"
11353 msgstr "Carácter especial|s"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11356 msgid "Citation...|C"
11357 msgstr "Cita...|C"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:218
11360 msgid "Cross-reference...|r"
11361 msgstr "Referencia cruzada...|z"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11364 msgid "Label...|L"
11365 msgstr "Etiqueta...|q"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11368 msgid "Footnote|F"
11369 msgstr "Nota al pie|p"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11372 msgid "Marginal Note|M"
11373 msgstr "Nota al margen|m"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:222
11376 msgid "Short Title"
11377 msgstr "Título breve"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:223
11380 msgid "Index Entry|I"
11381 msgstr "Entrada de índice|n"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:224
11384 msgid "Nomenclature Entry"
11385 msgstr "Entrada de nomenclatura"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:225
11388 msgid "URL...|U"
11389 msgstr "URL...|U"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11392 msgid "Note|N"
11393 msgstr "Nota|N"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:227
11396 msgid "Lists & TOC|O"
11397 msgstr "Listas e índices|t"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:229
11400 msgid "TeX Code|T"
11401 msgstr "Código TeX|T"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:230
11404 msgid "Minipage|p"
11405 msgstr "Minipágina|n"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11408 msgid "Graphics...|G"
11409 msgstr "Imagen...|g"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:232
11412 msgid "Tabular Material...|b"
11413 msgstr "Tabla...|b"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:233
11416 msgid "Floats|a"
11417 msgstr "Flotantes|a"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:235
11420 msgid "Include File...|d"
11421 msgstr "Incluir archivo...|A"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:236
11424 msgid "Insert File|e"
11425 msgstr "Insertar archivo|t"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:237
11428 msgid "External Material...|x"
11429 msgstr "Material externo...|x"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11432 msgid "Symbols...|b"
11433 msgstr "Símbolos...|S"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11436 msgid "Superscript|S"
11437 msgstr "Superíndice|S"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11440 msgid "Subscript|u"
11441 msgstr "Subíndice|u"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:244
11444 msgid "Hyphenation Point|P"
11445 msgstr "Punto guionado|g"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11448 msgid "Protected Hyphen|y"
11449 msgstr "Guión protegido|G"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11452 msgid "Ligature Break|k"
11453 msgstr "Salto de ligado|i"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:247
11456 msgid "Protected Space|r"
11457 msgstr "Espacio protegido|p"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11460 msgid "Inter-word Space|w"
11461 msgstr "Espacio entre palabras|r"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11465 msgid "Thin Space|T"
11466 msgstr "Espacio delgado|d"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11469 msgid "Horizontal Space...|o"
11470 msgstr "Espacio horizontal...|h"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:251
11473 msgid "Vertical Space..."
11474 msgstr "Espacio vertical..."
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:252
11477 msgid "Line Break|L"
11478 msgstr "Salto de línea|a"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11481 msgid "Ellipsis|i"
11482 msgstr "Puntos suspensivos|P"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11485 msgid "End of Sentence|E"
11486 msgstr "Fin de oración|F"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:255
11489 msgid "Protected Dash|D"
11490 msgstr "Guión protegido|p"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11493 msgid "Breakable Slash|a"
11494 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:257
11497 msgid "Single Quote|Q"
11498 msgstr "Comillas simples|m"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:258
11501 msgid "Ordinary Quote|O"
11502 msgstr "Comillas|C"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11505 msgid "Menu Separator|M"
11506 msgstr "Separador de menú|e"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:260
11509 msgid "Horizontal Line"
11510 msgstr "Línea horizontal"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11513 msgid "Page Break"
11514 msgstr "Salto de página"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11517 msgid "Display Formula|D"
11518 msgstr "Presentada|P"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11522 msgid "Eqnarray Environment|E"
11523 msgstr "Entorno EqnArray|q"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11527 msgid "AMS align Environment|a"
11528 msgstr "Entorno AMS align|a"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11532 msgid "AMS alignat Environment|t"
11533 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11536 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11537 msgid "AMS flalign Environment|f"
11538 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11541 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11542 msgid "AMS gather Environment|g"
11543 msgstr "Entorno AMS gather|g"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11547 msgid "AMS multline Environment|m"
11548 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11551 msgid "Array Environment|y"
11552 msgstr "Entorno array|y"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11555 msgid "Cases Environment|C"
11556 msgstr "Entorno casos|s"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11559 msgid "Split Environment|S"
11560 msgstr "Entorno split|t"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:280
11563 msgid "Font Change|o"
11564 msgstr "Cambio de fuente|f"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:284
11567 msgid "Math Normal Font"
11568 msgstr "Fuente normal ecuación"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:286
11571 msgid "Math Calligraphic Family"
11572 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:287
11575 msgid "Math Fraktur Family"
11576 msgstr "Familia fraktur ecuación"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:288
11579 msgid "Math Roman Family"
11580 msgstr "Familia roman ecuación"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:289
11583 msgid "Math Sans Serif Family"
11584 msgstr "Familia sans serif ecuación"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:291
11587 msgid "Math Bold Series"
11588 msgstr "Serie negrita ecuación"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:293
11591 msgid "Text Normal Font"
11592 msgstr "Fuente texto normal"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11595 msgid "Text Roman Family"
11596 msgstr "Familia roman texto"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11599 msgid "Text Sans Serif Family"
11600 msgstr "Familia sans serif texto"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11603 msgid "Text Typewriter Family"
11604 msgstr "Familia typewriter texto"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11607 msgid "Text Bold Series"
11608 msgstr "Serie negrita texto"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11611 msgid "Text Medium Series"
11612 msgstr "Serie media texto"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11615 msgid "Text Italic Shape"
11616 msgstr "Forma cursiva texto"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11619 msgid "Text Small Caps Shape"
11620 msgstr "Forma versalitas texto"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11623 msgid "Text Slanted Shape"
11624 msgstr "Forma inclinada texto"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11627 msgid "Text Upright Shape"
11628 msgstr "Forma vertical texto"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:310
11631 msgid "Floatflt Figure"
11632 msgstr "Figura floatflt"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11635 msgid "Table of Contents|C"
11636 msgstr "Índice general|g"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11639 msgid "Index List|I"
11640 msgstr "Índice alfabético|a"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11643 msgid "Nomenclature|N"
11644 msgstr "Nomenclatura|N"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11647 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11648 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11651 msgid "LyX Document...|X"
11652 msgstr "Documento LyX...|X"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11655 msgid "Plain Text...|T"
11656 msgstr "Texto simple...|T"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11659 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11660 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11663 msgid "Track Changes|T"
11664 msgstr "Seguir cambios|S"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11667 msgid "Merge Changes...|M"
11668 msgstr "Fusionar cambios...|F"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:330
11671 msgid "Accept All Changes|A"
11672 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:331
11675 msgid "Reject All Changes|R"
11676 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11679 msgid "Show Changes in Output|S"
11680 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:339
11683 msgid "Character...|C"
11684 msgstr "Caracteres...|C"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:340
11687 msgid "Paragraph...|P"
11688 msgstr "Párrafo...|P"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:341
11691 msgid "Document...|D"
11692 msgstr "Documento...|D"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:342
11695 msgid "Tabular...|T"
11696 msgstr "Tabla...|T"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:344
11699 msgid "Emphasize Style|E"
11700 msgstr "Resaltado|R"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:345
11703 msgid "Noun Style|N"
11704 msgstr "Versalitas|V"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:346
11707 msgid "Bold Style|B"
11708 msgstr "Negrita|B"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:349
11711 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11712 msgstr "Disminuir profundidad|i"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:350
11715 msgid "Increase Environment Depth|i"
11716 msgstr "Aumentar profundidad|u"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:351
11719 msgid "Start Appendix Here|S"
11720 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11723 msgid "Build Program|B"
11724 msgstr "Construir programa|t"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:361
11727 msgid "Update|U"
11728 msgstr "Actualizar|z"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11731 msgid "LaTeX Log|L"
11732 msgstr "Registro de LaTeX|L"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11735 msgid "Outline|O"
11736 msgstr "Navegador de contorno|N"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:365
11739 msgid "TeX Information|X"
11740 msgstr "Información TeX|X"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11743 msgid "Next Note|N"
11744 msgstr "Nota siguiente|N"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11747 msgid "Go to Label|L"
11748 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11751 msgid "Bookmarks|B"
11752 msgstr "Marcadores|M"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11755 msgid "Save Bookmark 1|S"
11756 msgstr "Guardar marcador 1|G"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11759 msgid "Save Bookmark 2"
11760 msgstr "Guardar marcador 2"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11763 msgid "Save Bookmark 3"
11764 msgstr "Guardar marcador 3"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11767 msgid "Save Bookmark 4"
11768 msgstr "Guardar marcador 4"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11771 msgid "Save Bookmark 5"
11772 msgstr "Guardar marcador 5"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:390
11775 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11776 msgstr "Ir al marcador 1|1"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:391
11779 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11780 msgstr "Ir al marcador 2|2"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:392
11783 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11784 msgstr "Ir al marcador 3|3"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:393
11787 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11788 msgstr "Ir al marcador 4|4"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:394
11791 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11792 msgstr "Ir al marcador 5|5"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11795 msgid "Introduction|I"
11796 msgstr "Introducción|I"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11799 msgid "Tutorial|T"
11800 msgstr "Tutorial|T"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11803 msgid "User's Guide|U"
11804 msgstr "Guía del usuario|u"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:412
11807 msgid "Extended Features|E"
11808 msgstr "Características extendidas|C"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:413
11811 msgid "Embedded Objects|m"
11812 msgstr "Objetos insertados|O"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11815 msgid "Customization|C"
11816 msgstr "Personalización|P"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11819 msgid "LaTeX Configuration|L"
11820 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11823 msgid "About LyX|X"
11824 msgstr "Acerca de LyX|X"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11827 msgid "About LyX"
11828 msgstr "Acerca de LyX"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:426
11831 msgid "Preferences..."
11832 msgstr "Preferencias..."
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:427
11835 msgid "Quit LyX"
11836 msgstr "Salir de LyX"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11839 msgid "Aligned Environment|l"
11840 msgstr "Entorno aligned|i"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11843 msgid "AlignedAt Environment|v"
11844 msgstr "Entorno alignedAt|r"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11847 msgid "Gathered Environment|h"
11848 msgstr "Entorno gathered|h"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11851 msgid "Delimiters...|r"
11852 msgstr "Delimitadores...|D"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11855 msgid "Matrix...|x"
11856 msgstr "Matriz...|z"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11859 msgid "Macro|o"
11860 msgstr "Macro|o"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11863 msgid "AMS Environment|A"
11864 msgstr "Entorno AMS|A"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Number Whole Formula|N"
11869 msgstr "Numerar la ecuación|N"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Number This Line|u"
11874 msgstr "Numerar la línea|u"
11875
11876 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11877 msgid "Equation Label|L"
11878 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
11879
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Copy as Reference|R"
11883 msgstr "Volver a referencia|V"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11886 msgid "Split Cell|C"
11887 msgstr "Dividir celda|D"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Insert|s"
11892 msgstr "Insertar|I"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11895 msgid "Add Line Above|o"
11896 msgstr "Añadir línea encima|r"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11899 msgid "Add Line Below|B"
11900 msgstr "Añadir línea debajo|l"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11903 msgid "Delete Line Above|D"
11904 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11907 msgid "Delete Line Below|e"
11908 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11911 msgid "Add Line to Left"
11912 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11915 msgid "Add Line to Right"
11916 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11919 msgid "Delete Line to Left"
11920 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11923 msgid "Delete Line to Right"
11924 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Show Math Toolbar"
11929 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11934 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Show Table Toolbar"
11939 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11944 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11947 msgid "Next Cross-Reference|N"
11948 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11951 msgid "Go to Label|G"
11952 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11955 #, fuzzy
11956 msgid "<Reference>|R"
11957 msgstr "<referencia>|e"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11960 #, fuzzy
11961 msgid "(<Reference>)|e"
11962 msgstr "(<referencia>)|f"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11965 #, fuzzy
11966 msgid "<Page>|P"
11967 msgstr "<página>|p"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11970 #, fuzzy
11971 msgid "On Page <Page>|O"
11972 msgstr "en página <página>|n"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11975 #, fuzzy
11976 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11977 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Formatted Reference|t"
11982 msgstr "Referencia con formato|c"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11998 msgid "Settings...|S"
11999 msgstr "Configuración...|o"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Go Back|G"
12004 msgstr "&Volver"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Copy as Reference|C"
12009 msgstr "Volver a referencia|V"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12014 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
12019 msgid "Open Inset|O"
12020 msgstr "Abrir cuadro|A"
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
12025 msgid "Close Inset|C"
12026 msgstr "Cerrar cuadro"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
12032 msgid "Dissolve Inset|D"
12033 msgstr "Disolver cuadro|D"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Show Label|L"
12038 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12041 msgid "Frameless|l"
12042 msgstr "Sin marco|m"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Simple Frame|F"
12047 msgstr "Marco sencillo|M"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12052 msgstr "Sencillo, extendido|x"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Oval, Thin|a"
12057 msgstr "Ovalado, fino|f"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Oval, Thick|v"
12062 msgstr "Ovalado, grueso|g"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12065 msgid "Drop Shadow|w"
12066 msgstr "Sombreado|b"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Shaded Background|B"
12071 msgstr "Fondo sombreado|o"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Double Frame|u"
12076 msgstr "Marco doble|d"
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
12079 msgid "LyX Note|N"
12080 msgstr "Nota LyX|N"
12081
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Comment|m"
12085 msgstr "Comentario|C"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12088 msgid "Greyed Out|G"
12089 msgstr "Resaltado en gris|g"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Open All Notes|A"
12094 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Close All Notes|l"
12099 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12102 msgid "Horiz. Phantom"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Vert. Phantom"
12108 msgstr "phantom"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12111 msgid "Interword Space|w"
12112 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12115 msgid "Protected Space|o"
12116 msgstr "Espacio protegido|p"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12119 msgid "Negative Thin Space|N"
12120 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12123 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12124 msgstr "Medio cuadratín|e"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12127 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12128 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12131 msgid "Quad Space|Q"
12132 msgstr "Cuadratín|C"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12135 msgid "Double Quad Space|u"
12136 msgstr "Doble cuadratín|u"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12139 msgid "Horizontal Fill|F"
12140 msgstr "Relleno horizontal|h"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12143 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12144 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12147 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12148 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12151 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12152 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12155 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12156 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12159 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12160 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12163 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12164 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12167 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12168 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12171 msgid "Custom Length|C"
12172 msgstr "Personalizado|e"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12175 #, fuzzy
12176 msgid "Medium Space|M"
12177 msgstr "Espacio medio\t\\:"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Thick Space|h"
12182 msgstr "Espacio delgado|d"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Negative Medium Space|u"
12187 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12190 #, fuzzy
12191 msgid "Negative Thick Space|i"
12192 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12195 msgid "DefSkip|D"
12196 msgstr "Salto predeterminado|p"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12199 msgid "SmallSkip|S"
12200 msgstr "Salto pequeño|e"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12203 msgid "MedSkip|M"
12204 msgstr "Salto medio|d"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12207 msgid "BigSkip|B"
12208 msgstr "Salto grande|g"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12211 msgid "VFill|F"
12212 msgstr "Relleno vertical|v"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12215 msgid "Custom|C"
12216 msgstr "Personalizado|P"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12219 msgid "Settings...|e"
12220 msgstr "Configuración...|g"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12223 msgid "Include|c"
12224 msgstr "Adjuntar|A"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12227 msgid "Input|p"
12228 msgstr "Entrada|E"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12231 msgid "Verbatim|V"
12232 msgstr "Literal|L"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12235 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12236 msgstr "Literal (espacios marcados)"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12239 msgid "Listing|L"
12240 msgstr "Listado|L"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Edit Included File...|E"
12245 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12248 msgid "New Page|N"
12249 msgstr "Página nueva|n"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12252 msgid "Page Break|a"
12253 msgstr "Salto de página|t"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12256 msgid "Clear Page|C"
12257 msgstr "Limpiar página|m"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12260 msgid "Clear Double Page|D"
12261 msgstr "Limpiar página doble|b"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12264 msgid "Ragged Line Break|R"
12265 msgstr "Salto de línea cortada|a"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12268 msgid "Justified Line Break|J"
12269 msgstr "Salto de línea justificada|j"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1223
12273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12274 msgid "Cut"
12275 msgstr "Cortar"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1228
12279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12280 msgid "Copy"
12281 msgstr "Copiar"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1176
12285 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12286 msgid "Paste"
12287 msgstr "Pegar"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12290 msgid "Paste Recent|e"
12291 msgstr "Pegar reciente|P"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12296 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12299 msgid "Move Paragraph Up|o"
12300 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12303 msgid "Move Paragraph Down|v"
12304 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12307 msgid "Promote Section|r"
12308 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12311 msgid "Demote Section|m"
12312 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Move Section Down|D"
12317 msgstr "Mover sección abajo|v"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Move Section Up|U"
12322 msgstr "Mover sección arriba|r"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12325 msgid "Insert Short Title|T"
12326 msgstr "Insertar Título breve|T"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Accept Change|c"
12331 msgstr "Aceptar cambio|A"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Reject Change|j"
12336 msgstr "Descartar cambio|c"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12339 msgid "Apply Last Text Style|A"
12340 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12343 msgid "Text Style|S"
12344 msgstr "Estilo del texto|s"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12347 msgid "Paragraph Settings...|P"
12348 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12351 msgid "Fullscreen Mode"
12352 msgstr "Modo pantalla completa"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Append Argument"
12357 msgstr "Añadir parámetro"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Remove Last Argument"
12362 msgstr "Quitar último parámetro"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12367 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12372 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Insert Optional Argument"
12377 msgstr "Insertar parámetro opcional"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Remove Optional Argument"
12382 msgstr "Quitar parámetro opcional"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12387 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12392 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12397 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Reload|R"
12402 msgstr "&Recargar"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Edit Externally...|x"
12408 msgstr "Editar externamente...|x"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12411 msgid "Top Line|T"
12412 msgstr "Línea superior|s"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12415 msgid "Bottom Line|B"
12416 msgstr "Línea inferior|i"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12419 msgid "Left Line|L"
12420 msgstr "Línea izquierda|z"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12423 msgid "Right Line|R"
12424 msgstr "Línea derecha|d"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12427 msgid "Copy Row|o"
12428 msgstr "Copiar fila|f"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12431 msgid "Copy Column|p"
12432 msgstr "Copiar columna|p"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Activate Branch|A"
12437 msgstr "Activado"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Deactivate Branch|e"
12442 msgstr "(&Des)activar"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12445 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12449 #, fuzzy
12450 msgid "All Indexes|A"
12451 msgstr "Factura"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12454 msgid "Subindex|b"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12458 msgid "Reject Change|R"
12459 msgstr "Descartar cambio|c"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Promote Section|P"
12464 msgstr "Subir nivel de sección|u"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Demote Section|D"
12469 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12472 #, fuzzy
12473 msgid "Move Section Down|w"
12474 msgstr "Mover sección abajo|v"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Select Section|S"
12479 msgstr "Selección|e"
12480
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12482 msgid "Document|D"
12483 msgstr "Documento|D"
12484
12485 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12486 msgid "Tools|T"
12487 msgstr "Herramientas|H"
12488
12489 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12490 msgid "New from Template...|m"
12491 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
12492
12493 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12494 msgid "Open Recent|t"
12495 msgstr "Abrir reciente|b"
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Close All"
12500 msgstr "Cerrar archivo"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12503 msgid "Save All|l"
12504 msgstr "Guardar todo|t"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12507 msgid "Revert to Saved|R"
12508 msgstr "Revertir al guardado|R"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12511 msgid "New Window|W"
12512 msgstr "Ventana nueva|V"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12515 msgid "Close Window|d"
12516 msgstr "Cerrar ventana"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12519 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Revert to Repository Version|v"
12525 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12528 msgid "Use Locking Property|L"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12532 msgid "Redo|R"
12533 msgstr "Rehacer|R"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12536 msgid "Paste Special"
12537 msgstr "Pegado especial"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12540 msgid "Select All"
12541 msgstr "Seleccionar todo"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12544 #, fuzzy
12545 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12546 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12551 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
12552
12553 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12554 msgid "Table|T"
12555 msgstr "Tabla|T"
12556
12557 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12558 msgid "Rows & Columns|C"
12559 msgstr "Filas y columnas|y"
12560
12561 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12562 msgid "Increase List Depth|I"
12563 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12566 msgid "Decrease List Depth|D"
12567 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12570 msgid "Dissolve Inset|l"
12571 msgstr "Disolver recuadro"
12572
12573 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12574 msgid "TeX Code Settings...|C"
12575 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12576
12577 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12578 msgid "Float Settings...|a"
12579 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12580
12581 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12582 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12583 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12584
12585 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12586 msgid "Note Settings...|N"
12587 msgstr "Configuración de notas...|n"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Phantom Settings...|h"
12592 msgstr "Configuración del flotante...|f"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12595 msgid "Branch Settings...|B"
12596 msgstr "Configuración de la rama...|r"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12599 msgid "Box Settings...|x"
12600 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Index Entry Settings...|y"
12605 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Index Settings...|x"
12610 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Listings Settings...|g"
12615 msgstr "Configuración de listados"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12618 msgid "Table Settings...|a"
12619 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12622 msgid "Plain Text|T"
12623 msgstr "Texto simple|s"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12626 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12627 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12630 msgid "Selection|S"
12631 msgstr "Selección|e"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12634 msgid "Selection, Join Lines|i"
12635 msgstr "Selección, unir líneas|l"
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12640 msgstr "Pegar como enlace PDF"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Paste as PDF"
12645 msgstr "Pegar como PDF"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Paste as PNG"
12650 msgstr "Pegar como PNG"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Paste as JPEG"
12655 msgstr "Pegar como JPEG"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Dissolve Text Style"
12660 msgstr "Disolver estilo|D"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12663 msgid "Customized...|C"
12664 msgstr "Personalizado...|e"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12667 msgid "Capitalize|a"
12668 msgstr "Poner en mayúscula|P"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12671 msgid "Uppercase|U"
12672 msgstr "Mayúsculas|M"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12675 msgid "Lowercase|L"
12676 msgstr "Minúsculas|n"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Top|p"
12681 msgstr "Superior|S"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Middle|i"
12686 msgstr "Medio"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Bottom|o"
12691 msgstr "Inferior|I"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12694 msgid "Macro Definition"
12695 msgstr "Definición de macro"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12698 msgid "Text Style|T"
12699 msgstr "Estilo del texto|t"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12702 msgid "Add Line Above|A"
12703 msgstr "Añadir línea encima|A"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12708 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12713 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12716 msgid "Math Normal Font|N"
12717 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12720 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12721 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12724 msgid "Math Fraktur Family|F"
12725 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12728 msgid "Math Roman Family|R"
12729 msgstr "Familia roman ecuación|r"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12732 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12733 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12736 msgid "Math Bold Series|B"
12737 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12740 msgid "Text Normal Font|T"
12741 msgstr "Fuente texto normal|t"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12744 msgid "Octave|O"
12745 msgstr "Octave|O"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12748 msgid "Maxima|M"
12749 msgstr "Maxima|M"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12752 msgid "Mathematica|a"
12753 msgstr "Mathematica|a"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Maple, Simplify|S"
12758 msgstr "Maple, simplify|s"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Maple, Factor|F"
12763 msgstr "Maple, factor|f"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Maple, Evalm|E"
12768 msgstr "Maple, evalm|e"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Maple, Evalf|v"
12773 msgstr "Maple, evalf|v"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12776 msgid "Open All Insets|O"
12777 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12780 msgid "Close All Insets|C"
12781 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Unfold Math Macro|n"
12786 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Fold Math Macro|d"
12791 msgstr "Plegar macro de ecuación"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12794 msgid "View Messages|g"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12798 msgid "View Source|S"
12799 msgstr "Ver fuente|V"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12802 #, fuzzy
12803 msgid "View Master Document|M"
12804 msgstr "Documento maestro"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Update Master Document|a"
12809 msgstr "Documento maestro"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12814 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12819 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12822 msgid "Close Current View|w"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12826 msgid "Fullscreen|l"
12827 msgstr "Pantalla completa|l"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12830 msgid "Toolbars|b"
12831 msgstr "Barras de herramientas|B"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12834 msgid "Special Character|p"
12835 msgstr "Carácter especial|s"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12838 msgid "Formatting|o"
12839 msgstr "Formato|o"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12842 msgid "List / TOC|i"
12843 msgstr "Lista / IG|i"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12846 msgid "Float|a"
12847 msgstr "Flotante|F"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12850 msgid "Branch|B"
12851 msgstr "Rama|R"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Custom Insets"
12856 msgstr "Objeto personalizado"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12859 msgid "File|e"
12860 msgstr "Archivo|A"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12863 msgid "Box[[Menu]]"
12864 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12867 msgid "Cross-Reference...|R"
12868 msgstr "Referencia cruzada...|z"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12871 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12872 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12875 msgid "Table...|T"
12876 msgstr "Tabla...|T"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12879 #, fuzzy
12880 msgid "URL|U"
12881 msgstr "URL...|U"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Hyperlink...|k"
12886 msgstr "Hiperenlace|H"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12889 msgid "Short Title|S"
12890 msgstr "Título breve|b"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12893 msgid "TeX Code|X"
12894 msgstr "Código TeX|X"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12897 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12898 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12901 msgid "Ordinary Quote|Q"
12902 msgstr "Comillas|C"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12905 msgid "Single Quote|S"
12906 msgstr "Comillas simples|o"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12909 msgid "Phonetic Symbols|P"
12910 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12913 msgid "Protected Space|P"
12914 msgstr "Espacio protegido|p"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12917 msgid "Horizontal Line|L"
12918 msgstr "Línea horizontal|L"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12921 msgid "Vertical Space...|V"
12922 msgstr "Espacio vertical...|v"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12925 msgid "Hyphenation Point|H"
12926 msgstr "Punto guionado|g"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12929 msgid "Numbered Formula|N"
12930 msgstr "Numerada|N"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12933 msgid "Figure Wrap Float|F"
12934 msgstr "Figura envuelta|i"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12937 msgid "Table Wrap Float|T"
12938 msgstr "Tabla envuelta|a"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12941 msgid "External Material...|M"
12942 msgstr "Material externo...|M"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12945 msgid "Child Document...|d"
12946 msgstr "Documento hijo...|h"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12949 msgid "Comment|C"
12950 msgstr "Comentario|C"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12953 msgid "Insert New Branch...|I"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Horizontal Phantom"
12959 msgstr "phantom"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Vertical Phantom"
12964 msgstr "phantom"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12967 msgid "Change Tracking|C"
12968 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12971 msgid "Start Appendix Here|A"
12972 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12975 msgid "Save in Bundled Format|F"
12976 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12979 msgid "Compressed|m"
12980 msgstr "Comprimido|m"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12983 msgid "Accept Change|A"
12984 msgstr "Aceptar cambio|A"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12987 msgid "Accept All Changes|c"
12988 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12991 msgid "Reject All Changes|e"
12992 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12995 msgid "Next Change|C"
12996 msgstr "Cambio siguiente|s"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12999 msgid "Next Cross-Reference|R"
13000 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13003 msgid "Clear Bookmarks|C"
13004 msgstr "Limpiar marcadores|L"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13007 #, fuzzy
13008 msgid "Navigate Back|B"
13009 msgstr "Navegar|N"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13012 msgid "Thesaurus...|T"
13013 msgstr "Tesauro...|e"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13016 msgid "Statistics...|a"
13017 msgstr "Estadísticas...|E"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13020 msgid "TeX Information|I"
13021 msgstr "Información TeX|X"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Compare...|C"
13026 msgstr "Personalizado...|e"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13029 msgid "Additional Features|F"
13030 msgstr "Características adicionales|C"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13033 msgid "Embedded Objects|O"
13034 msgstr "Objetos insertados|O"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13037 msgid "Shortcuts|S"
13038 msgstr "Atajos de teclado|A"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13041 msgid "LyX Functions|y"
13042 msgstr "Funciones de LyX|y"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13045 msgid "Specific Manuals|p"
13046 msgstr "Manuales específicos|n"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13049 msgid "Linguistics Manual|L"
13050 msgstr "Manual de Lingüística|L"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13053 msgid "Braille Manual|B"
13054 msgstr "Manual de Braille|B"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13057 msgid "XY-pic Manual|X"
13058 msgstr "Manual de XY-pic|X"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13061 msgid "Multicolumn Manual|M"
13062 msgstr "Manual de Multicolumnas|M"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13065 msgid "New document"
13066 msgstr "Nuevo documento"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13069 msgid "Open document"
13070 msgstr "Abrir documento"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13073 msgid "Save document"
13074 msgstr "Guardar documento"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13077 msgid "Print document"
13078 msgstr "Imprimir documento"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13081 msgid "Check spelling"
13082 msgstr "Comprobar ortografía"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
13085 msgid "Undo"
13086 msgstr "Deshacer"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
13089 msgid "Redo"
13090 msgstr "Rehacer"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13093 msgid "Find and replace"
13094 msgstr "Encontrar y reemplazar"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Find and replace (advanced)"
13099 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Navigate back"
13104 msgstr "Navegar|N"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13107 msgid "Toggle emphasis"
13108 msgstr "Cambiar énfasis"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13111 msgid "Toggle noun"
13112 msgstr "Cambiar versalitas"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13115 msgid "Apply last"
13116 msgstr "Aplicar último"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13119 msgid "Insert math"
13120 msgstr "Insertar ecuación"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13123 msgid "Insert graphics"
13124 msgstr "Insertar imagen"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13127 msgid "Insert table"
13128 msgstr "Insertar tabla"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Toggle outline"
13133 msgstr "Conmutar navegador de contorno"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Toggle math toolbar"
13138 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Toggle table toolbar"
13143 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13146 msgid "Extra"
13147 msgstr "Extra"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13150 msgid "Numbered list"
13151 msgstr "Enumeración"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13154 msgid "Itemized list"
13155 msgstr "Enumeración*"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13158 msgid "Increase depth"
13159 msgstr "Aumentar profundidad"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13162 msgid "Decrease depth"
13163 msgstr "Disminuir profundidad"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13166 msgid "Insert figure float"
13167 msgstr "Insertar flotante de figura"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13170 msgid "Insert table float"
13171 msgstr "Insertar flotante de tabla"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13174 msgid "Insert label"
13175 msgstr "Insertar etiqueta"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13178 msgid "Insert cross-reference"
13179 msgstr "Insertar referencia cruzada"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13182 msgid "Insert citation"
13183 msgstr "Insertar cita"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13186 msgid "Insert index entry"
13187 msgstr "Insertar entrada de índice"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13190 msgid "Insert nomenclature entry"
13191 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13194 msgid "Insert footnote"
13195 msgstr "Insertar nota al pie"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13198 msgid "Insert margin note"
13199 msgstr "Insertar nota al margen"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13202 msgid "Insert note"
13203 msgstr "Insertar nota"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13206 msgid "Insert box"
13207 msgstr "Insertar cuadro"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Insert hyperlink"
13212 msgstr "Insertar hiperenlace"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13215 msgid "Insert TeX code"
13216 msgstr "Insertar código TeX"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13219 msgid "Insert math macro"
13220 msgstr "Insertar macro de ecuación"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13223 msgid "Include file"
13224 msgstr "Incluir archivo"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13227 msgid "Text style"
13228 msgstr "Estilo del texto"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13231 msgid "Paragraph settings"
13232 msgstr "Configuración del párrafo"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13235 msgid "Add row"
13236 msgstr "Añadir fila"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13239 msgid "Add column"
13240 msgstr "Añadir columna"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13243 msgid "Delete row"
13244 msgstr "Eliminar fila"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13247 msgid "Delete column"
13248 msgstr "Eliminar columna"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13251 msgid "Set top line"
13252 msgstr "Línea superior"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13255 msgid "Set bottom line"
13256 msgstr "Línea inferior"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13259 msgid "Set left line"
13260 msgstr "Línea izquierda"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13263 msgid "Set right line"
13264 msgstr "Línea derecha"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13267 msgid "Set border lines"
13268 msgstr "Poner bordes"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13271 msgid "Set all lines"
13272 msgstr "Todas las líneas"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13275 msgid "Unset all lines"
13276 msgstr "Quitar todas las líneas"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13279 msgid "Align left"
13280 msgstr "Alinear a la izquierda"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13283 msgid "Align center"
13284 msgstr "Alinear al centro"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13287 msgid "Align right"
13288 msgstr "Alinear a la derecha"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13291 msgid "Align top"
13292 msgstr "Alinear arriba"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13295 msgid "Align middle"
13296 msgstr "Alinear al medio"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13299 msgid "Align bottom"
13300 msgstr "Alinear abajo"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13303 msgid "Rotate cell"
13304 msgstr "Girar celda"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13307 msgid "Rotate table"
13308 msgstr "Girar tabla"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13311 msgid "Set multi-column"
13312 msgstr "Poner multicolumna"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13315 msgid "Math"
13316 msgstr "Ecuaciones"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13319 msgid "Set display mode"
13320 msgstr "Modo presentación"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13323 msgid "Subscript"
13324 msgstr "Subíndice"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13327 msgid "Superscript"
13328 msgstr "Superíndice"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13331 msgid "Insert square root"
13332 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13335 msgid "Insert root"
13336 msgstr "Insertar raíz"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13339 msgid "Insert standard fraction"
13340 msgstr "Insertar fracción estándar"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13343 msgid "Insert sum"
13344 msgstr "Insertar suma"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13347 msgid "Insert integral"
13348 msgstr "Insertar integral"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13351 msgid "Insert product"
13352 msgstr "Insertar producto"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13355 msgid "Insert ( )"
13356 msgstr "Insertar ( )"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13359 msgid "Insert [ ]"
13360 msgstr "Insertar [ ]"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13363 msgid "Insert { }"
13364 msgstr "Insertar { }"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13367 msgid "Insert delimiters"
13368 msgstr "Insertar delimitadores"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13371 msgid "Insert matrix"
13372 msgstr "Insertar matriz"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13375 msgid "Insert cases environment"
13376 msgstr "Insertar entorno casos"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Toggle math panels"
13381 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13384 msgid "Math Macros"
13385 msgstr "Macros de ecuación"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Remove last argument"
13390 msgstr "Quitar último parámetro"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Append argument"
13395 msgstr "Añadir parámetro"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13400 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13405 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Remove optional argument"
13410 msgstr "Quitar parámetro opcional"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Insert optional argument"
13415 msgstr "Insertar parámetro opcional"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13420 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Append argument eating from the right"
13425 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Append optional argument eating from the right"
13430 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13433 msgid "Command Buffer"
13434 msgstr "Búfer de comandos"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13437 msgid "Review[[Toolbar]]"
13438 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13441 msgid "Track changes"
13442 msgstr "Seguir cambios"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13445 msgid "Show changes in output"
13446 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13449 msgid "Next change"
13450 msgstr "Cambio siguiente"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13453 msgid "Accept change inside selection"
13454 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13457 msgid "Reject change inside selection"
13458 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13461 msgid "Merge changes"
13462 msgstr "Fusionar cambios"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13465 msgid "Accept all changes"
13466 msgstr "Aceptar todos los cambios"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13469 msgid "Reject all changes"
13470 msgstr "Descartar todos los cambios"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13473 msgid "Next note"
13474 msgstr "Nota siguiente"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13477 msgid "View/Update"
13478 msgstr "Ver/Actualizar"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13481 #, fuzzy
13482 msgid "View"
13483 msgstr "&Ver"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Update"
13488 msgstr "&Actualizar"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13491 #, fuzzy
13492 msgid "View master document"
13493 msgstr "Documento maestro"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Update master document"
13498 msgstr "Documento maestro"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13501 #, fuzzy
13502 msgid "View other formats"
13503 msgstr "Otros flotantes"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Update other formats"
13508 msgstr "Actualizar la vista"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13511 #, fuzzy
13512 msgid "View Other Formats"
13513 msgstr "Otros flotantes"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Update Other Formats"
13518 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13521 msgid "Version Control"
13522 msgstr "Control de versiones"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13525 msgid "Register"
13526 msgstr "Registrar"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13529 msgid "Check-out for edit"
13530 msgstr "Comprobar para editar"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13533 msgid "Check-in changes"
13534 msgstr "Comprobar cambios"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13537 msgid "View revision log"
13538 msgstr "Ver registro de revisión"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13541 msgid "Revert changes"
13542 msgstr "Descartar cambios"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13545 msgid "Use SVN file locking property"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13549 msgid "Update local directory from repository"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13553 msgid "Math Panels"
13554 msgstr "Panel de ecuaciones"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Math spacings"
13559 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13562 msgid "Styles"
13563 msgstr "Estilos"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13566 msgid "Fractions"
13567 msgstr "Fracciones"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13571 msgid "Fonts"
13572 msgstr "Fuentes"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13575 msgid "Functions"
13576 msgstr "Funciones"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Frame decorations"
13581 msgstr "Decoraciones del marco"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Big operators"
13586 msgstr "Operadores Grandes"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13589 msgid "Miscellaneous"
13590 msgstr "Otros símbolos"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13594 msgid "Arrows"
13595 msgstr "Flechas"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13598 #, fuzzy
13599 msgid "AMS arrows"
13600 msgstr "Flechas AMS"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13603 msgid "Operators"
13604 msgstr "Operadores"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13607 msgid "Relations"
13608 msgstr "Relaciones"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13611 #, fuzzy
13612 msgid "AMS relations"
13613 msgstr "Relaciones AMS"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13616 #, fuzzy
13617 msgid "AMS negative relations"
13618 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13621 msgid "Dots"
13622 msgstr "Puntos"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13625 #, fuzzy
13626 msgid "AMS operators"
13627 msgstr "Operadores AMS"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13630 #, fuzzy
13631 msgid "AMS miscellaneous"
13632 msgstr "Miscelánea AMS"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13635 msgid "arccos"
13636 msgstr "arccos"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13639 msgid "arcsin"
13640 msgstr "arcsin"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13643 msgid "arctan"
13644 msgstr "arctan"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13647 msgid "arg"
13648 msgstr "arg"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13651 msgid "bmod"
13652 msgstr "bmod"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13655 msgid "cos"
13656 msgstr "cos"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13659 msgid "cosh"
13660 msgstr "cosh"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13663 msgid "cot"
13664 msgstr "cot"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13667 msgid "coth"
13668 msgstr "coth"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13671 msgid "csc"
13672 msgstr "csc"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13675 msgid "deg"
13676 msgstr "deg"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13679 msgid "det"
13680 msgstr "det"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13683 msgid "dim"
13684 msgstr "dim"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13687 msgid "exp"
13688 msgstr "exp"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13691 msgid "gcd"
13692 msgstr "gcd"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13695 msgid "hom"
13696 msgstr "hom"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13699 msgid "inf"
13700 msgstr "inf"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13703 msgid "ker"
13704 msgstr "ker"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13707 msgid "lg"
13708 msgstr "lg"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13711 msgid "lim"
13712 msgstr "lim"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13715 msgid "liminf"
13716 msgstr "liminf"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13719 msgid "limsup"
13720 msgstr "limsup"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13723 msgid "ln"
13724 msgstr "ln"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13727 msgid "log"
13728 msgstr "log"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13731 msgid "max"
13732 msgstr "max"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13735 msgid "min"
13736 msgstr "min"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13739 msgid "sec"
13740 msgstr "sec"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13743 msgid "sin"
13744 msgstr "sin"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13747 msgid "sinh"
13748 msgstr "sinh"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13751 msgid "sup"
13752 msgstr "sup"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13755 msgid "tan"
13756 msgstr "tan"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13759 msgid "tanh"
13760 msgstr "tanh"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13763 msgid "Pr"
13764 msgstr "Pr"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13767 msgid "Spacings"
13768 msgstr "Espaciados"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13771 msgid "Thin space\t\\,"
13772 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13775 msgid "Medium space\t\\:"
13776 msgstr "Espacio medio\t\\:"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13779 msgid "Thick space\t\\;"
13780 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13783 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13784 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13787 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13788 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13791 msgid "Negative space\t\\!"
13792 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13795 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13796 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13799 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13800 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13803 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13804 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13807 msgid "Roots"
13808 msgstr "Raíces"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13811 msgid "Square root\t\\sqrt"
13812 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13815 msgid "Other root\t\\root"
13816 msgstr "Otra raíz\t\\root"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13819 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13820 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13823 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13824 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13827 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13828 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13831 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13832 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13835 msgid "Standard\t\\frac"
13836 msgstr "Normal\t\\frac"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13839 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13840 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13843 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13844 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13847 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13848 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13851 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13852 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13855 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13856 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13861 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13866 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13871 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13876 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13881 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13884 msgid "Binomial\t\\binom"
13885 msgstr "Binomio\t\\binom"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13888 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13889 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13892 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13893 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13896 msgid "Roman\t\\mathrm"
13897 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13900 msgid "Bold\t\\mathbf"
13901 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13904 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13905 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13908 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13909 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13912 msgid "Italic\t\\mathit"
13913 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13916 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13917 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13920 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13921 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13924 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13925 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13928 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13929 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13932 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13933 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13936 msgid "ldots"
13937 msgstr "ldots"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13940 msgid "cdots"
13941 msgstr "cdots"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13944 msgid "vdots"
13945 msgstr "vdots"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13948 msgid "ddots"
13949 msgstr "ddots"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13952 msgid "Frame Decorations"
13953 msgstr "Decoraciones del marco"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13956 msgid "hat"
13957 msgstr "sombrero"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13960 msgid "tilde"
13961 msgstr "tilde"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13964 msgid "bar"
13965 msgstr "bar"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13968 msgid "grave"
13969 msgstr "acento"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13972 msgid "dot"
13973 msgstr "punto"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13976 msgid "check"
13977 msgstr "marca"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13980 msgid "widehat"
13981 msgstr "widehat"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13984 msgid "widetilde"
13985 msgstr "widetilde"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13988 msgid "vec"
13989 msgstr "vec"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13992 msgid "acute"
13993 msgstr "acute"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13996 msgid "ddot"
13997 msgstr "ddot"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14000 #, fuzzy
14001 msgid "dddot"
14002 msgstr "ddot"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14005 #, fuzzy
14006 msgid "ddddot"
14007 msgstr "ddot"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14010 msgid "breve"
14011 msgstr "breve"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14014 msgid "overline"
14015 msgstr "overline"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14018 msgid "overbrace"
14019 msgstr "overbrace"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14022 msgid "overleftarrow"
14023 msgstr "overleftarrow"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14026 msgid "overrightarrow"
14027 msgstr "overrightarrow"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14030 msgid "overleftrightarrow"
14031 msgstr "overleftrightarrow"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14034 msgid "overset"
14035 msgstr "overset"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14038 msgid "underline"
14039 msgstr "subrayado"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14042 msgid "underbrace"
14043 msgstr "underbrace"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14046 msgid "underleftarrow"
14047 msgstr "underleftarrow"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14050 msgid "underrightarrow"
14051 msgstr "underrightarrow"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14054 msgid "underleftrightarrow"
14055 msgstr "underleftrightarrow"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14058 msgid "underset"
14059 msgstr "underset"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14062 msgid "leftarrow"
14063 msgstr "leftarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14066 msgid "rightarrow"
14067 msgstr "rightarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14070 msgid "downarrow"
14071 msgstr "downarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14074 msgid "uparrow"
14075 msgstr "uparrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14078 msgid "updownarrow"
14079 msgstr "updownarrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14082 msgid "leftrightarrow"
14083 msgstr "leftrightarrow"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14086 msgid "Leftarrow"
14087 msgstr "Leftarrow"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14090 msgid "Rightarrow"
14091 msgstr "Rightarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14094 msgid "Downarrow"
14095 msgstr "Downarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14098 msgid "Uparrow"
14099 msgstr "Uparrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14102 msgid "Updownarrow"
14103 msgstr "Updownarrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14106 msgid "Leftrightarrow"
14107 msgstr "Leftrightarrow"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14110 msgid "Longleftrightarrow"
14111 msgstr "Longleftrightarrow"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14114 msgid "Longleftarrow"
14115 msgstr "Longleftarrow"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14118 msgid "Longrightarrow"
14119 msgstr "Longrightarrow"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14122 msgid "longleftrightarrow"
14123 msgstr "longleftrightarrow"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14126 msgid "longleftarrow"
14127 msgstr "longleftarrow"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14130 msgid "longrightarrow"
14131 msgstr "longrightarrow"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14134 msgid "leftharpoondown"
14135 msgstr "leftharpoondown"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14138 msgid "rightharpoondown"
14139 msgstr "rightharpoondown"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14142 msgid "mapsto"
14143 msgstr "mapsto"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14146 msgid "longmapsto"
14147 msgstr "longmapsto"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14150 msgid "nwarrow"
14151 msgstr "nwarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14154 msgid "nearrow"
14155 msgstr "nearrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14158 msgid "leftharpoonup"
14159 msgstr "leftharpoonup"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14162 msgid "rightharpoonup"
14163 msgstr "rightharpoonup"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14166 msgid "hookleftarrow"
14167 msgstr "hookleftarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14170 msgid "hookrightarrow"
14171 msgstr "hookrightarrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14174 msgid "swarrow"
14175 msgstr "swarrow"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14178 msgid "searrow"
14179 msgstr "searrow"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14182 msgid "rightleftharpoons"
14183 msgstr "rightleftharpoons"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14186 msgid "pm"
14187 msgstr "pm"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14190 msgid "cap"
14191 msgstr "cap"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14194 msgid "diamond"
14195 msgstr "diamante"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14198 msgid "oplus"
14199 msgstr "oplus"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14202 msgid "mp"
14203 msgstr "mp"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14206 msgid "cup"
14207 msgstr "cup"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14210 msgid "bigtriangleup"
14211 msgstr "bigtriangleup"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14214 msgid "ominus"
14215 msgstr "ominus"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14218 msgid "times"
14219 msgstr "times"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14222 msgid "uplus"
14223 msgstr "uplus"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14226 msgid "bigtriangledown"
14227 msgstr "bigtriangledown"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14230 msgid "otimes"
14231 msgstr "otimes"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14234 msgid "div"
14235 msgstr "div"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14238 msgid "sqcap"
14239 msgstr "sqcap"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14242 msgid "triangleright"
14243 msgstr "triangleright"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14246 msgid "oslash"
14247 msgstr "oslash"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14250 msgid "cdot"
14251 msgstr "cdot"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14254 msgid "sqcup"
14255 msgstr "sqcup"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14258 msgid "triangleleft"
14259 msgstr "triangleleft"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14262 msgid "odot"
14263 msgstr "odot"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14266 msgid "star"
14267 msgstr "star"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14270 msgid "vee"
14271 msgstr "vee"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14274 msgid "amalg"
14275 msgstr "amalg"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14278 msgid "bigcirc"
14279 msgstr "bigcirc"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14282 msgid "setminus"
14283 msgstr "setminus"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14286 msgid "wedge"
14287 msgstr "wedge"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14290 msgid "dagger"
14291 msgstr "dagger"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14294 msgid "circ"
14295 msgstr "circ"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14298 msgid "bullet"
14299 msgstr "bullet"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14302 msgid "wr"
14303 msgstr "wr"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14306 msgid "ddagger"
14307 msgstr "ddagger"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14310 msgid "leq"
14311 msgstr "leq"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14314 msgid "geq"
14315 msgstr "geq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14318 msgid "equiv"
14319 msgstr "equiv"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14322 msgid "models"
14323 msgstr "models"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14326 msgid "prec"
14327 msgstr "prec"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14330 msgid "succ"
14331 msgstr "succ"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14334 msgid "sim"
14335 msgstr "sim"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14338 msgid "perp"
14339 msgstr "perp"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14342 msgid "preceq"
14343 msgstr "preceq"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14346 msgid "succeq"
14347 msgstr "succeq"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14350 msgid "simeq"
14351 msgstr "simeq"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14354 msgid "mid"
14355 msgstr "mid"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14358 msgid "ll"
14359 msgstr "ll"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14362 msgid "gg"
14363 msgstr "gg"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14366 msgid "asymp"
14367 msgstr "asymp"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14370 msgid "parallel"
14371 msgstr "parallel"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14374 msgid "subset"
14375 msgstr "subset"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14378 msgid "supset"
14379 msgstr "supset"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14382 msgid "approx"
14383 msgstr "approx"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14386 msgid "smile"
14387 msgstr "smile"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14390 msgid "subseteq"
14391 msgstr "subseteq"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14394 msgid "supseteq"
14395 msgstr "supseteq"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14398 msgid "cong"
14399 msgstr "cong"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14402 msgid "frown"
14403 msgstr "frown"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14406 msgid "sqsubseteq"
14407 msgstr "sqsubseteq"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14410 msgid "sqsupseteq"
14411 msgstr "sqsupseteq"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14414 msgid "doteq"
14415 msgstr "doteq"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14418 msgid "neq"
14419 msgstr "neq"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14422 #: src/lengthcommon.cpp:38
14423 msgid "in"
14424 msgstr "in"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14427 msgid "ni"
14428 msgstr "ni"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14431 msgid "propto"
14432 msgstr "propto"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14435 msgid "notin"
14436 msgstr "notin"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14439 msgid "vdash"
14440 msgstr "vdash"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14443 msgid "dashv"
14444 msgstr "dashv"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14447 msgid "bowtie"
14448 msgstr "bowtie"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14451 msgid "alpha"
14452 msgstr "alpha"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14455 msgid "beta"
14456 msgstr "beta"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14459 msgid "gamma"
14460 msgstr "gamma"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14463 msgid "delta"
14464 msgstr "delta"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14467 msgid "epsilon"
14468 msgstr "epsilon"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14471 msgid "varepsilon"
14472 msgstr "varepsilon"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14475 msgid "zeta"
14476 msgstr "zeta"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14479 msgid "eta"
14480 msgstr "eta"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14483 msgid "theta"
14484 msgstr "theta"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14487 msgid "vartheta"
14488 msgstr "vartheta"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14491 msgid "iota"
14492 msgstr "iota"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14495 msgid "kappa"
14496 msgstr "kappa"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14499 msgid "lambda"
14500 msgstr "lambda"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14503 msgid "mu"
14504 msgstr "mu"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14507 msgid "nu"
14508 msgstr "nu"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14511 msgid "xi"
14512 msgstr "xi"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14515 msgid "pi"
14516 msgstr "pi"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14519 msgid "varpi"
14520 msgstr "varpi"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14523 msgid "rho"
14524 msgstr "rho"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14527 msgid "varrho"
14528 msgstr "varrho"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14531 msgid "sigma"
14532 msgstr "sigma"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14535 msgid "varsigma"
14536 msgstr "varsigma"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14539 msgid "tau"
14540 msgstr "tau"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14543 msgid "upsilon"
14544 msgstr "upsilon"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14547 msgid "phi"
14548 msgstr "phi"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14551 msgid "varphi"
14552 msgstr "varphi"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14555 msgid "chi"
14556 msgstr "chi"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14559 msgid "psi"
14560 msgstr "psi"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14563 msgid "omega"
14564 msgstr "omega"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14567 msgid "Gamma"
14568 msgstr "Gamma"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14571 msgid "Delta"
14572 msgstr "Delta"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14575 msgid "Theta"
14576 msgstr "Theta"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14579 msgid "Lambda"
14580 msgstr "Lambda"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14583 msgid "Xi"
14584 msgstr "Xi"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14587 msgid "Pi"
14588 msgstr "Pi"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14591 msgid "Sigma"
14592 msgstr "Sigma"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14595 msgid "Upsilon"
14596 msgstr "Upsilon"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14599 msgid "Phi"
14600 msgstr "Phi"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14603 msgid "Psi"
14604 msgstr "Psi"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14607 msgid "Omega"
14608 msgstr "Omega"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14611 msgid "nabla"
14612 msgstr "nabla"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14615 msgid "partial"
14616 msgstr "partial"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14619 msgid "infty"
14620 msgstr "infty"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14623 msgid "prime"
14624 msgstr "prime"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14627 msgid "ell"
14628 msgstr "ell"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14631 msgid "emptyset"
14632 msgstr "emptyset"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14635 msgid "exists"
14636 msgstr "exists"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14639 msgid "forall"
14640 msgstr "forall"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14643 msgid "imath"
14644 msgstr "imath"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14647 msgid "jmath"
14648 msgstr "jmath"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14651 msgid "Re"
14652 msgstr "Re"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14655 msgid "Im"
14656 msgstr "Im"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14659 msgid "aleph"
14660 msgstr "aleph"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14663 msgid "wp"
14664 msgstr "wp"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14667 msgid "hbar"
14668 msgstr "hbar"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14671 msgid "angle"
14672 msgstr "ángulo"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14675 msgid "top"
14676 msgstr "superior"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14679 msgid "bot"
14680 msgstr "bot"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14683 msgid "Vert"
14684 msgstr "Vert"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14687 msgid "neg"
14688 msgstr "neg"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14691 msgid "flat"
14692 msgstr "flat"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14695 msgid "natural"
14696 msgstr "natural"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14699 msgid "sharp"
14700 msgstr "sharp"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14703 msgid "surd"
14704 msgstr "surd"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14707 msgid "triangle"
14708 msgstr "triángulo"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14711 msgid "diamondsuit"
14712 msgstr "diamondsuit"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14715 msgid "heartsuit"
14716 msgstr "heartsuit"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14719 msgid "clubsuit"
14720 msgstr "clubsuit"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14723 msgid "spadesuit"
14724 msgstr "spadesuit"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14727 msgid "textrm \\AA"
14728 msgstr "textrm \\AA"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14731 msgid "textrm \\O"
14732 msgstr "textrm \\O"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14735 msgid "mathcircumflex"
14736 msgstr "mathcircumflex"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14739 msgid "_"
14740 msgstr "_"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14743 msgid "mathrm T"
14744 msgstr "mathrm T"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14747 msgid "mathbb N"
14748 msgstr "mathbb N"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14751 msgid "mathbb Z"
14752 msgstr "mathbb Z"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14755 msgid "mathbb Q"
14756 msgstr "mathbb Q"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14759 msgid "mathbb R"
14760 msgstr "mathbb R"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14763 msgid "mathbb C"
14764 msgstr "mathbb C"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14767 msgid "mathbb H"
14768 msgstr "mathbb H"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14771 msgid "mathcal F"
14772 msgstr "mathcal F"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14775 msgid "mathcal L"
14776 msgstr "mathcal L"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14779 msgid "mathcal H"
14780 msgstr "mathcal H"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14783 msgid "mathcal O"
14784 msgstr "mathcal O"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14787 msgid "Big Operators"
14788 msgstr "Operadores Grandes"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14791 msgid "intop"
14792 msgstr "intop"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14795 msgid "int"
14796 msgstr "int"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14799 msgid "iint"
14800 msgstr "iint"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14803 msgid "iintop"
14804 msgstr "iintop"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14807 msgid "iiint"
14808 msgstr "iiint"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14811 msgid "iiintop"
14812 msgstr "iiintop"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14815 msgid "iiiint"
14816 msgstr "iiiint"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14819 msgid "iiiintop"
14820 msgstr "iiiintop"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14823 msgid "dotsint"
14824 msgstr "dotsint"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14827 msgid "dotsintop"
14828 msgstr "dotsintop"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14831 msgid "oint"
14832 msgstr "oint"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14835 msgid "ointop"
14836 msgstr "ointop"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14839 msgid "oiint"
14840 msgstr "oiint"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14843 msgid "oiintop"
14844 msgstr "oiintop"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14847 msgid "ointctrclockwiseop"
14848 msgstr "ointctrclockwiseop"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14851 msgid "ointctrclockwise"
14852 msgstr "ointctrclockwise"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14855 msgid "ointclockwiseop"
14856 msgstr "ointclockwiseop"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14859 msgid "ointclockwise"
14860 msgstr "ointclockwise"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14863 msgid "sqint"
14864 msgstr "sqint"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14867 msgid "sqintop"
14868 msgstr "sqintop"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14871 msgid "sqiint"
14872 msgstr "sqiint"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14875 msgid "sqiintop"
14876 msgstr "sqiintop"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14879 #, fuzzy
14880 msgid "fint"
14881 msgstr "int"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14884 #, fuzzy
14885 msgid "fintop"
14886 msgstr "intop"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14889 #, fuzzy
14890 msgid "landupint"
14891 msgstr "diamondsuit"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14894 #, fuzzy
14895 msgid "landupintop"
14896 msgstr "intop"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14899 msgid "landdownint"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14903 #, fuzzy
14904 msgid "landdownintop"
14905 msgstr "dotsintop"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14908 msgid "sum"
14909 msgstr "suma"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14912 msgid "prod"
14913 msgstr "prod"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14916 msgid "coprod"
14917 msgstr "coprod"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14920 msgid "bigsqcup"
14921 msgstr "bigsqcup"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14924 msgid "bigotimes"
14925 msgstr "bigotimes"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14928 msgid "bigodot"
14929 msgstr "bigodot"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14932 msgid "bigoplus"
14933 msgstr "bigoplus"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14936 msgid "bigcap"
14937 msgstr "bigcap"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14940 msgid "bigcup"
14941 msgstr "bigcup"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14944 msgid "biguplus"
14945 msgstr "biguplus"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14948 msgid "bigvee"
14949 msgstr "bigvee"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14952 msgid "bigwedge"
14953 msgstr "bigwedge"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14956 msgid "AMS Miscellaneous"
14957 msgstr "Miscelánea AMS"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14960 msgid "digamma"
14961 msgstr "digamma"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14964 msgid "varkappa"
14965 msgstr "varkappa"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14968 msgid "beth"
14969 msgstr "beth"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14972 msgid "daleth"
14973 msgstr "daleth"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14976 msgid "gimel"
14977 msgstr "gimel"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14980 msgid "ulcorner"
14981 msgstr "ulcorner"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14984 msgid "urcorner"
14985 msgstr "urcorner"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14988 msgid "llcorner"
14989 msgstr "llcorner"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14992 msgid "lrcorner"
14993 msgstr "lrcorner"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14996 msgid "hslash"
14997 msgstr "hslash"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15000 msgid "vartriangle"
15001 msgstr "vartriangle"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15004 msgid "triangledown"
15005 msgstr "triangledown"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15008 msgid "square"
15009 msgstr "cuadrado"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15012 msgid "lozenge"
15013 msgstr "lozenge"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15016 msgid "circledS"
15017 msgstr "circledS"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15020 msgid "measuredangle"
15021 msgstr "measuredangle"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15024 msgid "nexists"
15025 msgstr "nexists"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15028 msgid "mho"
15029 msgstr "mho"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15032 msgid "Finv"
15033 msgstr "Finv"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15036 msgid "Game"
15037 msgstr "Game"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15040 msgid "Bbbk"
15041 msgstr "Bbbk"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15044 msgid "backprime"
15045 msgstr "backprime"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15048 msgid "varnothing"
15049 msgstr "varnothing"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Diamond"
15054 msgstr "diamante"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15057 msgid "blacktriangle"
15058 msgstr "blacktriangle"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15061 msgid "blacktriangledown"
15062 msgstr "blacktriangledown"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15065 msgid "blacksquare"
15066 msgstr "blacksquare"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15069 msgid "blacklozenge"
15070 msgstr "blacklozenge"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15073 msgid "bigstar"
15074 msgstr "bigstar"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15077 msgid "sphericalangle"
15078 msgstr "sphericalangle"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15081 msgid "complement"
15082 msgstr "complement"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15085 msgid "eth"
15086 msgstr "eth"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15089 msgid "diagup"
15090 msgstr "diagup"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15093 msgid "diagdown"
15094 msgstr "diagdown"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15097 msgid "AMS Arrows"
15098 msgstr "Flechas AMS"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15101 msgid "dashleftarrow"
15102 msgstr "dashleftarrow"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15105 msgid "dashrightarrow"
15106 msgstr "dashrightarrow"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15109 msgid "leftleftarrows"
15110 msgstr "leftleftarrows"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15113 msgid "leftrightarrows"
15114 msgstr "leftrightarrows"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15117 msgid "rightrightarrows"
15118 msgstr "rightrightarrows"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15121 msgid "rightleftarrows"
15122 msgstr "rightleftarrows"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15125 msgid "Lleftarrow"
15126 msgstr "Lleftarrow"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15129 msgid "Rrightarrow"
15130 msgstr "Rrightarrow"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15133 msgid "twoheadleftarrow"
15134 msgstr "twoheadleftarrow"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15137 msgid "twoheadrightarrow"
15138 msgstr "twoheadrightarrow"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15141 msgid "leftarrowtail"
15142 msgstr "leftarrowtail"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15145 msgid "rightarrowtail"
15146 msgstr "rightarrowtail"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15149 msgid "looparrowleft"
15150 msgstr "looparrowleft"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15153 msgid "looparrowright"
15154 msgstr "looparrowright"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15157 msgid "curvearrowleft"
15158 msgstr "curvearrowleft"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15161 msgid "curvearrowright"
15162 msgstr "curvearrowright"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15165 msgid "circlearrowleft"
15166 msgstr "circlearrowleft"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15169 msgid "circlearrowright"
15170 msgstr "circlearrowright"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15173 msgid "Lsh"
15174 msgstr "Lsh"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15177 msgid "Rsh"
15178 msgstr "Rsh"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15181 msgid "upuparrows"
15182 msgstr "upuparrows"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15185 msgid "downdownarrows"
15186 msgstr "downdownarrows"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15189 msgid "upharpoonleft"
15190 msgstr "upharpoonleft"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15193 msgid "upharpoonright"
15194 msgstr "upharpoonright"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15197 msgid "downharpoonleft"
15198 msgstr "downharpoonleft"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15201 msgid "downharpoonright"
15202 msgstr "downharpoonright"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15205 msgid "leftrightharpoons"
15206 msgstr "leftrightharpoons"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15209 msgid "rightsquigarrow"
15210 msgstr "rightsquigarrow"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15213 msgid "leftrightsquigarrow"
15214 msgstr "leftrightsquigarrow"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15217 msgid "nleftarrow"
15218 msgstr "nleftarrow"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15221 msgid "nrightarrow"
15222 msgstr "nrightarrow"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15225 msgid "nleftrightarrow"
15226 msgstr "nleftrightarrow"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15229 msgid "nLeftarrow"
15230 msgstr "nLeftarrow"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15233 msgid "nRightarrow"
15234 msgstr "nRightarrow"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15237 msgid "nLeftrightarrow"
15238 msgstr "nLeftrightarrow"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15241 msgid "multimap"
15242 msgstr "multimap"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15245 msgid "AMS Relations"
15246 msgstr "Relaciones AMS"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15249 msgid "leqq"
15250 msgstr "leqq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15253 msgid "geqq"
15254 msgstr "geqq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15257 msgid "leqslant"
15258 msgstr "leqslant"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15261 msgid "geqslant"
15262 msgstr "geqslant"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15265 msgid "eqslantless"
15266 msgstr "eqslantless"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15269 msgid "eqslantgtr"
15270 msgstr "eqslantgtr"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15273 msgid "lesssim"
15274 msgstr "lesssim"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15277 msgid "gtrsim"
15278 msgstr "gtrsim"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15281 msgid "lessapprox"
15282 msgstr "lessapprox"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15285 msgid "gtrapprox"
15286 msgstr "gtrapprox"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15289 msgid "approxeq"
15290 msgstr "approxeq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15293 msgid "triangleq"
15294 msgstr "triangleq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15297 msgid "lessdot"
15298 msgstr "lessdot"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15301 msgid "gtrdot"
15302 msgstr "gtrdot"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15305 msgid "lll"
15306 msgstr "lll"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15309 msgid "ggg"
15310 msgstr "ggg"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15313 msgid "lessgtr"
15314 msgstr "lessgtr"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15317 msgid "gtrless"
15318 msgstr "gtrless"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15321 msgid "lesseqgtr"
15322 msgstr "lesseqgtr"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15325 msgid "gtreqless"
15326 msgstr "gtreqless"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15329 msgid "lesseqqgtr"
15330 msgstr "lesseqqgtr"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15333 msgid "gtreqqless"
15334 msgstr "gtreqqless"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15337 msgid "eqcirc"
15338 msgstr "eqcirc"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15341 msgid "circeq"
15342 msgstr "circeq"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15345 msgid "thicksim"
15346 msgstr "thicksim"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15349 msgid "thickapprox"
15350 msgstr "thickapprox"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15353 msgid "backsim"
15354 msgstr "backsim"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15357 msgid "backsimeq"
15358 msgstr "backsimeq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15361 msgid "subseteqq"
15362 msgstr "subseteqq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15365 msgid "supseteqq"
15366 msgstr "supseteqq"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15369 msgid "Subset"
15370 msgstr "Subset"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15373 msgid "Supset"
15374 msgstr "Supset"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15377 msgid "sqsubset"
15378 msgstr "sqsubset"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15381 msgid "sqsupset"
15382 msgstr "sqsupset"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15385 msgid "preccurlyeq"
15386 msgstr "preccurlyeq"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15389 msgid "succcurlyeq"
15390 msgstr "succcurlyeq"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15393 msgid "curlyeqprec"
15394 msgstr "curlyeqprec"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15397 msgid "curlyeqsucc"
15398 msgstr "curlyeqsucc"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15401 msgid "precsim"
15402 msgstr "precsim"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15405 msgid "succsim"
15406 msgstr "succsim"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15409 msgid "precapprox"
15410 msgstr "precapprox"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15413 msgid "succapprox"
15414 msgstr "succapprox"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15417 msgid "vartriangleleft"
15418 msgstr "vartriangleleft"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15421 msgid "vartriangleright"
15422 msgstr "vartriangleright"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15425 msgid "trianglelefteq"
15426 msgstr "trianglelefteq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15429 msgid "trianglerighteq"
15430 msgstr "trianglerighteq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15433 msgid "bumpeq"
15434 msgstr "bumpeq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15437 msgid "Bumpeq"
15438 msgstr "Bumpeq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15441 msgid "doteqdot"
15442 msgstr "doteqdot"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15445 msgid "risingdotseq"
15446 msgstr "risingdotseq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15449 msgid "fallingdotseq"
15450 msgstr "fallingdotseq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15453 msgid "vDash"
15454 msgstr "vDash"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15457 msgid "Vvdash"
15458 msgstr "Vvdash"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15461 msgid "Vdash"
15462 msgstr "Vdash"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15465 msgid "shortmid"
15466 msgstr "shortmid"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15469 msgid "shortparallel"
15470 msgstr "shortparallel"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15473 msgid "smallsmile"
15474 msgstr "smallsmile"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15477 msgid "smallfrown"
15478 msgstr "smallfrown"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15481 msgid "blacktriangleleft"
15482 msgstr "blacktriangleleft"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15485 msgid "blacktriangleright"
15486 msgstr "blacktriangleright"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15489 msgid "because"
15490 msgstr "because"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15493 msgid "therefore"
15494 msgstr "therefore"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15497 msgid "backepsilon"
15498 msgstr "backepsilon"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15501 msgid "varpropto"
15502 msgstr "varpropto"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15505 msgid "between"
15506 msgstr "between"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15509 msgid "pitchfork"
15510 msgstr "pitchfork"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15513 msgid "AMS Negative Relations"
15514 msgstr "Relaciones AMS negativas"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15517 msgid "nless"
15518 msgstr "nless"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15521 msgid "ngtr"
15522 msgstr "ngtr"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15525 msgid "nleq"
15526 msgstr "nleq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15529 msgid "ngeq"
15530 msgstr "ngeq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15533 msgid "nleqslant"
15534 msgstr "nleqslant"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15537 msgid "ngeqslant"
15538 msgstr "ngeqslant"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15541 msgid "nleqq"
15542 msgstr "nleqq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15545 msgid "ngeqq"
15546 msgstr "ngeqq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15549 msgid "lneq"
15550 msgstr "lneq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15553 msgid "gneq"
15554 msgstr "gneq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15557 msgid "lneqq"
15558 msgstr "lneqq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15561 msgid "gneqq"
15562 msgstr "gneqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15565 msgid "lvertneqq"
15566 msgstr "lvertneqq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15569 msgid "gvertneqq"
15570 msgstr "gvertneqq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15573 msgid "lnsim"
15574 msgstr "lnsim"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15577 msgid "gnsim"
15578 msgstr "gnsim"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15581 msgid "lnapprox"
15582 msgstr "lnapprox"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15585 msgid "gnapprox"
15586 msgstr "gnapprox"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15589 msgid "nprec"
15590 msgstr "nprec"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15593 msgid "nsucc"
15594 msgstr "nsucc"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15597 msgid "npreceq"
15598 msgstr "npreceq"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15601 msgid "nsucceq"
15602 msgstr "nsucceq"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15605 msgid "precnsim"
15606 msgstr "precnsim"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15609 msgid "succnsim"
15610 msgstr "succnsim"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15613 msgid "precnapprox"
15614 msgstr "precnapprox"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15617 msgid "succnapprox"
15618 msgstr "succnapprox"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15621 msgid "subsetneq"
15622 msgstr "subsetneq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15625 msgid "supsetneq"
15626 msgstr "supsetneq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15629 msgid "subsetneqq"
15630 msgstr "subsetneqq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15633 msgid "supsetneqq"
15634 msgstr "supsetneqq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15637 msgid "nsubseteq"
15638 msgstr "nsubseteq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15641 msgid "nsupseteq"
15642 msgstr "nsupseteq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15645 msgid "nsupseteqq"
15646 msgstr "nsupseteqq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15649 msgid "nvdash"
15650 msgstr "nvdash"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15653 msgid "nvDash"
15654 msgstr "nvDash"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15657 msgid "nVDash"
15658 msgstr "nVDash"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15661 msgid "varsubsetneq"
15662 msgstr "varsubsetneq"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15665 msgid "varsupsetneq"
15666 msgstr "varsupsetneq"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15669 msgid "varsubsetneqq"
15670 msgstr "varsubsetneqq"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15673 msgid "varsupsetneqq"
15674 msgstr "varsupsetneqq"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15677 msgid "ntriangleleft"
15678 msgstr "ntriangleleft"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15681 msgid "ntriangleright"
15682 msgstr "ntriangleright"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15685 msgid "ntrianglelefteq"
15686 msgstr "ntrianglelefteq"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15689 msgid "ntrianglerighteq"
15690 msgstr "ntrianglerighteq"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15693 msgid "ncong"
15694 msgstr "ncong"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15697 msgid "nsim"
15698 msgstr "nsim"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15701 msgid "nmid"
15702 msgstr "nmid"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15705 msgid "nshortmid"
15706 msgstr "nshortmid"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15709 msgid "nparallel"
15710 msgstr "nparallel"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15713 msgid "nshortparallel"
15714 msgstr "nshortparallel"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15717 msgid "AMS Operators"
15718 msgstr "Operadores AMS"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15721 msgid "dotplus"
15722 msgstr "dotplus"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15725 msgid "smallsetminus"
15726 msgstr "smallsetminus"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15729 msgid "Cap"
15730 msgstr "Cap"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15733 msgid "Cup"
15734 msgstr "Cup"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15737 msgid "barwedge"
15738 msgstr "barwedge"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15741 msgid "veebar"
15742 msgstr "veebar"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15745 msgid "doublebarwedge"
15746 msgstr "doublebarwedge"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15749 msgid "boxminus"
15750 msgstr "boxminus"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15753 msgid "boxtimes"
15754 msgstr "boxtimes"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15757 msgid "boxdot"
15758 msgstr "boxdot"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15761 msgid "boxplus"
15762 msgstr "boxplus"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15765 msgid "divideontimes"
15766 msgstr "divideontimes"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15769 msgid "ltimes"
15770 msgstr "ltimes"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15773 msgid "rtimes"
15774 msgstr "rtimes"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15777 msgid "leftthreetimes"
15778 msgstr "leftthreetimes"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15781 msgid "rightthreetimes"
15782 msgstr "rightthreetimes"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15785 msgid "curlywedge"
15786 msgstr "curlywedge"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15789 msgid "curlyvee"
15790 msgstr "curlyvee"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15793 msgid "circleddash"
15794 msgstr "circleddash"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15797 msgid "circledast"
15798 msgstr "circledast"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15801 msgid "circledcirc"
15802 msgstr "circledcirc"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15805 msgid "centerdot"
15806 msgstr "centerdot"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15809 msgid "intercal"
15810 msgstr "intercal"
15811
15812 #: lib/external_templates:37
15813 msgid "RasterImage"
15814 msgstr "Imagen raster"
15815
15816 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15817 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15818 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15819
15820 #: lib/external_templates:45
15821 msgid "A bitmap file.\n"
15822 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
15823
15824 #: lib/external_templates:109
15825 msgid "XFig"
15826 msgstr "XFig"
15827
15828 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15829 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15830 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15831
15832 #: lib/external_templates:112
15833 msgid "An Xfig figure.\n"
15834 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15835
15836 #: lib/external_templates:162
15837 msgid "ChessDiagram"
15838 msgstr "Diagrama de ajedrez"
15839
15840 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15841 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15842 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15843
15844 #: lib/external_templates:165
15845 msgid ""
15846 "A chess position diagram.\n"
15847 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15848 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15849 "the position that you want to display.\n"
15850 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15851 "and remember to type in a relative path\n"
15852 "to the LyX document location.\n"
15853 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15854 "to enable general editing of the board.\n"
15855 "You might also check out the\n"
15856 "'Options->Test legality' option, and\n"
15857 "remember to middle and right click to\n"
15858 "insert new material in the board.\n"
15859 "In order for this to work, you have to\n"
15860 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15861 "that TeX will find it, and you will need\n"
15862 "to install the skak package from CTAN.\n"
15863 msgstr ""
15864 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
15865 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
15866 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
15867 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
15868 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
15869 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
15870 "a la ubicación del documento LyX.\n"
15871 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
15872 "para activar la edición general del tablero.\n"
15873 "Podría también comprobar la opción\n"
15874 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
15875 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
15876 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
15877 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
15878 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
15879 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
15880 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
15881
15882 #: lib/external_templates:212
15883 msgid "LilyPond"
15884 msgstr "LilyPond"
15885
15886 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15887 msgid "Lilypond typeset music"
15888 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
15889
15890 #: lib/external_templates:215
15891 msgid ""
15892 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15893 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15894 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15895 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15896 msgstr ""
15897 "Partituras tipografiadas por GNU LilyPond,\n"
15898 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
15899 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
15900 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
15901
15902 #: lib/external_templates:261
15903 msgid "PDFPages"
15904 msgstr "Páginas PDF"
15905
15906 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15907 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15908 msgstr "Páginas PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15909
15910 #: lib/external_templates:264
15911 msgid ""
15912 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15913 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15914 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15915 "Examples:\n"
15916 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15917 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15918 "* pages=- (to include all pages)\n"
15919 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15920 "for further options and details.\n"
15921 msgstr ""
15922 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
15923 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
15924 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
15925 "Ejemplos:\n"
15926 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
15927 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
15928 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
15929 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
15930 "para otras opciones y detalles.\n"
15931
15932 #: lib/external_templates:304
15933 msgid ""
15934 "Today's date.\n"
15935 "Read 'info date' for more information.\n"
15936 msgstr ""
15937 "La fecha de hoy.\n"
15938 "Leer 'info date' para más información.\n"
15939
15940 #: lib/external_templates:333
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Dia"
15943 msgstr "Día"
15944
15945 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15948 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15949
15950 #: lib/external_templates:336
15951 msgid "Dia diagram.\n"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: lib/configure.py:445
15955 msgid "Tgif"
15956 msgstr "Tgif"
15957
15958 #: lib/configure.py:448
15959 msgid "FIG"
15960 msgstr "FIG"
15961
15962 #: lib/configure.py:451
15963 #, fuzzy
15964 msgid "DIA"
15965 msgstr "DVI"
15966
15967 #: lib/configure.py:454
15968 msgid "Grace"
15969 msgstr "Grace"
15970
15971 #: lib/configure.py:457
15972 msgid "FEN"
15973 msgstr "FEN"
15974
15975 #: lib/configure.py:460
15976 msgid "SVG"
15977 msgstr ""
15978
15979 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15980 msgid "BMP"
15981 msgstr "BMP"
15982
15983 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15984 msgid "GIF"
15985 msgstr "GIF"
15986
15987 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15989 msgid "JPEG"
15990 msgstr "JPEG"
15991
15992 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15993 msgid "PBM"
15994 msgstr "PBM"
15995
15996 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15997 msgid "PGM"
15998 msgstr "PGM"
15999
16000 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16002 msgid "PNG"
16003 msgstr "PNG"
16004
16005 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16006 msgid "PPM"
16007 msgstr "PPM"
16008
16009 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16010 msgid "TIFF"
16011 msgstr "TIFF"
16012
16013 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16014 msgid "XBM"
16015 msgstr "XBM"
16016
16017 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16018 msgid "XPM"
16019 msgstr "XPM"
16020
16021 #: lib/configure.py:498
16022 msgid "Plain text (chess output)"
16023 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
16024
16025 #: lib/configure.py:499
16026 msgid "Plain text (image)"
16027 msgstr "Texto simple (imagen)"
16028
16029 #: lib/configure.py:500
16030 msgid "Plain text (Xfig output)"
16031 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
16032
16033 #: lib/configure.py:501
16034 msgid "date (output)"
16035 msgstr "fecha (salida)"
16036
16037 #: lib/configure.py:502
16038 msgid "DocBook"
16039 msgstr "DocBook"
16040
16041 #: lib/configure.py:502
16042 msgid "DocBook|B"
16043 msgstr "DocBook|B"
16044
16045 #: lib/configure.py:503
16046 msgid "Docbook (XML)"
16047 msgstr "Docbook (XML)"
16048
16049 #: lib/configure.py:504
16050 msgid "Graphviz Dot"
16051 msgstr "Graphviz Dot"
16052
16053 #: lib/configure.py:505
16054 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16055 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16056
16057 #: lib/configure.py:506
16058 msgid "NoWeb"
16059 msgstr "NoWeb"
16060
16061 #: lib/configure.py:506
16062 msgid "NoWeb|N"
16063 msgstr "NoWeb|N"
16064
16065 #: lib/configure.py:507
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Sweave|S"
16068 msgstr "Guardar|G"
16069
16070 #: lib/configure.py:508
16071 msgid "LilyPond music"
16072 msgstr "LilyPond música"
16073
16074 #: lib/configure.py:509
16075 msgid "LaTeX (plain)"
16076 msgstr "LaTeX (simple)"
16077
16078 #: lib/configure.py:509
16079 msgid "LaTeX (plain)|L"
16080 msgstr "LaTeX (simple)|L"
16081
16082 #: lib/configure.py:510
16083 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16084 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16085
16086 #: lib/configure.py:511
16087 #, fuzzy
16088 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16089 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16090
16091 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16092 msgid "Plain text"
16093 msgstr "Texto simple"
16094
16095 #: lib/configure.py:512
16096 msgid "Plain text|a"
16097 msgstr "Texto simple|x"
16098
16099 #: lib/configure.py:513
16100 msgid "Plain text (pstotext)"
16101 msgstr "Texto simple (pstotext)"
16102
16103 #: lib/configure.py:514
16104 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16105 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
16106
16107 #: lib/configure.py:515
16108 msgid "Plain text (catdvi)"
16109 msgstr "Texto simple (catdvi)"
16110
16111 #: lib/configure.py:516
16112 msgid "Plain Text, Join Lines"
16113 msgstr "Texto simple, unir líneas"
16114
16115 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16116 #, fuzzy
16117 msgid "LyXHTML"
16118 msgstr "HTML"
16119
16120 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16121 #, fuzzy
16122 msgid "LyXHTML|X"
16123 msgstr "HTML"
16124
16125 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16126 msgid "BibTeX"
16127 msgstr "BibTeX"
16128
16129 #: lib/configure.py:533
16130 msgid "EPS"
16131 msgstr "EPS"
16132
16133 #: lib/configure.py:534
16134 msgid "Postscript"
16135 msgstr "Postscript"
16136
16137 #: lib/configure.py:534
16138 msgid "Postscript|t"
16139 msgstr "Postscript|t"
16140
16141 #: lib/configure.py:538
16142 msgid "PDF (ps2pdf)"
16143 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16144
16145 #: lib/configure.py:538
16146 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16147 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16148
16149 #: lib/configure.py:539
16150 msgid "PDF (pdflatex)"
16151 msgstr "PDF (pdflatex)"
16152
16153 #: lib/configure.py:539
16154 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16155 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16156
16157 #: lib/configure.py:540
16158 msgid "PDF (dvipdfm)"
16159 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16160
16161 #: lib/configure.py:540
16162 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16163 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16164
16165 #: lib/configure.py:541
16166 msgid "PDF (XeTeX)"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/configure.py:541
16170 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/configure.py:544
16174 msgid "DVI"
16175 msgstr "DVI"
16176
16177 #: lib/configure.py:544
16178 msgid "DVI|D"
16179 msgstr "DVI|D"
16180
16181 #: lib/configure.py:547
16182 msgid "DraftDVI"
16183 msgstr "BorradorDVI"
16184
16185 #: lib/configure.py:550
16186 msgid "HTML"
16187 msgstr "HTML"
16188
16189 #: lib/configure.py:550
16190 msgid "HTML|H"
16191 msgstr "HTML|H"
16192
16193 #: lib/configure.py:553
16194 msgid "Noteedit"
16195 msgstr "Noteedit"
16196
16197 #: lib/configure.py:556
16198 msgid "OpenDocument"
16199 msgstr "OpenDocument"
16200
16201 #: lib/configure.py:557
16202 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16203 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16204
16205 #: lib/configure.py:560
16206 msgid "Rich Text Format"
16207 msgstr "Rich Text Format"
16208
16209 #: lib/configure.py:561
16210 msgid "MS Word"
16211 msgstr "MS Word"
16212
16213 #: lib/configure.py:561
16214 msgid "MS Word|W"
16215 msgstr "MS Word|W"
16216
16217 #: lib/configure.py:564
16218 msgid "date command"
16219 msgstr "comando de fecha"
16220
16221 #: lib/configure.py:565
16222 msgid "Table (CSV)"
16223 msgstr "Tabla (CSV)"
16224
16225 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16227 msgid "LyX"
16228 msgstr "LyX"
16229
16230 #: lib/configure.py:568
16231 msgid "LyX 1.3.x"
16232 msgstr "LyX 1.3.x"
16233
16234 #: lib/configure.py:569
16235 msgid "LyX 1.4.x"
16236 msgstr "LyX 1.4.x"
16237
16238 #: lib/configure.py:570
16239 msgid "LyX 1.5.x"
16240 msgstr "LyX 1.5.x"
16241
16242 #: lib/configure.py:571
16243 #, fuzzy
16244 msgid "LyX 1.6.x"
16245 msgstr "LyX 1.3.x"
16246
16247 #: lib/configure.py:572
16248 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16249 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16250
16251 #: lib/configure.py:573
16252 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16253 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16254
16255 #: lib/configure.py:574
16256 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16257 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16258
16259 #: lib/configure.py:575
16260 msgid "LyX Preview"
16261 msgstr "Vista preliminar LyX"
16262
16263 #: lib/configure.py:576
16264 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16265 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
16266
16267 #: lib/configure.py:577
16268 msgid "PDFTEX"
16269 msgstr "PDFTEX"
16270
16271 #: lib/configure.py:578
16272 msgid "Program"
16273 msgstr "Programa"
16274
16275 #: lib/configure.py:579
16276 msgid "PSTEX"
16277 msgstr "PSTEX"
16278
16279 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16280 msgid "Windows Metafile"
16281 msgstr "Windows Metafile"
16282
16283 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16284 msgid "Enhanced Metafile"
16285 msgstr "Enhanced Metafile"
16286
16287 #: lib/configure.py:582
16288 msgid "HTML (MS Word)"
16289 msgstr "HTML (MS Word)"
16290
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:237 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16292 #, c-format
16293 msgid "%1$s and %2$s"
16294 msgstr "%1$s y %2$s"
16295
16296 #: src/BiblioInfo.cpp:241
16297 #, c-format
16298 msgid "%1$s et al."
16299 msgstr "%1$s et al."
16300
16301 #: src/BiblioInfo.cpp:298
16302 msgid "Ch. "
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:300
16306 msgid "pp. "
16307 msgstr ""
16308
16309 #: src/BiblioInfo.cpp:448 src/BiblioInfo.cpp:451
16310 msgid "No year"
16311 msgstr "Sin año"
16312
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:513 src/BiblioInfo.cpp:573
16314 msgid "Add to bibliography only."
16315 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
16316
16317 #: src/BiblioInfo.cpp:569
16318 msgid "before"
16319 msgstr "antes"
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:137
16322 #, c-format
16323 msgid ""
16324 "Could not print the document %1$s.\n"
16325 "Check that your printer is set up correctly."
16326 msgstr ""
16327 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
16328 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:140
16331 msgid "Print document failed"
16332 msgstr "La impresión del documento falló"
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:284
16335 msgid "Disk Error: "
16336 msgstr "Error de disco:"
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:285
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16342 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:365
16345 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:367
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Attempting to close changed document!"
16351 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:375
16354 msgid "Could not remove temporary directory"
16355 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:376
16358 #, c-format
16359 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16360 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:676
16363 msgid "Unknown document class"
16364 msgstr "Clase de documento desconocida"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:677
16367 #, c-format
16368 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16369 msgstr ""
16370 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
16371 "desconocida."
16372
16373 #: src/Buffer.cpp:681 src/Text.cpp:461
16374 #, c-format
16375 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16376 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
16377
16378 #: src/Buffer.cpp:685 src/Buffer.cpp:692 src/Buffer.cpp:712
16379 msgid "Document header error"
16380 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16381
16382 #: src/Buffer.cpp:691
16383 msgid "\\begin_header is missing"
16384 msgstr "\\begin_header falta"
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:711
16387 msgid "\\begin_document is missing"
16388 msgstr "\\begin_document falta"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:727 src/Buffer.cpp:733 src/BufferView.cpp:1382
16391 #: src/BufferView.cpp:1388
16392 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16393 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
16394
16395 #: src/Buffer.cpp:728 src/BufferView.cpp:1383
16396 #, fuzzy
16397 msgid ""
16398 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16399 "xcolor/ulem are installed.\n"
16400 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16401 "LaTeX preamble."
16402 msgstr ""
16403 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
16404 "xcolor/soul están instalados.\n"
16405 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16406 "preámbulo LaTeX."
16407
16408 #: src/Buffer.cpp:734 src/BufferView.cpp:1389
16409 #, fuzzy
16410 msgid ""
16411 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16412 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16413 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16414 "LaTeX preamble."
16415 msgstr ""
16416 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
16417 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
16418 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
16419 "preámbulo LaTeX."
16420
16421 #: src/Buffer.cpp:848 src/Buffer.cpp:938
16422 msgid "Document format failure"
16423 msgstr "Fallo al formatear documento"
16424
16425 #: src/Buffer.cpp:849
16426 #, c-format
16427 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16428 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:886
16431 msgid "Conversion failed"
16432 msgstr "Falló la conversión"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:887
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16438 "it could not be created."
16439 msgstr ""
16440 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
16441 "archivo temporal para convertirlo."
16442
16443 #: src/Buffer.cpp:896
16444 msgid "Conversion script not found"
16445 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
16446
16447 #: src/Buffer.cpp:897
16448 #, c-format
16449 msgid ""
16450 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16451 "could not be found."
16452 msgstr ""
16453 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
16454 "no pudo ser encontrado."
16455
16456 #: src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:923
16457 msgid "Conversion script failed"
16458 msgstr "Falló el guión de conversión"
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:918
16461 #, fuzzy, c-format
16462 msgid ""
16463 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16464 "convert it."
16465 msgstr ""
16466 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16467 "convertirlo."
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:924
16470 #, fuzzy, c-format
16471 msgid ""
16472 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16473 "script."
16474 msgstr ""
16475 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
16476 "convertirlo."
16477
16478 #: src/Buffer.cpp:939
16479 #, c-format
16480 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16481 msgstr ""
16482 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
16483 "corrupto."
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:972
16486 msgid "Backup failure"
16487 msgstr "fallo de copia de seguridad"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:973
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16493 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16494 msgstr ""
16495 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
16496 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:983
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16502 "overwrite this file?"
16503 msgstr ""
16504 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
16505 "sobreescribir este archivo?"
16506
16507 #: src/Buffer.cpp:985
16508 msgid "Overwrite modified file?"
16509 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:49
16512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16514 msgid "&Overwrite"
16515 msgstr "&Sobreescribir"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:1010
16518 #, c-format
16519 msgid "Saving document %1$s..."
16520 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1023
16523 msgid " could not write file!"
16524 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
16525
16526 #: src/Buffer.cpp:1030
16527 msgid " done."
16528 msgstr " hecho."
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:1045
16531 #, c-format
16532 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16533 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:1055 src/Buffer.cpp:1068 src/Buffer.cpp:1082
16536 #, fuzzy, c-format
16537 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16538 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1058
16541 #, fuzzy
16542 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16543 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:1072
16546 #, fuzzy
16547 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16548 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1086
16551 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16552 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1170
16555 msgid "Iconv software exception Detected"
16556 msgstr "Detectada excepción del programa iconv"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:1170
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16562 "installed"
16563 msgstr ""
16564 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
16565 "está adecuadamente instalado"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1192
16568 #, c-format
16569 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16570 msgstr ""
16571 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:1195
16574 msgid ""
16575 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16576 "chosen encoding.\n"
16577 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16578 msgstr ""
16579 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
16580 "elegida.\n"
16581 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
16582
16583 #: src/Buffer.cpp:1202
16584 msgid "iconv conversion failed"
16585 msgstr "Falló la conversión iconv"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:1207
16588 msgid "conversion failed"
16589 msgstr "falló la conversión"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:1551
16592 msgid "Running chktex..."
16593 msgstr "Ejecutando chktex..."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1564
16596 msgid "chktex failure"
16597 msgstr "fallo de chktex"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:1565
16600 msgid "Could not run chktex successfully."
16601 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:1773
16604 #, fuzzy, c-format
16605 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16606 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:1845 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16609 #, fuzzy, c-format
16610 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16611 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1920
16614 #, c-format
16615 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16616 msgstr ""
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:1948
16619 #, c-format
16620 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16621 msgstr ""
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:2005
16624 #, fuzzy, c-format
16625 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16626 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:2012
16629 #, fuzzy, c-format
16630 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16631 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:2022
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Error exporting to DVI."
16636 msgstr "Error al generar pixmap"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:2084 src/Exporter.cpp:44
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "The file %1$s already exists.\n"
16642 "\n"
16643 "Do you want to overwrite that file?"
16644 msgstr ""
16645 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16646 "\n"
16647 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:2087 src/Exporter.cpp:47
16650 msgid "Overwrite file?"
16651 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:2104
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Error running external commands."
16656 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:2870
16659 msgid "Preview source code"
16660 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:2884
16663 #, c-format
16664 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16665 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:2888
16668 #, c-format
16669 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16670 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:3003
16673 #, c-format
16674 msgid "Auto-saving %1$s"
16675 msgstr "Auto-guardado %1$s"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:3057
16678 msgid "Autosave failed!"
16679 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:3113
16682 msgid "Autosaving current document..."
16683 msgstr "Autoguardando documento actual..."
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3180
16686 msgid "Couldn't export file"
16687 msgstr "No se pudo exportar archivo"
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:3181
16690 #, c-format
16691 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16692 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:3226
16695 msgid "File name error"
16696 msgstr "Error del nombre de archivo"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:3227
16699 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16700 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:3283
16703 msgid "Document export cancelled."
16704 msgstr "Exportación del documento cancelada."
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:3289
16707 #, c-format
16708 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16709 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3295
16712 #, c-format
16713 msgid "Document exported as %1$s"
16714 msgstr "Documento exportado como %1$s"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:3373
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "The specified document\n"
16720 "%1$s\n"
16721 "could not be read."
16722 msgstr ""
16723 "El documento especificado\n"
16724 "%1$s\n"
16725 "no se pudo leer."
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3375
16728 msgid "Could not read document"
16729 msgstr "No se pudo leer el documento"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:3385
16732 #, c-format
16733 msgid ""
16734 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16735 "\n"
16736 "Recover emergency save?"
16737 msgstr ""
16738 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
16739 "\n"
16740 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:3388
16743 msgid "Load emergency save?"
16744 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:3389
16747 msgid "&Recover"
16748 msgstr "&Recuperar"
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:3389
16751 msgid "&Load Original"
16752 msgstr "&Cargar original"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:3399
16755 msgid "Document was successfully recovered."
16756 msgstr ""
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:3401
16759 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16760 msgstr ""
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:3402
16763 #, fuzzy, c-format
16764 msgid ""
16765 "Remove emergency file now?\n"
16766 "(%1$s)"
16767 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:3405 src/Buffer.cpp:3415
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Delete emergency file?"
16772 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:3406 src/Buffer.cpp:3417
16775 #, fuzzy
16776 msgid "&Keep it"
16777 msgstr "&Mantener iguales"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3409
16780 msgid "Emergency file deleted"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3410
16784 msgid "Do not forget to save your file now!"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:3416
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Remove emergency file now?"
16790 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3431
16793 #, c-format
16794 msgid ""
16795 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16796 "\n"
16797 "Load the backup instead?"
16798 msgstr ""
16799 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
16800 "\n"
16801 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:3434
16804 msgid "Load backup?"
16805 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:3435
16808 msgid "&Load backup"
16809 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:3435
16812 msgid "Load &original"
16813 msgstr "Cargar &original"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:3728 src/insets/InsetCaption.cpp:320
16816 msgid "Senseless!!! "
16817 msgstr "¡Sin sentido! "
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:3838
16820 #, c-format
16821 msgid "Document %1$s reloaded."
16822 msgstr "Documento %1$s abierto."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3840
16825 #, fuzzy, c-format
16826 msgid "Could not reload document %1$s."
16827 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
16828
16829 #: src/BufferParams.cpp:523
16830 #, c-format
16831 msgid ""
16832 "The layout file requested by this document,\n"
16833 "%1$s.layout,\n"
16834 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16835 "class or style file required by it is not\n"
16836 "available. See the Customization documentation\n"
16837 "for more information.\n"
16838 msgstr ""
16839 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
16840 "%1$s.layout,\n"
16841 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
16842 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
16843 "documentación de personalización para más información.\n"
16844
16845 #: src/BufferParams.cpp:529
16846 msgid "Document class not available"
16847 msgstr "Clase de documento no disponible"
16848
16849 #: src/BufferParams.cpp:530
16850 msgid "LyX will not be able to produce output."
16851 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
16852
16853 #: src/BufferParams.cpp:1718
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16857 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16858 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16859 msgstr ""
16860 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
16861 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
16862 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
16863
16864 #: src/BufferParams.cpp:1723
16865 msgid "Document class not found"
16866 msgstr "Clase de documento no disponible"
16867
16868 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16869 #, c-format
16870 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16871 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
16872
16873 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16874 msgid "Could not load class"
16875 msgstr "No se pudo cargar la clase"
16876
16877 #: src/BufferParams.cpp:1766
16878 msgid "Error reading internal layout information"
16879 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
16880
16881 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16882 msgid "Read Error"
16883 msgstr "Error de lectura"
16884
16885 #: src/BufferView.cpp:183
16886 msgid "No more insets"
16887 msgstr "No más recuadros"
16888
16889 #: src/BufferView.cpp:710
16890 msgid "Save bookmark"
16891 msgstr "Guardar marcador"
16892
16893 #: src/BufferView.cpp:905
16894 msgid "Converting document to new document class..."
16895 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:947
16898 msgid "Document is read-only"
16899 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:955
16902 msgid "This portion of the document is deleted."
16903 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:1268
16906 msgid "No further undo information"
16907 msgstr "No hay más información de deshacer"
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:1277
16910 msgid "No further redo information"
16911 msgstr "No hay más información de rehacer"
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16914 msgid "String not found!"
16915 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:1506
16918 msgid "Mark off"
16919 msgstr "Marca desactivada"
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:1512
16922 msgid "Mark on"
16923 msgstr "Marca activada"
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:1519
16926 msgid "Mark removed"
16927 msgstr "Marca quitada"
16928
16929 #: src/BufferView.cpp:1522
16930 msgid "Mark set"
16931 msgstr "Marca puesta"
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:1573
16934 msgid "Statistics for the selection:"
16935 msgstr "Estadísticas para la selección:"
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:1575
16938 msgid "Statistics for the document:"
16939 msgstr "Estadísticas para el documento"
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:1578
16942 #, c-format
16943 msgid "%1$d words"
16944 msgstr "%1$d palabras"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:1580
16947 msgid "One word"
16948 msgstr "Una palabra"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:1583
16951 #, c-format
16952 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16953 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
16954
16955 #: src/BufferView.cpp:1586
16956 msgid "One character (including blanks)"
16957 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1589
16960 #, c-format
16961 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16962 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
16963
16964 #: src/BufferView.cpp:1592
16965 msgid "One character (excluding blanks)"
16966 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
16967
16968 #: src/BufferView.cpp:1594
16969 msgid "Statistics"
16970 msgstr "Estadísticas"
16971
16972 #: src/BufferView.cpp:1730
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:1732
16979 #, c-format
16980 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1763
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Branch name"
16986 msgstr "Ramas"
16987
16988 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16989 msgid "Branch already exists"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/BufferView.cpp:2452
16993 #, c-format
16994 msgid "Inserting document %1$s..."
16995 msgstr "Insertando documento %1$s..."
16996
16997 #: src/BufferView.cpp:2463
16998 #, c-format
16999 msgid "Document %1$s inserted."
17000 msgstr "Documento %1$s insertado."
17001
17002 #: src/BufferView.cpp:2465
17003 #, c-format
17004 msgid "Could not insert document %1$s"
17005 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
17006
17007 #: src/BufferView.cpp:2730
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "Could not read the specified document\n"
17011 "%1$s\n"
17012 "due to the error: %2$s"
17013 msgstr ""
17014 "No se pudo leer el documento especificado\n"
17015 "%1$s\n"
17016 "debido al error: %2$s"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:2732
17019 msgid "Could not read file"
17020 msgstr "No se pudo leer archivo"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:2739
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "%1$s\n"
17026 " is not readable."
17027 msgstr ""
17028 "%1$s\n"
17029 "no se pudo leer."
17030
17031 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
17032 msgid "Could not open file"
17033 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
17034
17035 #: src/BufferView.cpp:2747
17036 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17037 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
17038
17039 #: src/BufferView.cpp:2748
17040 msgid ""
17041 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17042 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17043 "If this does not give the correct result\n"
17044 "then please change the encoding of the file\n"
17045 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17046 msgstr ""
17047 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
17048 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
17049 "Si esto no da el resultado correcto\n"
17050 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
17051 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
17052
17053 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2184
17054 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
17055 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17056 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17057 msgid "LyX Warning: "
17058 msgstr "Aviso de LyX: "
17059
17060 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2185 src/insets/InsetListings.cpp:180
17061 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17062 msgid "uncodable character"
17063 msgstr "carácter no codificable"
17064
17065 #: src/Changes.cpp:379
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Uncodable character in author name"
17068 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
17069
17070 #: src/Changes.cpp:380
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "The author name '%1$s',\n"
17074 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17075 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17076 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17077 "\n"
17078 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17079 "or change the spelling of the author name."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/Chktex.cpp:63
17083 #, c-format
17084 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17085 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17086
17087 #: src/Chktex.cpp:65
17088 msgid "ChkTeX warning id # "
17089 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17090
17091 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17092 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17093 msgid "none"
17094 msgstr "ninguno"
17095
17096 #: src/Color.cpp:159
17097 msgid "black"
17098 msgstr "negro"
17099
17100 #: src/Color.cpp:160
17101 msgid "white"
17102 msgstr "blanco"
17103
17104 #: src/Color.cpp:161
17105 msgid "red"
17106 msgstr "rojo"
17107
17108 #: src/Color.cpp:162
17109 msgid "green"
17110 msgstr "verde"
17111
17112 #: src/Color.cpp:163
17113 msgid "blue"
17114 msgstr "azul"
17115
17116 #: src/Color.cpp:164
17117 msgid "cyan"
17118 msgstr "cyan"
17119
17120 #: src/Color.cpp:165
17121 msgid "magenta"
17122 msgstr "magenta"
17123
17124 #: src/Color.cpp:166
17125 msgid "yellow"
17126 msgstr "amarillo"
17127
17128 #: src/Color.cpp:167
17129 msgid "cursor"
17130 msgstr "cursor"
17131
17132 #: src/Color.cpp:168
17133 msgid "background"
17134 msgstr "fondo"
17135
17136 #: src/Color.cpp:169
17137 msgid "text"
17138 msgstr "texto"
17139
17140 #: src/Color.cpp:170
17141 msgid "selection"
17142 msgstr "selección"
17143
17144 #: src/Color.cpp:171
17145 msgid "selected text"
17146 msgstr "texto seleccionado"
17147
17148 #: src/Color.cpp:173
17149 msgid "LaTeX text"
17150 msgstr "texto LaTeX"
17151
17152 #: src/Color.cpp:174
17153 msgid "inline completion"
17154 msgstr "autocompletar en línea"
17155
17156 #: src/Color.cpp:176
17157 msgid "non-unique inline completion"
17158 msgstr "autofinalización no única"
17159
17160 #: src/Color.cpp:178
17161 msgid "previewed snippet"
17162 msgstr "retazo preliminar"
17163
17164 #: src/Color.cpp:179
17165 msgid "note label"
17166 msgstr "etiqueta de nota"
17167
17168 #: src/Color.cpp:180
17169 msgid "note background"
17170 msgstr "fondo de nota"
17171
17172 #: src/Color.cpp:181
17173 msgid "comment label"
17174 msgstr "etiqueta de comentario"
17175
17176 #: src/Color.cpp:182
17177 msgid "comment background"
17178 msgstr "fondo del comentario"
17179
17180 #: src/Color.cpp:183
17181 msgid "greyedout inset label"
17182 msgstr "etiqueta de nota en gris"
17183
17184 #: src/Color.cpp:184
17185 msgid "greyedout inset background"
17186 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
17187
17188 #: src/Color.cpp:185
17189 #, fuzzy
17190 msgid "phantom inset text"
17191 msgstr "texto de recuadro plegable"
17192
17193 #: src/Color.cpp:186
17194 msgid "shaded box"
17195 msgstr "cuadro sombreado"
17196
17197 #: src/Color.cpp:187
17198 msgid "listings background"
17199 msgstr "fondo de listado"
17200
17201 #: src/Color.cpp:188
17202 msgid "branch label"
17203 msgstr "etiqueta de rama"
17204
17205 #: src/Color.cpp:189
17206 msgid "footnote label"
17207 msgstr "etiqueta de nota al pie"
17208
17209 #: src/Color.cpp:190
17210 msgid "index label"
17211 msgstr "etiqueta de índice"
17212
17213 #: src/Color.cpp:191
17214 msgid "margin note label"
17215 msgstr "etiqueta de nota al margen"
17216
17217 #: src/Color.cpp:192
17218 msgid "URL label"
17219 msgstr "etiqueta URL"
17220
17221 #: src/Color.cpp:193
17222 msgid "URL text"
17223 msgstr "texto URL"
17224
17225 #: src/Color.cpp:194
17226 msgid "depth bar"
17227 msgstr "barra de profundidad"
17228
17229 #: src/Color.cpp:195
17230 msgid "language"
17231 msgstr "idioma"
17232
17233 #: src/Color.cpp:196
17234 msgid "command inset"
17235 msgstr "recuadro de comando"
17236
17237 #: src/Color.cpp:197
17238 msgid "command inset background"
17239 msgstr "fondo del recuadro de comando"
17240
17241 #: src/Color.cpp:198
17242 msgid "command inset frame"
17243 msgstr "marco del recuadro de comando"
17244
17245 #: src/Color.cpp:199
17246 msgid "special character"
17247 msgstr "carácter especial"
17248
17249 #: src/Color.cpp:200
17250 msgid "math"
17251 msgstr "ecuaciones"
17252
17253 #: src/Color.cpp:201
17254 msgid "math background"
17255 msgstr "fondo de ecuaciones"
17256
17257 #: src/Color.cpp:202
17258 msgid "graphics background"
17259 msgstr "fondo de los gráficos"
17260
17261 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17262 msgid "math macro background"
17263 msgstr "fondo de macro de ecuación"
17264
17265 #: src/Color.cpp:204
17266 msgid "math frame"
17267 msgstr "marco de ecuaciones"
17268
17269 #: src/Color.cpp:205
17270 msgid "math corners"
17271 msgstr "esquinas de ecuaciones"
17272
17273 #: src/Color.cpp:206
17274 msgid "math line"
17275 msgstr "línea de ecuaciones"
17276
17277 #: src/Color.cpp:208
17278 msgid "math macro hovered background"
17279 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
17280
17281 #: src/Color.cpp:209
17282 msgid "math macro label"
17283 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
17284
17285 #: src/Color.cpp:210
17286 msgid "math macro frame"
17287 msgstr "marco de macro de ecuación"
17288
17289 #: src/Color.cpp:211
17290 msgid "math macro blended out"
17291 msgstr "marco de ecuación mezclado"
17292
17293 #: src/Color.cpp:212
17294 msgid "math macro old parameter"
17295 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
17296
17297 #: src/Color.cpp:213
17298 msgid "math macro new parameter"
17299 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
17300
17301 #: src/Color.cpp:214
17302 msgid "caption frame"
17303 msgstr "marco de leyenda"
17304
17305 #: src/Color.cpp:215
17306 msgid "collapsable inset text"
17307 msgstr "texto de recuadro plegable"
17308
17309 #: src/Color.cpp:216
17310 msgid "collapsable inset frame"
17311 msgstr "marco de recuadro plegable"
17312
17313 #: src/Color.cpp:217
17314 msgid "inset background"
17315 msgstr "fondo de recuadro"
17316
17317 #: src/Color.cpp:218
17318 msgid "inset frame"
17319 msgstr "marco de recuadro"
17320
17321 #: src/Color.cpp:219
17322 msgid "LaTeX error"
17323 msgstr "Error de LaTeX"
17324
17325 #: src/Color.cpp:220
17326 msgid "end-of-line marker"
17327 msgstr "marcador fin de línea"
17328
17329 #: src/Color.cpp:221
17330 msgid "appendix marker"
17331 msgstr "marcador del apéndice"
17332
17333 #: src/Color.cpp:222
17334 msgid "change bar"
17335 msgstr "barra de cambios"
17336
17337 #: src/Color.cpp:223
17338 msgid "deleted text"
17339 msgstr "texto borrado"
17340
17341 #: src/Color.cpp:224
17342 msgid "added text"
17343 msgstr "texto añadido"
17344
17345 #: src/Color.cpp:225
17346 msgid "changed text 1st author"
17347 msgstr "texto cambiado 1º autor"
17348
17349 #: src/Color.cpp:226
17350 msgid "changed text 2nd author"
17351 msgstr "texto cambiado 2º autor"
17352
17353 #: src/Color.cpp:227
17354 msgid "changed text 3rd author"
17355 msgstr "texto cambiado 3º autor"
17356
17357 #: src/Color.cpp:228
17358 msgid "changed text 4th author"
17359 msgstr "texto cambiado 4º autor"
17360
17361 #: src/Color.cpp:229
17362 msgid "changed text 5th author"
17363 msgstr "texto cambiado 5º autor"
17364
17365 #: src/Color.cpp:230
17366 #, fuzzy
17367 msgid "deleted text modifier"
17368 msgstr "texto borrado"
17369
17370 #: src/Color.cpp:231
17371 msgid "added space markers"
17372 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
17373
17374 #: src/Color.cpp:232
17375 msgid "top/bottom line"
17376 msgstr "línea superior/inferior"
17377
17378 #: src/Color.cpp:233
17379 msgid "table line"
17380 msgstr "línea tabular"
17381
17382 #: src/Color.cpp:234
17383 msgid "table on/off line"
17384 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
17385
17386 #: src/Color.cpp:236
17387 msgid "bottom area"
17388 msgstr "área inferior"
17389
17390 #: src/Color.cpp:237
17391 msgid "new page"
17392 msgstr "página nueva"
17393
17394 #: src/Color.cpp:238
17395 msgid "page break / line break"
17396 msgstr "salto de página/línea"
17397
17398 #: src/Color.cpp:239
17399 msgid "frame of button"
17400 msgstr "marco del botón"
17401
17402 #: src/Color.cpp:240
17403 msgid "button background"
17404 msgstr "fondo del botón"
17405
17406 #: src/Color.cpp:241
17407 msgid "button background under focus"
17408 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
17409
17410 #: src/Color.cpp:242
17411 #, fuzzy
17412 msgid "paragraph marker"
17413 msgstr "Subpárrafo"
17414
17415 #: src/Color.cpp:243
17416 msgid "inherit"
17417 msgstr "heredar"
17418
17419 #: src/Color.cpp:244
17420 msgid "ignore"
17421 msgstr "ignorar"
17422
17423 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17424 #: src/Converter.cpp:536
17425 msgid "Cannot convert file"
17426 msgstr "No se puede convertir archivo"
17427
17428 #: src/Converter.cpp:317
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17432 "Define a converter in the preferences."
17433 msgstr ""
17434 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
17435 "Defina un convertidor en las preferencias."
17436
17437 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17438 msgid "Executing command: "
17439 msgstr "Ejecutando comando: "
17440
17441 #: src/Converter.cpp:465
17442 msgid "Build errors"
17443 msgstr "Errores de construcción"
17444
17445 #: src/Converter.cpp:466
17446 msgid "There were errors during the build process."
17447 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
17448
17449 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17450 #, c-format
17451 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17452 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
17453
17454 #: src/Converter.cpp:494
17455 #, c-format
17456 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17457 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
17458
17459 #: src/Converter.cpp:538
17460 #, c-format
17461 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17462 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17463
17464 #: src/Converter.cpp:539
17465 #, c-format
17466 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17467 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
17468
17469 #: src/Converter.cpp:595
17470 msgid "Running LaTeX..."
17471 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
17472
17473 #: src/Converter.cpp:613
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17477 "log %1$s."
17478 msgstr ""
17479 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
17480 "LaTeX %1$s."
17481
17482 #: src/Converter.cpp:616
17483 msgid "LaTeX failed"
17484 msgstr "LaTeX falló"
17485
17486 #: src/Converter.cpp:618
17487 msgid "Output is empty"
17488 msgstr "La salida está vacía"
17489
17490 #: src/Converter.cpp:619
17491 msgid "An empty output file was generated."
17492 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
17493
17494 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17495 #, fuzzy, c-format
17496 msgid ""
17497 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17498 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17499 msgstr ""
17500 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17501 "\n"
17502 "¿Desea guardar el documento?"
17503
17504 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Unknown branch"
17507 msgstr "Acción desconocida"
17508
17509 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17510 msgid "&Don't Add"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17517 "%2$s to %3$s"
17518 msgstr ""
17519 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
17520 "de\n"
17521 "%2$s a %3$s"
17522
17523 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17524 msgid "Undefined flex inset"
17525 msgstr "Inserción flexible no definida"
17526
17527 #: src/Exporter.cpp:49
17528 msgid "Overwrite &all"
17529 msgstr "Sobreescribir &todo"
17530
17531 #: src/Exporter.cpp:50
17532 msgid "&Cancel export"
17533 msgstr "&Cancelar exportar"
17534
17535 #: src/Exporter.cpp:90
17536 msgid "Couldn't copy file"
17537 msgstr "No se pudo copiar archivo"
17538
17539 #: src/Exporter.cpp:91
17540 #, c-format
17541 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17542 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
17543
17544 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17546 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17547 msgid "Roman"
17548 msgstr "Roman"
17549
17550 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17553 msgid "Sans Serif"
17554 msgstr "Sans Serif"
17555
17556 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17559 msgid "Typewriter"
17560 msgstr "Typewriter"
17561
17562 #: src/Font.cpp:59
17563 msgid "Symbol"
17564 msgstr "Símbolo"
17565
17566 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17567 #: src/Font.cpp:76
17568 msgid "Inherit"
17569 msgstr "Heredar"
17570
17571 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17572 msgid "Medium"
17573 msgstr "Medio"
17574
17575 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17576 msgid "Bold"
17577 msgstr "Negrita"
17578
17579 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17580 msgid "Upright"
17581 msgstr "Vertical"
17582
17583 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17584 msgid "Italic"
17585 msgstr "Cursiva"
17586
17587 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17588 msgid "Slanted"
17589 msgstr "Inclinada"
17590
17591 #: src/Font.cpp:67
17592 msgid "Smallcaps"
17593 msgstr "Versalitas"
17594
17595 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17596 msgid "Increase"
17597 msgstr "Aumentar"
17598
17599 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17600 msgid "Decrease"
17601 msgstr "Disminuir"
17602
17603 #: src/Font.cpp:76
17604 msgid "Toggle"
17605 msgstr "Conmutar"
17606
17607 #: src/Font.cpp:160
17608 #, c-format
17609 msgid "Emphasis %1$s, "
17610 msgstr "Énfasis %1$s, "
17611
17612 #: src/Font.cpp:163
17613 #, c-format
17614 msgid "Underline %1$s, "
17615 msgstr "Subrayar %1$s, "
17616
17617 #: src/Font.cpp:166
17618 #, fuzzy, c-format
17619 msgid "Strikeout %1$s, "
17620 msgstr "Versalitas %1$s, "
17621
17622 #: src/Font.cpp:169
17623 #, fuzzy, c-format
17624 msgid "Double underline %1$s, "
17625 msgstr "Subrayar %1$s, "
17626
17627 #: src/Font.cpp:172
17628 #, fuzzy, c-format
17629 msgid "Wavy underline %1$s, "
17630 msgstr "Subrayar %1$s, "
17631
17632 #: src/Font.cpp:175
17633 #, c-format
17634 msgid "Noun %1$s, "
17635 msgstr "Versalitas %1$s, "
17636
17637 #: src/Font.cpp:189
17638 #, c-format
17639 msgid "Language: %1$s, "
17640 msgstr "Idioma: %1$s, "
17641
17642 #: src/Font.cpp:192
17643 #, c-format
17644 msgid "  Number %1$s"
17645 msgstr "  Número %1$s"
17646
17647 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17648 msgid "Cannot view file"
17649 msgstr "No se puede ver el archivo"
17650
17651 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17652 #, c-format
17653 msgid "File does not exist: %1$s"
17654 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
17655
17656 #: src/Format.cpp:278
17657 #, c-format
17658 msgid "No information for viewing %1$s"
17659 msgstr "No hay información para ver %1$s"
17660
17661 #: src/Format.cpp:288
17662 #, c-format
17663 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17664 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
17665
17666 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17667 #: src/Format.cpp:394
17668 msgid "Cannot edit file"
17669 msgstr "No se puede editar archivo"
17670
17671 #: src/Format.cpp:348
17672 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17673 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
17674
17675 #: src/Format.cpp:361
17676 #, c-format
17677 msgid "No information for editing %1$s"
17678 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17679
17680 #: src/Format.cpp:372
17681 #, c-format
17682 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17683 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
17684
17685 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Could not find bind file"
17688 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17689
17690 #: src/KeyMap.cpp:222
17691 #, fuzzy, c-format
17692 msgid ""
17693 "Unable to find the bind file\n"
17694 "%1$s.\n"
17695 "Please check your installation."
17696 msgstr ""
17697 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17698 "%1$s.\n"
17699 "Compruebe su instalación."
17700
17701 #: src/KeyMap.cpp:229
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17704 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
17705
17706 #: src/KeyMap.cpp:230
17707 #, fuzzy
17708 msgid ""
17709 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17710 "Please check your installation."
17711 msgstr ""
17712 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17713 "%1$s.\n"
17714 "Compruebe su instalación."
17715
17716 #: src/KeyMap.cpp:237
17717 #, c-format
17718 msgid ""
17719 "Unable to find the bind file\n"
17720 "%1$s.\n"
17721 "Falling back to default."
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/KeySequence.cpp:166
17725 msgid "   options: "
17726 msgstr "   opciones: "
17727
17728 #: src/LaTeX.cpp:59
17729 #, c-format
17730 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17731 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
17732
17733 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17734 msgid "Running Index Processor."
17735 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
17736
17737 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17738 msgid "Running BibTeX."
17739 msgstr "Ejecutando BibTeX."
17740
17741 #: src/LaTeX.cpp:442
17742 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17743 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
17744
17745 #: src/LyX.cpp:103
17746 msgid "Could not read configuration file"
17747 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
17748
17749 #: src/LyX.cpp:104
17750 #, c-format
17751 msgid ""
17752 "Error while reading the configuration file\n"
17753 "%1$s.\n"
17754 "Please check your installation."
17755 msgstr ""
17756 "Error al leer el archivo de configuración\n"
17757 "%1$s.\n"
17758 "Compruebe su instalación."
17759
17760 #: src/LyX.cpp:113
17761 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17762 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
17763
17764 #: src/LyX.cpp:117
17765 msgid "Done!"
17766 msgstr "¡Hecho!"
17767
17768 #: src/LyX.cpp:392
17769 #, c-format
17770 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17771 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
17772
17773 #: src/LyX.cpp:394
17774 msgid "Cannot remove temporary directory"
17775 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
17776
17777 #: src/LyX.cpp:400
17778 #, c-format
17779 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17780 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
17781
17782 #: src/LyX.cpp:402
17783 msgid "Unable to remove temporary directory"
17784 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
17785
17786 #: src/LyX.cpp:431
17787 #, c-format
17788 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17789 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
17790
17791 #: src/LyX.cpp:505
17792 msgid "No textclass is found"
17793 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
17794
17795 #: src/LyX.cpp:506
17796 msgid ""
17797 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17798 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17799 msgstr ""
17800 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
17801 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
17802 "predeterminadas, o salir de LyX."
17803
17804 #: src/LyX.cpp:510
17805 msgid "&Reconfigure"
17806 msgstr "&Reconfigurar"
17807
17808 #: src/LyX.cpp:511
17809 msgid "&Use Default"
17810 msgstr "&Usar predeterminados"
17811
17812 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17813 msgid "&Exit LyX"
17814 msgstr "&Salir de LyX"
17815
17816 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17817 msgid "LyX: "
17818 msgstr "LyX: "
17819
17820 #: src/LyX.cpp:781
17821 msgid "Could not create temporary directory"
17822 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
17823
17824 #: src/LyX.cpp:782
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "Could not create a temporary directory in\n"
17828 "\"%1$s\"\n"
17829 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17830 msgstr ""
17831 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
17832 "\"%1$s\"\n"
17833 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
17834
17835 #: src/LyX.cpp:865
17836 msgid "Missing user LyX directory"
17837 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
17838
17839 #: src/LyX.cpp:866
17840 #, c-format
17841 msgid ""
17842 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17843 "It is needed to keep your own configuration."
17844 msgstr ""
17845 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
17846 "Es necesario mantener su propia configuración."
17847
17848 #: src/LyX.cpp:871
17849 msgid "&Create directory"
17850 msgstr "&Crear directorio"
17851
17852 #: src/LyX.cpp:873
17853 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17854 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
17855
17856 #: src/LyX.cpp:877
17857 #, c-format
17858 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17859 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
17860
17861 #: src/LyX.cpp:882
17862 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17863 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
17864
17865 #: src/LyX.cpp:954
17866 msgid "List of supported debug flags:"
17867 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
17868
17869 #: src/LyX.cpp:958
17870 #, c-format
17871 msgid "Setting debug level to %1$s"
17872 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
17873
17874 #: src/LyX.cpp:969
17875 #, fuzzy
17876 msgid ""
17877 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17878 "Command line switches (case sensitive):\n"
17879 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17880 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17881 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17882 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17883 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17884 "                  select the features to debug.\n"
17885 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17886 "\t-x [--execute] command\n"
17887 "                  where command is a lyx command.\n"
17888 "\t-e [--export] fmt\n"
17889 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17890 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17891 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17892 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17893 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17894 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17895 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17896 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17897 "\t-version        summarize version and build info\n"
17898 "Check the LyX man page for more details."
17899 msgstr ""
17900 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
17901 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
17902 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
17903 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
17904 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
17905 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
17906 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
17907 "                 seleccionar características a depurar\n"
17908 "\t-x [--execute] command\n"
17909 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
17910 "\t-e [--export] fmt\n"
17911 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
17912 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
17913 ">Formatos de archivo\n"
17914 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
17915 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
17916 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
17917 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
17918 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
17919 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
17920
17921 #: src/LyX.cpp:1011
17922 msgid "No system directory"
17923 msgstr "Sin directorio del sistema"
17924
17925 #: src/LyX.cpp:1012
17926 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17927 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
17928
17929 #: src/LyX.cpp:1023
17930 msgid "No user directory"
17931 msgstr "Sin directorio del usuario"
17932
17933 #: src/LyX.cpp:1024
17934 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17935 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
17936
17937 #: src/LyX.cpp:1035
17938 msgid "Incomplete command"
17939 msgstr "Comando incompleto"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:1036
17942 msgid "Missing command string after --execute switch"
17943 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:1047
17946 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17947 msgstr ""
17948 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
17949
17950 #: src/LyX.cpp:1060
17951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17952 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
17953
17954 #: src/LyX.cpp:1065
17955 msgid "Missing filename for --import"
17956 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
17957
17958 #: src/LyXFunc.cpp:160
17959 msgid "Nothing to do"
17960 msgstr "Nada que hacer"
17961
17962 #: src/LyXFunc.cpp:168
17963 msgid "Unknown action"
17964 msgstr "Acción desconocida"
17965
17966 #: src/LyXFunc.cpp:293
17967 msgid "Command disabled"
17968 msgstr "Comando desactivado"
17969
17970 #: src/LyXFunc.cpp:474
17971 #, c-format
17972 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17973 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
17974
17975 #: src/LyXFunc.cpp:477
17976 msgid "Unable to save document defaults"
17977 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:2804
17980 msgid ""
17981 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17982 "legal words?"
17983 msgstr ""
17984 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
17985 "como palabras correctas?"
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:2809
17988 msgid ""
17989 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17990 "document."
17991 msgstr ""
17992 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
17993 "del documento."
17994
17995 #: src/LyXRC.cpp:2813
17996 msgid ""
17997 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17998 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17999 "specified, an internal routine is used."
18000 msgstr ""
18001 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
18002 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
18003 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
18004
18005 #: src/LyXRC.cpp:2821
18006 msgid ""
18007 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18008 "automatically by what you type."
18009 msgstr ""
18010 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
18011 "automáticamente por lo que escriba."
18012
18013 #: src/LyXRC.cpp:2825
18014 msgid ""
18015 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18016 "class change."
18017 msgstr ""
18018 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
18019 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:2829
18022 msgid ""
18023 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18024 msgstr ""
18025 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
18026 "autoguardado."
18027
18028 #: src/LyXRC.cpp:2836
18029 msgid ""
18030 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18031 "the backup file in the same directory as the original file."
18032 msgstr ""
18033 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
18034 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
18035 "original."
18036
18037 #: src/LyXRC.cpp:2840
18038 msgid ""
18039 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18040 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18041 msgstr ""
18042 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
18043 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
18044
18045 #: src/LyXRC.cpp:2844
18046 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/LyXRC.cpp:2848
18050 msgid ""
18051 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18052 "its global and local bind/ directories."
18053 msgstr ""
18054 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
18055 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18056
18057 #: src/LyXRC.cpp:2852
18058 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18059 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:2856
18062 msgid ""
18063 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18064 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18065 msgstr ""
18066 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18067 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:2866
18070 msgid ""
18071 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18072 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18073 msgstr ""
18074 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18075 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18076
18077 #: src/LyXRC.cpp:2870
18078 #, fuzzy
18079 msgid ""
18080 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18081 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18082 "the top of the screen"
18083 msgstr ""
18084 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
18085 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
18086
18087 #: src/LyXRC.cpp:2874
18088 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18089 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2878
18092 msgid ""
18093 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18094 "inside."
18095 msgstr ""
18096 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
18097 "cursor está dentro."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2883
18100 #, no-c-format
18101 msgid ""
18102 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18103 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18104 msgstr ""
18105 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
18106 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:2887
18109 msgid ""
18110 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18111 "look in its global and local commands/ directories."
18112 msgstr ""
18113 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
18114 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
18115
18116 #: src/LyXRC.cpp:2891
18117 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:2895
18121 msgid "New documents will be assigned this language."
18122 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
18123
18124 #: src/LyXRC.cpp:2899
18125 msgid "Specify the default paper size."
18126 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2903
18129 msgid ""
18130 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18131 "shown after the change has been made.)"
18132 msgstr ""
18133 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
18134 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
18135
18136 #: src/LyXRC.cpp:2907
18137 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18138 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
18139
18140 #: src/LyXRC.cpp:2911
18141 msgid ""
18142 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18143 "LyX was started from."
18144 msgstr ""
18145 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
18146 "directorio en el que LyX se inició."
18147
18148 #: src/LyXRC.cpp:2916
18149 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18150 msgstr ""
18151 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:2920
18154 msgid ""
18155 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18156 "value selects the directory LyX was started from."
18157 msgstr ""
18158 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
18159 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:2924
18162 msgid ""
18163 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18164 "recommended for non-English languages."
18165 msgstr ""
18166 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
18167 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:2931
18170 msgid ""
18171 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18172 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18173 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18174 msgstr ""
18175 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
18176 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
18177 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:2935
18180 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18181 msgstr ""
18182
18183 #: src/LyXRC.cpp:2939
18184 msgid ""
18185 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18186 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18187 msgstr ""
18188 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
18189 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
18190 "índice.  \""
18191
18192 #: src/LyXRC.cpp:2948
18193 msgid ""
18194 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18195 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18196 msgstr ""
18197 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
18198 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
18199
18200 #: src/LyXRC.cpp:2952
18201 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18202 msgstr ""
18203 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
18204 "etiqueta"
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2956
18207 msgid ""
18208 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18209 "document."
18210 msgstr ""
18211 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
18212 "documento."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:2960
18215 msgid ""
18216 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18217 msgstr ""
18218 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
18219 "documento."
18220
18221 #: src/LyXRC.cpp:2964
18222 msgid ""
18223 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18224 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18225 "name of the second language."
18226 msgstr ""
18227 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
18228 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
18229 "segundo idioma."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2968
18232 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18233 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:2972
18236 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18237 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2976
18240 msgid ""
18241 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18242 "\\documentclass."
18243 msgstr ""
18244 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
18245 "\\documentclass."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:2980
18248 msgid ""
18249 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18250 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18251 msgstr ""
18252 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
18253 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:2984
18256 msgid ""
18257 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18258 "document is the default language."
18259 msgstr ""
18260 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
18261 "documento es el idioma predeterminado."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:2988
18264 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18265 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
18266
18267 #: src/LyXRC.cpp:2992
18268 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18269 msgstr ""
18270 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
18271 "LyX."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:2996
18274 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18275 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3000
18278 msgid ""
18279 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18280 "of the document."
18281 msgstr ""
18282 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
18283 "al del documento."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3004
18286 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18287 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
18288
18289 #: src/LyXRC.cpp:3009
18290 msgid "The completion popup delay."
18291 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3013
18294 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18295 msgstr ""
18296 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
18297 "ecuación."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3017
18300 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18301 msgstr ""
18302 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3021
18305 msgid ""
18306 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18307 msgstr ""
18308 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
18309 "autofinalización no única. "
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3025
18312 msgid ""
18313 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18314 "available."
18315 msgstr ""
18316 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
18317 "autofinalización disponible."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3029
18320 msgid "The inline completion delay."
18321 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3033
18324 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18325 msgstr ""
18326 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3037
18329 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18330 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3041
18333 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18334 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3045
18337 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3049
18341 #, c-format
18342 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18343 msgstr ""
18344 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
18345 "archivo."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3054
18348 msgid ""
18349 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18350 "variable. Use the OS native format."
18351 msgstr ""
18352 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
18353 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3060
18356 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18357 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3064
18360 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18361 msgstr ""
18362 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
18363 "las numeradas"
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3068
18366 msgid "Scale the preview size to suit."
18367 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3072
18370 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18371 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3076
18374 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18375 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3080
18378 msgid ""
18379 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18380 "environment variable PRINTER."
18381 msgstr ""
18382 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
18383 "de entorno PRINTER."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3084
18386 msgid "The option to print only even pages."
18387 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3088
18390 msgid ""
18391 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18392 "the filename of the DVI file to be printed."
18393 msgstr ""
18394 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
18395 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3092
18398 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18399 msgstr ""
18400 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
18401 "\"."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3096
18404 msgid "The option to print out in landscape."
18405 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3100
18408 msgid "The option to print only odd pages."
18409 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3104
18412 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18413 msgstr ""
18414 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3108
18417 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18418 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3112
18421 msgid "The option to specify paper type."
18422 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3116
18425 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18426 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3120
18429 msgid ""
18430 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18431 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18432 "arguments."
18433 msgstr ""
18434 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
18435 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
18436 "el nombre y argumentos dados."
18437
18438 #: src/LyXRC.cpp:3124
18439 msgid ""
18440 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18441 "prepended along with the printer name after the spool command."
18442 msgstr ""
18443 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
18444 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
18445 "cola."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3128
18448 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18449 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3132
18452 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18453 msgstr ""
18454 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
18455 "específica."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3136
18458 msgid ""
18459 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18460 "command."
18461 msgstr ""
18462 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
18463 "de impresión."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3140
18466 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18467 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3148
18470 msgid ""
18471 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18472 msgstr ""
18473 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
18474 "movimiento lógico\""
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3152
18477 msgid ""
18478 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18479 "wrong, override the setting here."
18480 msgstr ""
18481 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
18482 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3158
18485 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18486 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3167
18489 msgid ""
18490 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18491 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18492 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18493 msgstr ""
18494 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
18495 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
18496 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
18497 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3171
18500 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18501 msgstr ""
18502 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3176
18505 #, no-c-format
18506 msgid ""
18507 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18508 "roughly the same size as on paper."
18509 msgstr ""
18510 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
18511 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3180
18514 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18515 msgstr ""
18516 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
18517 "ventanas."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3184
18520 msgid ""
18521 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18522 "\".out\". Only for advanced users."
18523 msgstr ""
18524 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
18525 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3191
18528 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18529 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3195
18532 msgid ""
18533 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18534 "when you quit LyX."
18535 msgstr ""
18536 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
18537 "cuando salga de LyX."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3199
18540 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3203
18544 msgid ""
18545 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18546 "value selects the directory LyX was started from."
18547 msgstr ""
18548 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
18549 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3213
18552 msgid ""
18553 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18554 "will look in its global and local ui/ directories."
18555 msgstr ""
18556 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
18557 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3226
18560 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18561 msgstr ""
18562 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3230
18565 msgid ""
18566 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18567 msgstr ""
18568 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
18569 "Windows."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3237
18572 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18573 msgstr ""
18574 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
18575 "\")"
18576
18577 #: src/LyXVC.cpp:85
18578 #, c-format
18579 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18580 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
18581
18582 #: src/LyXVC.cpp:87
18583 msgid "Retrieve from version control?"
18584 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
18585
18586 #: src/LyXVC.cpp:88
18587 msgid "&Retrieve"
18588 msgstr "&Recuperar"
18589
18590 #: src/LyXVC.cpp:114
18591 msgid "Document not saved"
18592 msgstr "Documento no guardado"
18593
18594 #: src/LyXVC.cpp:115
18595 msgid "You must save the document before it can be registered."
18596 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
18597
18598 #: src/LyXVC.cpp:147
18599 msgid "LyX VC: Initial description"
18600 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
18601
18602 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18603 msgid "(no initial description)"
18604 msgstr "(sin descripción inicial)"
18605
18606 #: src/LyXVC.cpp:163
18607 msgid "(no log message)"
18608 msgstr "(sin mensaje de registro)"
18609
18610 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18611 msgid "LyX VC: Log Message"
18612 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
18613
18614 #: src/LyXVC.cpp:211
18615 #, c-format
18616 msgid ""
18617 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18618 "changes.\n"
18619 "\n"
18620 "Do you want to revert to the older version?"
18621 msgstr ""
18622 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
18623 "actuales.\n"
18624 "\n"
18625 "¿Desea volver a la versión guardada?"
18626
18627 #: src/LyXVC.cpp:214
18628 msgid "Revert to stored version of document?"
18629 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
18630
18631 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18632 msgid "&Revert"
18633 msgstr "&Revertir"
18634
18635 #: src/Paragraph.cpp:1644
18636 msgid "Senseless with this layout!"
18637 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
18638
18639 #: src/Paragraph.cpp:1692
18640 msgid "Alignment not permitted"
18641 msgstr "Alineación no permitida"
18642
18643 #: src/Paragraph.cpp:1693
18644 msgid ""
18645 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18646 "Setting to default."
18647 msgstr ""
18648 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
18649 "Poniendo la predeterminada."
18650
18651 #: src/Paragraph.cpp:2702
18652 msgid "Memory problem"
18653 msgstr "Problema de memoria"
18654
18655 #: src/Paragraph.cpp:2702
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Paragraph not properly initialized"
18658 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
18659
18660 #: src/Text.cpp:362
18661 msgid "Unknown Inset"
18662 msgstr "Recuadro desconocido"
18663
18664 #: src/Text.cpp:448
18665 msgid "Change tracking error"
18666 msgstr "Cambiar error seguido"
18667
18668 #: src/Text.cpp:449
18669 #, fuzzy, c-format
18670 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18671 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
18672
18673 #: src/Text.cpp:460
18674 msgid "Unknown token"
18675 msgstr "Símbolo desconocido"
18676
18677 #: src/Text.cpp:921
18678 msgid ""
18679 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18680 "Tutorial."
18681 msgstr ""
18682 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
18683 "Tutorial."
18684
18685 #: src/Text.cpp:932
18686 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18687 msgstr ""
18688 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
18689
18690 #: src/Text.cpp:1756
18691 msgid "[Change Tracking] "
18692 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
18693
18694 #: src/Text.cpp:1762
18695 msgid "Change: "
18696 msgstr "Cambio: "
18697
18698 #: src/Text.cpp:1766
18699 msgid " at "
18700 msgstr " en "
18701
18702 #: src/Text.cpp:1776
18703 #, c-format
18704 msgid "Font: %1$s"
18705 msgstr "Fuente: %1$s"
18706
18707 #: src/Text.cpp:1781
18708 #, c-format
18709 msgid ", Depth: %1$d"
18710 msgstr ", Profundidad: %1$d"
18711
18712 #: src/Text.cpp:1787
18713 msgid ", Spacing: "
18714 msgstr ", Espaciado: "
18715
18716 #: src/Text.cpp:1793 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18717 msgid "OneHalf"
18718 msgstr "Uno y medio"
18719
18720 #: src/Text.cpp:1799
18721 msgid "Other ("
18722 msgstr "Otro ("
18723
18724 #: src/Text.cpp:1808
18725 msgid ", Inset: "
18726 msgstr ", recuadro: "
18727
18728 #: src/Text.cpp:1809
18729 msgid ", Paragraph: "
18730 msgstr ", Párrafo: "
18731
18732 #: src/Text.cpp:1810
18733 msgid ", Id: "
18734 msgstr ", Id: "
18735
18736 #: src/Text.cpp:1811
18737 msgid ", Position: "
18738 msgstr ", posición: "
18739
18740 #: src/Text.cpp:1817
18741 msgid ", Char: 0x"
18742 msgstr ", carácter: 0x"
18743
18744 #: src/Text.cpp:1819
18745 msgid ", Boundary: "
18746 msgstr ", frontera: "
18747
18748 #: src/Text2.cpp:384
18749 msgid "No font change defined."
18750 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
18751
18752 #: src/Text2.cpp:424
18753 msgid "Nothing to index!"
18754 msgstr "¡Nada que indexar!"
18755
18756 #: src/Text2.cpp:426
18757 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18758 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
18759
18760 #: src/Text3.cpp:191
18761 msgid "Math editor mode"
18762 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18763
18764 #: src/Text3.cpp:193
18765 msgid "No valid math formula"
18766 msgstr "Fórmula matemática no válida"
18767
18768 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Already in regexp mode"
18771 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
18772
18773 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Regexp editor mode"
18776 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
18777
18778 #: src/Text3.cpp:1288
18779 msgid "Layout "
18780 msgstr "Estilo "
18781
18782 #: src/Text3.cpp:1289
18783 msgid " not known"
18784 msgstr " no conocido"
18785
18786 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18787 msgid "Missing argument"
18788 msgstr "Falta argumento"
18789
18790 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
18791 msgid "Character set"
18792 msgstr "Conjunto de caracteres"
18793
18794 #: src/Text3.cpp:2059 src/Text3.cpp:2070
18795 msgid "Paragraph layout set"
18796 msgstr "Estilo de párrafo"
18797
18798 #: src/TextClass.cpp:146
18799 msgid "Plain Layout"
18800 msgstr "Sin formato"
18801
18802 #: src/TextClass.cpp:712
18803 msgid "Missing File"
18804 msgstr "Archivo perdido"
18805
18806 #: src/TextClass.cpp:713
18807 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18808 msgstr ""
18809 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18810
18811 #: src/TextClass.cpp:716
18812 msgid "Corrupt File"
18813 msgstr "Archivo corrupto"
18814
18815 #: src/TextClass.cpp:717
18816 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18817 msgstr ""
18818 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
18819
18820 #: src/TextClass.cpp:1215
18821 #, c-format
18822 msgid ""
18823 "The module %1$s has been requested by\n"
18824 "this document but has not been found in the list of\n"
18825 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18826 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18827 msgstr ""
18828 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
18829 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
18830 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
18831 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
18832
18833 #: src/TextClass.cpp:1219
18834 msgid "Module not available"
18835 msgstr "Módulo no disponible"
18836
18837 #: src/TextClass.cpp:1220
18838 msgid "Some layouts may not be available."
18839 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
18840
18841 #: src/TextClass.cpp:1225
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "The module %1$s requires a package that is\n"
18845 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18846 "may not be possible.\n"
18847 msgstr ""
18848 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
18849 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
18850 "podría no ser posible.\n"
18851
18852 #: src/TextClass.cpp:1228
18853 msgid "Package not available"
18854 msgstr "Paquete no disponible"
18855
18856 #: src/TextClass.cpp:1233
18857 #, c-format
18858 msgid "Error reading module %1$s\n"
18859 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
18860
18861 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18862 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18864 msgid "Revision control error."
18865 msgstr "Error de Control de versiones"
18866
18867 #: src/VCBackend.cpp:62
18868 #, c-format
18869 msgid ""
18870 "Some problem occured while running the command:\n"
18871 "'%1$s'."
18872 msgstr ""
18873 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
18874 " %1$s"
18875
18876 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18877 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18878 msgid "Error: Could not generate logfile."
18879 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
18880
18881 #: src/VCBackend.cpp:601
18882 #, fuzzy
18883 msgid ""
18884 "Error when committing to repository.\n"
18885 "You have to manually resolve the problem.\n"
18886 "LyX will reopen the document after you press OK."
18887 msgstr ""
18888 "Error al remitir al repositorio.\n"
18889 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
18890 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
18891
18892 #: src/VCBackend.cpp:670
18893 msgid ""
18894 "Error when acquiring write lock.\n"
18895 "Most probably another user is editing\n"
18896 "the current document now!\n"
18897 "Also check the access to the repository."
18898 msgstr ""
18899
18900 #: src/VCBackend.cpp:676
18901 msgid ""
18902 "Error when releasing write lock.\n"
18903 "Check the access to the repository."
18904 msgstr ""
18905
18906 #: src/VCBackend.cpp:697
18907 #, fuzzy, c-format
18908 msgid ""
18909 "Error when updating from repository.\n"
18910 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18911 "'%1$s'.\n"
18912 "\n"
18913 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18914 msgstr ""
18915 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
18916 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
18917 "'%1$s'.\n"
18918 "\"\n"
18919 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
18920
18921 #: src/VCBackend.cpp:733
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "There were detected changes in the working directory:\n"
18925 "%1$s\n"
18926 "\n"
18927 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18928 "preferred.\n"
18929 "\n"
18930 "Continue?"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18934 msgid "Changes detected"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18939 #, fuzzy
18940 msgid "&Yes"
18941 msgstr "Sí"
18942
18943 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
18945 #, fuzzy
18946 msgid "&No"
18947 msgstr "No"
18948
18949 #: src/VCBackend.cpp:739
18950 msgid "View &Log ..."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/VCBackend.cpp:805
18954 msgid "VCN File Locking"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/VCBackend.cpp:806
18958 msgid "Locking property unset."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18962 msgid "Locking property set."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/VCBackend.cpp:807
18966 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/VSpace.cpp:472
18970 msgid "Default skip"
18971 msgstr "Salto predeterminado"
18972
18973 #: src/VSpace.cpp:475
18974 msgid "Small skip"
18975 msgstr "Salto pequeño"
18976
18977 #: src/VSpace.cpp:478
18978 msgid "Medium skip"
18979 msgstr "Salto medio"
18980
18981 #: src/VSpace.cpp:481
18982 msgid "Big skip"
18983 msgstr "Salto grande"
18984
18985 #: src/VSpace.cpp:484
18986 msgid "Vertical fill"
18987 msgstr "Relleno vertical"
18988
18989 #: src/VSpace.cpp:491
18990 msgid "protected"
18991 msgstr "protegido"
18992
18993 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18994 #, c-format
18995 msgid ""
18996 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18997 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18998 msgstr ""
18999 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
19000 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
19001
19002 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19003 msgid "Reload saved document?"
19004 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
19005
19006 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19007 msgid "&Reload"
19008 msgstr "&Recargar"
19009
19010 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19011 msgid "&Keep Changes"
19012 msgstr "Mantener cambios"
19013
19014 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19015 #, c-format
19016 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19017 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
19018
19019 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19020 msgid "File not readable!"
19021 msgstr "¡Archivo ilegible!"
19022
19023 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19027 "\n"
19028 "Do you want to create a new document?"
19029 msgstr ""
19030 "El documento %1$s ya no existe.\n"
19031 "\n"
19032 "¿Desea crear un nuevo documento?"
19033
19034 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19035 msgid "Create new document?"
19036 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
19037
19038 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19039 msgid "&Create"
19040 msgstr "&Crear"
19041
19042 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19043 #, c-format
19044 msgid ""
19045 "The specified document template\n"
19046 "%1$s\n"
19047 "could not be read."
19048 msgstr ""
19049 "La plantilla de documento especificada\n"
19050 "%1$s\n"
19051 "no pudo ser leída."
19052
19053 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19054 msgid "Could not read template"
19055 msgstr "No se pudo leer plantilla"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19058 msgid "Standard[[Bullets]]"
19059 msgstr "Normal[[Marcas]]"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19062 msgid "Maths"
19063 msgstr "Ecuaciones"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19066 msgid "Dings 1"
19067 msgstr "Dings 1"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19070 msgid "Dings 2"
19071 msgstr "Dings 2"
19072
19073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19074 msgid "Dings 3"
19075 msgstr "Dings 3"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19078 msgid "Dings 4"
19079 msgstr "Dings 4"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19082 msgid "Directories"
19083 msgstr "Directorios"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19086 msgid "End"
19087 msgstr "Fin"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19090 #, fuzzy
19091 msgid "begin"
19092 msgstr "Comienzo"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19095 #, fuzzy
19096 msgid "end"
19097 msgstr "Y"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19100 #, fuzzy
19101 msgid "file"
19102 msgstr "Incluir archivo"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19105 #, fuzzy
19106 msgid "master document"
19107 msgstr "Documento maestro"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19110 #, fuzzy
19111 msgid "open files"
19112 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19115 #, fuzzy
19116 msgid "manuals"
19117 msgstr "Manual de Braille|B"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19120 #, fuzzy
19121 msgid "forward"
19122 msgstr "forall"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19125 #, fuzzy
19126 msgid "backwards"
19127 msgstr "Buscar &hacia atrás"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19130 #, fuzzy
19131 msgid " of "
19132 msgstr "Fin del CV"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19135 msgid " reached while searching "
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Continue searching from "
19141 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19144 msgid "Wrap search?"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19148 #, fuzzy
19149 msgid "Nothing to search"
19150 msgstr "Nada que hacer"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19153 #, fuzzy
19154 msgid "No open document(s) in which to search"
19155 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Find LyX Dialog"
19160 msgstr "Encontrar &siguiente"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19163 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19164 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19167 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19168 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19171 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19172 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19175 #, fuzzy, c-format
19176 msgid ""
19177 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19178 "1995--%1$s LyX Team"
19179 msgstr ""
19180 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
19181 "1995-2008 Equipo LyX"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19184 msgid ""
19185 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19186 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19187 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19188 "any later version."
19189 msgstr ""
19190 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
19191 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
19192 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
19193 "elección) cualquier versión posterior."
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19196 msgid ""
19197 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19198 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19199 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19200 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19201 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19202 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19203 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19204 msgstr ""
19205 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
19206 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
19207 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
19208 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
19209 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
19210 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
19211 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19214 #, fuzzy
19215 msgid "not released yet"
19216 msgstr "Aumentar profundidad"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19219 #, fuzzy, c-format
19220 msgid ""
19221 "LyX Version %1$s\n"
19222 "(%2$s)"
19223 msgstr "Versión LyX "
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19226 msgid "Library directory: "
19227 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19230 msgid "User directory: "
19231 msgstr "Directorio del usuario: "
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19235 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19236 #, c-format
19237 msgid "LyX: %1$s"
19238 msgstr "LyX: %1$s"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19241 msgid "About %1"
19242 msgstr "Acerca de %1"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19246 msgid "Preferences"
19247 msgstr "Preferencias"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19250 msgid "Reconfigure"
19251 msgstr "Reconfigurar"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19254 msgid "Quit %1"
19255 msgstr "Salir de %1"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19258 msgid "Running configure..."
19259 msgstr "Ejecutando configurar..."
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19262 msgid "Reloading configuration..."
19263 msgstr "Recargando configuración..."
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19266 msgid "System reconfiguration failed"
19267 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19270 msgid ""
19271 "The system reconfiguration has failed.\n"
19272 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19273 "Please reconfigure again if needed."
19274 msgstr ""
19275 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
19276 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
19277 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19280 msgid "System reconfigured"
19281 msgstr "Sistema reconfigurado"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19284 msgid ""
19285 "The system has been reconfigured.\n"
19286 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19287 "updated document class specifications."
19288 msgstr ""
19289 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
19290 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
19291 "especificación de clase de documento actualizada."
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19294 msgid "Exiting."
19295 msgstr "Saliendo."
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19298 #, c-format
19299 msgid "Opening help file %1$s..."
19300 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19303 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19304 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19307 #, c-format
19308 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19309 msgstr ""
19310 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19313 msgid "Unknown function."
19314 msgstr "Función desconocida."
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19317 msgid "The current document was closed."
19318 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19321 msgid ""
19322 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19323 "documents and exit.\n"
19324 "\n"
19325 "Exception: "
19326 msgstr ""
19327 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
19328 "guardados y salir.\n"
19329 "\n"
19330 "Excepción: "
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19334 msgid "Software exception Detected"
19335 msgstr "Detectada excepción del programa"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19338 msgid ""
19339 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19340 "unsaved documents and exit."
19341 msgstr ""
19342 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
19343 "todos los documentos no guardados y salir."
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19347 msgid "Could not find UI definition file"
19348 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19351 #, fuzzy, c-format
19352 msgid ""
19353 "Error while reading the included file\n"
19354 "%1$s\n"
19355 "Please check your installation."
19356 msgstr ""
19357 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19358 "%1$s.\n"
19359 "Compruebe su instalación."
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Could not find default UI file"
19364 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19367 #, fuzzy
19368 msgid ""
19369 "LyX could not find the default UI file!\n"
19370 "Please check your installation."
19371 msgstr ""
19372 "Error al leer el archivo de configuración\n"
19373 "%1$s.\n"
19374 "Compruebe su instalación."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19377 #, c-format
19378 msgid ""
19379 "Error while reading the configuration file\n"
19380 "%1$s\n"
19381 "Falling back to default.\n"
19382 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19383 "check which User Interface file you are using."
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19387 msgid "Bibliography Entry Settings"
19388 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19391 msgid "BibTeX Bibliography"
19392 msgstr "Bibliografía BibTeX"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19401 msgid "Documents|#o#O"
19402 msgstr "Documentos|#o#O"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19405 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19406 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19409 msgid "Select a BibTeX database to add"
19410 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19413 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19414 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19417 msgid "Select a BibTeX style"
19418 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19421 msgid "No frame"
19422 msgstr "Sin marco"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19425 msgid "Simple rectangular frame"
19426 msgstr "Marco rectangular sencillo"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19429 msgid "Oval frame, thin"
19430 msgstr "Marco ovalado, fino"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19433 msgid "Oval frame, thick"
19434 msgstr "Marco ovalado, grueso"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19437 msgid "Drop shadow"
19438 msgstr "Marco sombreado"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19441 msgid "Shaded background"
19442 msgstr "Fondo sombreado"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19445 msgid "Double rectangular frame"
19446 msgstr "Marco rectangular doble"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19449 msgid "Height"
19450 msgstr "Alto"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19453 msgid "Depth"
19454 msgstr "Profundidad"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19457 msgid "Total Height"
19458 msgstr "Alto total"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19461 msgid "Width"
19462 msgstr "Ancho"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19465 msgid "Box Settings"
19466 msgstr "Configuración del cuadro"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19469 msgid "Branch Settings"
19470 msgstr "Configuración de rama"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19473 msgid "Activated"
19474 msgstr "Activado"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19477 msgid "Color"
19478 msgstr "Color"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Filename Suffix"
19483 msgstr "Archivo"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19488 msgid "Yes"
19489 msgstr "Sí"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19494 msgid "No"
19495 msgstr "No"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19498 #, fuzzy
19499 msgid "Enter new branch name"
19500 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19503 #, fuzzy, c-format
19504 msgid ""
19505 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19506 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19507 msgstr ""
19508 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19509 "\n"
19510 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19513 #, fuzzy
19514 msgid "&Merge"
19515 msgstr "Grande:"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Renaming failed"
19520 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19523 #, fuzzy
19524 msgid "The branch could not be renamed."
19525 msgstr "%1$s no se pudo leer."
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19528 msgid "Merge Changes"
19529 msgstr "Fusionar cambios"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "Change by %1$s\n"
19535 "\n"
19536 msgstr ""
19537 "Cambio por %1$s\n"
19538 "\n"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19541 #, c-format
19542 msgid "Change made at %1$s\n"
19543 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19550 msgid "No change"
19551 msgstr "Ningún cambio"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19554 msgid "Small Caps"
19555 msgstr "Versalitas"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19561 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19563 msgid "Reset"
19564 msgstr "Reiniciar"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19567 msgid "Underbar"
19568 msgstr "Subrayado"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Double underbar"
19573 msgstr "Marco doble"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Wavy underbar"
19578 msgstr "Subrayado"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Strikeout"
19583 msgstr "Calle"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19586 msgid "Noun"
19587 msgstr "Versalitas"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19590 msgid "No color"
19591 msgstr "Sin color"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19594 msgid "Black"
19595 msgstr "Negro"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19598 msgid "White"
19599 msgstr "Blanco"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19602 msgid "Red"
19603 msgstr "Rojo"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19606 msgid "Green"
19607 msgstr "Verde"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19610 msgid "Blue"
19611 msgstr "Azul"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19614 msgid "Cyan"
19615 msgstr "Cyan"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19618 msgid "Magenta"
19619 msgstr "Magenta"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19622 msgid "Yellow"
19623 msgstr "Amarillo"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19626 msgid "Text Style"
19627 msgstr "Estilo del texto"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19630 msgid "Keys"
19631 msgstr "Claves"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19634 msgid "LinkBack PDF"
19635 msgstr "Enlace PDF"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19638 msgid "PDF"
19639 msgstr "PDF"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19642 msgid "pasted"
19643 msgstr "pegado"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19646 #, c-format
19647 msgid "%1$s Files"
19648 msgstr "Archivos %1$s"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19651 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19652 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19658 msgid "Canceled."
19659 msgstr "Cancelado."
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19662 msgid "Overwrite external file?"
19663 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19666 #, c-format
19667 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19668 msgstr ""
19669 "El archivo %1$s ya existe.\n"
19670 "\n"
19671 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19674 #, fuzzy
19675 msgid "List of previous commands"
19676 msgstr "Comando anterior"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19679 msgid "Next command"
19680 msgstr "Comando siguiente"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19683 msgid "Compare LyX files"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Select document"
19689 msgstr "Seleccionar documento maestro"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19694 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19695 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19700 msgid "Error"
19701 msgstr "Error"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Error while comparing documents."
19706 msgstr "Formateando documento..."
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Aborted"
19711 msgstr "importado."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Finished"
19716 msgstr "Finlandés"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Aborting process..."
19721 msgstr "Importando %1$s..."
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19724 #, fuzzy
19725 msgid "differences"
19726 msgstr "Referencias"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19729 msgid "big[[delimiter size]]"
19730 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19733 msgid "Big[[delimiter size]]"
19734 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19737 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19738 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19741 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19742 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19745 msgid "Math Delimiter"
19746 msgstr "Delimitador matemático"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19750 msgid "(None)"
19751 msgstr "(Ninguno)"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19754 msgid "Variable"
19755 msgstr "Variable"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19758 msgid "Computer Modern Roman"
19759 msgstr "Computer Modern Roman"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19762 msgid "Latin Modern Roman"
19763 msgstr "Latin Modern Roman"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19766 msgid "AE (Almost European)"
19767 msgstr "AE (Almost European)"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19770 msgid "Times Roman"
19771 msgstr "Times Roman"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19774 msgid "Palatino"
19775 msgstr "Palatino"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19778 msgid "Bitstream Charter"
19779 msgstr "Bitstream Charter"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19782 msgid "New Century Schoolbook"
19783 msgstr "New Century Schoolbook"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19786 msgid "Bookman"
19787 msgstr "Bookman"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19790 msgid "Utopia"
19791 msgstr "Utopia"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19794 msgid "Bera Serif"
19795 msgstr "Bera Serif"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19798 msgid "Concrete Roman"
19799 msgstr "Concrete Roman"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19802 msgid "Zapf Chancery"
19803 msgstr "Zapf Chancery"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19806 msgid "Computer Modern Sans"
19807 msgstr "Computer Modern Sans"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19810 msgid "Latin Modern Sans"
19811 msgstr "Latin Modern Sans"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19814 msgid "Helvetica"
19815 msgstr "Helvetica"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19818 msgid "Avant Garde"
19819 msgstr "Avant Garde"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19822 msgid "Bera Sans"
19823 msgstr "Bera Sans"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19826 msgid "CM Bright"
19827 msgstr "CM Bright"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19830 msgid "Computer Modern Typewriter"
19831 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19834 msgid "Latin Modern Typewriter"
19835 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19838 msgid "Courier"
19839 msgstr "Courier"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19842 msgid "Bera Mono"
19843 msgstr "Bera Mono"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19846 msgid "LuxiMono"
19847 msgstr "LuxiMono"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19850 msgid "CM Typewriter Light"
19851 msgstr "CM Typewriter Light"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19854 msgid "Page"
19855 msgstr "Página"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19858 msgid "Module not found!"
19859 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19862 msgid "Document Settings"
19863 msgstr "Configuración del documento"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19867 msgid "Child Document"
19868 msgstr "Documento hijo"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Include to Output"
19873 msgstr "fecha (salida)"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19876 msgid "10"
19877 msgstr "10"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19880 msgid "11"
19881 msgstr "11"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19884 msgid "12"
19885 msgstr "12"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19888 msgid "None (no fontenc)"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19892 msgid "empty"
19893 msgstr "vacío"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19896 msgid "plain"
19897 msgstr "simple"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19900 msgid "headings"
19901 msgstr "encabezados"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19904 msgid "fancy"
19905 msgstr "elaborado"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19908 msgid "B3"
19909 msgstr "B3"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19912 msgid "B4"
19913 msgstr "B4"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19916 msgid "Language Default (no inputenc)"
19917 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19920 msgid "``text''"
19921 msgstr "“texto”"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19924 msgid "''text''"
19925 msgstr "”texto”"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19928 msgid ",,text``"
19929 msgstr "„texto“"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19932 msgid ",,text''"
19933 msgstr "„texto”"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19936 msgid "<<text>>"
19937 msgstr "«texto»"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19940 msgid ">>text<<"
19941 msgstr "»texto«"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19944 msgid "Numbered"
19945 msgstr "Numerado"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19948 msgid "Appears in TOC"
19949 msgstr "Aparece en el IG"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19952 msgid "Author-year"
19953 msgstr "Autor-año"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19956 msgid "Numerical"
19957 msgstr "Numérico"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19960 #, c-format
19961 msgid "Unavailable: %1$s"
19962 msgstr "No disponible: %1$s"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19968 msgstr ""
19969 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
19970 "parámetros."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19975 msgid "Document Class"
19976 msgstr "Clase del documento"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19982 msgid "Child Documents"
19983 msgstr "Documento hijo"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19986 msgid "Modules"
19987 msgstr "Módulos"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19990 msgid "Text Layout"
19991 msgstr "Diseño del texto"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19994 msgid "Page Margins"
19995 msgstr "Márgenes de página"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19998 msgid "Numbering & TOC"
19999 msgstr "Numeración e IG"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Indexes"
20004 msgstr "Índice"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20007 msgid "PDF Properties"
20008 msgstr "Propiedades PDF"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20011 msgid "Math Options"
20012 msgstr "Opciones de ecuación"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20015 msgid "Float Placement"
20016 msgstr "Posición de flotantes"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20019 msgid "Bullets"
20020 msgstr "Marcas"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20023 msgid "Branches"
20024 msgstr "Ramas"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20028 msgid "LaTeX Preamble"
20029 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20034 msgid " (not installed)"
20035 msgstr " (no instalado)"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20038 msgid "Layouts|#o#O"
20039 msgstr "Formatos|#o#O"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20042 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20043 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20047 msgid "Local layout file"
20048 msgstr "Archivo de formato local"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20051 msgid ""
20052 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20053 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20054 "document may not work with this layout if you do not\n"
20055 "keep the layout file in the document directory."
20056 msgstr ""
20057 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
20058 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
20059 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
20060 "archivo de formato en el directorio del documento."
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20063 msgid "&Set Layout"
20064 msgstr "Establecer Formato"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20067 msgid "Unable to read local layout file."
20068 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20071 msgid "Select master document"
20072 msgstr "Seleccionar documento maestro"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20075 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20076 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20080 msgid "Unapplied changes"
20081 msgstr "Cambios no aplicados"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20085 msgid ""
20086 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20087 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20088 msgstr ""
20089 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
20090 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20094 msgid "&Dismiss"
20095 msgstr "&Rechazar"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20099 msgid "Unable to set document class."
20100 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20103 #, c-format
20104 msgid "%1$s, %2$s"
20105 msgstr "%1$s, %2$s"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20108 #, c-format
20109 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20110 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20113 msgid "Module provided by document class."
20114 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20117 #, c-format
20118 msgid "Package(s) required: %1$s."
20119 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20122 msgid "or"
20123 msgstr "o"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20126 #, c-format
20127 msgid "Module required: %1$s."
20128 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20131 #, c-format
20132 msgid "Modules excluded: %1$s."
20133 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20136 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20137 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20140 msgid "[No options predefined]"
20141 msgstr "¡Acción no definida!"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20144 msgid "Can't set layout!"
20145 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20148 #, c-format
20149 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20150 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20153 msgid "Not Found"
20154 msgstr "No encontrado"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20157 msgid "Assigned master does not include this file"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20161 #, c-format
20162 msgid ""
20163 "You must include this file in the document\n"
20164 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20165 "feature."
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Could not load master"
20171 msgstr "No se pudo cargar la clase"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20174 #, fuzzy, c-format
20175 msgid ""
20176 "The master document '%1$s'\n"
20177 "could not be loaded."
20178 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20181 msgid "TeX Code Settings"
20182 msgstr "Configuración del código TeX"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20185 msgid "Error List"
20186 msgstr "Lista de errores"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20189 #, c-format
20190 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20191 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20194 msgid "Top left"
20195 msgstr "Arriba izquierda"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20198 msgid "Bottom left"
20199 msgstr "Abajo izquierda"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20202 msgid "Baseline left"
20203 msgstr "Línea base izquierda"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20206 msgid "Top center"
20207 msgstr "Arriba centro"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20210 msgid "Bottom center"
20211 msgstr "Abajo centro"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20214 msgid "Baseline center"
20215 msgstr "Línea base centro"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20218 msgid "Top right"
20219 msgstr "Arriba derecha"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20222 msgid "Bottom right"
20223 msgstr "Abajo derecha"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20226 msgid "Baseline right"
20227 msgstr "Línea base derecha"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20230 msgid "External Material"
20231 msgstr "Material externo"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20234 msgid "Scale%"
20235 msgstr "Escala%"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20238 msgid "Select external file"
20239 msgstr "Seleccionar archivo externo"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20242 msgid "Float Settings"
20243 msgstr "Configuración del flotante"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20246 #, fuzzy
20247 msgid "automatically"
20248 msgstr "Ayuda automática"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20251 msgid "Graphics"
20252 msgstr "Gráficos"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20255 msgid "Dissolve previous group?"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20259 #, c-format
20260 msgid ""
20261 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20262 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20263 "because this graphic was its only member.\n"
20264 "How do you want to proceed?"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20268 #, c-format
20269 msgid "Stick with group '%1$s'"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20273 #, c-format
20274 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20278 #, c-format
20279 msgid ""
20280 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20281 "the group will be dissolved,\n"
20282 "because this graphic was its only member.\n"
20283 "How do you want to proceed?"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20287 #, c-format
20288 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20292 msgid "Enter unique group name:"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Group already defined!"
20298 msgstr "¡Acción no definida!"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20301 #, c-format
20302 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20306 msgid "bp"
20307 msgstr "bp"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20310 msgid "cm"
20311 msgstr "cm"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20314 msgid "mm"
20315 msgstr "mm"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20318 msgid "Select graphics file"
20319 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20322 msgid "Clipart|#C#c"
20323 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20326 msgid "Horizontal Space Settings"
20327 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20330 msgid ""
20331 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20332 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20333 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20334 msgstr ""
20335 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
20336 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
20337 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20340 msgid "Thin space"
20341 msgstr "Espacio delgado"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Medium space"
20346 msgstr "Espacio medio\t\\:"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20349 #, fuzzy
20350 msgid "Thick space"
20351 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20354 msgid "Negative thin space"
20355 msgstr "Espacio delgado negativo"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Negative medium space"
20360 msgstr "Espacio delgado negativo"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Negative thick space"
20365 msgstr "Espacio delgado negativo"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20368 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20369 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20372 msgid "Quad (1 em)"
20373 msgstr "Cuadratín (1 em)"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20376 msgid "Double Quad (2 em)"
20377 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20380 msgid "Inter-word space"
20381 msgstr "Espacio entre palabras"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20384 msgid "Horizontal Fill"
20385 msgstr "Relleno horizontal"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20388 msgid "Hyperlink"
20389 msgstr "Hiperenlace"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20394 msgid ""
20395 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20396 msgstr ""
20397 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
20398 "lista de parámetro."
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20401 msgid "Select document to include"
20402 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20405 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20406 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Index Entry Settings"
20411 msgstr "Entrada de índice"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Label Color"
20416 msgstr "Color"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Cannot remove standard index"
20421 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20424 #, fuzzy
20425 msgid "The default index cannot be removed."
20426 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Enter new index name"
20431 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20434 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20438 msgid "unknown"
20439 msgstr " desconocido"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20442 msgid "shortcut"
20443 msgstr "atajo"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20446 msgid "shortcuts"
20447 msgstr "atajos"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20450 msgid "lyxrc"
20451 msgstr "lyxrc"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20454 msgid "package"
20455 msgstr "paquete"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20458 msgid "textclass"
20459 msgstr "clase de texto"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20462 msgid "menu"
20463 msgstr "menú"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20466 msgid "icon"
20467 msgstr "icono"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20470 msgid "buffer"
20471 msgstr "buffer"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20474 msgid "Shift-"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Control-"
20480 msgstr "Control"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Option-"
20485 msgstr "Opciones"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Command-"
20490 msgstr "&Comando:"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20493 msgid "Label"
20494 msgstr "Etiqueta"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20497 msgid "No language"
20498 msgstr "Ningún idioma"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20501 msgid "Program Listing Settings"
20502 msgstr "Configuración de listados de programa"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20505 msgid "No dialect"
20506 msgstr "Ningún dialecto"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20509 msgid "LaTeX Log"
20510 msgstr "Registro de LaTeX"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Literate"
20515 msgstr "En serie"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20518 #, fuzzy
20519 msgid "LyX2LyX"
20520 msgstr "LyX"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20523 msgid "Literate Programming Build Log"
20524 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20527 msgid "lyx2lyx Error Log"
20528 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20531 msgid "Version Control Log"
20532 msgstr "Registro del control de versiones"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Log file not found."
20537 msgstr "Archivo no encontrado"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20540 msgid "No literate programming build log file found."
20541 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20544 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20545 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20548 msgid "No version control log file found."
20549 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20552 msgid "Math Matrix"
20553 msgstr "Matriz matemática"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20556 msgid "Nomenclature"
20557 msgstr "Nomenclatura"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20560 msgid "Note Settings"
20561 msgstr "Configuración de la nota"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20564 msgid "Paragraph Settings"
20565 msgstr "Configuración del párrafo"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20568 msgid ""
20569 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20570 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20571 "\n"
20572 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20573 "the items is used."
20574 msgstr ""
20575 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
20576 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
20577 "Descripción.\n"
20578 "\n"
20579 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
20580 "más grande de todos los ítems."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Phantom Settings"
20585 msgstr "Configuración &principal"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20588 msgid "System files|#S#s"
20589 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20592 msgid "User files|#U#u"
20593 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20596 msgid "Look & Feel"
20597 msgstr "Apariencia"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20600 msgid "Language Settings"
20601 msgstr "Configuración del idioma"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20604 msgid "File Handling"
20605 msgstr "Formatos externos"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20608 msgid "Date format"
20609 msgstr "Formato de fecha"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20612 msgid "Keyboard/Mouse"
20613 msgstr "Teclado/Ratón"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20616 msgid "Input Completion"
20617 msgstr "Autocompletar"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Co&mmand:"
20623 msgstr "&Comando:"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20626 msgid "Screen fonts"
20627 msgstr "Fuentes de pantalla"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20630 msgid "Colors"
20631 msgstr "Colores"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20634 msgid "Paths"
20635 msgstr "Rutas"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20638 msgid "Select directory for example files"
20639 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20642 msgid "Select a document templates directory"
20643 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20646 msgid "Select a temporary directory"
20647 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20650 msgid "Select a backups directory"
20651 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20654 msgid "Select a document directory"
20655 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20658 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20664 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20667 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20668 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
20672 msgid "Spellchecker"
20673 msgstr "Corrector ortográfico"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
20676 msgid "Converters"
20677 msgstr "Convertidores"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
20680 msgid "File formats"
20681 msgstr "Formatos de archivo"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
20684 msgid "Format in use"
20685 msgstr "Formato en uso"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
20688 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20689 msgstr ""
20690 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
20691 "primero."
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
20694 msgid "LyX needs to be restarted!"
20695 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
20698 msgid ""
20699 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20700 "restart."
20701 msgstr ""
20702 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
20703 "reinicio."
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
20706 msgid "Printer"
20707 msgstr "Impresora"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
20710 msgid "User interface"
20711 msgstr "Interfaz de usuario"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
20714 msgid "Control"
20715 msgstr "Control"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
20718 msgid "Shortcuts"
20719 msgstr "Atajos de teclado"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
20722 msgid "Function"
20723 msgstr "Función"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
20726 msgid "Shortcut"
20727 msgstr "Atajo"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
20730 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20731 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20734 msgid "Mathematical Symbols"
20735 msgstr "Símbolos matemáticos"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20738 msgid "Document and Window"
20739 msgstr "Documento y ventanas"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20742 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20743 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20746 msgid "System and Miscellaneous"
20747 msgstr "Sistema y misceláneos"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
20750 msgid "Res&tore"
20751 msgstr "&Restaurar"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
20755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
20756 msgid "Failed to create shortcut"
20757 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
20760 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20761 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
20764 msgid "Invalid or empty key sequence"
20765 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
20768 #, c-format
20769 msgid ""
20770 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20771 "%2$s"
20772 msgstr ""
20773 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
20774 "%2$s"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
20777 #, c-format
20778 msgid ""
20779 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20780 "%2$s\n"
20781 "You need to remove that binding before creating a new one."
20782 msgstr ""
20783 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
20784 "%2$s\n"
20785 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20788 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20789 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
20792 msgid "Identity"
20793 msgstr "Identidad"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
20796 msgid "Choose bind file"
20797 msgstr "Elegir archivo de teclas"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
20800 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20801 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
20804 msgid "Choose UI file"
20805 msgstr "Elegir archivo UI"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
20808 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20809 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
20812 msgid "Choose keyboard map"
20813 msgstr "Elegir mapa del teclado"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
20816 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20817 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20820 msgid "Print Document"
20821 msgstr "Imprimir documento"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20824 msgid "Print to file"
20825 msgstr "Imprimir en archivo"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20828 msgid "PostScript files (*.ps)"
20829 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Nomenclature settings"
20834 msgstr "Nomenclatura"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Longest label width"
20839 msgstr "Etiqueta más &larga"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Index Settings"
20844 msgstr "Configuración del cuadro"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20847 #, fuzzy
20848 msgid "<All indexes>"
20849 msgstr "Ramas disponibles:"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20852 msgid "Cross-reference"
20853 msgstr "Referencia cruzada"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20856 msgid "&Go Back"
20857 msgstr "&Volver"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20860 msgid "Jump back"
20861 msgstr "Saltar hacia atrás"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20864 msgid "Jump to label"
20865 msgstr "Saltar a etiqueta"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20868 msgid "Find and Replace"
20869 msgstr "Encontrar y reemplazar"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20872 msgid "Send Document to Command"
20873 msgstr "Enviar documento al comando"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20876 msgid "Show File"
20877 msgstr "Mostrar Archivo"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20880 msgid "Error -> Cannot load file!"
20881 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
20884 #, c-format
20885 msgid "%1$d words checked."
20886 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
20889 msgid "One word checked."
20890 msgstr "Una palabra comprobada."
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
20893 msgid "Spelling check completed"
20894 msgstr "Corrección ortográfica completada"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20897 msgid "Basic Latin"
20898 msgstr "Latín básico"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20901 msgid "Latin-1 Supplement"
20902 msgstr "Latín-1 suplementario"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20905 msgid "Latin Extended-A"
20906 msgstr "Latín extendido-A"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20909 msgid "Latin Extended-B"
20910 msgstr "Latín extendido-B"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20913 msgid "IPA Extensions"
20914 msgstr "Extensiones IPA"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20917 msgid "Spacing Modifier Letters"
20918 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20921 msgid "Combining Diacritical Marks"
20922 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20925 msgid "Cyrillic"
20926 msgstr "Cirílico"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20929 msgid "Arabic"
20930 msgstr "Árabe"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20933 msgid "Devanagari"
20934 msgstr "Devánagari"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20937 msgid "Bengali"
20938 msgstr "Bengalí"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20941 msgid "Gurmukhi"
20942 msgstr "Gurmukhi"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20945 msgid "Gujarati"
20946 msgstr "Guyaratí"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20949 msgid "Oriya"
20950 msgstr "Oriya"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20953 msgid "Tamil"
20954 msgstr "Tamil"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20957 msgid "Telugu"
20958 msgstr "Telugú"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20961 msgid "Kannada"
20962 msgstr "Canarés"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20965 msgid "Malayalam"
20966 msgstr "Malayalam"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20969 msgid "Lao"
20970 msgstr "Laosiano"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20973 msgid "Tibetan"
20974 msgstr "Tibetano"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20977 msgid "Georgian"
20978 msgstr "Georgiano"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20981 msgid "Hangul Jamo"
20982 msgstr "Hangul Jamo"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20985 msgid "Phonetic Extensions"
20986 msgstr "Extensiones fonéticas"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20989 msgid "Latin Extended Additional"
20990 msgstr "Latín extendido adicional"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20993 msgid "Greek Extended"
20994 msgstr "Griego extendido"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20997 msgid "General Punctuation"
20998 msgstr "Puntuación general"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21001 msgid "Superscripts and Subscripts"
21002 msgstr "Superíndices y subíndices"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21005 msgid "Currency Symbols"
21006 msgstr "Símbolos monetarios"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21009 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21010 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21013 msgid "Letterlike Symbols"
21014 msgstr "Símbolos de letra"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21017 msgid "Number Forms"
21018 msgstr "Formas numerales"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21021 msgid "Mathematical Operators"
21022 msgstr "Operadores matemáticos"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21025 msgid "Miscellaneous Technical"
21026 msgstr "Técnicos varios"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21029 msgid "Control Pictures"
21030 msgstr "Imágenes de control"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21033 msgid "Optical Character Recognition"
21034 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21037 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21038 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21041 msgid "Box Drawing"
21042 msgstr "Dibujo de marcos"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21045 msgid "Block Elements"
21046 msgstr "Elementos de bloque"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21049 msgid "Geometric Shapes"
21050 msgstr "Formas geométricas"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21053 msgid "Miscellaneous Symbols"
21054 msgstr "Símbolos varios"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21057 msgid "Dingbats"
21058 msgstr "Dingbats"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21061 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21062 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21065 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21066 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21069 msgid "Hiragana"
21070 msgstr "Hiragana"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21073 msgid "Katakana"
21074 msgstr "Katakana"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21077 msgid "Bopomofo"
21078 msgstr "Zhuyin"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21081 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21082 msgstr "Jamo compatibilidad hangul "
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21085 msgid "Kanbun"
21086 msgstr "Kanbun"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21089 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21090 msgstr "CJK Cartas y meses adjuntos"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21093 msgid "CJK Compatibility"
21094 msgstr "Compatibilidad CJK"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21097 msgid "CJK Unified Ideographs"
21098 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21101 msgid "Hangul Syllables"
21102 msgstr "Sílabas hangul"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21105 msgid "High Surrogates"
21106 msgstr "Sustitutos altos"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21109 msgid "Private Use High Surrogates"
21110 msgstr "Sustitutos altos de uso privado"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21113 msgid "Low Surrogates"
21114 msgstr "Sustitutos bajos"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21117 msgid "Private Use Area"
21118 msgstr "Área de uso privado"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21121 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21122 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21125 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21126 msgstr "Ligaduras"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21129 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21130 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21133 msgid "Combining Half Marks"
21134 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21137 msgid "CJK Compatibility Forms"
21138 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21141 msgid "Small Form Variants"
21142 msgstr "Variantes de forma pequeña"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21145 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21146 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21149 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21150 msgstr "Formas de anchos medio y completo"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21153 msgid "Specials"
21154 msgstr "Especiales"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21157 msgid "Linear B Syllabary"
21158 msgstr "Silabario lineal B"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21161 msgid "Linear B Ideograms"
21162 msgstr "Ideogramas lineal B"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21165 msgid "Aegean Numbers"
21166 msgstr "Números egeos"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21169 msgid "Ancient Greek Numbers"
21170 msgstr "Números en griego antiguo"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21173 msgid "Old Italic"
21174 msgstr "Cursiva antigua"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21177 msgid "Gothic"
21178 msgstr "Gótico"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21181 msgid "Ugaritic"
21182 msgstr "Ugarítico"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21185 msgid "Old Persian"
21186 msgstr "Persa antiguo"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21189 msgid "Deseret"
21190 msgstr "Deseret"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21193 msgid "Shavian"
21194 msgstr "Shavian"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21197 msgid "Osmanya"
21198 msgstr "Osmanya"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21201 msgid "Cypriot Syllabary"
21202 msgstr "Silabario chipriota"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21205 msgid "Kharoshthi"
21206 msgstr "Kharoshthi"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21209 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21210 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21213 msgid "Musical Symbols"
21214 msgstr "Símbolos musicales"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21217 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21218 msgstr "Notación musical griego antiguo"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21221 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21222 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21225 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21226 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21229 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21230 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21233 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21234 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21237 msgid "Tags"
21238 msgstr "Pestañas"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21241 msgid "Variation Selectors Supplement"
21242 msgstr "Suplemento de selectores de variación"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21245 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21246 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21249 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21250 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21253 msgid "Character: "
21254 msgstr "Carácter: "
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21257 msgid "Code Point: "
21258 msgstr "Punto de código:"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21261 msgid "Symbols"
21262 msgstr "Símbolos"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21265 msgid "Table Settings"
21266 msgstr "Configuración de la tabla"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21269 msgid "Insert Table"
21270 msgstr "Insertar tabla"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21273 msgid "TeX Information"
21274 msgstr "Información TeX"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21277 msgid "No thesaurus available for this language!"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21281 msgid "Outline"
21282 msgstr "Contorno"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21285 msgid "auto"
21286 msgstr "auto"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21289 msgid "off"
21290 msgstr "Desactivada"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21293 #, c-format
21294 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21295 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21298 msgid "Vertical Space Settings"
21299 msgstr "Configuración del espacio vertical"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21302 msgid "version "
21303 msgstr "versión"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21306 msgid "unknown version"
21307 msgstr "versión desconocida"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21310 msgid "Small-sized icons"
21311 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21314 msgid "Normal-sized icons"
21315 msgstr "Iconos tamaño-normal"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21318 msgid "Big-sized icons"
21319 msgstr "Iconos tamaño-grande"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21322 #, c-format
21323 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21324 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21327 msgid "Welcome to LyX!"
21328 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Automatic save failed!"
21333 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Automatic save done."
21338 msgstr "Actualización automática"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21341 msgid "Command not allowed without any document open"
21342 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21345 msgid "Select template file"
21346 msgstr "Seleccionar plantilla"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21349 msgid "Templates|#T#t"
21350 msgstr "Plantillas|#T#t"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21353 msgid "Document not loaded."
21354 msgstr "Documento no cargado."
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21357 msgid "Select document to open"
21358 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21362 msgid "Examples|#E#e"
21363 msgstr "Ejemplos|#E#e"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21366 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21367 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21370 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21371 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21374 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21375 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21378 #, fuzzy
21379 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21380 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21383 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21385 msgid "Invalid filename"
21386 msgstr "Nombre de archivo no válido"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21389 #, fuzzy, c-format
21390 msgid ""
21391 "The directory in the given path\n"
21392 "%1$s\n"
21393 "does not exist."
21394 msgstr ""
21395 "El directorio en la ruta dada\n"
21396 "%1$s\n"
21397 "no existe."
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21400 #, c-format
21401 msgid "Opening document %1$s..."
21402 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21405 #, c-format
21406 msgid "Document %1$s opened."
21407 msgstr "Documento %1$s abierto."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21410 msgid "Version control detected."
21411 msgstr "Detectado Control de versiones."
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21414 #, c-format
21415 msgid "Could not open document %1$s"
21416 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21419 msgid "Couldn't import file"
21420 msgstr "No se pudo importar archivo"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21423 #, c-format
21424 msgid "No information for importing the format %1$s."
21425 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21428 #, c-format
21429 msgid "Select %1$s file to import"
21430 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21433 #, c-format
21434 msgid ""
21435 "The document %1$s already exists.\n"
21436 "\n"
21437 "Do you want to overwrite that document?"
21438 msgstr ""
21439 "El documento %1$s ya existe.\n"
21440 "\n"
21441 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21444 msgid "Overwrite document?"
21445 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21448 #, c-format
21449 msgid "Importing %1$s..."
21450 msgstr "Importando %1$s..."
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21453 msgid "imported."
21454 msgstr "importado."
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21457 msgid "file not imported!"
21458 msgstr "¡archivo no importado!"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21461 #, fuzzy
21462 msgid "newfile"
21463 msgstr "Incluir archivo"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21466 msgid "Select LyX document to insert"
21467 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Absolute filename expected."
21472 msgstr "Se espera un valor."
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21475 msgid "Select file to insert"
21476 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21479 #, fuzzy
21480 msgid "All Files (*)"
21481 msgstr "Todos los archivos (*)"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21484 msgid "Choose a filename to save document as"
21485 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21488 msgid "&Rename"
21489 msgstr "&Renombrar"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21492 #, c-format
21493 msgid ""
21494 "The document %1$s could not be saved.\n"
21495 "\n"
21496 "Do you want to rename the document and try again?"
21497 msgstr ""
21498 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
21499 "\n"
21500 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21503 msgid "Rename and save?"
21504 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21507 msgid "&Retry"
21508 msgstr "&Reintentar"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21511 #, fuzzy, c-format
21512 msgid ""
21513 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21514 "\n"
21515 "Do you want to save the document?"
21516 msgstr ""
21517 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21518 "\n"
21519 "¿Desea guardar el documento?"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Save new document?"
21524 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21527 #, c-format
21528 msgid ""
21529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21530 "\n"
21531 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21532 msgstr ""
21533 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21534 "\n"
21535 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21538 msgid "Save changed document?"
21539 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21542 msgid "&Discard"
21543 msgstr "&Descartar"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21546 #, c-format
21547 msgid ""
21548 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21549 "\n"
21550 "Do you want to save the document?"
21551 msgstr ""
21552 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
21553 "\n"
21554 "¿Desea guardar el documento?"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21557 #, fuzzy, c-format
21558 msgid ""
21559 "Document \n"
21560 "%1$s\n"
21561 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21562 msgstr ""
21563 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
21564 "sobreescribir este archivo?"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Reload externally changed document?"
21569 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21572 msgid "Error when setting the locking property."
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21576 msgid "Directory is not accessible."
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21580 #, c-format
21581 msgid "Opening child document %1$s..."
21582 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21585 #, fuzzy, c-format
21586 msgid "Successful export to format: %1$s"
21587 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21590 #, fuzzy, c-format
21591 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21592 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21595 #, c-format
21596 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21600 #, fuzzy, c-format
21601 msgid "Error previewing format: %1$s"
21602 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Exporting ..."
21607 msgstr "Importando %1$s..."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Previewing ..."
21612 msgstr "Cargando vista preliminar"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Document not loaded"
21617 msgstr "Documento no cargado."
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21620 #, c-format
21621 msgid ""
21622 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21623 "version of the document %1$s?"
21624 msgstr ""
21625 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
21626 "versión guardada del documento %1$s?"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21629 msgid "Revert to saved document?"
21630 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21633 msgid "Saving all documents..."
21634 msgstr "Guardando todos los documentos..."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21637 msgid "All documents saved."
21638 msgstr "Todos los documentos guardados."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21641 #, c-format
21642 msgid "%1$s unknown command!"
21643 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21647 msgid "LaTeX Source"
21648 msgstr "Fuente LaTeX"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21651 msgid "DocBook Source"
21652 msgstr "Fuente DocBook"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21655 msgid "Literate Source"
21656 msgstr "Fuente literaria"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21659 msgid " (version control)"
21660 msgstr "(control de versiones)"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21663 #, fuzzy
21664 msgid " (version control, locking)"
21665 msgstr "(control de versiones)"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
21668 msgid " (changed)"
21669 msgstr " (modificado)"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21672 msgid " (read only)"
21673 msgstr " (sólo lectura)"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
21676 msgid "Close File"
21677 msgstr "Cerrar archivo"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21680 msgid "Hide tab"
21681 msgstr "Ocultar pestaña"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
21684 msgid "Close tab"
21685 msgstr "Cerrar pestaña"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21688 msgid "Wrap Float Settings"
21689 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
21690
21691 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21692 msgid "Click to detach"
21693 msgstr "Clic para separar"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21696 #, c-format
21697 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21698 msgstr ""
21699
21700 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21701 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21702 msgstr ""
21703 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
21704
21705 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21706 msgid " (unknown)"
21707 msgstr " (desconocido)"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21710 msgid "No Group"
21711 msgstr "Sin grupo"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21714 msgid "More Spelling Suggestions"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Invisible"
21720 msgstr "TextoInvisible"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21723 #, fuzzy
21724 msgid "<No Documents Open>"
21725 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
21728 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21732 #, fuzzy
21733 msgid "View (Other Formats)|F"
21734 msgstr "Otros flotantes"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Update (Other Formats)|p"
21739 msgstr "Actualizar la vista"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
21742 #, fuzzy, c-format
21743 msgid "View [%1$s]|V"
21744 msgstr "&Ver"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
21747 #, fuzzy, c-format
21748 msgid "Update [%1$s]|U"
21749 msgstr "&Actualizar"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21752 #, fuzzy
21753 msgid "No Custom Insets Defined!"
21754 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
21757 #, fuzzy
21758 msgid "<No Document Open>"
21759 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21762 msgid "Master Document"
21763 msgstr "Documento maestro"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21766 msgid "Open Navigator..."
21767 msgstr "Abrir en el navegador..."
21768
21769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
21770 msgid "Other Lists"
21771 msgstr "Otras listas"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
21774 #, fuzzy
21775 msgid "<Empty Table of Contents>"
21776 msgstr "Sin índice general"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
21779 msgid "Other Toolbars"
21780 msgstr "Otras"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
21783 #, fuzzy
21784 msgid "No Branches Set for Document!"
21785 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
21788 msgid "Index Entry|d"
21789 msgstr "Entrada de índice|d"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
21792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21793 msgid "Index Entry"
21794 msgstr "Entrada de índice"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
21797 msgid "No Citation in Scope!"
21798 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
21801 #, fuzzy
21802 msgid "No Action Defined!"
21803 msgstr "¡Acción no definida!"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21806 #, fuzzy, c-format
21807 msgid "Export %1$s"
21808 msgstr "Fuente: %1$s"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21811 #, fuzzy, c-format
21812 msgid "Import %1$s"
21813 msgstr "Importando %1$s..."
21814
21815 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21816 #, fuzzy, c-format
21817 msgid "Update %1$s"
21818 msgstr "&Actualizar"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21821 #, fuzzy, c-format
21822 msgid "View %1$s"
21823 msgstr "&Ver"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21826 msgid "space"
21827 msgstr "espacio"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21830 msgid ""
21831 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21832 "characters:\n"
21833 msgstr ""
21834 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
21835 "cualquiera de estos caracteres:\n"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21838 msgid "Could not update TeX information"
21839 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21842 #, fuzzy, c-format
21843 msgid "The script `%1$s' failed."
21844 msgstr "El guión `%s' falló."
21845
21846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21847 msgid "All Files "
21848 msgstr "Todos los archivos (*)"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
21851 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
21852 msgid "Table of Contents"
21853 msgstr "Índice general"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21856 msgid "List of Graphics"
21857 msgstr "Lista de gráficos"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21860 msgid "List of Equations"
21861 msgstr "Lista de ecuaciones"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21864 msgid "List of Footnotes"
21865 msgstr "Lista de notas al pie"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21868 msgid "List of Listings"
21869 msgstr "Lista de Listados de programa"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21872 msgid "List of Indexes"
21873 msgstr "Lista de índices"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21876 msgid "List of Marginal notes"
21877 msgstr "Lista de notas al margen"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21880 msgid "List of Notes"
21881 msgstr "Lista de notas"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21884 msgid "List of Citations"
21885 msgstr "Lista de citas"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21888 msgid "Labels and References"
21889 msgstr "Etiquetas y referencias"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21892 msgid "List of Branches"
21893 msgstr "Lista de ramas"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21896 msgid "List of Changes"
21897 msgstr "Lista de cambios"
21898
21899 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21900 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21901 msgid ""
21902 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21903 "file through LaTeX: "
21904 msgstr ""
21905 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
21906 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
21907
21908 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21909 msgid "Keys must be unique!"
21910 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
21911
21912 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21913 #, c-format
21914 msgid ""
21915 "The key %1$s already exists,\n"
21916 "it will be changed to %2$s."
21917 msgstr ""
21918 "La clave %1$s ya existe,\n"
21919 "se cambiará por %2$s."
21920
21921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21922 #, c-format
21923 msgid ""
21924 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21925 "If you proceed, all of them will be opened."
21926 msgstr ""
21927 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
21928 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
21929
21930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21931 msgid "Open Databases?"
21932 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
21933
21934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21935 msgid "&Proceed"
21936 msgstr "Continuar"
21937
21938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21939 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21940 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
21941
21942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21943 msgid "Databases:"
21944 msgstr "Bases de datos:"
21945
21946 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21947 msgid "Style File:"
21948 msgstr "Archivo de estilo:"
21949
21950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21951 msgid "Lists:"
21952 msgstr "Listas:"
21953
21954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21955 msgid "included in TOC"
21956 msgstr "incluido en el IG"
21957
21958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21959 msgid "Export Warning!"
21960 msgstr "¡Aviso de exportar!"
21961
21962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21963 msgid ""
21964 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21965 "BibTeX will be unable to find them."
21966 msgstr ""
21967 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
21968 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
21969
21970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21971 msgid ""
21972 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21973 "BibTeX will be unable to find it."
21974 msgstr ""
21975 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
21976 "BibTeX no podrá encontrarlo."
21977
21978 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21979 msgid "simple frame"
21980 msgstr "marco simple"
21981
21982 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21983 msgid "frameless"
21984 msgstr "sin marco"
21985
21986 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21987 msgid "simple frame, page breaks"
21988 msgstr "marco sencillo, salto de página"
21989
21990 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21991 msgid "oval, thin"
21992 msgstr "ovalado, fino"
21993
21994 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21995 msgid "oval, thick"
21996 msgstr "ovalado, grueso"
21997
21998 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21999 msgid "drop shadow"
22000 msgstr "borde sombreado"
22001
22002 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22003 msgid "shaded background"
22004 msgstr "fondo sombreado"
22005
22006 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22007 msgid "double frame"
22008 msgstr "doble marco"
22009
22010 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
22011 #, c-format
22012 msgid "%1$s (%2$s)"
22013 msgstr "%1$s (%2$s)"
22014
22015 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22016 #, c-format
22017 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22018 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22019
22020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22021 #, fuzzy
22022 msgid "active"
22023 msgstr "acute"
22024
22025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:427
22026 msgid "non-active"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22030 #, fuzzy, c-format
22031 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22032 msgstr "%1$s, %2$s"
22033
22034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22035 msgid "Branch: "
22036 msgstr "Rama: "
22037
22038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22039 msgid "Branch (child only): "
22040 msgstr ""
22041
22042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Branch (undefined): "
22045 msgstr "indefinido"
22046
22047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22048 msgid "Undef: "
22049 msgstr "Undef: "
22050
22051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22052 msgid "branch"
22053 msgstr "rama"
22054
22055 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22056 #, c-format
22057 msgid "Sub-%1$s"
22058 msgstr "Sub-%1$s"
22059
22060 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22061 #, fuzzy
22062 msgid "No bibliography defined!"
22063 msgstr "La clave bibliográfica"
22064
22065 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22066 #, fuzzy
22067 msgid "No citations selected!"
22068 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
22069
22070 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22071 msgid "not cited"
22072 msgstr "no citado"
22073
22074 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22075 msgid "LaTeX Command: "
22076 msgstr "Comando LaTeX: "
22077
22078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22079 msgid "InsetCommand Error: "
22080 msgstr "Error de comando de inserción: "
22081
22082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22083 msgid "Incompatible command name."
22084 msgstr "Nombre de comando incompatible."
22085
22086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22087 msgid "InsetCommandParams Error: "
22088 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
22089
22090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22091 msgid "InsetCommandParams: "
22092 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
22093
22094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22095 msgid "Unknown parameter name: "
22096 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
22097
22098 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22099 #, fuzzy
22100 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22101 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22102
22103 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22104 #, c-format
22105 msgid "External template %1$s is not installed"
22106 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
22107
22108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:455
22109 msgid "float: "
22110 msgstr "flotante: "
22111
22112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22113 msgid "float"
22114 msgstr "flotante"
22115
22116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22117 msgid "subfloat: "
22118 msgstr "subflotante: "
22119
22120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22121 msgid " (sideways)"
22122 msgstr " (de lado)"
22123
22124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22125 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22126 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
22127
22128 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22129 #, c-format
22130 msgid "List of %1$s"
22131 msgstr "Lista de %1$s"
22132
22133 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22134 msgid "footnote"
22135 msgstr "Nota al pie"
22136
22137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22138 #, c-format
22139 msgid ""
22140 "Could not copy the file\n"
22141 "%1$s\n"
22142 "into the temporary directory."
22143 msgstr ""
22144 "No se pudo copiar el archivo\n"
22145 "%1$s\n"
22146 "en el directorio temporal."
22147
22148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22149 #, c-format
22150 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22151 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
22152
22153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22154 #, c-format
22155 msgid "Graphics file: %1$s"
22156 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
22157
22158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22159 msgid "Verbatim Input"
22160 msgstr "Entrada Literal"
22161
22162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22163 msgid "Verbatim Input*"
22164 msgstr "Entrada Literal*"
22165
22166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Include (excluded)"
22169 msgstr "Incluir archivo"
22170
22171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22172 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22173 msgid "Recursive input"
22174 msgstr "Entrada recursiva"
22175
22176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22178 #, c-format
22179 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22180 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
22181
22182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22183 #, c-format
22184 msgid ""
22185 "Included file `%1$s'\n"
22186 "has textclass `%2$s'\n"
22187 "while parent file has textclass `%3$s'."
22188 msgstr ""
22189 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22190 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
22191 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
22192
22193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22194 msgid "Different textclasses"
22195 msgstr "Clases de texto diferentes"
22196
22197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "Included file `%1$s'\n"
22201 "uses module `%2$s'\n"
22202 "which is not used in parent file."
22203 msgstr ""
22204 "El archivo incluido `%1$s'\n"
22205 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
22206 "que no es utilizado en el archivo padre."
22207
22208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22209 msgid "Module not found"
22210 msgstr "Módulo no encontrado"
22211
22212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22213 msgid "Unsupported Inclusion"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22217 #, c-format
22218 msgid ""
22219 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22220 "Offending file:\n"
22221 "%1$s"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22225 msgid "Index sorting failed"
22226 msgstr "Falló la ordenación del índice"
22227
22228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22229 #, c-format
22230 msgid ""
22231 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22232 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22233 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22234 "explained in the User Guide."
22235 msgstr ""
22236 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
22237 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
22238 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
22239 "como se explica en la Guía del usuario."
22240
22241 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22242 #, fuzzy
22243 msgid "unknown type!"
22244 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22245
22246 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Unknown index type!"
22249 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22250
22251 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22252 #, fuzzy
22253 msgid "All indices"
22254 msgstr "Ramas disponibles:"
22255
22256 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22257 #, fuzzy
22258 msgid "subindex"
22259 msgstr "Índice"
22260
22261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22262 #, fuzzy, c-format
22263 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22264 msgstr "Información en relación con "
22265
22266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22267 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22268 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
22269
22270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22271 msgid "undefined"
22272 msgstr "indefinido"
22273
22274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22275 msgid "yes"
22276 msgstr "sí"
22277
22278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22279 msgid "no"
22280 msgstr "no"
22281
22282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22283 msgid "Unknown buffer info"
22284 msgstr "Información de buffer desconocida"
22285
22286 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22287 msgid "Label names must be unique!"
22288 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
22289
22290 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22291 #, c-format
22292 msgid ""
22293 "The label %1$s already exists,\n"
22294 "it will be changed to %2$s."
22295 msgstr ""
22296 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
22297 "se cambiará por %2$s."
22298
22299 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22300 msgid "DUPLICATE: "
22301 msgstr "DUPLICADO:"
22302
22303 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22304 msgid "no more lstline delimiters available"
22305 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
22306
22307 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22308 msgid "Running out of delimiters"
22309 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
22310
22311 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22312 msgid ""
22313 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22314 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22315 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22316 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22317 "must investigate!"
22318 msgstr ""
22319 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
22320 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
22321 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
22322 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
22323 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
22324
22325 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22326 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22327 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
22328
22329 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22330 #, c-format
22331 msgid ""
22332 "The following characters in one of the program listings are\n"
22333 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22334 "%1$s."
22335 msgstr ""
22336 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
22337 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
22338 "\"%1$s."
22339
22340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22341 msgid "A value is expected."
22342 msgstr "Se espera un valor."
22343
22344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22350 msgid "Unbalanced braces!"
22351 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
22352
22353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22354 msgid "Please specify true or false."
22355 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
22356
22357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22358 msgid "Only true or false is allowed."
22359 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
22360
22361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22362 msgid "Please specify an integer value."
22363 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
22364
22365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22366 msgid "An integer is expected."
22367 msgstr "Se espera un entero."
22368
22369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22370 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22371 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
22372
22373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22374 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22375 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22376
22377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22378 #, c-format
22379 msgid "Please specify one of %1$s."
22380 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
22381
22382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22383 #, c-format
22384 msgid "Try one of %1$s."
22385 msgstr "Pruebe una de %1$s."
22386
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22388 #, c-format
22389 msgid "I guess you mean %1$s."
22390 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
22391
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22393 #, c-format
22394 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22395 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
22396
22397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22398 #, c-format
22399 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22400 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
22401
22402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22403 msgid ""
22404 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22405 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
22406
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22408 msgid ""
22409 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22410 "trblTRBL"
22411 msgstr ""
22412 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
22413 "trblTRBL"
22414
22415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22416 msgid ""
22417 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22418 "right, bottom left and top left corner."
22419 msgstr ""
22420 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
22421 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
22422
22423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22424 msgid "Enter something like \\color{white}"
22425 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
22426
22427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22428 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22429 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
22430
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22432 msgid "auto, last or a number"
22433 msgstr "auto, last o un número"
22434
22435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22436 msgid ""
22437 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22438 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22439 "defining a listing inset)"
22440 msgstr ""
22441 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
22442 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
22443 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
22444
22445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22446 msgid ""
22447 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22448 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22449 "a listing inset)"
22450 msgstr ""
22451 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
22452 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
22453 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
22454
22455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22456 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22457 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
22458
22459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22460 #, c-format
22461 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22462 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
22463
22464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22465 #, c-format
22466 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22467 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
22468
22469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22470 #, c-format
22471 msgid "Parameter %1$s: "
22472 msgstr "Parámetro %1$s: "
22473
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22475 #, c-format
22476 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22477 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
22478
22479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22480 #, c-format
22481 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22482 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
22483
22484 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22485 msgid "New Page"
22486 msgstr "Página nueva"
22487
22488 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22489 msgid "Clear Page"
22490 msgstr "Limpiar página"
22491
22492 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22493 msgid "Clear Double Page"
22494 msgstr "Limpiar página doble"
22495
22496 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22497 msgid "Nom: "
22498 msgstr "Nom:"
22499
22500 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22501 msgid "Nomenclature Symbol: "
22502 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
22503
22504 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22505 msgid "Description: "
22506 msgstr "Descripción:"
22507
22508 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22509 msgid "Sorting: "
22510 msgstr "Clasificación:"
22511
22512 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22513 msgid "Note[[InsetNote]]"
22514 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
22515
22516 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22517 msgid "Greyed out"
22518 msgstr "Resaltado en gris"
22519
22520 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22521 #, fuzzy
22522 msgid "HPhantom"
22523 msgstr "phantom"
22524
22525 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22526 #, fuzzy
22527 msgid "VPhantom"
22528 msgstr "phantom"
22529
22530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22531 msgid "phantom"
22532 msgstr "phantom"
22533
22534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22535 msgid "hphantom"
22536 msgstr "hphantom"
22537
22538 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22539 msgid "vphantom"
22540 msgstr "vphantom"
22541
22542 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
22543 msgid "BROKEN: "
22544 msgstr "ROTO:"
22545
22546 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22547 msgid "Ref: "
22548 msgstr "Ref: "
22549
22550 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22551 msgid "Equation"
22552 msgstr "Ecuación"
22553
22554 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22555 msgid "EqRef: "
22556 msgstr "EqRef: "
22557
22558 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22559 msgid "Page Number"
22560 msgstr "Número de página"
22561
22562 #: src/insets/InsetRef.cpp:188 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22563 msgid "Page: "
22564 msgstr "Página: "
22565
22566 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22567 msgid "Textual Page Number"
22568 msgstr "Número de página textual"
22569
22570 #: src/insets/InsetRef.cpp:189 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22571 msgid "TextPage: "
22572 msgstr "Página de texto: "
22573
22574 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22575 msgid "Standard+Textual Page"
22576 msgstr "Estándar+Página de texto"
22577
22578 #: src/insets/InsetRef.cpp:190 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22579 msgid "Ref+Text: "
22580 msgstr "Referencia+Texto: "
22581
22582 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22583 msgid "PrettyRef"
22584 msgstr "PrettyRef"
22585
22586 #: src/insets/InsetRef.cpp:191 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22587 msgid "FormatRef: "
22588 msgstr "RefFormato: "
22589
22590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22591 msgid "Interword Space"
22592 msgstr "Espacio entre palabras|r"
22593
22594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22595 msgid "Protected Space"
22596 msgstr "Espacio protegido|p"
22597
22598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22599 msgid "Thin Space"
22600 msgstr "Espacio delgado|d"
22601
22602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Medium Space"
22605 msgstr "Espacio medio\t\\:"
22606
22607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Thick Space"
22610 msgstr "Espacio delgado|d"
22611
22612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22613 msgid "Quad Space"
22614 msgstr "Cuadratín"
22615
22616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22617 msgid "QQuad Space"
22618 msgstr "Doble cuadratín"
22619
22620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22621 msgid "Enspace"
22622 msgstr "Medio cuadratín"
22623
22624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22625 msgid "Enskip"
22626 msgstr "Salto de medio cuadratín"
22627
22628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22629 msgid "Negative Thin Space"
22630 msgstr "Espacio delgado negativo"
22631
22632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22633 #, fuzzy
22634 msgid "Negative Medium Space"
22635 msgstr "Espacio delgado negativo"
22636
22637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22638 #, fuzzy
22639 msgid "Negative Thick Space"
22640 msgstr "Espacio delgado negativo"
22641
22642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22643 msgid "Protected Horizontal Fill"
22644 msgstr "Relleno horizontal protegido"
22645
22646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22647 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22648 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
22649
22650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22651 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22652 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
22653
22654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22655 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22656 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
22657
22658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22659 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22660 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
22661
22662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22663 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22664 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
22665
22666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22667 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22668 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
22669
22670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22671 #, c-format
22672 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22673 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
22674
22675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22676 #, c-format
22677 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22678 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
22679
22680 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
22681 msgid "Unknown TOC type"
22682 msgstr "Tipo de IG desconocido"
22683
22684 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22685 msgid "Selection size should match clipboard content."
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22689 msgid "Vertical Space"
22690 msgstr "Espacio vertical"
22691
22692 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22693 msgid "wrap: "
22694 msgstr "envoltorio: "
22695
22696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
22697 msgid "wrap"
22698 msgstr "envolver"
22699
22700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22701 msgid "Not shown."
22702 msgstr " Oculto."
22703
22704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22705 msgid "Loading..."
22706 msgstr "Cargando..."
22707
22708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22709 msgid "Converting to loadable format..."
22710 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
22711
22712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22713 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22714 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
22715
22716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22717 msgid "Scaling etc..."
22718 msgstr "Cambiando escala, etc..."
22719
22720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22721 msgid "Ready to display"
22722 msgstr "Listo para mostrar"
22723
22724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22725 msgid "No file found!"
22726 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
22727
22728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22729 msgid "Error converting to loadable format"
22730 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
22731
22732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22733 msgid "Error loading file into memory"
22734 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
22735
22736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22737 msgid "Error generating the pixmap"
22738 msgstr "Error al generar pixmap"
22739
22740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22741 msgid "No image"
22742 msgstr "Ninguna imagen"
22743
22744 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22745 msgid "Preview loading"
22746 msgstr "Cargando vista preliminar"
22747
22748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22749 msgid "Preview ready"
22750 msgstr "Vista preliminar preparada"
22751
22752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22753 msgid "Preview failed"
22754 msgstr "La vista preliminar falló"
22755
22756 #: src/lengthcommon.cpp:37
22757 msgid "cc[[unit of measure]]"
22758 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22759
22760 #: src/lengthcommon.cpp:37
22761 msgid "dd"
22762 msgstr "dd"
22763
22764 #: src/lengthcommon.cpp:37
22765 msgid "em"
22766 msgstr "em"
22767
22768 #: src/lengthcommon.cpp:38
22769 msgid "ex"
22770 msgstr "ex"
22771
22772 #: src/lengthcommon.cpp:38
22773 #, fuzzy
22774 msgid "mu[[unit of measure]]"
22775 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
22776
22777 #: src/lengthcommon.cpp:38
22778 msgid "pc"
22779 msgstr "pc"
22780
22781 #: src/lengthcommon.cpp:39
22782 msgid "pt"
22783 msgstr "pt"
22784
22785 #: src/lengthcommon.cpp:39
22786 msgid "sp"
22787 msgstr "sp"
22788
22789 #: src/lengthcommon.cpp:39
22790 msgid "Text Width %"
22791 msgstr "Ancho del texto %"
22792
22793 #: src/lengthcommon.cpp:40
22794 msgid "Column Width %"
22795 msgstr "Ancho de columna %"
22796
22797 #: src/lengthcommon.cpp:40
22798 msgid "Page Width %"
22799 msgstr "Ancho de página %"
22800
22801 #: src/lengthcommon.cpp:40
22802 msgid "Line Width %"
22803 msgstr "Ancho de línea %"
22804
22805 #: src/lengthcommon.cpp:41
22806 msgid "Text Height %"
22807 msgstr "Alto del texto %"
22808
22809 #: src/lengthcommon.cpp:41
22810 msgid "Page Height %"
22811 msgstr "Alto de página %"
22812
22813 #: src/lyxfind.cpp:138
22814 msgid "Search error"
22815 msgstr "Buscar error"
22816
22817 #: src/lyxfind.cpp:138
22818 msgid "Search string is empty"
22819 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22820
22821 #: src/lyxfind.cpp:330
22822 msgid "String has been replaced."
22823 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
22824
22825 #: src/lyxfind.cpp:333
22826 msgid " strings have been replaced."
22827 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
22828
22829 #: src/lyxfind.cpp:1147
22830 #, fuzzy
22831 msgid "Search text is empty!"
22832 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
22833
22834 #: src/lyxfind.cpp:1159
22835 #, fuzzy
22836 msgid "Invalid regular expression!"
22837 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
22838
22839 #: src/lyxfind.cpp:1164
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Match not found!"
22842 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
22843
22844 #: src/lyxfind.cpp:1173
22845 #, fuzzy
22846 msgid "Match found!"
22847 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
22848
22849 #: src/lyxfind.cpp:1219
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Match found and replaced !"
22852 msgstr "Encontrar y reemplazar"
22853
22854 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22855 #, c-format
22856 msgid " Macro: %1$s: "
22857 msgstr " Macro: %1$s: "
22858
22859 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22860 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22861 #, c-format
22862 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22863 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
22864
22865 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22866 #, c-format
22867 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22868 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
22869
22870 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22871 #, fuzzy, c-format
22872 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22873 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22874
22875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22876 msgid "Only one row"
22877 msgstr "Solo una fila"
22878
22879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22880 msgid "Only one column"
22881 msgstr "Solo una columna"
22882
22883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22884 msgid "No hline to delete"
22885 msgstr "Ninguna hline para borrar"
22886
22887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22888 msgid "No vline to delete"
22889 msgstr "Ninguna vline para borrar"
22890
22891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22892 #, c-format
22893 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22894 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
22895
22896 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22897 msgid "No number"
22898 msgstr "Ningún número"
22899
22900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22901 msgid "Number"
22902 msgstr "Número"
22903
22904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22905 #, c-format
22906 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22907 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
22908
22909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22910 #, c-format
22911 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22912 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
22913
22914 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22915 #, c-format
22916 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22917 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
22918
22919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22920 msgid "create new math text environment ($...$)"
22921 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
22922
22923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22924 msgid "entered math text mode (textrm)"
22925 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
22926
22927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22928 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22932 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22936 msgid "Standard[[mathref]]"
22937 msgstr "Standard[[mathref]]"
22938
22939 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22940 msgid "optional"
22941 msgstr "opcional"
22942
22943 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22944 msgid "TeX"
22945 msgstr "TeX"
22946
22947 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22948 msgid "math macro"
22949 msgstr "macro de ecuación"
22950
22951 #: src/output.cpp:37
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "Could not open the specified document\n"
22955 "%1$s."
22956 msgstr ""
22957 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
22958 "%1$s."
22959
22960 #: src/output_plaintext.cpp:136
22961 msgid "Abstract: "
22962 msgstr "Resumen: "
22963
22964 #: src/output_plaintext.cpp:148
22965 msgid "References: "
22966 msgstr "Referencias: "
22967
22968 #: src/support/debug.cpp:40
22969 #, fuzzy
22970 msgid "No debugging messages"
22971 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
22972
22973 #: src/support/debug.cpp:41
22974 msgid "General information"
22975 msgstr "Información general"
22976
22977 #: src/support/debug.cpp:42
22978 msgid "Program initialisation"
22979 msgstr "Inicialización del programa"
22980
22981 #: src/support/debug.cpp:43
22982 msgid "Keyboard events handling"
22983 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
22984
22985 #: src/support/debug.cpp:44
22986 msgid "GUI handling"
22987 msgstr "Manejo de interfaz"
22988
22989 #: src/support/debug.cpp:45
22990 msgid "Lyxlex grammar parser"
22991 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
22992
22993 #: src/support/debug.cpp:46
22994 msgid "Configuration files reading"
22995 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
22996
22997 #: src/support/debug.cpp:47
22998 msgid "Custom keyboard definition"
22999 msgstr "Definición del teclado personalizado"
23000
23001 #: src/support/debug.cpp:48
23002 msgid "LaTeX generation/execution"
23003 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
23004
23005 #: src/support/debug.cpp:49
23006 msgid "Math editor"
23007 msgstr "Editor de ecuaciones"
23008
23009 #: src/support/debug.cpp:50
23010 msgid "Font handling"
23011 msgstr "Manejo de fuentes"
23012
23013 #: src/support/debug.cpp:51
23014 msgid "Textclass files reading"
23015 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
23016
23017 #: src/support/debug.cpp:52
23018 msgid "Version control"
23019 msgstr "Control de versiones"
23020
23021 #: src/support/debug.cpp:53
23022 msgid "External control interface"
23023 msgstr "Interfaz de control externa"
23024
23025 #: src/support/debug.cpp:54
23026 msgid "Undo/Redo mechanism"
23027 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
23028
23029 #: src/support/debug.cpp:55
23030 msgid "User commands"
23031 msgstr "Comandos del usuario"
23032
23033 #: src/support/debug.cpp:56
23034 #, fuzzy
23035 msgid "The LyX Lexer"
23036 msgstr "El Lexxer de LyX"
23037
23038 #: src/support/debug.cpp:57
23039 msgid "Dependency information"
23040 msgstr "Información de dependencias"
23041
23042 #: src/support/debug.cpp:58
23043 msgid "LyX Insets"
23044 msgstr "Objetos insertados de LyX"
23045
23046 #: src/support/debug.cpp:59
23047 msgid "Files used by LyX"
23048 msgstr "Archivos usados por LyX"
23049
23050 #: src/support/debug.cpp:60
23051 msgid "Workarea events"
23052 msgstr "Eventos del área de trabajo"
23053
23054 #: src/support/debug.cpp:61
23055 msgid "Insettext/tabular messages"
23056 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
23057
23058 #: src/support/debug.cpp:62
23059 msgid "Graphics conversion and loading"
23060 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
23061
23062 #: src/support/debug.cpp:63
23063 msgid "Change tracking"
23064 msgstr "Seguimiento de cambios"
23065
23066 #: src/support/debug.cpp:64
23067 msgid "External template/inset messages"
23068 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
23069
23070 #: src/support/debug.cpp:65
23071 msgid "RowPainter profiling"
23072 msgstr "RowPainter profiling"
23073
23074 #: src/support/debug.cpp:66
23075 #, fuzzy
23076 msgid "Scrolling debugging"
23077 msgstr "desplazando depuración"
23078
23079 #: src/support/debug.cpp:67
23080 msgid "Math macros"
23081 msgstr "Macros de ecuación"
23082
23083 #: src/support/debug.cpp:68
23084 msgid "RTL/Bidi"
23085 msgstr "RTL/Bidi"
23086
23087 #: src/support/debug.cpp:69
23088 msgid "Locale/Internationalisation"
23089 msgstr "Localización/Internacionalización"
23090
23091 #: src/support/debug.cpp:70
23092 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23093 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
23094
23095 #: src/support/debug.cpp:71
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Find and replace mechanism"
23098 msgstr "Encontrar y reemplazar"
23099
23100 #: src/support/debug.cpp:72
23101 msgid "Developers' general debug messages"
23102 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
23103
23104 #: src/support/debug.cpp:73
23105 msgid "All debugging messages"
23106 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
23107
23108 #: src/support/debug.cpp:152
23109 #, c-format
23110 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23111 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
23112
23113 #: src/support/filetools.cpp:259
23114 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23115 msgstr "es"
23116
23117 #: src/support/os_win32.cpp:413
23118 msgid "System file not found"
23119 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
23120
23121 #: src/support/os_win32.cpp:414
23122 msgid ""
23123 "Unable to load shfolder.dll\n"
23124 "Please install."
23125 msgstr ""
23126 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
23127 "Por favor instalar."
23128
23129 #: src/support/os_win32.cpp:419
23130 msgid "System function not found"
23131 msgstr "Función del sistema no encontrada"
23132
23133 #: src/support/os_win32.cpp:420
23134 msgid ""
23135 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23136 "Don't know how to proceed. Sorry."
23137 msgstr ""
23138 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
23139 "No se sabe como proceder, disculpe."
23140
23141 #: src/support/userinfo.cpp:45
23142 msgid "Unknown user"
23143 msgstr "Usuario desconocido"
23144
23145 #~ msgid "&Dummy"
23146 #~ msgstr "&Fantasma"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "&Automatic clear"
23150 #~ msgstr "Ayuda automática"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "Show progress messages"
23154 #~ msgstr "(sin mensaje de registro)"
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "(cancelling)"
23158 #~ msgstr "Manejo"
23159
23160 #~ msgid "Anschrift:"
23161 #~ msgstr "Anschrift:"
23162
23163 #~ msgid "Briefkopf:"
23164 #~ msgstr "Briefkopf:"
23165
23166 #~ msgid "Absender:"
23167 #~ msgstr "Absender:"
23168
23169 #~ msgid "Zusatz:"
23170 #~ msgstr "Zusatz:"
23171
23172 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23173 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23174
23175 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23176 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23177
23178 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23179 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23180
23181 #~ msgid "Unterschrift:"
23182 #~ msgstr "Unterschrift:"
23183
23184 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23185 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23186
23187 #~ msgid "Vorwahl:"
23188 #~ msgstr "Vorwahl:"
23189
23190 #~ msgid "Telefon:"
23191 #~ msgstr "Teléfono:"
23192
23193 #~ msgid "Ort:"
23194 #~ msgstr "Ort:"
23195
23196 #~ msgid "Datum:"
23197 #~ msgstr "Datum:"
23198
23199 #~ msgid "Betreff:"
23200 #~ msgstr "Betreff:"
23201
23202 #~ msgid "Anrede:"
23203 #~ msgstr "Anrede:"
23204
23205 #~ msgid "Gruss:"
23206 #~ msgstr "Gruss:"
23207
23208 #~ msgid "Anlage(n):"
23209 #~ msgstr "Anlage(n):"
23210
23211 #~ msgid "Verteiler:"
23212 #~ msgstr "Verteiler:"
23213
23214 #~ msgid "PS:"
23215 #~ msgstr "PS:"
23216
23217 #~ msgid "Text:"
23218 #~ msgstr "Texto:"
23219
23220 #~ msgid "Strasse"
23221 #~ msgstr "Strasse"
23222
23223 #~ msgid "Strasse:"
23224 #~ msgstr "Strasse:"
23225
23226 #~ msgid "Land"
23227 #~ msgstr "Land"
23228
23229 #~ msgid "Land:"
23230 #~ msgstr "Land:"
23231
23232 #~ msgid "RetourAdresse:"
23233 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23234
23235 #~ msgid "MeinZeichen:"
23236 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23237
23238 #~ msgid "IhrZeichen:"
23239 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23240
23241 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23242 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23243
23244 #~ msgid "BLZ"
23245 #~ msgstr "BLZ"
23246
23247 #~ msgid "BLZ:"
23248 #~ msgstr "BLZ:"
23249
23250 #~ msgid "Konto"
23251 #~ msgstr "Konto"
23252
23253 #~ msgid "Konto:"
23254 #~ msgstr "Konto:"
23255
23256 #~ msgid "Adresse:"
23257 #~ msgstr "Adresse:"
23258
23259 #~ msgid "Anlagen:"
23260 #~ msgstr "Anlagen:"
23261
23262 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23263 #~ msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
23264
23265 #~ msgid "LyX binary not found"
23266 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
23267
23268 #~ msgid ""
23269 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23270 #~ msgstr ""
23271 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
23272 #~ "$s"
23273
23274 #~ msgid ""
23275 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23276 #~ "\t%1$s\n"
23277 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23278 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23279 #~ msgstr ""
23280 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
23281 #~ "\t%1$s\n"
23282 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
23283 #~ "de entorno\n"
23284 #~ "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
23285
23286 #~ msgid ""
23287 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23288 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23289 #~ msgstr ""
23290 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
23291 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23292
23293 #~ msgid ""
23294 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23295 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23296 #~ msgstr ""
23297 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23298 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
23299
23300 #~ msgid ""
23301 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23302 #~ "%2$s is not a directory."
23303 #~ msgstr ""
23304 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
23305 #~ "%2$s no es un directorio."
23306
23307 #~ msgid "Directory not found"
23308 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
23309
23310 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23311 #~ msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
23312
23313 #~ msgid "Latex"
23314 #~ msgstr "LaTeX"
23315
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "Regular Expression"
23318 #~ msgstr "E&xpresión regular"
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "View Output|V"
23322 #~ msgstr "Ver|V"
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "Update Output|U"
23326 #~ msgstr "fecha (salida)"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Advanced Search"
23330 #~ msgstr "A&vanzado"
23331
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23334 #~ msgstr "Reemplazar &con:"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "Find &Prev"
23338 #~ msgstr "Encontrar &siguiente"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "Replace P&rev"
23342 #~ msgstr "Reemplazar &todo"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "Current buffer only"
23346 #~ msgstr "Celda actual:"
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "Buffer"
23350 #~ msgstr "buffer"
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "Document"
23354 #~ msgstr "Documentos"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Open buffers"
23358 #~ msgstr "buffer"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23362 #~ msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
23363
23364 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23365 #~ msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
23366
23367 #, fuzzy
23368 #~ msgid "Regexp"
23369 #~ msgstr "exp"
23370
23371 #~ msgid "No file open!"
23372 #~ msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
23373
23374 #~ msgid "Jump to the label"
23375 #~ msgstr "Saltar a la etiqueta"
23376
23377 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23378 #~ msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
23379
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23382 #~ msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "Master Settings"
23386 #~ msgstr "Configuración de la nota"
23387
23388 #~ msgid "Column Width"
23389 #~ msgstr "Ancho de columna"
23390
23391 #~ msgid "Listing settings"
23392 #~ msgstr "Configuración de listados"
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23396 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23397
23398 #~ msgid "Insert|n"
23399 #~ msgstr "Insertar|I"
23400
23401 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23402 #~ msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
23403
23404 #~ msgid ""
23405 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23406 #~ msgstr ""
23407 #~ "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
23408 #~ "lista de parámetros."
23409
23410 #~ msgid "Length"
23411 #~ msgstr "Longitud"
23412
23413 #~ msgid "Opened inset"
23414 #~ msgstr "Recuadro abierto"
23415
23416 #~ msgid "Opened Box Inset"
23417 #~ msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
23418
23419 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23420 #~ msgstr "Recuadro de rama abierto"
23421
23422 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23423 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23424
23425 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23426 #~ msgstr "Recuadro ERT abierto"
23427
23428 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23429 #~ msgstr "Inserción flexible abierta"
23430
23431 #~ msgid "Opened Float Inset"
23432 #~ msgstr "Recuadro flotante abierto"
23433
23434 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23435 #~ msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
23436
23437 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23438 #~ msgstr "Recuadro de listado abierto"
23439
23440 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23441 #~ msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
23442
23443 #~ msgid "Opened Note Inset"
23444 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
23445
23446 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23447 #~ msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23451 #~ msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
23452
23453 #~ msgid "Opened table"
23454 #~ msgstr "Tabla abierta"
23455
23456 #~ msgid "Opened Text Inset"
23457 #~ msgstr "Recuadro de texto abierto"
23458
23459 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23460 #~ msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
23461
23462 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23463 #~ msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
23464
23465 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23466 #~ msgstr "&Diccionario personal:"
23467
23468 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23469 #~ msgstr ""
23470 #~ "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
23471
23472 #~ msgid "Use input encod&ing"
23473 #~ msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
23474
23475 #~ msgid "Toggle Label|L"
23476 #~ msgstr "Conmutar etiqueta|e"
23477
23478 #~ msgid "Move Section down|d"
23479 #~ msgstr "Mover sección abajo|v"
23480
23481 #~ msgid "Move Section up|u"
23482 #~ msgstr "Mover sección arriba|r"
23483
23484 #, fuzzy
23485 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23486 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
23487
23488 #, fuzzy
23489 #~ msgid ""
23490 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23491 #~ msgstr ""
23492 #~ "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
23493
23494 #, fuzzy
23495 #~ msgid ""
23496 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23497 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23498 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23499 #~ msgstr ""
23500 #~ "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
23501 #~ "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
23502 #~ "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
23503
23504 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23505 #~ msgstr "Elegir diccionario personal"
23506
23507 #~ msgid "*.pws"
23508 #~ msgstr "*.pws"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "Accept Change|C"
23512 #~ msgstr "Aceptar cambio|A"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "C&ommand:"
23516 #~ msgstr "&Comando:"
23517
23518 #~ msgid "&BibTeX command:"
23519 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23520
23521 #~ msgid "&Index command:"
23522 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23523
23524 #, fuzzy
23525 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23526 #~ msgstr "Comando BibTeX y opciones"
23527
23528 #, fuzzy
23529 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23530 #~ msgstr "Comando para í&ndice:"
23531
23532 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23533 #~ msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23537 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "View|V[[show]]"
23541 #~ msgstr "Ver|V"
23542
23543 #~ msgid "View DVI"
23544 #~ msgstr "Ver DVI"
23545
23546 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23547 #~ msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
23548
23549 #~ msgid "View PostScript"
23550 #~ msgstr "Ver PostScript"
23551
23552 #~ msgid "Update DVI"
23553 #~ msgstr "Actualizar DVI"
23554
23555 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23556 #~ msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
23557
23558 #~ msgid "Update PostScript"
23559 #~ msgstr "Actualizar PostScript"
23560
23561 #~ msgid "Thesaurus failure"
23562 #~ msgstr "Fallo del tesauro"
23563
23564 #~ msgid ""
23565 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23566 #~ "\n"
23567 #~ "%1$s."
23568 #~ msgstr ""
23569 #~ "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
23570 #~ "\n"
23571 #~ "%1$s."
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "Indices"
23575 #~ msgstr "Factura"
23576
23577 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23578 #~ msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
23579
23580 #~ msgid "B&rowse..."
23581 #~ msgstr "E&xaminar..."
23582
23583 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23584 #~ msgstr "Número de co&pias:"
23585
23586 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23587 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23588
23589 #~ msgid "Ne&w"
23590 #~ msgstr "&Nuevo"
23591
23592 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23593 #~ msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
23594
23595 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23596 #~ msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
23597
23598 #~ msgid "Spellchecker error"
23599 #~ msgstr "Error del corrector ortográfico"
23600
23601 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23602 #~ msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
23603
23604 #~ msgid ""
23605 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23606 #~ "Maybe it has been killed."
23607 #~ msgstr ""
23608 #~ "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
23609 #~ "Quizá haya sido matado."
23610
23611 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23612 #~ msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
23613
23614 #~ msgid "LangHeader"
23615 #~ msgstr "EncabezadoIdioma"
23616
23617 #~ msgid "Language Header:"
23618 #~ msgstr "Encabezado idioma:"
23619
23620 #~ msgid "Language:"
23621 #~ msgstr "Idioma:"
23622
23623 #~ msgid "LastLanguage"
23624 #~ msgstr "ÚltimoIdioma"
23625
23626 #~ msgid "Last Language:"
23627 #~ msgstr "Último idioma:"
23628
23629 #~ msgid "LangFooter"
23630 #~ msgstr "PieIdioma"
23631
23632 #~ msgid "Language Footer:"
23633 #~ msgstr "Pie idioma:"
23634
23635 #~ msgid "Computer"
23636 #~ msgstr "Computadora"
23637
23638 #~ msgid "Computer:"
23639 #~ msgstr "Computadora:"
23640
23641 #~ msgid "EmptySection"
23642 #~ msgstr "SecciónVacía"
23643
23644 #~ msgid "Empty Section"
23645 #~ msgstr "Sección vacía"
23646
23647 #~ msgid "CloseSection"
23648 #~ msgstr "SecciónCerrada"
23649
23650 #~ msgid "Close Section"
23651 #~ msgstr "Sección cerrada"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23655 #~ msgstr "hphantom"
23656
23657 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23658 #~ msgstr "Volver a referencia|V"
23659
23660 #, fuzzy
23661 #~ msgid "Phantom Text"
23662 #~ msgstr "Texto simple"
23663
23664 #, fuzzy
23665 #~ msgid "RegExp"
23666 #~ msgstr "exp"
23667
23668 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23669 #~ msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
23670
23671 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23672 #~ msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
23673
23674 #~ msgid "&Postscript driver:"
23675 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
23676
23677 #~ msgid "Append Parameter"
23678 #~ msgstr "Añadir parámetro"
23679
23680 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23681 #~ msgstr "Quitar último parámetro"
23682
23683 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23684 #~ msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
23685
23686 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23687 #~ msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
23688
23689 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23690 #~ msgstr "Insertar parámetro opcional"
23691
23692 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23693 #~ msgstr "Quitar parámetro opcional"
23694
23695 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23696 #~ msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
23697
23698 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23699 #~ msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
23700
23701 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23702 #~ msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
23703
23704 #~ msgid "&Default language:"
23705 #~ msgstr "Idioma &predeterminado:"
23706
23707 #~ msgid "&roff command:"
23708 #~ msgstr "Comando &roff:"
23709
23710 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23711 #~ msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
23712
23713 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23714 #~ msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
23715
23716 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23717 #~ msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23718
23719 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23720 #~ msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
23721
23722 #~ msgid ""
23723 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23724 #~ "You may not have the right languages installed."
23725 #~ msgstr ""
23726 #~ "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
23727 #~ "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
23728
23729 #~ msgid ""
23730 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23731 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23732 #~ msgstr ""
23733 #~ "El proceso ispell devolvió un error.\n"
23734 #~ "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
23735
23736 #~ msgid ""
23737 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23738 #~ "`%2$s'."
23739 #~ msgstr ""
23740 #~ "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23741 #~ "codificación `%2$s'."
23742
23743 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23744 #~ msgstr ""
23745 #~ "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
23746
23747 #~ msgid ""
23748 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23749 #~ "encoding `%2$s'."
23750 #~ msgstr ""
23751 #~ "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23752 #~ "codificación `%2$s'."
23753
23754 #~ msgid ""
23755 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23756 #~ "encoding `%2$s'."
23757 #~ msgstr ""
23758 #~ "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
23759 #~ "codificación `%2$s'."
23760
23761 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23762 #~ msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
23763
23764 #~ msgid "ispell"
23765 #~ msgstr "ispell"
23766
23767 #~ msgid "aspell"
23768 #~ msgstr "aspell"
23769
23770 #~ msgid "hspell"
23771 #~ msgstr "hspell"
23772
23773 #~ msgid "pspell (library)"
23774 #~ msgstr "pspell (library)"
23775
23776 #~ msgid "aspell (library)"
23777 #~ msgstr "aspell (library)"
23778
23779 #~ msgid "*.ispell"
23780 #~ msgstr "*.ispell"
23781
23782 #~ msgid "figure"
23783 #~ msgstr "Figura|F"
23784
23785 #~ msgid "table"
23786 #~ msgstr "tabla"
23787
23788 #~ msgid "algorithm"
23789 #~ msgstr "Algoritmo|A"
23790
23791 #~ msgid "tableau"
23792 #~ msgstr "tabla"
23793
23794 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23795 #~ msgstr "Filtrar formatos con \""
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "keywords"
23799 #~ msgstr "Palabras clave"
23800
23801 #~ msgid "Table of Contents|a"
23802 #~ msgstr "Índice general|g"
23803
23804 #~ msgid "FAQ|F"
23805 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
23806
23807 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23808 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
23809
23810 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23811 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
23812
23813 #~ msgid "Stadt:"
23814 #~ msgstr "Stadt:"
23815
23816 #~ msgid "Slidecontents"
23817 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
23818
23819 #~ msgid "."
23820 #~ msgstr "."
23821
23822 #~ msgid "American"
23823 #~ msgstr "Inglés Americano"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23827 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
23828
23829 #~ msgid "Austrian"
23830 #~ msgstr "Austriaco"
23831
23832 #~ msgid "British"
23833 #~ msgstr "Inglés británico"
23834
23835 #~ msgid "Canadian"
23836 #~ msgstr "Inglés canadiense"
23837
23838 #~ msgid "LinuxDoc"
23839 #~ msgstr "LinuxDoc"
23840
23841 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23842 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23843
23844 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23845 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
23846
23847 #~ msgid "LaTeX default"
23848 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
23849
23850 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23851 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23855 #~ msgstr ""
23856 #~ "El documento especificado\n"
23857 #~ "%1$s\n"
23858 #~ "no se pudo leer."
23859
23860 #~ msgid ""
23861 #~ "Layout had to be changed from\n"
23862 #~ "%1$s to %2$s\n"
23863 #~ "because of class conversion from\n"
23864 #~ "%3$s to %4$s"
23865 #~ msgstr ""
23866 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
23867 #~ "%1$s a %2$s\n"
23868 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
23869 #~ "%3$s a %4$s"
23870
23871 #~ msgid "Changed Layout"
23872 #~ msgstr "Formato cambiado"
23873
23874 #~ msgid "Unknown layout"
23875 #~ msgstr "Formato desconocido"
23876
23877 #~ msgid ""
23878 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23879 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23880 #~ msgstr ""
23881 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
23882 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23886 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
23887
23888 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23889 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
23890
23891 #~ msgid "Display image in LyX"
23892 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
23893
23894 #~ msgid "Screen display"
23895 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
23896
23897 #~ msgid "Monochrome"
23898 #~ msgstr "Monocromo"
23899
23900 #~ msgid "Grayscale"
23901 #~ msgstr "Escala de grises"
23902
23903 #~ msgid "%"
23904 #~ msgstr "%"
23905
23906 #~ msgid "&Display:"
23907 #~ msgstr "&Pantalla:"
23908
23909 #~ msgid "Sca&le:"
23910 #~ msgstr "Esca&la:"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Scr&een Display:"
23914 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
23915
23916 #~ msgid "Do not display"
23917 #~ msgstr "No mostrar"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Unknown Info: "
23921 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23925 #~ msgstr "Acción desconocida"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23929 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Clear group"
23933 #~ msgstr "Limpiar página"
23934
23935 #~ msgid " (auto)"
23936 #~ msgstr " (auto)"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23940 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
23941
23942 #~ msgid "Edit the file externally"
23943 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
23944
23945 #~ msgid "&Edit File..."
23946 #~ msgstr "&Editar archivo..."
23947
23948 #~ msgid "LyX View"
23949 #~ msgstr "Vista LyX"
23950
23951 #, fuzzy
23952 #~ msgid "Movie"
23953 #~ msgstr "Película"
23954
23955 #, fuzzy
23956 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23957 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
23958
23959 #~ msgid "<- C&lear"
23960 #~ msgstr "<- &Limpiar"
23961
23962 #~ msgid "A&pply"
23963 #~ msgstr "A&plicar"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Clear"
23967 #~ msgstr "&Limpiar"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "EmbeddedFiles"
23971 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Add"
23975 #~ msgstr "&Añadir"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "E&mbed"
23979 #~ msgstr "&Insertado"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "&Center"
23983 #~ msgstr "Centro"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23987 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23991 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid " writing embedded files."
23995 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid " could not write embedded files!"
23999 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Failed to extract file"
24003 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24007 #~ msgstr ""
24008 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24009 #~ "\n"
24010 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Copy file failure"
24014 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid ""
24018 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24019 #~ "Please check whether the path is writeable."
24020 #~ msgstr ""
24021 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24022 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid ""
24026 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24027 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24028 #~ msgstr ""
24029 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24030 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Failed to embed file"
24034 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid ""
24038 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24039 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24040 #~ msgstr ""
24041 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24042 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24046 #~ msgstr ""
24047 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
24048 #~ "\n"
24049 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24053 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid ""
24057 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24058 #~ "Please check whether the source file is available"
24059 #~ msgstr ""
24060 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24061 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Failed to open file"
24065 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Sync file failure"
24069 #~ msgstr "fallo de chktex"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Packing all files"
24073 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Failed to write file"
24077 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Save failure"
24081 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid ""
24085 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
24086 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24087 #~ msgstr ""
24088 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
24089 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "Embedded Files"
24093 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Embedded layout"
24097 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Extra embedded file"
24101 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
24102
24103 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24104 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "Enspace|E"
24108 #~ msgstr "espacio"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Enskip|k"
24112 #~ msgstr "nsim"
24113
24114 #~ msgid "Document could not be read"
24115 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24119 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Properties...|P"
24123 #~ msgstr "Preferencias...|f"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "New Line|e"
24127 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
24128
24129 #~ msgid "Line Break|B"
24130 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "line break"
24134 #~ msgstr "Salto de línea|a"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24138 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Links"
24142 #~ msgstr "Lista"
24143
24144 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24145 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
24146
24147 #~ msgid "Swap Rows|S"
24148 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
24149
24150 #~ msgid "Swap Columns|w"
24151 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24155 #~ msgstr ""
24156 #~ "El documento especificado\n"
24157 #~ "%1$s\n"
24158 #~ "no se pudo leer."
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "true"
24162 #~ msgstr "Calle"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "false"
24166 #~ msgstr "Caso"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "&float"
24170 #~ msgstr "flotante"
24171
24172 #~ msgid "S&ubfigure"
24173 #~ msgstr "Su&bfigura"
24174
24175 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24176 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
24177
24178 #~ msgid "Ca&ption:"
24179 #~ msgstr "&Leyenda:"
24180
24181 #~ msgid "Show ERT inline"
24182 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
24183
24184 #~ msgid "&Inline"
24185 #~ msgstr "&Insertado"
24186
24187 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24188 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
24189
24190 #~ msgid "Framed in box"
24191 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
24192
24193 #~ msgid "&Shaded"
24194 #~ msgstr "&Sombreado"
24195
24196 #~ msgid "Paper Size"
24197 #~ msgstr "Tamaño del papel"
24198
24199 #~ msgid "&Colors"
24200 #~ msgstr "&Colores"
24201
24202 #~ msgid "C&opiers"
24203 #~ msgstr "C&opiadoras"
24204
24205 #~ msgid "&File formats"
24206 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
24207
24208 #~ msgid "F&ormat:"
24209 #~ msgstr "F&ormato:"
24210
24211 #~ msgid "&GUI name:"
24212 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
24213
24214 #~ msgid "External Applications"
24215 #~ msgstr "Programas externos"
24216
24217 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24218 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
24219
24220 #~ msgid "Save/restore window position"
24221 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
24222
24223 #~ msgid " every"
24224 #~ msgstr " cada"
24225
24226 #~ msgid "Scrolling"
24227 #~ msgstr "Desplazamiento"
24228
24229 #~ msgid "Pixmap Cache"
24230 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
24231
24232 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24233 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
24234
24235 #~ msgid "&URL:"
24236 #~ msgstr "&URL:"
24237
24238 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24239 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
24240
24241 #~ msgid "&Units:"
24242 #~ msgstr "&Unidades:"
24243
24244 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24245 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
24246
24247 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24248 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
24249
24250 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24251 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
24252
24253 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24254 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
24255
24256 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24257 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
24258
24259 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24260 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
24261
24262 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24263 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
24264
24265 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24266 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
24267
24268 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24269 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24270
24271 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24272 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
24273
24274 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24275 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
24276
24277 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24278 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
24279
24280 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24281 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
24282
24283 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24284 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
24285
24286 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
24287 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
24288
24289 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24290 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
24291
24292 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24293 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
24294
24295 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24296 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
24297
24298 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24299 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
24300
24301 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24302 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
24303
24304 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24305 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
24306
24307 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24308 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
24309
24310 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24311 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
24312
24313 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24314 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
24315
24316 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24317 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
24318
24319 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24320 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
24321
24322 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24323 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
24324
24325 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24326 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
24327
24328 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24329 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
24330
24331 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24332 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
24333
24334 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24335 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
24336
24337 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24338 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
24339
24340 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24341 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24342
24343 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24344 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24345
24346 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24347 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24348
24349 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24350 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24351
24352 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24353 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24354
24355 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24356 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24357
24358 #~ msgid "Bahasa"
24359 #~ msgstr "Bahasa"
24360
24361 #~ msgid "Magyar"
24362 #~ msgstr "Húngaro"
24363
24364 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24365 #~ msgstr "Servo-Croata"
24366
24367 #~ msgid "Framed|F"
24368 #~ msgstr "Enmarcado|m"
24369
24370 #~ msgid "Shaded|S"
24371 #~ msgstr "Sombreado|S"
24372
24373 #~ msgid "Insert URL"
24374 #~ msgstr "Insertar URL"
24375
24376 #~ msgid "Can't load document class"
24377 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
24378
24379 #~ msgid ""
24380 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24381 #~ "loaded."
24382 #~ msgstr ""
24383 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
24384 #~ "pudo cargar."
24385
24386 #~ msgid ""
24387 #~ "The document could not be converted\n"
24388 #~ "into the document class %1$s."
24389 #~ msgstr ""
24390 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
24391 #~ "a la clase de documento %1$s."
24392
24393 #~ msgid ""
24394 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
24395 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
24396 #~ msgstr ""
24397 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
24398 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
24399
24400 #~ msgid "&Switch to document"
24401 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
24402
24403 #~ msgid ""
24404 #~ "Could not open the specified document\n"
24405 #~ "%1$s\n"
24406 #~ "due to the error: %2$s"
24407 #~ msgstr ""
24408 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
24409 #~ "%1$s\n"
24410 #~ "debido al error: %2$s"
24411
24412 #~ msgid "Rectangular box"
24413 #~ msgstr "Marco rectangular"
24414
24415 #~ msgid "Shadow box"
24416 #~ msgstr "Marco con sombra"
24417
24418 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24419 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
24420
24421 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24422 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
24423
24424 #~ msgid "Copiers"
24425 #~ msgstr "Copiadoras"
24426
24427 #~ msgid "Boxed"
24428 #~ msgstr "Encuadrado"
24429
24430 #~ msgid "ovalbox"
24431 #~ msgstr "Marco ovalado"
24432
24433 #~ msgid "Ovalbox"
24434 #~ msgstr "Marco Ovalado"
24435
24436 #~ msgid "Shadowbox"
24437 #~ msgstr "Marco sombreado"
24438
24439 #~ msgid "Doublebox"
24440 #~ msgstr "Marco doble"
24441
24442 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
24443 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
24444
24445 #~ msgid "Unknown inset name: "
24446 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
24447
24448 #~ msgid "Program Listing "
24449 #~ msgstr "Listado del programa "
24450
24451 #~ msgid "Framed"
24452 #~ msgstr "Enmarcado"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24456 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
24457
24458 #~ msgid "Url: "
24459 #~ msgstr "URL: "
24460
24461 #~ msgid "HtmlUrl: "
24462 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24463
24464 #~ msgid "Default (outer)"
24465 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
24466
24467 #~ msgid "Outer"
24468 #~ msgstr "Exterior"
24469
24470 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24471 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
24472
24473 #~ msgid "%1$d words in selection."
24474 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
24475
24476 #~ msgid "%1$d words in document."
24477 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
24478
24479 #~ msgid "One word in selection."
24480 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
24481
24482 #~ msgid "One word in document."
24483 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
24484
24485 #~ msgid "Count words"
24486 #~ msgstr "Contar palabras"
24487
24488 #~ msgid "Encoding error"
24489 #~ msgstr "Error de codificación"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Placeholders"
24493 #~ msgstr "Espacios reservados"