]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
31f69a29fc13a4005e72bff63e8fffe7ead25871
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
4 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx-1.0.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:47+02:00\n"
11 "Last-Translator: David Suárez de lis <fafefito@usc.es>\n"
12 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/BufferView.C:284
18 msgid "Formatting document..."
19 msgstr "Dando formato al documento..."
20
21 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
22 msgid "No more errors"
23 msgstr "No hay más errores"
24
25 #: src/Chktex.C:94
26 msgid "ChkTeX warning id #"
27 msgstr "Aviso de ChkTeX número "
28
29 #: src/FontLoader.C:217
30 msgid "Loading font into X-Server..."
31 msgstr "Cargando tipo de letra en servidor X..."
32
33 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
34 msgid "Run #"
35 msgstr "Compilación nº"
36
37 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
38 msgid "LaTeX run number "
39 msgstr "Compilación LaTeX nº "
40
41 #. no checks for now
42 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
43 msgid "Running MakeIndex."
44 msgstr "Ejecutando MakeIndex..."
45
46 #. Here we must scan the .aux file and look for
47 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
48 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
49 #. no checks for now
50 #: src/LaTeX.C:346
51 msgid "Running BibTeX."
52 msgstr "Ejecutando BibTeX."
53
54 #: src/LaTeXLog.C:48
55 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
56 msgstr "NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO DE LATEX!"
57
58 #: src/LaTeXLog.C:55
59 msgid "Build Program Log"
60 msgstr ""
61
62 #: src/LaTeXLog.C:55
63 msgid "LaTeX Log"
64 msgstr "Archivo de registro de LaTeX"
65
66 #: src/LyXAction.C:589
67 msgid "Describe command"
68 msgstr "Describir comando"
69
70 #: src/LyXAction.C:590
71 msgid "Select previous char"
72 msgstr "Seleccionar carácter anterior"
73
74 #: src/LyXAction.C:591
75 msgid "Insert bibtex"
76 msgstr "Insertar bibtex"
77
78 #: src/LyXAction.C:592
79 msgid "Autosave"
80 msgstr "Guardado automático"
81
82 #: src/LyXAction.C:593
83 msgid "Go to beginning of document"
84 msgstr "Ir al principio del documento"
85
86 #: src/LyXAction.C:594
87 msgid "Select to beginning of document"
88 msgstr "Seleccionar hasta el principio del documento"
89
90 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
91 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
92 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
93 #: src/math_forms.C:179
94 msgid "Close"
95 msgstr "Cerrar"
96
97 #: src/LyXAction.C:596
98 msgid "Go to end of document"
99 msgstr "Ir al final del documento"
100
101 #: src/LyXAction.C:597
102 msgid "Select to end of document"
103 msgstr "Seleccionar hasta el final del documento"
104
105 #: src/LyXAction.C:598
106 msgid "Fax"
107 msgstr "Fax"
108
109 #: src/LyXAction.C:599
110 msgid "New document"
111 msgstr "Nuevo documento"
112
113 #: src/LyXAction.C:600
114 msgid "New document from template"
115 msgstr "Nuevo documento basado en modelo"
116
117 #: src/LyXAction.C:601
118 msgid "Open"
119 msgstr "Abrir"
120
121 #: src/LyXAction.C:602
122 msgid "Switch to previous document"
123 msgstr "Cambiar a documento previo"
124
125 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
126 msgid "Print"
127 msgstr "Imprimir"
128
129 #: src/LyXAction.C:604
130 msgid "Revert to saved"
131 msgstr "Volver al documento guardado"
132
133 #: src/LyXAction.C:605
134 msgid "Update DVI"
135 msgstr "Actualizar DVI"
136
137 #: src/LyXAction.C:606
138 msgid "Update PostScript"
139 msgstr "Actualizar PostScript"
140
141 #: src/LyXAction.C:607
142 msgid "View DVI"
143 msgstr "Ver DVI"
144
145 #: src/LyXAction.C:608
146 msgid "View PostScript"
147 msgstr "Ver PostScript"
148
149 #: src/LyXAction.C:609
150 msgid "Build program"
151 msgstr ""
152
153 #: src/LyXAction.C:610
154 msgid "Check TeX"
155 msgstr "Verificar TeX"
156
157 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
158 msgid "Save"
159 msgstr "Guardar"
160
161 #: src/LyXAction.C:612
162 msgid "Save As"
163 msgstr "Guardar Como"
164
165 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Cancelar"
168
169 #: src/LyXAction.C:614
170 msgid "Go one char back"
171 msgstr "Retroceder un carácter"
172
173 #: src/LyXAction.C:615
174 msgid "Go one char forward"
175 msgstr "Avanzar un carácter"
176
177 #: src/LyXAction.C:616
178 msgid "Insert citation"
179 msgstr "Insertar cita"
180
181 #: src/LyXAction.C:617
182 msgid "Execute command"
183 msgstr "Ejecutar comando"
184
185 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
186 msgid "Copy"
187 msgstr "Copiar"
188
189 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
190 msgid "Cut"
191 msgstr "Cortar"
192
193 #: src/LyXAction.C:620
194 msgid "Decrement environment depth"
195 msgstr "Reducir profundidad de entorno"
196
197 #: src/LyXAction.C:621
198 msgid "Increment environment depth"
199 msgstr "Incrementar profundidad de entorno"
200
201 #: src/LyXAction.C:622
202 msgid "Change environment depth"
203 msgstr "Cambiar profundidad de entorno"
204
205 #: src/LyXAction.C:623
206 msgid "Change itemize bullet settings"
207 msgstr "Cambiar opciones de bolos de listas"
208
209 #: src/LyXAction.C:624
210 msgid "Go down"
211 msgstr "Ir hacia abajo"
212
213 #: src/LyXAction.C:625
214 msgid "Select next line"
215 msgstr "Seleccionar línea siguiente"
216
217 #: src/LyXAction.C:626
218 msgid "Choose Paragraph Environment"
219 msgstr "Seleccionar entorno de párrafo"
220
221 #: src/LyXAction.C:627
222 msgid "Go to next error"
223 msgstr "Ir al siguiente error"
224
225 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
226 msgid "Insert Figure"
227 msgstr "Insertar figura"
228
229 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
230 msgid "Find & Replace"
231 msgstr "Buscar y Reemplazar"
232
233 #: src/LyXAction.C:630
234 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
235 msgstr "Alternar si el cursor sigue o no a la barra de desplazamiento"
236
237 #: src/LyXAction.C:631
238 msgid "Toggle bold"
239 msgstr "Alternar negritas"
240
241 #: src/LyXAction.C:632
242 msgid "Toggle code style"
243 msgstr "Alternar estilo de código"
244
245 #: src/LyXAction.C:633
246 msgid "Default font style"
247 msgstr "Estilo de fuente por omisión"
248
249 #: src/LyXAction.C:634
250 msgid "Toggle emphasize"
251 msgstr "Alternar énfasis"
252
253 #: src/LyXAction.C:635
254 msgid "Toggle user defined style"
255 msgstr "Alternar estilo definido por usuario"
256
257 #: src/LyXAction.C:636
258 msgid "Toggle noun style"
259 msgstr "Alternar estilo de nombres"
260
261 #: src/LyXAction.C:637
262 msgid "Toggle roman font style"
263 msgstr "Alternar estilo de tipo romano"
264
265 #: src/LyXAction.C:638
266 msgid "Toggle sans font style"
267 msgstr "Alternar estilo de tipo sans"
268
269 #: src/LyXAction.C:639
270 msgid "Set font size"
271 msgstr "Fijar tamaño del tipo"
272
273 #: src/LyXAction.C:640
274 msgid "Show font state"
275 msgstr "Mostrar estado de tipos"
276
277 #: src/LyXAction.C:641
278 msgid "Toggle font underline"
279 msgstr "Alternar subrayado"
280
281 #: src/LyXAction.C:642
282 msgid "Insert Footnote"
283 msgstr "Insertar Nota a pie"
284
285 #: src/LyXAction.C:643
286 msgid "Select next char"
287 msgstr "Seleccionar carácter siguiente"
288
289 #: src/LyXAction.C:644
290 msgid "Insert horizontal fill"
291 msgstr "Insertar relleno horizontal"
292
293 #: src/LyXAction.C:645
294 msgid "Insert hyphenation point"
295 msgstr "Insertar punto de guionado"
296
297 #: src/LyXAction.C:646
298 msgid "Insert ... dots"
299 msgstr "Insertar puntos suspensivos "
300
301 #: src/LyXAction.C:647
302 msgid "Insert end of sentence period"
303 msgstr "Insertar punto y seguido"
304
305 #: src/LyXAction.C:648
306 msgid "Turn off keymap"
307 msgstr "Desactivar mapa de teclado"
308
309 #: src/LyXAction.C:649
310 msgid "Use primary keymap"
311 msgstr "Utilizar mapa de teclado primario"
312
313 #: src/LyXAction.C:650
314 msgid "Use secondary keymap"
315 msgstr "Utilizar mapa de teclado secundario"
316
317 #: src/LyXAction.C:651
318 msgid "Toggle keymap"
319 msgstr "Alternar mapa de teclado"
320
321 #: src/LyXAction.C:652
322 msgid "Insert Label"
323 msgstr "Insertar etiqueta"
324
325 #: src/LyXAction.C:653
326 msgid "Copy paragraph environment type"
327 msgstr "Copiar tipo de entorno de párrafo"
328
329 #: src/LyXAction.C:654
330 msgid "Paste paragraph environment type"
331 msgstr "Pegar tipo de entorno de párrafo"
332
333 #: src/LyXAction.C:655
334 msgid "Specify paper size and margins"
335 msgstr "Especificar tamaño de papel y márgenes"
336
337 #: src/LyXAction.C:656
338 msgid "Go to beginning of line"
339 msgstr "Ir al principio de la línea"
340
341 #: src/LyXAction.C:657
342 msgid "Select to beginning of line"
343 msgstr "Seleccionar hasta el principio de la línea"
344
345 #: src/LyXAction.C:658
346 msgid "Go to end of line"
347 msgstr "Ir al final de la línea"
348
349 #: src/LyXAction.C:659
350 msgid "Select to end of line"
351 msgstr "Seleccionar hasta el final de la línea"
352
353 #: src/LyXAction.C:660
354 msgid "Exit"
355 msgstr "Salir"
356
357 #: src/LyXAction.C:661
358 msgid "Insert Margin note"
359 msgstr "Insertar Nota al margen"
360
361 #: src/LyXAction.C:662
362 msgid "Math Greek"
363 msgstr "Griego en fórmulas"
364
365 #: src/LyXAction.C:663
366 msgid "Math mode"
367 msgstr "Modo de fórmulas"
368
369 #: src/LyXAction.C:664
370 msgid "Go one paragraph down"
371 msgstr "Avanzar un párrafo"
372
373 #: src/LyXAction.C:665
374 msgid "Select next paragraph"
375 msgstr "Seleccionar párrafo siguiente"
376
377 #: src/LyXAction.C:666
378 msgid "Go one paragraph up"
379 msgstr "Retroceder un párrafo"
380
381 #: src/LyXAction.C:667
382 msgid "Select previous paragraph"
383 msgstr "Seleccionar párrafo anterior"
384
385 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
386 msgid "Paste"
387 msgstr "Pegar"
388
389 #: src/LyXAction.C:669
390 msgid "Insert protected space"
391 msgstr "Insertar espacio protegido"
392
393 #: src/LyXAction.C:670
394 msgid "Insert quote"
395 msgstr "Insertar cita"
396
397 #: src/LyXAction.C:671
398 msgid "Reconfigure"
399 msgstr "Reconfigurar"
400
401 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
402 msgid "Redo"
403 msgstr "Rehacer"
404
405 #: src/LyXAction.C:673
406 msgid "Insert cross reference"
407 msgstr "Insertar referencia cruzada"
408
409 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
410 msgid "Insert Table"
411 msgstr "Insertar tabla"
412
413 #: src/LyXAction.C:675
414 msgid "Toggle TeX style"
415 msgstr "Alternar estilo TeX"
416
417 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
418 msgid "Undo"
419 msgstr "Deshacer"
420
421 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
422 msgid "Melt"
423 msgstr "Fundir con el texto"
424
425 #: src/LyXAction.C:678
426 msgid "Import document"
427 msgstr "Importar documento"
428
429 #: src/LyXAction.C:679
430 msgid "Remove all error boxes"
431 msgstr "Eliminar todos los mensajes de error"
432
433 #: src/LyXAction.C:680
434 #, fuzzy
435 msgid "Insert menu separator"
436 msgstr "Insertar punto y seguido"
437
438 #. In an ideal world, this never happens:
439 #: src/LyXAction.C:715
440 msgid "No description available!"
441 msgstr "¡No se dispone de descripción!"
442
443 #: src/LyXSendto.C:43
444 msgid "Send Document to Command"
445 msgstr "Enviar documento a comando"
446
447 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
448 msgid " (Changed)"
449 msgstr " (Cambiado)"
450
451 #: src/LyXView.C:355
452 msgid " (read only)"
453 msgstr " (sólo lectura)"
454
455 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
456 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
457 msgstr "El documento es de sólo lectura. No se permiten cambios al formato."
458
459 #: src/PaperLayout.C:188
460 msgid "Paper Layout"
461 msgstr "Formato del papel"
462
463 #: src/PaperLayout.C:220
464 msgid "Paper layout set"
465 msgstr "Formato de papel"
466
467 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
468 #: src/TableLayout.C:466
469 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
470 msgstr "Aviso: Longitud Inválida (ejemplo válido: 10mm)"
471
472 #: src/ParagraphExtra.C:167
473 msgid "ParagraphExtra Layout"
474 msgstr "Formato párrafo (más)"
475
476 #: src/ParagraphExtra.C:208
477 msgid "ParagraphExtra layout set"
478 msgstr "Fijar formato párrafo (más)"
479
480 #: src/ParagraphExtra.C:319
481 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
482 msgstr "Aviso: Valor de porcentaje inválido (0-100)"
483
484 #: src/TableLayout.C:236
485 msgid "Table Extra Form"
486 msgstr "Opciones extra para tablas"
487
488 #: src/TableLayout.C:249
489 msgid "Table Layout"
490 msgstr "Formato de tabla"
491
492 #: src/TableLayout.C:279
493 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
494 msgstr "Aviso: Posición de cursor errónea, ventana actualizada"
495
496 #: src/TableLayout.C:334
497 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
498 msgstr "Confirmación: Presione Suprimir nuevamente"
499
500 #. sgml2lyx failed
501 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
502 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
503 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
504 msgid "Error!"
505 msgstr "¡Error!"
506
507 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
508 msgid "Cannot open specified file:"
509 msgstr "No se puede abrir el archivo especificado:"
510
511 #. if the textclass wasn't loaded properly
512 #. we need to either substitute another
513 #. or stop loading the file.
514 #. I can substitute but I don't see how I can
515 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
516 #: src/buffer.C:403
517 msgid "Textclass Loading Error!"
518 msgstr "¡Error cargando la clase de documento!"
519
520 #: src/buffer.C:404
521 msgid "Can't load textclass "
522 msgstr "No se puede cargar la clase "
523
524 #: src/buffer.C:406
525 msgid "-- substituting default"
526 msgstr "-- sustituyendo la clase por defecto"
527
528 #: src/buffer.C:1015
529 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
530 msgstr "Aviso: Ignorando inset viejo"
531
532 #: src/buffer.C:1095
533 #, c-format
534 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
535 msgstr "Advertencia: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
536
537 #: src/buffer.C:1099
538 #, c-format
539 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
540 msgstr "ERROR: se requiere formato de LyX %.2f pero se encontró %.2f\n"
541
542 #: src/buffer.C:1113
543 msgid "Warning!"
544 msgstr "¡Atención!"
545
546 #: src/buffer.C:1114
547 msgid "Reading of document is not complete"
548 msgstr "No se completó la lectura del documento"
549
550 #: src/buffer.C:1115
551 msgid "Maybe the document is truncated"
552 msgstr "Es posible que el documento esté truncado"
553
554 #. "\\lyxformat" not found
555 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
556 msgid "ERROR!"
557 msgstr "¡ERROR!"
558
559 #: src/buffer.C:1122
560 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
561 msgstr ""
562 "Se encontró formato de archivos de LyX antiguo. ¡Use LyX 0.10.x para leer "
563 "esto!"
564
565 #: src/buffer.C:1128
566 msgid "Not a LyX file!"
567 msgstr "¡No es un archivo de LyX!"
568
569 #: src/buffer.C:1131
570 msgid "Unable to read file!"
571 msgstr "¡No se puede leer el archivo!"
572
573 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
574 msgid "Error! Document is read-only: "
575 msgstr "¡Error! El documento es de sólo lectura: "
576
577 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
578 msgid "Error! Cannot write file: "
579 msgstr "¡Error! No se puede escribir archivo: "
580
581 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
582 msgid "Error! Could not close file properly: "
583 msgstr "¡Error! No se pudo cerrar el archivo correctamente: "
584
585 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
586 msgid "Error: Cannot write file:"
587 msgstr "Error: No se puede escribir archivo:"
588
589 #: src/buffer.C:1354
590 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
591 msgstr "Error: No se puede abrir archivo temporal:"
592
593 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
594 msgid "Error! Could not close file properly:"
595 msgstr "¡Error! No se puede cerrar el archivo correctamente:"
596
597 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
598 #: src/paragraph.C:3223
599 msgid "LYX_ERROR:"
600 msgstr "LYX_ERROR:"
601
602 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
603 msgid "Cannot write file"
604 msgstr "No se puede escribir archivo"
605
606 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
607 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
608 msgstr "Error: profundidad incorrecta para el comando LaTeXType.\n"
609
610 #. path to LaTeX file
611 #: src/buffer.C:3103
612 msgid "Running LaTeX..."
613 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
614
615 #: src/buffer.C:3125
616 msgid "LaTeX did not work!"
617 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
618
619 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
620 msgid "Missing log file:"
621 msgstr "No se encuentra archivo de registro:"
622
623 #. no errors or any other things to think about so:
624 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
625 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
626 msgid "Done"
627 msgstr "Listo"
628
629 #. path to Literate file
630 #: src/buffer.C:3174
631 #, fuzzy
632 msgid "Running Literate..."
633 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
634
635 #: src/buffer.C:3194
636 #, fuzzy
637 msgid "Literate command did not work!"
638 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
639
640 #. path to Literate file
641 #: src/buffer.C:3243
642 msgid "Building Program..."
643 msgstr ""
644
645 #: src/buffer.C:3263
646 #, fuzzy
647 msgid "Build did not work!"
648 msgstr "¡LaTeX no funcionó!"
649
650 #. path to LaTeX file
651 #: src/buffer.C:3311
652 msgid "Running chktex..."
653 msgstr "Ejecutando chktex..."
654
655 #: src/buffer.C:3327
656 msgid "chktex did not work!"
657 msgstr "¡chktex no funcionó!"
658
659 #: src/buffer.C:3328
660 msgid "Could not run with file:"
661 msgstr "No se pudo ejecutar con archivo:"
662
663 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
664 msgid "Cannot open temporary file:"
665 msgstr "No se puede abrir archivo temporal:"
666
667 #: src/buffer.C:3518
668 msgid "Error! Can't open temporary file:"
669 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo temporal:"
670
671 #: src/buffer.C:3526
672 msgid "Error executing *roff command on table"
673 msgstr "Error ejecutando comando *roff en tabla"
674
675 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
676 msgid "Impossible Operation!"
677 msgstr "¡Operación imposible!"
678
679 #: src/buffer.C:3719
680 msgid "Cannot insert table/list in table."
681 msgstr "No se puede insertar tabla/lista en tabla."
682
683 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
684 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
685 #: src/text2.C:2146
686 msgid "Sorry."
687 msgstr "Lo siento."
688
689 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
690 #: src/lyxvc.C:230
691 msgid "Changes in document:"
692 msgstr "Cambios en documento:"
693
694 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
695 msgid "Save document?"
696 msgstr "¿Guardar documento?"
697
698 #: src/bufferlist.C:175
699 msgid "Some documents were not saved:"
700 msgstr "Algunos documentos no han sido guardados:"
701
702 #: src/bufferlist.C:176
703 msgid "Exit anyway?"
704 msgstr "¿Salir de todas formas?"
705
706 #: src/bufferlist.C:187
707 msgid "Saving document"
708 msgstr "Guardando documento"
709
710 #: src/bufferlist.C:260
711 msgid "Document saved as"
712 msgstr "Documento guardado como"
713
714 #: src/bufferlist.C:271
715 msgid "Could not delete auto-save file!"
716 msgstr "¡No se pudo eliminar archivo de auto-guardado!"
717
718 #: src/bufferlist.C:281
719 msgid "Save failed!"
720 msgstr "¡Guardar ha fallado!"
721
722 #: src/bufferlist.C:354
723 msgid "No Documents Open!%t"
724 msgstr "¡No hay documentos abiertos!%t"
725
726 #: src/bufferlist.C:430
727 msgid "lyx: Attempting to save document "
728 msgstr "lyx: Intentando guardar documento"
729
730 #: src/bufferlist.C:433
731 msgid " as..."
732 msgstr "como..."
733
734 #: src/bufferlist.C:457
735 msgid "  Save seems successful. Phew."
736 msgstr "  Parece ser que se consiguió guardar. Uff..."
737
738 #: src/bufferlist.C:460
739 msgid "  Save failed! Trying..."
740 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Intentando..."
741
742 #: src/bufferlist.C:462
743 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
744 msgstr "  ¡Guardar ha fallado! Lástima. El documento se ha perdido."
745
746 #: src/bufferlist.C:489
747 msgid "An emergency save of this document exists!"
748 msgstr "¡Existe una copia de emergencia de este documento!"
749
750 #: src/bufferlist.C:491
751 msgid "Try to load that instead?"
752 msgstr "¿Intentar cargarla en vez de este?"
753
754 #: src/bufferlist.C:513
755 msgid "Autosave file is newer."
756 msgstr "Archivo de auto-guardado es más reciente."
757
758 #: src/bufferlist.C:515
759 msgid "Load that one instead?"
760 msgstr "¿Cargar archivo de auto-guardado en vez de este?"
761
762 #: src/bufferlist.C:582
763 msgid "Unable to open template"
764 msgstr "No se puede abrir modelo"
765
766 #: src/bufferlist.C:613
767 msgid "Could not convert file"
768 msgstr "Imposible convertir archivo"
769
770 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
771 #: src/lyxfunc.C:2694
772 msgid "Document is already open:"
773 msgstr "El documento ya está abierto:"
774
775 #: src/bufferlist.C:628
776 msgid "Do you want to reload that document?"
777 msgstr "¿Desea volver a cargar el documento?"
778
779 #: src/bufferlist.C:644
780 msgid "File `"
781 msgstr "Archivo `"
782
783 #: src/bufferlist.C:645
784 msgid "' is read-only."
785 msgstr "' es de sólo lectura."
786
787 #: src/bufferlist.C:663
788 msgid "Create new document with this name?"
789 msgstr "¿Crear nuevo documento con este nombre?"
790
791 #: src/bullet_forms.C:46
792 msgid "Size|#z"
793 msgstr "Tamaño|#T"
794
795 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
796 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
797 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
798 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
799 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
800 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
801 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
802 msgid "OK"
803 msgstr "OK"
804
805 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
806 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
807 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
808 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
809 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
810 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
811 msgid "Apply|#A"
812 msgstr "Aplicar|#A"
813
814 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
815 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
816 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
817 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
818 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
819 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
820 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
821 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
822 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
823 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
824 msgid "Cancel|^["
825 msgstr "Cancelar|^["
826
827 #: src/bullet_forms.C:60
828 msgid "LaTeX|#L"
829 msgstr "LaTeX|#L"
830
831 #: src/bullet_forms.C:68
832 msgid "1|#1"
833 msgstr "1|#1"
834
835 #: src/bullet_forms.C:72
836 msgid "2|#2"
837 msgstr "2|#2"
838
839 #: src/bullet_forms.C:75
840 msgid "3|#3"
841 msgstr "3|#3"
842
843 #: src/bullet_forms.C:78
844 msgid "4|#4"
845 msgstr "4|#4"
846
847 #: src/bullet_forms.C:83
848 msgid "Bullet Depth"
849 msgstr "Prof. de bolos"
850
851 #: src/bullet_forms.C:88
852 msgid "Standard|#S"
853 msgstr "Estándard|#S"
854
855 #: src/bullet_forms.C:93
856 msgid "Maths|#M"
857 msgstr "Fórmulas|#F"
858
859 #: src/bullet_forms.C:97
860 msgid "Ding 2|#i"
861 msgstr "Ding 2|#i"
862
863 #: src/bullet_forms.C:101
864 msgid "Ding 3|#n"
865 msgstr "Ding 3|#n"
866
867 #: src/bullet_forms.C:105
868 msgid "Ding 4|#g"
869 msgstr "Ding 4|#g"
870
871 #: src/bullet_forms.C:109
872 msgid "Ding 1|#D"
873 msgstr "Ding 1|#D"
874
875 #: src/bullet_forms_cb.C:29
876 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
877 msgstr "Lo siento, tu libXpm es demasiado vieja."
878
879 #: src/bullet_forms_cb.C:30
880 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
881 msgstr "Esta característica necesita xpm-4.7 (alias 3.4g) o posterior."
882
883 #: src/bullet_forms_cb.C:31
884 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
885 msgstr "Intente ejecutar LyX en modo monocromo (lyx -Mono)."
886
887 #: src/bullet_forms_cb.C:36
888 msgid ""
889 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
890 "| huge | Huge"
891 msgstr ""
892 " por defecto | enano | manual | nota a pie | pequeño | normal | grande | más "
893 "grande | muy grande | enorme | gigante"
894
895 #: src/bullet_forms_cb.C:51
896 msgid "Itemize Bullet Selection"
897 msgstr "Selección de marcas de bolos"
898
899 #: src/credits.C:62
900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
901 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS (créditos)"
902
903 #: src/credits.C:66
904 msgid "Please install correctly to estimate the great"
905 msgstr "Por favor instálelo correctamente para apreciar la gran"
906
907 #: src/credits.C:69
908 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
909 msgstr "cantidad de trabajo que otros han hecho por el proyecto LyX."
910
911 #: src/credits.C:79
912 msgid "Credits"
913 msgstr "Títulos de crédito"
914
915 #: src/credits.C:106
916 msgid "Copyright and Warranty"
917 msgstr "Copyright y Garantía"
918
919 #: src/credits_form.C:24
920 msgid "Matthias"
921 msgstr "Matthias"
922
923 #: src/credits_form.C:29
924 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
925 msgstr "Todas estas personas han contribuido al proyecto LyX. Gracias,"
926
927 #: src/credits_form.C:50
928 #, fuzzy
929 msgid ""
930 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
931 "1995-1999 LyX Team"
932 msgstr ""
933 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
934 "1995-1998 Equipo LyX"
935
936 #: src/credits_form.C:55
937 msgid ""
938 "This program is free software; you can redistribute it\n"
939 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
940 "Public License as published by the Free Software\n"
941 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
942 "(at your option) any later version."
943 msgstr ""
944 "Este programa es software libre; se permite su redis-\n"
945 "tribución y/o modificación bajo los términos de la\n"
946 "Licencia Pública General (GPL) del GNU según ha \n"
947 "publicado la Free Software Foundation; ya sea la\n"
948 " versión 2 de la Licencia, u (opcionalmente) cualquier\n"
949 "versión posterior."
950
951 #: src/credits_form.C:64
952 msgid ""
953 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
954 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
955 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
956 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
957 "See the GNU General Public License for more details.\n"
958 "You should have received a copy of\n"
959 "the GNU General Public License\n"
960 "along with this program; if not, write to\n"
961 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
962 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
963 msgstr ""
964 "LyX se distribuye con la esperanza de que será\n"
965 "útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA;\n"
966 "sin incluso la garantía implícita de MERCABILIDAD\n"
967 "o ADECUACIÓN PARA UN USO PARTICULAR.\n"
968 "Ver la Licencia Pública Genreal del GNU para más\n"
969 "detalles. Usted debería haber recibido una copia de\n"
970 "la Licencia Pública General del GNU\n"
971 "junto con este programa; si no es así, escriba a\n"
972 "la Free Software Foundation, Inc.,\n"
973 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
974
975 #: src/figinset.C:1083
976 msgid "[render error]"
977 msgstr "[error al mostrar]"
978
979 #: src/figinset.C:1084
980 msgid "[rendering ... ]"
981 msgstr "[mostrando...]"
982
983 #: src/figinset.C:1086
984 msgid "[no file]"
985 msgstr "[no hay archivo]"
986
987 #: src/figinset.C:1087
988 msgid "[not displayed]"
989 msgstr "[no mostrado]"
990
991 #: src/figinset.C:1088
992 msgid "[no ghostscript]"
993 msgstr "[no hay ghostscript]"
994
995 #: src/figinset.C:1090
996 msgid "[unknown error]"
997 msgstr "[error desconocido]"
998
999 #: src/figinset.C:1287
1000 msgid "Figure"
1001 msgstr "Figura"
1002
1003 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
1004 msgid "empty figure path"
1005 msgstr "ruta de la figura está vacía"
1006
1007 #: src/figinset.C:2128
1008 msgid "Clipart"
1009 msgstr "Librería"
1010
1011 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1012 #: src/lyxfunc.C:2794
1013 msgid "Document"
1014 msgstr "Documento"
1015
1016 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
1017 msgid "EPS Figure"
1018 msgstr "Figura EPS"
1019
1020 #: src/figinset.C:2152
1021 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1022 msgstr "El nombre del archivo no puede contener los caracteres:"
1023
1024 #: src/figinset.C:2153
1025 #, no-c-format
1026 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1027 msgstr "espacio, '#', '~', '$' o '%'."
1028
1029 #: src/filedlg.C:225
1030 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1031 msgstr "¡Atención! No se pudo crear directorio."
1032
1033 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
1034 msgid "LyX Internal Error!"
1035 msgstr "¡Error interno en LyX!"
1036
1037 #: src/filetools.C:168
1038 msgid "Could not test if directory is writeable"
1039 msgstr "No se pudo verificar si se puede escribir en el directorio"
1040
1041 #: src/filetools.C:177
1042 msgid "Cannot open directory test file"
1043 msgstr "No se puede abrir archivo de prueba del directorio"
1044
1045 #: src/filetools.C:184
1046 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1047 msgstr "Creado archivo de prueba, pero ¿no se puede eliminar?"
1048
1049 #: src/filetools.C:305
1050 msgid "Error! Cannot open directory:"
1051 msgstr "¡Error! No se puede abrir directorio:"
1052
1053 #: src/filetools.C:317
1054 msgid "Error! Could not remove file:"
1055 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar archivo:"
1056
1057 #: src/filetools.C:331
1058 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1059 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio temporal:"
1060
1061 #: src/filetools.C:350
1062 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1063 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
1064
1065 #: src/filetools.C:414
1066 msgid "Internal error!"
1067 msgstr "¡Error interno!"
1068
1069 #: src/filetools.C:415
1070 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1071 msgstr "Llamada a createDirectory con nombre no válido"
1072
1073 #: src/filetools.C:420
1074 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1075 msgstr "¡Error! No se pudo crear directorio:"
1076
1077 #: src/form1.C:21
1078 msgid "Set Charset|#C"
1079 msgstr "Fijar juego de caracteres|#c"
1080
1081 #: src/form1.C:23
1082 msgid "Charset not found!"
1083 msgstr "¡No se encontró juego de caracteres!"
1084
1085 #: src/form1.C:28
1086 msgid ""
1087 "Error:\n"
1088 "\n"
1089 "Keymap\n"
1090 "not found"
1091 msgstr ""
1092 "Error:\n"
1093 "\n"
1094 "Mapa de teclado\n"
1095 "no encontrado"
1096
1097 #: src/form1.C:33
1098 msgid "Character set:|#H"
1099 msgstr "Juego de caracteres:|#J"
1100
1101 #: src/form1.C:45
1102 msgid "Other...|#O"
1103 msgstr "Otro...|#O"
1104
1105 #: src/form1.C:48
1106 msgid "Other...|#T"
1107 msgstr "Otro...|#t"
1108
1109 #: src/form1.C:51
1110 msgid "Language"
1111 msgstr "Lenguaje"
1112
1113 #: src/form1.C:56
1114 msgid "Mapping"
1115 msgstr "Mapas caract."
1116
1117 #: src/form1.C:62
1118 msgid "Primary key map|#r"
1119 msgstr "Mapa caracteres prim.|#p"
1120
1121 #: src/form1.C:64
1122 msgid "No key mapping|#N"
1123 msgstr "Sin mapa de caracteres|#S"
1124
1125 #: src/form1.C:66
1126 msgid "Secondary key map|#e"
1127 msgstr "Mapa caracteres sec.|#e"
1128
1129 #: src/form1.C:70
1130 msgid "Secondary"
1131 msgstr "Secundario"
1132
1133 #: src/form1.C:73
1134 msgid "Primary"
1135 msgstr "Primario"
1136
1137 #: src/form1.C:99
1138 msgid "EPS file|#E"
1139 msgstr "Archivo EPS|#E"
1140
1141 #: src/form1.C:102
1142 msgid "Full Screen Preview|#v"
1143 msgstr "Ver a pantalla completa|#v"
1144
1145 #: src/form1.C:105
1146 msgid "Browse...|#B"
1147 msgstr "ocalizar...|#B"
1148
1149 #: src/form1.C:123
1150 msgid "Display Frame|#F"
1151 msgstr "Mostrar marco|#F"
1152
1153 #: src/form1.C:126
1154 msgid "Do Translations|#r"
1155 msgstr "Realizar traducciones|#r"
1156
1157 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1158 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1159 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1160 msgid "Options"
1161 msgstr "Opciones"
1162
1163 #: src/form1.C:133
1164 msgid "Angle:|#L"
1165 msgstr "Ángulo|#L"
1166
1167 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1168 #, no-c-format
1169 msgid "% of Page|#g"
1170 msgstr "% de pág.|#g"
1171
1172 #: src/form1.C:144
1173 msgid "Default|#t"
1174 msgstr "Por defecto|#t"
1175
1176 #: src/form1.C:147
1177 msgid "cm|#m"
1178 msgstr "cm|#m"
1179
1180 #: src/form1.C:150
1181 msgid "inches|#h"
1182 msgstr "pulgadas|#p"
1183
1184 #: src/form1.C:155
1185 msgid "Display"
1186 msgstr "Mostrar"
1187
1188 #: src/form1.C:159
1189 msgid "Height"
1190 msgstr "Altura"
1191
1192 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1193 msgid "Width"
1194 msgstr "Anchura"
1195
1196 #: src/form1.C:167
1197 msgid "Rotation"
1198 msgstr "Rotación"
1199
1200 #: src/form1.C:173
1201 msgid "Display in Color|#D"
1202 msgstr "Mostrar en color|#o"
1203
1204 #: src/form1.C:176
1205 msgid "Do not display this figure|#y"
1206 msgstr "No mostrar esta figura|#n"
1207
1208 #: src/form1.C:179
1209 msgid "Display as Grayscale|#i"
1210 msgstr "Mostrar en grises|#g"
1211
1212 #: src/form1.C:182
1213 msgid "Display as Monochrome|#s"
1214 msgstr "Mostrar en monocromo|#m"
1215
1216 #: src/form1.C:189
1217 msgid "Default|#U"
1218 msgstr "Por defecto|#d"
1219
1220 #: src/form1.C:192
1221 msgid "cm|#c"
1222 msgstr "cm|#c"
1223
1224 #: src/form1.C:195
1225 msgid "inches|#n"
1226 msgstr "pulgadas|#u"
1227
1228 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1229 #, no-c-format
1230 msgid "% of Page|#P"
1231 msgstr "% de pág.|#P"
1232
1233 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1234 #, no-c-format
1235 msgid "% of Column|#o"
1236 msgstr "% de col.|#c"
1237
1238 #: src/form1.C:213
1239 msgid "Caption|#k"
1240 msgstr "Pie|#i"
1241
1242 #: src/form1.C:216
1243 msgid "Subfigure|#q"
1244 msgstr "Subfigura|#b"
1245
1246 #: src/form1.C:239
1247 msgid "Directory:|#D"
1248 msgstr "Directorio:|#D"
1249
1250 #: src/form1.C:243
1251 msgid "Pattern:|#P"
1252 msgstr "Patrón:|#P"
1253
1254 #: src/form1.C:251
1255 msgid "Filename:|#F"
1256 msgstr "Archivo:|#F"
1257
1258 #: src/form1.C:255
1259 msgid "Rescan|#R#r"
1260 msgstr "Releer|#R#r"
1261
1262 #: src/form1.C:258
1263 msgid "Home|#H#h"
1264 msgstr "Home|#H#h"
1265
1266 #: src/form1.C:261
1267 msgid "User1|#1"
1268 msgstr "Usuario1|#1"
1269
1270 #: src/form1.C:264
1271 msgid "User2|#2"
1272 msgstr "Usuario2|#2"
1273
1274 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1275 msgid "Columns"
1276 msgstr "Columnas"
1277
1278 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1279 msgid "Rows"
1280 msgstr "Líneas"
1281
1282 #: src/form1.C:323
1283 msgid "Find|#n"
1284 msgstr "Buscar|#B"
1285
1286 #: src/form1.C:327
1287 msgid "Replace with|#W"
1288 msgstr "Reemplazar con|#R"
1289
1290 #: src/form1.C:331
1291 #, fuzzy
1292 msgid "@>|#F"
1293 msgstr "@>|#F"
1294
1295 #: src/form1.C:335
1296 #, fuzzy
1297 msgid "@<|#B"
1298 msgstr "@<|#B"
1299
1300 #: src/form1.C:339
1301 msgid "Replace|#R#r"
1302 msgstr "Reemplazar|#R#r"
1303
1304 #: src/form1.C:343
1305 msgid "Close|^["
1306 msgstr "Cerrar|^["
1307
1308 #: src/form1.C:347
1309 msgid "Case sensitive|#s#S"
1310 msgstr "Mayúsculas/minúsculas|#M"
1311
1312 #: src/form1.C:349
1313 msgid "Match word|#M#m"
1314 msgstr "palabra completa|#P"
1315
1316 #: src/form1.C:351
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Replace All|#A#a"
1319 msgstr "Reemplazar|#R#r"
1320
1321 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1322 msgid "Math greek mode on"
1323 msgstr "Activado modo de griego en fórmulas"
1324
1325 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1326 msgid "Math greek keyboard on"
1327 msgstr "Activado teclado de griego en fórmulas"
1328
1329 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1330 msgid "Math greek keyboard off"
1331 msgstr "Desactivado teclado de griego en fórmulas"
1332
1333 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1334 msgid "TeX mode"
1335 msgstr "Modo TeX"
1336
1337 #: src/formula.C:901
1338 msgid "No number"
1339 msgstr "Sin número"
1340
1341 #: src/formula.C:904
1342 msgid "Number"
1343 msgstr "Número"
1344
1345 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1346 msgid "Enter new label to insert:"
1347 msgstr "Introduzca la etiqueta a insertar:"
1348
1349 #: src/formula.C:1063
1350 msgid "math text mode"
1351 msgstr "modo fórmulas en texto"
1352
1353 #: src/formula.C:1072
1354 msgid "Invalid action in math mode!"
1355 msgstr "¡Acción inválida en modo fórmulas!"
1356
1357 #. / what appears in the minibuffer when opening
1358 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1359 msgid "Math editor mode"
1360 msgstr "Modo de edición de fórmulas"
1361
1362 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1363 msgid "Macro: "
1364 msgstr "Macro: "
1365
1366 #: src/insetbib.C:100
1367 msgid "Key:"
1368 msgstr "Tecla:"
1369
1370 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1371 msgid "Remark:|#R"
1372 msgstr "Comentario:|#R"
1373
1374 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1375 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1376 msgid "Key:|#K"
1377 msgstr "Clave:|3K"
1378
1379 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1380 msgid "Label:|#L"
1381 msgstr "Etiqueta:|#L"
1382
1383 #: src/insetbib.C:189
1384 msgid "Citation"
1385 msgstr "Cita"
1386
1387 #: src/insetbib.C:294
1388 msgid "Bibliography item"
1389 msgstr "Elemento de bibliografía"
1390
1391 #: src/insetbib.C:314
1392 msgid "BibTeX Generated References"
1393 msgstr "Referencias generadas por BibTeX"
1394
1395 #: src/insetbib.C:445
1396 msgid "Database:"
1397 msgstr "Base datos:"
1398
1399 #: src/insetbib.C:446
1400 msgid "Style:  "
1401 msgstr "Estilo:  "
1402
1403 #: src/insetbib.C:453
1404 msgid "BibTeX"
1405 msgstr "BibTeX"
1406
1407 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1408 msgid "Error"
1409 msgstr "Error"
1410
1411 #: src/inseterror.C:180
1412 msgid "LaTeX Error"
1413 msgstr "Error de LaTeX"
1414
1415 #. / what appears in the minibuffer when opening
1416 #: src/inseterror.h:59
1417 msgid "Opened error"
1418 msgstr "Error de apertura"
1419
1420 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1421 msgid "Browse|#B"
1422 msgstr "Buscar archivo|#B"
1423
1424 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1425 msgid "Don't typeset|#D"
1426 msgstr "No tipografíe|#N"
1427
1428 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1429 msgid "Load|#L"
1430 msgstr "Cargar|#C"
1431
1432 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1433 msgid "File name:|#F"
1434 msgstr "Nombre de archivo:|#A"
1435
1436 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1437 msgid "Visible space|#s"
1438 msgstr "Espacio visible|#s"
1439
1440 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1441 msgid "Verbatim|#V"
1442 msgstr "Literal|#T"
1443
1444 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1445 msgid "Use input|#i"
1446 msgstr "Usar entrada|#e"
1447
1448 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1449 msgid "Use include|#U"
1450 msgstr "Usar incluido|#i"
1451
1452 #. launches dialog
1453 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
1454 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1455 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1456 msgid "Documents"
1457 msgstr "Documentos"
1458
1459 #. Use by default the master's path
1460 #: src/insetinclude.C:113
1461 msgid "Select Child Document"
1462 msgstr "Seleccionar documento hijo"
1463
1464 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1465 msgid "Include"
1466 msgstr "Incluir"
1467
1468 #: src/insetinclude.C:286
1469 msgid "Input"
1470 msgstr "Entrada"
1471
1472 #: src/insetinclude.C:288
1473 msgid "Verbatim Input"
1474 msgstr "Entrada literal"
1475
1476 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1477 msgid "Keyword:|#K"
1478 msgstr "Clave:|#K"
1479
1480 #: src/insetindex.C:113
1481 msgid "Index"
1482 msgstr "Índice"
1483
1484 #: src/insetindex.C:120
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Idx"
1487 msgstr "Índice"
1488
1489 #: src/insetindex.C:148
1490 msgid "PrintIndex"
1491 msgstr "Imprimir índice alfabético"
1492
1493 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1494 msgid "Note"
1495 msgstr "Nota"
1496
1497 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1498 msgid "Close|#C^["
1499 msgstr "Cerrar|#C^["
1500
1501 #. /
1502 #: src/insetloa.h:37
1503 msgid "List of Algorithms"
1504 msgstr "Lista de Algoritmos"
1505
1506 #. /
1507 #: src/insetlof.h:35
1508 msgid "List of Figures"
1509 msgstr "Lista de Figuras"
1510
1511 #. /
1512 #: src/insetlot.h:35
1513 msgid "List of Tables"
1514 msgstr "Lista de Tablas"
1515
1516 #. /
1517 #: src/insetparent.h:42
1518 msgid "Parent:"
1519 msgstr "Padre:"
1520
1521 #: src/insetref.C:67
1522 msgid "Reference Type"
1523 msgstr "Tipo de Referencia"
1524
1525 #: src/insetref.C:70
1526 msgid "Goto Label"
1527 msgstr "Ir a Etiqueta"
1528
1529 #: src/insetref.C:73
1530 msgid "Change Label"
1531 msgstr "Cambiar Etiqueta"
1532
1533 #: src/insetref.C:78
1534 msgid "Page Number"
1535 msgstr "Número de Página"
1536
1537 #: src/insetref.C:80
1538 msgid "Reference"
1539 msgstr "Referencia"
1540
1541 #: src/insetref.C:191
1542 msgid "Page: "
1543 msgstr "Página: "
1544
1545 #: src/insetref.C:193
1546 msgid "Ref: "
1547 msgstr "Ref: "
1548
1549 #. /
1550 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1551 msgid "Table of Contents"
1552 msgstr "Índice General"
1553
1554 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1555 msgid "Url|#U"
1556 msgstr "URI|#U"
1557
1558 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1559 msgid "Name|#N"
1560 msgstr "Nombre|#N"
1561
1562 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1563 msgid "Close|#C^[^M"
1564 msgstr "Cerrar|#C^["
1565
1566 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1567 msgid "HTML type|#H"
1568 msgstr "Tipo HTML|#H"
1569
1570 #: src/inseturl.C:141
1571 msgid "Insert Url"
1572 msgstr "Insertar URI"
1573
1574 #: src/inseturl.C:150
1575 msgid "HtmlUrl: "
1576 msgstr "HtmlUri: "
1577
1578 #: src/inseturl.C:152
1579 msgid "Url: "
1580 msgstr "Uri: "
1581
1582 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1583 msgid "other..."
1584 msgstr "otro..."
1585
1586 #: src/intl.C:365
1587 msgid "Key Mappings"
1588 msgstr "Mapeo de teclas"
1589
1590 #: src/kbmap.C:307
1591 msgid "   options: "
1592 msgstr "   opciones: "
1593
1594 #: src/latexoptions.C:19
1595 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1596 msgstr "Permitir acentos en TODOS los caracteres|#a"
1597
1598 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1599 msgid "Update|#Uu"
1600 msgstr "Actualizar|#c"
1601
1602 #: src/layout.C:1293
1603 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1604 msgstr "¡LyX no pudo encontrar sus descripciones de formato!"
1605
1606 #: src/layout.C:1294
1607 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1608 msgstr "Verifique que el archivo \"textclass.lst\""
1609
1610 #: src/layout.C:1295
1611 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1612 msgstr "está instalado correctamente. Lo siento, tengo que salir :-("
1613
1614 #: src/layout.C:1349
1615 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1616 msgstr "¡LyX no pudo encontrar ninguna descripción de formato!"
1617
1618 #: src/layout.C:1350
1619 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1620 msgstr "Verifique el contenido del archivo \"textclass.lst\""
1621
1622 #: src/layout.C:1351
1623 msgid "Sorry, has to exit :-("
1624 msgstr "Lo siento, tengo que salir :-("
1625
1626 #: src/layout_forms.C:22
1627 msgid "Separation"
1628 msgstr "Separación"
1629
1630 #: src/layout_forms.C:28
1631 msgid "Indent|#I"
1632 msgstr "Indentar|#I"
1633
1634 #: src/layout_forms.C:30
1635 msgid "Skip|#K"
1636 msgstr "Saltar|#l"
1637
1638 #: src/layout_forms.C:34
1639 msgid "Class:|#C"
1640 msgstr "Clase:|#C"
1641
1642 #: src/layout_forms.C:38
1643 msgid "Pagestyle:|#P"
1644 msgstr "Estilo de página:|#P"
1645
1646 #: src/layout_forms.C:41
1647 msgid "Fonts:|#F"
1648 msgstr "Tipos:|#T"
1649
1650 #: src/layout_forms.C:44
1651 msgid "Font Size:|#O"
1652 msgstr "Tamaño del tipo:|#O"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:56
1655 msgid "Float Placement:|#L"
1656 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:58
1659 msgid "PS Driver:|#S"
1660 msgstr "Driver PS:|#S"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:61
1663 msgid "Encoding:|#D"
1664 msgstr "Codificación:|#D"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:73
1667 msgid "One|#n"
1668 msgstr "Uno|#n"
1669
1670 #: src/layout_forms.C:75
1671 msgid "Two|#T"
1672 msgstr "Dos|#s"
1673
1674 #: src/layout_forms.C:79
1675 msgid "Sides"
1676 msgstr "Lados"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:89
1679 msgid "One|#e"
1680 msgstr "Una|#e"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:91
1683 msgid "Two|#w"
1684 msgstr "Dos|#w"
1685
1686 #: src/layout_forms.C:95
1687 msgid "Extra Options:|#X"
1688 msgstr "Opciones extra:|#X"
1689
1690 #: src/layout_forms.C:97
1691 msgid "Language:"
1692 msgstr "Lenguaje:"
1693
1694 #: src/layout_forms.C:103
1695 msgid "Default Skip:|#u"
1696 msgstr "Salto por defecto:|#u"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:107
1699 msgid "Section number depth"
1700 msgstr "Profundidad de sección"
1701
1702 #: src/layout_forms.C:110
1703 msgid "Table of contents depth"
1704 msgstr "Profundidad de índice gral."
1705
1706 #: src/layout_forms.C:113
1707 msgid "Spacing|#g"
1708 msgstr "Espaciado|#d"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:117
1711 msgid "Bullet Shapes|#B"
1712 msgstr "Formas de bolos|#B"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:120
1715 msgid "Use AMS Math|#M"
1716 msgstr "Usar bolos tipo AMS|#M"
1717
1718 #: src/layout_forms.C:140
1719 msgid "Family:|#F"
1720 msgstr "Familia:|#F"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:143
1723 msgid "Series:|#S"
1724 msgstr "Serie:|#S"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:146
1727 msgid "Shape:|#H"
1728 msgstr "Forma:|#R"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:149
1731 msgid "Size:|#Z"
1732 msgstr "Tamaño:|#T"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:152
1735 msgid "Misc:|#M"
1736 msgstr "Varios:|#V"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:161
1739 msgid "Color:|#C"
1740 msgstr "Color:|#C"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:164
1743 msgid "Toggle on all these|#T"
1744 msgstr "Alternar todos estos|#T"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:166
1747 msgid "These are never toggled"
1748 msgstr "Estos nunca se alternan"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:170
1751 msgid "These are always toggled"
1752 msgstr "Estos siempre se alternan"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:211
1755 msgid "Label Width:|#d"
1756 msgstr "Etiquetas|#t"
1757
1758 #: src/layout_forms.C:215
1759 msgid "Indent"
1760 msgstr "Indentar"
1761
1762 #: src/layout_forms.C:219
1763 msgid "Above|#b"
1764 msgstr "Por encima|#b"
1765
1766 #: src/layout_forms.C:221
1767 msgid "Below|#E"
1768 msgstr "Por debajo|#E"
1769
1770 #: src/layout_forms.C:223
1771 msgid "Above|#o"
1772 msgstr "Por encima|#o"
1773
1774 #: src/layout_forms.C:225
1775 msgid "Below|#l"
1776 msgstr "Por debajo|#l"
1777
1778 #: src/layout_forms.C:227
1779 msgid "No Indent|#I"
1780 msgstr "Sin indentado|#i"
1781
1782 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1783 msgid "Right|#R"
1784 msgstr "Dcha.|#D"
1785
1786 #: src/layout_forms.C:233
1787 msgid "Left|#f"
1788 msgstr "Izquierda|#I"
1789
1790 #: src/layout_forms.C:235
1791 msgid "Block|#c"
1792 msgstr "Bloque|#q"
1793
1794 #: src/layout_forms.C:237
1795 msgid "Center|#n"
1796 msgstr "Centro|#n"
1797
1798 #: src/layout_forms.C:247
1799 msgid "Above:|#v"
1800 msgstr "Sobre|#v"
1801
1802 #: src/layout_forms.C:251
1803 msgid "Below:|#w"
1804 msgstr "Debajo|#w"
1805
1806 #: src/layout_forms.C:255
1807 msgid "Pagebreaks"
1808 msgstr "Saltos página"
1809
1810 #: src/layout_forms.C:259
1811 msgid "Lines"
1812 msgstr "Líneas"
1813
1814 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1815 msgid "Alignment"
1816 msgstr "Alineación"
1817
1818 #: src/layout_forms.C:267
1819 msgid "Vertical Spaces"
1820 msgstr "Espacios verticales"
1821
1822 #: src/layout_forms.C:271
1823 msgid "ExtraOpt|#X"
1824 msgstr "Opc. extra|#O"
1825
1826 #: src/layout_forms.C:275
1827 msgid "Keep|#K"
1828 msgstr "Seguir|#K"
1829
1830 #: src/layout_forms.C:277
1831 msgid "Keep|#p"
1832 msgstr "Seguir|#p"
1833
1834 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1835 msgid "OK|#O"
1836 msgstr "OK|#O"
1837
1838 #: src/layout_forms.C:332
1839 msgid "Type:|#T"
1840 msgstr "Tipo:|#T"
1841
1842 #: src/layout_forms.C:337
1843 msgid "Single|#S"
1844 msgstr "Sencillas|#S"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:339
1847 msgid "Double|#D"
1848 msgstr "Dobles|#D"
1849
1850 #: src/layout_forms.C:343
1851 msgid "Text"
1852 msgstr "Texto"
1853
1854 #: src/layout_forms.C:363
1855 msgid "Special:|#S"
1856 msgstr "Especial:|#S"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:373
1859 msgid "Margins"
1860 msgstr "Márgenes"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:377
1863 msgid "Foot/Head Margins"
1864 msgstr "Márgenes cabeceras/pies"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:397
1867 msgid "Orientation"
1868 msgstr "Orientación"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:403
1871 msgid "Portrait|#o"
1872 msgstr "Retrato|#o"
1873
1874 #: src/layout_forms.C:405
1875 msgid "Landscape|#L"
1876 msgstr "Apaisado|#L"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:409
1879 msgid "Papersize:|#P"
1880 msgstr "Tamaño:|#P"
1881
1882 #: src/layout_forms.C:413
1883 msgid "Custom Papersize"
1884 msgstr "Tamaño personalizado"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:417
1887 msgid "Use Geometry Package|#U"
1888 msgstr "Usar paquete Geometry|#U"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:419
1891 msgid "Width:|#W"
1892 msgstr "Anchura:|#W"
1893
1894 #: src/layout_forms.C:422
1895 msgid "Height:|#H"
1896 msgstr "Altura:|#H"
1897
1898 #: src/layout_forms.C:425
1899 msgid "Top:|#T"
1900 msgstr "Alto:|#T"
1901
1902 #: src/layout_forms.C:428
1903 msgid "Bottom:|#B"
1904 msgstr "Fondo:|#B"
1905
1906 #: src/layout_forms.C:431
1907 msgid "Left:|#e"
1908 msgstr "Izq.:|#e"
1909
1910 #: src/layout_forms.C:434
1911 msgid "Right:|#R"
1912 msgstr "Dcha.:|#R"
1913
1914 #: src/layout_forms.C:437
1915 msgid "Headheight:|#i"
1916 msgstr "Altura cabecera:|#i"
1917
1918 #: src/layout_forms.C:440
1919 msgid "Headsep:|#d"
1920 msgstr "Separación:|#d"
1921
1922 #: src/layout_forms.C:443
1923 msgid "Footskip:|#F"
1924 msgstr "Dist. notas a pie:|#F"
1925
1926 #: src/layout_forms.C:478
1927 msgid "Borders"
1928 msgstr "Bordes"
1929
1930 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1931 msgid "Top|#T"
1932 msgstr "Alto|#T"
1933
1934 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1935 msgid "Bottom|#B"
1936 msgstr "Fondo|#B"
1937
1938 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1939 msgid "Left|#L"
1940 msgstr "Izq.|#L"
1941
1942 #: src/layout_forms.C:504
1943 msgid "Special Cell"
1944 msgstr "Celda especial"
1945
1946 #: src/layout_forms.C:508
1947 msgid "Multicolumn|#M"
1948 msgstr "Multicolumna|#M"
1949
1950 #: src/layout_forms.C:510
1951 msgid "Append Column|#A"
1952 msgstr "Añadir columna|#A"
1953
1954 #: src/layout_forms.C:513
1955 msgid "Delete Column|#O"
1956 msgstr "Borrar columna|#O"
1957
1958 #: src/layout_forms.C:516
1959 msgid "Append Row|#p"
1960 msgstr "Añadir fila|#p"
1961
1962 #: src/layout_forms.C:519
1963 msgid "Delete Row|#w"
1964 msgstr "Borrar fila|#w"
1965
1966 #: src/layout_forms.C:522
1967 msgid "Delete Table|#D"
1968 msgstr "Borrar tabla|#D"
1969
1970 #: src/layout_forms.C:525
1971 msgid "Column"
1972 msgstr "Columna"
1973
1974 #: src/layout_forms.C:528
1975 msgid "Row"
1976 msgstr "Fila"
1977
1978 #: src/layout_forms.C:531
1979 msgid "Set Borders|#S"
1980 msgstr "Fijar bordes|#S"
1981
1982 #: src/layout_forms.C:534
1983 msgid "Unset Borders|#U"
1984 msgstr "Liberar bordes|#U"
1985
1986 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1987 msgid "Longtable"
1988 msgstr "Tabla larga"
1989
1990 #: src/layout_forms.C:542
1991 msgid "Rotate 90°|#9"
1992 msgstr "Girar 90°|#9"
1993
1994 #: src/layout_forms.C:544
1995 msgid "Linebreaks|#N"
1996 msgstr "Saltos linea|#N"
1997
1998 #: src/layout_forms.C:546
1999 msgid "Spec. Table"
2000 msgstr "Tabla espec."
2001
2002 #: src/layout_forms.C:555
2003 msgid "First Head"
2004 msgstr "1º celda"
2005
2006 #: src/layout_forms.C:557
2007 msgid "Head"
2008 msgstr "Cabecera"
2009
2010 #: src/layout_forms.C:559
2011 msgid "Foot"
2012 msgstr "Pie"
2013
2014 #: src/layout_forms.C:561
2015 msgid "Last Foot"
2016 msgstr "Último pie"
2017
2018 #: src/layout_forms.C:563
2019 msgid "New Page"
2020 msgstr "Nueva pág."
2021
2022 #: src/layout_forms.C:565
2023 msgid "Rotate 90°"
2024 msgstr "Girar 90°"
2025
2026 #: src/layout_forms.C:567
2027 msgid "Extra|#X"
2028 msgstr "Opciones extra|#Oo"
2029
2030 #: src/layout_forms.C:570
2031 msgid "Left|#e"
2032 msgstr "Izq.|#e"
2033
2034 #: src/layout_forms.C:573
2035 msgid "Right|#i"
2036 msgstr "Dcha.|#i"
2037
2038 #: src/layout_forms.C:576
2039 msgid "Center|#C"
2040 msgstr "Centro|#C"
2041
2042 #: src/layout_forms.C:600
2043 msgid "Extra Options"
2044 msgstr "Opciones Extra"
2045
2046 #: src/layout_forms.C:604
2047 msgid "Length|#L"
2048 msgstr "Logitud|#L"
2049
2050 #: src/layout_forms.C:619
2051 msgid "or %|#o"
2052 msgstr "o %|#o"
2053
2054 #: src/layout_forms.C:635
2055 msgid "Middle|#d"
2056 msgstr "Medio|#d"
2057
2058 #: src/layout_forms.C:647
2059 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2060 msgstr "HFill entre párrafos de minipáginas|#H"
2061
2062 #: src/layout_forms.C:649
2063 msgid "Start new Minipage|#S"
2064 msgstr "Comenzar nueva minipágina|#S"
2065
2066 #: src/layout_forms.C:653
2067 msgid "Indented Paragraph|#I"
2068 msgstr "Párrafo indentado|#I"
2069
2070 #: src/layout_forms.C:656
2071 msgid "Minipage|#M"
2072 msgstr "Minipágina|#M"
2073
2074 #: src/layout_forms.C:659
2075 msgid "Floatflt|#F"
2076 msgstr "Tipos:|#F"
2077
2078 #: src/layout_forms.C:682
2079 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/layout_forms.C:695
2083 msgid "Special Column Alignment"
2084 msgstr "Celda especial"
2085
2086 #: src/lyx.C:41
2087 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2088 msgstr "Postscript Encapsulado (*.eps, *.ps)|#E"
2089
2090 #: src/lyx.C:43
2091 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2092 msgstr "EPS en el renglón (*.eps, *.ps)|#I"
2093
2094 #: src/lyx.C:56
2095 msgid "Type"
2096 msgstr "Tipo"
2097
2098 #: src/lyx.C:75
2099 msgid "Roman Font|#R"
2100 msgstr "Tipo romano|#R"
2101
2102 #: src/lyx.C:77
2103 msgid "Sans Serif Font|#S"
2104 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2105
2106 #: src/lyx.C:79
2107 msgid "Typewriter Font|#T"
2108 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2109
2110 #: src/lyx.C:81
2111 msgid "Font Norm|#N"
2112 msgstr "Norma del tipo|#N"
2113
2114 #: src/lyx.C:83
2115 msgid "Font Zoom|#Z"
2116 msgstr "Zoom del tipo|#Z"
2117
2118 #: src/lyx.C:116
2119 msgid "Update|Uu#u"
2120 msgstr "Actualizar|Uu#u"
2121
2122 #: src/lyx.C:138
2123 msgid "Update|#U"
2124 msgstr "Actualizar|#U"
2125
2126 #: src/lyx.C:146
2127 msgid "Insert Reference|#I^M"
2128 msgstr "Insertar referencia|#I^M"
2129
2130 #: src/lyx.C:150
2131 msgid "Insert Page Number|#P"
2132 msgstr "Insertar número de página|#P"
2133
2134 #: src/lyx.C:154
2135 msgid "Go to Reference|#G"
2136 msgstr "Ir a referencia|#G"
2137
2138 #: src/lyx_cb.C:347
2139 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2140 msgstr "No se pudo guardar. ¿Renombrar e intentar de nuevo?"
2141
2142 #: src/lyx_cb.C:349
2143 msgid "(If not, document is not saved.)"
2144 msgstr "(de otro modo, el documento no se guardará.)"
2145
2146 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2147 msgid "Templates"
2148 msgstr "Modelos"
2149
2150 #: src/lyx_cb.C:374
2151 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2152 msgstr "Introduzca nombre de archivo para guardar documento"
2153
2154 #. Cancel: Do nothing
2155 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2156 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2157 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2158 msgid "Canceled."
2159 msgstr "Cancelado."
2160
2161 #: src/lyx_cb.C:392
2162 msgid "Same name as document already has:"
2163 msgstr "Tiene el mimo nombre que el documento:"
2164
2165 #: src/lyx_cb.C:394
2166 msgid "Save anyway?"
2167 msgstr "¿Guardar de todas maneras?"
2168
2169 #: src/lyx_cb.C:400
2170 msgid "Another document with same name open!"
2171 msgstr "¡Ya hay abierto otro documento con el mismo nombre!"
2172
2173 #: src/lyx_cb.C:402
2174 msgid "Replace with current document?"
2175 msgstr "¿Reemplazar con el documento actual?"
2176
2177 #: src/lyx_cb.C:410
2178 msgid "Document renamed to '"
2179 msgstr "Documento renombrado como '"
2180
2181 #: src/lyx_cb.C:412
2182 msgid "', but not saved..."
2183 msgstr "', pero no ha sido guardado..."
2184
2185 #: src/lyx_cb.C:418
2186 msgid "Document already exists:"
2187 msgstr "El documento ya existe:"
2188
2189 #: src/lyx_cb.C:420
2190 msgid "Replace file?"
2191 msgstr "Reemplazar archivo:"
2192
2193 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2194 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2195 msgstr "Lo siento, no puedo hacer eso mientras cargo imágenes"
2196
2197 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2198 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2199 msgstr "Por favor espere unos segundos hasta que termine e intente de nuevo."
2200
2201 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2202 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2203 msgstr "(o elimine manualmente los procesos gs fugitivos e intente de nuevo.)"
2204
2205 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2206 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2210 msgid "Stop the spellchecker first."
2211 msgstr "Dejar de verificar|#D"
2212
2213 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2214 msgid "One error detected"
2215 msgstr "Se detectó un error"
2216
2217 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2218 msgid "You should try to fix it."
2219 msgstr "Debería corregirlo."
2220
2221 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2222 msgid " errors detected."
2223 msgstr " errores detectados."
2224
2225 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2226 msgid "You should try to fix them."
2227 msgstr "Debería corregirlos."
2228
2229 #: src/lyx_cb.C:477
2230 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2231 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2232
2233 #: src/lyx_cb.C:492
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Wrong type of document"
2236 msgstr "Ir al final del documento"
2237
2238 #: src/lyx_cb.C:493
2239 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2243 #, fuzzy
2244 msgid "There were errors during the Build process."
2245 msgstr "Se presentaron errores al ejecutar LaTeX."
2246
2247 #: src/lyx_cb.C:520
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2250 msgstr "Chktex no funciona con LinuxDoc."
2251
2252 #: src/lyx_cb.C:529
2253 msgid "No warnings found."
2254 msgstr "No se hallaron advertencias."
2255
2256 #: src/lyx_cb.C:531
2257 msgid "One warning found."
2258 msgstr "Se halló una advertencia."
2259
2260 #: src/lyx_cb.C:532
2261 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2262 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlo."
2263
2264 #: src/lyx_cb.C:535
2265 msgid " warnings found."
2266 msgstr "Se hallaron advertencias."
2267
2268 #: src/lyx_cb.C:536
2269 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2270 msgstr "Use 'Editar->Ir a error' para encontrarlas."
2271
2272 #: src/lyx_cb.C:538
2273 msgid "Chktex run successfully"
2274 msgstr "Se ejecutó Chktex con éxito"
2275
2276 #: src/lyx_cb.C:540
2277 msgid "It seems chktex does not work."
2278 msgstr "Aparentemente Chktex no funciona."
2279
2280 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2281 msgid "Executing command:"
2282 msgstr "Ejecutando comando:"
2283
2284 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
2285 #: src/lyxfunc.C:2499
2286 msgid "File already exists:"
2287 msgstr "Archivo ya existe:"
2288
2289 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2290 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2291 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
2292
2293 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2294 msgid "Canceled"
2295 msgstr "Cancelado."
2296
2297 #: src/lyx_cb.C:860
2298 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/lyx_cb.C:866
2302 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2303 msgstr "Perfecto archivo LaTeX guardado como"
2304
2305 #: src/lyx_cb.C:879
2306 msgid "Document class must be linuxdoc."
2307 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2308
2309 #: src/lyx_cb.C:896
2310 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2311 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2312
2313 #: src/lyx_cb.C:901
2314 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2315 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2316
2317 #: src/lyx_cb.C:912
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Document class must be docbook."
2320 msgstr "La clase de documento debe ser linuxdoc."
2321
2322 #: src/lyx_cb.C:929
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Building DocBook SGML file `"
2325 msgstr "Creando archivo SGML LinuxDoc `"
2326
2327 #: src/lyx_cb.C:934
2328 #, fuzzy
2329 msgid "DocBook SGML file save as"
2330 msgstr "Archivo SGML LinuxDoc"
2331
2332 #: src/lyx_cb.C:958
2333 msgid "Ascii file saved as"
2334 msgstr "Archivo Ascii guardado como"
2335
2336 #: src/lyx_cb.C:1026
2337 msgid "Autosaving current document..."
2338 msgstr "Auto-guardando documento actual..."
2339
2340 #: src/lyx_cb.C:1067
2341 msgid "Autosave Failed!"
2342 msgstr "¡Auto-guardado falló!"
2343
2344 #: src/lyx_cb.C:1124
2345 msgid "File to Insert"
2346 msgstr "Archivo a insertar"
2347
2348 #: src/lyx_cb.C:1135
2349 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2350 msgstr "¡Error! No se puede abrir archivo especificado:"
2351
2352 #: src/lyx_cb.C:1168
2353 msgid "Table Of Contents"
2354 msgstr "Índice General"
2355
2356 #: src/lyx_cb.C:1199
2357 msgid "Insert Reference"
2358 msgstr "Insertar referencia"
2359
2360 #: src/lyx_cb.C:1228
2361 msgid "Inserting Footnote..."
2362 msgstr "Insertando nota al pie..."
2363
2364 #. Import file
2365 #: src/lyx_cb.C:1285
2366 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2367 msgstr "Importar archivo SGML LinuxDoc `"
2368
2369 #. TeX output asked
2370 #: src/lyx_cb.C:1293
2371 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2372 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo TeX..."
2373
2374 #. dvi output asked
2375 #: src/lyx_cb.C:1300
2376 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2377 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2378
2379 #. dvi output asked
2380 #: src/lyx_cb.C:1358
2381 #, fuzzy
2382 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2383 msgstr "Convirtiendo SGML LinuxDoc a archivo DVI..."
2384
2385 #: src/lyx_cb.C:1482
2386 msgid "Character Style"
2387 msgstr "Estilo de carácter"
2388
2389 #: src/lyx_cb.C:1685
2390 msgid "Paragraph Environment"
2391 msgstr "Entorno de párrafo"
2392
2393 #: src/lyx_cb.C:1937
2394 msgid "Document Layout"
2395 msgstr "Formato del documento"
2396
2397 #: src/lyx_cb.C:1976
2398 msgid "Quotes"
2399 msgstr "Comillas"
2400
2401 #: src/lyx_cb.C:2021
2402 msgid "LaTeX Preamble"
2403 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2404
2405 #: src/lyx_cb.C:2031
2406 msgid "Do you want to save the current settings"
2407 msgstr "¿Desea guardar las opciones actuales"
2408
2409 #: src/lyx_cb.C:2032
2410 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/lyx_cb.C:2033
2414 msgid "as default for new documents?"
2415 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2416
2417 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2418 msgid "Open/Close..."
2419 msgstr "Abrir/Cerrar..."
2420
2421 #: src/lyx_cb.C:2085
2422 msgid "No further undo information"
2423 msgstr "No hay más información de deshacer"
2424
2425 #: src/lyx_cb.C:2095
2426 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/lyx_cb.C:2105
2430 msgid "No further redo information"
2431 msgstr "No hay más información de rehacer"
2432
2433 #: src/lyx_cb.C:2296
2434 msgid "Font: "
2435 msgstr "Tipo: "
2436
2437 #: src/lyx_cb.C:2300
2438 msgid ", Depth: "
2439 msgstr ", Profundidad: "
2440
2441 #: src/lyx_cb.C:2328
2442 msgid "Inserting margin note..."
2443 msgstr "Insertando nota al margen..."
2444
2445 #: src/lyx_cb.C:2369
2446 msgid "Paragraph environment type copied"
2447 msgstr "Copiado tipo de entorno de párrafo"
2448
2449 #: src/lyx_cb.C:2378
2450 msgid "Paragraph environment type set"
2451 msgstr "Fijar tipo de entorno de párrafo"
2452
2453 #: src/lyx_cb.C:2469
2454 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2455 msgstr "Cambiada profundidad de entorno (en el rango posible, quizás no)"
2456
2457 #: src/lyx_cb.C:2709
2458 msgid "Paragraph layout set"
2459 msgstr "Fijar formato de párrafo"
2460
2461 #: src/lyx_cb.C:2779
2462 msgid "Should I set some parameters to"
2463 msgstr "¿Debería fijar algunos parámetros a los"
2464
2465 #: src/lyx_cb.C:2781
2466 msgid "the defaults of this document class?"
2467 msgstr "valores por defecto de esta clase de documento?"
2468
2469 #. unable to load new style
2470 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2471 msgid "Conversion Errors!"
2472 msgstr "¡Errores de conversión!"
2473
2474 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2475 msgid "Unable to switch to new document class."
2476 msgstr "en la clase de documento elegida"
2477
2478 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2479 msgid "Reverting to original document class."
2480 msgstr "en la clase de documento elegida"
2481
2482 #: src/lyx_cb.C:2892
2483 msgid "Converting document to new document class..."
2484 msgstr "Convirtiendo documento a la nueva clase..."
2485
2486 #: src/lyx_cb.C:2904
2487 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2488 msgstr "Un párrafo no pudo ser convertido"
2489
2490 #: src/lyx_cb.C:2907
2491 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2492 msgstr "párrafos no pudieron ser convertidos"
2493
2494 #: src/lyx_cb.C:2910
2495 msgid "into chosen document class"
2496 msgstr "en la clase de documento elegida"
2497
2498 #: src/lyx_cb.C:2996
2499 msgid "Document layout set"
2500 msgstr "Posibles formatos de documento"
2501
2502 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2503 msgid "No more notes"
2504 msgstr "No hay más notas"
2505
2506 #: src/lyx_cb.C:3081
2507 msgid "Quotes type set"
2508 msgstr "Posibles tipos de comillas"
2509
2510 #: src/lyx_cb.C:3145
2511 msgid "LaTeX preamble set"
2512 msgstr "preámbulo de LaTeX"
2513
2514 #: src/lyx_cb.C:3167
2515 msgid "Cannot insert table in table."
2516 msgstr "No se puede insertar tabla en tabla."
2517
2518 #: src/lyx_cb.C:3172
2519 msgid "Inserting table..."
2520 msgstr "Insertando tabla..."
2521
2522 #: src/lyx_cb.C:3232
2523 msgid "Table inserted"
2524 msgstr "Tabla insertada"
2525
2526 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2527 #, fuzzy
2528 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2529 msgstr "Imposible leer archivo!"
2530
2531 #: src/lyx_cb.C:3292
2532 msgid "Check 'range of pages'!"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/lyx_cb.C:3312
2536 msgid "Check 'number of copies'!"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/lyx_cb.C:3425
2540 msgid "Error:"
2541 msgstr "Error"
2542
2543 #: src/lyx_cb.C:3426
2544 msgid "Unable to print"
2545 msgstr "Imposible leer archivo!"
2546
2547 #: src/lyx_cb.C:3427
2548 msgid "Check that your parameters are correct"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/lyx_cb.C:3449
2552 msgid "Inserting figure..."
2553 msgstr "Insertando figura..."
2554
2555 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2556 msgid "Figure inserted"
2557 msgstr "Figura insertada"
2558
2559 #: src/lyx_cb.C:3535
2560 msgid "Screen options set"
2561 msgstr "Opciones de pantalla"
2562
2563 #: src/lyx_cb.C:3565
2564 msgid "LaTeX Options"
2565 msgstr "Opciones de LaTeX"
2566
2567 #: src/lyx_cb.C:3574
2568 msgid "Running configure..."
2569 msgstr "Ejecutando configurar..."
2570
2571 #: src/lyx_cb.C:3581
2572 msgid "Reloading configuration..."
2573 msgstr "Re-cargando configuración..."
2574
2575 #: src/lyx_cb.C:3583
2576 msgid "The system has been reconfigured."
2577 msgstr "El sistema ha sido reconfigurado."
2578
2579 #: src/lyx_cb.C:3584
2580 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2581 msgstr "Tiene que reiniciar LyX para poder usar cualquier"
2582
2583 #: src/lyx_cb.C:3585
2584 msgid "updated document class specifications."
2585 msgstr "especificación de clase de documento actualizada"
2586
2587 #: src/lyx_cb.C:3705
2588 msgid "Couldn't find this label"
2589 msgstr "No se pudo encontrar esta etiqueta"
2590
2591 #: src/lyx_cb.C:3706
2592 msgid "in current document."
2593 msgstr "en el documento actual."
2594
2595 #: src/lyx_cb.C:3737
2596 msgid "*** No Document ***"
2597 msgstr "*** No hay Documento ***"
2598
2599 #: src/lyx_cb.C:3903
2600 msgid "*** No labels found in document ***"
2601 msgstr "*** No se hallaron etiquetas en documento ***"
2602
2603 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2604 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2605 msgstr ""
2606 " Ninguno | Separación definida | Separación pequeña | Separación mediana | "
2607 "Separación grande | VFill | Longitud "
2608
2609 #: src/lyx_gui.C:414
2610 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2611 msgstr ""
2612 " Sin cambios %l| Romana | Sans Serif | Máquina de escribir %l| Reponer "
2613
2614 #: src/lyx_gui.C:416
2615 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2616 msgstr " Sin cambios %l| Medio | Negrita %l| Reponer "
2617
2618 #: src/lyx_gui.C:418
2619 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2620 msgstr " Sin cambios %l| Recto | Itálica | Inclinado | Versales %l| Reponer "
2621
2622 #: src/lyx_gui.C:421
2623 msgid ""
2624 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2625 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2626 msgstr ""
2627 " Sin cambios | Diminuto | El más pequeño | Más pequeño| Pequeño | Normal | "
2628 "Grande | Más grande | Enorme | Gigante %l| Aumentar | Reducir | Reponer "
2629
2630 #: src/lyx_gui.C:425
2631 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2632 msgstr ""
2633 " Sin cambios %l| Énfasis | Subrayado | Nombres | modo LaTeX %l| Reponer"
2634
2635 #: src/lyx_gui.C:427
2636 msgid ""
2637 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2638 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2639 msgstr ""
2640 " Sin cambios %l| Sin color | Negro | Blanco | Rojo | Verde | Azul | Cian | "
2641 "Magenta | Amarillo %l| Reponer "
2642
2643 #: src/lyx_gui.C:435
2644 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2645 msgstr "Sencillo | Uno y medio | Doble | Otro "
2646
2647 #: src/lyx_gui.C:474
2648 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2649 msgstr " Dist. pequeña | Dist. mediana | Dist. grande | Longitud "
2650
2651 #: src/lyx_gui.C:483
2652 msgid ""
2653 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2654 "B4 | B5 "
2655 msgstr ""
2656 " Por defecto | Personalizado | LegalUS | EjecutivoUS | A3 | A4 | A5 | B3 |  "
2657 "B4 | B5 "
2658
2659 #: src/lyx_gui.C:486
2660 msgid ""
2661 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2662 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2663 msgstr ""
2664 " Ninguno | A4 márgenes pequeñas (sólo retrato) | A4 mágenes muy pequeños "
2665 "(sólo retrato) | A4 márgenes muy anchos (sólo márgenes) "
2666
2667 #: src/lyx_gui.C:532
2668 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2669 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
2670
2671 #: src/lyx_gui.C:610
2672 msgid "LyX Banner"
2673 msgstr "¡Aviso de LyX!"
2674
2675 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2676 msgid "Dismiss"
2677 msgstr "Deshechar"
2678
2679 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2680 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2681 msgid "Yes|Yy#y"
2682 msgstr "Sí|Ss#s"
2683
2684 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2685 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2686 msgid "No|Nn#n"
2687 msgstr "No|Nn#n"
2688
2689 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2690 msgid "Clear|#e"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2694 msgid "Any changes will be ignored"
2695 msgstr "Los cambios serán ignorados"
2696
2697 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2698 msgid "The document is read-only:"
2699 msgstr "El documento es de sólo lectura:"
2700
2701 #: src/lyx_main.C:184
2702 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2703 msgstr "Aviso: no se pudo determinar el camino del binario."
2704
2705 #: src/lyx_main.C:185
2706 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2707 msgstr "Si tiene problemas, prueba a ejecutar LyX con un camino absoluto."
2708
2709 #: src/lyx_main.C:271
2710 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2711 msgstr "Variable de entorno LYX_DIR_10x no vale."
2712
2713 #: src/lyx_main.C:272
2714 msgid "System directory set to: "
2715 msgstr "Directorio del sistema puesto a: "
2716
2717 #: src/lyx_main.C:280
2718 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2719 msgstr "¡Error! No se pudo eliminar directorio temporal:"
2720
2721 #: src/lyx_main.C:281
2722 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2723 msgstr "Use el parámetro de la línea de comandos -sysdir o"
2724
2725 #: src/lyx_main.C:282
2726 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2727 msgstr ""
2728 "asigne la variable de entorno LYX_DIR_10x al directorio del sistema de LyX"
2729
2730 #: src/lyx_main.C:284
2731 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2732 msgstr "que contenga el archivo `chkconfig.ltx'."
2733
2734 #: src/lyx_main.C:286
2735 msgid "Using built-in default "
2736 msgstr "Utilizando valores por defecto"
2737
2738 #: src/lyx_main.C:287
2739 msgid " but expect problems."
2740 msgstr " pero prepárese para tener problemas."
2741
2742 #: src/lyx_main.C:289
2743 msgid "Expect problems."
2744 msgstr "Prepárese a que haya problemas."
2745
2746 #. Nope
2747 #: src/lyx_main.C:388
2748 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2749 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
2750
2751 #: src/lyx_main.C:389
2752 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2753 msgstr "Se necesita para mantener su propia configuración."
2754
2755 #: src/lyx_main.C:390
2756 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2757 msgstr "¿Desea que intente configurarlo por usted (recomendado)?"
2758
2759 #: src/lyx_main.C:391
2760 msgid "Running without personal LyX directory."
2761 msgstr "No tiene un directorio LyX personal."
2762
2763 #. Tell the user what is going on
2764 #: src/lyx_main.C:398
2765 msgid "LyX: Creating directory "
2766 msgstr "LyX: Creando directorio "
2767
2768 #: src/lyx_main.C:398
2769 msgid " and running configure..."
2770 msgstr " y ejecutando configuración..."
2771
2772 #: src/lyx_main.C:404
2773 msgid "Failed. Will use "
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/lyx_main.C:404
2777 msgid " instead."
2778 msgstr "insertado."
2779
2780 #: src/lyx_main.C:412
2781 msgid "Done!"
2782 msgstr "¡Listo!"
2783
2784 #: src/lyx_main.C:425
2785 msgid "LyX Warning!"
2786 msgstr "¡Aviso de LyX!"
2787
2788 #: src/lyx_main.C:426
2789 msgid "Error while reading "
2790 msgstr "Error leyendo "
2791
2792 #: src/lyx_main.C:427
2793 msgid "Using built-in defaults."
2794 msgstr "Utilizando valores por defecto."
2795
2796 #: src/lyx_main.C:437
2797 msgid "Setting debug level to "
2798 msgstr "Colocando el nivel de corrección de errores a "
2799
2800 #: src/lyx_main.C:472
2801 msgid "LyX "
2802 msgstr "LyX "
2803
2804 #: src/lyx_main.C:473
2805 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2806 msgstr "Uso: lyx [ opciones de línea de comando ] [ nombre.lyx ]\n"
2807
2808 #: src/lyx_main.C:474
2809 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2810 msgstr "Opciones de línea de comando (distinguen mayúsculas de minúsculas):"
2811
2812 #: src/lyx_main.C:475
2813 msgid "   -help           summarize LyX usage"
2814 msgstr "   -help           breve explicación del uso de LyX"
2815
2816 #: src/lyx_main.C:476
2817 msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
2818 msgstr "   -sysdir x       intentar asignar el directorio del sistema a x"
2819
2820 #: src/lyx_main.C:477
2821 msgid "   -width x        set the width of the main window"
2822 msgstr "   -wisth x        fija la anchura de la ventana principal"
2823
2824 #: src/lyx_main.C:478
2825 msgid "   -height y       set the height of the main window"
2826 msgstr "   -height y       fija la altura de la ventana principal"
2827
2828 #: src/lyx_main.C:479
2829 msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
2830 msgstr "   -xpos x         fija la posición x de la ventana principal"
2831
2832 #: src/lyx_main.C:480
2833 msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
2834 msgstr "   -ypos y         fija la posición y de la ventana principal"
2835
2836 #: src/lyx_main.C:481
2837 msgid ""
2838 "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2839 "-help"
2840 msgstr ""
2841 "   -dbg n          donde n es la suma de las opciones de correción de "
2842 "errores. Pruebe -dbg 65536 -help"
2843
2844 #: src/lyx_main.C:482
2845 msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
2846 msgstr "   -Reverse        intercambia los colores del fondo y del frente"
2847
2848 #: src/lyx_main.C:483
2849 msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
2850 msgstr "   -Mono           ejecuta LyX en modo blanco y negro"
2851
2852 #: src/lyx_main.C:484
2853 msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2854 msgstr ""
2855 "   -Fastselection  utiliza una rutina rápida para dibujar selecciones\n"
2856
2857 #: src/lyx_main.C:485
2858 msgid "Check the LyX man page for more options."
2859 msgstr "Mire la página del manual de LyX para más opciones."
2860
2861 #: src/lyx_main.C:509
2862 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2863 msgstr "¡Falta el número para la opción -dbg!"
2864
2865 #: src/lyx_main.C:523
2866 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2867 msgstr "¡Falta el directorio para la opción -sysdir!"
2868
2869 #: src/lyx_sendfax.C:21
2870 msgid "Fax no.:|#F"
2871 msgstr "Núm. Fax:|#F"
2872
2873 #: src/lyx_sendfax.C:23
2874 msgid "Dest. Name:|#N"
2875 msgstr "Nombre destino:|#D"
2876
2877 #: src/lyx_sendfax.C:25
2878 msgid "Enterprise:|#E"
2879 msgstr "Empresa:|#E"
2880
2881 #: src/lyx_sendfax.C:45
2882 msgid "Phone Book"
2883 msgstr "Listín telefónico"
2884
2885 #: src/lyx_sendfax.C:49
2886 msgid "Select from|#S"
2887 msgstr "Selecionar desde|#S"
2888
2889 #: src/lyx_sendfax.C:53
2890 msgid "Add to|#t"
2891 msgstr "Añadir a:|#t"
2892
2893 #: src/lyx_sendfax.C:57
2894 msgid "Delete from|#D"
2895 msgstr "Borrar de|#D"
2896
2897 #: src/lyx_sendfax.C:61
2898 msgid "Save|#V"
2899 msgstr "Guardar|#V"
2900
2901 #: src/lyx_sendfax.C:65
2902 msgid "Destination:"
2903 msgstr "Destinatario:"
2904
2905 #: src/lyx_sendfax.C:71
2906 msgid "Comment:"
2907 msgstr "Commentarios:"
2908
2909 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2910 msgid "Fax File: "
2911 msgstr "Archivo de Fax: "
2912
2913 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2914 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2915 msgid "Empty Phonebook"
2916 msgstr "Listín vacío"
2917
2918 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2919 msgid "Save (needed)"
2920 msgstr "Guardar (necesario)"
2921
2922 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2923 msgid "Cannot open phone book: "
2924 msgstr "No se puede abriri el listín telefónico: "
2925
2926 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2927 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2928 msgstr "¡NO HAY ARCHIVO DE REGISTRO O ESTÁ VACÍO!"
2929
2930 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2931 msgid "Message-Window"
2932 msgstr "Ventana de mensajes"
2933
2934 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2935 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2936 msgstr "@L@b@cListín vacío"
2937
2938 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2939 msgid "Phonebook"
2940 msgstr "Listín telefónico"
2941
2942 #: src/lyxfont.C:44
2943 msgid "Roman"
2944 msgstr "Romana"
2945
2946 #: src/lyxfont.C:44
2947 msgid "Sans serif"
2948 msgstr "Tipo ``sans serif''|#S"
2949
2950 #: src/lyxfont.C:44
2951 msgid "Typewriter"
2952 msgstr "Tipo de ``máquina''|#T"
2953
2954 #: src/lyxfont.C:44
2955 msgid "Symbol"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2959 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2960 msgid "Inherit"
2961 msgstr "Insertar"
2962
2963 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2964 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2965 msgid "Ignore"
2966 msgstr "Ignorar palabra|#g"
2967
2968 #: src/lyxfont.C:48
2969 msgid "Medium"
2970 msgstr "Medio|#M"
2971
2972 #: src/lyxfont.C:48
2973 msgid "Bold"
2974 msgstr "Negritas"
2975
2976 #: src/lyxfont.C:51
2977 msgid "Upright"
2978 msgstr "Altura"
2979
2980 #: src/lyxfont.C:51
2981 msgid "Italic"
2982 msgstr "Itálica"
2983
2984 #: src/lyxfont.C:51
2985 msgid "Slanted"
2986 msgstr "Inclinada"
2987
2988 #: src/lyxfont.C:51
2989 msgid "Smallcaps"
2990 msgstr "Versalitas"
2991
2992 #: src/lyxfont.C:55
2993 msgid "Tiny"
2994 msgstr "Diminuta"
2995
2996 #: src/lyxfont.C:55
2997 msgid "Smallest"
2998 msgstr "Muy pequeña"
2999
3000 #: src/lyxfont.C:55
3001 msgid "Smaller"
3002 msgstr "Bastante pequeña"
3003
3004 #: src/lyxfont.C:55
3005 msgid "Small"
3006 msgstr "Pequeña"
3007
3008 #: src/lyxfont.C:55
3009 msgid "Normal"
3010 msgstr "Normal"
3011
3012 #: src/lyxfont.C:55
3013 msgid "Large"
3014 msgstr "Grande"
3015
3016 #: src/lyxfont.C:56
3017 msgid "Larger"
3018 msgstr "Más grande"
3019
3020 #: src/lyxfont.C:56
3021 msgid "Largest"
3022 msgstr "Muy grande"
3023
3024 #: src/lyxfont.C:56
3025 msgid "Huge"
3026 msgstr "Enorme"
3027
3028 #: src/lyxfont.C:56
3029 msgid "Huger"
3030 msgstr "Gigante"
3031
3032 #: src/lyxfont.C:56
3033 msgid "Increase"
3034 msgstr "Aumentar"
3035
3036 #: src/lyxfont.C:56
3037 msgid "Decrease"
3038 msgstr "Disminuir"
3039
3040 #: src/lyxfont.C:60
3041 msgid "tiny"
3042 msgstr "diminuto"
3043
3044 #: src/lyxfont.C:60
3045 msgid "smallest"
3046 msgstr "muy pequeño"
3047
3048 #: src/lyxfont.C:60
3049 msgid "smaller"
3050 msgstr "bastante pequeño"
3051
3052 #: src/lyxfont.C:60
3053 msgid "small"
3054 msgstr "pequeño"
3055
3056 #: src/lyxfont.C:60
3057 msgid "normal"
3058 msgstr "normal"
3059
3060 #: src/lyxfont.C:60
3061 msgid "large"
3062 msgstr "grande"
3063
3064 #: src/lyxfont.C:61
3065 msgid "larger"
3066 msgstr "más grande"
3067
3068 #: src/lyxfont.C:61
3069 msgid "largest"
3070 msgstr "muy grande"
3071
3072 #: src/lyxfont.C:61
3073 msgid "huge"
3074 msgstr "enorme"
3075
3076 #: src/lyxfont.C:61
3077 msgid "huger"
3078 msgstr "gigante"
3079
3080 #: src/lyxfont.C:61
3081 msgid "increase"
3082 msgstr "aumentar"
3083
3084 #: src/lyxfont.C:61
3085 msgid "decrease"
3086 msgstr "disminuir"
3087
3088 #: src/lyxfont.C:62
3089 msgid "inherit"
3090 msgstr "heredadar"
3091
3092 #: src/lyxfont.C:62
3093 msgid "ignore"
3094 msgstr "ignorar"
3095
3096 #: src/lyxfont.C:65
3097 msgid "Off"
3098 msgstr "Desactivado"
3099
3100 #: src/lyxfont.C:65
3101 msgid "On"
3102 msgstr "Activado"
3103
3104 #: src/lyxfont.C:65
3105 msgid "Toggle"
3106 msgstr "Alternar"
3107
3108 #: src/lyxfont.C:68
3109 msgid "None"
3110 msgstr "Ninguno"
3111
3112 #: src/lyxfont.C:68
3113 msgid "Black"
3114 msgstr "Negro"
3115
3116 #: src/lyxfont.C:68
3117 msgid "White"
3118 msgstr "Blanco"
3119
3120 #: src/lyxfont.C:68
3121 msgid "Red"
3122 msgstr "Rojo"
3123
3124 #: src/lyxfont.C:68
3125 msgid "Green"
3126 msgstr "Verde"
3127
3128 #: src/lyxfont.C:68
3129 msgid "Blue"
3130 msgstr "Azul"
3131
3132 #: src/lyxfont.C:69
3133 msgid "Cyan"
3134 msgstr "Cian"
3135
3136 #: src/lyxfont.C:69
3137 msgid "Magenta"
3138 msgstr "Magenta"
3139
3140 #: src/lyxfont.C:70
3141 msgid "Yellow"
3142 msgstr "Amarillo"
3143
3144 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3145 #: src/menus.C:227
3146 msgid "Math"
3147 msgstr "Fórmulas"
3148
3149 #: src/lyxfont.C:70
3150 msgid "Inset"
3151 msgstr "Inset"
3152
3153 #: src/lyxfont.C:363
3154 msgid "Emphasis "
3155 msgstr "Énfasis "
3156
3157 #: src/lyxfont.C:365
3158 msgid "Underline "
3159 msgstr "Subrayado "
3160
3161 #: src/lyxfont.C:367
3162 msgid "Noun "
3163 msgstr "Nombres "
3164
3165 #: src/lyxfont.C:369
3166 msgid "Latex "
3167 msgstr "Latex "
3168
3169 #: src/lyxfont.C:371
3170 msgid "Default"
3171 msgstr "Normal"
3172
3173 #: src/lyxfunc.C:297
3174 msgid "Unknown sequence:"
3175 msgstr "Secuencia desconocida:"
3176
3177 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3178 msgid "Unknown action"
3179 msgstr "Acción desconocida"
3180
3181 #: src/lyxfunc.C:400
3182 msgid "Command not allowed without any document open"
3183 msgstr "No se permite ese comando con un documento abierto"
3184
3185 #: src/lyxfunc.C:460
3186 msgid "Document is read-only"
3187 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3188
3189 #: src/lyxfunc.C:502
3190 msgid "Text mode"
3191 msgstr "Modo texto"
3192
3193 #: src/lyxfunc.C:739
3194 msgid "Unknown export type: "
3195 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3196
3197 #: src/lyxfunc.C:763
3198 msgid "Unknown import type: "
3199 msgstr "Tipo de exportación desconocido: "
3200
3201 #: src/lyxfunc.C:1099
3202 msgid "Layout "
3203 msgstr "Formato "
3204
3205 #: src/lyxfunc.C:1100
3206 msgid " not known"
3207 msgstr " desconocido"
3208
3209 #: src/lyxfunc.C:1242
3210 msgid "No cross-reference to toggle"
3211 msgstr "No hay referencias cruzadas que conmutar"
3212
3213 #: src/lyxfunc.C:1595
3214 msgid "Mark removed"
3215 msgstr "Marca borrada"
3216
3217 #: src/lyxfunc.C:1600
3218 msgid "Mark set"
3219 msgstr "Marca colocada"
3220
3221 #: src/lyxfunc.C:1703
3222 msgid "Mark off"
3223 msgstr "Marca desactivada"
3224
3225 #: src/lyxfunc.C:1713
3226 msgid "Mark on"
3227 msgstr "marca activada"
3228
3229 #: src/lyxfunc.C:2013
3230 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3231 msgstr "La barra de herramientas necesita un argumento > 0"
3232
3233 #: src/lyxfunc.C:2031
3234 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3235 msgstr "Uso: toolbar-add-to <commando LYX>"
3236
3237 #: src/lyxfunc.C:2103
3238 msgid "Missing argument"
3239 msgstr "No se encuentra argumento"
3240
3241 #: src/lyxfunc.C:2126
3242 msgid "This is only allowed in math mode!"
3243 msgstr "¡Sólo se permite en modo de fórmulas!"
3244
3245 #: src/lyxfunc.C:2281
3246 msgid "Opening child document "
3247 msgstr "Abriendo archivo hijo "
3248
3249 #: src/lyxfunc.C:2314
3250 msgid "Unknown kind of footnote"
3251 msgstr "Tipo desconocido de nota al pie"
3252
3253 #: src/lyxfunc.C:2366
3254 msgid "Document is read only"
3255 msgstr "El documento es de sólo lectura"
3256
3257 #: src/lyxfunc.C:2458
3258 msgid "Enter Filename for new document"
3259 msgstr "Introduzca el nombre de archivo del nuevo documento"
3260
3261 #: src/lyxfunc.C:2459
3262 msgid "newfile"
3263 msgstr "nuevo-archivo"
3264
3265 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3266 msgid ""
3267 "Do you want to close that document now?\n"
3268 "('No' will just switch to the open version)"
3269 msgstr ""
3270 "¿Quiere cerrar ese documento ahora?\n"
3271 "('No' simplemente cambiará a la versión abierta)"
3272
3273 #: src/lyxfunc.C:2501
3274 msgid "Do you want to open the document?"
3275 msgstr "¿Quiere abrir el documento?"
3276
3277 #. loads document
3278 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3279 msgid "Opening document"
3280 msgstr "Abriendo documento"
3281
3282 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3283 msgid "opened."
3284 msgstr "abierto."
3285
3286 #: src/lyxfunc.C:2519
3287 msgid "Choose template"
3288 msgstr "Seleccionar modelo"
3289
3290 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3291 msgid "Examples"
3292 msgstr "Ejemplos"
3293
3294 #: src/lyxfunc.C:2549
3295 msgid "Select Document to Open"
3296 msgstr "Seleccione el documento a abrir"
3297
3298 #: src/lyxfunc.C:2575
3299 msgid "Could not open document"
3300 msgstr "No se pudo abrir el documento"
3301
3302 #: src/lyxfunc.C:2598
3303 msgid "Select ASCII file to Import"
3304 msgstr "Selecione archivo ASCII para Importar"
3305
3306 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3307 msgid "A document by the name"
3308 msgstr "Un documento con nombre"
3309
3310 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3311 msgid "already exists. Overwrite?"
3312 msgstr "ya existe. ¿Sobreescribir?"
3313
3314 #: src/lyxfunc.C:2644
3315 msgid "Importing ASCII file"
3316 msgstr "Importar archivo ASCII "
3317
3318 #: src/lyxfunc.C:2648
3319 msgid "ASCII file "
3320 msgstr "Archivo ASCII "
3321
3322 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3323 msgid "imported."
3324 msgstr "importado."
3325
3326 #: src/lyxfunc.C:2673
3327 msgid "Select Noweb file to Import"
3328 msgstr "Selecione archivo Noweb para importar"
3329
3330 #: src/lyxfunc.C:2676
3331 msgid "Select LaTeX file to Import"
3332 msgstr "Selecione archivo LaTeX para importar"
3333
3334 #: src/lyxfunc.C:2726
3335 msgid "Importing LaTeX file"
3336 msgstr "Importando archivo LaTeX"
3337
3338 #: src/lyxfunc.C:2731
3339 msgid "Importing Noweb file"
3340 msgstr "Importando archivo Noweb"
3341
3342 #: src/lyxfunc.C:2739
3343 msgid "Noweb file "
3344 msgstr "Archivo Noweb "
3345
3346 #: src/lyxfunc.C:2739
3347 msgid "LateX file "
3348 msgstr "Archivo LaTeX "
3349
3350 #: src/lyxfunc.C:2744
3351 msgid "Could not import Noweb file"
3352 msgstr "No se pudo importar archivo Noweb"
3353
3354 #: src/lyxfunc.C:2745
3355 msgid "Could not import LaTeX file"
3356 msgstr "No se pudo importar archivo LaTeX"
3357
3358 #: src/lyxfunc.C:2772
3359 msgid "Select Document to Insert"
3360 msgstr "Selecione el documento a insertar"
3361
3362 #. Inserts document
3363 #: src/lyxfunc.C:2790
3364 msgid "Inserting document"
3365 msgstr "Insertando documento"
3366
3367 #: src/lyxfunc.C:2796
3368 msgid "inserted."
3369 msgstr "insertado."
3370
3371 #: src/lyxfunc.C:2798
3372 msgid "Could not insert document"
3373 msgstr "No se pudo insertar el documento"
3374
3375 #. /
3376 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3377 #. / what appears in the minibuffer when opening
3378 #: src/lyxinset.h:94
3379 msgid "Opened inset"
3380 msgstr "Inset abierto"
3381
3382 #: src/lyxlib.h:45
3383 msgid "unknown"
3384 msgstr "desconocido"
3385
3386 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3387 msgid "Save document and proceed?"
3388 msgstr "¿Guardar documento y proceder?"
3389
3390 #: src/lyxvc.C:183
3391 msgid "LyX VC: Initial description"
3392 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3393
3394 #: src/lyxvc.C:184
3395 #, fuzzy
3396 msgid "(no initial description)"
3397 msgstr "CV LyX: descripción inicial"
3398
3399 #: src/lyxvc.C:187
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Info"
3402 msgstr "Ignorar palabra|#g"
3403
3404 #: src/lyxvc.C:187
3405 msgid "This document has NOT been registered."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/lyxvc.C:218
3409 msgid "LyX VC: Log Message"
3410 msgstr "CV LyX: mensage para el archivo de registro"
3411
3412 #: src/lyxvc.C:232
3413 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3414 msgstr "¿Ignorar cambios y seguir obteniendo la revisión?"
3415
3416 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3417 #. we should warn the user that reverting will discard all
3418 #. changes made since the last check in.
3419 #: src/lyxvc.C:249
3420 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3421 msgstr "Si revierte perderá todos los cambios hechos "
3422
3423 #: src/lyxvc.C:250
3424 msgid "to the document since the last check in."
3425 msgstr "al documento desde la última vez que lo revisó."
3426
3427 #: src/lyxvc.C:251
3428 msgid "Do you still want to do it?"
3429 msgstr "¿Aún quiere hacerlo?"
3430
3431 #: src/lyxvc.C:341
3432 msgid "No RCS History!"
3433 msgstr "¡No hay historial de RCS!"
3434
3435 #: src/lyxvc.C:348
3436 msgid "RCS History"
3437 msgstr "Historial de RCS"
3438
3439 #: src/math_forms.C:19
3440 msgid "Close "
3441 msgstr "Cerrar "
3442
3443 #: src/math_forms.C:22
3444 msgid "Functions"
3445 msgstr "Funciones"
3446
3447 #: src/math_forms.C:28
3448 msgid "Greek"
3449 msgstr "Griego"
3450
3451 #: src/math_forms.C:32
3452 msgid "­ Û"
3453 msgstr "- Û"
3454
3455 #: src/math_forms.C:36
3456 msgid "± ´"
3457 msgstr "± ´"
3458
3459 #: src/math_forms.C:40
3460 msgid "£ @"
3461 msgstr "£ @"
3462
3463 #: src/math_forms.C:44
3464 msgid "S  ò"
3465 msgstr "S  ò"
3466
3467 #: src/math_forms.C:48
3468 msgid "Misc"
3469 msgstr "Varios"
3470
3471 #: src/math_forms.C:129
3472 msgid "OK  "
3473 msgstr "OK  "
3474
3475 #: src/math_forms.C:142
3476 msgid "Columns "
3477 msgstr "Columnas "
3478
3479 #: src/math_forms.C:149
3480 msgid "Vertical align|#V"
3481 msgstr "Alin. Vertical|#V"
3482
3483 #: src/math_forms.C:154
3484 msgid "Horizontal align|#H"
3485 msgstr "Alin. Horizontal|#H"
3486
3487 #: src/math_forms.C:197
3488 msgid "OK "
3489 msgstr "OK "
3490
3491 #: src/math_forms.C:208
3492 msgid "Thin|#T"
3493 msgstr "Delgado|#D"
3494
3495 #: src/math_forms.C:212
3496 msgid "Medium|#M"
3497 msgstr "Medio|#M"
3498
3499 #: src/math_forms.C:216
3500 msgid "Thick|#H"
3501 msgstr "Grueso|#G"
3502
3503 #: src/math_forms.C:220
3504 msgid "Negative|#N"
3505 msgstr "Negativo|#N"
3506
3507 #: src/math_forms.C:224
3508 msgid "Quadratin|#Q"
3509 msgstr "Cuadradito|#Q"
3510
3511 #: src/math_forms.C:228
3512 msgid "2Quadratin|#2"
3513 msgstr "Quadradito2|#2"
3514
3515 #: src/math_panel.C:103
3516 msgid "Delimiter"
3517 msgstr "Delimitador"
3518
3519 #: src/math_panel.C:107
3520 msgid "Decoration"
3521 msgstr "Decoración"
3522
3523 #: src/math_panel.C:111
3524 msgid "Spacing"
3525 msgstr "Espaciado"
3526
3527 #: src/math_panel.C:115
3528 msgid "Matrix"
3529 msgstr "Matriz"
3530
3531 #: src/math_panel.C:300
3532 msgid "Top | Center | Bottom"
3533 msgstr "Arriba | Centrado | Abajo"
3534
3535 #: src/math_panel.C:350
3536 msgid "Math Panel"
3537 msgstr "Panel de Fórmulas"
3538
3539 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3540 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3541 msgid "File"
3542 msgstr "Archivo"
3543
3544 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3545 msgid "Edit"
3546 msgstr "Edición"
3547
3548 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3549 msgid "Layout"
3550 msgstr "Formato"
3551
3552 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3553 msgid "Insert"
3554 msgstr "Insertar"
3555
3556 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3557 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3558 msgid "Help"
3559 msgstr "Ayuda"
3560
3561 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3562 msgid "MB|#F"
3563 msgstr "MB|#A"
3564
3565 #: src/menus.C:187
3566 msgid "MB|#E"
3567 msgstr "MB|#E"
3568
3569 #: src/menus.C:201
3570 msgid "MB|#L"
3571 msgstr "MB|#F"
3572
3573 #: src/menus.C:215
3574 msgid "MB|#I"
3575 msgstr "MB|#I"
3576
3577 #: src/menus.C:229
3578 msgid "MB|#M"
3579 msgstr "MB|#M"
3580
3581 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3582 msgid "MB|#O"
3583 msgstr "MB|#O"
3584
3585 #: src/menus.C:257
3586 msgid "MB|#D"
3587 msgstr "MB|#D"
3588
3589 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3590 msgid "MB|#H"
3591 msgstr "MB|#Y"
3592
3593 #: src/menus.C:372
3594 msgid "Screen Options"
3595 msgstr "Opciones de Pantalla"
3596
3597 #: src/menus.C:408
3598 #, fuzzy
3599 msgid ""
3600 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3601 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3602 msgstr ""
3603 "Importar%t|LaTeX...%x30|Texto Ascii como líneas...%x31|Texto Ascii como "
3604 "párrafos%x32|Noweb%x33"
3605
3606 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3607 msgid "FIM|Ll#l#L"
3608 msgstr "IM|Ll#l#L"
3609
3610 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3611 msgid "FIM|Aa#a#A"
3612 msgstr "FM|Aa#a#A"
3613
3614 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3615 msgid "FIM|Pp#p#P"
3616 msgstr "FM|Pp#p#P"
3617
3618 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3619 msgid "FIM|Nn#n#N"
3620 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3621
3622 #: src/menus.C:425
3623 msgid ""
3624 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3625 "Text...%x43|Custom...%x44"
3626 msgstr ""
3627 "Exportar%t|como LaTeX...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3628 "texto Ascii...%x43|Escoger...%x44"
3629
3630 #: src/menus.C:433
3631 msgid ""
3632 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3633 "Text...%x43"
3634 msgstr ""
3635 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3636 "texto Ascii...%x43"
3637
3638 #: src/menus.C:440
3639 #, fuzzy
3640 msgid ""
3641 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3642 "Text...%x43"
3643 msgstr ""
3644 "Exportar%t|como LinuxDoc...%x40|como DVI...%x41|como PostScript...%x42|como "
3645 "texto Ascii...%x43"
3646
3647 #: src/menus.C:446
3648 msgid "FEX|Ll#l#L"
3649 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3650
3651 #: src/menus.C:447
3652 msgid "FEX|Dd#d#D"
3653 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3654
3655 #: src/menus.C:448
3656 msgid "FEX|Pp#p#P"
3657 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3658
3659 #: src/menus.C:449
3660 msgid "FEX|Tt#t#T"
3661 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3662
3663 #: src/menus.C:450
3664 msgid "FEX|mM#m#M"
3665 msgstr "FEX|mM#m#M"
3666
3667 #: src/menus.C:453
3668 msgid ""
3669 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3670 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3671 "program%l|Print...|Fax..."
3672 msgstr ""
3673 "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir...%l|Cerrar|Guardar|Guardar "
3674 "Como...|Revertir a guardado%l|Ver DVI|Ver PostScript|Actualizar "
3675 "DVI|Actualizar PostScript|Construir programa%l|Imprimir...|Enviar por Fax..."
3676
3677 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3678 msgid "FM|Nn#n#N"
3679 msgstr "FM|Nn#n#N"
3680
3681 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3682 msgid "FM|tT#t#T"
3683 msgstr "FM|tT#t#T"
3684
3685 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3686 msgid "FM|Oo#o#O"
3687 msgstr "FM|Oo#o#O"
3688
3689 #: src/menus.C:471
3690 msgid "FM|Cc#c#C"
3691 msgstr "FM|Cc#c#C"
3692
3693 #: src/menus.C:472
3694 msgid "FM|Ss#s#S"
3695 msgstr "FM|Ss#s#S"
3696
3697 #: src/menus.C:473
3698 msgid "FM|Aa#a#A"
3699 msgstr "FM|Aa#a#A"
3700
3701 #: src/menus.C:474
3702 msgid "FM|Rr#r#R"
3703 msgstr "FM|Rr#r#R"
3704
3705 #: src/menus.C:475
3706 msgid "FM|dD#d#D"
3707 msgstr "FM|dD#d#D"
3708
3709 #: src/menus.C:476
3710 msgid "FM|wW#w#W"
3711 msgstr "EM|wW#w#W"
3712
3713 #: src/menus.C:477
3714 msgid "FM|vV#v#V"
3715 msgstr "FM|vV#v#V"
3716
3717 #: src/menus.C:478
3718 msgid "FM|Uu#u#U"
3719 msgstr "FM|Uu#u#U"
3720
3721 #: src/menus.C:479
3722 #, fuzzy
3723 msgid "FM|Bb#b#B"
3724 msgstr "LM|Bb#b#B"
3725
3726 #: src/menus.C:480
3727 msgid "FM|Pp#p#P"
3728 msgstr "FM|Pp#p#P"
3729
3730 #: src/menus.C:481
3731 msgid "FM|Ff#f#F"
3732 msgstr "FM|Ff#f#F"
3733
3734 #: src/menus.C:521
3735 #, no-c-format
3736 msgid "|Import%m"
3737 msgstr "|Importar%m"
3738
3739 #: src/menus.C:523
3740 #, no-c-format
3741 msgid "|Export%m%l"
3742 msgstr "|Exportar%m%l"
3743
3744 #: src/menus.C:525
3745 #, no-c-format
3746 msgid "|Exit%l"
3747 msgstr "|Salir%l"
3748
3749 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3750 msgid "FM|Ii#i#I"
3751 msgstr "FM|iI#i#I"
3752
3753 #: src/menus.C:527
3754 msgid "FM|Ee#e#E"
3755 msgstr "FM|Ee#e#E"
3756
3757 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3758 msgid "FM|xX#x#X"
3759 msgstr "FM|xX#x#X"
3760
3761 #: src/menus.C:638
3762 msgid ""
3763 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3764 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3765 msgstr ""
3766 "Importar%t|LaTeX...%x15|Texto Ascii como líneas...%x16|Texto Ascii como "
3767 "párrafos%x17|Noweb...%x18"
3768
3769 #: src/menus.C:657
3770 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3771 msgstr "Nuevo...|Nuevo basado en modelo...|Abrir%l|Importar%m%l|Salir%l"
3772
3773 #: src/menus.C:747
3774 msgid ""
3775 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3776 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3777 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3778 msgstr ""
3779 "Flotantes%t|Abrir/Cerrar%x21|Mezclar%x22|Abrir todas las notas al pie o al "
3780 "margen%x23|Cerrar todas las notas al pie o al margen%x24|Abrir todas las "
3781 "figuras/tablas%x25|Cerrar todas las figuras/tablas%x26|Borrar todos los "
3782 "mensajes de error%x27"
3783
3784 #: src/menus.C:756
3785 msgid "EMF|Oo#o#O"
3786 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3787
3788 #: src/menus.C:757
3789 msgid "EMF|Mm#m#M"
3790 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3791
3792 #: src/menus.C:758
3793 msgid "EMF|Aa#a#A"
3794 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3795
3796 #: src/menus.C:759
3797 msgid "EMF|Cc#c#C"
3798 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3799
3800 #: src/menus.C:760
3801 msgid "EMF|Ff#f#F"
3802 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3803
3804 #: src/menus.C:761
3805 msgid "EMF|Tt#t#T"
3806 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3807
3808 #: src/menus.C:762
3809 msgid "EMF|Rr#r#R"
3810 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3811
3812 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3813 msgid "Table%t"
3814 msgstr "Tabla%t"
3815
3816 #: src/menus.C:778
3817 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3818 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3819
3820 #: src/menus.C:780
3821 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3822 msgstr "|Multicolumna%Bx44%l"
3823
3824 #: src/menus.C:781
3825 msgid "EMT|Mm#m#M"
3826 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3827
3828 #: src/menus.C:789
3829 msgid "|Line Top%B%x36"
3830 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3831
3832 #: src/menus.C:791
3833 msgid "|Line Top%b%x36"
3834 msgstr "|Línea de arriba%B%x36"
3835
3836 #: src/menus.C:792
3837 msgid "EMT|Tt#t#T"
3838 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3839
3840 #: src/menus.C:800
3841 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3842 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3843
3844 #: src/menus.C:802
3845 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3846 msgstr "|Línea del fondo%B%x37"
3847
3848 #: src/menus.C:803
3849 msgid "EMT|Bb#b#B"
3850 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3851
3852 #: src/menus.C:811
3853 msgid "|Line Left%B%x38"
3854 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3855
3856 #: src/menus.C:813
3857 msgid "|Line Left%b%x38"
3858 msgstr "|Línea Izquierda%b%x38"
3859
3860 #: src/menus.C:814
3861 msgid "EMT|Ll#l#L"
3862 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3863
3864 #: src/menus.C:822
3865 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3866 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3867
3868 #: src/menus.C:824
3869 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3870 msgstr "|Línea Derecha%B%x39%l"
3871
3872 #: src/menus.C:825
3873 msgid "EMT|Rr#r#R"
3874 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3875
3876 #: src/menus.C:834
3877 msgid "|Align Left%R%x40"
3878 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3879
3880 #: src/menus.C:836
3881 msgid "|Align Left%r%x40"
3882 msgstr "|Alineado a la izq.%R%x40"
3883
3884 #: src/menus.C:837
3885 msgid "EMT|eE#e#E"
3886 msgstr "EMT|eE#e#E"
3887
3888 #: src/menus.C:840
3889 msgid "|Align Right%R%x41"
3890 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3891
3892 #: src/menus.C:842
3893 msgid "|Align Right%r%x41"
3894 msgstr "|Alineado a la dcha.%R%x41"
3895
3896 #: src/menus.C:843
3897 msgid "EMT|iI#i#I"
3898 msgstr "EMT|iI#i#I"
3899
3900 #: src/menus.C:846
3901 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3902 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3903
3904 #: src/menus.C:848
3905 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3906 msgstr "|Centrado%R%x42%l"
3907
3908 #: src/menus.C:849
3909 msgid "EMT|Cc#c#C"
3910 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3911
3912 #: src/menus.C:852
3913 #, no-c-format
3914 msgid "|Append Row%x32"
3915 msgstr "|Añadir fila%x3"
3916
3917 #: src/menus.C:853
3918 msgid "EMT|oO#o#O"
3919 msgstr "EMT|oO#o#O"
3920
3921 #: src/menus.C:855
3922 #, no-c-format
3923 msgid "|Append Column%x33%l"
3924 msgstr "|Añadir columna%x33%l"
3925
3926 #: src/menus.C:856
3927 msgid "EMT|uU#u#U"
3928 msgstr "EMT|uU#u#U"
3929
3930 #: src/menus.C:858
3931 #, no-c-format
3932 msgid "|Delete Row%x34"
3933 msgstr "|Borrar fila%x34"
3934
3935 #: src/menus.C:859
3936 msgid "EMT|wW#w#W"
3937 msgstr "EMT|wW#w#W"
3938
3939 #: src/menus.C:861
3940 #, no-c-format
3941 msgid "|Delete Column%x35%l"
3942 msgstr "|Borrar columna%x35%l"
3943
3944 #: src/menus.C:862
3945 msgid "EMT|nN#n#N"
3946 msgstr "EMT|nN#n#N"
3947
3948 #: src/menus.C:864
3949 #, no-c-format
3950 msgid "|Delete Table%x43"
3951 msgstr "|Borrar tabla%x43"
3952
3953 #: src/menus.C:865
3954 msgid "EMT|Dd#d#D"
3955 msgstr "MT|Dd#d#D"
3956
3957 #: src/menus.C:870
3958 #, no-c-format
3959 msgid "|Insert table%x31"
3960 msgstr "|Insertar tabla%x31"
3961
3962 #: src/menus.C:871
3963 msgid "EMT|Ii#i#I"
3964 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3965
3966 #: src/menus.C:875
3967 msgid "Version Control%t"
3968 msgstr "Control de Versiones%t"
3969
3970 #: src/menus.C:878
3971 #, no-c-format
3972 msgid "|Register%d%x51"
3973 msgstr "|Registrar%dx51"
3974
3975 #. signifies that the file is not checked out
3976 #: src/menus.C:882
3977 #, no-c-format
3978 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3979 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3980
3981 #: src/menus.C:884
3982 #, no-c-format
3983 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3984 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3985
3986 #. signifies that the file is checked out
3987 #: src/menus.C:888
3988 #, no-c-format
3989 msgid "|Check In Changes%x52"
3990 msgstr "|Entrar revisión (check-in) de cambios%d%x52"
3991
3992 #: src/menus.C:890
3993 #, no-c-format
3994 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3995 msgstr "|Obtener revisión (check-out) para editar%x53"
3996
3997 #: src/menus.C:893
3998 #, no-c-format
3999 msgid "|Revert to last version%x54"
4000 msgstr "|Volver a la última versión%x54"
4001
4002 #: src/menus.C:895
4003 #, no-c-format
4004 msgid "|Undo last check in%x55"
4005 msgstr "|Deshacer última entrada de revisión%x55"
4006
4007 #: src/menus.C:897
4008 #, no-c-format
4009 msgid "|Show History%x56"
4010 msgstr "|Mostrar Historial%x56"
4011
4012 #: src/menus.C:900
4013 #, no-c-format
4014 msgid "|Register%x51"
4015 msgstr "|Registrar%x51"
4016
4017 #. the shortcuts are not good.
4018 #: src/menus.C:903
4019 msgid "EMV|Rr#r#R"
4020 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4021
4022 #: src/menus.C:904
4023 msgid "EMV|Ii#i#I"
4024 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4025
4026 #: src/menus.C:905
4027 msgid "EMV|Oo#o#O"
4028 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4029
4030 #: src/menus.C:906
4031 msgid "EMV|lL#l#l"
4032 msgstr "EMV|lL#l#l"
4033
4034 #: src/menus.C:907
4035 msgid "EMV|Uu#u#U"
4036 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4037
4038 #: src/menus.C:908
4039 msgid "EMV|Hh#h#H"
4040 msgstr "EMV|hH#h#H"
4041
4042 #: src/menus.C:911
4043 msgid ""
4044 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4045 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4046 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4047 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4048 msgstr ""
4049 "Deshacer|Rehacer %l|Cortar|Copiar|Pegar%l|Búscar y Reemplazar...|Ir a "
4050 "Error|Ir a  Nota|Flotantes%m|Tabla%m|Ortografía....|Verificar TeX|Índice "
4051 "general...%l|Control de Versiones%m%l|Ver archivo de registro de "
4052 "LaTeX%l|Pegar selección primaria como Líneas|Pegar selección primaria como "
4053 "Párrafos"
4054
4055 #: src/menus.C:930
4056 msgid "EM|Uu#u#U"
4057 msgstr "EM|Uu#u#U"
4058
4059 #: src/menus.C:931
4060 msgid "EM|Rr#r#R"
4061 msgstr "EM|Rr#r#R"
4062
4063 #: src/menus.C:932
4064 msgid "EM|Cc#c#C"
4065 msgstr "EM|Cc#c#C"
4066
4067 #: src/menus.C:933
4068 msgid "EM|oO#o#O"
4069 msgstr "EM|oO#o#O"
4070
4071 #: src/menus.C:934
4072 msgid "EM|Pp#p#P"
4073 msgstr "EM|Pp#p#P"
4074
4075 #: src/menus.C:935
4076 msgid "EM|Ff#f#F"
4077 msgstr "EM|Ff#f#F"
4078
4079 #: src/menus.C:936
4080 msgid "EM|Ee#e#E"
4081 msgstr "EM|Ee#e#E"
4082
4083 #: src/menus.C:937
4084 msgid "EM|Nn#n#N"
4085 msgstr "EM|Nn#n#N"
4086
4087 #: src/menus.C:938
4088 msgid "EM|Ii#i#I"
4089 msgstr "EM|Ii#i#I"
4090
4091 #: src/menus.C:939
4092 msgid "EM|Tt#t#T"
4093 msgstr "EM|Tt#t#T"
4094
4095 #: src/menus.C:940
4096 msgid "EM|Ss#s#S"
4097 msgstr "EM|Ss#s#S"
4098
4099 #: src/menus.C:941
4100 msgid "EM|hH#h#H"
4101 msgstr "EM|hH#h#H"
4102
4103 #: src/menus.C:942
4104 msgid "EM|aA#a#A"
4105 msgstr "EM|aA#a#A"
4106
4107 #: src/menus.C:943
4108 msgid "EM|Vv#v#V"
4109 msgstr "EM|Vv#v#V"
4110
4111 #: src/menus.C:944
4112 msgid "EM|wW#w#W"
4113 msgstr "EM|wW#w#W"
4114
4115 #: src/menus.C:945
4116 msgid "EM|Ll#l#L"
4117 msgstr "EM|Ll#l#L"
4118
4119 #: src/menus.C:946
4120 msgid "EM|gG#g#G"
4121 msgstr "EM|gG#g#G"
4122
4123 #: src/menus.C:1071
4124 msgid ""
4125 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4126 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4127 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4128 msgstr ""
4129 "Carácter...|Párrafo...|Documento...|Papel...|Tabla...|Comillas...%l|Estilo  "
4130 "Énfasis%b|Estilo Nombres%b|Estilo Negritas%b|Estilo TeX%b|Cambiar "
4131 "Profundidad de Entorno|Preámbulo LaTeX...%l|Guardar formato como el por "
4132 "defecto"
4133
4134 #: src/menus.C:1084
4135 msgid "LM|Cc#c#C"
4136 msgstr "LM|Cc#c#C"
4137
4138 #: src/menus.C:1085
4139 msgid "LM|Pp#p#P"
4140 msgstr "LM|Pp#p#P"
4141
4142 #: src/menus.C:1086
4143 msgid "LM|Dd#d#D"
4144 msgstr "LM|Dd#d#D"
4145
4146 #: src/menus.C:1087
4147 msgid "LM|aA#a#A"
4148 msgstr "LM|aA#a#A"
4149
4150 #: src/menus.C:1088
4151 msgid "LM|eE#e#E"
4152 msgstr "LM|eE#e#E"
4153
4154 #: src/menus.C:1089
4155 msgid "LM|Qq#q#Q"
4156 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4157
4158 #: src/menus.C:1090
4159 msgid "LM|mM#m#M"
4160 msgstr "LM|mM#m#M"
4161
4162 #: src/menus.C:1091
4163 msgid "LM|Nn#n#N"
4164 msgstr "LM|Nn#n#N"
4165
4166 #: src/menus.C:1092
4167 msgid "LM|Bb#b#B"
4168 msgstr "LM|Bb#b#B"
4169
4170 #: src/menus.C:1093
4171 msgid "LM|Tt#t#T"
4172 msgstr "LM|Tt#t#T"
4173
4174 #: src/menus.C:1094
4175 msgid "LM|vV#v#V"
4176 msgstr "LM|vV#v#V"
4177
4178 #: src/menus.C:1095
4179 msgid "LM|Ll#l#L"
4180 msgstr "LM|Ll#l#L"
4181
4182 #: src/menus.C:1096
4183 msgid "LM|Ss#s#S"
4184 msgstr "LM|Ss#s#S"
4185
4186 #: src/menus.C:1166
4187 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4188 msgstr "Importar archivo ASCII%t|Como Líneas%x41|Como Párrafos%x42"
4189
4190 #: src/menus.C:1169
4191 msgid "IMA|Ll#l#L"
4192 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4193
4194 #: src/menus.C:1170
4195 msgid "IMA|Pp#p#P"
4196 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4197
4198 #: src/menus.C:1173
4199 msgid ""
4200 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4201 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4202 msgstr ""
4203 "Listas e Índice gral.%t|Índice general%x21|Lista de Figuras%x22|Lista de "
4204 "Tablas%x23|Lista de Algoritmos%x24|Índice alfabético%x25|Referencia "
4205 "BibTeX%x26"
4206
4207 #: src/menus.C:1180
4208 msgid "IMT|Cc#c#C"
4209 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4210
4211 #: src/menus.C:1181
4212 msgid "IMT|Ff#f#F"
4213 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4214
4215 #: src/menus.C:1182
4216 msgid "IMT|Tt#t#T"
4217 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4218
4219 #: src/menus.C:1183
4220 msgid "IMT|Aa#a#A"
4221 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4222
4223 #: src/menus.C:1184
4224 msgid "IMT|Ii#i#I"
4225 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4226
4227 #: src/menus.C:1185
4228 msgid "IMT|Bb#b#B"
4229 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4230
4231 #: src/menus.C:1197
4232 msgid ""
4233 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4234 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4235 msgstr ""
4236 "Flotantes%t|Flotante de figura%x71|Flotante de tabla%x72|Flotante de figura "
4237 "ancha%x74|Flotante de tabla ancha%l%x75|Flotante de algoritmo%x73"
4238
4239 #. }
4240 #: src/menus.C:1204
4241 #, fuzzy
4242 msgid "IMF|gG#g#G"
4243 msgstr "IM|gG#g#G"
4244
4245 #: src/menus.C:1205
4246 msgid "IMF|Tt#t#T"
4247 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4248
4249 #: src/menus.C:1206
4250 msgid "IMF|Ww#w#W"
4251 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4252
4253 #: src/menus.C:1207
4254 msgid "IMF|iI#i#I"
4255 msgstr "IM|iI#i#I"
4256
4257 #: src/menus.C:1208
4258 msgid "IMF|Aa#a#A"
4259 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4260
4261 #: src/menus.C:1211
4262 #, fuzzy
4263 msgid ""
4264 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4265 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4266 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4267 msgstr ""
4268 "Carácter especial%t|HFill%x31|Guión de Separación%x32|Espacio  "
4269 "Protegido%x33|Salto de Línea%x34|Puntos Suspensivos (...)%x35|Punto y "
4270 "Seguido%x36|Comillas Ordinarias (\")%x37"
4271
4272 #: src/menus.C:1221
4273 msgid "IMS|Hh#h#H"
4274 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4275
4276 #: src/menus.C:1222
4277 msgid "IMS|Pp#p#P"
4278 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4279
4280 #: src/menus.C:1223
4281 msgid "IMS|Bb#b#B"
4282 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4283
4284 #: src/menus.C:1224
4285 msgid "IMS|Ll#l#L"
4286 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4287
4288 #: src/menus.C:1225
4289 msgid "IMS|iI#i#I"
4290 msgstr "IMS|iI#i#I"
4291
4292 #: src/menus.C:1226
4293 msgid "IMS|Ee#e#E"
4294 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4295
4296 #: src/menus.C:1227
4297 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4298 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4299
4300 #: src/menus.C:1228
4301 #, fuzzy
4302 msgid "IMS|Mm#m#M"
4303 msgstr "IM|Mm#m#M"
4304
4305 #: src/menus.C:1231
4306 msgid ""
4307 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4308 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4309 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4310 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4311 msgstr ""
4312 "Figura...|Tabla...%l|Incluir Archivo...|Importar Archivo ASCII %m|Insertar "
4313 "Archivo LyX...%l|Nota al pie|Nota al Margen|Flotantes%m%l|Listas e Índice "
4314 "gral.%m%l|Carácter Especial%m%l|Nota|Etiqueta...|Referencia "
4315 "Cruzada...|Referencia a Cita|Entrada de índice|Indexar última palabra"
4316
4317 #: src/menus.C:1252
4318 msgid "IM|gG#g#G"
4319 msgstr "IM|gG#g#G"
4320
4321 #: src/menus.C:1253
4322 msgid "IM|bB#b#B"
4323 msgstr "IM|bB#b#B"
4324
4325 #: src/menus.C:1254
4326 msgid "IM|cC#c#C"
4327 msgstr "IM|cC#c#C"
4328
4329 #: src/menus.C:1255
4330 msgid "IM|Aa#a#A"
4331 msgstr "IM|Aa#a#A"
4332
4333 #: src/menus.C:1256
4334 msgid "IM|Xx#x#X"
4335 msgstr "IM|Xx#x#X"
4336
4337 #: src/menus.C:1257
4338 msgid "IM|Ff#f#F"
4339 msgstr "IM|Ff#f#F"
4340
4341 #: src/menus.C:1258
4342 msgid "IM|Mm#m#M"
4343 msgstr "IM|Mm#m#M"
4344
4345 #: src/menus.C:1259
4346 msgid "IM|oO#o#O"
4347 msgstr "IM|oO#o#O"
4348
4349 #: src/menus.C:1260
4350 msgid "IM|Tt#t#T"
4351 msgstr "IM|Tt#t#T"
4352
4353 #: src/menus.C:1261
4354 msgid "IM|Ss#s#S"
4355 msgstr "IM|Ss#s#S"
4356
4357 #: src/menus.C:1262
4358 msgid "IM|Nn#n#N"
4359 msgstr "IM|Nn#n#N"
4360
4361 #: src/menus.C:1263
4362 msgid "IM|Ll#l#L"
4363 msgstr "IM|Ll#l#L"
4364
4365 #: src/menus.C:1264
4366 msgid "IM|rR#r#R"
4367 msgstr "IM|rR#r#R"
4368
4369 #: src/menus.C:1265
4370 msgid "IM|iI#i#I"
4371 msgstr "IM|iI#i#I"
4372
4373 #: src/menus.C:1266
4374 msgid "IM|dD#d#D"
4375 msgstr "FM|dD#d#D"
4376
4377 #: src/menus.C:1267
4378 msgid "IM|wW#w#W"
4379 msgstr "EM|wW#w#W"
4380
4381 #: src/menus.C:1273
4382 msgid "|URL..."
4383 msgstr "|URL..."
4384
4385 #: src/menus.C:1274
4386 msgid "IM|Uu#u#U"
4387 msgstr "IM|Uu#u#U"
4388
4389 #: src/menus.C:1388
4390 msgid ""
4391 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4392 "Panel..."
4393 msgstr ""
4394 "Fracción|Raíz Cuadrada|Exponente|Índice|Sumatorio|Integral%l|Modo de "
4395 "fórmulas|Mostrar%l|Panel de Fórmulas..."
4396
4397 #: src/menus.C:1398
4398 msgid "MM|Ff#f#F"
4399 msgstr "MM|Ff#f#F"
4400
4401 #: src/menus.C:1399
4402 msgid "MM|Ss#s#S"
4403 msgstr "MM|Ss#s#S"
4404
4405 #: src/menus.C:1400
4406 msgid "MM|Ee#e#E"
4407 msgstr "MM|Ee#e#E"
4408
4409 #: src/menus.C:1401
4410 msgid "MM|xX#x#X"
4411 msgstr "MM|xX#x#X"
4412
4413 #: src/menus.C:1402
4414 msgid "MM|uU#u#U"
4415 msgstr "MM|uU#u#U"
4416
4417 #: src/menus.C:1403
4418 msgid "MM|Ii#i#I"
4419 msgstr "MM|Ii#i#I"
4420
4421 #: src/menus.C:1404
4422 msgid "MM|Mm#m#M"
4423 msgstr "MM|Mm#m#M"
4424
4425 #: src/menus.C:1405
4426 msgid "MM|Dd#d#D"
4427 msgstr "MM|Dd#d#D"
4428
4429 #: src/menus.C:1406
4430 msgid "MM|Pp#p#P"
4431 msgstr "MM|Pp#p#P"
4432
4433 #: src/menus.C:1472
4434 msgid ""
4435 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4436 msgstr ""
4437 "Tipos de letra en pantalla...|Opciones de "
4438 "Ortografía...|Teclado...|LaTeX...%l|Reconfigurar"
4439
4440 #: src/menus.C:1478
4441 msgid "OM|Ff#f#F"
4442 msgstr "OM|Ff#f#F"
4443
4444 #: src/menus.C:1479
4445 msgid "OM|Ss#s#S"
4446 msgstr "OM|Ss#s#S"
4447
4448 #: src/menus.C:1480
4449 msgid "OM|Kk#k#K"
4450 msgstr "OM|Kk#k#K"
4451
4452 #: src/menus.C:1481
4453 msgid "OM|Ll#l#L"
4454 msgstr "OM|Ll#l#L"
4455
4456 #: src/menus.C:1482
4457 msgid "OM|Rr#r#R"
4458 msgstr "OM|Rr#r#R"
4459
4460 #: src/menus.C:1551
4461 msgid ""
4462 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4463 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4464 "Warranty...|Credits...|Version..."
4465 msgstr ""
4466 "Introducción|Tutorial|Guía del Usuario|Características "
4467 "extendidas|Personalización|Manual de referencia|Errores "
4468 "conocidos|Configuración de LaTeX%l|Copyright y Garantía...|Títulos de "
4469 "crédito...|Versión..."
4470
4471 #: src/menus.C:1563
4472 msgid "HM|Ii#I#i"
4473 msgstr "HM|Ii#I#i"
4474
4475 #: src/menus.C:1564
4476 msgid "HM|Tt#T#t"
4477 msgstr "HM|Tt#T#t"
4478
4479 #: src/menus.C:1565
4480 msgid "HM|Uu#U#u"
4481 msgstr "HM|Uu#U#u"
4482
4483 #: src/menus.C:1566
4484 #, fuzzy
4485 msgid "HM|xX#x#X"
4486 msgstr "FM|xX#x#X"
4487
4488 #: src/menus.C:1567
4489 msgid "HM|Cc#C#c"
4490 msgstr "HM|Cc#C#c"
4491
4492 #: src/menus.C:1568
4493 msgid "HM|Rr#R#r"
4494 msgstr "HM|Rr#R#r"
4495
4496 #: src/menus.C:1569
4497 msgid "HM|Kk#K#k"
4498 msgstr "HM|Kk#K#k"
4499
4500 #: src/menus.C:1570
4501 msgid "HM|Ll#L#l"
4502 msgstr "EM|Ll#l#L"
4503
4504 #: src/menus.C:1571
4505 msgid "HM|oO#o#O"
4506 msgstr "HM|oO#o#O"
4507
4508 #: src/menus.C:1572
4509 msgid "HM|eE#e#E"
4510 msgstr "HM|eE#e#E"
4511
4512 #: src/menus.C:1573
4513 msgid "HM|Vv#v#V"
4514 msgstr "HM|Vv#v#V"
4515
4516 #: src/menus.C:1596
4517 msgid "LyX Version "
4518 msgstr "LyX Versión "
4519
4520 #: src/menus.C:1597
4521 msgid " of "
4522 msgstr " de "
4523
4524 #: src/menus.C:1598
4525 msgid "Library directory: "
4526 msgstr "Directorio de la biblioteca del sistema: "
4527
4528 #: src/menus.C:1600
4529 msgid "User directory: "
4530 msgstr "Directorio del usuario: "
4531
4532 #: src/menus.C:1612
4533 msgid "Opening help file"
4534 msgstr "Abriendo archivo de ayuda"
4535
4536 #: src/minibuffer.C:56
4537 msgid "Executing:"
4538 msgstr "Ejecutando:"
4539
4540 #. this is a hack
4541 #: src/minibuffer.C:195
4542 msgid "* No document open *"
4543 msgstr "* No hay documentos abiertos *"
4544
4545 #: src/minibuffer.h:22
4546 msgid "Welcome to LyX!"
4547 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
4548
4549 #: src/paragraph.C:1676
4550 msgid "Senseless with this layout!"
4551 msgstr "¡No tiene sentido en este formato!"
4552
4553 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4554 msgid "Error: Could not change to directory: "
4555 msgstr "Error: No se pudo cambiar a directorio: "
4556
4557 #: src/pathstack.C:74
4558 msgid "LyX Internal Error:"
4559 msgstr "Error interno de LyX:"
4560
4561 #: src/pathstack.C:74
4562 msgid "Path Stack underflow."
4563 msgstr "Error en la pila de caminos"
4564
4565 #: src/print_form.C:21
4566 msgid "Print to"
4567 msgstr "Imprimir en"
4568
4569 #: src/print_form.C:31
4570 msgid "Printer|#P"
4571 msgstr "Impresora|#P"
4572
4573 #: src/print_form.C:33
4574 msgid "File|#F"
4575 msgstr "Archivo|#A"
4576
4577 #: src/print_form.C:52
4578 msgid "All Pages|#G"
4579 msgstr "Todas las páginas|#T"
4580
4581 #: src/print_form.C:54
4582 msgid "Only Odd Pages|#O"
4583 msgstr "Sólo páginas pares|#O"
4584
4585 #: src/print_form.C:56
4586 msgid "Only Even Pages|#E"
4587 msgstr "Sólo páginas impares|#G"
4588
4589 #: src/print_form.C:62
4590 msgid "Normal Order|#N"
4591 msgstr "Orden normal|#N"
4592
4593 #: src/print_form.C:64
4594 msgid "Reverse Order|#R"
4595 msgstr "Orden inverso|#I"
4596
4597 #: src/print_form.C:68
4598 msgid "Order"
4599 msgstr "Orden"
4600
4601 #: src/print_form.C:76
4602 #, fuzzy
4603 msgid "Pages:"
4604 msgstr "Página: "
4605
4606 #: src/print_form.C:81
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Copies"
4609 msgstr "Copiar"
4610
4611 #: src/print_form.C:85
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Count:"
4614 msgstr "Commentarios:"
4615
4616 #: src/print_form.C:88
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Unsorted|#U"
4619 msgstr "Liberar bordes|#U"
4620
4621 #: src/print_form.C:107
4622 msgid "File Type"
4623 msgstr "Tipo de Archivo"
4624
4625 #: src/print_form.C:111
4626 msgid "Command:|#C"
4627 msgstr "Comando:|#C"
4628
4629 #: src/print_form.C:125
4630 msgid "DVI|#D"
4631 msgstr "DVI|#D"
4632
4633 #: src/print_form.C:127
4634 msgid "Postscript|#P"
4635 msgstr "PostScript|#P"
4636
4637 #: src/print_form.C:129
4638 msgid "LaTeX|#T"
4639 msgstr "LaTeX|#T"
4640
4641 #: src/print_form.C:132
4642 msgid "LyX|#L"
4643 msgstr "LyX|#L"
4644
4645 #: src/print_form.C:134
4646 msgid "Ascii|#s"
4647 msgstr "Ascii|#s"
4648
4649 #: src/sp_form.C:26
4650 msgid "Use language of document|#D"
4651 msgstr "Usar lenguaje del documento|#D"
4652
4653 #: src/sp_form.C:28
4654 msgid "Use alternate language:|#U"
4655 msgstr "Usar lenguaje alternativo:|#D"
4656
4657 #: src/sp_form.C:34
4658 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4659 msgstr "Tratar palabras juntas como legales|#T"
4660
4661 #: src/sp_form.C:36
4662 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4663 msgstr "Entrar codificación para ispell|#I"
4664
4665 #: src/sp_form.C:46
4666 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4667 msgstr "Usar diccionario personal alternativo:|#P"
4668
4669 #: src/sp_form.C:48
4670 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4671 msgstr "Caracteres especiales extra permitidos:|#E"
4672
4673 #: src/sp_form.C:54
4674 msgid "Dictionary"
4675 msgstr "Diccionario"
4676
4677 #: src/sp_form.C:86
4678 msgid "Replace"
4679 msgstr "Reemplazar"
4680
4681 #: src/sp_form.C:88
4682 msgid ""
4683 "Near\n"
4684 "Misses"
4685 msgstr ""
4686 "Palabras\n"
4687 "Parecidas"
4688
4689 #: src/sp_form.C:91
4690 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4691 msgstr "Opciones de ortografía...|#O"
4692
4693 #: src/sp_form.C:93
4694 msgid "Start spellchecking|#S"
4695 msgstr "Empezar verificar ortografía|#S"
4696
4697 #: src/sp_form.C:95
4698 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4699 msgstr "Insertar en diccionario personal|#I"
4700
4701 #: src/sp_form.C:97
4702 msgid "Ignore word|#g"
4703 msgstr "Ignorar palabra|#g"
4704
4705 #: src/sp_form.C:99
4706 msgid "Accept word in this session|#A"
4707 msgstr "Aceptar la palabra por esta sesión|#A"
4708
4709 #: src/sp_form.C:101
4710 msgid "Stop spellchecking|#T"
4711 msgstr "Dejar de verificar|#D"
4712
4713 #: src/sp_form.C:103
4714 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4715 msgstr "Cerrar ortografía|#C^["
4716
4717 #: src/sp_form.C:106
4718 #, no-c-format
4719 msgid "0 %"
4720 msgstr "0 %"
4721
4722 #: src/sp_form.C:110
4723 #, no-c-format
4724 msgid "100 %"
4725 msgstr "100 %"
4726
4727 #: src/sp_form.C:113
4728 msgid "Replace word|#R"
4729 msgstr "Reemplazar palabra|#R"
4730
4731 #: src/spellchecker.C:222
4732 msgid "Spellchecker Options"
4733 msgstr "Opciones de Ortografía"
4734
4735 #: src/spellchecker.C:525
4736 msgid "Spellchecker"
4737 msgstr "Ortografía"
4738
4739 #: src/spellchecker.C:632
4740 msgid ""
4741 "\n"
4742 "\n"
4743 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4744 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4745 "for the language of this document installed.\n"
4746 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4747 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4748 msgstr ""
4749 "\n"
4750 "\n"
4751 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón *Una* razón posible\n"
4752 "puede ser la falta de un archivo de diccionario\n"
4753 "para el lenguaje de este documento.\n"
4754 "Verifique /usr/lib/ispell o escoja otro\n"
4755 "diccionario en el menú Opciones de Ortografía."
4756
4757 #: src/spellchecker.C:748
4758 msgid " words checked."
4759 msgstr " palabras verificadas."
4760
4761 #: src/spellchecker.C:750
4762 msgid " word checked."
4763 msgstr " palabra verificada."
4764
4765 #: src/spellchecker.C:752
4766 msgid "Spellchecking completed!"
4767 msgstr "¡Revisión de ortografía terminada!"
4768
4769 #: src/spellchecker.C:756
4770 msgid ""
4771 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4772 "Maybe it has been killed."
4773 msgstr ""
4774 "El proceso ispell ha muerto por alguna razón.\n"
4775 "Quizás alguien lo ha matado."
4776
4777 #: src/text.C:1883
4778 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4779 msgstr "Multicolumnas sólo pueden ser en horizontal."
4780
4781 #. the user inserted a space before a space. So we
4782 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4783 #. * space should be set to current font. That is why
4784 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4785 #. * blank at the end of a row we have to force
4786 #. * a rebreak.
4787 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4788 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/text.C:2308
4792 msgid ""
4793 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4794 "Tutorial."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4798 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4799 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4800 msgid "Impossible operation"
4801 msgstr "Operación no permitida"
4802
4803 #: src/text.C:3936
4804 msgid "You can't insert a float in a float!"
4805 msgstr "¡No se puede insertar un flotante en un flotante!"
4806
4807 #: src/text.C:3944
4808 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4809 msgstr "¡No se puede asignar margen de párrafo en una minipágina!"
4810
4811 #: src/text.C:3960
4812 msgid "Cannot cut table."
4813 msgstr "No se puede cortar tabla."
4814
4815 #: src/text.C:3976
4816 msgid "Float would include float!"
4817 msgstr "¡Flotante incluiría un flotante!"
4818
4819 #: src/text2.C:337
4820 msgid "Opened float"
4821 msgstr "Flotante abierto"
4822
4823 #: src/text2.C:340
4824 msgid "Closed float"
4825 msgstr "Flotante cerrado"
4826
4827 #: src/text2.C:378
4828 msgid "Nothing to do"
4829 msgstr "Nada que hacer"
4830
4831 #. Could only happen with user style
4832 #: src/text2.C:1077
4833 msgid ""
4834 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4835 "change."
4836 msgstr ""
4837 "No se ha definido un cambio de tipo. Use Carácter en el menú Formato para "
4838 "definir uno."
4839
4840 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4841 msgid "Don't know what to do with half floats."
4842 msgstr "No sé qué hacer con medios flotantes."
4843
4844 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4845 msgid "sorry."
4846 msgstr "perdón."
4847
4848 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4849 msgid "Don't know what to do with half tables."
4850 msgstr "No sé qué hacer con medias tablas."
4851
4852 #: src/text2.C:2136
4853 msgid "Can't paste float into float!"
4854 msgstr "¡No se puede pegar un flotante en un flotante!"
4855
4856 #: src/text2.C:2145
4857 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4858 msgstr "Una celda de tabla no puede incluir más de un párrafo"