]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
319c8f29cd683eaaefa370548b55c57d6c4fe260
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-28 18:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
91 #: src/Buffer.cpp:2477 src/Buffer.cpp:2501 src/Buffer.cpp:2536
92 #: src/LyXFunc.cpp:692 src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXFunc.cpp:1006
93 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:798
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contenido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas las referencias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas las referencias sin citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas las referencias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Añadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bases de datos"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Bajar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alineación"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
294 msgid "Left"
295 msgstr "Izquierda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
306 msgid "Right"
307 msgstr "Derecha"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estirar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Medio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cuadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Con&tenido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "A&plicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Alto:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cuadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoración:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "A&ncho:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de alto"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de ancho"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
413 msgid "None"
414 msgstr "Ninguno"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipágina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Ramas disponibles:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Seleccionar rama"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramas &disponibles:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nueva:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Quitar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Cambiar co&lor..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fuente:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
487 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
491 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
499 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgid "Default"
501 msgstr "Predeterminado"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 msgid "Tiny"
506 msgstr "Diminuta"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
510 msgid "Smallest"
511 msgstr "Pequeñísima"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
515 msgid "Smaller"
516 msgstr "Más pequeña"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
520 msgid "Small"
521 msgstr "Pequeña"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
525 msgid "Normal"
526 msgstr "Normal"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
530 msgid "Large"
531 msgstr "Grande"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
535 msgid "Larger"
536 msgstr "Más grande"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
540 msgid "Largest"
541 msgstr "Grandísima"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
545 msgid "Huge"
546 msgstr "Enorme"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
550 msgid "Huger"
551 msgstr "Más enorme"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
554 msgid "&Custom Bullet:"
555 msgstr "&Marca personalizada:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
559 msgid "&Level:"
560 msgstr "&Nivel:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
563 msgid "Change:"
564 msgstr "Cambio:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
567 msgid "Go to next change"
568 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgid "&Next change"
572 msgstr "Cambio &siguiente"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
575 msgid "Accept this change"
576 msgstr "Aceptar este cambio"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
579 msgid "&Accept"
580 msgstr "&Aceptar"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
583 msgid "Reject this change"
584 msgstr "Descartar este cambio"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
587 msgid "&Reject"
588 msgstr "&Descartar"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgid "Font family"
593 msgstr "Familia de Fuentes"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
596 msgid "&Family:"
597 msgstr "&Familia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgid "Font shape"
602 msgstr "Forma de fuente"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
605 msgid "S&hape:"
606 msgstr "&Forma:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgid "Font series"
611 msgstr "Series de fuentes"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
616 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
618 msgid "Language"
619 msgstr "Idioma"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgid "Font color"
624 msgstr "Color de fuente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
628 msgid "&Language:"
629 msgstr "&Idioma:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
632 msgid "&Series:"
633 msgstr "&Serie:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
636 msgid "&Color:"
637 msgstr "&Color:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
640 msgid "Never Toggled"
641 msgstr "Nunca conmutado"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgid "Font size"
646 msgstr "Tamaño de la fuente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
650 msgid "Other font settings"
651 msgstr "Otras opciones de fuente"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
654 msgid "Always Toggled"
655 msgstr "Siempre conmutado"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
658 msgid "&Misc:"
659 msgstr "&Otros:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
662 msgid "toggle font on all of the above"
663 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgid "&Toggle all"
667 msgstr "Conmutar &todo"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
670 msgid "Apply each change automatically"
671 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
674 msgid "Apply changes immediately"
675 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
683 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
684 msgid "Close"
685 msgstr "Cerrar"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
688 msgid "Search Citation"
689 msgstr "Buscar cita"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
692 msgid "F&ind:"
693 msgstr "&Encontrar:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
700 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
704 msgid "&Go!"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 #, fuzzy
709 msgid "Search Field:"
710 msgstr "Buscar error"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
713 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
714 #, fuzzy
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "Todos los archivos (*)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "E&xpresión regular"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 #, fuzzy
724 msgid "Entry Types:"
725 msgstr "Entrada:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
729 msgid "All Entry Types"
730 msgstr ""
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
733 msgid "Case Se&nsitive"
734 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
737 msgid "Search As You &Type"
738 msgstr ""
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
741 msgid "Formatting"
742 msgstr "Formato"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
745 msgid "List all authors"
746 msgstr "Listar todos los autores"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
749 msgid "Full aut&hor list"
750 msgstr "Lista &completa de autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
753 msgid "Force upper case in citation"
754 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 #, fuzzy
758 msgid "Force u&pper case"
759 msgstr "Forzar &mayúsculas"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
762 msgid "Citation st&yle:"
763 msgstr "E&stilo de cita:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
766 msgid "Text &before:"
767 msgstr "Texto &antes:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
770 msgid "Natbib citation style to use"
771 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
774 msgid "Text to place before citation"
775 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 #, fuzzy
779 msgid "Text a&fter:"
780 msgstr "Texto &después:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
783 msgid "Text to place after citation"
784 msgstr "Texto para poner después de la cita"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #, fuzzy
788 msgid "App&ly"
789 msgstr "A&plicar"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "Citas &disponibles:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
796 msgid "&Selected Citations:"
797 msgstr "Citas &seleccionadas:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
800 msgid "The Enter key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
804 msgid "The delete key works, too"
805 msgstr ""
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
808 msgid "D&elete"
809 msgstr "&Eliminar"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 #, fuzzy
813 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
814 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
819 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
822 msgid "&Down"
823 msgstr "&Bajar"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
826 msgid "Insert the delimiters"
827 msgstr "Insertar delimitadores"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
830 msgid "&Insert"
831 msgstr "&Insertar"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
834 msgid "&Size:"
835 msgstr "&Tamaño:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
838 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
839 msgid "TeX Code: "
840 msgstr "Código TeX: "
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
843 msgid "Match delimiter types"
844 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
847 msgid "&Keep matched"
848 msgstr "&Mantener iguales"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predeterminados de clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr ""
861 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
864 msgid "Save as Document Defaults"
865 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 msgid "Display"
869 msgstr "Pantalla"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
872 msgid "Show ERT button only"
873 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 msgid "&Collapsed"
877 msgstr "&Plegado"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
880 msgid "Show ERT contents"
881 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 msgid "O&pen"
885 msgstr "&Abrir"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
888 #, fuzzy
889 msgid "F&ile"
890 msgstr "Archivo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgid "Filename"
895 msgstr "Archivo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
900 msgid "&File:"
901 msgstr "&Archivo:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
908 msgid "&Draft"
909 msgstr "&Borrador"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
912 #, fuzzy
913 msgid "&Template"
914 msgstr "Plantilla"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Plantillas disponibles"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
926 #, fuzzy
927 msgid "LaTeX Options"
928 msgstr "&Opciones LaTeX:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
931 msgid "O&ption:"
932 msgstr "O&pción:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
935 msgid "Forma&t:"
936 msgstr "F&ormato:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
939 msgid "Display image in LyX"
940 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
943 msgid "&Show in LyX"
944 msgstr "&Mostrar en LyX"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
950 msgid "Screen display"
951 msgstr "Presentación en pantalla"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
956 msgid "Monochrome"
957 msgstr "Monocromo"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
962 msgid "Grayscale"
963 msgstr "Escala de grises"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
968 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
969 msgid "Color"
970 msgstr "Color"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
973 msgid "Preview"
974 msgstr "Vista preliminar"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
980 msgid "Percentage to scale by in LyX"
981 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
984 msgid "%"
985 msgstr "%"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
989 msgid "&Display:"
990 msgstr "&Pantalla:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
993 msgid "Sca&le:"
994 msgstr "Esca&la:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
997 #, fuzzy
998 msgid "Si&ze and Rotation"
999 msgstr "Buscar cita"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1002 msgid "Rotate"
1003 msgstr "Girar"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1009 msgid "Angle to rotate image by"
1010 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1016 msgid "The origin of the rotation"
1017 msgstr "Origen de la rotación"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Ori&gin:"
1022 msgstr "&Origen:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1025 msgid "A&ngle:"
1026 msgstr "Á&ngulo:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1029 msgid "Scale"
1030 msgstr "Escala"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1034 msgid "Height of image in output"
1035 msgstr "Alto de imagen en salida"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1039 msgid "Width of image in output"
1040 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1043 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1044 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1048 msgid "&Maintain aspect ratio"
1049 msgstr "&Mantener proporción"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1052 msgid "Crop"
1053 msgstr "Recortar"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1057 msgid "Clip to bounding box values"
1058 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1062 msgid "Clip to &bounding box"
1063 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1067 msgid "&Left bottom:"
1068 msgstr "&Abajo izquierda:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1071 msgid "x"
1072 msgstr "x"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1076 msgid "Right &top:"
1077 msgstr "Arriba &derecha:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1081 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1082 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1086 msgid "&Get from File"
1087 msgstr "&Obtener de archivo"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1090 msgid "y"
1091 msgstr "y"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1095 msgid "Form"
1096 msgstr "Forma"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1099 msgid "Use &default placement"
1100 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1103 msgid "Advanced Placement Options"
1104 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1107 msgid "&Top of page"
1108 msgstr "&Principio de página"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1111 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1112 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1115 msgid "Here de&finitely"
1116 msgstr "Aquí &definitivamente"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1119 msgid "&Here if possible"
1120 msgstr "&Aquí si es posible"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1123 msgid "&Page of floats"
1124 msgstr "Página de f&lotantes"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1127 msgid "&Bottom of page"
1128 msgstr "&Fin de página"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1131 msgid "&Span columns"
1132 msgstr "&Extender columnas"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1135 msgid "&Rotate sideways"
1136 msgstr "&Girar hacia un lado"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1139 msgid "FontUi"
1140 msgstr "FuenteUi"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgid "Sc&ale (%):"
1144 msgstr "Esc&ala (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1147 msgid "&Typewriter:"
1148 msgstr "T&ypewriter:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "&Roman:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgid "S&cale (%):"
1157 msgstr "Es&cala (%):"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1160 msgid "&Sans Serif:"
1161 msgstr "Sa&ns Serif:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1164 msgid "Use &Old Style Figures"
1165 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1168 msgid "Use true S&mall Caps"
1169 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1172 msgid "&Default Family:"
1173 msgstr "Familia &predeterminada:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 msgid "&Base Size:"
1177 msgstr "Tamaño &base:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1180 msgid "&Graphics"
1181 msgstr "&Gráficos"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1184 msgid "Select an image file"
1185 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1188 msgid "Output Size"
1189 msgstr "Tamaño de salida"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1192 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1197 msgid "Set &height:"
1198 msgstr "Ajustar &altura:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1201 msgid "&Scale Graphics (%):"
1202 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1205 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 msgstr ""
1207 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Origen:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Archivo de imagen"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1257 msgid "Sho&w in LyX"
1258 msgstr "&Mostrar en LyX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1261 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1262 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1274 msgid "Additional LaTeX options"
1275 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1278 msgid "LaTeX &options:"
1279 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1282 msgid "Draft mode"
1283 msgstr "Modo borrador"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1286 msgid "&Draft mode"
1287 msgstr "Modo &borrador"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1290 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1294 msgid "..............."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1298 msgid "________"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1302 msgid "&Spacing:"
1303 msgstr "&Espaciado:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1306 msgid "Supported spacing types"
1307 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Inter-word space"
1312 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Thin space"
1317 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Negative thin space"
1322 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1325 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Quad (1 em)"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Double Quad (2 em)"
1335 msgstr "Ítem doble:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1338 msgid "Horizontal Fill"
1339 msgstr "Relleno horizontal"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1345 msgid "Custom"
1346 msgstr "Personalizado"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1349 msgid "&Value:"
1350 msgstr "&Valor:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1353 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1354 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1357 #, fuzzy
1358 msgid "&Fill Pattern:"
1359 msgstr "&Archivo:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1362 msgid "&Protect:"
1363 msgstr "&Proteger:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1368 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Specify the link target"
1373 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1376 msgid "Link type"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1380 msgid "Link to the web or to every other target"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1384 msgid "&Web"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Link to an email address"
1390 msgstr "Su dirección de correo-e"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Email"
1395 msgstr "CorreoE"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Link to a file"
1400 msgstr "Imprimir en archivo"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&File"
1405 msgstr "&Archivo:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1410 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1411 msgid "URL"
1412 msgstr "URL"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1416 msgid "Name associated with the URL"
1417 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1420 #, fuzzy
1421 msgid "&Target:"
1422 msgstr "Muy grande:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1426 msgid "&Name:"
1427 msgstr "&Nombre:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1430 msgid "Listing Parameters"
1431 msgstr "Listado de parámetros"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1434 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1435 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1436 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1440 msgid "&Bypass validation"
1441 msgstr "&Saltar validación"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1444 msgid "C&aption:"
1445 msgstr "Le&yenda:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1448 msgid "La&bel:"
1449 msgstr "&Etiqueta:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1452 msgid "Mo&re parameters"
1453 msgstr "Más pa&rámetros"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1456 msgid "Underline spaces in generated output"
1457 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1460 msgid "&Mark spaces in output"
1461 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1464 msgid "Show LaTeX preview"
1465 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1468 msgid "&Show preview"
1469 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1472 msgid "File name to include"
1473 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1476 msgid "&Include Type:"
1477 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:345
1480 msgid "Include"
1481 msgstr "Incluir"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1484 msgid "Input"
1485 msgstr "Entrada"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1488 msgid "Verbatim"
1489 msgstr "Literal"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:941
1492 msgid "Program Listing"
1493 msgstr "Listado de programa"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1496 msgid "Edit the file"
1497 msgstr "Editar el archivo"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1500 msgid "&Edit"
1501 msgstr "&Editar"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1504 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1508 #, fuzzy
1509 msgid "Select de&fault master document"
1510 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1513 #, fuzzy
1514 msgid "&Master:"
1515 msgstr "E&xterior:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Enter the name of the default master document"
1520 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Modules"
1525 msgstr "Medio"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1528 #, fuzzy
1529 msgid "De&lete"
1530 msgstr "E&liminar"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1535 msgid "A&dd"
1536 msgstr "Aña&dir"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1539 #, fuzzy
1540 msgid "S&elected:"
1541 msgstr "E&liminar"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1544 #, fuzzy
1545 msgid "A&vailable:"
1546 msgstr "Ramas &disponibles:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1549 #, fuzzy
1550 msgid "&Postscript driver:"
1551 msgstr "&Controlador postscript:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1554 msgid "&Options:"
1555 msgstr "Op&ciones:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1558 msgid "Click to select a local document class definition file"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Local Layout..."
1564 msgstr "Diseño del texto"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1567 msgid "Document &class:"
1568 msgstr "&Clase del documento:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Encoding"
1573 msgstr "&Codificación:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Language &Default"
1578 msgstr "Encabezado idioma:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1581 #, fuzzy
1582 msgid "&Other:"
1583 msgstr "E&xterior:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1586 msgid "&Quote Style:"
1587 msgstr "Estilo de &cita:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1590 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1591 msgid "Listing"
1592 msgstr "Listado"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1595 msgid "&Main Settings"
1596 msgstr "Configuración &principal"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1599 msgid "Style"
1600 msgstr "Estilo"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1603 msgid "The content's base font size"
1604 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1607 msgid "F&ont size:"
1608 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1611 msgid "The content's base font style"
1612 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1615 msgid "Font Famil&y:"
1616 msgstr "&Familia de fuente:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1619 msgid "Use extended character table"
1620 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1623 msgid "&Extended character table"
1624 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1627 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1628 msgstr ""
1629 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1632 msgid "Space i&n string as symbol"
1633 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1636 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1637 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1640 msgid "S&pace as symbol"
1641 msgstr "&Espacio como símbolo"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1644 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1645 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1648 msgid "&Break long lines"
1649 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1652 msgid "Placement"
1653 msgstr "Ubicación"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1656 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1657 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1660 msgid "Check for floating listings"
1661 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1664 msgid "&Float"
1665 msgstr "&Flotante"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1668 msgid "Check for inline listings"
1669 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "&Listado insertado"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1676 msgid "&Placement:"
1677 msgstr "&Ubicación:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Numeración de líneas"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1692 msgid "Font si&ze:"
1693 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1696 msgid "S&tep:"
1697 msgstr "&Paso:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1700 msgid "Difference between two numbered lines"
1701 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1704 msgid "&Side:"
1705 msgstr "&Cara:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1708 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1709 msgstr ""
1710 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1713 msgid "&Dialect:"
1714 msgstr "&Dialecto:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1717 msgid "Lan&guage:"
1718 msgstr "&Idioma:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1721 msgid "Select the programming language"
1722 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1725 msgid "Range"
1726 msgstr "Intervalo"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1729 msgid "&Last line:"
1730 msgstr "&Última línea:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1733 msgid "The last line to be printed"
1734 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1737 msgid "The first line to be printed"
1738 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1741 msgid "Fi&rst line:"
1742 msgstr "&Primera línea:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1745 msgid "Ad&vanced"
1746 msgstr "A&vanzado"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1749 msgid "More Parameters"
1750 msgstr "Más parámetros"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1753 msgid "Feedback window"
1754 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1757 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1758 msgstr ""
1759 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1760 "parámetros."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1763 msgid "Copy to Clip&board"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1767 msgid "Update the display"
1768 msgstr "Actualizar la vista"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1772 msgid "&Update"
1773 msgstr "&Actualizar"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1776 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1777 msgstr ""
1778 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1781 msgid "&Default Margins"
1782 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1785 msgid "&Top:"
1786 msgstr "&Superior:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1789 msgid "&Bottom:"
1790 msgstr "&Inferior:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1793 msgid "&Inner:"
1794 msgstr "I&nterior:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1797 msgid "O&uter:"
1798 msgstr "E&xterior:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1801 msgid "Head &sep:"
1802 msgstr "S&ep. encabezado:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1805 msgid "Head &height:"
1806 msgstr "&Alto encabezado:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1809 msgid "&Foot skip:"
1810 msgstr "Salto de &pie:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1813 #, fuzzy
1814 msgid "&Column Sep:"
1815 msgstr "&Columnas:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1821 msgid "Number of rows"
1822 msgstr "Número de filas"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1826 msgid "&Rows:"
1827 msgstr "&Filas:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1833 msgid "Number of columns"
1834 msgstr "Número de columnas"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1838 msgid "&Columns:"
1839 msgstr "&Columnas:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1842 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1843 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1846 msgid "Vertical alignment"
1847 msgstr "Alineación vertical"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1850 msgid "&Vertical:"
1851 msgstr "&Vertical:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1854 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1855 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1858 msgid "&Horizontal:"
1859 msgstr "&Horizontal:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1862 msgid "&Use AMS math package automatically"
1863 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1866 msgid "Use AMS &math package"
1867 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1870 msgid "Use esint package &automatically"
1871 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1874 msgid "Use &esint package"
1875 msgstr "Usar el paquete &esint"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1878 msgid "Sort &as:"
1879 msgstr "&Ordenar como:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1882 msgid "&Description:"
1883 msgstr "&Descripción:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1886 msgid "&Symbol:"
1887 msgstr "&Símbolo:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1890 msgid "Type"
1891 msgstr "Tipo"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1894 msgid "LyX internal only"
1895 msgstr "Solo interno de LyX"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1898 msgid "LyX &Note"
1899 msgstr "&Nota LyX"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1902 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1903 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1906 msgid "&Comment"
1907 msgstr "&Comentario"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1910 msgid "Print as grey text"
1911 msgstr "Imprimir como texto gris"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1914 msgid "&Greyed out"
1915 msgstr "&Resaltado en gris"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1918 msgid "&List in Table of Contents"
1919 msgstr "&Listar en el índice general"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1922 msgid "&Numbering"
1923 msgstr "&Numeración"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1926 msgid "&Use hyperref support"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Additional o&ptions"
1932 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1935 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1939 #, fuzzy
1940 msgid "&General"
1941 msgstr "General"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1944 msgid ""
1945 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Automatically fi&ll header"
1951 msgstr "Actualización automática"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1954 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1958 msgid "Load in &fullscreen mode"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Header Information"
1964 msgstr "Información TeX"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&Title:"
1969 msgstr "Título:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1972 #, fuzzy
1973 msgid "&Author:"
1974 msgstr "Autor:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1977 #, fuzzy
1978 msgid "&Subject:"
1979 msgstr "Asunto:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1982 #, fuzzy
1983 msgid "&Keywords:"
1984 msgstr "Palabra &clave:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1987 #, fuzzy
1988 msgid "H&yperlinks"
1989 msgstr "&Generar hiperenlace"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1992 msgid "Allows link text to break across lines."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1996 #, fuzzy
1997 msgid "B&reak links over lines"
1998 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2001 #, fuzzy
2002 msgid "No &frames around links"
2003 msgstr "Sin marco"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2006 #, fuzzy
2007 msgid "C&olor links"
2008 msgstr "Colores"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2012 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2016 msgid "B&ibliographical backreferences"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Backreference by pa&ge number"
2022 msgstr "<referencia> en página <página>"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2025 #, fuzzy
2026 msgid "&Bookmarks"
2027 msgstr "Marcadores|M"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2030 #, fuzzy
2031 msgid "G&enerate Bookmarks"
2032 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2035 #, fuzzy
2036 msgid "&Open bookmarks"
2037 msgstr "Guardar marcador"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Number of levels"
2042 msgstr "Número de copias"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2045 #, fuzzy
2046 msgid "&Numbered bookmarks"
2047 msgstr "Ecuación numerada|c"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2051 msgid "Page Layout"
2052 msgstr "Diseño de página"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Paper Format"
2057 msgstr "Formato de fecha"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2060 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2061 msgstr ""
2062 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
2063 "\"Personalizado\""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2066 msgid "Style used for the page header and footer"
2067 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2070 #, fuzzy
2071 msgid "Headings &style:"
2072 msgstr "&Estilo de página:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2075 msgid "&Landscape"
2076 msgstr "A&paisado"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2079 msgid "&Portrait"
2080 msgstr "&Retrato"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2085 msgid "&Format:"
2086 msgstr "&Formato:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2089 #, fuzzy
2090 msgid "&Orientation:"
2091 msgstr "Orientación"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2094 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2095 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2098 msgid "&Two-sided document"
2099 msgstr "Documento con dos &caras"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2102 msgid "I&mmediate Apply"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2106 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2107 msgstr ""
2108 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Paragraph's &Default"
2113 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2116 msgid "Ri&ght"
2117 msgstr "&Derecha"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2120 msgid "C&enter"
2121 msgstr "&Centro"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2124 msgid "&Left"
2125 msgstr "&Izquierda"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2128 msgid "&Justified"
2129 msgstr "&Justificado"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Indent Paragraph"
2134 msgstr "&Sangrar párrafo"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2137 msgid "Label Width"
2138 msgstr "Ancho de etiqueta"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2142 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2143 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2146 msgid "Lo&ngest label"
2147 msgstr "Etiqueta más &larga"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Line &spacing"
2152 msgstr "E&spaciado:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2156 msgid "Single"
2157 msgstr "Sencillo"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2160 msgid "1.5"
2161 msgstr "1.5"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2165 msgid "Double"
2166 msgstr "Doble"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2169 msgid "&Alter..."
2170 msgstr "&Cambiar..."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2173 #, fuzzy
2174 msgid "In Math"
2175 msgstr "Ecuaciones"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2178 msgid ""
2179 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2180 "delay."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Automatic in&line completion"
2186 msgstr "&Listado insertado"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2189 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Automatic p&opup"
2195 msgstr "Actualización automática"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2198 #, fuzzy
2199 msgid "In Text"
2200 msgstr "Texto simple"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2203 msgid ""
2204 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2205 "delay."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Automatic &inline completion"
2211 msgstr "&Listado insertado"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2214 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Automatic &popup"
2220 msgstr "Actualización automática"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2223 msgid ""
2224 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2225 "mode."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2229 msgid "Cursor i&ndicator"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2233 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2234 msgid "General"
2235 msgstr "General"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2238 msgid ""
2239 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2240 "if it is available."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2244 #, fuzzy
2245 msgid "s inline completion dela&y"
2246 msgstr "&Listado insertado"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2249 msgid ""
2250 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2251 "if it is available."
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2255 msgid "s popup d&elay"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2259 msgid ""
2260 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2261 "It will be shown right away."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2265 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2269 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2273 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2277 msgid "C&onverter:"
2278 msgstr "C&onvertidor:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2281 msgid "E&xtra flag:"
2282 msgstr "Opción e&xtra:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2285 msgid "&From format:"
2286 msgstr "&Del formato:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2289 msgid "&To format:"
2290 msgstr "&Al formato:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2294 msgid "&Modify"
2295 msgstr "&Modificar"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2300 msgid "Remo&ve"
2301 msgstr "&Quitar"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2304 msgid "Converter Defi&nitions"
2305 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2308 msgid "Converter File Cache"
2309 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2312 msgid "&Enabled"
2313 msgstr "&Activado"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2316 msgid "&Maximum Age (in days):"
2317 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2320 msgid "&Date format:"
2321 msgstr "Formato de &fecha:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2324 msgid "Date format for strftime output"
2325 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2328 msgid "Off"
2329 msgstr "Desactivada"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2332 msgid "No math"
2333 msgstr "Ninguna ecuación"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2336 msgid "On"
2337 msgstr "Activado"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2340 msgid "Do not display"
2341 msgstr "No mostrar"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2344 msgid "Display &Graphics:"
2345 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2348 msgid "Instant &Preview:"
2349 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Editing"
2354 msgstr "Saliendo."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2357 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2358 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Sort &environments alphabetically"
2363 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2366 msgid "&Group environments by their category"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2370 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2374 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2378 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2382 msgid "Fullscreen"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2386 msgid "&Limit text width"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2390 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Toggle tabba&r"
2396 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2399 #, fuzzy
2400 msgid "To&ggle scrollbar"
2401 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2404 #, fuzzy
2405 msgid "T&oggle toolbars"
2406 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2409 #, fuzzy
2410 msgid "&New..."
2411 msgstr "&Nueva:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2414 #, fuzzy
2415 msgid "S&hort Name:"
2416 msgstr "&Ordenar como:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2419 msgid "Vector graphi&cs format"
2420 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2423 msgid "&Document format"
2424 msgstr "Formato de &documento"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2427 msgid "&Viewer:"
2428 msgstr "&Visor:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2431 msgid "Ed&itor:"
2432 msgstr "Ed&itor:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2435 msgid "S&hortcut:"
2436 msgstr "A&celerador:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2439 msgid "E&xtension:"
2440 msgstr "E&xtensión:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Co&pier:"
2445 msgstr "&Copiadora:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2448 msgid "&E-mail:"
2449 msgstr "Correo-&e:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2452 msgid "Your name"
2453 msgstr "Su nombre"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2456 msgid "Your E-mail address"
2457 msgstr "Su dirección de correo-e"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2460 msgid "Keyboard"
2461 msgstr "Teclado"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2464 msgid "Use &keyboard map"
2465 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2468 msgid "&First:"
2469 msgstr "&Primero:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2474 msgid "Br&owse..."
2475 msgstr "E&xaminar..."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2478 msgid "S&econd:"
2479 msgstr "S&egundo:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2482 msgid "B&rowse..."
2483 msgstr "E&xaminar..."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Mouse"
2488 msgstr "Más"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2491 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2495 msgid ""
2496 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2497 "speed it up, low values slow it down."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Right-to-left language support"
2503 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2506 msgid ""
2507 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2508 msgstr ""
2509 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2512 msgid "Enable &RTL support"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Cursor movement:"
2518 msgstr "Comentario"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2521 #, fuzzy
2522 msgid "&Logical"
2523 msgstr "Tópico"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2526 msgid "&Visual"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2530 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2534 msgid "Mark &foreign languages"
2535 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Select the default language of your documents"
2540 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2543 #, fuzzy
2544 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2545 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2548 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2552 #, fuzzy
2553 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2554 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2557 msgid "&Default language:"
2558 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2561 msgid "Language pac&kage:"
2562 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2565 msgid "Command s&tart:"
2566 msgstr "C&omienzo del comando:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2569 msgid "Command e&nd:"
2570 msgstr "&Fin del comando:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2573 msgid ""
2574 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2575 "the language package)"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2579 msgid "&Global"
2580 msgstr "&Global"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2583 msgid ""
2584 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2585 "switch command"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2589 msgid "Auto &begin"
2590 msgstr "Auto-i&niciar"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2593 msgid ""
2594 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2595 "switch command"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2599 msgid "Auto &end"
2600 msgstr "Auto-&terminar"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2603 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2607 msgid "Use b&abel"
2608 msgstr "Usar &babel"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2611 msgid "Set class options to default on class change"
2612 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2615 msgid "&Reset class options when document class changes"
2616 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2619 msgid ""
2620 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2621 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2622 "rather than the Cygwin teTeX."
2623 msgstr ""
2624 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2625 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2626 "en vez del teTeX Cygwin."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2629 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2630 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2633 msgid "Default paper si&ze:"
2634 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2637 msgid "Te&X encoding:"
2638 msgstr "Codificación Te&X:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2641 msgid "CheckTeX start options and flags"
2642 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2645 #, fuzzy
2646 msgid "&Index command:"
2647 msgstr "Comando índice:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2650 msgid "&BibTeX command:"
2651 msgstr "Comando &BibTeX:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2654 #, fuzzy
2655 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2656 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2659 msgid "Chec&kTeX command:"
2660 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2663 msgid "BibTeX command and options"
2664 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2667 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2668 msgstr ""
2669 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2672 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2673 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2677 msgid "US letter"
2678 msgstr "Carta US"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2682 msgid "US legal"
2683 msgstr "Oficio US"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2687 msgid "US executive"
2688 msgstr "Ejecutivo US"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2692 msgid "A3"
2693 msgstr "A3"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2697 msgid "A4"
2698 msgstr "A4"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2702 msgid "A5"
2703 msgstr "A5"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2707 msgid "B5"
2708 msgstr "B5"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2711 msgid "&Working directory:"
2712 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2720 msgid "Browse..."
2721 msgstr "Examinar..."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2724 msgid "&Document templates:"
2725 msgstr "&Plantillas de documento:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2728 #, fuzzy
2729 msgid "&Example files:"
2730 msgstr "Ejemplo #:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2733 msgid "&Backup directory:"
2734 msgstr "Copias de &seguridad:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2737 msgid "Ly&XServer pipe:"
2738 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2741 msgid "&Temporary directory:"
2742 msgstr "Directorio &temporal:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2745 msgid "&PATH prefix:"
2746 msgstr "&Prefijo PATH:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2749 msgid ""
2750 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2751 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2752 "paragraphs are separated by a blank line."
2753 msgstr ""
2754 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2755 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2756 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2759 msgid "Output &line length:"
2760 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2763 msgid "&roff command:"
2764 msgstr "Comando &roff:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2767 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2768 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2771 msgid "Printer Command Options"
2772 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2775 msgid "Extension to be used when printing to file."
2776 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2779 msgid "File ex&tension:"
2780 msgstr "Ex&tensión:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2783 msgid "Option used to print to a file."
2784 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2787 msgid "Print to &file:"
2788 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2791 msgid "Option used to print to non-default printer."
2792 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2795 msgid "Set p&rinter:"
2796 msgstr "Configurar imp&resora:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2799 msgid "Option used with spool command to set printer."
2800 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2803 msgid "Spool pr&inter:"
2804 msgstr "&Cola de impresión:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2807 msgid ""
2808 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2809 "to print."
2810 msgstr ""
2811 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2812 "imprimir."
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2815 msgid "Spool &command:"
2816 msgstr "&Comando de impresión:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2819 msgid "Option used to reverse page order."
2820 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2823 msgid "Re&verse pages:"
2824 msgstr "&Invertir páginas:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2827 msgid "Lan&dscape:"
2828 msgstr "Apai&sado:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2831 msgid "Number of Co&pies:"
2832 msgstr "Número de co&pias:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2835 msgid "Option used to set number of copies."
2836 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2839 msgid "Option used to print a range of pages."
2840 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2843 msgid "Co&llated:"
2844 msgstr "Pe&gadas:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2847 msgid "Pa&ge range:"
2848 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2851 msgid "Option used to collate multiple copies."
2852 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2855 msgid "&Odd pages:"
2856 msgstr "Páginas i&mpares:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2859 msgid "&Even pages:"
2860 msgstr "Páginas &pares:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2863 msgid "Paper t&ype:"
2864 msgstr "Tipo del &papel:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2867 msgid "Paper si&ze:"
2868 msgstr "Tama&ño del papel:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2871 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2872 msgstr ""
2873 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2876 msgid "E&xtra options:"
2877 msgstr "Opciones e&xtra:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2880 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2881 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2884 msgid ""
2885 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2886 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2887 "printers."
2888 msgstr ""
2889 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2890 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2891 "impresoras."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2894 msgid "Adapt output to printer"
2895 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2898 msgid "Name of the default printer"
2899 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2902 msgid "Default &printer:"
2903 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2906 msgid "Printer co&mmand:"
2907 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2910 msgid "Sa&ns Serif:"
2911 msgstr "Sa&ns Serif:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2914 msgid "T&ypewriter:"
2915 msgstr "T&ypewriter:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2918 msgid "Screen &DPI:"
2919 msgstr "&DPI pantalla:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2922 msgid "&Zoom %:"
2923 msgstr "&Zoom %:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2926 msgid "Font Sizes"
2927 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2930 msgid "Larger:"
2931 msgstr "Más grande:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2934 msgid "Largest:"
2935 msgstr "Muy grande:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2938 msgid "Huge:"
2939 msgstr "Enorme:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2942 msgid "Hugest:"
2943 msgstr "Más enorme:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2946 msgid "Smallest:"
2947 msgstr "Muy pequeña:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2950 msgid "Smaller:"
2951 msgstr "Más pequeña:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2954 msgid "Small:"
2955 msgstr "Pequeña:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2958 msgid "Normal:"
2959 msgstr "Normal:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2962 msgid "Tiny:"
2963 msgstr "Diminuta:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2966 msgid "Large:"
2967 msgstr "Grande:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2970 #, fuzzy
2971 msgid ""
2972 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2973 "of fonts"
2974 msgstr ""
2975 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2976 "pantalla de las fuentes"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2979 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Ne&w"
2985 msgstr "&Nueva:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2988 msgid "&Bind file:"
2989 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2992 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2996 msgid "Al&ternative language:"
2997 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3000 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3001 msgstr ""
3002 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3005 msgid "Personal &dictionary:"
3006 msgstr "&Diccionario personal:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3009 msgid "Escape cha&racters:"
3010 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3013 msgid "Spellchec&ker executable:"
3014 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3017 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3018 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3021 msgid "Use input encod&ing"
3022 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3025 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3026 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3029 msgid "Accept compound &words"
3030 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3033 msgid "Session"
3034 msgstr "Sesión"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3037 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3038 msgstr ""
3039 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3040 "vez"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3043 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3047 msgid "Restore cursor positions"
3048 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3051 msgid "Load opened files from last session"
3052 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3055 msgid "Documents"
3056 msgstr "Documentos"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3059 msgid "&Maximum last files:"
3060 msgstr "Documentos &recientes:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3063 msgid "minutes"
3064 msgstr "minutos"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3067 #, fuzzy
3068 msgid "B&ackup documents, every"
3069 msgstr "Copias de se&guridad "
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Open documents in &tabs"
3074 msgstr "Abrir documento"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3077 #, fuzzy
3078 msgid "Automatic help"
3079 msgstr "Actualización automática"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3082 msgid ""
3083 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3084 "the main work area of an edited document"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3088 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3092 msgid "Bro&wse..."
3093 msgstr "E&xaminar..."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3096 msgid "&User interface file:"
3097 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:691
3100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
3101 msgid "&Save"
3102 msgstr "&Guardar"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3105 msgid "Pages"
3106 msgstr "Páginas"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3109 msgid "Page number to print from"
3110 msgstr "Imprimir desde la página"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3114 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3117 msgid "Page number to print to"
3118 msgstr "Imprimir hasta la página"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3121 msgid "Print all pages"
3122 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3125 msgid "Fro&m"
3126 msgstr "&Desde"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3129 msgid "&All"
3130 msgstr "&Todo"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3133 msgid "Print &odd-numbered pages"
3134 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3137 msgid "Print &even-numbered pages"
3138 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3141 msgid "Print in reverse order"
3142 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3145 msgid "Re&verse order"
3146 msgstr "Orden &inverso"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3149 msgid "Copie&s"
3150 msgstr "Copia&s"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3153 msgid "Number of copies"
3154 msgstr "Número de copias"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3157 msgid "Collate copies"
3158 msgstr "Copias encadenadas"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3161 msgid "&Collate"
3162 msgstr "&Encadenadas"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3165 msgid "&Print"
3166 msgstr "&Imprimir"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3169 msgid "Print Destination"
3170 msgstr "Destino de impresión"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3173 msgid "Send output to the printer"
3174 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3177 msgid "P&rinter:"
3178 msgstr "I&mpresora:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3181 msgid "Send output to the given printer"
3182 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3185 msgid "Send output to a file"
3186 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3189 msgid "La&bels in:"
3190 msgstr "&Etiquetas en:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3193 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3194 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3197 msgid "<reference>"
3198 msgstr "<referencia>"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3201 msgid "(<reference>)"
3202 msgstr "(<referencia>)"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3205 msgid "<page>"
3206 msgstr "<página>"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3209 msgid "on page <page>"
3210 msgstr "en página <página>"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3213 msgid "<reference> on page <page>"
3214 msgstr "<referencia> en página <página>"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3217 msgid "Formatted reference"
3218 msgstr "Referencias con formato"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3221 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3222 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3225 msgid "&Sort"
3226 msgstr "&Ordenar"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3229 msgid "Update the label list"
3230 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3233 msgid "Jump to the label"
3234 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3237 msgid "&Go to Label"
3238 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3241 msgid "&Find:"
3242 msgstr "&Encontrar:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3245 msgid "Replace &with:"
3246 msgstr "Reemplazar &con:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3249 msgid "Case &sensitive"
3250 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3253 msgid "Match whole words onl&y"
3254 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3257 msgid "Find &Next"
3258 msgstr "Encontrar &siguiente"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3263 msgid "&Replace"
3264 msgstr "&Reemplazar"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3267 msgid "Replace &All"
3268 msgstr "Reemplazar &todo"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3271 msgid "Search &backwards"
3272 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3275 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3276 msgstr ""
3277 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3280 msgid "&Export formats:"
3281 msgstr "Formatos de &exportación:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3284 msgid "&Command:"
3285 msgstr "&Comando:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Edit shortcut"
3290 msgstr "A&celerador:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3293 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3297 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3301 msgid "C&lear"
3302 msgstr "&Limpiar"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3305 #, fuzzy
3306 msgid "&Function:"
3307 msgstr "Funciones"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3310 #, fuzzy
3311 msgid "&Shortcut:"
3312 msgstr "A&celerador:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3315 msgid "Suggestions:"
3316 msgstr "Sugerencias:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3319 msgid "Replace word with current choice"
3320 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3323 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3324 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3327 msgid "Ignore this word"
3328 msgstr "Ignorar esta palabra"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3331 msgid "&Ignore"
3332 msgstr "&Ignorar"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3335 msgid "Ignore this word throughout this session"
3336 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3339 msgid "I&gnore All"
3340 msgstr "I&gnorar siempre"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3343 msgid "Replacement:"
3344 msgstr "Reemplazar con:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3347 msgid "Current word"
3348 msgstr "Palabra actual"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3351 msgid "Unknown word:"
3352 msgstr "Palabra desconocida:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3355 msgid "Replace with selected word"
3356 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3359 msgid ""
3360 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3361 "full range."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Ca&tegory:"
3367 msgstr "&Leyenda:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3370 msgid "Select this to display all available characters at once"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3374 #, fuzzy
3375 msgid "&Display all"
3376 msgstr "&Pantalla:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3379 msgid "&Table Settings"
3380 msgstr "Configuración de la &tabla"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3383 msgid "Column Width"
3384 msgstr "Ancho de columna"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3387 msgid "Fixed width of the column"
3388 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3391 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3392 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3395 msgid "&Vertical alignment:"
3396 msgstr "Alineación &vertical:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3399 msgid "&Horizontal alignment:"
3400 msgstr "Alineación &horizontal:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3403 msgid "Horizontal alignment in column"
3404 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3407 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3408 msgid "Justified"
3409 msgstr "Justificado"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3412 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3413 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3416 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3417 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3420 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3421 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3424 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3425 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3428 msgid "Merge cells"
3429 msgstr "Unir celdas"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3432 msgid "&Multicolumn"
3433 msgstr "&Multicolumna"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3436 msgid "LaTe&X argument:"
3437 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3440 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3441 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3444 msgid "&Borders"
3445 msgstr "&Bordes"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3448 msgid "All Borders"
3449 msgstr "Todos los bordes"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3452 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3453 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3456 msgid "&Set"
3457 msgstr "&Poner"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3460 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3461 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3464 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3465 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3468 msgid "Fo&rmal"
3469 msgstr "Fo&rmal"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3472 msgid "Use default (grid-like) border style"
3473 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3476 msgid "De&fault"
3477 msgstr "Pre&determinado"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3480 msgid "Set Borders"
3481 msgstr "Poner bordes"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3484 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3485 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3488 msgid "Additional Space"
3489 msgstr "Espacio adicional"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3492 msgid "T&op of row:"
3493 msgstr "&Superior de la fila:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3496 msgid "Botto&m of row:"
3497 msgstr "&Inferior de la fila:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3500 msgid "Bet&ween rows:"
3501 msgstr "En&tre las filas:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3504 msgid "&Longtable"
3505 msgstr "Tabla &larga"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3508 msgid "Set a page break on the current row"
3509 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3512 msgid "Page &break on current row"
3513 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3516 msgid "Settings"
3517 msgstr "Configuración"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3520 msgid "Status"
3521 msgstr "Estado"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3524 msgid "Header:"
3525 msgstr "Encabezado:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3528 msgid "Footer:"
3529 msgstr "Pie:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3532 msgid "First header:"
3533 msgstr "Primer encabezado:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3536 msgid "Last footer:"
3537 msgstr "Último pie:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3540 msgid "Contents"
3541 msgstr "Contenidos"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3544 msgid "Border above"
3545 msgstr "Borde encima"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3548 msgid "Border below"
3549 msgstr "Borde debajo"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3552 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3553 msgstr ""
3554 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
3559 msgid "on"
3560 msgstr "activado"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3563 msgid "This row is the header of the first page"
3564 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3567 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3568 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3571 msgid "This row is the footer of the last page"
3572 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3578 msgid "double"
3579 msgstr "doble"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3582 msgid "Don't output the last footer"
3583 msgstr "No mostrar el último pie"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3587 msgid "is empty"
3588 msgstr "está vacío"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3591 msgid "Don't output the first header"
3592 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3595 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3596 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3599 msgid "&Use long table"
3600 msgstr "&Usar tabla larga"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3603 msgid "Current cell:"
3604 msgstr "Celda actual:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3607 msgid "Current row position"
3608 msgstr "Posición actual de fila"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3611 msgid "Current column position"
3612 msgstr "Posición actual de columna"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3615 msgid "Close this dialog"
3616 msgstr "Cerrar este diálogo"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3619 msgid "Rebuild the file lists"
3620 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3623 msgid "&Rescan"
3624 msgstr "&Releer"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3627 msgid ""
3628 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3629 msgstr ""
3630 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3631 "mostrados con su ruta"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3634 msgid "&View"
3635 msgstr "&Ver"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3638 msgid "Selected classes or styles"
3639 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3642 msgid "LaTeX classes"
3643 msgstr "Clases LaTeX"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3646 msgid "LaTeX styles"
3647 msgstr "Estilos LaTeX"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3650 msgid "BibTeX styles"
3651 msgstr "Estilos BibTeX"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3654 msgid "Toggles view of the file list"
3655 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3658 msgid "Show &path"
3659 msgstr "Mostrar &ruta"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3662 msgid "Spacing"
3663 msgstr "Espaciado"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Separate paragraphs with"
3668 msgstr "Separar párrafos con"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3671 msgid "Listing settings"
3672 msgstr "Configuración de listados"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3675 msgid "Format text into two columns"
3676 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3679 msgid "Two-&column document"
3680 msgstr "Documento con &dos columnas"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3683 msgid "&Vertical space"
3684 msgstr "Espacio &vertical"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3687 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3688 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3691 msgid "&Indentation"
3692 msgstr "&Sangrado"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3695 msgid "&Line spacing:"
3696 msgstr "&Espaciado:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3699 msgid "Index entry"
3700 msgstr "Entrada de índice"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3703 msgid "&Keyword:"
3704 msgstr "Palabra &clave:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3707 msgid "Entry"
3708 msgstr "Entrada"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3712 msgid "The selected entry"
3713 msgstr "El ítem seleccionado"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3716 msgid "&Selection:"
3717 msgstr "&Selección:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3720 msgid "Replace the entry with the selection"
3721 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3724 msgid "Update navigation tree"
3725 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3730 msgid "..."
3731 msgstr "..."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3734 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3735 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3738 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3739 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3742 msgid "Move selected item down by one"
3743 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3746 msgid "Move selected item up by one"
3747 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3750 #, fuzzy
3751 msgid ""
3752 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3753 "tables, and others)"
3754 msgstr ""
3755 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3756 "disponible"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3759 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3760 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3763 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3764 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3767 msgid "DefSkip"
3768 msgstr "SaltoPred"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3771 msgid "SmallSkip"
3772 msgstr "SaltoPequeño"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3775 msgid "MedSkip"
3776 msgstr "SaltoMedio"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3779 msgid "BigSkip"
3780 msgstr "SaltoGrande"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3783 msgid "VFill"
3784 msgstr "RellenoVert"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3787 msgid "Complete source"
3788 msgstr "Fuente completa"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3791 msgid "Automatic update"
3792 msgstr "Actualización automática"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Unit of width value"
3797 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3800 #, fuzzy
3801 msgid "number of needed lines"
3802 msgstr "Número de copias"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3805 #, fuzzy
3806 msgid "use number of lines"
3807 msgstr "Número de copias"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3810 #, fuzzy
3811 msgid "&Line span:"
3812 msgstr "&Espaciado:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Outer (default)"
3817 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3820 #, fuzzy
3821 msgid "Inner"
3822 msgstr "I&nterior:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3825 msgid "use overhang"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3829 msgid "Over&hang:"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Overhang value"
3835 msgstr "Valor de alto"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Unit of overhang value"
3840 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3843 msgid "Check this to allow flexible placement"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3847 msgid "Allow &floating"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3851 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3852 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3853 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3854 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3855 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3856 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3857 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3859 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3860 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3861 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3862 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3863 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3864 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3866 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3868 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3869 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3871 msgid "Standard"
3872 msgstr "Normal"
3873
3874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3875 msgid "TheoremTemplate"
3876 msgstr "PlantillaTeorema"
3877
3878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3879 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3880 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3882 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3884 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3885 msgid "Proof"
3886 msgstr "Demostración"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3889 msgid "Proof:"
3890 msgstr "Demostración:"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3893 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3894 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3896 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3901 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3902 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3903 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3904 msgid "Theorem"
3905 msgstr "Teorema"
3906
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3908 msgid "Theorem #:"
3909 msgstr "Teorema #:"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3912 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3914 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3915 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3918 msgid "Lemma"
3919 msgstr "Lema"
3920
3921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3922 msgid "Lemma #:"
3923 msgstr "Lema #:"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3926 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3927 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3932 msgid "Corollary"
3933 msgstr "Corolario"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3936 msgid "Corollary #:"
3937 msgstr "Corolario #:"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3940 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3945 msgid "Proposition"
3946 msgstr "Proposición"
3947
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3949 msgid "Proposition #:"
3950 msgstr "Proposición #:"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3954 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3957 msgid "Conjecture"
3958 msgstr "Conjetura"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3961 msgid "Conjecture #:"
3962 msgstr "Conjetura #:"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3966 msgid "Criterion"
3967 msgstr "Criterio"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3970 msgid "Criterion #:"
3971 msgstr "Criterio #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3975 msgid "Fact"
3976 msgstr "Hecho"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3979 msgid "Fact #:"
3980 msgstr "Hecho #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3983 msgid "Axiom"
3984 msgstr "Axioma"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3987 msgid "Axiom #:"
3988 msgstr "Axioma #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3992 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3994 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3998 msgid "Definition"
3999 msgstr "Definición"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4002 msgid "Definition #:"
4003 msgstr "Definición #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4011 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4012 msgid "Example"
4013 msgstr "Ejemplo"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4016 msgid "Example #:"
4017 msgstr "Ejemplo #:"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4021 msgid "Condition"
4022 msgstr "Condición"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4025 msgid "Condition #:"
4026 msgstr "Condición #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4029 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4032 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4033 msgid "Problem"
4034 msgstr "Problema"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4037 msgid "Problem #:"
4038 msgstr "Problema #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4041 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4045 msgid "Exercise"
4046 msgstr "Ejercicio"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4049 msgid "Exercise #:"
4050 msgstr "Ejercicio #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4054 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4058 msgid "Remark"
4059 msgstr "Observación"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4062 msgid "Remark #:"
4063 msgstr "Observación #:"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4066 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4072 msgid "Claim"
4073 msgstr "Afirmación"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4076 msgid "Claim #:"
4077 msgstr "Afirmación #:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4082 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4084 msgid "Note"
4085 msgstr "Nota"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4088 msgid "Note #:"
4089 msgstr "Nota #:"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4093 msgid "Notation"
4094 msgstr "Notación"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4097 msgid "Notation #:"
4098 msgstr "Notación #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4101 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4103 msgid "Case"
4104 msgstr "Caso"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4107 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4108 msgid "Case #:"
4109 msgstr "Caso #:"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4112 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4113 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4114 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4115 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4118 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4120 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4121 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4123 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4124 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4125 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4126 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4127 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4128 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4130 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4131 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4132 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4133 msgid "Section"
4134 msgstr "Sección"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4137 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4138 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4139 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4140 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4141 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4143 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4144 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4145 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4146 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4148 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4149 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4150 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4151 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4152 msgid "Subsection"
4153 msgstr "Subsección"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4156 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4157 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4158 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4159 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4161 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4162 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4163 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4164 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4166 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4167 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4168 msgid "Subsubsection"
4169 msgstr "Subsubsección"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4172 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4174 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4175 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4177 msgid "Section*"
4178 msgstr "Sección*"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4181 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4182 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4183 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4184 msgid "Subsection*"
4185 msgstr "Subsección*"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4188 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4190 msgid "Subsubsection*"
4191 msgstr "Subsubsección*"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4194 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4195 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4197 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4199 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4200 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4202 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4204 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4206 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4208 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4209 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4212 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4213 #: src/output_plaintext.cpp:133
4214 msgid "Abstract"
4215 msgstr "Sinopsis"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4218 msgid "Abstract---"
4219 msgstr "Sinopsis---"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4222 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4224 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4225 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4226 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4227 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4229 msgid "Keywords"
4230 msgstr "Palabras clave"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4233 msgid "Index Terms---"
4234 msgstr "Términos índice---"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4237 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4239 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4241 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4244 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4245 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4246 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4247 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4248 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4249 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4250 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4251 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4255 msgid "Bibliography"
4256 msgstr "Bibliografía"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4261 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4262 #: src/rowpainter.cpp:464
4263 msgid "Appendix"
4264 msgstr "Apéndice"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4267 msgid "Appendices"
4268 msgstr "Apéndices"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4271 msgid "Biography"
4272 msgstr "Biografía"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4275 msgid "BiographyNoPhoto"
4276 msgstr "BiografíaSinFoto"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4279 msgid "Footernote"
4280 msgstr "Nota al pie"
4281
4282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4283 msgid "MarkBoth"
4284 msgstr "MarcarAmbos"
4285
4286 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4289 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4290 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4291 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4292 msgid "Itemize"
4293 msgstr "Enumeración*"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4297 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4298 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4299 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4300 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4301 msgid "Enumerate"
4302 msgstr "Enumeración"
4303
4304 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4306 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4307 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4309 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4310 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4312 msgid "Description"
4313 msgstr "Descripción"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4318 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4320 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4321 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4322 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4323 msgid "List"
4324 msgstr "Lista"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4329 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4330 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4331 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4332 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4334 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4336 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4337 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4339 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4340 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4342 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4343 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4345 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4347 msgid "Title"
4348 msgstr "Título"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4352 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4353 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4354 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4355 msgid "Subtitle"
4356 msgstr "Subtítulo"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4360 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4361 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4363 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4364 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4365 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4367 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4369 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4370 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4371 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4374 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4375 msgid "Author"
4376 msgstr "Autor"
4377
4378 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4379 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4380 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4383 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4384 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4386 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4387 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4388 msgid "Address"
4389 msgstr "Dirección"
4390
4391 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4392 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4393 msgid "Offprint"
4394 msgstr "Separata"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4397 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4398 msgid "Mail"
4399 msgstr "Correo"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4405 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4407 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4408 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4411 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4412 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4413 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4414 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4415 msgid "Date"
4416 msgstr "Fecha"
4417
4418 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4420 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4422 msgid "Acknowledgement"
4423 msgstr "Agradecimiento"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4426 msgid "Offprint Requests to:"
4427 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:175
4430 msgid "Correspondence to:"
4431 msgstr "Correspondencia a:"
4432
4433 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4435 msgid "Acknowledgements."
4436 msgstr "Agradecimientos."
4437
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4440 msgid "LaTeX"
4441 msgstr "LaTeX"
4442
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4445 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4446 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4448 msgid "Email"
4449 msgstr "CorreoE"
4450
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4453 msgid "Thesaurus"
4454 msgstr "Tesauro"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4457 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4458 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4459 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4460 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4462 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4464 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4465 msgid "Paragraph"
4466 msgstr "Párrafo"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4469 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4470 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4471 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4472 msgid "Affiliation"
4473 msgstr "Afiliación"
4474
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4476 msgid "And"
4477 msgstr "Y"
4478
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4480 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4481 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4482 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4483 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4484 msgid "Acknowledgements"
4485 msgstr "Agradecimientos"
4486
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4489 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4490 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4491 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4492 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4493 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4494 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4495 #: src/output_plaintext.cpp:145
4496 msgid "References"
4497 msgstr "Referencias"
4498
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4500 msgid "PlaceFigure"
4501 msgstr "ColocarFigura"
4502
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4504 msgid "PlaceTable"
4505 msgstr "ColocarTabla"
4506
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4508 msgid "TableComments"
4509 msgstr "TablaComentarios"
4510
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4512 msgid "TableRefs"
4513 msgstr "TablaRefs"
4514
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4516 msgid "MathLetters"
4517 msgstr "CartaMates"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4520 msgid "NoteToEditor"
4521 msgstr "NotaAlEditor"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4524 msgid "Facility"
4525 msgstr "Instalación"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4528 msgid "Objectname"
4529 msgstr "Nombre de objeto"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4532 msgid "Dataset"
4533 msgstr "Conjunto de datos"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4536 msgid "Subject headings:"
4537 msgstr "Encabezados de asunto:"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4540 msgid "[Acknowledgements]"
4541 msgstr "[Agradecimientos]"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
4547 msgid "and"
4548 msgstr "y"
4549
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4551 msgid "Place Figure here:"
4552 msgstr "Colocar figura aquí:"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4555 msgid "Place Table here:"
4556 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4559 msgid "[Appendix]"
4560 msgstr "[Apéndice]"
4561
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4563 msgid "Note to Editor:"
4564 msgstr "Nota al editor:"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4567 msgid "References. ---"
4568 msgstr "Referencias. ---"
4569
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4571 msgid "Note. ---"
4572 msgstr "Nota. ---"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4575 msgid "FigCaption"
4576 msgstr "FigLeyenda"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4579 msgid "Fig. ---"
4580 msgstr "Fig. ---"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4583 msgid "Facility:"
4584 msgstr "Instalación:"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4587 msgid "Obj:"
4588 msgstr "Obj:"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4591 msgid "Dataset:"
4592 msgstr "Conjunto de datos:"
4593
4594 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4597 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4598 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4600 #, fuzzy
4601 msgid "MainText"
4602 msgstr "Texto simple"
4603
4604 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4606 msgid "\\arabic{section}"
4607 msgstr "\\arabic{section}"
4608
4609 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4610 msgid "Chapter Exercises"
4611 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:50
4614 msgid "RightHeader"
4615 msgstr "EncabezadoDerecho"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:59
4618 msgid "Right header:"
4619 msgstr "Encabezado derecho:"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:82
4622 msgid "Abstract:"
4623 msgstr "Sinopsis:"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:91
4626 msgid "ShortTitle"
4627 msgstr "TítuloBreve"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:99
4630 msgid "Short title:"
4631 msgstr "Título breve:"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:128
4634 msgid "TwoAuthors"
4635 msgstr "DosAutores"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:135
4638 msgid "ThreeAuthors"
4639 msgstr "TresAutores"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:142
4642 msgid "FourAuthors"
4643 msgstr "CuatroAutores"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4647 msgid "Affiliation:"
4648 msgstr "Afiliación:"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:170
4651 msgid "TwoAffiliations"
4652 msgstr "DosAfiliaciones"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:177
4655 msgid "ThreeAffiliations"
4656 msgstr "TresAfiliaciones"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:184
4659 msgid "FourAffiliations"
4660 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4663 msgid "Journal"
4664 msgstr "Publicación"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:205
4667 msgid "CopNum"
4668 msgstr "CopNum"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:233
4671 msgid "Acknowledgements:"
4672 msgstr "Agradecimientos:"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4676 #: lib/layouts/spie.layout:88
4677 msgid "Acknowledgments"
4678 msgstr "Agradecimientos"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:247
4681 msgid "ThickLine"
4682 msgstr "LíneaGruesa"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:257
4685 msgid "CenteredCaption"
4686 msgstr "LeyendaCentrada"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4690 msgid "Senseless!"
4691 msgstr "¡Sin sentido!"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:277
4694 msgid "FitFigure"
4695 msgstr "AjusFigura"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:283
4698 msgid "FitBitmap"
4699 msgstr "AjusMapaDeBits"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4702 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4703 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4704 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4705 msgid "*"
4706 msgstr "*"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:341
4709 msgid "Seriate"
4710 msgstr "En serie"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4713 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4714 msgid "(\\alph{enumii})"
4715 msgstr "(\\alph{enumii})"
4716
4717 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4718 msgid "LatinOn"
4719 msgstr "LatinOn"
4720
4721 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4722 msgid "Latin on"
4723 msgstr "Latin on"
4724
4725 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4726 msgid "LatinOff"
4727 msgstr "LatinOff"
4728
4729 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4730 msgid "Latin off"
4731 msgstr "Latin off"
4732
4733 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4734 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4735 msgid "BeginFrame"
4736 msgstr "ComenzarFotograma"
4737
4738 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4740 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4741 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4742 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4743 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4744 msgid "Part"
4745 msgstr "Parte"
4746
4747 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4748 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4749 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4750 msgid "Part*"
4751 msgstr "Parte*"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4754 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4755 msgid "MM"
4756 msgstr "MM"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4759 msgid "Section \\arabic{section}"
4760 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4763 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4764 msgid "\\Alph{section}"
4765 msgstr "\\Alph{section}"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Unnumbered"
4774 msgstr "Numerado"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4777 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4778 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4781 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4782 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Frames"
4789 msgstr "Fotograma"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4792 msgid "Frame"
4793 msgstr "Fotograma"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4796 msgid "BeginPlainFrame"
4797 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4800 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4801 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4804 msgid "AgainFrame"
4805 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4808 msgid "Again frame with label"
4809 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4812 msgid "EndFrame"
4813 msgstr "TerminarFotograma"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4816 msgid "________________________________"
4817 msgstr "________________________________"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4820 msgid "FrameSubtitle"
4821 msgstr "SubtítuloFotograma"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4824 msgid "Column"
4825 msgstr "Columna"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4830 msgid "Columns"
4831 msgstr "Columnas"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4834 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4835 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4838 msgid "ColumnsCenterAligned"
4839 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4842 msgid "Columns (center aligned)"
4843 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4846 msgid "ColumnsTopAligned"
4847 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4850 msgid "Columns (top aligned)"
4851 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4854 msgid "Pause"
4855 msgstr "Pausa"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Overlays"
4862 msgstr "Superpuesto"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4865 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4866 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4869 msgid "Overprint"
4870 msgstr "SobreImprimir"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4873 msgid "OverlayArea"
4874 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4877 msgid "Overlayarea"
4878 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4881 msgid "Uncover"
4882 msgstr "SinCubrir"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4885 msgid "Uncovered on slides"
4886 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4889 msgid "Only"
4890 msgstr "Solo"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4893 msgid "Only on slides"
4894 msgstr "Solo en diapositivas"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4897 msgid "Block"
4898 msgstr "Bloque"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Blocks"
4904 msgstr "Bloque"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4907 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4908 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4911 msgid "ExampleBlock"
4912 msgstr "BloqueEjemplo"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4915 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4916 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4919 msgid "AlertBlock"
4920 msgstr "BloqueAviso"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4923 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4924 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Titling"
4931 msgstr "Listado"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4934 msgid "Title (Plain Frame)"
4935 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4938 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4939 msgid "Institute"
4940 msgstr "Instituto"
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4943 msgid "BackMatter"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4947 msgid "TitleGraphic"
4948 msgstr "GráficoTítulo"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Theorems"
4953 msgstr "Teorema"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4956 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4957 msgid "Corollary."
4958 msgstr "Corolario."
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4961 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4962 msgid "Definition."
4963 msgstr "Definición."
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4966 msgid "Definitions"
4967 msgstr "Definiciones"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4970 msgid "Definitions."
4971 msgstr "Definiciones."
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4974 msgid "Example."
4975 msgstr "Ejemplo."
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4978 msgid "Examples"
4979 msgstr "Ejemplos"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4982 msgid "Examples."
4983 msgstr "Ejemplos."
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4986 msgid "Fact."
4987 msgstr "Hecho."
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4991 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4992 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4993 msgid "Proof."
4994 msgstr "Demostración."
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4997 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4998 msgid "Theorem."
4999 msgstr "Teorema."
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5002 msgid "Separator"
5003 msgstr "Separador"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5006 msgid "___"
5007 msgstr "___"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5010 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5011 msgid "LyX-Code"
5012 msgstr "Código-LyX"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5015 msgid "NoteItem"
5016 msgstr "ÍtemNota"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5019 msgid "Note:"
5020 msgstr "Nota:"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Alert"
5025 msgstr "BloqueAviso"
5026
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5028 msgid "Structure"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Article"
5034 msgstr "Vertical"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Presentation"
5039 msgstr "Orientación"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5044 msgid "Table"
5045 msgstr "Tabla"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5048 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5049 msgid "List of Tables"
5050 msgstr "Lista de tablas"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5053 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5054 msgid "Figure"
5055 msgstr "Figura"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5059 msgid "List of Figures"
5060 msgstr "Lista de figuras"
5061
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5063 msgid "Dialogue"
5064 msgstr "Diálogo"
5065
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5067 msgid "Narrative"
5068 msgstr "Narrativa"
5069
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5071 msgid "ACT"
5072 msgstr "ACTO"
5073
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5075 msgid "ACT \\arabic{act}"
5076 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5079 msgid "SCENE"
5080 msgstr "ESCENA"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5083 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5084 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5087 msgid "SCENE*"
5088 msgstr "ESCENA*"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5091 msgid "AT RISE:"
5092 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5095 msgid "Speaker"
5096 msgstr "Portavoz"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5099 msgid "Parenthetical"
5100 msgstr "EntreParéntesis"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5103 msgid "("
5104 msgstr "("
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5107 msgid ")"
5108 msgstr ")"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5111 msgid "CURTAIN"
5112 msgstr "CORTINA"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5115 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5116 msgid "Right Address"
5117 msgstr "Dirección_dcha"
5118
5119 #: lib/layouts/chess.layout:35
5120 msgid "Mainline"
5121 msgstr "LíneaPrincipal"
5122
5123 #: lib/layouts/chess.layout:42
5124 msgid "Mainline:"
5125 msgstr "Línea principal:"
5126
5127 #: lib/layouts/chess.layout:60
5128 msgid "Variation"
5129 msgstr "Variación"
5130
5131 #: lib/layouts/chess.layout:64
5132 msgid "Variation:"
5133 msgstr "Variación:"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:70
5136 msgid "SubVariation"
5137 msgstr "SubVariación"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:73
5140 msgid "Subvariation:"
5141 msgstr "Subvariación:"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:79
5144 msgid "SubVariation2"
5145 msgstr "SubVariación2"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:82
5148 msgid "Subvariation(2):"
5149 msgstr "Subvariación(2):"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:88
5152 msgid "SubVariation3"
5153 msgstr "SubVariación3"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:91
5156 msgid "Subvariation(3):"
5157 msgstr "Subvariación(3):"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:97
5160 msgid "SubVariation4"
5161 msgstr "SubVariación4"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:100
5164 msgid "Subvariation(4):"
5165 msgstr "Subvariación(4):"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:106
5168 msgid "SubVariation5"
5169 msgstr "SubVariación5"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:109
5172 msgid "Subvariation(5):"
5173 msgstr "Subvariación(5):"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:116
5176 msgid "HideMoves"
5177 msgstr "JugadasOcultas"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:121
5180 msgid "HideMoves:"
5181 msgstr "JugadasOcultas:"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:126
5184 msgid "ChessBoard"
5185 msgstr "Tablero"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:130
5188 msgid "[chessboard]"
5189 msgstr "[TableroAjedrez]"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:139
5192 msgid "BoardCentered"
5193 msgstr "TableroCentrado"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:144
5196 msgid "[centered board]"
5197 msgstr "[tablero centrado]"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:154
5200 msgid "HighLight"
5201 msgstr "Resaltado"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:159
5204 msgid "Highlights:"
5205 msgstr "Resaltados:"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:174
5208 msgid "Arrow"
5209 msgstr "Flecha"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:179
5212 msgid "Arrow:"
5213 msgstr "Flecha:"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:185
5216 msgid "KnightMove"
5217 msgstr "MovidaCaballo"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:190
5220 msgid "KnightMove:"
5221 msgstr "MoverCaballo:"
5222
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5224 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5225 msgid "My Address"
5226 msgstr "Mi_dirección"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5229 msgid "Briefkopf:"
5230 msgstr "Briefkopf:"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5233 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5234 msgid "Send To Address"
5235 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5238 msgid "Adresse:"
5239 msgstr "Adresse:"
5240
5241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5244 msgid "Opening"
5245 msgstr "Apertura"
5246
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5248 msgid "Anrede:"
5249 msgstr "Anrede:"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5254 msgid "Signature"
5255 msgstr "Firma"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5258 msgid "Unterschrift:"
5259 msgstr "Unterschrift:"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5264 msgid "Closing"
5265 msgstr "Cierre"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5268 msgid "Gruss:"
5269 msgstr "Gruss:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5272 msgid "encl"
5273 msgstr "encl"
5274
5275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5276 msgid "Anlagen:"
5277 msgstr "Anlagen:"
5278
5279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5280 msgid "ps"
5281 msgstr "ps"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5284 msgid "PS:"
5285 msgstr "PS:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5289 msgid "cc"
5290 msgstr "cc"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5293 msgid "Verteiler:"
5294 msgstr "Verteiler:"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5297 msgid "Betreff"
5298 msgstr "Betreff"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5301 msgid "Betreff:"
5302 msgstr "Betreff:"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5305 msgid "Stadt"
5306 msgstr "Stadt"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5309 msgid "Stadt:"
5310 msgstr "Stadt:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5313 msgid "Datum"
5314 msgstr "Dato"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5317 msgid "Datum:"
5318 msgstr "Datum:"
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5322 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5323 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5324 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5325 msgid "Subparagraph"
5326 msgstr "Subpárrafo"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5330 msgid "Quotation"
5331 msgstr "Cita"
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5334 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5335 msgid "Quote"
5336 msgstr "Citar"
5337
5338 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5339 msgid "00.00.0000"
5340 msgstr "00.00.0000"
5341
5342 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5343 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5344 msgid "Verse"
5345 msgstr "Verso"
5346
5347 #: lib/layouts/egs.layout:268
5348 msgid "LaTeX Title"
5349 msgstr "Título_LaTeX"
5350
5351 #: lib/layouts/egs.layout:301
5352 msgid "Author:"
5353 msgstr "Autor:"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:310
5356 msgid "Affil"
5357 msgstr "Afil"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:323
5360 msgid "Affilation:"
5361 msgstr "Afiliación:"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:345
5364 msgid "Journal:"
5365 msgstr "Revista:"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:354
5368 msgid "msnumber"
5369 msgstr "NúmeroMs"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:368
5372 msgid "MS_number:"
5373 msgstr "Número_MS:"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:378
5376 msgid "FirstAuthor"
5377 msgstr "PrimerAutor"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:391
5380 msgid "1st_author_surname:"
5381 msgstr "1er_apellido_autor:"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5384 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5385 msgid "Received"
5386 msgstr "Recibido"
5387
5388 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5389 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5390 msgid "Received:"
5391 msgstr "Recibido:"
5392
5393 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5395 msgid "Accepted"
5396 msgstr "Aceptado"
5397
5398 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5399 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5400 msgid "Accepted:"
5401 msgstr "Aceptado:"
5402
5403 #: lib/layouts/egs.layout:444
5404 msgid "Offsets"
5405 msgstr "Compensaciones"
5406
5407 #: lib/layouts/egs.layout:457
5408 msgid "reprint_reqs_to:"
5409 msgstr "reprint_reqs_to:"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5412 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5413 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5415 msgid "Abstract."
5416 msgstr "Sinopsis."
5417
5418 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5420 msgid "Acknowledgement."
5421 msgstr "Agradecimiento."
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5424 msgid "Author Address"
5425 msgstr "Dirección_Autor"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5429 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5431 msgid "Address:"
5432 msgstr "Dirección:"
5433
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5435 msgid "Author Email"
5436 msgstr "Autor_CorreoE"
5437
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5439 msgid "Email:"
5440 msgstr "Correo-e:"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5443 msgid "Author URL"
5444 msgstr "Autor_URL"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5448 msgid "URL:"
5449 msgstr "URL:"
5450
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5453 msgid "Thanks"
5454 msgstr "Gracias"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5457 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5458 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5459
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5461 msgid "PROOF."
5462 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5465 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5469 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5470 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5473 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5477 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5481 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5483 msgid "Algorithm"
5484 msgstr "Algoritmo"
5485
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5487 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5489
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5491 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5492 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5495 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5499 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5503 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5507 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5511 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5515 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5519 msgid "Summary"
5520 msgstr "Resumen"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5523 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5524 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5527 msgid "Case \\arabic{case}"
5528 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5529
5530 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5533 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5534 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5535 msgid "FrontMatter"
5536 msgstr "Preliminares"
5537
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5539 msgid "Keyword"
5540 msgstr "Palabra clave"
5541
5542 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5543 msgid "Key words:"
5544 msgstr "Palabras clave:"
5545
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5547 msgid "Item"
5548 msgstr "Ítem"
5549
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5551 msgid "Item:"
5552 msgstr "Ítem:"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5555 msgid "BulletedItem"
5556 msgstr "ÍtemMarcado"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5559 msgid "Bulleted Item:"
5560 msgstr "Ítem marcado:"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5563 msgid "Begin"
5564 msgstr "Comienzo"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5567 msgid "Begin of CV"
5568 msgstr "Comienzo del CV"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5571 msgid "PersonalInfo"
5572 msgstr "InfoPersonal"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5575 msgid "Personal Info"
5576 msgstr "Información personal"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5579 msgid "MotherTongue"
5580 msgstr "LenguaMaterna"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5583 msgid "Mother Tongue:"
5584 msgstr "Lengua materna:"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5587 msgid "LangHeader"
5588 msgstr "EncabezadoIdioma"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5591 msgid "Language Header:"
5592 msgstr "Encabezado idioma:"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5595 msgid "Language:"
5596 msgstr "Idioma:"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5599 msgid "LastLanguage"
5600 msgstr "ÚltimoIdioma"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5603 msgid "Last Language:"
5604 msgstr "Último idioma:"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5607 msgid "LangFooter"
5608 msgstr "PieIdioma"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5611 msgid "Language Footer:"
5612 msgstr "Pie idioma:"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5615 msgid "End"
5616 msgstr "Fin"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5619 msgid "End of CV"
5620 msgstr "Fin del CV"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:42
5623 msgid "Foilhead"
5624 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5625
5626 #: lib/layouts/foils.layout:61
5627 msgid "ShortFoilhead"
5628 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:67
5631 msgid "Rotatefoilhead"
5632 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:73
5635 msgid "ShortRotatefoilhead"
5636 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:82
5639 msgid "TickList"
5640 msgstr "ListaMarcas"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:97
5643 msgid "_/"
5644 msgstr "_/"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:101
5647 msgid "CrossList"
5648 msgstr "ListaCruzada"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:116
5651 msgid "><"
5652 msgstr "><"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:160
5655 msgid "My Logo"
5656 msgstr "Mi_Logotipo"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:168
5659 msgid "My Logo:"
5660 msgstr "Mi logotipo:"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:177
5663 msgid "Restriction"
5664 msgstr "Restricción"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:181
5667 msgid "Restriction:"
5668 msgstr "Restricción:"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5671 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5672 msgid "Left Header"
5673 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5674
5675 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5676 msgid "Left Header:"
5677 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5678
5679 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5680 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5681 msgid "Right Header"
5682 msgstr "Encabezado_Derecho"
5683
5684 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5685 msgid "Right Header:"
5686 msgstr "Encabezado derecho:"
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:201
5689 msgid "Right Footer"
5690 msgstr "Pie_Derecho"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:205
5693 msgid "Right Footer:"
5694 msgstr "Pie derecho:"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5697 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5698 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5699 msgid "Theorem #."
5700 msgstr "Teorema #."
5701
5702 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5705 msgid "Lemma #."
5706 msgstr "Lema #."
5707
5708 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5709 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5711 msgid "Corollary #."
5712 msgstr "Corolario #."
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5715 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5716 msgid "Proposition #."
5717 msgstr "Proposición #."
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5722 msgid "Definition #."
5723 msgstr "Definición #."
5724
5725 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5727 msgid "Theorem*"
5728 msgstr "Teorema*"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5732 msgid "Lemma*"
5733 msgstr "Lema*"
5734
5735 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5737 msgid "Lemma."
5738 msgstr "Lema."
5739
5740 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5742 msgid "Corollary*"
5743 msgstr "Corolario*"
5744
5745 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5747 msgid "Proposition*"
5748 msgstr "Proposición*"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5752 msgid "Proposition."
5753 msgstr "Proposición."
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5757 msgid "Definition*"
5758 msgstr "Definición*"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5761 msgid "Brieftext"
5762 msgstr "TextoBreve"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5765 msgid "Text:"
5766 msgstr "Texto:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5772 msgid "Name"
5773 msgstr "Nombre"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5778 msgid "Name:"
5779 msgstr "Nombre:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5782 msgid "Unterschrift"
5783 msgstr "Unterschrift"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5786 msgid "Strasse"
5787 msgstr "Strasse"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5790 msgid "Strasse:"
5791 msgstr "Strasse:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5794 msgid "Zusatz"
5795 msgstr "Zusatz"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5798 msgid "Zusatz:"
5799 msgstr "Zusatz:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5802 msgid "Ort"
5803 msgstr "Ort"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5806 msgid "Ort:"
5807 msgstr "Ort:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5810 msgid "Land"
5811 msgstr "Land"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5814 msgid "Land:"
5815 msgstr "Land:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5818 msgid "RetourAdresse"
5819 msgstr "RetourAdresse"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5822 msgid "RetourAdresse:"
5823 msgstr "RetourAdresse:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5826 msgid "MeinZeichen"
5827 msgstr "MeinZeichen"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5830 msgid "MeinZeichen:"
5831 msgstr "MeinZeichen:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5834 msgid "IhrZeichen"
5835 msgstr "IhrZeichen"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5838 msgid "IhrZeichen:"
5839 msgstr "IhrZeichen:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5842 msgid "IhrSchreiben"
5843 msgstr "IhrSchreiben"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5846 msgid "IhrSchreiben:"
5847 msgstr "IhrSchreiben:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5850 msgid "Telefon"
5851 msgstr "Telefon"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5854 msgid "Telefon:"
5855 msgstr "Telefon:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5858 msgid "Telefax"
5859 msgstr "Telefax"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5862 msgid "Telefax:"
5863 msgstr "Telefax:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5866 msgid "Telex"
5867 msgstr "Telex"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5870 msgid "Telex:"
5871 msgstr "Telex:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5874 msgid "EMail"
5875 msgstr "CorreoE"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5878 msgid "EMail:"
5879 msgstr "Correo-e:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5882 msgid "HTTP"
5883 msgstr "HTTP"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5886 msgid "HTTP:"
5887 msgstr "HTTP:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5891 msgid "Bank"
5892 msgstr "Bank"
5893
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5896 msgid "Bank:"
5897 msgstr "Bank:"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5900 msgid "BLZ"
5901 msgstr "BLZ"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5904 msgid "BLZ:"
5905 msgstr "BLZ:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5908 msgid "Konto"
5909 msgstr "Konto"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5912 msgid "Konto:"
5913 msgstr "Konto:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5916 msgid "Postvermerk"
5917 msgstr "Postvermerk"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5920 msgid "Postvermerk:"
5921 msgstr "Postvermerk:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5924 msgid "Adresse"
5925 msgstr "Adresse"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5928 msgid "Anrede"
5929 msgstr "Anrede"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5932 msgid "Anlagen"
5933 msgstr "Anlagen"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5936 msgid "Verteiler"
5937 msgstr "Verteiler"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5940 msgid "Gruss"
5941 msgstr "Gruss"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5944 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5945 msgid "Letter"
5946 msgstr "Carta"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5949 msgid "Letter:"
5950 msgstr "Carta:"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5954 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5955 msgid "Signature:"
5956 msgstr "Firma:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5959 msgid "Street"
5960 msgstr "Calle"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5963 msgid "Street:"
5964 msgstr "Calle:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5967 msgid "Addition"
5968 msgstr "Añadido"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5971 msgid "Addition:"
5972 msgstr "Añadido:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5975 msgid "Town"
5976 msgstr "Ciudad"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5979 msgid "Town:"
5980 msgstr "Ciudad:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5983 msgid "State"
5984 msgstr "Provincia"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5987 msgid "State:"
5988 msgstr "Provincia:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5991 msgid "ReturnAddress"
5992 msgstr "Remite"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5995 msgid "ReturnAddress:"
5996 msgstr "Remite:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5999 msgid "MyRef"
6000 msgstr "MiRef"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6003 msgid "MyRef:"
6004 msgstr "MiRef:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6007 msgid "YourRef"
6008 msgstr "SuRef"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6011 msgid "YourRef:"
6012 msgstr "SuRef:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6015 msgid "YourMail"
6016 msgstr "SuCorreo"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6019 msgid "YourMail:"
6020 msgstr "SuCorreo:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6023 msgid "Phone"
6024 msgstr "Teléfono"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6027 msgid "Phone:"
6028 msgstr "Teléfono:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6031 msgid "BankCode"
6032 msgstr "CódigoBancario"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6035 msgid "BankCode:"
6036 msgstr "CódigoBancario:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6039 msgid "BankAccount"
6040 msgstr "CuentaBancaria"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6043 msgid "BankAccount:"
6044 msgstr "CuentaBancaria:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6047 msgid "PostalComment"
6048 msgstr "ComentarioPostal"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6051 msgid "PostalComment:"
6052 msgstr "ComentarioPostal:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6055 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6058 msgid "Date:"
6059 msgstr "Fecha:"
6060
6061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6062 msgid "Reference"
6063 msgstr "Referencia"
6064
6065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6066 msgid "Reference:"
6067 msgstr "Referencia:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6071 msgid "Opening:"
6072 msgstr "Apertura:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6075 msgid "Encl."
6076 msgstr "Encl."
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6079 msgid "Encl.:"
6080 msgstr "Encl.:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6084 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6085 msgid "cc:"
6086 msgstr "cc:"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6090 msgid "Closing:"
6091 msgstr "Cierre:"
6092
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6094 msgid "NameRowA"
6095 msgstr "NombreFilaA"
6096
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6098 msgid "NameRowA:"
6099 msgstr "NombreFilaA:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6102 msgid "NameRowB"
6103 msgstr "NombreFilaB"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6106 msgid "NameRowB:"
6107 msgstr "NombreFilaB:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6110 msgid "NameRowC"
6111 msgstr "NombreFilaC"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6114 msgid "NameRowC:"
6115 msgstr "NombreFilaC:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6118 msgid "NameRowD"
6119 msgstr "NombreFilaD"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6122 msgid "NameRowD:"
6123 msgstr "NombreFilaD:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6126 msgid "NameRowE"
6127 msgstr "NombreFilaE"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6130 msgid "NameRowE:"
6131 msgstr "NombreFilaE:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6134 msgid "NameRowF"
6135 msgstr "NombreFilaF"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6138 msgid "NameRowF:"
6139 msgstr "NombreFilaF:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6142 msgid "NameRowG"
6143 msgstr "NombreFilaG"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6146 msgid "NameRowG:"
6147 msgstr "NombreFilaG:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6150 msgid "AddressRowA"
6151 msgstr "DirecciónFilaA"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6154 msgid "AddressRowA:"
6155 msgstr "DirecciónFilaA:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6158 msgid "AddressRowB"
6159 msgstr "DirecciónFilaB"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6162 msgid "AddressRowB:"
6163 msgstr "DirecciónFilaB:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6166 msgid "AddressRowC"
6167 msgstr "DirecciónFilaC"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6170 msgid "AddressRowC:"
6171 msgstr "DirecciónFilaC:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6174 msgid "AddressRowD"
6175 msgstr "DirecciónFilaD"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6178 msgid "AddressRowD:"
6179 msgstr "DirecciónFilaD:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6182 msgid "AddressRowE"
6183 msgstr "DirecciónFilaE"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6186 msgid "AddressRowE:"
6187 msgstr "DirecciónFilaE:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6190 msgid "AddressRowF"
6191 msgstr "DirecciónFilaF"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6194 msgid "AddressRowF:"
6195 msgstr "DirecciónFilaF:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6198 msgid "TelephoneRowA"
6199 msgstr "TeléfonoFilaA"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6202 msgid "TelephoneRowA:"
6203 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6206 msgid "TelephoneRowB"
6207 msgstr "TeléfonoFilaB"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6210 msgid "TelephoneRowB:"
6211 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6214 msgid "TelephoneRowC"
6215 msgstr "TeléfonoFilaC"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6218 msgid "TelephoneRowC:"
6219 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6222 msgid "TelephoneRowD"
6223 msgstr "TeléfonoFilaD"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6226 msgid "TelephoneRowD:"
6227 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6230 msgid "TelephoneRowE"
6231 msgstr "TeléfonoFilaE"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6234 msgid "TelephoneRowE:"
6235 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6238 msgid "TelephoneRowF"
6239 msgstr "TeléfonoFilaF"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6242 msgid "TelephoneRowF:"
6243 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6246 msgid "InternetRowA"
6247 msgstr "InternetFilaA"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6250 msgid "InternetRowA:"
6251 msgstr "InternetFilaA:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6254 msgid "InternetRowB"
6255 msgstr "InternetFilaB"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6258 msgid "InternetRowB:"
6259 msgstr "InternetFilaB:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6262 msgid "InternetRowC"
6263 msgstr "InternetFilaC"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6266 msgid "InternetRowC:"
6267 msgstr "InternetFilaC:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6270 msgid "InternetRowD"
6271 msgstr "InternetFilaD"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6274 msgid "InternetRowD:"
6275 msgstr "InternetFilaD:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6278 msgid "InternetRowE"
6279 msgstr "InternetFilaE"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6282 msgid "InternetRowE:"
6283 msgstr "InternetFilaE:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6286 msgid "InternetRowF"
6287 msgstr "InternetFilaF"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6290 msgid "InternetRowF:"
6291 msgstr "InternetFilaF:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6294 msgid "BankRowA"
6295 msgstr "BancoFilaA"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6298 msgid "BankRowA:"
6299 msgstr "BancoFilaA:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6302 msgid "BankRowB"
6303 msgstr "BancoFilaB"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6306 msgid "BankRowB:"
6307 msgstr "BancoFilaB:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6310 msgid "BankRowC"
6311 msgstr "BancoFilaC"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6314 msgid "BankRowC:"
6315 msgstr "BancoFilaC:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6318 msgid "BankRowD"
6319 msgstr "BancoFilaD"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6322 msgid "BankRowD:"
6323 msgstr "BancoFilaD:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6326 msgid "BankRowE"
6327 msgstr "BancoFilaE"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6330 msgid "BankRowE:"
6331 msgstr "BancoFilaE:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6334 msgid "BankRowF"
6335 msgstr "BancoFilaF"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6338 msgid "BankRowF:"
6339 msgstr "BancoFilaF:"
6340
6341 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6342 msgid "Claim #."
6343 msgstr "Afirmación #."
6344
6345 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6346 msgid "Remarks"
6347 msgstr "Observaciones"
6348
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6350 msgid "Remarks #."
6351 msgstr "Observaciones #."
6352
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6354 msgid "More"
6355 msgstr "Más"
6356
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6358 msgid "(MORE)"
6359 msgstr "(MÁS)"
6360
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6362 msgid "FADE IN:"
6363 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6364
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6366 msgid "INT."
6367 msgstr "INT."
6368
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6370 msgid "EXT."
6371 msgstr "EXT."
6372
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6374 msgid "Continuing"
6375 msgstr "Continuación"
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6378 msgid "(continuing)"
6379 msgstr "(continúa)"
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6382 msgid "Transition"
6383 msgstr "Transición"
6384
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6386 msgid "TITLE OVER:"
6387 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6390 msgid "INTERCUT"
6391 msgstr "INTERCORTE"
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6394 msgid "INTERCUT WITH:"
6395 msgstr "INTERCORTE CON:"
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6398 msgid "FADE OUT"
6399 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6402 msgid "Scene"
6403 msgstr "Escena"
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6406 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6407 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6408 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6409 msgid "Keywords:"
6410 msgstr "Palabras clave:"
6411
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6413 msgid "Classification Codes"
6414 msgstr "Códigos de clasificación"
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Definition \\thedefinition."
6419 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6420
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6422 msgid "Step"
6423 msgstr "Paso"
6424
6425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Step \\thestep."
6428 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Example \\theexample."
6433 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6434
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Remark \\theremark."
6438 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Notation \\thenotation."
6443 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6444
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Theorem \\thetheorem."
6449 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Corollary \\thecorollary."
6454 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6455
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Lemma \\thelemma."
6459 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Proposition \\theproposition."
6464 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6465
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6467 msgid "Prop"
6468 msgstr "Prop"
6469
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Prop \\theprop."
6473 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6474
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6476 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6477 msgid "Question"
6478 msgstr "Pregunta"
6479
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Question \\thequestion."
6483 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6484
6485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Claim \\theclaim."
6488 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6493 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6494
6495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6496 msgid "Appendices Section"
6497 msgstr "Sección apéndices"
6498
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6500 msgid "--- Appendices ---"
6501 msgstr "--- Apéndices ---"
6502
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6504 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6505 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6506
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6508 msgid "Review"
6509 msgstr "Revisión"
6510
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6512 msgid "Topical"
6513 msgstr "Tópico"
6514
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6516 msgid "Comment"
6517 msgstr "Comentario"
6518
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6520 msgid "Paper"
6521 msgstr "Artículo"
6522
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6524 msgid "Prelim"
6525 msgstr "Prelim"
6526
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6528 msgid "Rapid"
6529 msgstr "Rápido"
6530
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6532 msgid "PACS"
6533 msgstr "PACS"
6534
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6536 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6537 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6538
6539 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6540 msgid "MSC"
6541 msgstr "MSC"
6542
6543 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6544 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6545 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6546
6547 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6548 msgid "submitto"
6549 msgstr "presentar_a"
6550
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6552 msgid "submit to paper:"
6553 msgstr "presentar al artículo:"
6554
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6556 msgid "Bibliography (plain)"
6557 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6558
6559 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6560 msgid "Bibliography heading"
6561 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6562
6563 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6564 msgid "ABSTRACT:"
6565 msgstr "SINOPSIS:"
6566
6567 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6568 msgid "KEY WORDS:"
6569 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6570
6571 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6572 msgid "Commission"
6573 msgstr "Comisión"
6574
6575 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6576 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6577 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6578
6579 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6580 msgid "AddressForOffprints"
6581 msgstr "DirecciónParaCopias"
6582
6583 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6584 msgid "Address for Offprints:"
6585 msgstr "Dirección para separatas:"
6586
6587 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6588 msgid "RunningTitle"
6589 msgstr "TítuloPropuesto"
6590
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6592 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6593 msgid "Running title:"
6594 msgstr "Título propuesto:"
6595
6596 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6597 msgid "RunningAuthor"
6598 msgstr "AutorPropuesto"
6599
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6601 msgid "Running author:"
6602 msgstr "Autor propuesto:"
6603
6604 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6605 msgid "E-mail:"
6606 msgstr "Correo-e:"
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6609 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6610 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6611 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6612 msgid "Chapter"
6613 msgstr "Capítulo"
6614
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6616 msgid "Running LaTeX Title"
6617 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6618
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6620 msgid "TOC Title"
6621 msgstr "Título_IG"
6622
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6624 msgid "TOC title:"
6625 msgstr "Título IG:"
6626
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6628 msgid "Author Running"
6629 msgstr "Autor_Puesto"
6630
6631 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6632 msgid "Author Running:"
6633 msgstr "Autor propuesto:"
6634
6635 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6636 msgid "TOC Author"
6637 msgstr "Autor_IG"
6638
6639 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6640 msgid "TOC Author:"
6641 msgstr "Autor IG:"
6642
6643 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6644 msgid "Case #."
6645 msgstr "Caso #."
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6649 msgid "Claim."
6650 msgstr "Afirmación."
6651
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6653 msgid "Conjecture #."
6654 msgstr "Conjetura #."
6655
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6657 msgid "Example #."
6658 msgstr "Ejemplo #."
6659
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6661 msgid "Exercise #."
6662 msgstr "Ejercicio #."
6663
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6665 msgid "Note #."
6666 msgstr "Nota #."
6667
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6669 msgid "Problem #."
6670 msgstr "Problema #."
6671
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6673 msgid "Property"
6674 msgstr "Propiedad"
6675
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6677 msgid "Property #."
6678 msgstr "Propiedad #."
6679
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6681 msgid "Question #."
6682 msgstr "Pregunta #."
6683
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6685 msgid "Remark #."
6686 msgstr "Observación #."
6687
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6689 msgid "Solution"
6690 msgstr "Solución"
6691
6692 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6693 msgid "Solution #."
6694 msgstr "Solución #."
6695
6696 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6697 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6698 msgid "Code"
6699 msgstr "Código"
6700
6701 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6702 msgid "SGML"
6703 msgstr "SGML"
6704
6705 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6706 msgid "Chapterprecis"
6707 msgstr "CapítuloConciso"
6708
6709 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6710 msgid "Epigraph"
6711 msgstr "Epígrafe"
6712
6713 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6714 msgid "Poemtitle"
6715 msgstr "TítuloPoema"
6716
6717 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6718 msgid "Poemtitle*"
6719 msgstr "TítuloPoema*"
6720
6721 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6722 msgid "Legend"
6723 msgstr "Leyenda"
6724
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6726 msgid "Entry:"
6727 msgstr "Entrada:"
6728
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6730 msgid "ListItem"
6731 msgstr "ÍtemLista"
6732
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6734 msgid "List Item:"
6735 msgstr "Ítem lista:"
6736
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6738 msgid "DoubleItem"
6739 msgstr "ÍtemDoble"
6740
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6742 msgid "Double Item:"
6743 msgstr "Ítem doble:"
6744
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6746 msgid "Space"
6747 msgstr "Espacio"
6748
6749 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6750 msgid "Space:"
6751 msgstr "Espacio:"
6752
6753 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6754 msgid "Computer"
6755 msgstr "Computadora"
6756
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6758 msgid "Computer:"
6759 msgstr "Computadora:"
6760
6761 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6762 msgid "EmptySection"
6763 msgstr "SecciónVacía"
6764
6765 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6766 msgid "Empty Section"
6767 msgstr "Sección vacía"
6768
6769 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6770 msgid "CloseSection"
6771 msgstr "SecciónCerrada"
6772
6773 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6774 msgid "Close Section"
6775 msgstr "Sección cerrada"
6776
6777 #: lib/layouts/paper.layout:149
6778 msgid "SubTitle"
6779 msgstr "SubTítulo"
6780
6781 #: lib/layouts/paper.layout:160
6782 msgid "Institution"
6783 msgstr "Institución"
6784
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6786 #: lib/layouts/slides.layout:89
6787 msgid "Slide"
6788 msgstr "Transparencia"
6789
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6791 msgid "    "
6792 msgstr "    "
6793
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6795 msgid "EndSlide"
6796 msgstr "FinTransparencia"
6797
6798 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6799 msgid "~=~"
6800 msgstr "~=~"
6801
6802 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6803 msgid "WideSlide"
6804 msgstr "TransparenciaAmplia"
6805
6806 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6807 msgid "EmptySlide"
6808 msgstr "TransparenciaVacía"
6809
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6811 msgid "Empty slide:"
6812 msgstr "Transparencia vacía:"
6813
6814 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6815 msgid "ItemizeType1"
6816 msgstr "ViñetaTipo1"
6817
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6819 msgid "EnumerateType1"
6820 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6821
6822 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6823 msgid "List of Algorithms"
6824 msgstr "Lista de algoritmos"
6825
6826 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6827 msgid "Preprint"
6828 msgstr "Preprint"
6829
6830 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6831 msgid "AltAffiliation"
6832 msgstr "AltAfiliación"
6833
6834 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6835 msgid "Thanks:"
6836 msgstr "Gracias:"
6837
6838 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6839 msgid "Electronic Address:"
6840 msgstr "Dirección electrónica:"
6841
6842 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6843 msgid "acknowledgments"
6844 msgstr "agradecimientos"
6845
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6847 msgid "PACS number:"
6848 msgstr "Número PACS:"
6849
6850 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6851 #, fuzzy
6852 msgid "\\thechapter"
6853 msgstr "\\Alph{chapter}"
6854
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6856 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6857 msgid "Labeling"
6858 msgstr "Etiquetado"
6859
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6861 msgid "L"
6862 msgstr "L"
6863
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6865 msgid "O"
6866 msgstr "O"
6867
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6869 msgid "PS"
6870 msgstr "PS"
6871
6872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6873 msgid "CC"
6874 msgstr "CC"
6875
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6877 msgid "Encl"
6878 msgstr "Encl"
6879
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6882 msgid "encl:"
6883 msgstr "encl:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6886 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6887 msgid "Telephone"
6888 msgstr "Teléfono"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6891 msgid "Telephone:"
6892 msgstr "Teléfono:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6895 msgid "Place"
6896 msgstr "Lugar"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6899 msgid "Place:"
6900 msgstr "Lugar:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6903 msgid "Backaddress"
6904 msgstr "Remite"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6907 msgid "Backaddress:"
6908 msgstr "Remite:"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6911 msgid "Specialmail"
6912 msgstr "Correoespecial"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6915 msgid "Specialmail:"
6916 msgstr "Correoespecial:"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6919 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6920 msgid "Location"
6921 msgstr "Localización"
6922
6923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6925 msgid "Location:"
6926 msgstr "Localización:"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6929 msgid "Title:"
6930 msgstr "Título:"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6933 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6934 msgid "Subject"
6935 msgstr "Tema"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6938 msgid "Subject:"
6939 msgstr "Asunto:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6942 msgid "Yourref"
6943 msgstr "Suref"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6946 msgid "Your ref.:"
6947 msgstr "Su ref.:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6950 msgid "Yourmail"
6951 msgstr "SuCorreo"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6954 msgid "Your letter of:"
6955 msgstr "Su carta de:"
6956
6957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6958 msgid "Myref"
6959 msgstr "Miref"
6960
6961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6962 msgid "Our ref.:"
6963 msgstr "Nuestra ref.:"
6964
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6966 msgid "Customer"
6967 msgstr "Cliente"
6968
6969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6970 msgid "Customer no.:"
6971 msgstr "Cliente num.:"
6972
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6974 msgid "Invoice"
6975 msgstr "Factura"
6976
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6978 msgid "Invoice no.:"
6979 msgstr "Factura num.:"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6982 msgid "NextAddress"
6983 msgstr "DirecciónSiguiente"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6986 msgid "Next Address:"
6987 msgstr "Dirección siguiente:"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6990 msgid "Post Scriptum:"
6991 msgstr "Post Scriptum:"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6994 msgid "Sender Name:"
6995 msgstr "Nombre del remitente:"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6998 msgid "SenderAddress"
6999 msgstr "DirecciónRemitente"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7002 msgid "Sender Address:"
7003 msgstr "Remite:"
7004
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7006 msgid "Sender Phone:"
7007 msgstr "Teléfono del remitente:"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7010 msgid "Fax"
7011 msgstr "Fax"
7012
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7014 msgid "Sender Fax:"
7015 msgstr "Fax del remitente:"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7018 msgid "E-Mail"
7019 msgstr "CorreoElectrónico"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7022 msgid "Sender E-Mail:"
7023 msgstr "Correo-e del remitente:"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7026 msgid "Sender URL:"
7027 msgstr "URL del remitente:"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7030 msgid "Logo"
7031 msgstr "Logotipo"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7034 msgid "Logo:"
7035 msgstr "Logotipo:"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7038 #, fuzzy
7039 msgid "EndLetter"
7040 msgstr "Carta"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7043 #, fuzzy
7044 msgid "End of letter"
7045 msgstr "Fin de oración|F"
7046
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7048 msgid "LandscapeSlide"
7049 msgstr "TransparenciaApaisada"
7050
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7052 msgid "Landscape Slide"
7053 msgstr "Transparencia apaisada"
7054
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7056 msgid "PortraitSlide"
7057 msgstr "TransparenciaRetrato"
7058
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7060 msgid "Portrait Slide"
7061 msgstr "Transparencia retrato"
7062
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7064 msgid "Slide*"
7065 msgstr "Transparencia*"
7066
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7068 msgid "SlideHeading"
7069 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7070
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7072 msgid "SlideSubHeading"
7073 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7074
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7076 msgid "ListOfSlides"
7077 msgstr "ListaDeTransparencias"
7078
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7080 msgid "List Of Slides"
7081 msgstr "Lista de transparencias"
7082
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7084 msgid "SlideContents"
7085 msgstr "ContenidosTransparencia"
7086
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7088 msgid "Slidecontents"
7089 msgstr "ContenidosTransparencia"
7090
7091 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7092 msgid "ProgressContents"
7093 msgstr "ContenidosProgreso"
7094
7095 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7096 msgid "Progress Contents"
7097 msgstr "Contenidos progreso"
7098
7099 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7100 msgid "."
7101 msgstr "."
7102
7103 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7104 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7105 msgid "Paragraph*"
7106 msgstr "Párrafo*"
7107
7108 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7109 msgid "Key words."
7110 msgstr "Palabras clave."
7111
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7113 msgid "AMS"
7114 msgstr "AMS"
7115
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7117 msgid "AMS subject classifications."
7118 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7119
7120 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7121 msgid "Topic"
7122 msgstr "Tema"
7123
7124 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7125 msgid "MMMMM"
7126 msgstr "MMMMM"
7127
7128 #: lib/layouts/slides.layout:105
7129 msgid "New Slide:"
7130 msgstr "Nueva transparencia:"
7131
7132 #: lib/layouts/slides.layout:127
7133 msgid "Overlay"
7134 msgstr "Superpuesto"
7135
7136 #: lib/layouts/slides.layout:142
7137 msgid "New Overlay:"
7138 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7139
7140 #: lib/layouts/slides.layout:182
7141 msgid "New Note:"
7142 msgstr "Nueva nota:"
7143
7144 #: lib/layouts/slides.layout:207
7145 msgid "InvisibleText"
7146 msgstr "TextoInvisible"
7147
7148 #: lib/layouts/slides.layout:214
7149 msgid "<Invisible Text Follows>"
7150 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7151
7152 #: lib/layouts/slides.layout:231
7153 msgid "VisibleText"
7154 msgstr "TextoVisible"
7155
7156 #: lib/layouts/slides.layout:238
7157 msgid "<Visible Text Follows>"
7158 msgstr "<Visible Text Follows>"
7159
7160 #: lib/layouts/spie.layout:53
7161 msgid "Authorinfo"
7162 msgstr "InfoAutor"
7163
7164 #: lib/layouts/spie.layout:65
7165 msgid "Authorinfo:"
7166 msgstr "InfoAutor:"
7167
7168 #: lib/layouts/spie.layout:78
7169 msgid "ABSTRACT"
7170 msgstr "SINOPSIS"
7171
7172 #: lib/layouts/spie.layout:93
7173 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7174 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7175
7176 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7177 msgid "email:"
7178 msgstr "correo-e:"
7179
7180 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7181 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7182 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Firstname"
7187 msgstr "Nombre"
7188
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Fname"
7192 msgstr "Fotograma"
7193
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7196 msgid "Surname"
7197 msgstr "Apellidos"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7200 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7201 msgid "Literal"
7202 msgstr "Literal"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7205 msgid "Emph"
7206 msgstr "Énfasis"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Abbrev"
7211 msgstr "breve"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7214 msgid "Citation-number"
7215 msgstr "Número-cita"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Volume"
7220 msgstr "Columna"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Day"
7225 msgstr "Pantalla"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Month"
7230 msgstr "Ecuaciones"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Year"
7235 msgstr "&Limpiar"
7236
7237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Issue-number"
7240 msgstr "NúmeroMs"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7243 msgid "Issue-day"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7247 msgid "Issue-months"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7251 msgid "Subsubparagraph"
7252 msgstr "Subsubpárrafo"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7255 msgid "Header"
7256 msgstr "Encabezado"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7259 msgid "-- Header --"
7260 msgstr "-- Encabezado --"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7263 msgid "Special-section"
7264 msgstr "Sección-especial"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7267 msgid "Special-section:"
7268 msgstr "Sección-especial:"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7271 msgid "AGU-journal"
7272 msgstr "Revista-AGU"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7275 msgid "AGU-journal:"
7276 msgstr "Revista-AGU:"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7279 msgid "Citation-number:"
7280 msgstr "Número-cita:"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7283 msgid "AGU-volume"
7284 msgstr "Volumen-AGU"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7287 msgid "AGU-volume:"
7288 msgstr "Volumen-AGU:"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7291 msgid "AGU-issue"
7292 msgstr "Edición-AGU"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7295 msgid "AGU-issue:"
7296 msgstr "Edición-AGU:"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7299 msgid "Copyright:"
7300 msgstr "Copyright:"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7303 msgid "Index-terms"
7304 msgstr "Índice-términos"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7307 msgid "Index-terms..."
7308 msgstr "Índice-términos..."
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7311 msgid "Index-term"
7312 msgstr "Índice-término"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7315 msgid "Index-term:"
7316 msgstr "Índice-término:"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7319 msgid "Cross-term"
7320 msgstr "Término-cruzado"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7323 msgid "Cross-term:"
7324 msgstr "Término-cruzado:"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7327 msgid "Supplementary"
7328 msgstr "Suplementario"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7331 msgid "Supplementary..."
7332 msgstr "Suplementario..."
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7335 msgid "Supp-note"
7336 msgstr "Sup-nota"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7339 msgid "Sup-mat-note:"
7340 msgstr "Sup-mat-nota:"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7343 msgid "Cite-other"
7344 msgstr "Cita-otra"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7347 msgid "Cite-other:"
7348 msgstr "Cita-otra:"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7351 msgid "Revised"
7352 msgstr "Revisado"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7355 msgid "Revised:"
7356 msgstr "Revisado:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7359 msgid "Ident-line"
7360 msgstr "Línea-ident"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7363 msgid "Ident-line:"
7364 msgstr "Línea-ident:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7367 msgid "Runhead"
7368 msgstr "Runhead"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7371 msgid "Runhead:"
7372 msgstr "Runhead:"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7375 msgid "Published-online:"
7376 msgstr "Published-online:"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7379 msgid "Citation"
7380 msgstr "Cita"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7383 msgid "Citation:"
7384 msgstr "Cita:"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7387 msgid "Posting-order"
7388 msgstr "Posting-order"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7391 msgid "Posting-order:"
7392 msgstr "Posting-order:"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7395 msgid "AGU-pages"
7396 msgstr "Páginas-AGU"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7399 msgid "AGU-pages:"
7400 msgstr "Páginas-AGU:"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7403 msgid "Words"
7404 msgstr "Palabras"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7407 msgid "Words:"
7408 msgstr "Palabras:"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7411 msgid "Figures"
7412 msgstr "Figuras"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7415 msgid "Figures:"
7416 msgstr "Figuras:"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7419 msgid "Tables"
7420 msgstr "Tablas"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7423 msgid "Tables:"
7424 msgstr "Tablas:"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7427 msgid "Datasets"
7428 msgstr "Conjunto de datos"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7431 msgid "Datasets:"
7432 msgstr "Conjunto de datos:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7435 msgid "ISSN"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7439 #, fuzzy
7440 msgid "CODEN"
7441 msgstr "ESCENA"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7444 #, fuzzy
7445 msgid "SS-Code"
7446 msgstr "Código"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7449 #, fuzzy
7450 msgid "SS-Title"
7451 msgstr "Título"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7454 #, fuzzy
7455 msgid "CCC-Code"
7456 msgstr "CCC código:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Dscr"
7461 msgstr "&Descartar"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Orgdiv"
7466 msgstr "div"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Orgname"
7471 msgstr "Apellidos"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7474 #, fuzzy
7475 msgid "City"
7476 msgstr "infty"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Postcode"
7481 msgstr "Posting-order"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Country"
7486 msgstr "Entrada"
7487
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7489 msgid "CCC"
7490 msgstr "CCC"
7491
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7493 msgid "CCC code:"
7494 msgstr "CCC código:"
7495
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7497 msgid "PaperId"
7498 msgstr "PapelId"
7499
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7501 msgid "Paper Id:"
7502 msgstr "Papel Id:"
7503
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7505 msgid "AuthorAddr"
7506 msgstr "AutorDirección"
7507
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7509 msgid "Author Address:"
7510 msgstr "Dirección autor:"
7511
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7513 msgid "SlugComment"
7514 msgstr "SlugComment"
7515
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7517 msgid "Slug Comment:"
7518 msgstr "Slug Comment:"
7519
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7521 msgid "Plate"
7522 msgstr "Lámina"
7523
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7525 msgid "Planotable"
7526 msgstr "Planotable"
7527
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7529 msgid "Table Caption"
7530 msgstr "Leyenda de la tabla"
7531
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7533 msgid "TableCaption"
7534 msgstr "LeyendaTabla"
7535
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7537 msgid "Current Address"
7538 msgstr "Dirección_Actual"
7539
7540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7541 msgid "Current address:"
7542 msgstr "Dirección actual:"
7543
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7545 msgid "E-mail address:"
7546 msgstr "Dirección corre-e:"
7547
7548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7549 msgid "Key words and phrases:"
7550 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7551
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7553 msgid "Dedicatory"
7554 msgstr "Dedicatoria"
7555
7556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7557 msgid "Dedication:"
7558 msgstr "Dedicatoria:"
7559
7560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7561 msgid "Translator"
7562 msgstr "Traductor"
7563
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7565 msgid "Translator:"
7566 msgstr "Traductor:"
7567
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7569 msgid "Subjectclass"
7570 msgstr "Clasetema"
7571
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7573 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7574 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7575
7576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Directory"
7579 msgstr "Directorios"
7580
7581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7582 #, fuzzy
7583 msgid "KeyCombo"
7584 msgstr "Teclado"
7585
7586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7587 #, fuzzy
7588 msgid "KeyCap"
7589 msgstr "Cap"
7590
7591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7592 msgid "GuiMenu"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7596 msgid "GuiMenuItem"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7600 msgid "GuiButton"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7604 msgid "MenuChoice"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7608 msgid "Chapter*"
7609 msgstr "Capítulo*"
7610
7611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7612 msgid "Subparagraph*"
7613 msgstr "Subpárrafo*"
7614
7615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7616 msgid "Authorgroup"
7617 msgstr "Autorgrupo"
7618
7619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7620 msgid "RevisionHistory"
7621 msgstr "RevisiónHistoria"
7622
7623 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7624 msgid "Revision History"
7625 msgstr "Historia de revisión"
7626
7627 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7628 msgid "Revision"
7629 msgstr "Revisión"
7630
7631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7632 msgid "RevisionRemark"
7633 msgstr "RevisiónObservación"
7634
7635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7636 msgid "FirstName"
7637 msgstr "Nombre"
7638
7639 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7640 msgid "Scrap"
7641 msgstr "Fragmento"
7642
7643 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7644 msgid "\\arabic{chapter}"
7645 msgstr "\\arabic{chapter}"
7646
7647 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7648 msgid "\\Alph{chapter}"
7649 msgstr "\\Alph{chapter}"
7650
7651 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7652 #, fuzzy
7653 msgid "\\arabic{footnote}"
7654 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7655
7656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7657 msgid "\\Roman{section}."
7658 msgstr "\\Roman{section}."
7659
7660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7661 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7662 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7663
7664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7665 msgid "\\Alph{subsection}."
7666 msgstr "\\Alph{subsection}."
7667
7668 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7669 msgid "\\arabic{subsection}."
7670 msgstr "\\arabic{subsection}."
7671
7672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7673 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7674 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7675
7676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7677 msgid "\\alph{subsubsection}."
7678 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7679
7680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7681 msgid "\\alph{paragraph}."
7682 msgstr "\\alph{paragraph}."
7683
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7685 msgid "Addpart"
7686 msgstr "AñadirParte"
7687
7688 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7689 msgid "Addchap"
7690 msgstr "AñadirCap"
7691
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7693 msgid "Addsec"
7694 msgstr "AñadirSec"
7695
7696 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7697 msgid "Addchap*"
7698 msgstr "AñadirCap*"
7699
7700 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7701 msgid "Addsec*"
7702 msgstr "AñadirSec*"
7703
7704 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7705 msgid "Minisec"
7706 msgstr "MiniSec"
7707
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7709 msgid "Publishers"
7710 msgstr "Editores"
7711
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7713 msgid "Dedication"
7714 msgstr "Dedicatoria"
7715
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7717 msgid "Titlehead"
7718 msgstr "EncabezadoTítulo"
7719
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7721 msgid "Uppertitleback"
7722 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7723
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7725 msgid "Lowertitleback"
7726 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7727
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7729 msgid "Extratitle"
7730 msgstr "ExtraTítulo"
7731
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7733 msgid "Captionabove"
7734 msgstr "LeyendaArriba"
7735
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7737 msgid "Captionbelow"
7738 msgstr "LeyendaAbajo"
7739
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7741 msgid "Dictum"
7742 msgstr "Sentencia"
7743
7744 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7745 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7746 msgid "UNDEFINED"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7750 #, fuzzy
7751 msgid "\\Roman{part}"
7752 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7753
7754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
7755 msgid "margin"
7756 msgstr "margen"
7757
7758 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7759 msgid "foot"
7760 msgstr "pie"
7761
7762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7763 msgid "comment"
7764 msgstr "comentario"
7765
7766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7767 msgid "note"
7768 msgstr "nota"
7769
7770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7771 #, fuzzy
7772 msgid "greyedout"
7773 msgstr "Resaltado en gris"
7774
7775 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7776 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7777 msgid "ERT"
7778 msgstr "ERT"
7779
7780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Listings"
7783 msgstr "Listado"
7784
7785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Idx"
7788 msgstr "Idx: "
7789
7790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7791 msgid "opt"
7792 msgstr "opt"
7793
7794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7795 msgid "--Separator--"
7796 msgstr "--Separador--"
7797
7798 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7799 msgid "--- Separate Environment ---"
7800 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7801
7802 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Part \\thepart"
7805 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7806
7807 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Chapter \\thechapter"
7810 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7811
7812 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Appendix \\thechapter"
7815 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7816
7817 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7818 msgid "Headnote"
7819 msgstr "NotaEncabezado"
7820
7821 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7822 msgid "Headnote (optional):"
7823 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7824
7825 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7826 msgid "Corr Author:"
7827 msgstr "Corr Author:"
7828
7829 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7830 msgid "Offprints"
7831 msgstr "Separatas"
7832
7833 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7834 msgid "Offprints:"
7835 msgstr "Separatas:"
7836
7837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Corollary \\thetheorem."
7840 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7841
7842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Lemma \\thetheorem."
7845 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7846
7847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Proposition \\thetheorem."
7850 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7851
7852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7855 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7856
7857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7858 msgid "Fact \\thetheorem."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Definition \\thetheorem."
7864 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7865
7866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Example \\thetheorem."
7869 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7870
7871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Problem \\thetheorem."
7874 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7875
7876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Exercise \\thetheorem."
7879 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7880
7881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Remark \\thetheorem."
7884 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7885
7886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Claim \\thetheorem."
7889 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7890
7891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7892 msgid "Conjecture*"
7893 msgstr "Conjetura*"
7894
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7896 msgid "Example*"
7897 msgstr "Ejemplo*"
7898
7899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7900 msgid "Problem*"
7901 msgstr "Problema*"
7902
7903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7904 msgid "Exercise*"
7905 msgstr "Ejercicio*"
7906
7907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7908 msgid "Remark*"
7909 msgstr "Observación*"
7910
7911 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7912 msgid "Claim*"
7913 msgstr "Afirmación*"
7914
7915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7916 msgid "Conjecture."
7917 msgstr "Conjetura."
7918
7919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7920 msgid "Fact*"
7921 msgstr "Hecho*"
7922
7923 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7924 msgid "Problem."
7925 msgstr "Problema."
7926
7927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7928 msgid "Exercise."
7929 msgstr "Ejercicio."
7930
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7932 msgid "Remark."
7933 msgstr "Observación."
7934
7935 #: lib/layouts/braille.module:2
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Braille"
7938 msgstr "parallel"
7939
7940 #: lib/layouts/braille.module:5
7941 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/braille.module:20
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Braille (default)"
7947 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7948
7949 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Braille:"
7952 msgstr "Más pequeña:"
7953
7954 #: lib/layouts/braille.module:42
7955 msgid "Braille (textsize)"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/braille.module:64
7959 msgid "Braille (dots on)"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/braille.module:79
7963 msgid "Braille_dots_on"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/braille.module:87
7967 msgid "Braille (dots off)"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/braille.module:102
7971 msgid "Braille_dots_off"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/braille.module:110
7975 msgid "Braille (mirror on)"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/braille.module:125
7979 msgid "Braille_mirror_on"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/braille.module:133
7983 msgid "Braille (mirror off)"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/braille.module:148
7987 msgid "Braille mirror off"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Endnote"
7993 msgstr "nota"
7994
7995 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7996 msgid ""
7997 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7998 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7999 msgstr ""
8000
8001 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8002 #, fuzzy
8003 msgid "endnote"
8004 msgstr "NotaEncabezado"
8005
8006 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Foot to End"
8009 msgstr "Nota al editor:"
8010
8011 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8012 msgid ""
8013 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8014 "where you want the endnotes to appear."
8015 msgstr ""
8016
8017 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Hanging"
8020 msgstr "margen"
8021
8022 #: lib/layouts/hanging.module:5
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8025 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
8026
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8028 msgid "Linguistics"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8032 msgid ""
8033 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8034 "glosses, semantic markup)."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8038 msgid "Numbered Example (multiline)"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Example:"
8044 msgstr "Ejemplo"
8045
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8047 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Examples:"
8053 msgstr "Ejemplos"
8054
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Subexample"
8058 msgstr "Ejemplo"
8059
8060 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Subexample:"
8063 msgstr "Ejemplo"
8064
8065 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Glosse"
8068 msgstr "Cerrar"
8069
8070 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8071 msgid "Tri-Glosse"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8075 #, fuzzy
8076 msgid "expr."
8077 msgstr "exp"
8078
8079 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8080 #, fuzzy
8081 msgid "concept"
8082 msgstr "&Aceptar"
8083
8084 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8085 #, fuzzy
8086 msgid "meaning"
8087 msgstr "Apertura"
8088
8089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Logical Markup"
8092 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
8093
8094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8095 msgid ""
8096 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8097 "code."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8101 #, fuzzy
8102 msgid "noun"
8103 msgstr "ninguno"
8104
8105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8106 #, fuzzy
8107 msgid "emph"
8108 msgstr "Énfasis"
8109
8110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8111 #, fuzzy
8112 msgid "strong"
8113 msgstr "Listado"
8114
8115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8116 #, fuzzy
8117 msgid "code"
8118 msgstr "Código"
8119
8120 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Minimalistic"
8123 msgstr "MiniSec"
8124
8125 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8126 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8127 msgstr ""
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8130 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8134 msgid ""
8135 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8136 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8137 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8138 "starred and non-starred forms."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Criterion \\thetheorem."
8144 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8147 msgid "Criterion*"
8148 msgstr "Criterio*"
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8151 msgid "Criterion."
8152 msgstr "Criterio."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8157 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8158
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8160 msgid "Algorithm*"
8161 msgstr "Algoritmo*"
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8164 msgid "Algorithm."
8165 msgstr "Algoritmo."
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8168 msgid "Axiom \\thetheorem."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8172 msgid "Axiom*"
8173 msgstr "Axioma*"
8174
8175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8176 msgid "Axiom."
8177 msgstr "Axioma."
8178
8179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Condition \\thetheorem."
8182 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8185 msgid "Condition*"
8186 msgstr "Condición*"
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8189 msgid "Condition."
8190 msgstr "Condición."
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Note \\thetheorem."
8195 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8198 msgid "Note*"
8199 msgstr "Nota*"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8202 msgid "Note."
8203 msgstr "Nota."
8204
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Notation \\thetheorem."
8208 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8209
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8211 msgid "Notation*"
8212 msgstr "Notación*"
8213
8214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8215 msgid "Notation."
8216 msgstr "Notación."
8217
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Summary \\thetheorem."
8221 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8222
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8224 msgid "Summary*"
8225 msgstr "Resumen*"
8226
8227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8228 msgid "Summary."
8229 msgstr "Resumen."
8230
8231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8234 msgstr "Agradecimiento."
8235
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8237 msgid "Acknowledgement*"
8238 msgstr "Agradecimiento*"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8241 msgid "Conclusion"
8242 msgstr "Conclusión"
8243
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8247 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8248
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8250 msgid "Conclusion*"
8251 msgstr "Conclusión*"
8252
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8254 msgid "Conclusion."
8255 msgstr "Conclusión."
8256
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8258 msgid "Assumption"
8259 msgstr "Supuesto"
8260
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Assumption \\thetheorem."
8264 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8265
8266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8267 msgid "Assumption*"
8268 msgstr "Supuesto*"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8271 msgid "Assumption."
8272 msgstr "Supuesto."
8273
8274 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Theorems (AMS)"
8277 msgstr "Teorema"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8280 msgid ""
8281 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8282 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8283 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8284 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8288 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8292 msgid ""
8293 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8294 "that provide a chapter environment."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8298 msgid "Theorems (Order By Section)"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8302 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8306 msgid "Theorems (Starred)"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8310 msgid ""
8311 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8312 "using the extended AMS machinery."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8316 msgid ""
8317 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8318 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8319 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8323 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8324 msgid "Ignore"
8325 msgstr "Ignorar"
8326
8327 #: lib/languages:4
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Latex"
8330 msgstr "Fecha"
8331
8332 #: lib/languages:6
8333 msgid "Afrikaans"
8334 msgstr "Africano"
8335
8336 #: lib/languages:7
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Albanian"
8339 msgstr "Armenio"
8340
8341 #: lib/languages:8
8342 msgid "American"
8343 msgstr "Inglés Americano"
8344
8345 #: lib/languages:10
8346 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8347 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8348
8349 #: lib/languages:11
8350 msgid "Arabic (Arabi)"
8351 msgstr "Árabe (Arabi)"
8352
8353 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8354 msgid "Armenian"
8355 msgstr "Armenio"
8356
8357 #: lib/languages:13
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Austrian (old spelling)"
8360 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8361
8362 #: lib/languages:14
8363 msgid "Austrian"
8364 msgstr "Austriaco"
8365
8366 #: lib/languages:15
8367 msgid "Bahasa Indonesia"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/languages:16
8371 msgid "Bahasa Malaysia"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/languages:17
8375 msgid "Basque"
8376 msgstr "Vasco"
8377
8378 #: lib/languages:18
8379 msgid "Belarusian"
8380 msgstr "Bieloruso"
8381
8382 #: lib/languages:19
8383 msgid "Portuguese (Brazil)"
8384 msgstr "Portugués (Brasil)"
8385
8386 #: lib/languages:20
8387 msgid "Breton"
8388 msgstr "Bretón"
8389
8390 #: lib/languages:21
8391 msgid "British"
8392 msgstr "Inglés británico"
8393
8394 #: lib/languages:22
8395 msgid "Bulgarian"
8396 msgstr "Búlgaro"
8397
8398 #: lib/languages:23
8399 msgid "Canadian"
8400 msgstr "Inglés canadiense"
8401
8402 #: lib/languages:24
8403 msgid "French Canadian"
8404 msgstr "Francés canadiense"
8405
8406 #: lib/languages:25
8407 msgid "Catalan"
8408 msgstr "Catalán"
8409
8410 #: lib/languages:26
8411 msgid "Chinese (simplified)"
8412 msgstr "Chino (simplificado)"
8413
8414 #: lib/languages:27
8415 msgid "Chinese (traditional)"
8416 msgstr "Chino (tradicional)"
8417
8418 #: lib/languages:28
8419 msgid "Croatian"
8420 msgstr "Croata"
8421
8422 #: lib/languages:29
8423 msgid "Czech"
8424 msgstr "Checo"
8425
8426 #: lib/languages:30
8427 msgid "Danish"
8428 msgstr "Danés"
8429
8430 #: lib/languages:31
8431 msgid "Dutch"
8432 msgstr "Holandés"
8433
8434 #: lib/languages:32
8435 msgid "English"
8436 msgstr "Inglés"
8437
8438 #: lib/languages:34
8439 msgid "Esperanto"
8440 msgstr "Esperanto"
8441
8442 #: lib/languages:35
8443 msgid "Estonian"
8444 msgstr "Estonio"
8445
8446 #: lib/languages:37
8447 msgid "Farsi"
8448 msgstr "Farsi"
8449
8450 #: lib/languages:38
8451 msgid "Finnish"
8452 msgstr "Finlandés"
8453
8454 #: lib/languages:40
8455 msgid "French"
8456 msgstr "Francés"
8457
8458 #: lib/languages:41
8459 msgid "Galician"
8460 msgstr "Gallego"
8461
8462 #: lib/languages:42
8463 #, fuzzy
8464 msgid "German (old spelling)"
8465 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8466
8467 #: lib/languages:43
8468 msgid "German"
8469 msgstr "Alemán"
8470
8471 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8473 msgid "Greek"
8474 msgstr "Letras griegas"
8475
8476 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8477 msgid "Hebrew"
8478 msgstr "Hebreo"
8479
8480 #: lib/languages:49
8481 msgid "Icelandic"
8482 msgstr "Islandés"
8483
8484 #: lib/languages:51
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Interlingua"
8487 msgstr "Insertar integral"
8488
8489 #: lib/languages:52
8490 msgid "Irish"
8491 msgstr "Irlandés"
8492
8493 #: lib/languages:53
8494 msgid "Italian"
8495 msgstr "Italiano"
8496
8497 #: lib/languages:54
8498 msgid "Japanese"
8499 msgstr "Japonés"
8500
8501 #: lib/languages:55
8502 msgid "Kazakh"
8503 msgstr "Kazakh"
8504
8505 #: lib/languages:57
8506 msgid "Korean"
8507 msgstr "Coreano"
8508
8509 #: lib/languages:59
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Latin"
8512 msgstr "LatinOn"
8513
8514 #: lib/languages:60
8515 msgid "Latvian"
8516 msgstr "Letón"
8517
8518 #: lib/languages:61
8519 msgid "Lithuanian"
8520 msgstr "Lituano"
8521
8522 #: lib/languages:62
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Lower Sorbian"
8525 msgstr "Upper Sorbian"
8526
8527 #: lib/languages:63
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Hungarian"
8530 msgstr "Búlgaro"
8531
8532 #: lib/languages:64
8533 msgid "Norsk"
8534 msgstr "Noruego"
8535
8536 #: lib/languages:65
8537 msgid "Nynorsk"
8538 msgstr "Noruego nuevo"
8539
8540 #: lib/languages:66
8541 msgid "Polish"
8542 msgstr "Polaco"
8543
8544 #: lib/languages:67
8545 msgid "Portuguese"
8546 msgstr "Portugués"
8547
8548 #: lib/languages:68
8549 msgid "Romanian"
8550 msgstr "Rumano"
8551
8552 #: lib/languages:69
8553 msgid "Russian"
8554 msgstr "Ruso"
8555
8556 #: lib/languages:70
8557 msgid "North Sami"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/languages:71
8561 msgid "Scottish"
8562 msgstr "Escocés"
8563
8564 #: lib/languages:72
8565 msgid "Serbian"
8566 msgstr "Servo"
8567
8568 #: lib/languages:73
8569 #, fuzzy
8570 msgid "Serbian (Latin)"
8571 msgstr "Servo"
8572
8573 #: lib/languages:74
8574 msgid "Slovak"
8575 msgstr "Eslovaco"
8576
8577 #: lib/languages:75
8578 msgid "Slovene"
8579 msgstr "Esloveno"
8580
8581 #: lib/languages:76
8582 msgid "Spanish"
8583 msgstr "Español"
8584
8585 #: lib/languages:77
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Spanish (Mexico)"
8588 msgstr "Español"
8589
8590 #: lib/languages:78
8591 msgid "Swedish"
8592 msgstr "Sueco"
8593
8594 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8595 msgid "Thai"
8596 msgstr "Tailandés"
8597
8598 #: lib/languages:80
8599 msgid "Turkish"
8600 msgstr "Turco"
8601
8602 #: lib/languages:81
8603 msgid "Ukrainian"
8604 msgstr "Ucraniano"
8605
8606 #: lib/languages:82
8607 msgid "Upper Sorbian"
8608 msgstr "Upper Sorbian"
8609
8610 #: lib/languages:83
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Vietnamese"
8613 msgstr "Archivo"
8614
8615 #: lib/languages:84
8616 msgid "Welsh"
8617 msgstr "Galés"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8620 msgid "File|F"
8621 msgstr "Archivo|A"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8624 msgid "Edit|E"
8625 msgstr "Editar|E"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8628 msgid "Insert|I"
8629 msgstr "Insertar|I"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:35
8632 msgid "Layout|L"
8633 msgstr "Formato|F"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8636 msgid "View|V"
8637 msgstr "Ver|V"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8640 msgid "Navigate|N"
8641 msgstr "Navegar|N"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:38
8644 msgid "Documents|D"
8645 msgstr "Documentos|D"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8648 msgid "Help|H"
8649 msgstr "Ayuda|u"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8652 msgid "New|N"
8653 msgstr "Nuevo|N"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:48
8656 msgid "New from Template...|T"
8657 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8660 msgid "Open...|O"
8661 msgstr "Abrir...|A"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8664 msgid "Close|C"
8665 msgstr "Cerrar|C"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8668 msgid "Save|S"
8669 msgstr "Guardar|G"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8672 msgid "Save As...|A"
8673 msgstr "Guardar como...|u"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:54
8676 msgid "Revert|R"
8677 msgstr "Revertir|R"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8680 msgid "Version Control|V"
8681 msgstr "Control de versiones|o"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8684 msgid "Import|I"
8685 msgstr "Importar|I"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8688 msgid "Export|E"
8689 msgstr "Exportar|E"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8692 msgid "Print...|P"
8693 msgstr "Imprimir...|m"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8696 msgid "Fax...|F"
8697 msgstr "Fax...|F"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8700 msgid "Exit|x"
8701 msgstr "Salir|S"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8704 msgid "Register...|R"
8705 msgstr "Registrar...|R"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8708 msgid "Check In Changes...|I"
8709 msgstr "Entrar cambios...|E"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8712 msgid "Check Out for Edit|O"
8713 msgstr "Comprobar para editar|O"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8716 msgid "Revert to Last Version|L"
8717 msgstr "Volver a la última versión|u"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8720 msgid "Undo Last Check In|U"
8721 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8724 msgid "Show History|H"
8725 msgstr "Mostrar Historial|H"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8728 msgid "Custom...|C"
8729 msgstr "Personalizado...|e"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8732 msgid "Undo|U"
8733 msgstr "Deshacer|D"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:91
8736 msgid "Redo|d"
8737 msgstr "Rehacer|R"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:93
8740 msgid "Cut|C"
8741 msgstr "Cortar|C"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:94
8744 msgid "Copy|o"
8745 msgstr "Copiar|o"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:95
8748 msgid "Paste|a"
8749 msgstr "Pegar|P"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:96
8752 msgid "Paste External Selection|x"
8753 msgstr "Pegar selección externa|x"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8756 msgid "Find & Replace...|F"
8757 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:100
8760 msgid "Tabular|T"
8761 msgstr "Tabla|T"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8764 msgid "Math|M"
8765 msgstr "Ecuaciones|E"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8768 msgid "Spellchecker...|S"
8769 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:105
8772 msgid "Thesaurus..."
8773 msgstr "Tesauro..."
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:106
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Statistics...|i"
8778 msgstr "Estado"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8781 msgid "Check TeX|h"
8782 msgstr "Comprobar TeX|T"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:108
8785 msgid "Change Tracking|g"
8786 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8789 msgid "Preferences...|P"
8790 msgstr "Preferencias...|f"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8793 msgid "Reconfigure|R"
8794 msgstr "Reconfigurar|R"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:115
8797 msgid "Selection as Lines|L"
8798 msgstr "Selección como líneas|l"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:116
8801 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8802 msgstr "Selección como párrafos|p"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:161
8805 msgid "Multicolumn|M"
8806 msgstr "Multicolumna|M"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:122
8809 msgid "Line Top|T"
8810 msgstr "Línea superior|p"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:123
8813 msgid "Line Bottom|B"
8814 msgstr "Línea inferior|f"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:124
8817 msgid "Line Left|L"
8818 msgstr "Línea izquierda|i"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:125
8821 msgid "Line Right|R"
8822 msgstr "Línea derecha|d"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:127
8825 msgid "Alignment|i"
8826 msgstr "Alineación|A"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:179
8829 msgid "Add Row|A"
8830 msgstr "Añadir fila|A"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:130
8833 msgid "Delete Row|w"
8834 msgstr "Eliminar fila|m"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8837 msgid "Copy Row"
8838 msgstr "Copiar fila"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8841 msgid "Swap Rows"
8842 msgstr "Intercambiar filas"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:184
8845 msgid "Add Column|u"
8846 msgstr "Añadir columna|o"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:135
8849 msgid "Delete Column|D"
8850 msgstr "Eliminar columna|u"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8853 msgid "Copy Column"
8854 msgstr "Copiar columna"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8857 msgid "Swap Columns"
8858 msgstr "Intercambiar columnas"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:171
8861 msgid "Left|L"
8862 msgstr "Izquierda|z"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:172
8865 msgid "Center|C"
8866 msgstr "Centro|C"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:173
8869 msgid "Right|R"
8870 msgstr "Derecha|D"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:175
8873 msgid "Top|T"
8874 msgstr "Superior|S"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:176
8877 msgid "Middle|M"
8878 msgstr "Medio|M"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:177
8881 msgid "Bottom|B"
8882 msgstr "Inferior|I"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:159
8885 msgid "Toggle Numbering|N"
8886 msgstr "Conmutar numeración|C"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:160
8889 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8890 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8893 msgid "Change Limits Type|L"
8894 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8897 msgid "Change Formula Type|F"
8898 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8901 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8902 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:168
8905 msgid "Alignment|A"
8906 msgstr "Alineación|A"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:170
8909 msgid "Add Row|R"
8910 msgstr "Añadir fila|A"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:180
8913 msgid "Delete Row|D"
8914 msgstr "Eliminar fila|E"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:175
8917 msgid "Add Column|C"
8918 msgstr "Añadir columna|u"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:185
8921 msgid "Delete Column|e"
8922 msgstr "Eliminar columna|u"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8925 msgid "Default|t"
8926 msgstr "Predeterminado|P"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8929 msgid "Display|D"
8930 msgstr "Pantalla|n"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8933 msgid "Inline|I"
8934 msgstr "Insertado|I"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:188
8937 msgid "Octave"
8938 msgstr "Octave"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:189
8941 msgid "Maxima"
8942 msgstr "Maxima"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:190
8945 msgid "Mathematica"
8946 msgstr "Mathematica"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:192
8949 msgid "Maple, simplify"
8950 msgstr "Maple, simplify"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:193
8953 msgid "Maple, factor"
8954 msgstr "Maple, factor"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:194
8957 msgid "Maple, evalm"
8958 msgstr "Maple, evalm"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:195
8961 msgid "Maple, evalf"
8962 msgstr "Maple, evalf"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8965 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8966 msgid "Inline Formula|I"
8967 msgstr "En línea|E"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8970 msgid "Displayed Formula|D"
8971 msgstr "Presentación|P"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:201
8974 msgid "Eqnarray Environment|q"
8975 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:202
8978 msgid "Align Environment|A"
8979 msgstr "Entorno Align|A"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:203
8982 msgid "AlignAt Environment"
8983 msgstr "Entorno AlignAt"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:204
8986 msgid "Flalign Environment|F"
8987 msgstr "Entorno flalign|f"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:207
8990 msgid "Gather Environment"
8991 msgstr "Entorno Gather"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:208
8994 msgid "Multline Environment"
8995 msgstr "Multi-línea"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8998 msgid "Math|h"
8999 msgstr "Ecuaciones|E"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:216
9002 msgid "Special Character|S"
9003 msgstr "Carácter especial|s"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9006 msgid "Citation...|C"
9007 msgstr "Cita...|C"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:218
9010 msgid "Cross-reference...|r"
9011 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9014 msgid "Label...|L"
9015 msgstr "Etiqueta...|q"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9018 msgid "Footnote|F"
9019 msgstr "Nota al pie|p"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9022 msgid "Marginal Note|M"
9023 msgstr "Nota al margen|m"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:222
9026 msgid "Short Title"
9027 msgstr "Título breve"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:223
9030 msgid "Index Entry|I"
9031 msgstr "Entrada de índice|n"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:224
9034 msgid "Nomenclature Entry"
9035 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:225
9038 msgid "URL...|U"
9039 msgstr "URL...|U"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9042 msgid "Note|N"
9043 msgstr "Nota|N"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:227
9046 msgid "Lists & TOC|O"
9047 msgstr "Listas e índices|t"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:229
9050 msgid "TeX Code|T"
9051 msgstr "Código TeX|T"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:230
9054 msgid "Minipage|p"
9055 msgstr "Minipágina|n"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9058 msgid "Graphics...|G"
9059 msgstr "Imagen...|g"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:232
9062 msgid "Tabular Material...|b"
9063 msgstr "Tabla...|b"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:233
9066 msgid "Floats|a"
9067 msgstr "Flotantes|a"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:235
9070 msgid "Include File...|d"
9071 msgstr "Incluir archivo...|A"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:236
9074 msgid "Insert File|e"
9075 msgstr "Insertar archivo|t"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:237
9078 msgid "External Material...|x"
9079 msgstr "Material externo...|x"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Symbols...|b"
9084 msgstr "Símbolo"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9087 msgid "Superscript|S"
9088 msgstr "Superíndice|S"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9091 msgid "Subscript|u"
9092 msgstr "Subíndice|u"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:244
9095 msgid "Hyphenation Point|P"
9096 msgstr "Punto guionado|g"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Protected Hyphen|y"
9101 msgstr "Espacio protegido|p"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9104 msgid "Ligature Break|k"
9105 msgstr "Salto de ligado|i"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:247
9108 msgid "Protected Space|r"
9109 msgstr "Espacio protegido|p"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9112 msgid "Inter-word Space|w"
9113 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9116 msgid "Thin Space|T"
9117 msgstr "Espacio delgado|d"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Horizontal Space...|o"
9122 msgstr "Espacio vertical...|v"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:251
9125 msgid "Vertical Space..."
9126 msgstr "Espacio vertical..."
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:252
9129 msgid "Line Break|L"
9130 msgstr "Salto de línea|a"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9133 msgid "Ellipsis|i"
9134 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9137 msgid "End of Sentence|E"
9138 msgstr "Fin de oración|F"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:255
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Protected Dash|D"
9143 msgstr "Espacio protegido|p"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9146 msgid "Breakable Slash|a"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:257
9150 msgid "Single Quote|Q"
9151 msgstr "Comillas simples|C"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:258
9154 msgid "Ordinary Quote|O"
9155 msgstr "Comillas dobles|d"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9158 msgid "Menu Separator|M"
9159 msgstr "Separador de menú|m"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:260
9162 msgid "Horizontal Line"
9163 msgstr "Línea horizontal"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9166 msgid "Page Break"
9167 msgstr "Salto de página"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9170 msgid "Display Formula|D"
9171 msgstr "Presentación|P"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9175 msgid "Eqnarray Environment|E"
9176 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9177
9178 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9179 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9180 msgid "AMS align Environment|a"
9181 msgstr "Entorno AMS align|a"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9185 msgid "AMS alignat Environment|t"
9186 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9190 msgid "AMS flalign Environment|f"
9191 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9195 msgid "AMS gather Environment|g"
9196 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9197
9198 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9200 msgid "AMS multline Environment|m"
9201 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9204 msgid "Array Environment|y"
9205 msgstr "Entorno array|y"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9208 msgid "Cases Environment|C"
9209 msgstr "Entorno casos|s"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9212 msgid "Split Environment|S"
9213 msgstr "Entorno split|t"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:280
9216 msgid "Font Change|o"
9217 msgstr "Cambio de fuente|f"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:284
9220 msgid "Math Normal Font"
9221 msgstr "Fuente normal ecuación"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:286
9224 msgid "Math Calligraphic Family"
9225 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:287
9228 msgid "Math Fraktur Family"
9229 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:288
9232 msgid "Math Roman Family"
9233 msgstr "Familia roman ecuación"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:289
9236 msgid "Math Sans Serif Family"
9237 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:291
9240 msgid "Math Bold Series"
9241 msgstr "Serie negrita ecuación"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:293
9244 msgid "Text Normal Font"
9245 msgstr "Fuente texto normal"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9248 msgid "Text Roman Family"
9249 msgstr "Familia roman texto"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9252 msgid "Text Sans Serif Family"
9253 msgstr "Familia sans serif texto"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9256 msgid "Text Typewriter Family"
9257 msgstr "Familia typewriter texto"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9260 msgid "Text Bold Series"
9261 msgstr "Serie negrita texto"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9264 msgid "Text Medium Series"
9265 msgstr "Serie media texto"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9268 msgid "Text Italic Shape"
9269 msgstr "Forma cursiva texto"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9272 msgid "Text Small Caps Shape"
9273 msgstr "Forma versalitas texto"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9276 msgid "Text Slanted Shape"
9277 msgstr "Forma inclinada texto"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9280 msgid "Text Upright Shape"
9281 msgstr "Forma vertical texto"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:310
9284 msgid "Floatflt Figure"
9285 msgstr "Figura floatflt"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9288 msgid "Table of Contents|C"
9289 msgstr "Índice general|g"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9292 msgid "Index List|I"
9293 msgstr "Índice alfabético|a"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9296 msgid "Nomenclature|N"
9297 msgstr "Nomenclatura|N"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9300 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9301 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9304 msgid "LyX Document...|X"
9305 msgstr "Documento LyX...|X"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9308 msgid "Plain Text...|T"
9309 msgstr "Texto simple...|T"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9312 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9313 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9316 msgid "Track Changes|T"
9317 msgstr "Seguir cambios|S"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9320 msgid "Merge Changes...|M"
9321 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:330
9324 msgid "Accept All Changes|A"
9325 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:331
9328 msgid "Reject All Changes|R"
9329 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9332 msgid "Show Changes in Output|S"
9333 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:339
9336 msgid "Character...|C"
9337 msgstr "Caracteres...|C"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:340
9340 msgid "Paragraph...|P"
9341 msgstr "Párrafo...|P"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:341
9344 msgid "Document...|D"
9345 msgstr "Documento...|D"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:342
9348 msgid "Tabular...|T"
9349 msgstr "Tabla...|T"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:344
9352 msgid "Emphasize Style|E"
9353 msgstr "Resaltado|R"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:345
9356 msgid "Noun Style|N"
9357 msgstr "Versalitas|V"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:346
9360 msgid "Bold Style|B"
9361 msgstr "Negrita|B"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:349
9364 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9365 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:350
9368 msgid "Increase Environment Depth|i"
9369 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:351
9372 msgid "Start Appendix Here|S"
9373 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9376 msgid "Build Program|B"
9377 msgstr "Construir programa|t"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9380 msgid "Update|U"
9381 msgstr "Actualizar|z"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9384 msgid "LaTeX Log|L"
9385 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9388 msgid "Outline|O"
9389 msgstr "Contorno|C"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:365
9392 msgid "TeX Information|X"
9393 msgstr "Información TeX|X"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9396 msgid "Next Note|N"
9397 msgstr "Nota siguiente|N"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9400 msgid "Go to Label|L"
9401 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9404 msgid "Bookmarks|B"
9405 msgstr "Marcadores|M"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9408 msgid "Save Bookmark 1|S"
9409 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9412 msgid "Save Bookmark 2"
9413 msgstr "Guardar marcador 2"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9416 msgid "Save Bookmark 3"
9417 msgstr "Guardar marcador 3"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9420 msgid "Save Bookmark 4"
9421 msgstr "Guardar marcador 4"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9424 msgid "Save Bookmark 5"
9425 msgstr "Guardar marcador 5"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:390
9428 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9429 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:391
9432 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9433 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:392
9436 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9437 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:393
9440 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9441 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:394
9444 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9445 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9448 msgid "Introduction|I"
9449 msgstr "Introducción|I"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9452 msgid "Tutorial|T"
9453 msgstr "Tutorial|T"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9456 msgid "User's Guide|U"
9457 msgstr "Guía del usuario|u"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9460 msgid "Extended Features|E"
9461 msgstr "Características extendidas|e"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9464 msgid "Embedded Objects|m"
9465 msgstr "Objetos incrustados|O"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9468 msgid "Customization|C"
9469 msgstr "Personalización|P"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9472 msgid "FAQ|F"
9473 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9476 msgid "Table of Contents|a"
9477 msgstr "Índice general|g"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9480 msgid "LaTeX Configuration|L"
9481 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9484 msgid "About LyX|X"
9485 msgstr "Acerca de LyX|X"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9488 msgid "About LyX"
9489 msgstr "Acerca de LyX"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:429
9492 msgid "Preferences..."
9493 msgstr "Preferencias..."
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:430
9496 msgid "Quit LyX"
9497 msgstr "Salir de LyX"
9498
9499 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9500 msgid "Aligned Environment|l"
9501 msgstr "Entorno aligned|i"
9502
9503 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9504 msgid "AlignedAt Environment|v"
9505 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9506
9507 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9508 msgid "Gathered Environment|h"
9509 msgstr "Entorno gathered|h"
9510
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9512 msgid "Delimiters|r"
9513 msgstr "Delimitadores|D"
9514
9515 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9516 msgid "Matrix|x"
9517 msgstr "Matriz|z"
9518
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9520 msgid "Macro|o"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Equation Label|L"
9526 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9531 msgstr "Conmutar numeración|C"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9534 msgid "Split Cell|C"
9535 msgstr "Dividir celda|D"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Insert|n"
9540 msgstr "Insertar|I"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Add Line Above|o"
9545 msgstr "Añadir línea encima|A"
9546
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9548 msgid "Add Line Below|B"
9549 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9550
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9552 msgid "Delete Line Above|D"
9553 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9554
9555 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9556 msgid "Delete Line Below|e"
9557 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9558
9559 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9560 msgid "Add Line to Left"
9561 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9562
9563 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9564 msgid "Add Line to Right"
9565 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9566
9567 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9568 msgid "Delete Line to Left"
9569 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9570
9571 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9572 msgid "Delete Line to Right"
9573 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9574
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9576 msgid "Toggle Math Toolbar"
9577 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9578
9579 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9582 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9585 msgid "Toggle Table Toolbar"
9586 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Next Cross-Reference|N"
9591 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Go to Label|G"
9596 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9599 #, fuzzy
9600 msgid "<reference>|r"
9601 msgstr "<referencia>"
9602
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9604 #, fuzzy
9605 msgid "(<reference>)|e"
9606 msgstr "(<referencia>)"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9609 #, fuzzy
9610 msgid "<page>|p"
9611 msgstr "<página>"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9614 #, fuzzy
9615 msgid "on page <page>|o"
9616 msgstr "en página <página>"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9619 #, fuzzy
9620 msgid "<reference> on page <page>|f"
9621 msgstr "<referencia> en página <página>"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Formatted reference|t"
9626 msgstr "Referencias con formato"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9629 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:198
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:283
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:301
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:458
9635 msgid "Settings...|S"
9636 msgstr "Configuración...|g"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9639 msgid "Go back to Reference|G"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9645 msgstr "Editar el archivo externamente"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Open Inset|O"
9650 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9651
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Close Inset|C"
9655 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9656
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Dissolve Inset|D"
9661 msgstr "Disolver recuadro|D"
9662
9663 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Toggle Label|L"
9666 msgstr "Conmutar &todo"
9667
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Frameless|l"
9671 msgstr "Sin marco"
9672
9673 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Simple frame|f"
9676 msgstr "marco de recuadro"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9679 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Oval, thin|O"
9685 msgstr "Marco ovalado, fino"
9686
9687 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Oval, thick|v"
9690 msgstr "Marco ovalado, grueso"
9691
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9693 msgid "Drop Shadow|w"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9697 #, fuzzy
9698 msgid "Shaded background|b"
9699 msgstr "fondo de nota"
9700
9701 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9702 #, fuzzy
9703 msgid "Double frame|D"
9704 msgstr "doble"
9705
9706 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9707 msgid "LyX Note|N"
9708 msgstr "Nota LyX|N"
9709
9710 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9711 msgid "Comment|C"
9712 msgstr "Comentario|C"
9713
9714 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9715 msgid "Greyed Out|G"
9716 msgstr "Resaltado en gris|g"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Interword Space|w"
9721 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Protected Space|o"
9726 msgstr "Espacio protegido|p"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Negative Thin Space|N"
9731 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9734 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9740 msgstr "Espacio protegido|p"
9741
9742 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Quad Space|Q"
9745 msgstr "Espacio"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Double Quad Space|u"
9750 msgstr "Espacio"
9751
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9753 msgid "Horizontal Fill|F"
9754 msgstr "Relleno horizontal|h"
9755
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9759 msgstr "Relleno horizontal"
9760
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9764 msgstr "Relleno horizontal"
9765
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9769 msgstr "Relleno horizontal"
9770
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Custom Length|C"
9774 msgstr "Comentario|C"
9775
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
9777 #, fuzzy
9778 msgid "DefSkip|D"
9779 msgstr "SaltoPred"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
9782 #, fuzzy
9783 msgid "SmallSkip|S"
9784 msgstr "SaltoPequeño"
9785
9786 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
9787 #, fuzzy
9788 msgid "MedSkip|M"
9789 msgstr "SaltoMedio"
9790
9791 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
9792 #, fuzzy
9793 msgid "BigSkip|B"
9794 msgstr "SaltoGrande"
9795
9796 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9797 #, fuzzy
9798 msgid "VFill|F"
9799 msgstr "RellenoVert"
9800
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Custom|C"
9804 msgstr "Personalizado"
9805
9806 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Include|c"
9809 msgstr "Incluir"
9810
9811 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Input|p"
9814 msgstr "Entrada"
9815
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Verbatim|V"
9819 msgstr "Literal"
9820
9821 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
9822 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Listing|L"
9828 msgstr "Listado"
9829
9830 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Edit included file...|E"
9833 msgstr "Incluir archivo...|A"
9834
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:378
9836 #, fuzzy
9837 msgid "New Page|N"
9838 msgstr "Nuevo|N"
9839
9840 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:379
9841 msgid "Page Break|a"
9842 msgstr "Salto de página|t"
9843
9844 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:380
9845 msgid "Clear Page|C"
9846 msgstr "Limpiar página|m"
9847
9848 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:381
9849 msgid "Clear Double Page|D"
9850 msgstr "Limpiar página doble|b"
9851
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:375
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Ragged Line Break|R"
9855 msgstr "Salto de línea|a"
9856
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdmenus.inc:376
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Justified Line Break|J"
9860 msgstr "Salto de línea|a"
9861
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:88
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9864 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9865 msgid "Cut"
9866 msgstr "Cortar"
9867
9868 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:89
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9871 msgid "Copy"
9872 msgstr "Copiar"
9873
9874 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:90
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9876 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9877 msgid "Paste"
9878 msgstr "Pegar"
9879
9880 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:91
9881 msgid "Paste Recent|e"
9882 msgstr "Pegar reciente|P"
9883
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9887 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9888
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdmenus.inc:98
9890 msgid "Move Paragraph Up|o"
9891 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9892
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdmenus.inc:99
9894 msgid "Move Paragraph Down|v"
9895 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9896
9897 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Apply Last Text Style|A"
9900 msgstr "Estilo del texto|t"
9901
9902 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:101
9903 msgid "Text Style|S"
9904 msgstr "Estilo del texto|t"
9905
9906 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:102
9907 msgid "Paragraph Settings...|P"
9908 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9909
9910 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9911 msgid "Fullscreen Mode"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:216
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Append Parameter"
9918 msgstr "Más parámetros"
9919
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:217
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Remove Last Parameter"
9924 msgstr "Listado de parámetros"
9925
9926 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:219
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9928 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:220
9932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9933 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:221
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Insert Optional Parameter"
9940 msgstr "Listado de parámetros"
9941
9942 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:222
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Remove Optional Parameter"
9946 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9947
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:224
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9950 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:225
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9955 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:226
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9960 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:303
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Edit externally...|x"
9966 msgstr "Editar el archivo externamente"
9967
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:163
9969 msgid "Top Line|T"
9970 msgstr "Línea superior|s"
9971
9972 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:164
9973 msgid "Bottom Line|B"
9974 msgstr "Línea inferior|i"
9975
9976 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:165
9977 msgid "Left Line|L"
9978 msgstr "Línea izquierda|z"
9979
9980 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:166
9981 msgid "Right Line|R"
9982 msgstr "Línea derecha|d"
9983
9984 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:181
9985 msgid "Copy Row|o"
9986 msgstr "Copiar fila|f"
9987
9988 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:186
9989 msgid "Copy Column|p"
9990 msgstr "Copiar columna|p"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9993 msgid "Document|D"
9994 msgstr "Documento|D"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9997 msgid "Tools|T"
9998 msgstr "Herramientas|H"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10001 msgid "New from Template...|m"
10002 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10005 msgid "Open Recent|t"
10006 msgstr "Abrir reciente|b"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10009 msgid "Save All|l"
10010 msgstr "Guardar todo|t"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10013 msgid "Revert to Saved|R"
10014 msgstr "Revertir al guardado|R"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10017 msgid "New Window|W"
10018 msgstr "Ventana nueva|V"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10021 msgid "Close Window|d"
10022 msgstr "Cerrar ventana|t"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10025 msgid "Redo|R"
10026 msgstr "Rehacer|R"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10029 msgid "Paste Special"
10030 msgstr "Pegado especial"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10033 msgid "Select All"
10034 msgstr "Seleccionar todo"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10037 msgid "Table|T"
10038 msgstr "Tabla|T"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10041 msgid "Rows & Columns|C"
10042 msgstr "Filas y columnas|F"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10045 msgid "Increase List Depth|I"
10046 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10049 msgid "Decrease List Depth|D"
10050 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10053 msgid "Dissolve Inset|l"
10054 msgstr "Disolver recuadro|D"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10057 msgid "TeX Code Settings...|C"
10058 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10061 msgid "Float Settings...|a"
10062 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10065 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10066 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10069 msgid "Note Settings...|N"
10070 msgstr "Configuración de notas...|n"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10073 msgid "Branch Settings...|B"
10074 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10077 msgid "Box Settings...|x"
10078 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10081 msgid "Table Settings...|a"
10082 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10085 msgid "Plain Text|T"
10086 msgstr "Texto simple|s"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10089 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10090 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10093 msgid "Selection|S"
10094 msgstr "Selección|e"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10097 msgid "Selection, Join Lines|i"
10098 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10101 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10105 msgid "Paste As PDF"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10109 msgid "Paste As PNG"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10113 msgid "Paste As JPEG"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Dissolve CharStyle"
10119 msgstr "Disolver recuadro|D"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10122 msgid "Customized...|C"
10123 msgstr "Personalizado...|e"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10126 msgid "Capitalize|a"
10127 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10130 msgid "Uppercase|U"
10131 msgstr "Mayúsculas|M"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10134 msgid "Lowercase|L"
10135 msgstr "Minúsculas|n"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Number whole Formula|N"
10140 msgstr "Ecuación numerada|c"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Number this Line|u"
10145 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Macro Definition"
10150 msgstr "Definición"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10153 msgid "Text Style|T"
10154 msgstr "Estilo del texto|t"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10157 msgid "Add Line Above|A"
10158 msgstr "Añadir línea encima|A"
10159
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10161 msgid "Math Normal Font|N"
10162 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10163
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10165 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10166 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10167
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10169 msgid "Math Fraktur Family|F"
10170 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10171
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10173 msgid "Math Roman Family|R"
10174 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10175
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10177 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10178 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10179
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10181 msgid "Math Bold Series|B"
10182 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10183
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10185 msgid "Text Normal Font|T"
10186 msgstr "Fuente texto normal|t"
10187
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10189 msgid "Octave|O"
10190 msgstr "Octave|O"
10191
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10193 msgid "Maxima|M"
10194 msgstr "Maxima|M"
10195
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10197 msgid "Mathematica|a"
10198 msgstr "Mathematica|a"
10199
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10201 msgid "Maple, simplify|s"
10202 msgstr "Maple, simplify|s"
10203
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10205 msgid "Maple, factor|f"
10206 msgstr "Maple, factor|f"
10207
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10209 msgid "Maple, evalm|e"
10210 msgstr "Maple, evalm|e"
10211
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10213 msgid "Maple, evalf|v"
10214 msgstr "Maple, evalf|v"
10215
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10217 msgid "Open All Insets|O"
10218 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10219
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10221 msgid "Close All Insets|C"
10222 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10223
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10225 msgid "Unfold Math Macro"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Fold Math Macro"
10231 msgstr "macro ecuación"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10234 msgid "View Source|S"
10235 msgstr "Ver fuente|V"
10236
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10238 msgid "Split View Horizontally|i"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10242 msgid "Split View Vertically|V"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10246 msgid "Close Tab Group|G"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10250 msgid "Fullscreen|l"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10254 msgid "Toolbars|b"
10255 msgstr "Barras de herramientas|B"
10256
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10258 msgid "Special Character|p"
10259 msgstr "Carácter especial|s"
10260
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10262 msgid "Formatting|o"
10263 msgstr "Formato|o"
10264
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10266 msgid "List / TOC|i"
10267 msgstr "Lista / IG|i"
10268
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10270 msgid "Float|a"
10271 msgstr "Flotante|F"
10272
10273 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10274 msgid "Branch|B"
10275 msgstr "Rama|R"
10276
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10278 #, fuzzy
10279 msgid "Custom insets"
10280 msgstr "Cliente"
10281
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10283 msgid "File|e"
10284 msgstr "Archivo|A"
10285
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10287 msgid "Box[[Menu]]"
10288 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10289
10290 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10291 msgid "Cross-Reference...|R"
10292 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10293
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10295 msgid "Caption"
10296 msgstr "Leyenda"
10297
10298 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10299 msgid "Index Entry|d"
10300 msgstr "Entrada de índice|d"
10301
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10303 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10304 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10305
10306 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10307 msgid "Table...|T"
10308 msgstr "Tabla...|T"
10309
10310 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10311 msgid "Hyperlink|k"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10315 msgid "Short Title|S"
10316 msgstr "Título breve|b"
10317
10318 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10319 msgid "TeX Code|X"
10320 msgstr "Código TeX|X"
10321
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10323 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10324 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10325
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10327 msgid "Ordinary Quote|Q"
10328 msgstr "Comillas dobles|C"
10329
10330 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10331 msgid "Single Quote|S"
10332 msgstr "Comillas simples|s"
10333
10334 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Phonetic Symbols|P"
10337 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
10338
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10340 msgid "Protected Space|P"
10341 msgstr "Espacio protegido|p"
10342
10343 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10344 msgid "Horizontal Line|L"
10345 msgstr "Línea horizontal|L"
10346
10347 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10348 msgid "Vertical Space...|V"
10349 msgstr "Espacio vertical...|v"
10350
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10352 msgid "Hyphenation Point|H"
10353 msgstr "Punto guionado|g"
10354
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10356 msgid "Numbered Formula|N"
10357 msgstr "Ecuación numerada|c"
10358
10359 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Figure Wrap Float|F"
10362 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10363
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Table Wrap Float|T"
10367 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
10368
10369 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10370 msgid "External Material...|M"
10371 msgstr "Material externo...|M"
10372
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10374 msgid "Child Document...|d"
10375 msgstr "Documento hijo...|h"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10378 msgid "Change Tracking|C"
10379 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10382 msgid "Start Appendix Here|A"
10383 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10386 msgid "Save in Bundled Format|F"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10390 msgid "Compressed|m"
10391 msgstr "Comprimido|o"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10394 msgid "Accept Change|A"
10395 msgstr "Aceptar cambio|A"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10398 msgid "Reject Change|R"
10399 msgstr "Descartar cambio|c"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10402 msgid "Accept All Changes|c"
10403 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10406 msgid "Reject All Changes|e"
10407 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10410 msgid "Next Change|C"
10411 msgstr "Cambio siguiente|s"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10414 msgid "Next Cross-Reference|R"
10415 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10418 msgid "Clear Bookmarks|C"
10419 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10422 msgid "Thesaurus...|T"
10423 msgstr "Tesauro...|e"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Statistics...|a"
10428 msgstr "Estado"
10429
10430 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10431 msgid "TeX Information|I"
10432 msgstr "Información TeX|X"
10433
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Shortcuts|S"
10437 msgstr "A&celerador:"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10440 msgid "New document"
10441 msgstr "Nuevo documento"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10444 msgid "Open document"
10445 msgstr "Abrir documento"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10448 msgid "Save document"
10449 msgstr "Guardar documento"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10452 msgid "Print document"
10453 msgstr "Imprimir documento"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10456 msgid "Check spelling"
10457 msgstr "Comprobar ortografía"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
10460 msgid "Undo"
10461 msgstr "Deshacer"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
10464 msgid "Redo"
10465 msgstr "Rehacer"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10468 msgid "Find and replace"
10469 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10472 msgid "Toggle emphasis"
10473 msgstr "Cambiar énfasis"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10476 msgid "Toggle noun"
10477 msgstr "Cambiar versalitas"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10480 msgid "Apply last"
10481 msgstr "Aplicar último"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10484 msgid "Insert math"
10485 msgstr "Insertar ecuación"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10488 msgid "Insert graphics"
10489 msgstr "Insertar imagen"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10492 msgid "Insert table"
10493 msgstr "Insertar tabla"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10496 msgid "Toggle Outline"
10497 msgstr "Conmutar contorno"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10500 msgid "Extra"
10501 msgstr "Extra"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10504 msgid "Numbered list"
10505 msgstr "Enumeración"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10508 msgid "Itemized list"
10509 msgstr "Enumeración*"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10512 msgid "Increase depth"
10513 msgstr "Aumentar profundidad"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10516 msgid "Decrease depth"
10517 msgstr "Disminuir profundidad"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10520 msgid "Insert figure float"
10521 msgstr "Insertar flotante de figura"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10524 msgid "Insert table float"
10525 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10528 msgid "Insert label"
10529 msgstr "Insertar etiqueta"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10532 msgid "Insert cross-reference"
10533 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10536 msgid "Insert citation"
10537 msgstr "Insertar cita"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10540 msgid "Insert index entry"
10541 msgstr "Insertar entrada de índice"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10544 msgid "Insert nomenclature entry"
10545 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10548 msgid "Insert footnote"
10549 msgstr "Insertar nota al pie"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10552 msgid "Insert margin note"
10553 msgstr "Insertar nota al margen"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10556 msgid "Insert note"
10557 msgstr "Insertar nota"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Insert box"
10562 msgstr "Insertar nota"
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Insert Hyperlink"
10567 msgstr "&Generar hiperenlace"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10570 msgid "Insert TeX code"
10571 msgstr "Insertar código TeX"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Insert math macro"
10576 msgstr "Insertar ecuación"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10579 msgid "Include file"
10580 msgstr "Incluir archivo"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10583 msgid "Text style"
10584 msgstr "Estilo del texto"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10587 msgid "Paragraph settings"
10588 msgstr "Configuración del párrafo"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10591 msgid "Add row"
10592 msgstr "Añadir fila"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10595 msgid "Add column"
10596 msgstr "Añadir columna"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10599 msgid "Delete row"
10600 msgstr "Eliminar fila"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10603 msgid "Delete column"
10604 msgstr "Eliminar columna"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10607 msgid "Set top line"
10608 msgstr "Línea superior"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10611 msgid "Set bottom line"
10612 msgstr "Línea inferior"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10615 msgid "Set left line"
10616 msgstr "Línea izquierda"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10619 msgid "Set right line"
10620 msgstr "Línea derecha"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Set border lines"
10625 msgstr "Poner bordes"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10628 msgid "Set all lines"
10629 msgstr "Todas las líneas"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10632 msgid "Unset all lines"
10633 msgstr "Quitar todas las líneas"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10636 msgid "Align left"
10637 msgstr "Alinear a la izquierda"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10640 msgid "Align center"
10641 msgstr "Alinear al centro"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10644 msgid "Align right"
10645 msgstr "Alinear a la derecha"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10648 msgid "Align top"
10649 msgstr "Alinear arriba"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10652 msgid "Align middle"
10653 msgstr "Alinear al medio"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10656 msgid "Align bottom"
10657 msgstr "Alinear abajo"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10660 msgid "Rotate cell"
10661 msgstr "Girar celda"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10664 msgid "Rotate table"
10665 msgstr "Girar tabla"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10668 msgid "Set multi-column"
10669 msgstr "Poner multicolumna"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10672 msgid "Math"
10673 msgstr "Ecuaciones"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10676 msgid "Set display mode"
10677 msgstr "Modo presentación"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10680 msgid "Subscript"
10681 msgstr "Subíndice"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10684 msgid "Superscript"
10685 msgstr "Superíndice"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10688 msgid "Insert square root"
10689 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10692 msgid "Insert root"
10693 msgstr "Insertar raíz"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10696 msgid "Insert standard fraction"
10697 msgstr "Insertar fracción estándar"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10700 msgid "Insert sum"
10701 msgstr "Insertar suma"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10704 msgid "Insert integral"
10705 msgstr "Insertar integral"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10708 msgid "Insert product"
10709 msgstr "Insertar producto"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10712 msgid "Insert ( )"
10713 msgstr "Insertar ( )"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10716 msgid "Insert [ ]"
10717 msgstr "Insertar [ ]"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10720 msgid "Insert { }"
10721 msgstr "Insertar { }"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10724 msgid "Insert delimiters"
10725 msgstr "Insertar delimitadores"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10728 msgid "Insert matrix"
10729 msgstr "Insertar matriz"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10732 msgid "Insert cases environment"
10733 msgstr "Insertar entorno casos"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10736 msgid "Toggle Math Panels"
10737 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Math Macros"
10742 msgstr "macro ecuación"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10745 msgid "Command Buffer"
10746 msgstr "Búfer de comandos"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10749 msgid "Review[[Toolbar]]"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10753 msgid "Track changes"
10754 msgstr "Seguir cambios"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10757 msgid "Show changes in output"
10758 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10761 msgid "Next change"
10762 msgstr "Cambio siguiente"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10765 msgid "Accept change"
10766 msgstr "Aceptar cambio"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10769 msgid "Reject change"
10770 msgstr "Descartar cambio"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10773 msgid "Merge changes"
10774 msgstr "Fusionar cambios"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10777 msgid "Accept all changes"
10778 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10781 msgid "Reject all changes"
10782 msgstr "Descartar todos los cambios"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10785 msgid "Next note"
10786 msgstr "Nota siguiente"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10789 msgid "View/Update"
10790 msgstr "Ver/Actualizar"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10793 msgid "View DVI"
10794 msgstr "Ver DVI"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10797 msgid "Update DVI"
10798 msgstr "Actualizar DVI"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10801 msgid "View PDF (pdflatex)"
10802 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10805 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10806 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10809 msgid "View PostScript"
10810 msgstr "Ver PostScript"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10813 msgid "Update PostScript"
10814 msgstr "Actualizar PostScript"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10817 msgid "Math Panels"
10818 msgstr "Panel de ecuaciones"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10821 msgid "Math Spacings"
10822 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10825 msgid "Styles"
10826 msgstr "Estilos"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10829 msgid "Fractions"
10830 msgstr "Fracciones"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
10834 msgid "Fonts"
10835 msgstr "Fuentes"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10838 msgid "Functions"
10839 msgstr "Funciones"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10842 msgid "arccos"
10843 msgstr "arccos"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10846 msgid "arcsin"
10847 msgstr "arcsin"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10850 msgid "arctan"
10851 msgstr "arctan"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10854 msgid "arg"
10855 msgstr "arg"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10858 msgid "bmod"
10859 msgstr "bmod"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10862 msgid "cos"
10863 msgstr "cos"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10866 msgid "cosh"
10867 msgstr "cosh"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10870 msgid "cot"
10871 msgstr "cot"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10874 msgid "coth"
10875 msgstr "coth"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10878 msgid "csc"
10879 msgstr "csc"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10882 msgid "deg"
10883 msgstr "deg"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10886 msgid "det"
10887 msgstr "det"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10890 msgid "dim"
10891 msgstr "dim"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10894 msgid "exp"
10895 msgstr "exp"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10898 msgid "gcd"
10899 msgstr "gcd"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10902 msgid "hom"
10903 msgstr "hom"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10906 msgid "inf"
10907 msgstr "inf"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10910 msgid "ker"
10911 msgstr "ker"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10914 msgid "lg"
10915 msgstr "lg"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10918 msgid "lim"
10919 msgstr "lim"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10922 msgid "liminf"
10923 msgstr "liminf"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10926 msgid "limsup"
10927 msgstr "limsup"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10930 msgid "ln"
10931 msgstr "ln"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10934 msgid "log"
10935 msgstr "log"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10938 msgid "max"
10939 msgstr "max"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10942 msgid "min"
10943 msgstr "min"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10946 msgid "sec"
10947 msgstr "sec"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10950 msgid "sin"
10951 msgstr "sin"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10954 msgid "sinh"
10955 msgstr "sinh"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10958 msgid "sup"
10959 msgstr "sup"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10962 msgid "tan"
10963 msgstr "tan"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10966 msgid "tanh"
10967 msgstr "tanh"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10970 msgid "Pr"
10971 msgstr "Pr"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10974 msgid "Spacings"
10975 msgstr "Espaciados"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10978 msgid "Thin space\t\\,"
10979 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10982 msgid "Medium space\t\\:"
10983 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10986 msgid "Thick space\t\\;"
10987 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10990 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10991 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10994 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10995 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10998 msgid "Negative space\t\\!"
10999 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11002 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11003 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11006 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11007 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11010 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11011 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11014 msgid "Roots"
11015 msgstr "Raíces"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11018 msgid "Square root\t\\sqrt"
11019 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11022 msgid "Other root\t\\root"
11023 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11026 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11027 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11030 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11031 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11034 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11035 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11038 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11039 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11042 msgid "Standard\t\\frac"
11043 msgstr "Normal\t\\frac"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11046 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11047 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11050 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11051 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11054 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11058 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11064 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11069 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11072 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11073 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11076 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11077 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Binomial\t\\binom"
11082 msgstr "Binomio\t\\choose"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11085 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11089 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11093 msgid "Roman\t\\mathrm"
11094 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11097 msgid "Bold\t\\mathbf"
11098 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11101 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11102 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11105 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11106 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11109 msgid "Italic\t\\mathit"
11110 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11113 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11114 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11117 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11118 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11121 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11122 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11125 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11126 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11129 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11130 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11133 msgid "Dots"
11134 msgstr "Puntos"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11137 msgid "ldots"
11138 msgstr "ldots"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11141 msgid "cdots"
11142 msgstr "cdots"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11145 msgid "vdots"
11146 msgstr "vdots"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11149 msgid "ddots"
11150 msgstr "ddots"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11153 msgid "Frame Decorations"
11154 msgstr "Decoraciones del marco"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11157 msgid "hat"
11158 msgstr "sombrero"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11161 msgid "tilde"
11162 msgstr "tilde"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11165 msgid "bar"
11166 msgstr "bar"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11169 msgid "grave"
11170 msgstr "acento"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11173 msgid "dot"
11174 msgstr "punto"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11177 msgid "check"
11178 msgstr "marca"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11181 msgid "widehat"
11182 msgstr "widehat"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11185 msgid "widetilde"
11186 msgstr "widetilde"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11189 msgid "vec"
11190 msgstr "vec"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11193 msgid "acute"
11194 msgstr "acute"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11197 msgid "ddot"
11198 msgstr "ddot"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11201 msgid "breve"
11202 msgstr "breve"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11205 msgid "overline"
11206 msgstr "overline"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11209 msgid "overbrace"
11210 msgstr "overbrace"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11213 msgid "overleftarrow"
11214 msgstr "overleftarrow"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11217 msgid "overrightarrow"
11218 msgstr "overrightarrow"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11221 msgid "overleftrightarrow"
11222 msgstr "overleftrightarrow"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11225 msgid "overset"
11226 msgstr "overset"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11229 msgid "underline"
11230 msgstr "subrayado"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11233 msgid "underbrace"
11234 msgstr "underbrace"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11237 msgid "underleftarrow"
11238 msgstr "underleftarrow"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11241 msgid "underrightarrow"
11242 msgstr "underrightarrow"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11245 msgid "underleftrightarrow"
11246 msgstr "underleftrightarrow"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11249 msgid "underset"
11250 msgstr "underset"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11253 msgid "Arrows"
11254 msgstr "Flechas"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11257 msgid "leftarrow"
11258 msgstr "leftarrow"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11261 msgid "rightarrow"
11262 msgstr "rightarrow"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11265 msgid "downarrow"
11266 msgstr "downarrow"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11269 msgid "uparrow"
11270 msgstr "uparrow"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11273 msgid "updownarrow"
11274 msgstr "updownarrow"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11277 msgid "leftrightarrow"
11278 msgstr "leftrightarrow"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11281 msgid "Leftarrow"
11282 msgstr "Leftarrow"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11285 msgid "Rightarrow"
11286 msgstr "Rightarrow"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11289 msgid "Downarrow"
11290 msgstr "Downarrow"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11293 msgid "Uparrow"
11294 msgstr "Uparrow"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11297 msgid "Updownarrow"
11298 msgstr "Updownarrow"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11301 msgid "Leftrightarrow"
11302 msgstr "Leftrightarrow"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11305 msgid "Longleftrightarrow"
11306 msgstr "Longleftrightarrow"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11309 msgid "Longleftarrow"
11310 msgstr "Longleftarrow"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11313 msgid "Longrightarrow"
11314 msgstr "Longrightarrow"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11317 msgid "longleftrightarrow"
11318 msgstr "longleftrightarrow"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11321 msgid "longleftarrow"
11322 msgstr "longleftarrow"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11325 msgid "longrightarrow"
11326 msgstr "longrightarrow"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11329 msgid "leftharpoondown"
11330 msgstr "leftharpoondown"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11333 msgid "rightharpoondown"
11334 msgstr "rightharpoondown"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11337 msgid "mapsto"
11338 msgstr "mapsto"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11341 msgid "longmapsto"
11342 msgstr "longmapsto"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11345 msgid "nwarrow"
11346 msgstr "nwarrow"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11349 msgid "nearrow"
11350 msgstr "nearrow"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11353 msgid "leftharpoonup"
11354 msgstr "leftharpoonup"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11357 msgid "rightharpoonup"
11358 msgstr "rightharpoonup"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11361 msgid "hookleftarrow"
11362 msgstr "hookleftarrow"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11365 msgid "hookrightarrow"
11366 msgstr "hookrightarrow"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11369 msgid "swarrow"
11370 msgstr "swarrow"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11373 msgid "searrow"
11374 msgstr "searrow"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11377 msgid "rightleftharpoons"
11378 msgstr "rightleftharpoons"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11381 msgid "Operators"
11382 msgstr "Operadores"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11385 msgid "pm"
11386 msgstr "pm"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11389 msgid "cap"
11390 msgstr "cap"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11393 msgid "diamond"
11394 msgstr "diamante"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11397 msgid "oplus"
11398 msgstr "oplus"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11401 msgid "mp"
11402 msgstr "mp"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11405 msgid "cup"
11406 msgstr "cup"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11409 msgid "bigtriangleup"
11410 msgstr "bigtriangleup"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11413 msgid "ominus"
11414 msgstr "ominus"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11417 msgid "times"
11418 msgstr "times"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11421 msgid "uplus"
11422 msgstr "uplus"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11425 msgid "bigtriangledown"
11426 msgstr "bigtriangledown"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11429 msgid "otimes"
11430 msgstr "otimes"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11433 msgid "div"
11434 msgstr "div"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11437 msgid "sqcap"
11438 msgstr "sqcap"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11441 msgid "triangleright"
11442 msgstr "triangleright"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11445 msgid "oslash"
11446 msgstr "oslash"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11449 msgid "cdot"
11450 msgstr "cdot"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11453 msgid "sqcup"
11454 msgstr "sqcup"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11457 msgid "triangleleft"
11458 msgstr "triangleleft"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11461 msgid "odot"
11462 msgstr "odot"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11465 msgid "star"
11466 msgstr "star"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11469 msgid "vee"
11470 msgstr "vee"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11473 msgid "amalg"
11474 msgstr "amalg"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11477 msgid "bigcirc"
11478 msgstr "bigcirc"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11481 msgid "setminus"
11482 msgstr "setminus"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11485 msgid "wedge"
11486 msgstr "wedge"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11489 msgid "dagger"
11490 msgstr "dagger"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11493 msgid "circ"
11494 msgstr "circ"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11497 msgid "bullet"
11498 msgstr "bullet"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11501 msgid "wr"
11502 msgstr "wr"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11505 msgid "ddagger"
11506 msgstr "ddagger"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11509 msgid "Relations"
11510 msgstr "Relaciones"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11513 msgid "leq"
11514 msgstr "leq"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11517 msgid "geq"
11518 msgstr "geq"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11521 msgid "equiv"
11522 msgstr "equiv"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11525 msgid "models"
11526 msgstr "models"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11529 msgid "prec"
11530 msgstr "prec"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11533 msgid "succ"
11534 msgstr "succ"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11537 msgid "sim"
11538 msgstr "sim"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11541 msgid "perp"
11542 msgstr "perp"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11545 msgid "preceq"
11546 msgstr "preceq"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11549 msgid "succeq"
11550 msgstr "succeq"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11553 msgid "simeq"
11554 msgstr "simeq"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11557 msgid "mid"
11558 msgstr "mid"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11561 msgid "ll"
11562 msgstr "ll"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11565 msgid "gg"
11566 msgstr "gg"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11569 msgid "asymp"
11570 msgstr "asymp"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11573 msgid "parallel"
11574 msgstr "parallel"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11577 msgid "subset"
11578 msgstr "subset"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11581 msgid "supset"
11582 msgstr "supset"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11585 msgid "approx"
11586 msgstr "approx"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11589 msgid "smile"
11590 msgstr "smile"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11593 msgid "subseteq"
11594 msgstr "subseteq"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11597 msgid "supseteq"
11598 msgstr "supseteq"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11601 msgid "cong"
11602 msgstr "cong"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11605 msgid "frown"
11606 msgstr "frown"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11609 msgid "sqsubseteq"
11610 msgstr "sqsubseteq"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11613 msgid "sqsupseteq"
11614 msgstr "sqsupseteq"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11617 msgid "doteq"
11618 msgstr "doteq"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11621 msgid "neq"
11622 msgstr "neq"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11625 msgid "in"
11626 msgstr "in"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11629 msgid "ni"
11630 msgstr "ni"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11633 msgid "propto"
11634 msgstr "propto"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11637 msgid "notin"
11638 msgstr "notin"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11641 msgid "vdash"
11642 msgstr "vdash"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11645 msgid "dashv"
11646 msgstr "dashv"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11649 msgid "bowtie"
11650 msgstr "bowtie"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11653 msgid "alpha"
11654 msgstr "alpha"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11657 msgid "beta"
11658 msgstr "beta"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11661 msgid "gamma"
11662 msgstr "gamma"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11665 msgid "delta"
11666 msgstr "delta"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11669 msgid "epsilon"
11670 msgstr "epsilon"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11673 msgid "varepsilon"
11674 msgstr "varepsilon"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11677 msgid "zeta"
11678 msgstr "zeta"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11681 msgid "eta"
11682 msgstr "eta"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11685 msgid "theta"
11686 msgstr "theta"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11689 msgid "vartheta"
11690 msgstr "vartheta"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11693 msgid "iota"
11694 msgstr "iota"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11697 msgid "kappa"
11698 msgstr "kappa"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11701 msgid "lambda"
11702 msgstr "lambda"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11705 msgid "mu"
11706 msgstr "mu"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11709 msgid "nu"
11710 msgstr "nu"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11713 msgid "xi"
11714 msgstr "xi"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11717 msgid "pi"
11718 msgstr "pi"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11721 msgid "varpi"
11722 msgstr "varpi"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11725 msgid "rho"
11726 msgstr "rho"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11729 msgid "varrho"
11730 msgstr "varrho"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11733 msgid "sigma"
11734 msgstr "sigma"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11737 msgid "varsigma"
11738 msgstr "varsigma"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11741 msgid "tau"
11742 msgstr "tau"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11745 msgid "upsilon"
11746 msgstr "upsilon"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11749 msgid "phi"
11750 msgstr "phi"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11753 msgid "varphi"
11754 msgstr "varphi"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11757 msgid "chi"
11758 msgstr "chi"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11761 msgid "psi"
11762 msgstr "psi"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11765 msgid "omega"
11766 msgstr "omega"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11769 msgid "Gamma"
11770 msgstr "Gamma"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11773 msgid "Delta"
11774 msgstr "Delta"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11777 msgid "Theta"
11778 msgstr "Theta"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11781 msgid "Lambda"
11782 msgstr "Lambda"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11785 msgid "Xi"
11786 msgstr "Xi"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11789 msgid "Pi"
11790 msgstr "Pi"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11793 msgid "Sigma"
11794 msgstr "Sigma"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11797 msgid "Upsilon"
11798 msgstr "Upsilon"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11801 msgid "Phi"
11802 msgstr "Phi"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11805 msgid "Psi"
11806 msgstr "Psi"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11809 msgid "Omega"
11810 msgstr "Omega"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11813 msgid "Miscellaneous"
11814 msgstr "Otros símbolos"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11817 msgid "nabla"
11818 msgstr "nabla"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11821 msgid "partial"
11822 msgstr "partial"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11825 msgid "infty"
11826 msgstr "infty"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11829 msgid "prime"
11830 msgstr "prime"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11833 msgid "ell"
11834 msgstr "ell"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11837 msgid "emptyset"
11838 msgstr "emptyset"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11841 msgid "exists"
11842 msgstr "exists"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11845 msgid "forall"
11846 msgstr "forall"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11849 msgid "imath"
11850 msgstr "imath"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11853 msgid "jmath"
11854 msgstr "jmath"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11857 msgid "Re"
11858 msgstr "Re"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11861 msgid "Im"
11862 msgstr "Im"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11865 msgid "aleph"
11866 msgstr "aleph"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11869 msgid "wp"
11870 msgstr "wp"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11873 msgid "hbar"
11874 msgstr "hbar"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11877 msgid "angle"
11878 msgstr "ángulo"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11881 msgid "top"
11882 msgstr "superior"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11885 msgid "bot"
11886 msgstr "bot"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11889 msgid "Vert"
11890 msgstr "Vert"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11893 msgid "neg"
11894 msgstr "neg"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11897 msgid "flat"
11898 msgstr "flat"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11901 msgid "natural"
11902 msgstr "natural"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11905 msgid "sharp"
11906 msgstr "sharp"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11909 msgid "surd"
11910 msgstr "surd"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11913 msgid "triangle"
11914 msgstr "triángulo"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11917 msgid "diamondsuit"
11918 msgstr "diamondsuit"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11921 msgid "heartsuit"
11922 msgstr "heartsuit"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11925 msgid "clubsuit"
11926 msgstr "clubsuit"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11929 msgid "spadesuit"
11930 msgstr "spadesuit"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11933 msgid "textrm \\AA"
11934 msgstr "textrm \\AA"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11937 msgid "textrm \\O"
11938 msgstr "textrm \\O"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11941 msgid "mathcircumflex"
11942 msgstr "mathcircumflex"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11945 msgid "_"
11946 msgstr "_"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11949 msgid "mathrm T"
11950 msgstr "mathrm T"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11953 msgid "mathbb N"
11954 msgstr "mathbb N"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11957 msgid "mathbb Z"
11958 msgstr "mathbb Z"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11961 msgid "mathbb Q"
11962 msgstr "mathbb Q"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11965 msgid "mathbb R"
11966 msgstr "mathbb R"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11969 msgid "mathbb C"
11970 msgstr "mathbb C"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11973 msgid "mathbb H"
11974 msgstr "mathbb H"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11977 msgid "mathcal F"
11978 msgstr "mathcal F"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11981 msgid "mathcal L"
11982 msgstr "mathcal L"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11985 msgid "mathcal H"
11986 msgstr "mathcal H"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11989 msgid "mathcal O"
11990 msgstr "mathcal O"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11993 msgid "Big Operators"
11994 msgstr "Operadores Grandes"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11997 msgid "intop"
11998 msgstr "intop"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12001 msgid "int"
12002 msgstr "int"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12005 msgid "iint"
12006 msgstr "iint"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12009 msgid "iintop"
12010 msgstr "iintop"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12013 msgid "iiint"
12014 msgstr "iiint"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12017 msgid "iiintop"
12018 msgstr "iiintop"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12021 msgid "iiiint"
12022 msgstr "iiiint"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12025 msgid "iiiintop"
12026 msgstr "iiiintop"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12029 msgid "dotsint"
12030 msgstr "dotsint"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12033 msgid "dotsintop"
12034 msgstr "dotsintop"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12037 msgid "oint"
12038 msgstr "oint"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12041 msgid "ointop"
12042 msgstr "ointop"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12045 msgid "oiint"
12046 msgstr "oiint"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12049 msgid "oiintop"
12050 msgstr "oiintop"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12053 msgid "ointctrclockwiseop"
12054 msgstr "ointctrclockwiseop"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12057 msgid "ointctrclockwise"
12058 msgstr "ointctrclockwise"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12061 msgid "ointclockwiseop"
12062 msgstr "ointclockwiseop"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12065 msgid "ointclockwise"
12066 msgstr "ointclockwise"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12069 msgid "sqint"
12070 msgstr "sqint"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12073 msgid "sqintop"
12074 msgstr "sqintop"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12077 msgid "sqiint"
12078 msgstr "sqiint"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12081 msgid "sqiintop"
12082 msgstr "sqiintop"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12085 msgid "sum"
12086 msgstr "suma"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12089 msgid "prod"
12090 msgstr "prod"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12093 msgid "coprod"
12094 msgstr "coprod"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12097 msgid "bigsqcup"
12098 msgstr "bigsqcup"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12101 msgid "bigotimes"
12102 msgstr "bigotimes"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12105 msgid "bigodot"
12106 msgstr "bigodot"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12109 msgid "bigoplus"
12110 msgstr "bigoplus"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12113 msgid "bigcap"
12114 msgstr "bigcap"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12117 msgid "bigcup"
12118 msgstr "bigcup"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12121 msgid "biguplus"
12122 msgstr "biguplus"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12125 msgid "bigvee"
12126 msgstr "bigvee"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12129 msgid "bigwedge"
12130 msgstr "bigwedge"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12133 msgid "AMS Miscellaneous"
12134 msgstr "Miscelánea AMS"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12137 msgid "digamma"
12138 msgstr "digamma"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12141 msgid "varkappa"
12142 msgstr "varkappa"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12145 msgid "beth"
12146 msgstr "beth"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12149 msgid "daleth"
12150 msgstr "daleth"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12153 msgid "gimel"
12154 msgstr "gimel"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12157 msgid "ulcorner"
12158 msgstr "ulcorner"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12161 msgid "urcorner"
12162 msgstr "urcorner"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12165 msgid "llcorner"
12166 msgstr "llcorner"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12169 msgid "lrcorner"
12170 msgstr "lrcorner"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12173 msgid "hslash"
12174 msgstr "hslash"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12177 msgid "vartriangle"
12178 msgstr "vartriangle"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12181 msgid "triangledown"
12182 msgstr "triangledown"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12185 msgid "square"
12186 msgstr "cuadrado"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12189 msgid "lozenge"
12190 msgstr "lozenge"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12193 msgid "circledS"
12194 msgstr "circledS"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12197 msgid "measuredangle"
12198 msgstr "measuredangle"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12201 msgid "nexists"
12202 msgstr "nexists"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12205 msgid "mho"
12206 msgstr "mho"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12209 msgid "Finv"
12210 msgstr "Finv"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12213 msgid "Game"
12214 msgstr "Game"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12217 msgid "Bbbk"
12218 msgstr "Bbbk"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12221 msgid "backprime"
12222 msgstr "backprime"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12225 msgid "varnothing"
12226 msgstr "varnothing"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12229 msgid "blacktriangle"
12230 msgstr "blacktriangle"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12233 msgid "blacktriangledown"
12234 msgstr "blacktriangledown"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12237 msgid "blacksquare"
12238 msgstr "blacksquare"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12241 msgid "blacklozenge"
12242 msgstr "blacklozenge"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12245 msgid "bigstar"
12246 msgstr "bigstar"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12249 msgid "sphericalangle"
12250 msgstr "sphericalangle"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12253 msgid "complement"
12254 msgstr "complement"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12257 msgid "eth"
12258 msgstr "eth"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12261 msgid "diagup"
12262 msgstr "diagup"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12265 msgid "diagdown"
12266 msgstr "diagdown"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12269 msgid "AMS Arrows"
12270 msgstr "Flechas AMS"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12273 msgid "dashleftarrow"
12274 msgstr "dashleftarrow"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12277 msgid "dashrightarrow"
12278 msgstr "dashrightarrow"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12281 msgid "leftleftarrows"
12282 msgstr "leftleftarrows"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12285 msgid "leftrightarrows"
12286 msgstr "leftrightarrows"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12289 msgid "rightrightarrows"
12290 msgstr "rightrightarrows"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12293 msgid "rightleftarrows"
12294 msgstr "rightleftarrows"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12297 msgid "Lleftarrow"
12298 msgstr "Lleftarrow"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12301 msgid "Rrightarrow"
12302 msgstr "Rrightarrow"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12305 msgid "twoheadleftarrow"
12306 msgstr "twoheadleftarrow"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12309 msgid "twoheadrightarrow"
12310 msgstr "twoheadrightarrow"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12313 msgid "leftarrowtail"
12314 msgstr "leftarrowtail"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12317 msgid "rightarrowtail"
12318 msgstr "rightarrowtail"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12321 msgid "looparrowleft"
12322 msgstr "looparrowleft"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12325 msgid "looparrowright"
12326 msgstr "looparrowright"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12329 msgid "curvearrowleft"
12330 msgstr "curvearrowleft"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12333 msgid "curvearrowright"
12334 msgstr "curvearrowright"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12337 msgid "circlearrowleft"
12338 msgstr "circlearrowleft"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12341 msgid "circlearrowright"
12342 msgstr "circlearrowright"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12345 msgid "Lsh"
12346 msgstr "Lsh"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12349 msgid "Rsh"
12350 msgstr "Rsh"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12353 msgid "upuparrows"
12354 msgstr "upuparrows"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12357 msgid "downdownarrows"
12358 msgstr "downdownarrows"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12361 msgid "upharpoonleft"
12362 msgstr "upharpoonleft"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12365 msgid "upharpoonright"
12366 msgstr "upharpoonright"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12369 msgid "downharpoonleft"
12370 msgstr "downharpoonleft"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12373 msgid "downharpoonright"
12374 msgstr "downharpoonright"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12377 msgid "leftrightharpoons"
12378 msgstr "leftrightharpoons"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12381 msgid "rightsquigarrow"
12382 msgstr "rightsquigarrow"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12385 msgid "leftrightsquigarrow"
12386 msgstr "leftrightsquigarrow"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12389 msgid "nleftarrow"
12390 msgstr "nleftarrow"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12393 msgid "nrightarrow"
12394 msgstr "nrightarrow"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12397 msgid "nleftrightarrow"
12398 msgstr "nleftrightarrow"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12401 msgid "nLeftarrow"
12402 msgstr "nLeftarrow"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12405 msgid "nRightarrow"
12406 msgstr "nRightarrow"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12409 msgid "nLeftrightarrow"
12410 msgstr "nLeftrightarrow"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12413 msgid "multimap"
12414 msgstr "multimap"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12417 msgid "AMS Relations"
12418 msgstr "Relaciones AMS"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12421 msgid "leqq"
12422 msgstr "leqq"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12425 msgid "geqq"
12426 msgstr "geqq"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12429 msgid "leqslant"
12430 msgstr "leqslant"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12433 msgid "geqslant"
12434 msgstr "geqslant"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12437 msgid "eqslantless"
12438 msgstr "eqslantless"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12441 msgid "eqslantgtr"
12442 msgstr "eqslantgtr"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12445 msgid "lesssim"
12446 msgstr "lesssim"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12449 msgid "gtrsim"
12450 msgstr "gtrsim"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12453 msgid "lessapprox"
12454 msgstr "lessapprox"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12457 msgid "gtrapprox"
12458 msgstr "gtrapprox"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12461 msgid "approxeq"
12462 msgstr "approxeq"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12465 msgid "triangleq"
12466 msgstr "triangleq"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12469 msgid "lessdot"
12470 msgstr "lessdot"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12473 msgid "gtrdot"
12474 msgstr "gtrdot"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12477 msgid "lll"
12478 msgstr "lll"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12481 msgid "ggg"
12482 msgstr "ggg"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12485 msgid "lessgtr"
12486 msgstr "lessgtr"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12489 msgid "gtrless"
12490 msgstr "gtrless"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12493 msgid "lesseqgtr"
12494 msgstr "lesseqgtr"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12497 msgid "gtreqless"
12498 msgstr "gtreqless"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12501 msgid "lesseqqgtr"
12502 msgstr "lesseqqgtr"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12505 msgid "gtreqqless"
12506 msgstr "gtreqqless"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12509 msgid "eqcirc"
12510 msgstr "eqcirc"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12513 msgid "circeq"
12514 msgstr "circeq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12517 msgid "thicksim"
12518 msgstr "thicksim"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12521 msgid "thickapprox"
12522 msgstr "thickapprox"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12525 msgid "backsim"
12526 msgstr "backsim"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12529 msgid "backsimeq"
12530 msgstr "backsimeq"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12533 msgid "subseteqq"
12534 msgstr "subseteqq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12537 msgid "supseteqq"
12538 msgstr "supseteqq"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12541 msgid "Subset"
12542 msgstr "Subset"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12545 msgid "Supset"
12546 msgstr "Supset"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12549 msgid "sqsubset"
12550 msgstr "sqsubset"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12553 msgid "sqsupset"
12554 msgstr "sqsupset"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12557 msgid "preccurlyeq"
12558 msgstr "preccurlyeq"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12561 msgid "succcurlyeq"
12562 msgstr "succcurlyeq"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12565 msgid "curlyeqprec"
12566 msgstr "curlyeqprec"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12569 msgid "curlyeqsucc"
12570 msgstr "curlyeqsucc"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12573 msgid "precsim"
12574 msgstr "precsim"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12577 msgid "succsim"
12578 msgstr "succsim"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12581 msgid "precapprox"
12582 msgstr "precapprox"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12585 msgid "succapprox"
12586 msgstr "succapprox"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12589 msgid "vartriangleleft"
12590 msgstr "vartriangleleft"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12593 msgid "vartriangleright"
12594 msgstr "vartriangleright"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12597 msgid "trianglelefteq"
12598 msgstr "trianglelefteq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12601 msgid "trianglerighteq"
12602 msgstr "trianglerighteq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12605 msgid "bumpeq"
12606 msgstr "bumpeq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12609 msgid "Bumpeq"
12610 msgstr "Bumpeq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12613 msgid "doteqdot"
12614 msgstr "doteqdot"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12617 msgid "risingdotseq"
12618 msgstr "risingdotseq"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12621 msgid "fallingdotseq"
12622 msgstr "fallingdotseq"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12625 msgid "vDash"
12626 msgstr "vDash"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12629 msgid "Vvdash"
12630 msgstr "Vvdash"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12633 msgid "Vdash"
12634 msgstr "Vdash"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12637 msgid "shortmid"
12638 msgstr "shortmid"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12641 msgid "shortparallel"
12642 msgstr "shortparallel"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12645 msgid "smallsmile"
12646 msgstr "smallsmile"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12649 msgid "smallfrown"
12650 msgstr "smallfrown"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12653 msgid "blacktriangleleft"
12654 msgstr "blacktriangleleft"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12657 msgid "blacktriangleright"
12658 msgstr "blacktriangleright"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12661 msgid "because"
12662 msgstr "because"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12665 msgid "therefore"
12666 msgstr "therefore"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12669 msgid "backepsilon"
12670 msgstr "backepsilon"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12673 msgid "varpropto"
12674 msgstr "varpropto"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12677 msgid "between"
12678 msgstr "between"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12681 msgid "pitchfork"
12682 msgstr "pitchfork"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12685 msgid "AMS Negative Relations"
12686 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12689 msgid "nless"
12690 msgstr "nless"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12693 msgid "ngtr"
12694 msgstr "ngtr"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12697 msgid "nleq"
12698 msgstr "nleq"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12701 msgid "ngeq"
12702 msgstr "ngeq"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12705 msgid "nleqslant"
12706 msgstr "nleqslant"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12709 msgid "ngeqslant"
12710 msgstr "ngeqslant"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12713 msgid "nleqq"
12714 msgstr "nleqq"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12717 msgid "ngeqq"
12718 msgstr "ngeqq"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12721 msgid "lneq"
12722 msgstr "lneq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12725 msgid "gneq"
12726 msgstr "gneq"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12729 msgid "lneqq"
12730 msgstr "lneqq"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12733 msgid "gneqq"
12734 msgstr "gneqq"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12737 msgid "lvertneqq"
12738 msgstr "lvertneqq"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12741 msgid "gvertneqq"
12742 msgstr "gvertneqq"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12745 msgid "lnsim"
12746 msgstr "lnsim"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12749 msgid "gnsim"
12750 msgstr "gnsim"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12753 msgid "lnapprox"
12754 msgstr "lnapprox"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12757 msgid "gnapprox"
12758 msgstr "gnapprox"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12761 msgid "nprec"
12762 msgstr "nprec"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12765 msgid "nsucc"
12766 msgstr "nsucc"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12769 msgid "npreceq"
12770 msgstr "npreceq"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12773 msgid "nsucceq"
12774 msgstr "nsucceq"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12777 msgid "precnsim"
12778 msgstr "precnsim"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12781 msgid "succnsim"
12782 msgstr "succnsim"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12785 msgid "precnapprox"
12786 msgstr "precnapprox"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12789 msgid "succnapprox"
12790 msgstr "succnapprox"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12793 msgid "subsetneq"
12794 msgstr "subsetneq"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12797 msgid "supsetneq"
12798 msgstr "supsetneq"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12801 msgid "subsetneqq"
12802 msgstr "subsetneqq"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12805 msgid "supsetneqq"
12806 msgstr "supsetneqq"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12809 msgid "nsubseteq"
12810 msgstr "nsubseteq"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12813 msgid "nsupseteq"
12814 msgstr "nsupseteq"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12817 msgid "nsupseteqq"
12818 msgstr "nsupseteqq"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12821 msgid "nvdash"
12822 msgstr "nvdash"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12825 msgid "nvDash"
12826 msgstr "nvDash"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12829 msgid "nVDash"
12830 msgstr "nVDash"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12833 msgid "varsubsetneq"
12834 msgstr "varsubsetneq"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12837 msgid "varsupsetneq"
12838 msgstr "varsupsetneq"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12841 msgid "varsubsetneqq"
12842 msgstr "varsubsetneqq"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12845 msgid "varsupsetneqq"
12846 msgstr "varsupsetneqq"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12849 msgid "ntriangleleft"
12850 msgstr "ntriangleleft"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12853 msgid "ntriangleright"
12854 msgstr "ntriangleright"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12857 msgid "ntrianglelefteq"
12858 msgstr "ntrianglelefteq"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12861 msgid "ntrianglerighteq"
12862 msgstr "ntrianglerighteq"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12865 msgid "ncong"
12866 msgstr "ncong"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12869 msgid "nsim"
12870 msgstr "nsim"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12873 msgid "nmid"
12874 msgstr "nmid"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12877 msgid "nshortmid"
12878 msgstr "nshortmid"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12881 msgid "nparallel"
12882 msgstr "nparallel"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12885 msgid "nshortparallel"
12886 msgstr "nshortparallel"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12889 msgid "AMS Operators"
12890 msgstr "Operadores AMS"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12893 msgid "dotplus"
12894 msgstr "dotplus"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12897 msgid "smallsetminus"
12898 msgstr "smallsetminus"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12901 msgid "Cap"
12902 msgstr "Cap"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12905 msgid "Cup"
12906 msgstr "Cup"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12909 msgid "barwedge"
12910 msgstr "barwedge"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12913 msgid "veebar"
12914 msgstr "veebar"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12917 msgid "doublebarwedge"
12918 msgstr "doublebarwedge"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12921 msgid "boxminus"
12922 msgstr "boxminus"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12925 msgid "boxtimes"
12926 msgstr "boxtimes"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12929 msgid "boxdot"
12930 msgstr "boxdot"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12933 msgid "boxplus"
12934 msgstr "boxplus"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12937 msgid "divideontimes"
12938 msgstr "divideontimes"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12941 msgid "ltimes"
12942 msgstr "ltimes"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12945 msgid "rtimes"
12946 msgstr "rtimes"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12949 msgid "leftthreetimes"
12950 msgstr "leftthreetimes"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12953 msgid "rightthreetimes"
12954 msgstr "rightthreetimes"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12957 msgid "curlywedge"
12958 msgstr "curlywedge"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12961 msgid "curlyvee"
12962 msgstr "curlyvee"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12965 msgid "circleddash"
12966 msgstr "circleddash"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12969 msgid "circledast"
12970 msgstr "circledast"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12973 msgid "circledcirc"
12974 msgstr "circledcirc"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12977 msgid "centerdot"
12978 msgstr "centerdot"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12981 msgid "intercal"
12982 msgstr "intercal"
12983
12984 #: lib/external_templates:37
12985 msgid "RasterImage"
12986 msgstr "ImagenRaster"
12987
12988 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12989 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12990 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12991
12992 #: lib/external_templates:45
12993 msgid "A bitmap file.\n"
12994 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12995
12996 #: lib/external_templates:102
12997 msgid "XFig"
12998 msgstr "XFig"
12999
13000 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
13001 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13002 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13003
13004 #: lib/external_templates:105
13005 msgid "An Xfig figure.\n"
13006 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13007
13008 #: lib/external_templates:154
13009 msgid "ChessDiagram"
13010 msgstr "DiagramaAjedrez"
13011
13012 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
13013 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13014 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13015
13016 #: lib/external_templates:157
13017 msgid ""
13018 "A chess position diagram.\n"
13019 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13020 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13021 "the position that you want to display.\n"
13022 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13023 "and remember to type in a relative path\n"
13024 "to the LyX document location.\n"
13025 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13026 "to enable general editing of the board.\n"
13027 "You might also check out the\n"
13028 "'Options->Test legality' option, and\n"
13029 "remember to middle and right click to\n"
13030 "insert new material in the board.\n"
13031 "In order for this to work, you have to\n"
13032 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13033 "that TeX will find it, and you will need\n"
13034 "to install the skak package from CTAN.\n"
13035 msgstr ""
13036 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13037 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13038 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13039 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13040 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13041 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13042 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13043 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13044 "para activar la edición general del tablero.\n"
13045 "Podría también comprobar la opción\n"
13046 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13047 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13048 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13049 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13050 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13051 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13052 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13053
13054 #: lib/external_templates:199
13055 msgid "LilyPond"
13056 msgstr "LilyPond"
13057
13058 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13059 msgid "Lilypond typeset music"
13060 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13061
13062 #: lib/external_templates:202
13063 msgid ""
13064 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13065 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13066 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13067 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13068 msgstr ""
13069 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13070 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13071 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13072 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13073
13074 #: lib/external_templates:247
13075 #, fuzzy
13076 msgid "PDFPages"
13077 msgstr "Páginas"
13078
13079 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13080 #, fuzzy
13081 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13082 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13083
13084 #: lib/external_templates:250
13085 msgid ""
13086 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13087 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13088 "which must be inserted to Options.\n"
13089 "Examples:\n"
13090 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13091 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13092 "* pages=- (to include all pages)\n"
13093 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13094 "for further options and details.\n"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/external_templates:290
13098 msgid ""
13099 "Today's date.\n"
13100 "Read 'info date' for more information.\n"
13101 msgstr ""
13102 "La fecha de hoy.\n"
13103 "Leer 'info date' para más información.\n"
13104
13105 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
13106 #, c-format
13107 msgid "%1$s and %2$s"
13108 msgstr "%1$s y %2$s"
13109
13110 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13111 #, c-format
13112 msgid "%1$s et al."
13113 msgstr "%1$s et al."
13114
13115 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13116 msgid "No year"
13117 msgstr "Sin año"
13118
13119 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Add to bibliography only."
13122 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
13123
13124 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13125 msgid "before"
13126 msgstr "antes"
13127
13128 #: src/Buffer.cpp:228
13129 msgid "Disk Error: "
13130 msgstr ""
13131
13132 #: src/Buffer.cpp:229
13133 #, fuzzy, c-format
13134 msgid ""
13135 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13136 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:275
13139 msgid "Could not remove temporary directory"
13140 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
13141
13142 #: src/Buffer.cpp:276
13143 #, c-format
13144 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13145 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:489
13148 msgid "Unknown document class"
13149 msgstr "Clase de documento desconocida"
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:490
13152 #, c-format
13153 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13154 msgstr ""
13155 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
13156 "desconocida."
13157
13158 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13159 #, c-format
13160 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13161 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
13162
13163 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13164 msgid "Document header error"
13165 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:504
13168 msgid "\\begin_header is missing"
13169 msgstr "\\begin_header falta"
13170
13171 #: src/Buffer.cpp:524
13172 msgid "\\begin_document is missing"
13173 msgstr "\\begin_document falta"
13174
13175 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1136
13176 #: src/BufferView.cpp:1142
13177 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13178 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1137
13181 msgid ""
13182 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13183 "xcolor/soul are installed.\n"
13184 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13185 "LaTeX preamble."
13186 msgstr ""
13187 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
13188 "xcolor/soul están instalados.\n"
13189 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13190 "preámbulo LaTeX."
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1143
13193 msgid ""
13194 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13195 "xcolor and soul are not installed.\n"
13196 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13197 "LaTeX preamble."
13198 msgstr ""
13199 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
13200 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
13201 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
13202 "preámbulo LaTeX."
13203
13204 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13205 msgid "Document format failure"
13206 msgstr "Fallo al formatear documento"
13207
13208 #: src/Buffer.cpp:689
13209 #, fuzzy, c-format
13210 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13211 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
13212
13213 #: src/Buffer.cpp:726
13214 msgid "Conversion failed"
13215 msgstr "Falló la conversión"
13216
13217 #: src/Buffer.cpp:727
13218 #, c-format
13219 msgid ""
13220 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13221 "it could not be created."
13222 msgstr ""
13223 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
13224 "convertirlo no pudo ser creado."
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:736
13227 msgid "Conversion script not found"
13228 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
13229
13230 #: src/Buffer.cpp:737
13231 #, c-format
13232 msgid ""
13233 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13234 "could not be found."
13235 msgstr ""
13236 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
13237 "no pudo ser encontrado."
13238
13239 #: src/Buffer.cpp:756
13240 msgid "Conversion script failed"
13241 msgstr "Falló el guión de conversión"
13242
13243 #: src/Buffer.cpp:757
13244 #, c-format
13245 msgid ""
13246 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13247 "convert it."
13248 msgstr ""
13249 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
13250 "convertirlo."
13251
13252 #: src/Buffer.cpp:772
13253 #, c-format
13254 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13255 msgstr ""
13256 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
13257 "corrupto."
13258
13259 #: src/Buffer.cpp:805
13260 msgid "Backup failure"
13261 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13262
13263 #: src/Buffer.cpp:806
13264 #, c-format
13265 msgid ""
13266 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13267 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13268 msgstr ""
13269 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13270 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13271
13272 #: src/Buffer.cpp:816
13273 #, c-format
13274 msgid ""
13275 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13276 "overwrite this file?"
13277 msgstr ""
13278 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
13279 "sobreescribir este archivo?"
13280
13281 #: src/Buffer.cpp:818
13282 msgid "Overwrite modified file?"
13283 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
13284
13285 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1006
13286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
13287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
13288 msgid "&Overwrite"
13289 msgstr "&Sobreescribir"
13290
13291 #: src/Buffer.cpp:843
13292 #, c-format
13293 msgid "Saving document %1$s..."
13294 msgstr "Guardando documento %1$s..."
13295
13296 #: src/Buffer.cpp:856
13297 #, fuzzy
13298 msgid " could not write file!"
13299 msgstr "No se pudo leer archivo"
13300
13301 #: src/Buffer.cpp:863
13302 msgid " done."
13303 msgstr " hecho."
13304
13305 #: src/Buffer.cpp:942
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Iconv software exception Detected"
13308 msgstr "Detectada excepción del programa"
13309
13310 #: src/Buffer.cpp:942
13311 #, c-format
13312 msgid ""
13313 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13314 "installed"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: src/Buffer.cpp:964
13318 #, c-format
13319 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: src/Buffer.cpp:967
13323 msgid ""
13324 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13325 "chosen encoding.\n"
13326 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13327 msgstr ""
13328 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
13329 "elegida.\n"
13330 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
13331
13332 #: src/Buffer.cpp:974
13333 #, fuzzy
13334 msgid "iconv conversion failed"
13335 msgstr "Falló la conversión"
13336
13337 #: src/Buffer.cpp:979
13338 #, fuzzy
13339 msgid "conversion failed"
13340 msgstr "Falló la conversión"
13341
13342 #: src/Buffer.cpp:1251
13343 msgid "Running chktex..."
13344 msgstr "Ejecutando chktex..."
13345
13346 #: src/Buffer.cpp:1264
13347 msgid "chktex failure"
13348 msgstr "fallo de chktex"
13349
13350 #: src/Buffer.cpp:1265
13351 msgid "Could not run chktex successfully."
13352 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
13353
13354 #: src/Buffer.cpp:2068
13355 msgid "Preview source code"
13356 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
13357
13358 #: src/Buffer.cpp:2080
13359 #, c-format
13360 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13361 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13362
13363 #: src/Buffer.cpp:2084
13364 #, c-format
13365 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13366 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13367
13368 #: src/Buffer.cpp:2183
13369 #, c-format
13370 msgid "Auto-saving %1$s"
13371 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13372
13373 #: src/Buffer.cpp:2227
13374 msgid "Autosave failed!"
13375 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13376
13377 #: src/Buffer.cpp:2250
13378 msgid "Autosaving current document..."
13379 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13380
13381 #: src/Buffer.cpp:2298
13382 msgid "Couldn't export file"
13383 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13384
13385 #: src/Buffer.cpp:2299
13386 #, c-format
13387 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13388 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13389
13390 #: src/Buffer.cpp:2336
13391 msgid "File name error"
13392 msgstr "Error del nombre de archivo"
13393
13394 #: src/Buffer.cpp:2337
13395 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13396 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13397
13398 #: src/Buffer.cpp:2378
13399 msgid "Document export cancelled."
13400 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13401
13402 #: src/Buffer.cpp:2384
13403 #, c-format
13404 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13405 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13406
13407 #: src/Buffer.cpp:2390
13408 #, c-format
13409 msgid "Document exported as %1$s"
13410 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13411
13412 #: src/Buffer.cpp:2460
13413 #, c-format
13414 msgid ""
13415 "The specified document\n"
13416 "%1$s\n"
13417 "could not be read."
13418 msgstr ""
13419 "El documento especificado\n"
13420 "%1$s\n"
13421 "no se pudo leer."
13422
13423 #: src/Buffer.cpp:2462
13424 msgid "Could not read document"
13425 msgstr "No se pudo leer el documento"
13426
13427 #: src/Buffer.cpp:2472
13428 #, c-format
13429 msgid ""
13430 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13431 "\n"
13432 "Recover emergency save?"
13433 msgstr ""
13434 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13435 "\n"
13436 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13437
13438 #: src/Buffer.cpp:2475
13439 msgid "Load emergency save?"
13440 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13441
13442 #: src/Buffer.cpp:2476
13443 msgid "&Recover"
13444 msgstr "&Recuperar"
13445
13446 #: src/Buffer.cpp:2476
13447 msgid "&Load Original"
13448 msgstr "&Cargar original"
13449
13450 #: src/Buffer.cpp:2496
13451 #, c-format
13452 msgid ""
13453 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13454 "\n"
13455 "Load the backup instead?"
13456 msgstr ""
13457 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13458 "\n"
13459 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13460
13461 #: src/Buffer.cpp:2499
13462 msgid "Load backup?"
13463 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13464
13465 #: src/Buffer.cpp:2500
13466 msgid "&Load backup"
13467 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13468
13469 #: src/Buffer.cpp:2500
13470 msgid "Load &original"
13471 msgstr "Cargar &original"
13472
13473 #: src/Buffer.cpp:2533
13474 #, c-format
13475 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13476 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13477
13478 #: src/Buffer.cpp:2535
13479 msgid "Retrieve from version control?"
13480 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13481
13482 #: src/Buffer.cpp:2536
13483 msgid "&Retrieve"
13484 msgstr "&Recuperar"
13485
13486 #: src/BufferList.cpp:220
13487 #, fuzzy
13488 msgid "No file open!"
13489 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13490
13491 #: src/BufferList.cpp:230
13492 #, fuzzy, c-format
13493 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13494 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13495
13496 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13497 #, fuzzy
13498 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13499 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13500
13501 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13502 #, fuzzy
13503 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13504 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13505
13506 #: src/BufferList.cpp:271
13507 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13508 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13509
13510 #: src/BufferParams.cpp:481
13511 #, c-format
13512 msgid ""
13513 "The layout file requested by this document,\n"
13514 "%1$s.layout,\n"
13515 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13516 "class or style file required by it is not\n"
13517 "available. See the Customization documentation\n"
13518 "for more information.\n"
13519 msgstr ""
13520 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13521 "%1$s.layout,\n"
13522 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13523 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13524 "documentación de personalización para más información.\n"
13525
13526 #: src/BufferParams.cpp:487
13527 msgid "Document class not available"
13528 msgstr "Clase de documento no disponible"
13529
13530 #: src/BufferParams.cpp:488
13531 msgid "LyX will not be able to produce output."
13532 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13533
13534 #: src/BufferParams.cpp:1420
13535 #, fuzzy, c-format
13536 msgid "The document class %1$s could not be found."
13537 msgstr ""
13538 "El documento especificado\n"
13539 "%1$s\n"
13540 "no se pudo leer."
13541
13542 #: src/BufferParams.cpp:1422
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Class not found"
13545 msgstr "Archivo no encontrado"
13546
13547 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:723
13548 #, fuzzy, c-format
13549 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13550 msgstr ""
13551 "El documento especificado\n"
13552 "%1$s\n"
13553 "no se pudo leer."
13554
13555 #: src/BufferParams.cpp:1434 src/LyXFunc.cpp:725
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Could not load class"
13558 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13559
13560 #: src/BufferParams.cpp:1470
13561 #, c-format
13562 msgid ""
13563 "The module %1$s has been requested by\n"
13564 "this document but has not been found in the list of\n"
13565 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13566 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: src/BufferParams.cpp:1474
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Module not available"
13572 msgstr "Clase de documento no disponible"
13573
13574 #: src/BufferParams.cpp:1475
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Some layouts may not be available."
13577 msgstr "Clase de documento no disponible"
13578
13579 #: src/BufferParams.cpp:1482
13580 #, c-format
13581 msgid ""
13582 "The module %1$s requires a package that is\n"
13583 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13584 "may not be possible.\n"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: src/BufferParams.cpp:1485
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Package not available"
13590 msgstr "Clase de documento no disponible"
13591
13592 #: src/BufferParams.cpp:1490
13593 #, c-format
13594 msgid "Error reading module %1$s\n"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: src/BufferParams.cpp:1491 src/BufferParams.cpp:1497
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Read Error"
13600 msgstr "Buscar error"
13601
13602 #: src/BufferParams.cpp:1496
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Error reading internal layout information"
13605 msgstr "Información general"
13606
13607 #: src/BufferView.cpp:176
13608 msgid "No more insets"
13609 msgstr "No más recuadros"
13610
13611 #: src/BufferView.cpp:668
13612 msgid "Save bookmark"
13613 msgstr "Guardar marcador"
13614
13615 #: src/BufferView.cpp:1025
13616 msgid "No further undo information"
13617 msgstr "No hay más información de deshacer"
13618
13619 #: src/BufferView.cpp:1034
13620 msgid "No further redo information"
13621 msgstr "No hay más información de rehacer"
13622
13623 #: src/BufferView.cpp:1186 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13624 msgid "String not found!"
13625 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13626
13627 #: src/BufferView.cpp:1210
13628 msgid "Mark off"
13629 msgstr "Marca desactivada"
13630
13631 #: src/BufferView.cpp:1217
13632 msgid "Mark on"
13633 msgstr "Marca activada"
13634
13635 #: src/BufferView.cpp:1224
13636 msgid "Mark removed"
13637 msgstr "Marca quitada"
13638
13639 #: src/BufferView.cpp:1227
13640 msgid "Mark set"
13641 msgstr "Marca puesta"
13642
13643 #: src/BufferView.cpp:1274
13644 msgid "Statistics for the selection:"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: src/BufferView.cpp:1276
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Statistics for the document:"
13650 msgstr "&Cambiar al documento"
13651
13652 #: src/BufferView.cpp:1279
13653 #, fuzzy, c-format
13654 msgid "%1$d words"
13655 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13656
13657 #: src/BufferView.cpp:1281
13658 #, fuzzy
13659 msgid "One word"
13660 msgstr "Palabra clave"
13661
13662 #: src/BufferView.cpp:1284
13663 #, c-format
13664 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: src/BufferView.cpp:1287
13668 msgid "One character (including blanks)"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: src/BufferView.cpp:1290
13672 #, c-format
13673 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: src/BufferView.cpp:1293
13677 msgid "One character (excluding blanks)"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: src/BufferView.cpp:1295
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Statistics"
13683 msgstr "Estado"
13684
13685 #: src/BufferView.cpp:1967
13686 #, c-format
13687 msgid "Inserting document %1$s..."
13688 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13689
13690 #: src/BufferView.cpp:1978
13691 #, c-format
13692 msgid "Document %1$s inserted."
13693 msgstr "Documento %1$s insertado."
13694
13695 #: src/BufferView.cpp:1980
13696 #, c-format
13697 msgid "Could not insert document %1$s"
13698 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13699
13700 #: src/BufferView.cpp:2206
13701 #, c-format
13702 msgid ""
13703 "Could not read the specified document\n"
13704 "%1$s\n"
13705 "due to the error: %2$s"
13706 msgstr ""
13707 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13708 "%1$s\n"
13709 "debido al error: %2$s"
13710
13711 #: src/BufferView.cpp:2208
13712 msgid "Could not read file"
13713 msgstr "No se pudo leer archivo"
13714
13715 #: src/BufferView.cpp:2215
13716 #, fuzzy, c-format
13717 msgid ""
13718 "%1$s\n"
13719 " is not readable."
13720 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13721
13722 #: src/BufferView.cpp:2216 src/output.cpp:39
13723 msgid "Could not open file"
13724 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13725
13726 #: src/BufferView.cpp:2223
13727 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13728 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13729
13730 #: src/BufferView.cpp:2224
13731 msgid ""
13732 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13733 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13734 "If this does not give the correct result\n"
13735 "then please change the encoding of the file\n"
13736 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13737 msgstr ""
13738 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13739 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13740 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13741 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13742 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13743
13744 #: src/Chktex.cpp:63
13745 #, c-format
13746 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13747 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13748
13749 #: src/Chktex.cpp:65
13750 msgid "ChkTeX warning id # "
13751 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13752
13753 #: src/Color.cpp:92 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13755 msgid "none"
13756 msgstr "ninguno"
13757
13758 #: src/Color.cpp:93
13759 msgid "black"
13760 msgstr "negro"
13761
13762 #: src/Color.cpp:94
13763 msgid "white"
13764 msgstr "blanco"
13765
13766 #: src/Color.cpp:95
13767 msgid "red"
13768 msgstr "rojo"
13769
13770 #: src/Color.cpp:96
13771 msgid "green"
13772 msgstr "verde"
13773
13774 #: src/Color.cpp:97
13775 msgid "blue"
13776 msgstr "azul"
13777
13778 #: src/Color.cpp:98
13779 msgid "cyan"
13780 msgstr "cyan"
13781
13782 #: src/Color.cpp:99
13783 msgid "magenta"
13784 msgstr "magenta"
13785
13786 #: src/Color.cpp:100
13787 msgid "yellow"
13788 msgstr "amarillo"
13789
13790 #: src/Color.cpp:101
13791 msgid "cursor"
13792 msgstr "cursor"
13793
13794 #: src/Color.cpp:102
13795 msgid "background"
13796 msgstr "fondo"
13797
13798 #: src/Color.cpp:103
13799 msgid "text"
13800 msgstr "texto"
13801
13802 #: src/Color.cpp:104
13803 msgid "selection"
13804 msgstr "selección"
13805
13806 #: src/Color.cpp:105
13807 #, fuzzy
13808 msgid "selected text"
13809 msgstr "texto borrado"
13810
13811 #: src/Color.cpp:107
13812 msgid "LaTeX text"
13813 msgstr "texto LaTeX"
13814
13815 #: src/Color.cpp:108
13816 #, fuzzy
13817 msgid "inline completion"
13818 msgstr "&Listado insertado"
13819
13820 #: src/Color.cpp:110
13821 msgid "non-unique inline completion"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: src/Color.cpp:112
13825 msgid "previewed snippet"
13826 msgstr "retazo preliminar"
13827
13828 #: src/Color.cpp:113
13829 #, fuzzy
13830 msgid "note label"
13831 msgstr "Nota al pie"
13832
13833 #: src/Color.cpp:114
13834 msgid "note background"
13835 msgstr "fondo de nota"
13836
13837 #: src/Color.cpp:115
13838 #, fuzzy
13839 msgid "comment label"
13840 msgstr "comentario"
13841
13842 #: src/Color.cpp:116
13843 msgid "comment background"
13844 msgstr "fondo del comentario"
13845
13846 #: src/Color.cpp:117
13847 #, fuzzy
13848 msgid "greyedout inset label"
13849 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13850
13851 #: src/Color.cpp:118
13852 msgid "greyedout inset background"
13853 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13854
13855 #: src/Color.cpp:119
13856 msgid "shaded box"
13857 msgstr "cuadro sombreado"
13858
13859 #: src/Color.cpp:120
13860 #, fuzzy
13861 msgid "branch label"
13862 msgstr "rama"
13863
13864 #: src/Color.cpp:121
13865 #, fuzzy
13866 msgid "footnote label"
13867 msgstr "Nota al pie"
13868
13869 #: src/Color.cpp:122
13870 #, fuzzy
13871 msgid "index label"
13872 msgstr "Insertar etiqueta"
13873
13874 #: src/Color.cpp:123
13875 #, fuzzy
13876 msgid "margin note label"
13877 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13878
13879 #: src/Color.cpp:124
13880 #, fuzzy
13881 msgid "URL label"
13882 msgstr "Etiqueta"
13883
13884 #: src/Color.cpp:125
13885 #, fuzzy
13886 msgid "URL text"
13887 msgstr "texto"
13888
13889 #: src/Color.cpp:126
13890 msgid "depth bar"
13891 msgstr "barra de profundidad"
13892
13893 #: src/Color.cpp:127
13894 msgid "language"
13895 msgstr "idioma"
13896
13897 #: src/Color.cpp:128
13898 msgid "command inset"
13899 msgstr "recuadro de comando"
13900
13901 #: src/Color.cpp:129
13902 msgid "command inset background"
13903 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13904
13905 #: src/Color.cpp:130
13906 msgid "command inset frame"
13907 msgstr "marco del recuadro de comando"
13908
13909 #: src/Color.cpp:131
13910 msgid "special character"
13911 msgstr "carácter especial"
13912
13913 #: src/Color.cpp:132
13914 msgid "math"
13915 msgstr "ecuaciones"
13916
13917 #: src/Color.cpp:133
13918 msgid "math background"
13919 msgstr "fondo de ecuaciones"
13920
13921 #: src/Color.cpp:134
13922 msgid "graphics background"
13923 msgstr "fondo de los gráficos"
13924
13925 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13926 msgid "Math macro background"
13927 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13928
13929 #: src/Color.cpp:136
13930 msgid "math frame"
13931 msgstr "marco de ecuaciones"
13932
13933 #: src/Color.cpp:137
13934 msgid "math corners"
13935 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13936
13937 #: src/Color.cpp:138
13938 msgid "math line"
13939 msgstr "línea de ecuaciones"
13940
13941 #: src/Color.cpp:140
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Math macro hovered background"
13944 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13945
13946 #: src/Color.cpp:141
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Math macro label"
13949 msgstr "macro ecuación"
13950
13951 #: src/Color.cpp:142
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Math macro frame"
13954 msgstr "marco de ecuaciones"
13955
13956 #: src/Color.cpp:143
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Math macro blended out"
13959 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13960
13961 #: src/Color.cpp:144
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Math macro old parameter"
13964 msgstr "marco de ecuaciones"
13965
13966 #: src/Color.cpp:145
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Math macro new parameter"
13969 msgstr "marco de ecuaciones"
13970
13971 #: src/Color.cpp:146
13972 msgid "caption frame"
13973 msgstr "marco de leyenda"
13974
13975 #: src/Color.cpp:147
13976 msgid "collapsable inset text"
13977 msgstr "texto de recuadro plegable"
13978
13979 #: src/Color.cpp:148
13980 msgid "collapsable inset frame"
13981 msgstr "marco de recuadro plegable"
13982
13983 #: src/Color.cpp:149
13984 msgid "inset background"
13985 msgstr "fondo de recuadro"
13986
13987 #: src/Color.cpp:150
13988 msgid "inset frame"
13989 msgstr "marco de recuadro"
13990
13991 #: src/Color.cpp:151
13992 msgid "LaTeX error"
13993 msgstr "error de LaTeX"
13994
13995 #: src/Color.cpp:152
13996 msgid "end-of-line marker"
13997 msgstr "marcador fin de línea"
13998
13999 #: src/Color.cpp:153
14000 msgid "appendix marker"
14001 msgstr "marcador del apéndice"
14002
14003 #: src/Color.cpp:154
14004 msgid "change bar"
14005 msgstr "barra de cambios"
14006
14007 #: src/Color.cpp:155
14008 msgid "Deleted text"
14009 msgstr "texto borrado"
14010
14011 #: src/Color.cpp:156
14012 msgid "Added text"
14013 msgstr "texto añadido"
14014
14015 #: src/Color.cpp:157
14016 msgid "added space markers"
14017 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14018
14019 #: src/Color.cpp:158
14020 msgid "top/bottom line"
14021 msgstr "línea superior/inferior"
14022
14023 #: src/Color.cpp:159
14024 msgid "table line"
14025 msgstr "línea tabular"
14026
14027 #: src/Color.cpp:160
14028 msgid "table on/off line"
14029 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14030
14031 #: src/Color.cpp:162
14032 msgid "bottom area"
14033 msgstr "área inferior"
14034
14035 #: src/Color.cpp:163
14036 #, fuzzy
14037 msgid "new page"
14038 msgstr "en página <página>"
14039
14040 #: src/Color.cpp:164
14041 #, fuzzy
14042 msgid "page break / line break"
14043 msgstr "salto de página"
14044
14045 #: src/Color.cpp:165
14046 msgid "frame of button"
14047 msgstr "marco del botón"
14048
14049 #: src/Color.cpp:166
14050 msgid "button background"
14051 msgstr "fondo del botón"
14052
14053 #: src/Color.cpp:167
14054 msgid "button background under focus"
14055 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
14056
14057 #: src/Color.cpp:168
14058 msgid "inherit"
14059 msgstr "heredar"
14060
14061 #: src/Color.cpp:169
14062 msgid "ignore"
14063 msgstr "ignorar"
14064
14065 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14066 #: src/Converter.cpp:514
14067 msgid "Cannot convert file"
14068 msgstr "No se puede convertir archivo"
14069
14070 #: src/Converter.cpp:306
14071 #, c-format
14072 msgid ""
14073 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14074 "Define a converter in the preferences."
14075 msgstr ""
14076 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
14077 "Defina un convertidor en las preferencias."
14078
14079 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14080 msgid "Executing command: "
14081 msgstr "Ejecutando comando: "
14082
14083 #: src/Converter.cpp:443
14084 msgid "Build errors"
14085 msgstr "Errores de construcción"
14086
14087 #: src/Converter.cpp:444
14088 msgid "There were errors during the build process."
14089 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
14090
14091 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14092 #, c-format
14093 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14094 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
14095
14096 #: src/Converter.cpp:472
14097 #, c-format
14098 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14099 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
14100
14101 #: src/Converter.cpp:516
14102 #, c-format
14103 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14104 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14105
14106 #: src/Converter.cpp:517
14107 #, c-format
14108 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14109 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
14110
14111 #: src/Converter.cpp:573
14112 msgid "Running LaTeX..."
14113 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
14114
14115 #: src/Converter.cpp:591
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14119 "log %1$s."
14120 msgstr ""
14121 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
14122 "LaTeX %1$s."
14123
14124 #: src/Converter.cpp:594
14125 msgid "LaTeX failed"
14126 msgstr "LaTeX falló"
14127
14128 #: src/Converter.cpp:596
14129 msgid "Output is empty"
14130 msgstr "La salida está vacía"
14131
14132 #: src/Converter.cpp:597
14133 msgid "An empty output file was generated."
14134 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
14135
14136 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14137 #, c-format
14138 msgid ""
14139 "Layout had to be changed from\n"
14140 "%1$s to %2$s\n"
14141 "because of class conversion from\n"
14142 "%3$s to %4$s"
14143 msgstr ""
14144 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
14145 "%1$s a %2$s\n"
14146 "a causa de la conversión de clase de\n"
14147 "%3$s a %4$s"
14148
14149 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14150 msgid "Changed Layout"
14151 msgstr "Formato cambiado"
14152
14153 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14154 #, fuzzy, c-format
14155 msgid ""
14156 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14157 "%2$s to %3$s"
14158 msgstr ""
14159 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
14160 "de\n"
14161 "%2$s a %3$s"
14162
14163 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14164 #, fuzzy
14165 msgid "Undefined flex inset"
14166 msgstr "Recuadro de texto abierto"
14167
14168 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1002
14169 #, c-format
14170 msgid ""
14171 "The file %1$s already exists.\n"
14172 "\n"
14173 "Do you want to overwrite that file?"
14174 msgstr ""
14175 "El archivo %1$s ya existe.\n"
14176 "\n"
14177 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
14178
14179 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1005
14180 msgid "Overwrite file?"
14181 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
14182
14183 #: src/Exporter.cpp:49
14184 msgid "Overwrite &all"
14185 msgstr "Sobreescribir &todo"
14186
14187 #: src/Exporter.cpp:50
14188 msgid "&Cancel export"
14189 msgstr "&Cancelar exportar"
14190
14191 #: src/Exporter.cpp:90
14192 msgid "Couldn't copy file"
14193 msgstr "No se pudo copiar archivo"
14194
14195 #: src/Exporter.cpp:91
14196 #, c-format
14197 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14198 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
14199
14200 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14202 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14203 msgid "Roman"
14204 msgstr "Roman"
14205
14206 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14209 msgid "Sans Serif"
14210 msgstr "Sans Serif"
14211
14212 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
14214 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14215 msgid "Typewriter"
14216 msgstr "Typewriter"
14217
14218 #: src/Font.cpp:49
14219 msgid "Symbol"
14220 msgstr "Símbolo"
14221
14222 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14223 #: src/Font.cpp:66
14224 msgid "Inherit"
14225 msgstr "Heredar"
14226
14227 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14228 msgid "Medium"
14229 msgstr "Medio"
14230
14231 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14232 msgid "Bold"
14233 msgstr "Negrita"
14234
14235 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14236 msgid "Upright"
14237 msgstr "Vertical"
14238
14239 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14240 msgid "Italic"
14241 msgstr "Cursiva"
14242
14243 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14244 msgid "Slanted"
14245 msgstr "Inclinada"
14246
14247 #: src/Font.cpp:57
14248 msgid "Smallcaps"
14249 msgstr "Versalitas"
14250
14251 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14252 msgid "Increase"
14253 msgstr "Aumentar"
14254
14255 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14256 msgid "Decrease"
14257 msgstr "Disminuir"
14258
14259 #: src/Font.cpp:66
14260 msgid "Toggle"
14261 msgstr "Conmutar"
14262
14263 #: src/Font.cpp:171
14264 #, c-format
14265 msgid "Emphasis %1$s, "
14266 msgstr "Énfasis %1$s, "
14267
14268 #: src/Font.cpp:174
14269 #, c-format
14270 msgid "Underline %1$s, "
14271 msgstr "Subrayar %1$s, "
14272
14273 #: src/Font.cpp:177
14274 #, c-format
14275 msgid "Noun %1$s, "
14276 msgstr "Versalitas %1$s, "
14277
14278 #: src/Font.cpp:191
14279 #, c-format
14280 msgid "Language: %1$s, "
14281 msgstr "Idioma: %1$s, "
14282
14283 #: src/Font.cpp:194
14284 #, c-format
14285 msgid "  Number %1$s"
14286 msgstr "  Número %1$s"
14287
14288 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14289 msgid "Cannot view file"
14290 msgstr "No se puede ver el archivo"
14291
14292 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14293 #, c-format
14294 msgid "File does not exist: %1$s"
14295 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14296
14297 #: src/Format.cpp:267
14298 #, c-format
14299 msgid "No information for viewing %1$s"
14300 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14301
14302 #: src/Format.cpp:277
14303 #, c-format
14304 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14305 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14306
14307 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14308 #: src/Format.cpp:383
14309 msgid "Cannot edit file"
14310 msgstr "No se puede editar archivo"
14311
14312 #: src/Format.cpp:337
14313 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14314 msgstr ""
14315
14316 #: src/Format.cpp:350
14317 #, c-format
14318 msgid "No information for editing %1$s"
14319 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14320
14321 #: src/Format.cpp:361
14322 #, c-format
14323 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14324 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14325
14326 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14327 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14328 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14329
14330 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14331 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14332 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14333
14334 #: src/ISpell.cpp:267
14335 msgid ""
14336 "Could not create an ispell process.\n"
14337 "You may not have the right languages installed."
14338 msgstr ""
14339 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14340 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14341
14342 #: src/ISpell.cpp:290
14343 msgid ""
14344 "The ispell process returned an error.\n"
14345 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14346 msgstr ""
14347 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14348 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14349
14350 #: src/ISpell.cpp:395
14351 #, c-format
14352 msgid ""
14353 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14354 "$s'."
14355 msgstr ""
14356 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14357 "codificación `%2$s'."
14358
14359 #: src/ISpell.cpp:406
14360 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14361 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14362
14363 #: src/ISpell.cpp:466
14364 #, c-format
14365 msgid ""
14366 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14367 "2$s'."
14368 msgstr ""
14369 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14370 "codificación `%2$s'."
14371
14372 #: src/ISpell.cpp:481
14373 #, c-format
14374 msgid ""
14375 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14376 "2$s'."
14377 msgstr ""
14378 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14379 "codificación `%2$s'."
14380
14381 #: src/KeySequence.cpp:167
14382 msgid "   options: "
14383 msgstr "   opciones: "
14384
14385 #: src/LaTeX.cpp:61
14386 #, c-format
14387 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14388 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14389
14390 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14391 msgid "Running MakeIndex."
14392 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14393
14394 #: src/LaTeX.cpp:284
14395 msgid "Running BibTeX."
14396 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14397
14398 #: src/LaTeX.cpp:418
14399 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14400 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14401
14402 #: src/LyX.cpp:100
14403 msgid "Could not read configuration file"
14404 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14405
14406 #: src/LyX.cpp:101
14407 #, c-format
14408 msgid ""
14409 "Error while reading the configuration file\n"
14410 "%1$s.\n"
14411 "Please check your installation."
14412 msgstr ""
14413 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14414 "%1$s.\n"
14415 "Compruebe su instalación."
14416
14417 #: src/LyX.cpp:110
14418 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14419 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14420
14421 #: src/LyX.cpp:114
14422 msgid "Done!"
14423 msgstr "¡Hecho!"
14424
14425 #: src/LyX.cpp:467
14426 #, c-format
14427 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14428 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14429
14430 #: src/LyX.cpp:469
14431 msgid "Unable to remove temporary directory"
14432 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14433
14434 #: src/LyX.cpp:497
14435 #, c-format
14436 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14437 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14438
14439 #: src/LyX.cpp:570
14440 msgid "No textclass is found"
14441 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14442
14443 #: src/LyX.cpp:571
14444 msgid ""
14445 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14446 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14447 msgstr ""
14448 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14449 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14450 "predeterminadas, o salir de LyX."
14451
14452 #: src/LyX.cpp:575
14453 msgid "&Reconfigure"
14454 msgstr "&Reconfigurar"
14455
14456 #: src/LyX.cpp:576
14457 msgid "&Use Default"
14458 msgstr "&Usar predeterminados"
14459
14460 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14461 msgid "&Exit LyX"
14462 msgstr "&Salir de LyX"
14463
14464 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14465 msgid "LyX: "
14466 msgstr "LyX: "
14467
14468 #: src/LyX.cpp:847
14469 msgid "Could not create temporary directory"
14470 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14471
14472 #: src/LyX.cpp:848
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "Could not create a temporary directory in\n"
14476 "%1$s. Make sure that this\n"
14477 "path exists and is writable and try again."
14478 msgstr ""
14479 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14480 "%1$s. Asegúrese que\n"
14481 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14482
14483 #: src/LyX.cpp:936
14484 msgid "Missing user LyX directory"
14485 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14486
14487 #: src/LyX.cpp:937
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14491 "It is needed to keep your own configuration."
14492 msgstr ""
14493 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14494 "Es necesario mantener su propia configuración."
14495
14496 #: src/LyX.cpp:942
14497 msgid "&Create directory"
14498 msgstr "&Crear directorio"
14499
14500 #: src/LyX.cpp:944
14501 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14502 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14503
14504 #: src/LyX.cpp:948
14505 #, c-format
14506 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14507 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14508
14509 #: src/LyX.cpp:953
14510 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14511 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14512
14513 #: src/LyX.cpp:1121
14514 msgid "List of supported debug flags:"
14515 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14516
14517 #: src/LyX.cpp:1125
14518 #, c-format
14519 msgid "Setting debug level to %1$s"
14520 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14521
14522 #: src/LyX.cpp:1136
14523 #, fuzzy
14524 msgid ""
14525 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14526 "Command line switches (case sensitive):\n"
14527 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14528 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14529 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14530 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14531 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14532 "                  select the features to debug.\n"
14533 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14534 "\t-x [--execute] command\n"
14535 "                  where command is a lyx command.\n"
14536 "\t-e [--export] fmt\n"
14537 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14538 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14539 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14540 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14541 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14542 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14543 "\t-version        summarize version and build info\n"
14544 "Check the LyX man page for more details."
14545 msgstr ""
14546 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14547 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14548 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14549 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14550 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14551 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14552 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14553 "                 seleccionar características a depurar\n"
14554 "\t-x [--execute] command\n"
14555 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14556 "\t-e [--export] fmt\n"
14557 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14558 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14559 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14560 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14561 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14562 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14563
14564 #: src/LyX.cpp:1176
14565 msgid "No system directory"
14566 msgstr "Sin directorio del sistema"
14567
14568 #: src/LyX.cpp:1177
14569 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14570 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14571
14572 #: src/LyX.cpp:1188
14573 msgid "No user directory"
14574 msgstr "Sin directorio del usuario"
14575
14576 #: src/LyX.cpp:1189
14577 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14578 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14579
14580 #: src/LyX.cpp:1200
14581 msgid "Incomplete command"
14582 msgstr "Comando incompleto"
14583
14584 #: src/LyX.cpp:1201
14585 msgid "Missing command string after --execute switch"
14586 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14587
14588 #: src/LyX.cpp:1212
14589 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14590 msgstr ""
14591 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14592
14593 #: src/LyX.cpp:1225
14594 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14595 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14596
14597 #: src/LyX.cpp:1230
14598 msgid "Missing filename for --import"
14599 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14600
14601 #: src/LyXFunc.cpp:113
14602 msgid "Running configure..."
14603 msgstr "Ejecutando configurar..."
14604
14605 #: src/LyXFunc.cpp:124
14606 msgid "Reloading configuration..."
14607 msgstr "Recargando configuración..."
14608
14609 #: src/LyXFunc.cpp:130
14610 msgid "System reconfiguration failed"
14611 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14612
14613 #: src/LyXFunc.cpp:131
14614 msgid ""
14615 "The system reconfiguration has failed.\n"
14616 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14617 "Please reconfigure again if needed."
14618 msgstr ""
14619 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14620 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14621 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14622
14623 #: src/LyXFunc.cpp:137
14624 msgid "System reconfigured"
14625 msgstr "Sistema reconfigurado"
14626
14627 #: src/LyXFunc.cpp:138
14628 msgid ""
14629 "The system has been reconfigured.\n"
14630 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14631 "updated document class specifications."
14632 msgstr ""
14633 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14634 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14635 "especificación de clase de documento actualizada."
14636
14637 #: src/LyXFunc.cpp:362
14638 msgid "Unknown function."
14639 msgstr "Función desconocida."
14640
14641 #: src/LyXFunc.cpp:394
14642 msgid "Nothing to do"
14643 msgstr "Nada que hacer"
14644
14645 #: src/LyXFunc.cpp:413
14646 msgid "Unknown action"
14647 msgstr "Acción desconocida"
14648
14649 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:674
14650 msgid "Command disabled"
14651 msgstr "Comando desactivado"
14652
14653 #: src/LyXFunc.cpp:426
14654 msgid "Command not allowed without any document open"
14655 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14656
14657 #: src/LyXFunc.cpp:659
14658 msgid "Document is read-only"
14659 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14660
14661 #: src/LyXFunc.cpp:668
14662 msgid "This portion of the document is deleted."
14663 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14664
14665 #: src/LyXFunc.cpp:687
14666 #, c-format
14667 msgid ""
14668 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14669 "\n"
14670 "Do you want to save the document?"
14671 msgstr ""
14672 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14673 "\n"
14674 "¿Desea guardar el documento?"
14675
14676 #: src/LyXFunc.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
14677 msgid "Save changed document?"
14678 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14679
14680 #: src/LyXFunc.cpp:705
14681 #, c-format
14682 msgid ""
14683 "Could not print the document %1$s.\n"
14684 "Check that your printer is set up correctly."
14685 msgstr ""
14686 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14687 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14688
14689 #: src/LyXFunc.cpp:708
14690 msgid "Print document failed"
14691 msgstr "La impresión del documento falló"
14692
14693 #: src/LyXFunc.cpp:825
14694 #, c-format
14695 msgid ""
14696 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14697 "version of the document %1$s?"
14698 msgstr ""
14699 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14700 "versión guardada del documento %1$s?"
14701
14702 #: src/LyXFunc.cpp:827
14703 msgid "Revert to saved document?"
14704 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14705
14706 #: src/LyXFunc.cpp:828 src/LyXVC.cpp:160
14707 msgid "&Revert"
14708 msgstr "&Revertir"
14709
14710 #: src/LyXFunc.cpp:1042 src/Text3.cpp:1469
14711 msgid "Missing argument"
14712 msgstr "Falta argumento"
14713
14714 #: src/LyXFunc.cpp:1051
14715 #, c-format
14716 msgid "Opening help file %1$s..."
14717 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14718
14719 #: src/LyXFunc.cpp:1299
14720 #, c-format
14721 msgid "Opening child document %1$s..."
14722 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14723
14724 #: src/LyXFunc.cpp:1408
14725 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14726 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14727
14728 #: src/LyXFunc.cpp:1419
14729 #, c-format
14730 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14731 msgstr ""
14732 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14733
14734 #: src/LyXFunc.cpp:1501
14735 #, c-format
14736 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14737 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14738
14739 #: src/LyXFunc.cpp:1504
14740 msgid "Unable to save document defaults"
14741 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14742
14743 #: src/LyXFunc.cpp:1781
14744 #, fuzzy, c-format
14745 msgid "Document %1$s reloaded."
14746 msgstr "Documento %1$s abierto."
14747
14748 #: src/LyXFunc.cpp:1783
14749 #, fuzzy, c-format
14750 msgid "Could not reload document %1$s"
14751 msgstr "No se pudo leer el documento"
14752
14753 #: src/LyXFunc.cpp:1820
14754 msgid "Welcome to LyX!"
14755 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14756
14757 #: src/LyXFunc.cpp:1841
14758 msgid "Converting document to new document class..."
14759 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14760
14761 #: src/LyXRC.cpp:2368
14762 msgid ""
14763 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14764 "legal words?"
14765 msgstr ""
14766 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14767 "como palabras correctas?"
14768
14769 #: src/LyXRC.cpp:2373
14770 msgid ""
14771 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14772 "document."
14773 msgstr ""
14774 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14775 "del documento."
14776
14777 #: src/LyXRC.cpp:2377
14778 msgid ""
14779 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14780 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14781 "specified, an internal routine is used."
14782 msgstr ""
14783 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14784 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14785 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2385
14788 msgid ""
14789 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14790 "automatically by what you type."
14791 msgstr ""
14792 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14793 "automáticamente por lo que escriba."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2389
14796 msgid ""
14797 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14798 "class change."
14799 msgstr ""
14800 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14801 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14802
14803 #: src/LyXRC.cpp:2393
14804 msgid ""
14805 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14806 msgstr ""
14807 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14808 "autoguardado."
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2400
14811 msgid ""
14812 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14813 "the backup file in the same directory as the original file."
14814 msgstr ""
14815 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14816 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14817 "original."
14818
14819 #: src/LyXRC.cpp:2404
14820 msgid ""
14821 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14822 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14823 msgstr ""
14824 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14825 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14826
14827 #: src/LyXRC.cpp:2408
14828 msgid ""
14829 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14830 "its global and local bind/ directories."
14831 msgstr ""
14832 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14833 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14834
14835 #: src/LyXRC.cpp:2412
14836 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14837 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14838
14839 #: src/LyXRC.cpp:2416
14840 msgid ""
14841 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14842 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14843 msgstr ""
14844 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14845 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2426
14848 msgid ""
14849 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14850 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14851 msgstr ""
14852 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14853 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2430
14856 msgid ""
14857 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14858 "inside."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2441
14862 #, no-c-format
14863 msgid ""
14864 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14865 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14866 msgstr ""
14867 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14868 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14869
14870 #: src/LyXRC.cpp:2445
14871 #, fuzzy
14872 msgid ""
14873 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14874 "look in its global and local commands/ directories."
14875 msgstr ""
14876 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14877 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14878
14879 #: src/LyXRC.cpp:2449
14880 msgid "New documents will be assigned this language."
14881 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2453
14884 msgid "Specify the default paper size."
14885 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2457
14888 msgid ""
14889 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14890 "shown after the change has been made.)"
14891 msgstr ""
14892 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14893 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2461
14896 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14897 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14898
14899 #: src/LyXRC.cpp:2465
14900 msgid ""
14901 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14902 "LyX was started from."
14903 msgstr ""
14904 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14905 "directorio en el que LyX se inició."
14906
14907 #: src/LyXRC.cpp:2470
14908 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14909 msgstr ""
14910 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2474
14913 #, fuzzy
14914 msgid ""
14915 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14916 "value selects the directory LyX was started from."
14917 msgstr ""
14918 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14919 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14920
14921 #: src/LyXRC.cpp:2478
14922 msgid ""
14923 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14924 "recommended for non-English languages."
14925 msgstr ""
14926 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14927 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14928
14929 #: src/LyXRC.cpp:2485
14930 msgid ""
14931 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14932 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14933 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14934 msgstr ""
14935 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14936 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14937 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14938
14939 #: src/LyXRC.cpp:2494
14940 msgid ""
14941 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14942 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14943 msgstr ""
14944 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14945 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2498
14948 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14949 msgstr ""
14950 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14951 "etiqueta"
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2502
14954 msgid ""
14955 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14956 "document."
14957 msgstr ""
14958 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14959 "documento."
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2506
14962 msgid ""
14963 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14964 msgstr ""
14965 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14966 "documento."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2510
14969 msgid ""
14970 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14971 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14972 "name of the second language."
14973 msgstr ""
14974 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14975 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14976 "segundo idioma."
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2514
14979 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14980 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2518
14983 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14984 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2522
14987 msgid ""
14988 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14989 "\\documentclass."
14990 msgstr ""
14991 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14992 "\\documentclass."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2526
14995 msgid ""
14996 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14997 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14998 msgstr ""
14999 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15000 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2530
15003 msgid ""
15004 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15005 "document is the default language."
15006 msgstr ""
15007 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15008 "documento es el idioma predeterminado."
15009
15010 #: src/LyXRC.cpp:2534
15011 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15012 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15013
15014 #: src/LyXRC.cpp:2538
15015 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15016 msgstr ""
15017 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15018 "LyX."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2542
15021 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15022 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15023
15024 #: src/LyXRC.cpp:2546
15025 msgid ""
15026 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15027 "of the document."
15028 msgstr ""
15029 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15030 "al del documento."
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2550
15033 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: src/LyXRC.cpp:2555
15037 msgid "The completion popup delay."
15038 msgstr ""
15039
15040 #: src/LyXRC.cpp:2559
15041 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15042 msgstr ""
15043
15044 #: src/LyXRC.cpp:2563
15045 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15046 msgstr ""
15047
15048 #: src/LyXRC.cpp:2567
15049 msgid ""
15050 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15051 msgstr ""
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:2571
15054 msgid ""
15055 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15056 "available."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: src/LyXRC.cpp:2575
15060 msgid "The inline completion delay."
15061 msgstr ""
15062
15063 #: src/LyXRC.cpp:2579
15064 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15065 msgstr ""
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2583
15068 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15069 msgstr ""
15070
15071 #: src/LyXRC.cpp:2587
15072 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2591
15076 #, c-format
15077 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15078 msgstr ""
15079 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
15080 "archivo."
15081
15082 #: src/LyXRC.cpp:2596
15083 msgid ""
15084 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15085 "variable. Use the OS native format."
15086 msgstr ""
15087 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
15088 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
15089
15090 #: src/LyXRC.cpp:2603
15091 msgid ""
15092 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15093 msgstr ""
15094 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
15095
15096 #: src/LyXRC.cpp:2607
15097 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15098 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
15099
15100 #: src/LyXRC.cpp:2611
15101 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15102 msgstr ""
15103 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
15104 "las numeradas"
15105
15106 #: src/LyXRC.cpp:2615
15107 msgid "Scale the preview size to suit."
15108 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
15109
15110 #: src/LyXRC.cpp:2619
15111 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15112 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:2623
15115 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15116 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
15117
15118 #: src/LyXRC.cpp:2627
15119 msgid ""
15120 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15121 "environment variable PRINTER."
15122 msgstr ""
15123 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
15124 "de entorno PRINTER."
15125
15126 #: src/LyXRC.cpp:2631
15127 msgid "The option to print only even pages."
15128 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
15129
15130 #: src/LyXRC.cpp:2635
15131 msgid ""
15132 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15133 "the filename of the DVI file to be printed."
15134 msgstr ""
15135 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
15136 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
15137
15138 #: src/LyXRC.cpp:2639
15139 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15140 msgstr ""
15141 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
15142 "\"."
15143
15144 #: src/LyXRC.cpp:2643
15145 msgid "The option to print out in landscape."
15146 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15147
15148 #: src/LyXRC.cpp:2647
15149 msgid "The option to print only odd pages."
15150 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
15151
15152 #: src/LyXRC.cpp:2651
15153 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15154 msgstr ""
15155 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
15156
15157 #: src/LyXRC.cpp:2655
15158 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15159 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
15160
15161 #: src/LyXRC.cpp:2659
15162 msgid "The option to specify paper type."
15163 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
15164
15165 #: src/LyXRC.cpp:2663
15166 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15167 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
15168
15169 #: src/LyXRC.cpp:2667
15170 msgid ""
15171 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15172 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15173 "arguments."
15174 msgstr ""
15175 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
15176 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
15177 "el nombre y argumentos dados."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2671
15180 msgid ""
15181 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15182 "prepended along with the printer name after the spool command."
15183 msgstr ""
15184 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
15185 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
15186 "cola."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2675
15189 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15190 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
15191
15192 #: src/LyXRC.cpp:2679
15193 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15194 msgstr ""
15195 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
15196 "específica."
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2683
15199 msgid ""
15200 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15201 "command."
15202 msgstr ""
15203 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15204 "de impresión."
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2687
15207 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15208 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15209
15210 #: src/LyXRC.cpp:2695
15211 msgid ""
15212 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: src/LyXRC.cpp:2699
15216 msgid ""
15217 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15218 "wrong, override the setting here."
15219 msgstr ""
15220 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15221 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2705
15224 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15225 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15226
15227 #: src/LyXRC.cpp:2714
15228 msgid ""
15229 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15230 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15231 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15232 msgstr ""
15233 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15234 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15235 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15236 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2718
15239 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15240 msgstr ""
15241 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15242
15243 #: src/LyXRC.cpp:2723
15244 #, no-c-format
15245 msgid ""
15246 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15247 "roughly the same size as on paper."
15248 msgstr ""
15249 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15250 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15251
15252 #: src/LyXRC.cpp:2727
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15255 msgstr ""
15256 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15257 "ventanas."
15258
15259 #: src/LyXRC.cpp:2731
15260 msgid ""
15261 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15262 "\".out\". Only for advanced users."
15263 msgstr ""
15264 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15265 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15266
15267 #: src/LyXRC.cpp:2738
15268 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15269 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15270
15271 #: src/LyXRC.cpp:2742
15272 msgid "What command runs the spellchecker?"
15273 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15274
15275 #: src/LyXRC.cpp:2746
15276 msgid ""
15277 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15278 "when you quit LyX."
15279 msgstr ""
15280 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15281 "cuando salga de LyX."
15282
15283 #: src/LyXRC.cpp:2750
15284 msgid ""
15285 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15286 "value selects the directory LyX was started from."
15287 msgstr ""
15288 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15289 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15290
15291 #: src/LyXRC.cpp:2760
15292 msgid ""
15293 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15294 "will look in its global and local ui/ directories."
15295 msgstr ""
15296 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15297 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15298
15299 #: src/LyXRC.cpp:2773
15300 msgid ""
15301 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15302 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15303 "may not work with all dictionaries."
15304 msgstr ""
15305 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15306 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15307 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15308
15309 #: src/LyXRC.cpp:2777
15310 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: src/LyXRC.cpp:2781
15314 msgid ""
15315 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15316 msgstr ""
15317 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15318 "Windows."
15319
15320 #: src/LyXRC.cpp:2788
15321 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15322 msgstr ""
15323 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15324 "\")"
15325
15326 #: src/LyXVC.cpp:91
15327 msgid "Document not saved"
15328 msgstr "Documento no guardado"
15329
15330 #: src/LyXVC.cpp:92
15331 msgid "You must save the document before it can be registered."
15332 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15333
15334 #: src/LyXVC.cpp:117
15335 msgid "LyX VC: Initial description"
15336 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15337
15338 #: src/LyXVC.cpp:118
15339 msgid "(no initial description)"
15340 msgstr "(sin descripción inicial)"
15341
15342 #: src/LyXVC.cpp:133
15343 msgid "LyX VC: Log Message"
15344 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15345
15346 #: src/LyXVC.cpp:136
15347 msgid "(no log message)"
15348 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15349
15350 #: src/LyXVC.cpp:156
15351 #, c-format
15352 msgid ""
15353 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15354 "changes.\n"
15355 "\n"
15356 "Do you want to revert to the saved version?"
15357 msgstr ""
15358 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15359 "cambios actuales.\n"
15360 "\n"
15361 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15362
15363 #: src/LyXVC.cpp:159
15364 msgid "Revert to stored version of document?"
15365 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15366
15367 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15368 msgid "Senseless with this layout!"
15369 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15370
15371 #: src/Paragraph.cpp:1566
15372 msgid "Alignment not permitted"
15373 msgstr "Alineación no permitida"
15374
15375 #: src/Paragraph.cpp:1567
15376 msgid ""
15377 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15378 "Setting to default."
15379 msgstr ""
15380 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15381 "Poniendo la predeterminada."
15382
15383 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15384 #, fuzzy
15385 msgid "LyX Warning: "
15386 msgstr "Versión LyX "
15387
15388 #: src/Paragraph.cpp:2036
15389 #, fuzzy
15390 msgid "uncodable character"
15391 msgstr "carácter especial"
15392
15393 #: src/SpellBase.cpp:51
15394 msgid "Native OS API not yet supported."
15395 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15396
15397 #: src/Text.cpp:121
15398 msgid "Unknown layout"
15399 msgstr "Formato desconocido"
15400
15401 #: src/Text.cpp:122
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15405 "Trying to use the default instead.\n"
15406 msgstr ""
15407 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15408 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15409
15410 #: src/Text.cpp:151
15411 msgid "Unknown Inset"
15412 msgstr "Recuadro desconocido"
15413
15414 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15415 msgid "Change tracking error"
15416 msgstr "Cambiar error seguido"
15417
15418 #: src/Text.cpp:225
15419 #, c-format
15420 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15421 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15422
15423 #: src/Text.cpp:238
15424 #, c-format
15425 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15426 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15427
15428 #: src/Text.cpp:245
15429 msgid "Unknown token"
15430 msgstr "Símbolo desconocido"
15431
15432 #: src/Text.cpp:527
15433 msgid ""
15434 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15435 "Tutorial."
15436 msgstr ""
15437 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15438 "Tutorial."
15439
15440 #: src/Text.cpp:538
15441 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15442 msgstr ""
15443 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15444
15445 #: src/Text.cpp:1224
15446 msgid "[Change Tracking] "
15447 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15448
15449 #: src/Text.cpp:1230
15450 msgid "Change: "
15451 msgstr "Cambio: "
15452
15453 #: src/Text.cpp:1234
15454 msgid " at "
15455 msgstr " en "
15456
15457 #: src/Text.cpp:1244
15458 #, c-format
15459 msgid "Font: %1$s"
15460 msgstr "Fuente: %1$s"
15461
15462 #: src/Text.cpp:1249
15463 #, c-format
15464 msgid ", Depth: %1$d"
15465 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15466
15467 #: src/Text.cpp:1255
15468 msgid ", Spacing: "
15469 msgstr ", Espaciado: "
15470
15471 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15472 msgid "OneHalf"
15473 msgstr "Uno y medio"
15474
15475 #: src/Text.cpp:1267
15476 msgid "Other ("
15477 msgstr "Otro ("
15478
15479 #: src/Text.cpp:1276
15480 msgid ", Inset: "
15481 msgstr ", recuadro: "
15482
15483 #: src/Text.cpp:1277
15484 msgid ", Paragraph: "
15485 msgstr ", Párrafo: "
15486
15487 #: src/Text.cpp:1278
15488 msgid ", Id: "
15489 msgstr ", Id: "
15490
15491 #: src/Text.cpp:1279
15492 msgid ", Position: "
15493 msgstr ", posición: "
15494
15495 #: src/Text.cpp:1285
15496 msgid ", Char: 0x"
15497 msgstr ", carácter: 0x"
15498
15499 #: src/Text.cpp:1287
15500 msgid ", Boundary: "
15501 msgstr ", frontera: "
15502
15503 #: src/Text2.cpp:392
15504 msgid "No font change defined."
15505 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15506
15507 #: src/Text2.cpp:432
15508 msgid "Nothing to index!"
15509 msgstr "¡Nada que indexar!"
15510
15511 #: src/Text2.cpp:434
15512 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15513 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15514
15515 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15516 msgid "Math editor mode"
15517 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15518
15519 #: src/Text3.cpp:809
15520 msgid "Unknown spacing argument: "
15521 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15522
15523 #: src/Text3.cpp:1022
15524 msgid "Layout "
15525 msgstr "Estilo "
15526
15527 #: src/Text3.cpp:1023
15528 msgid " not known"
15529 msgstr " no conocido"
15530
15531 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15532 msgid "Character set"
15533 msgstr "Conjunto de caracteres"
15534
15535 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15536 msgid "Paragraph layout set"
15537 msgstr "Estilo de párrafo"
15538
15539 #: src/TextClass.cpp:140
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Plain Layout"
15542 msgstr "Diseño de página"
15543
15544 #: src/TextClass.cpp:594
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Missing File"
15547 msgstr "Falta argumento"
15548
15549 #: src/TextClass.cpp:595
15550 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: src/TextClass.cpp:598
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Corrupt File"
15556 msgstr "Título breve"
15557
15558 #: src/TextClass.cpp:599
15559 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: src/Thesaurus.cpp:60
15563 msgid "Thesaurus failure"
15564 msgstr "Fallo del tesauro"
15565
15566 #: src/Thesaurus.cpp:61
15567 #, c-format
15568 msgid ""
15569 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15570 "\n"
15571 "%1$s."
15572 msgstr ""
15573 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15574 "\n"
15575 "%1$s."
15576
15577 #: src/VSpace.cpp:472
15578 msgid "Default skip"
15579 msgstr "Salto predeterminado"
15580
15581 #: src/VSpace.cpp:475
15582 msgid "Small skip"
15583 msgstr "Salto pequeño"
15584
15585 #: src/VSpace.cpp:478
15586 msgid "Medium skip"
15587 msgstr "Salto medio"
15588
15589 #: src/VSpace.cpp:481
15590 msgid "Big skip"
15591 msgstr "Salto grande"
15592
15593 #: src/VSpace.cpp:484
15594 msgid "Vertical fill"
15595 msgstr "Relleno vertical"
15596
15597 #: src/VSpace.cpp:491
15598 msgid "protected"
15599 msgstr "protegido"
15600
15601 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15602 #, fuzzy, c-format
15603 msgid ""
15604 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15605 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15606 msgstr ""
15607 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15608 "\n"
15609 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15610
15611 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Reload saved document?"
15614 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15615
15616 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15617 #, fuzzy
15618 msgid "&Reload"
15619 msgstr "&Reemplazar"
15620
15621 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15622 #, fuzzy
15623 msgid "&Keep Changes"
15624 msgstr "Fusionar cambios"
15625
15626 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15627 #, c-format
15628 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15629 msgstr ""
15630
15631 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15632 #, fuzzy
15633 msgid "File not readable!"
15634 msgstr "No se pudo leer archivo"
15635
15636 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15637 #, c-format
15638 msgid ""
15639 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15640 "\n"
15641 "Do you want to create a new document?"
15642 msgstr ""
15643 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15644 "\n"
15645 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15646
15647 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15648 msgid "Create new document?"
15649 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15650
15651 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15652 msgid "&Create"
15653 msgstr "&Crear"
15654
15655 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15656 #, c-format
15657 msgid ""
15658 "The specified document template\n"
15659 "%1$s\n"
15660 "could not be read."
15661 msgstr ""
15662 "La plantilla de documento especificada\n"
15663 "%1$s\n"
15664 "no pudo ser leída."
15665
15666 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15667 msgid "Could not read template"
15668 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15669
15670 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15671 msgid "\\arabic{enumi}."
15672 msgstr "\\arabic{enumi}."
15673
15674 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15675 msgid "\\roman{enumiii}."
15676 msgstr "\\roman{enumiii}."
15677
15678 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15679 msgid "\\Alph{enumiv}."
15680 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15681
15682 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15683 msgid "Senseless!!! "
15684 msgstr "¡Sin sentido! "
15685
15686 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15687 msgid "No debugging message"
15688 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15689
15690 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15691 msgid "General information"
15692 msgstr "Información general"
15693
15694 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15695 msgid "Developers' general debug messages"
15696 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15697
15698 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15699 msgid "All debugging messages"
15700 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15701
15702 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15703 #, c-format
15704 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15705 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15708 msgid "Standard[[Bullets]]"
15709 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15712 msgid "Maths"
15713 msgstr "Ecuaciones"
15714
15715 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15716 msgid "Dings 1"
15717 msgstr "Dings 1"
15718
15719 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15720 msgid "Dings 2"
15721 msgstr "Dings 2"
15722
15723 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15724 msgid "Dings 3"
15725 msgstr "Dings 3"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15728 msgid "Dings 4"
15729 msgstr "Dings 4"
15730
15731 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15732 msgid "Directories"
15733 msgstr "Directorios"
15734
15735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15736 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15737 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15738
15739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15740 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15741 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15744 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15745 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15748 #, fuzzy
15749 msgid ""
15750 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15751 "1995-2008 LyX Team"
15752 msgstr ""
15753 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15754 "1995-2006 Equipo LyX"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15757 msgid ""
15758 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15759 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15760 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15761 "any later version."
15762 msgstr ""
15763 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15764 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15765 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15766 "elección) cualquier versión posterior."
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15769 msgid ""
15770 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15771 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15772 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15773 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15774 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15775 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15776 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15777 msgstr ""
15778 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15779 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15780 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15781 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15782 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15783 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15784 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15785
15786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15787 msgid "LyX Version "
15788 msgstr "Versión LyX "
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15791 msgid "Library directory: "
15792 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15795 msgid "User directory: "
15796 msgstr "Directorio del usuario: "
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15800 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15801 #, c-format
15802 msgid "LyX: %1$s"
15803 msgstr "LyX: %1$s"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15806 msgid "About %1"
15807 msgstr "Acerca de %1"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15811 msgid "Preferences"
15812 msgstr "Preferencias"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15815 msgid "Reconfigure"
15816 msgstr "Reconfigurar"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15819 msgid "Quit %1"
15820 msgstr "Salir de %1"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15823 msgid "Exiting."
15824 msgstr "Saliendo."
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15827 #, fuzzy
15828 msgid "The current document was closed."
15829 msgstr "La impresión del documento falló"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15832 #, fuzzy
15833 msgid ""
15834 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15835 "documents and exit.\n"
15836 "\n"
15837 "Exception: "
15838 msgstr ""
15839 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15840 "guardados y salir.\n"
15841 "\n"
15842 "Excepción: "
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15846 msgid "Software exception Detected"
15847 msgstr "Detectada excepción del programa"
15848
15849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15850 #, fuzzy
15851 msgid ""
15852 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15853 "unsaved documents and exit."
15854 msgstr ""
15855 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15856 "todos los documentos no guardados y salir."
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15859 msgid "Bibliography Entry Settings"
15860 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15863 msgid "BibTeX Bibliography"
15864 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
15868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15869 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1111
15870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1302
15871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
15872 msgid "Documents|#o#O"
15873 msgstr "Documentos|#o#O"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15876 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15877 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15880 msgid "Select a BibTeX database to add"
15881 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15884 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15885 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15886
15887 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15888 msgid "Select a BibTeX style"
15889 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15890
15891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15892 #, fuzzy
15893 msgid "No frame"
15894 msgstr "Sin marco"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15897 msgid "Simple rectangular frame"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Oval frame, thin"
15903 msgstr "Marco ovalado, fino"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Oval frame, thick"
15908 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15911 msgid "Drop shadow"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Shaded background"
15917 msgstr "fondo de nota"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15920 msgid "Double rectangular frame"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15925 msgid "Height"
15926 msgstr "Alto"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15930 msgid "Depth"
15931 msgstr "Profundidad"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15936 msgid "Total Height"
15937 msgstr "Alto total"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15941 msgid "Width"
15942 msgstr "Ancho"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15945 msgid "Box Settings"
15946 msgstr "Configuración del cuadro"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15949 msgid "Branch Settings"
15950 msgstr "Configuración de rama"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15953 msgid "Branch"
15954 msgstr "Rama"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15957 msgid "Activated"
15958 msgstr "Activado"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
15962 msgid "Yes"
15963 msgstr "Sí"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
15966 msgid "No"
15967 msgstr "No"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15970 msgid "Merge Changes"
15971 msgstr "Fusionar cambios"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15974 #, c-format
15975 msgid ""
15976 "Change by %1$s\n"
15977 "\n"
15978 msgstr ""
15979 "Cambiado por %1$s\n"
15980 "\n"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15983 #, c-format
15984 msgid "Change made at %1$s\n"
15985 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15991 msgid "No change"
15992 msgstr "Ningún cambio"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15995 msgid "Small Caps"
15996 msgstr "Versalitas"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
16001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
16002 msgid "Reset"
16003 msgstr "Reiniciar"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
16006 msgid "Underbar"
16007 msgstr "Subrayado"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
16010 msgid "Noun"
16011 msgstr "Versalitas"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16014 msgid "No color"
16015 msgstr "Sin color"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
16018 msgid "Black"
16019 msgstr "Negro"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
16022 msgid "White"
16023 msgstr "Blanco"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
16026 msgid "Red"
16027 msgstr "Rojo"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
16030 msgid "Green"
16031 msgstr "Verde"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
16034 msgid "Blue"
16035 msgstr "Azul"
16036
16037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
16038 msgid "Cyan"
16039 msgstr "Cyan"
16040
16041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
16042 msgid "Magenta"
16043 msgstr "Magenta"
16044
16045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16046 msgid "Yellow"
16047 msgstr "Amarillo"
16048
16049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16050 msgid "Text Style"
16051 msgstr "Estilo del texto"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Keys"
16056 msgstr "Cla&ve:"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
16059 msgid "Enhanced Metafile"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Windows Metafile"
16065 msgstr "Imprimir en archivo"
16066
16067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
16068 msgid "LinkBack PDF"
16069 msgstr ""
16070
16071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
16072 msgid "PDF"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
16076 msgid "PNG"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16080 msgid "JPEG"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16084 #, fuzzy
16085 msgid "pasted"
16086 msgstr "Pegar"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16089 #, c-format
16090 msgid "%1$s Files"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16096 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16097
16098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
16099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1338
16100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
16101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
16102 msgid "Canceled."
16103 msgstr "Cancelado."
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Overwrite external file?"
16108 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
16109
16110 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16111 #, fuzzy, c-format
16112 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16113 msgstr ""
16114 "El archivo %1$s ya existe.\n"
16115 "\n"
16116 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
16117
16118 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16119 msgid "Next command"
16120 msgstr "Comando siguiente"
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16123 msgid "big[[delimiter size]]"
16124 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
16125
16126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16127 msgid "Big[[delimiter size]]"
16128 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
16129
16130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16131 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16132 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
16133
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16135 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16136 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16139 msgid "Math Delimiter"
16140 msgstr "Delimitador matemático"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16144 msgid "(None)"
16145 msgstr "(Ninguno)"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16148 msgid "Variable"
16149 msgstr "Variable"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16152 msgid "Computer Modern Roman"
16153 msgstr "Computer Modern Roman"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16156 msgid "Latin Modern Roman"
16157 msgstr "Latin Modern Roman"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16160 msgid "AE (Almost European)"
16161 msgstr "AE (Almost European)"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16164 msgid "Times Roman"
16165 msgstr "Times Roman"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16168 msgid "Palatino"
16169 msgstr "Palatino"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16172 msgid "Bitstream Charter"
16173 msgstr "Bitstream Charter"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16176 msgid "New Century Schoolbook"
16177 msgstr "New Century Schoolbook"
16178
16179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16180 msgid "Bookman"
16181 msgstr "Bookman"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16184 msgid "Utopia"
16185 msgstr "Utopia"
16186
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16188 msgid "Bera Serif"
16189 msgstr "Bera Serif"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16192 msgid "Concrete Roman"
16193 msgstr "Concrete Roman"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16196 msgid "Zapf Chancery"
16197 msgstr "Zapf Chancery"
16198
16199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16200 msgid "Computer Modern Sans"
16201 msgstr "Computer Modern Sans"
16202
16203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16204 msgid "Latin Modern Sans"
16205 msgstr "Latin Modern Sans"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16208 msgid "Helvetica"
16209 msgstr "Helvetica"
16210
16211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16212 msgid "Avant Garde"
16213 msgstr "Avant Garde"
16214
16215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16216 msgid "Bera Sans"
16217 msgstr "Bera Sans"
16218
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16220 msgid "CM Bright"
16221 msgstr "CM Bright"
16222
16223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16224 msgid "Computer Modern Typewriter"
16225 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16226
16227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16228 msgid "Latin Modern Typewriter"
16229 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16232 msgid "Courier"
16233 msgstr "Courier"
16234
16235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16236 msgid "Bera Mono"
16237 msgstr "Bera Mono"
16238
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16240 msgid "LuxiMono"
16241 msgstr "LuxiMono"
16242
16243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16244 msgid "CM Typewriter Light"
16245 msgstr "CM Typewriter Light"
16246
16247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16248 #, fuzzy
16249 msgid "Module not found!"
16250 msgstr "Archivo no encontrado"
16251
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16253 msgid "Document Settings"
16254 msgstr "Configuración del documento"
16255
16256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
16258 msgid ""
16259 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16260 msgstr ""
16261 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16262 "de parámetros."
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16265 msgid "Length"
16266 msgstr "Longitud"
16267
16268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16270 msgid " (not installed)"
16271 msgstr " (no instalado)"
16272
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16274 msgid "10"
16275 msgstr "10"
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16278 msgid "11"
16279 msgstr "11"
16280
16281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16282 msgid "12"
16283 msgstr "12"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16286 msgid "empty"
16287 msgstr "vacío"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16290 msgid "plain"
16291 msgstr "simple"
16292
16293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16294 msgid "headings"
16295 msgstr "encabezados"
16296
16297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16298 msgid "fancy"
16299 msgstr "adorno"
16300
16301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16302 msgid "B3"
16303 msgstr "B3"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16306 msgid "B4"
16307 msgstr "B4"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16310 msgid "LaTeX default"
16311 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16314 msgid "``text''"
16315 msgstr "``texto''"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16318 msgid "''text''"
16319 msgstr "''texto''"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16322 msgid ",,text``"
16323 msgstr ",,texto``"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16326 msgid ",,text''"
16327 msgstr ",,texto''"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16330 msgid "<<text>>"
16331 msgstr "«texto»"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16334 msgid ">>text<<"
16335 msgstr "»texto«"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16338 msgid "Numbered"
16339 msgstr "Numerado"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16342 msgid "Appears in TOC"
16343 msgstr "Aparece en el IG"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16346 msgid "Author-year"
16347 msgstr "Autor-año"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16350 msgid "Numerical"
16351 msgstr "Numérico"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
16354 #, c-format
16355 msgid "Unavailable: %1$s"
16356 msgstr "No disponible: %1$s"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16359 msgid "Document Class"
16360 msgstr "Clase del documento"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16363 msgid "Text Layout"
16364 msgstr "Diseño del texto"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16367 msgid "Page Margins"
16368 msgstr "Márgenes de página"
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16371 msgid "Numbering & TOC"
16372 msgstr "Numeración e IG"
16373
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16375 #, fuzzy
16376 msgid "PDF Properties"
16377 msgstr "Propiedad"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16380 msgid "Math Options"
16381 msgstr "Ecuaciones"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16384 msgid "Float Placement"
16385 msgstr "Posición de flotantes"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
16388 msgid "Bullets"
16389 msgstr "Marcas"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16392 msgid "Branches"
16393 msgstr "Ramas"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
16397 msgid "LaTeX Preamble"
16398 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Layouts|#o#O"
16403 msgstr "Formato|F"
16404
16405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16406 #, fuzzy
16407 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16408 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16409
16410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16412 msgid "Local layout file"
16413 msgstr ""
16414
16415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Error"
16420 msgstr "Flecha"
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Unable to read local layout file."
16425 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16426
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16428 #, fuzzy
16429 msgid "Select master document"
16430 msgstr "Documento maestro"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16433 #, fuzzy
16434 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16435 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16438 msgid ""
16439 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16440 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16441 "document may not work with this layout if you do not\n"
16442 "keep the layout file in the same directory."
16443 msgstr ""
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16446 #, fuzzy
16447 msgid "&Set Layout"
16448 msgstr "Diseño del texto"
16449
16450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
16452 #, fuzzy
16453 msgid "Unable to set document class."
16454 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Unapplied changes"
16460 msgstr "Seguir cambios"
16461
16462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
16464 msgid ""
16465 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16466 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16467 msgstr ""
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
16470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
16471 msgid "&Dismiss"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
16475 #, fuzzy, c-format
16476 msgid "%1$s, %2$s"
16477 msgstr "%1$s y %2$s"
16478
16479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
16480 #, fuzzy, c-format
16481 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16482 msgstr "%1$s y %2$s"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16485 #, c-format
16486 msgid "Package(s) required: %1$s."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
16490 #, fuzzy
16491 msgid "or"
16492 msgstr "Forma"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
16495 #, c-format
16496 msgid "Module required: %1$s."
16497 msgstr ""
16498
16499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16500 #, c-format
16501 msgid "Modules excluded: %1$s."
16502 msgstr ""
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
16505 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Can't set layout!"
16511 msgstr "Formato cambiado"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2143
16514 #, fuzzy, c-format
16515 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16516 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Not Found"
16521 msgstr " Oculto."
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16524 msgid "TeX Code Settings"
16525 msgstr "Configuración del código TeX"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Error List"
16530 msgstr "Listado de programa"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16533 #, c-format
16534 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16535 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16536
16537 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16538 msgid "Top left"
16539 msgstr "Arriba izquierda"
16540
16541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16542 msgid "Bottom left"
16543 msgstr "Abajo izquierda"
16544
16545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16546 msgid "Baseline left"
16547 msgstr "Línea base izquierda"
16548
16549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16550 msgid "Top center"
16551 msgstr "Arriba centro"
16552
16553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16554 msgid "Bottom center"
16555 msgstr "Abajo centro"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16558 msgid "Baseline center"
16559 msgstr "Línea base centro"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16562 msgid "Top right"
16563 msgstr "Arriba derecha"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16566 msgid "Bottom right"
16567 msgstr "Abajo derecha"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16570 msgid "Baseline right"
16571 msgstr "Línea base derecha"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16574 msgid "External Material"
16575 msgstr "Material externo"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16578 msgid "Scale%"
16579 msgstr "Escala%"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16582 msgid "Select external file"
16583 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16586 msgid "Float Settings"
16587 msgstr "Configuración del flotante"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16590 msgid "Graphics"
16591 msgstr "Gráficos"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16594 msgid "Select graphics file"
16595 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16598 msgid "Clipart|#C#c"
16599 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Horizontal Space Settings"
16604 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16607 msgid ""
16608 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16609 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16610 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16614 msgid "Hyperlink"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16618 msgid "Child Document"
16619 msgstr "Documento hijo"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16624 msgid ""
16625 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16626 msgstr ""
16627 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16628 "de parámetros."
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16631 msgid "Select document to include"
16632 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16635 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16636 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16639 msgid "Label"
16640 msgstr "Etiqueta"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16643 msgid "No language"
16644 msgstr "Ningún idioma"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16647 msgid "Program Listing Settings"
16648 msgstr "Configuración del listado del programa"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16651 msgid "No dialect"
16652 msgstr "Ningún dialecto"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16655 msgid "LaTeX Log"
16656 msgstr "Registro de LaTeX"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16659 msgid "Literate Programming Build Log"
16660 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16663 msgid "lyx2lyx Error Log"
16664 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16667 msgid "Version Control Log"
16668 msgstr "Registro del control de versiones"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16671 msgid "No LaTeX log file found."
16672 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16675 msgid "No literate programming build log file found."
16676 msgstr ""
16677 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16680 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16681 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16684 msgid "No version control log file found."
16685 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16688 msgid "Math Matrix"
16689 msgstr "Matriz matemática"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16692 msgid "Nomenclature"
16693 msgstr "Nomenclatura"
16694
16695 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16696 msgid "Note Settings"
16697 msgstr "Configuración de la nota"
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16700 msgid "Paragraph Settings"
16701 msgstr "Configuración del párrafo"
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16704 msgid ""
16705 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16706 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16707 "\n"
16708 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16709 "the items is used."
16710 msgstr ""
16711 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16712 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16713 "Descripción.\n"
16714 "\n"
16715 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16716 "más grande de todos los ítems."
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16719 msgid "System files|#S#s"
16720 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16723 msgid "User files|#U#u"
16724 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Look & Feel"
16729 msgstr "Apariencia"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Language Settings"
16734 msgstr "Configuración del idioma"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Output"
16739 msgstr "Salidas"
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16742 #, fuzzy
16743 msgid "File Handling"
16744 msgstr "Manejo de fuentes"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16747 msgid "Plain text"
16748 msgstr "Texto simple"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16751 msgid "Date format"
16752 msgstr "Formato de fecha"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Keyboard/Mouse"
16757 msgstr "Teclado"
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Input Completion"
16762 msgstr "Leyenda"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16765 msgid "Screen fonts"
16766 msgstr "Fuentes de pantalla"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16769 msgid "Colors"
16770 msgstr "Colores"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16773 msgid "Paths"
16774 msgstr "Rutas"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16777 #, fuzzy
16778 msgid "Select directory for example files"
16779 msgstr "Seleccionar plantilla"
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16782 msgid "Select a document templates directory"
16783 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16786 msgid "Select a temporary directory"
16787 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16790 msgid "Select a backups directory"
16791 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16794 msgid "Select a document directory"
16795 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16798 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16799 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16803 msgid "Spellchecker"
16804 msgstr "Corrector ortográfico"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16807 msgid "ispell"
16808 msgstr "ispell"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16811 msgid "aspell"
16812 msgstr "aspell"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16815 msgid "hspell"
16816 msgstr "hspell"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16819 msgid "pspell (library)"
16820 msgstr "pspell (library)"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16823 msgid "aspell (library)"
16824 msgstr "aspell (library)"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16827 msgid "Converters"
16828 msgstr "Convertidores"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16831 msgid "File formats"
16832 msgstr "Formatos de archivo"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16835 msgid "Format in use"
16836 msgstr "Formato en uso"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16839 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16840 msgstr ""
16841 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16842 "primero."
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16845 msgid "Printer"
16846 msgstr "Impresora"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16849 msgid "User interface"
16850 msgstr "Interfaz de usuario"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Control"
16855 msgstr "Entrada"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Shortcuts"
16860 msgstr "A&celerador:"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Function"
16865 msgstr "Funciones"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Shortcut"
16870 msgstr "A&celerador:"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16873 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Mathematical Symbols"
16879 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Document and Window"
16884 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16887 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16891 #, fuzzy
16892 msgid "System and Miscellaneous"
16893 msgstr "Miscelánea AMS"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Res&tore"
16898 msgstr "&Restaurar"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16902 #, fuzzy
16903 msgid "Failed to create shortcut"
16904 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16907 #, fuzzy
16908 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16909 msgstr "Función desconocida."
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16912 msgid "Invalid or empty key sequence"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16916 msgid "Shortcut is already defined"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16922 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16925 msgid "Identity"
16926 msgstr "Identidad"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16929 msgid "Choose bind file"
16930 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16933 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16934 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16937 msgid "Choose UI file"
16938 msgstr "Elegir archivo UI"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16941 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16942 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16945 msgid "Choose keyboard map"
16946 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16949 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16950 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16953 msgid "Choose personal dictionary"
16954 msgstr "Elegir diccionario personal"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16957 msgid "*.pws"
16958 msgstr "*.pws"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16961 msgid "*.ispell"
16962 msgstr "*.ispell"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16965 msgid "Print Document"
16966 msgstr "Imprimir documento"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16969 msgid "Print to file"
16970 msgstr "Imprimir en archivo"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16973 msgid "PostScript files (*.ps)"
16974 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16977 msgid "Cross-reference"
16978 msgstr "Referencia cruzada"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16981 msgid "&Go Back"
16982 msgstr "&Volver"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16985 msgid "Jump back"
16986 msgstr "Saltar hacia atrás"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16989 msgid "Jump to label"
16990 msgstr "Saltar a etiqueta"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16993 msgid "Find and Replace"
16994 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16997 msgid "Send Document to Command"
16998 msgstr "Enviar documento al comando"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17001 msgid "Show File"
17002 msgstr "Mostrar Archivo"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Error -> Cannot load file!"
17007 msgstr "No se puede editar archivo"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17010 msgid "Spellchecker error"
17011 msgstr "Error del corrector ortográfico"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17014 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17015 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17018 msgid ""
17019 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17020 "Maybe it has been killed."
17021 msgstr ""
17022 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
17023 "Quizá haya sido matado."
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17026 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17027 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17030 msgid "The spellchecker has failed"
17031 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17034 #, c-format
17035 msgid "%1$d words checked."
17036 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17039 msgid "One word checked."
17040 msgstr "Una palabra comprobada."
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17043 msgid "Spelling check completed"
17044 msgstr "Corrección ortográfica completada"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Basic Latin"
17049 msgstr "Variación"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Latin-1 Supplement"
17054 msgstr "Suplementario"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17057 msgid "Latin Extended-A"
17058 msgstr ""
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17061 msgid "Latin Extended-B"
17062 msgstr ""
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17065 #, fuzzy
17066 msgid "IPA Extensions"
17067 msgstr "E&xtensión:"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17070 msgid "Spacing Modifier Letters"
17071 msgstr ""
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17074 msgid "Combining Diacritical Marks"
17075 msgstr ""
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
17078 msgid "Cyrillic"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Arabic"
17084 msgstr "Árabe (Arabi)"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17087 msgid "Devanagari"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Bengali"
17093 msgstr "Comienzo"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17096 msgid "Gurmukhi"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Gujarati"
17102 msgstr "SubVariación"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17105 msgid "Oriya"
17106 msgstr ""
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Tamil"
17111 msgstr "Correo"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17114 msgid "Telugu"
17115 msgstr ""
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Kannada"
17120 msgstr "Inglés canadiense"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17123 msgid "Malayalam"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Lao"
17129 msgstr "Estilo "
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Tibetan"
17134 msgstr "beta"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Georgian"
17139 msgstr "Alemán"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17142 msgid "Hangul Jamo"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Phonetic Extensions"
17148 msgstr "E&xtensión:"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17151 msgid "Latin Extended Additional"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17155 msgid "Greek Extended"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17159 #, fuzzy
17160 msgid "General Punctuation"
17161 msgstr "Información general"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Superscripts and Subscripts"
17166 msgstr "Superíndice|S"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17169 msgid "Currency Symbols"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17173 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Letterlike Symbols"
17179 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Number Forms"
17184 msgstr "Número de filas"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Mathematical Operators"
17189 msgstr "Mathematica|a"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Miscellaneous Technical"
17194 msgstr "Otros símbolos"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Control Pictures"
17199 msgstr "Conjetura"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17202 msgid "Optical Character Recognition"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17206 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Box Drawing"
17212 msgstr "Configuración del cuadro"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17215 #, fuzzy
17216 msgid "Block Elements"
17217 msgstr "Agradecimientos"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Geometric Shapes"
17222 msgstr "Forma cursiva texto"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Miscellaneous Symbols"
17227 msgstr "Otros símbolos"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Dingbats"
17232 msgstr "Dings 1"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17235 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17239 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17243 msgid "Hiragana"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Katakana"
17249 msgstr "Catalán"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Bopomofo"
17254 msgstr "&Inferior de la fila:"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17257 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17261 msgid "Kanbun"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17265 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17269 msgid "CJK Compatibility"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17273 msgid "CJK Unified Ideographs"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17277 msgid "Hangul Syllables"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17281 msgid "High Surrogates"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17285 msgid "Private Use High Surrogates"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17289 msgid "Low Surrogates"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17293 msgid "Private Use Area"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17297 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17301 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17302 msgstr ""
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17305 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17309 msgid "Combining Half Marks"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17313 msgid "CJK Compatibility Forms"
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17317 msgid "Small Form Variants"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17321 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17325 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17329 #, fuzzy
17330 msgid "Specials"
17331 msgstr "Correoespecial"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17334 msgid "Linear B Syllabary"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17338 msgid "Linear B Ideograms"
17339 msgstr ""
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17342 #, fuzzy
17343 msgid "Aegean Numbers"
17344 msgstr "Número de página"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17347 msgid "Ancient Greek Numbers"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Old Italic"
17353 msgstr "Cursiva"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Gothic"
17358 msgstr "coth"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17361 msgid "Ugaritic"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17365 msgid "Old Persian"
17366 msgstr ""
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Deseret"
17371 msgstr "Reiniciar"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Shavian"
17376 msgstr "Letón"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17379 msgid "Osmanya"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Cypriot Syllabary"
17385 msgstr "Corolario"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Kharoshthi"
17390 msgstr "varnothing"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17393 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Musical Symbols"
17399 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17402 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17406 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17410 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17414 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17418 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Tags"
17424 msgstr "Páginas"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17427 msgid "Variation Selectors Supplement"
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17431 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17435 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17439 #, fuzzy
17440 msgid "Character: "
17441 msgstr "Conjunto de caracteres"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17444 msgid "Code Point: "
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Symbols"
17450 msgstr "Símbolo"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17453 msgid "Table Settings"
17454 msgstr "Configuración de la tabla"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17457 msgid "Insert Table"
17458 msgstr "Insertar tabla"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17461 msgid "TeX Information"
17462 msgstr "Información TeX"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17465 msgid "Outline"
17466 msgstr "Contorno"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17469 msgid "Table of Contents"
17470 msgstr "Índice general"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:929
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Child Documents"
17475 msgstr "Documento hijo"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17478 #, fuzzy
17479 msgid "List of Graphics"
17480 msgstr "Lista de tablas"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17483 #, fuzzy
17484 msgid "List of Equations"
17485 msgstr "Lista de listados"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17488 #, fuzzy
17489 msgid "List of Footnotes"
17490 msgstr "Lista de figuras"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238
17493 #, fuzzy
17494 msgid "List of Listings"
17495 msgstr "Lista de listados"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17498 #, fuzzy
17499 msgid "List of Indexes"
17500 msgstr "Lista de tablas"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17503 #, fuzzy
17504 msgid "List of Marginal notes"
17505 msgstr "Lista de tablas"
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:947
17508 #, fuzzy
17509 msgid "List of Notes"
17510 msgstr "Lista de tablas"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
17513 #, fuzzy
17514 msgid "List of Citations"
17515 msgstr "Lista de listados"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Labels and References"
17520 msgstr "todas las referencias sin citar"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17523 msgid "Filtering layouts with \""
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17527 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17531 msgid "Vertical Space Settings"
17532 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17535 #, fuzzy
17536 msgid "version "
17537 msgstr "Versión"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17540 msgid "unknown version"
17541 msgstr "versión desconocida"
17542
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17544 msgid "Small-sized icons"
17545 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17548 msgid "Normal-sized icons"
17549 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17552 msgid "Big-sized icons"
17553 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17556 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17557 msgid "LyX"
17558 msgstr "LyX"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1110
17561 msgid "Select template file"
17562 msgstr "Seleccionar plantilla"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
17565 msgid "Templates|#T#t"
17566 msgstr "Plantillas|#T#t"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17570 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17571 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1132
17574 msgid "Document not loaded."
17575 msgstr "Documento no cargado."
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
17578 msgid "Select document to open"
17579 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
17583 msgid "Examples|#E#e"
17584 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
17587 #, c-format
17588 msgid "Opening document %1$s..."
17589 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215
17592 #, c-format
17593 msgid "Document %1$s opened."
17594 msgstr "Documento %1$s abierto."
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17597 #, c-format
17598 msgid "Could not open document %1$s"
17599 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
17602 msgid "Couldn't import file"
17603 msgstr "No se pudo importar archivo"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1247
17606 #, c-format
17607 msgid "No information for importing the format %1$s."
17608 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
17611 #, c-format
17612 msgid "Select %1$s file to import"
17613 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
17616 #, c-format
17617 msgid ""
17618 "The document %1$s already exists.\n"
17619 "\n"
17620 "Do you want to overwrite that document?"
17621 msgstr ""
17622 "El documento %1$s ya existe.\n"
17623 "\n"
17624 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
17627 msgid "Overwrite document?"
17628 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
17631 #, c-format
17632 msgid "Importing %1$s..."
17633 msgstr "Importando %1$s..."
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
17636 msgid "imported."
17637 msgstr "importado."
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17640 #, fuzzy
17641 msgid "file not imported!"
17642 msgstr "Archivo no encontrado"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1420
17645 msgid "Select LyX document to insert"
17646 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
17649 msgid "Select file to insert"
17650 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17653 msgid "Choose a filename to save document as"
17654 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17657 msgid "&Rename"
17658 msgstr "&Renombrar"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "The document %1$s could not be saved.\n"
17664 "\n"
17665 "Do you want to rename the document and try again?"
17666 msgstr ""
17667 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17668 "\n"
17669 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17672 msgid "Rename and save?"
17673 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
17676 #, fuzzy
17677 msgid "&Retry"
17678 msgstr "&Restaurar"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17684 "\n"
17685 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17686 msgstr ""
17687 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17688 "\n"
17689 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17692 msgid "&Discard"
17693 msgstr "&Descartar"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
17696 msgid "Saving all documents..."
17697 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1730
17700 msgid "All documents saved."
17701 msgstr "Todos los documentos guardados."
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
17704 #, c-format
17705 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17706 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
17709 msgid "off"
17710 msgstr "Desactivada"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
17713 msgid "auto"
17714 msgstr "auto"
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
17717 #, c-format
17718 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17719 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
17722 #, c-format
17723 msgid "%1$s unknown command!"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17727 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17728 msgid "LaTeX Source"
17729 msgstr "Fuente LaTeX"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17732 msgid "DocBook Source"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Literate Source"
17738 msgstr "Fuente LaTeX"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17741 msgid " (changed)"
17742 msgstr " (modificado)"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17745 msgid " (read only)"
17746 msgstr " (sólo lectura)"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Close File"
17751 msgstr "Cerrar"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Hide tab"
17756 msgstr "delta"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Close tab"
17761 msgstr "Cerrar"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Wrap Float Settings"
17766 msgstr "Configuración del flotante"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17769 msgid "Click to detach"
17770 msgstr "Clic para separar"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:666
17773 msgid "No Documents Open!"
17774 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:692 src/frontends/qt4/Menus.cpp:769
17777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789 src/frontends/qt4/Menus.cpp:810
17778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1046
17779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
17780 msgid "No Document Open!"
17781 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:733
17784 msgid "Plain Text"
17785 msgstr "Texto simple"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
17788 msgid "Plain Text, Join Lines"
17789 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:907
17792 msgid "Master Document"
17793 msgstr "Documento maestro"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
17796 #, fuzzy
17797 msgid "Other floats: "
17798 msgstr "Otros flotantes"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
17801 msgid "Open Navigator..."
17802 msgstr ""
17803
17804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:983
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Other Lists"
17807 msgstr "Otros flotantes"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
17810 msgid "No Table of contents"
17811 msgstr "Sin índice general"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
17814 msgid " (auto)"
17815 msgstr " (auto)"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
17818 msgid "No Branch in Document!"
17819 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
17822 #, fuzzy
17823 msgid "No Citation in Scope!"
17824 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17825
17826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
17827 #, fuzzy
17828 msgid "No action defined!"
17829 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17830
17831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17832 msgid "space"
17833 msgstr "espacio"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17837 #: src/insets/InsetInclude.cpp:464
17838 msgid "Invalid filename"
17839 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17842 msgid ""
17843 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17844 "characters:\n"
17845 msgstr ""
17846 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17847 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17850 msgid "Could not update TeX information"
17851 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17854 #, c-format
17855 msgid "The script `%s' failed."
17856 msgstr "El guión `%s' falló."
17857
17858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17859 #, fuzzy
17860 msgid "All Files "
17861 msgstr "Todos los archivos (*)"
17862
17863 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17864 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:465
17865 msgid ""
17866 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17867 "file through LaTeX: "
17868 msgstr ""
17869 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17870 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17871
17872 #: src/insets/Inset.cpp:313
17873 msgid "Opened inset"
17874 msgstr "Recuadro abierto"
17875
17876 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17877 msgid "Keys must be unique!"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17881 #, c-format
17882 msgid ""
17883 "The key %1$s already exists,\n"
17884 "it will be changed to %2$s."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17891 "If you proceed, all of them will be opened."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Open Databases?"
17897 msgstr "&Bases de datos"
17898
17899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
17900 msgid "&Proceed"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
17904 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17905 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17906
17907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Databases:\n"
17910 msgstr "&Bases de datos"
17911
17912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Style File:\n"
17915 msgstr "Cerrar"
17916
17917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
17918 #, fuzzy
17919 msgid ""
17920 "\n"
17921 "Lists: "
17922 msgstr "Lista"
17923
17924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
17925 msgid "included in TOC"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
17929 msgid "Export Warning!"
17930 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17931
17932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
17933 msgid ""
17934 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17935 "BibTeX will be unable to find them."
17936 msgstr ""
17937 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17938 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17939
17940 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
17941 msgid ""
17942 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17943 "BibTeX will be unable to find it."
17944 msgstr ""
17945 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17946 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17947
17948 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17949 #, fuzzy
17950 msgid "simple frame"
17951 msgstr "marco de recuadro"
17952
17953 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17954 #, fuzzy
17955 msgid "frameless"
17956 msgstr "Sin marco"
17957
17958 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17959 msgid "simple frame, page breaks"
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17963 #, fuzzy
17964 msgid "oval, thin"
17965 msgstr "Marco ovalado, fino"
17966
17967 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17968 #, fuzzy
17969 msgid "oval, thick"
17970 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17971
17972 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17973 msgid "drop shadow"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17977 #, fuzzy
17978 msgid "shaded background"
17979 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17980
17981 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17982 #, fuzzy
17983 msgid "double frame"
17984 msgstr "doble"
17985
17986 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17987 msgid "Opened Box Inset"
17988 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17989
17990 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17991 msgid "Box"
17992 msgstr "Cuadro"
17993
17994 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17995 msgid "Opened Branch Inset"
17996 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17997
17998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17999 msgid "Branch: "
18000 msgstr "Rama: "
18001
18002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18003 msgid "Undef: "
18004 msgstr "Undef: "
18005
18006 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
18007 msgid "branch"
18008 msgstr "rama"
18009
18010 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18011 msgid "Opened Caption Inset"
18012 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
18013
18014 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
18015 #, c-format
18016 msgid "Sub-%1$s"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
18020 #, fuzzy
18021 msgid "not cited"
18022 msgstr "protegido"
18023
18024 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18025 msgid "Left-click to collapse the inset"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18029 msgid "Left-click to open the inset"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18033 msgid "LaTeX Command: "
18034 msgstr "Comando LaTeX: "
18035
18036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18037 #, fuzzy
18038 msgid "InsetCommand Error: "
18039 msgstr "Comando de recuadro: "
18040
18041 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Incompatible command name."
18044 msgstr "Comando incompleto"
18045
18046 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18047 #, fuzzy
18048 msgid "InsetCommandParams Error: "
18049 msgstr "Comando de recuadro: "
18050
18051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18052 #, fuzzy
18053 msgid "InsetCommandParams: "
18054 msgstr "Comando de recuadro: "
18055
18056 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18057 msgid "Unknown parameter name: "
18058 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
18059
18060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
18061 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18062 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
18063
18064 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18065 msgid "Opened ERT Inset"
18066 msgstr "Recuadro ERT abierto"
18067
18068 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18069 msgid "Opened Environment Inset: "
18070 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
18071
18072 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18073 #, c-format
18074 msgid "External template %1$s is not installed"
18075 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
18076
18077 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Opened Flex Inset"
18080 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18081
18082 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18084 msgid "float: "
18085 msgstr "flotante: "
18086
18087 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18088 msgid "Opened Float Inset"
18089 msgstr "Recuadro flotante abierto"
18090
18091 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18092 msgid "float"
18093 msgstr "flotante"
18094
18095 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18096 msgid " (sideways)"
18097 msgstr " (de lado)"
18098
18099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18100 #, fuzzy
18101 msgid "subfloat: "
18102 msgstr "flotante: "
18103
18104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18105 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18106 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
18107
18108 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18109 #, c-format
18110 msgid "List of %1$s"
18111 msgstr "Lista de %1$s"
18112
18113 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
18114 msgid "Opened Footnote Inset"
18115 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
18116
18117 #: src/insets/InsetFoot.cpp:114
18118 msgid "footnote"
18119 msgstr "Nota al pie"
18120
18121 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:542
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "Could not copy the file\n"
18125 "%1$s\n"
18126 "into the temporary directory."
18127 msgstr ""
18128 "No se pudo copiar el archivo\n"
18129 "%1$s\n"
18130 "en el directorio temporal."
18131
18132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18133 #, c-format
18134 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18135 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
18136
18137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18138 #, c-format
18139 msgid "Graphics file: %1$s"
18140 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
18141
18142 #: src/insets/InsetInclude.cpp:339
18143 msgid "Verbatim Input"
18144 msgstr "Entrada Literal"
18145
18146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
18147 msgid "Verbatim Input*"
18148 msgstr "Entrada Literal*"
18149
18150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:630
18151 msgid "Recursive input"
18152 msgstr "Entrada recursiva"
18153
18154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18155 #, c-format
18156 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18157 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
18158
18159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "Included file `%1$s'\n"
18163 "has textclass `%2$s'\n"
18164 "while parent file has textclass `%3$s'."
18165 msgstr ""
18166 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18167 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18168 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18169
18170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:493
18171 msgid "Different textclasses"
18172 msgstr "Clases de texto diferentes"
18173
18174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508
18175 #, fuzzy, c-format
18176 msgid ""
18177 "Included file `%1$s'\n"
18178 "uses module `%2$s'\n"
18179 "which is not used in parent file."
18180 msgstr ""
18181 "El archivo incluido `%1$s'\n"
18182 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
18183 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
18184
18185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Module not found"
18188 msgstr "Archivo no encontrado"
18189
18190 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18191 msgid "Index"
18192 msgstr "Índice"
18193
18194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Information regarding "
18197 msgstr "Sin información para editar %1$s"
18198
18199 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Unknown Info: "
18202 msgstr "Palabra desconocida:"
18203
18204 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18205 #, fuzzy
18206 msgid "yes"
18207 msgstr "Estilos"
18208
18209 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18210 #, fuzzy
18211 msgid "no"
18212 msgstr "Deshacer"
18213
18214 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18215 #, fuzzy, c-format
18216 msgid "Unknown action %1$s"
18217 msgstr "Acción desconocida"
18218
18219 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18220 #, fuzzy, c-format
18221 msgid "No menu entry for action %1$s"
18222 msgstr "Entrada de nomenclatura"
18223
18224 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Unknown buffer info"
18227 msgstr "Usuario desconocido"
18228
18229 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18230 msgid "Label names must be unique!"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "The label %1$s already exists,\n"
18237 "it will be changed to %2$s."
18238 msgstr ""
18239
18240 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18241 msgid "DUPLICATE: "
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18245 msgid "Opened Listing Inset"
18246 msgstr "Recuadro de listado abierto"
18247
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18249 msgid "A value is expected."
18250 msgstr "Se espera un valor."
18251
18252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18258 msgid "Unbalanced braces!"
18259 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
18260
18261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18262 msgid "Please specify true or false."
18263 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
18264
18265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18266 msgid "Only true or false is allowed."
18267 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
18268
18269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18270 msgid "Please specify an integer value."
18271 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
18272
18273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18274 msgid "An integer is expected."
18275 msgstr "Se espera un entero."
18276
18277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18278 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18279 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
18280
18281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18282 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18283 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
18284
18285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18286 #, c-format
18287 msgid "Please specify one of %1$s."
18288 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
18289
18290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18291 #, c-format
18292 msgid "Try one of %1$s."
18293 msgstr "Pruebe una de %1$s."
18294
18295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18296 #, c-format
18297 msgid "I guess you mean %1$s."
18298 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
18299
18300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18301 #, c-format
18302 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18303 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
18304
18305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18306 #, c-format
18307 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18308 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18309
18310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18311 msgid ""
18312 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18313 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18314
18315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18316 msgid ""
18317 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18318 "trblTRBL"
18319 msgstr ""
18320 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18321 "trblTRBL"
18322
18323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18324 msgid ""
18325 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18326 "right, bottom left and top left corner."
18327 msgstr ""
18328 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18329 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18330
18331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18332 msgid "Enter something like \\color{white}"
18333 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18334
18335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18336 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18337 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18338
18339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18340 msgid "auto, last or a number"
18341 msgstr "auto, last o un número"
18342
18343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18344 msgid ""
18345 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18346 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18347 "defining a listing inset)"
18348 msgstr ""
18349 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18350 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18351 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18352
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18354 msgid ""
18355 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18356 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18357 "a listing inset)"
18358 msgstr ""
18359 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18360 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18361 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18362
18363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18364 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18365 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18366
18367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18368 #, c-format
18369 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18370 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18371
18372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18373 #, c-format
18374 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18375 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18376
18377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18378 #, c-format
18379 msgid "Parameter %1$s: "
18380 msgstr "Parámetro %1$s: "
18381
18382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18383 #, c-format
18384 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18385 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18386
18387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18388 #, c-format
18389 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18390 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18391
18392 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18393 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18394 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18395
18396 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18397 #, fuzzy
18398 msgid "New Page"
18399 msgstr "Limpiar página"
18400
18401 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18402 msgid "Clear Page"
18403 msgstr "Limpiar página"
18404
18405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18406 msgid "Clear Double Page"
18407 msgstr "Limpiar página doble"
18408
18409 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18410 msgid "Nom"
18411 msgstr "Nom"
18412
18413 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18414 msgid "Note[[InsetNote]]"
18415 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18416
18417 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18418 msgid "Greyed out"
18419 msgstr "Resaltado en gris"
18420
18421 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18422 msgid "Opened Note Inset"
18423 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18424
18425 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18426 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18427 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18428
18429 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18430 msgid "BROKEN: "
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18434 msgid "Ref: "
18435 msgstr "Ref: "
18436
18437 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18438 msgid "Equation"
18439 msgstr "Ecuación"
18440
18441 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18442 msgid "EqRef: "
18443 msgstr "EqRef: "
18444
18445 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18446 msgid "Page Number"
18447 msgstr "Número de página"
18448
18449 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18450 msgid "Page: "
18451 msgstr "Página: "
18452
18453 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18454 msgid "Textual Page Number"
18455 msgstr "Número de página textual"
18456
18457 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18458 msgid "TextPage: "
18459 msgstr "Página de texto: "
18460
18461 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18462 msgid "Standard+Textual Page"
18463 msgstr "Estándar+Página de texto"
18464
18465 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18466 msgid "Ref+Text: "
18467 msgstr "Referencia+Texto: "
18468
18469 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18470 msgid "PrettyRef"
18471 msgstr "PrettyRef"
18472
18473 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18474 msgid "FormatRef: "
18475 msgstr "RefFormato: "
18476
18477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Interword Space"
18480 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18481
18482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Protected Space"
18485 msgstr "Espacio protegido|p"
18486
18487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Thin Space"
18490 msgstr "Espacio delgado|d"
18491
18492 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Quad Space"
18495 msgstr "Espacio"
18496
18497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18498 #, fuzzy
18499 msgid "QQuad Space"
18500 msgstr "Espacio"
18501
18502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18503 #, fuzzy
18504 msgid "Enspace"
18505 msgstr "espacio"
18506
18507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Enskip"
18510 msgstr "nsim"
18511
18512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Negative Thin Space"
18515 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18516
18517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Protected Horizontal Fill"
18520 msgstr "Relleno horizontal"
18521
18522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18525 msgstr "Relleno horizontal"
18526
18527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18530 msgstr "Relleno horizontal"
18531
18532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18533 #, fuzzy, c-format
18534 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18535 msgstr "Línea horizontal"
18536
18537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18538 #, fuzzy, c-format
18539 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18540 msgstr "Espacio protegido|p"
18541
18542 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18543 msgid "Unknown TOC type"
18544 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18545
18546 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3017
18547 msgid "Opened table"
18548 msgstr "Tabla abierta"
18549
18550 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18551 msgid "Opened Text Inset"
18552 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18553
18554 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18555 msgid "Vertical Space"
18556 msgstr "Espacio vertical"
18557
18558 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18559 msgid "wrap: "
18560 msgstr "envoltorio: "
18561
18562 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18563 msgid "Opened Wrap Inset"
18564 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18565
18566 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18567 msgid "wrap"
18568 msgstr "envolver"
18569
18570 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18571 msgid "Not shown."
18572 msgstr " Oculto."
18573
18574 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18575 msgid "Loading..."
18576 msgstr "Cargando..."
18577
18578 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18579 msgid "Converting to loadable format..."
18580 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18581
18582 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18583 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18584 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18585
18586 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18587 msgid "Scaling etc..."
18588 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18589
18590 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18591 msgid "Ready to display"
18592 msgstr "Listo para mostrar"
18593
18594 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18595 msgid "No file found!"
18596 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18597
18598 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18599 msgid "Error converting to loadable format"
18600 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18601
18602 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18603 msgid "Error loading file into memory"
18604 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18605
18606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18607 msgid "Error generating the pixmap"
18608 msgstr "Error al generar pixmap"
18609
18610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18611 msgid "No image"
18612 msgstr "Ninguna imagen"
18613
18614 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18615 msgid "Preview loading"
18616 msgstr "Cargando vista preliminar"
18617
18618 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18619 msgid "Preview ready"
18620 msgstr "Vista preliminar preparada"
18621
18622 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18623 msgid "Preview failed"
18624 msgstr "La vista preliminar falló"
18625
18626 #: src/lengthcommon.cpp:37
18627 msgid "sp"
18628 msgstr "sp"
18629
18630 #: src/lengthcommon.cpp:37
18631 msgid "pt"
18632 msgstr "pt"
18633
18634 #: src/lengthcommon.cpp:37
18635 msgid "bp"
18636 msgstr "bp"
18637
18638 #: src/lengthcommon.cpp:37
18639 msgid "dd"
18640 msgstr "dd"
18641
18642 #: src/lengthcommon.cpp:37
18643 msgid "mm"
18644 msgstr "mm"
18645
18646 #: src/lengthcommon.cpp:37
18647 msgid "pc"
18648 msgstr "pc"
18649
18650 #: src/lengthcommon.cpp:38
18651 msgid "cc[[unit of measure]]"
18652 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18653
18654 #: src/lengthcommon.cpp:38
18655 msgid "cm"
18656 msgstr "cm"
18657
18658 #: src/lengthcommon.cpp:38
18659 msgid "ex"
18660 msgstr "ex"
18661
18662 #: src/lengthcommon.cpp:38
18663 msgid "em"
18664 msgstr "em"
18665
18666 #: src/lengthcommon.cpp:39
18667 msgid "Text Width %"
18668 msgstr "Ancho del texto %"
18669
18670 #: src/lengthcommon.cpp:39
18671 msgid "Column Width %"
18672 msgstr "Ancho de columna %"
18673
18674 #: src/lengthcommon.cpp:39
18675 msgid "Page Width %"
18676 msgstr "Ancho de página %"
18677
18678 #: src/lengthcommon.cpp:39
18679 msgid "Line Width %"
18680 msgstr "Ancho de línea %"
18681
18682 #: src/lengthcommon.cpp:40
18683 msgid "Text Height %"
18684 msgstr "Alto del texto %"
18685
18686 #: src/lengthcommon.cpp:40
18687 msgid "Page Height %"
18688 msgstr "Alto de página %"
18689
18690 #: src/lyxfind.cpp:115
18691 msgid "Search error"
18692 msgstr "Buscar error"
18693
18694 #: src/lyxfind.cpp:115
18695 msgid "Search string is empty"
18696 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18697
18698 #: src/lyxfind.cpp:299
18699 msgid "String has been replaced."
18700 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18701
18702 #: src/lyxfind.cpp:302
18703 msgid " strings have been replaced."
18704 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18705
18706 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18707 #, c-format
18708 msgid " Macro: %1$s: "
18709 msgstr " Macro: %1$s: "
18710
18711 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18712 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18713 #, c-format
18714 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18715 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18716
18717 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18718 #, c-format
18719 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18720 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18721
18722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18723 msgid "Only one row"
18724 msgstr "Solo una fila"
18725
18726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18727 msgid "Only one column"
18728 msgstr "Solo una columna"
18729
18730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18731 msgid "No hline to delete"
18732 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18733
18734 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18735 msgid "No vline to delete"
18736 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18737
18738 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18739 #, c-format
18740 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18741 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18742
18743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18744 msgid "No number"
18745 msgstr "Ningún número"
18746
18747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18748 msgid "Number"
18749 msgstr "Número"
18750
18751 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18752 #, c-format
18753 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18754 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18755
18756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18757 #, c-format
18758 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18759 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18760
18761 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18762 #, c-format
18763 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18764 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18765
18766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18767 msgid "create new math text environment ($...$)"
18768 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18769
18770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18771 msgid "entered math text mode (textrm)"
18772 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18773
18774 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18775 msgid "Standard[[mathref]]"
18776 msgstr "Standard[[mathref]]"
18777
18778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18779 #, fuzzy
18780 msgid "optional"
18781 msgstr "Horizontal"
18782
18783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18784 #, fuzzy
18785 msgid "TeX"
18786 msgstr "LaTeX"
18787
18788 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18789 msgid "math macro"
18790 msgstr "macro ecuación"
18791
18792 #: src/output.cpp:37
18793 #, c-format
18794 msgid ""
18795 "Could not open the specified document\n"
18796 "%1$s."
18797 msgstr ""
18798 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18799 "%1$s."
18800
18801 #: src/output_plaintext.cpp:136
18802 msgid "Abstract: "
18803 msgstr "Sinopsis: "
18804
18805 #: src/output_plaintext.cpp:148
18806 msgid "References: "
18807 msgstr "Referencias: "
18808
18809 #: src/support/debug.cpp:40
18810 msgid "Program initialisation"
18811 msgstr "Inicialización del programa"
18812
18813 #: src/support/debug.cpp:41
18814 msgid "Keyboard events handling"
18815 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18816
18817 #: src/support/debug.cpp:42
18818 msgid "GUI handling"
18819 msgstr "Manejo de interfaz"
18820
18821 #: src/support/debug.cpp:43
18822 msgid "Lyxlex grammar parser"
18823 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18824
18825 #: src/support/debug.cpp:44
18826 msgid "Configuration files reading"
18827 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18828
18829 #: src/support/debug.cpp:45
18830 msgid "Custom keyboard definition"
18831 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18832
18833 #: src/support/debug.cpp:46
18834 msgid "LaTeX generation/execution"
18835 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18836
18837 #: src/support/debug.cpp:47
18838 msgid "Math editor"
18839 msgstr "Editor de ecuaciones"
18840
18841 #: src/support/debug.cpp:48
18842 msgid "Font handling"
18843 msgstr "Manejo de fuentes"
18844
18845 #: src/support/debug.cpp:49
18846 msgid "Textclass files reading"
18847 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18848
18849 #: src/support/debug.cpp:50
18850 msgid "Version control"
18851 msgstr "Control de versiones"
18852
18853 #: src/support/debug.cpp:51
18854 msgid "External control interface"
18855 msgstr "Interfaz de control externa"
18856
18857 #: src/support/debug.cpp:52
18858 msgid "Keep *roff temporary files"
18859 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18860
18861 #: src/support/debug.cpp:53
18862 msgid "User commands"
18863 msgstr "Comandos del usuario"
18864
18865 #: src/support/debug.cpp:54
18866 msgid "The LyX Lexxer"
18867 msgstr "El Lexxer de LyX"
18868
18869 #: src/support/debug.cpp:55
18870 msgid "Dependency information"
18871 msgstr "Información de dependencias"
18872
18873 #: src/support/debug.cpp:56
18874 msgid "LyX Insets"
18875 msgstr "Recuadros de LyX"
18876
18877 #: src/support/debug.cpp:57
18878 msgid "Files used by LyX"
18879 msgstr "Archivos usados por LyX"
18880
18881 #: src/support/debug.cpp:58
18882 msgid "Workarea events"
18883 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18884
18885 #: src/support/debug.cpp:59
18886 msgid "Insettext/tabular messages"
18887 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18888
18889 #: src/support/debug.cpp:60
18890 msgid "Graphics conversion and loading"
18891 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18892
18893 #: src/support/debug.cpp:61
18894 msgid "Change tracking"
18895 msgstr "Seguimiento de cambios"
18896
18897 #: src/support/debug.cpp:62
18898 msgid "External template/inset messages"
18899 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18900
18901 #: src/support/debug.cpp:63
18902 msgid "RowPainter profiling"
18903 msgstr "RowPainter profiling"
18904
18905 #: src/support/debug.cpp:64
18906 msgid "scrolling debugging"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/support/debug.cpp:65
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Math macros"
18912 msgstr "macro ecuación"
18913
18914 #: src/support/debug.cpp:66
18915 msgid "RTL/Bidi"
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/support/filetools.cpp:247
18919 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18920 msgstr "es"
18921
18922 #: src/support/os_win32.cpp:297
18923 msgid "System file not found"
18924 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18925
18926 #: src/support/os_win32.cpp:298
18927 msgid ""
18928 "Unable to load shfolder.dll\n"
18929 "Please install."
18930 msgstr ""
18931 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18932 "Por favor instalar."
18933
18934 #: src/support/os_win32.cpp:303
18935 msgid "System function not found"
18936 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18937
18938 #: src/support/os_win32.cpp:304
18939 msgid ""
18940 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18941 "Don't know how to proceed. Sorry."
18942 msgstr ""
18943 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18944 "No se sabe como proceder, disculpe."
18945
18946 #: src/support/userinfo.cpp:45
18947 msgid "Unknown user"
18948 msgstr "Usuario desconocido"
18949
18950 #~ msgid "Edit the file externally"
18951 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
18952
18953 #~ msgid "&Edit File..."
18954 #~ msgstr "&Editar archivo..."
18955
18956 #~ msgid "LyX View"
18957 #~ msgstr "Vista LyX"
18958
18959 #~ msgid "Options"
18960 #~ msgstr "Opciones"
18961
18962 #, fuzzy
18963 #~ msgid "Movie"
18964 #~ msgstr "Más"
18965
18966 #, fuzzy
18967 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18968 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18969
18970 #~ msgid "<- C&lear"
18971 #~ msgstr "<- &Limpiar"
18972
18973 #~ msgid "A&pply"
18974 #~ msgstr "A&plicar"
18975
18976 #, fuzzy
18977 #~ msgid "Clear"
18978 #~ msgstr "&Limpiar"
18979
18980 #, fuzzy
18981 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18982 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
18983
18984 #, fuzzy
18985 #~ msgid "Add"
18986 #~ msgstr "&Añadir"
18987
18988 #, fuzzy
18989 #~ msgid "Remove"
18990 #~ msgstr "&Quitar"
18991
18992 #, fuzzy
18993 #~ msgid "E&mbed"
18994 #~ msgstr "&Enmarcado"
18995
18996 #, fuzzy
18997 #~ msgid "&Center"
18998 #~ msgstr "Centro"
18999
19000 #, fuzzy
19001 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
19002 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
19003
19004 #, fuzzy
19005 #~ msgid "Failed to read embedded files"
19006 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19007
19008 #, fuzzy
19009 #~ msgid " writing embedded files."
19010 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19011
19012 #, fuzzy
19013 #~ msgid " could not write embedded files!"
19014 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19015
19016 #, fuzzy
19017 #~ msgid "Failed to extract file"
19018 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
19019
19020 #, fuzzy
19021 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19022 #~ msgstr ""
19023 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19024 #~ "\n"
19025 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19026
19027 #, fuzzy
19028 #~ msgid "Copy file failure"
19029 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
19030
19031 #, fuzzy
19032 #~ msgid ""
19033 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
19034 #~ "Please check whether the path is writeable."
19035 #~ msgstr ""
19036 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19037 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19038
19039 #, fuzzy
19040 #~ msgid ""
19041 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
19042 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19043 #~ msgstr ""
19044 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19045 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19046
19047 #, fuzzy
19048 #~ msgid "Failed to embed file"
19049 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19050
19051 #, fuzzy
19052 #~ msgid ""
19053 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19054 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
19055 #~ msgstr ""
19056 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19057 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19058
19059 #, fuzzy
19060 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
19061 #~ msgstr ""
19062 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
19063 #~ "\n"
19064 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
19065
19066 #, fuzzy
19067 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
19068 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19069
19070 #, fuzzy
19071 #~ msgid ""
19072 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
19073 #~ "Please check whether the source file is available"
19074 #~ msgstr ""
19075 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19076 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19077
19078 #, fuzzy
19079 #~ msgid "Failed to open file"
19080 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
19081
19082 #, fuzzy
19083 #~ msgid "Sync file failure"
19084 #~ msgstr "fallo de chktex"
19085
19086 #, fuzzy
19087 #~ msgid "Packing all files"
19088 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
19089
19090 #, fuzzy
19091 #~ msgid "Failed to write file"
19092 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
19093
19094 #, fuzzy
19095 #~ msgid "Save failure"
19096 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
19097
19098 #, fuzzy
19099 #~ msgid ""
19100 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
19101 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
19102 #~ msgstr ""
19103 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
19104 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
19105
19106 #, fuzzy
19107 #~ msgid "Embedded Files"
19108 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19109
19110 #, fuzzy
19111 #~ msgid "Embedded layout"
19112 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19113
19114 #, fuzzy
19115 #~ msgid "Extra embedded file"
19116 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
19117
19118 #~ msgid "Error setting multicolumn"
19119 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
19120
19121 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
19122 #~ msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
19123
19124 #~ msgid "LyX binary not found"
19125 #~ msgstr "Binario LyX no encontrado"
19126
19127 #~ msgid ""
19128 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19129 #~ msgstr ""
19130 #~ "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1"
19131 #~ "$s"
19132
19133 #~ msgid ""
19134 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19135 #~ "\t%1$s\n"
19136 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19137 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19138 #~ "ltx'."
19139 #~ msgstr ""
19140 #~ "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19141 #~ "\t%1$s\n"
19142 #~ "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable "
19143 #~ "de entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
19144 #~ "`chkconfig.ltx'."
19145
19146 #~ msgid "File not found"
19147 #~ msgstr "Archivo no encontrado"
19148
19149 #~ msgid ""
19150 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19151 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19152 #~ msgstr ""
19153 #~ "Opción %1$s no válida.\n"
19154 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19155
19156 #~ msgid ""
19157 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19158 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19159 #~ msgstr ""
19160 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19161 #~ "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19162
19163 #~ msgid ""
19164 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19165 #~ "%2$s is not a directory."
19166 #~ msgstr ""
19167 #~ "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19168 #~ "%2$s no es un directorio."
19169
19170 #~ msgid "Directory not found"
19171 #~ msgstr "Directorio no encontrado"
19172
19173 #, fuzzy
19174 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19175 #~ msgstr "Japonés"
19176
19177 #, fuzzy
19178 #~ msgid "Enspace|E"
19179 #~ msgstr "espacio"
19180
19181 #, fuzzy
19182 #~ msgid "Enskip|k"
19183 #~ msgstr "nsim"
19184
19185 #~ msgid "Document could not be read"
19186 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
19187
19188 #~ msgid "%1$s could not be read."
19189 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
19190
19191 #, fuzzy
19192 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19193 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
19194
19195 #~ msgid "All files (*)"
19196 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
19197
19198 #, fuzzy
19199 #~ msgid "Properties...|P"
19200 #~ msgstr "Preferencias...|f"
19201
19202 #, fuzzy
19203 #~ msgid "New Line|e"
19204 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
19205
19206 #~ msgid "Line Break|B"
19207 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19208
19209 #, fuzzy
19210 #~ msgid "line break"
19211 #~ msgstr "Salto de línea|a"
19212
19213 #, fuzzy
19214 #~ msgid "Widgets"
19215 #~ msgstr "Ancho"
19216
19217 #, fuzzy
19218 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19219 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
19220
19221 #, fuzzy
19222 #~ msgid "Links"
19223 #~ msgstr "Lista"
19224
19225 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19226 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
19227
19228 #~ msgid "Swap Rows|S"
19229 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
19230
19231 #~ msgid "Swap Columns|w"
19232 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
19233
19234 #, fuzzy
19235 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19236 #~ msgstr ""
19237 #~ "El documento especificado\n"
19238 #~ "%1$s\n"
19239 #~ "no se pudo leer."
19240
19241 #, fuzzy
19242 #~ msgid "true"
19243 #~ msgstr "Calle"
19244
19245 #, fuzzy
19246 #~ msgid "false"
19247 #~ msgstr "Caso"
19248
19249 #, fuzzy
19250 #~ msgid "&float"
19251 #~ msgstr "flotante"
19252
19253 #, fuzzy
19254 #~ msgid "Float"
19255 #~ msgstr "&Flotante"
19256
19257 #~ msgid "S&ubfigure"
19258 #~ msgstr "Su&bfigura"
19259
19260 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19261 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
19262
19263 #~ msgid "Ca&ption:"
19264 #~ msgstr "&Leyenda:"
19265
19266 #~ msgid "Show ERT inline"
19267 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
19268
19269 #~ msgid "&Inline"
19270 #~ msgstr "&Insertado"
19271
19272 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19273 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
19274
19275 #~ msgid "Framed in box"
19276 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
19277
19278 #~ msgid "&Shaded"
19279 #~ msgstr "&Sombreado"
19280
19281 #~ msgid "Paper Size"
19282 #~ msgstr "Tamaño del papel"
19283
19284 #~ msgid "&Colors"
19285 #~ msgstr "&Colores"
19286
19287 #~ msgid "C&opiers"
19288 #~ msgstr "C&opiadoras"
19289
19290 #~ msgid "&File formats"
19291 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
19292
19293 #~ msgid "F&ormat:"
19294 #~ msgstr "F&ormato:"
19295
19296 #~ msgid "&GUI name:"
19297 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
19298
19299 #~ msgid "External Applications"
19300 #~ msgstr "Programas externos"
19301
19302 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19303 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
19304
19305 #~ msgid "Save/restore window position"
19306 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
19307
19308 #~ msgid " every"
19309 #~ msgstr " cada"
19310
19311 #~ msgid "Scrolling"
19312 #~ msgstr "Desplazamiento"
19313
19314 #~ msgid "Pixmap Cache"
19315 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
19316
19317 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
19318 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
19319
19320 #~ msgid "&URL:"
19321 #~ msgstr "&URL:"
19322
19323 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19324 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
19325
19326 #~ msgid "&Units:"
19327 #~ msgstr "&Unidades:"
19328
19329 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19330 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19331
19332 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19333 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
19334
19335 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19336 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19337
19338 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19339 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19340
19341 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19342 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19343
19344 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19345 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
19346
19347 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19348 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19349
19350 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19351 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19352
19353 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19354 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19355
19356 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19357 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
19358
19359 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19360 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19361
19362 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19363 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19364
19365 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19366 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19367
19368 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19369 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
19370
19371 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19372 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19373
19374 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19375 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
19376
19377 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19378 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19379
19380 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19381 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19382
19383 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19384 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19385
19386 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19387 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
19388
19389 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19390 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
19391
19392 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19393 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
19394
19395 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19396 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19397
19398 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19399 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
19400
19401 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19402 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
19403
19404 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19405 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19406
19407 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19408 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19409
19410 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19411 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19412
19413 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19414 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
19415
19416 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19417 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19418
19419 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19420 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
19421
19422 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19423 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19424
19425 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19426 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19427
19428 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19429 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19430
19431 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19432 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19433
19434 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19435 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19436
19437 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19438 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19439
19440 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19441 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19442
19443 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19444 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
19445
19446 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19447 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19448
19449 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19450 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19451
19452 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19453 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19454
19455 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19456 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19457
19458 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19459 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19460
19461 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19462 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19463
19464 #~ msgid "Bahasa"
19465 #~ msgstr "Bahasa"
19466
19467 #~ msgid "Magyar"
19468 #~ msgstr "Húngaro"
19469
19470 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19471 #~ msgstr "Servo-Croata"
19472
19473 #~ msgid "Count Words|W"
19474 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19475
19476 #~ msgid "Framed|F"
19477 #~ msgstr "Enmarcado|m"
19478
19479 #~ msgid "Shaded|S"
19480 #~ msgstr "Sombreado|S"
19481
19482 #~ msgid "Insert URL"
19483 #~ msgstr "Insertar URL"
19484
19485 #~ msgid "Can't load document class"
19486 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
19487
19488 #~ msgid ""
19489 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19490 #~ "loaded."
19491 #~ msgstr ""
19492 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19493 #~ "pudo cargar."
19494
19495 #~ msgid "Undefined character style"
19496 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19497
19498 #~ msgid ""
19499 #~ "The document could not be converted\n"
19500 #~ "into the document class %1$s."
19501 #~ msgstr ""
19502 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19503 #~ "a la clase de documento %1$s."
19504
19505 #~ msgid ""
19506 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19507 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19508 #~ msgstr ""
19509 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19510 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19511
19512 #~ msgid "&Switch to document"
19513 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19514
19515 #~ msgid ""
19516 #~ "Could not open the specified document\n"
19517 #~ "%1$s\n"
19518 #~ "due to the error: %2$s"
19519 #~ msgstr ""
19520 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19521 #~ "%1$s\n"
19522 #~ "debido al error: %2$s"
19523
19524 #~ msgid "Formatting document..."
19525 #~ msgstr "Formateando documento..."
19526
19527 #~ msgid "Rectangular box"
19528 #~ msgstr "Marco rectangular"
19529
19530 #~ msgid "Shadow box"
19531 #~ msgstr "Marco con sombra"
19532
19533 #~ msgid "Double box"
19534 #~ msgstr "Marco doble"
19535
19536 #~ msgid "Index Entry"
19537 #~ msgstr "Entrada de índice"
19538
19539 #~ msgid "Previous command"
19540 #~ msgstr "Comando anterior"
19541
19542 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19543 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19544
19545 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19546 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19547
19548 #~ msgid "Copiers"
19549 #~ msgstr "Copiadoras"
19550
19551 #~ msgid "Boxed"
19552 #~ msgstr "Encuadrado"
19553
19554 #~ msgid "ovalbox"
19555 #~ msgstr "Marco ovalado"
19556
19557 #~ msgid "Ovalbox"
19558 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19559
19560 #~ msgid "Shadowbox"
19561 #~ msgstr "Marco sombreado"
19562
19563 #~ msgid "Doublebox"
19564 #~ msgstr "Marco doble"
19565
19566 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19567 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19568
19569 #~ msgid "Unknown inset name: "
19570 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19571
19572 #~ msgid "Program Listing "
19573 #~ msgstr "Listado del programa "
19574
19575 #~ msgid "Framed"
19576 #~ msgstr "Enmarcado"
19577
19578 #~ msgid "Shaded"
19579 #~ msgstr "Sombreado"
19580
19581 #, fuzzy
19582 #~ msgid "theorem"
19583 #~ msgstr "Teorema"
19584
19585 #, fuzzy
19586 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19587 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19588
19589 #~ msgid "Url: "
19590 #~ msgstr "URL: "
19591
19592 #~ msgid "HtmlUrl: "
19593 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19594
19595 #~ msgid "CharStyle: "
19596 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19597
19598 #~ msgid "Default (outer)"
19599 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19600
19601 #~ msgid "Outer"
19602 #~ msgstr "Exterior"
19603
19604 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19605 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19606
19607 #~ msgid "%1$d words in selection."
19608 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19609
19610 #~ msgid "%1$d words in document."
19611 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19612
19613 #~ msgid "One word in selection."
19614 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19615
19616 #~ msgid "One word in document."
19617 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19618
19619 #~ msgid "Count words"
19620 #~ msgstr "Contar palabras"
19621
19622 #~ msgid "Encoding error"
19623 #~ msgstr "Error de codificación"
19624
19625 #, fuzzy
19626 #~ msgid "Placeholders"
19627 #~ msgstr "ColocarTabla"
19628
19629 #~ msgid "phantom"
19630 #~ msgstr "phantom"
19631
19632 #~ msgid "vphantom"
19633 #~ msgstr "vphantom"
19634
19635 #~ msgid "hphantom"
19636 #~ msgstr "hphantom"