]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
slight speed improvement...
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
53 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 msgid "&OK"
83 msgstr "&Aceptar"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
89 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
91 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
92 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
93 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cla&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
164 msgid "&Add"
165 msgstr "&Añadir"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
172 msgid "Cancel"
173 msgstr "Cancelar"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "E&xaminar..."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Contenido:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas las referencias citadas"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas las referencias sin citar"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas las referencias"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
224 msgid "&Delete"
225 msgstr "E&liminar"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgid "&Add..."
233 msgstr "&Añadir..."
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
241 msgstr ""
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "&Estilo"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
258 msgid "&Up"
259 msgstr "&Subir"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
267 #, fuzzy
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Bajar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr ""
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 #, fuzzy
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de página"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
282 msgid "Alignment"
283 msgstr "Alineación"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
292 msgid "Left"
293 msgstr "Izquierda"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
298 msgid "Center"
299 msgstr "Centro"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
304 msgid "Right"
305 msgstr "Derecha"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
308 msgid "Stretch"
309 msgstr "Estirar"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
318 msgid "Top"
319 msgstr "Superior"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
324 msgid "Middle"
325 msgstr "Medio"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
330 msgid "Bottom"
331 msgstr "Inferior"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
338 msgid "&Box:"
339 msgstr "&Cuadro:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
342 msgid "Co&ntent:"
343 msgstr "Con&tenido:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
346 msgid "Vertical"
347 msgstr "Vertical"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
350 msgid "Horizontal"
351 msgstr "Horizontal"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
358 msgid "&Restore"
359 msgstr "&Restaurar"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
371 msgid "&Apply"
372 msgstr "A&plicar"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
376 msgid "&Height:"
377 msgstr "&Alto:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
380 msgid "Inner Bo&x:"
381 msgstr "Cuadro &interior:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
384 msgid "&Decoration:"
385 msgstr "&Decoración:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 msgid "&Width:"
391 msgstr "A&ncho:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
394 msgid "Height value"
395 msgstr "Valor de alto"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
398 msgid "Width value"
399 msgstr "Valor de ancho"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
411 msgid "None"
412 msgstr "Ninguno"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
417 msgid "Parbox"
418 msgstr "Parbox"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
422 msgid "Minipage"
423 msgstr "Minipágina"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Ramas disponibles:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Seleccionar rama"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramas &disponibles:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nueva:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
456 msgid "&Remove"
457 msgstr "&Quitar"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)activar"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Cambiar co&lor..."
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
476 msgid "&Font:"
477 msgstr "&Fuente:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
481 msgid "Si&ze:"
482 msgstr "&Tamaño:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predeterminado"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequeñísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Más pequeña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeña"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Más grande"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Más enorme"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nivel:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Cambio:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Cambio &siguiente"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceptar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Descartar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Familia de Fuentes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Familia:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fuente"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Series de fuentes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
617 msgid "Language"
618 msgstr "Idioma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Color de fuente"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Idioma:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Serie:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Color:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Otros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Conmutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
683 msgid "Close"
684 msgstr "Cerrar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
687 msgid "Move the selected citation up"
688 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
691 msgid "Move the selected citation down"
692 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
695 msgid "&Down"
696 msgstr "&Bajar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
699 msgid "D&elete"
700 msgstr "&Eliminar"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
703 msgid "&Selected Citations:"
704 msgstr "Citas &seleccionadas:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
707 msgid "A&vailable Citations:"
708 msgstr "Citas &disponibles:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
711 msgid "Search Citation"
712 msgstr "Buscar cita"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgid "F&ind:"
716 msgstr "&Encontrar:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
719 msgid "<- C&lear"
720 msgstr "<- &Limpiar"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
723 #, fuzzy
724 msgid "Search Field:"
725 msgstr "Buscar error"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
729 #, fuzzy
730 msgid "All Fields"
731 msgstr "Todos los archivos (*)"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
734 msgid "Regular E&xpression"
735 msgstr "E&xpresión regular"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
738 #, fuzzy
739 msgid "Entry Types:"
740 msgstr "Entrada:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
744 msgid "All Entry Types"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
748 msgid "Case Se&nsitive"
749 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
752 msgid "Formatting"
753 msgstr "Formato"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
756 msgid "Natbib citation style to use"
757 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "E&stilo de cita:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
764 msgid "List all authors"
765 msgstr "Listar todos los autores"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
768 msgid "Full aut&hor list"
769 msgstr "Lista &completa de autores"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
772 msgid "Force upper case in citation"
773 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
776 msgid "&Force upper case"
777 msgstr "Forzar &mayúsculas"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
780 msgid "&Text after:"
781 msgstr "Texto &después:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
788 msgid "Text &before:"
789 msgstr "Texto &antes:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
792 msgid "Text to place before citation"
793 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
796 msgid "A&pply"
797 msgstr "A&plicar"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
801 msgid "Insert the delimiters"
802 msgstr "Insertar delimitadores"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
805 msgid "&Insert"
806 msgstr "&Insertar"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
809 msgid "&Size:"
810 msgstr "&Tamaño:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
814 msgid "TeX Code: "
815 msgstr "Código TeX: "
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
818 msgid "Match delimiter types"
819 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
822 msgid "&Keep matched"
823 msgstr "&Mantener iguales"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
826 msgid "Reset to the default settings for the document class"
827 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
830 msgid "Use Class Defaults"
831 msgstr "Usar predeterminados de clase"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
834 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
835 msgstr ""
836 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
839 msgid "Save as Document Defaults"
840 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
843 msgid "Display"
844 msgstr "Pantalla"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
847 msgid "Show ERT button only"
848 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
851 msgid "&Collapsed"
852 msgstr "&Plegado"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
855 msgid "Show ERT contents"
856 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
859 msgid "O&pen"
860 msgstr "&Abrir"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
863 #, fuzzy
864 msgid "EmbeddedFiles"
865 msgstr "Objetos incrustados|O"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
868 msgid "Extra embedded files:"
869 msgstr ""
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
872 #, fuzzy
873 msgid "Add"
874 msgstr "&Añadir"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
877 #, fuzzy
878 msgid "Remove"
879 msgstr "&Quitar"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
882 msgid "File"
883 msgstr "Archivo"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
886 msgid "&Draft"
887 msgstr "&Borrador"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
891 #, fuzzy
892 msgid "E&mbed"
893 msgstr "&Enmarcado"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
896 msgid "Edit the file externally"
897 msgstr "Editar el archivo externamente"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
900 msgid "&Edit File..."
901 msgstr "&Editar archivo..."
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 msgid "Filename"
911 msgstr "Archivo"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 msgid "&File:"
917 msgstr "&Archivo:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
920 msgid "Template"
921 msgstr "Plantilla"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Plantillas disponibles"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
928 msgid "LyX View"
929 msgstr "Vista LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
935 msgid "Screen display"
936 msgstr "Presentación en pantalla"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
941 msgid "Monochrome"
942 msgstr "Monocromo"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
947 msgid "Grayscale"
948 msgstr "Escala de grises"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
954 msgid "Color"
955 msgstr "Color"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
958 msgid "Preview"
959 msgstr "Vista preliminar"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
965 msgid "Percentage to scale by in LyX"
966 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
969 msgid "%"
970 msgstr "%"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
974 msgid "&Display:"
975 msgstr "&Pantalla:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
978 msgid "Sca&le:"
979 msgstr "Esca&la:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
982 msgid "Display image in LyX"
983 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
986 msgid "&Show in LyX"
987 msgstr "&Mostrar en LyX"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
990 msgid "Rotate"
991 msgstr "Girar"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
997 msgid "Angle to rotate image by"
998 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1004 msgid "The origin of the rotation"
1005 msgstr "Origen de la rotación"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1008 msgid "&Origin:"
1009 msgstr "&Origen:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1012 msgid "A&ngle:"
1013 msgstr "Á&ngulo:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1016 msgid "Scale"
1017 msgstr "Escala"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Alto de imagen en salida"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1025 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1026 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1030 msgid "&Maintain aspect ratio"
1031 msgstr "&Mantener proporción"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1035 msgid "Width of image in output"
1036 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1039 msgid "Crop"
1040 msgstr "Recortar"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1044 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1045 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1049 msgid "&Get from File"
1050 msgstr "&Obtener de archivo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1054 msgid "Clip to bounding box values"
1055 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1059 msgid "Clip to &bounding box"
1060 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1064 msgid "&Left bottom:"
1065 msgstr "&Abajo izquierda:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1069 msgid "Right &top:"
1070 msgstr "Arriba &derecha:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1073 msgid "x"
1074 msgstr "x"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1077 msgid "y"
1078 msgstr "y"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1081 msgid "Options"
1082 msgstr "Opciones"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1085 msgid "O&ption:"
1086 msgstr "O&pción:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1089 msgid "Forma&t:"
1090 msgstr "F&ormato:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1094 msgid "Form"
1095 msgstr "Forma"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1098 msgid "Use &default placement"
1099 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1102 msgid "Advanced Placement Options"
1103 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1106 msgid "&Top of page"
1107 msgstr "&Principio de página"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1110 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1111 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1114 msgid "Here de&finitely"
1115 msgstr "Aquí &definitivamente"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1118 msgid "&Here if possible"
1119 msgstr "&Aquí si es posible"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1122 msgid "&Page of floats"
1123 msgstr "Página de f&lotantes"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1126 msgid "&Bottom of page"
1127 msgstr "&Fin de página"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1130 msgid "&Span columns"
1131 msgstr "&Extender columnas"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1134 msgid "&Rotate sideways"
1135 msgstr "&Girar hacia un lado"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 msgid "FontUi"
1139 msgstr "FuenteUi"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1142 msgid "Sc&ale (%):"
1143 msgstr "Esc&ala (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "T&ypewriter:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 msgid "&Roman:"
1152 msgstr "&Roman:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1155 msgid "S&cale (%):"
1156 msgstr "Es&cala (%):"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1159 msgid "&Sans Serif:"
1160 msgstr "Sa&ns Serif:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1163 msgid "Use &Old Style Figures"
1164 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1167 msgid "Use true S&mall Caps"
1168 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1171 msgid "&Default Family:"
1172 msgstr "Familia &predeterminada:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1175 msgid "&Base Size:"
1176 msgstr "Tamaño &base:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1183 msgid "&Edit"
1184 msgstr "&Editar"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "Tamaño de salida"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1200 msgid "Set &height:"
1201 msgstr "Ajustar &altura:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1204 msgid "&Scale Graphics (%):"
1205 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1208 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1209 msgstr ""
1210 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1213 msgid "Set &width:"
1214 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1217 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1218 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1221 msgid "Rotate Graphics"
1222 msgstr "Rotar gráficos"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1225 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1226 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1229 msgid "Ro&tate after scaling"
1230 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1233 msgid "Or&igin:"
1234 msgstr "&Origen:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1237 msgid "A&ngle (Degrees):"
1238 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "Archivo de imagen"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1246 msgid "&Clipping"
1247 msgstr "&Recorte"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1251 msgid "y:"
1252 msgstr "y:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1256 msgid "x:"
1257 msgstr "x:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1260 msgid "LaTe&X and LyX options"
1261 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1264 msgid "Sho&w in LyX"
1265 msgstr "&Mostrar en LyX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1268 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1269 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1281 msgid "Additional LaTeX options"
1282 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1285 msgid "LaTeX &options:"
1286 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1289 msgid "Draft mode"
1290 msgstr "Modo borrador"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1293 msgid "&Draft mode"
1294 msgstr "Modo &borrador"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1299 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1302 #, fuzzy
1303 msgid "&Fill Pattern:"
1304 msgstr "&Archivo:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1307 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1311 msgid "..............."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1315 msgid "________"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1319 msgid "&Spacing:"
1320 msgstr "&Espaciado:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1323 msgid "&Protect:"
1324 msgstr "&Proteger:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Inter-word space"
1333 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Thin space"
1338 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1346 msgid "Enspace (0.5 em)"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1350 msgid "Quad (1 em)"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1354 msgid "QQuad (2 em)"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Relleno horizontal"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1366 msgid "Custom"
1367 msgstr "Personalizado"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1371 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1374 msgid "&Value:"
1375 msgstr "&Valor:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Su dirección de correo-e"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 #, fuzzy
1401 msgid "&Email"
1402 msgstr "CorreoE"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Link to a file"
1407 msgstr "Imprimir en archivo"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #, fuzzy
1411 msgid "&File"
1412 msgstr "&Archivo:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1417 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 msgid "URL"
1419 msgstr "URL"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1423 msgid "Name associated with the URL"
1424 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Target:"
1429 msgstr "Muy grande:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1433 msgid "&Name:"
1434 msgstr "&Nombre:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1437 msgid "Listing Parameters"
1438 msgstr "Listado de parámetros"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1442 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1443 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1447 msgid "&Bypass validation"
1448 msgstr "&Saltar validación"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1451 msgid "C&aption:"
1452 msgstr "Le&yenda:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1455 msgid "La&bel:"
1456 msgstr "&Etiqueta:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1459 msgid "Mo&re parameters"
1460 msgstr "Más pa&rámetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1463 msgid "Underline spaces in generated output"
1464 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1467 msgid "&Mark spaces in output"
1468 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1471 msgid "Show LaTeX preview"
1472 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1475 msgid "&Show preview"
1476 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1479 msgid "File name to include"
1480 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1483 msgid "&Include Type:"
1484 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1487 msgid "Include"
1488 msgstr "Incluir"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1491 msgid "Input"
1492 msgstr "Entrada"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1495 msgid "Verbatim"
1496 msgstr "Literal"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Listado de programa"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editar el archivo"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1507 msgid "Document &class:"
1508 msgstr "&Clase del documento:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1511 #, fuzzy
1512 msgid "Modules"
1513 msgstr "Medio"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1516 #, fuzzy
1517 msgid "De&lete"
1518 msgstr "E&liminar"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1523 msgid "A&dd"
1524 msgstr "Aña&dir"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1527 #, fuzzy
1528 msgid "S&elected:"
1529 msgstr "E&liminar"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1532 #, fuzzy
1533 msgid "A&vailable:"
1534 msgstr "Ramas &disponibles:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1537 #, fuzzy
1538 msgid "&Postscript driver:"
1539 msgstr "&Controlador postscript:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1542 msgid "&Options:"
1543 msgstr "Op&ciones:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1546 msgid "Click to select a local document class definition file"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&Select Local Layout..."
1552 msgstr "Diseño del texto"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Encoding"
1557 msgstr "&Codificación:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Language &Default"
1562 msgstr "Encabezado idioma:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&Other:"
1567 msgstr "E&xterior:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1570 msgid "&Quote Style:"
1571 msgstr "Estilo de &cita:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1574 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1575 msgid "Listing"
1576 msgstr "Listado"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1579 msgid "&Main Settings"
1580 msgstr "Configuración &principal"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1583 msgid "Style"
1584 msgstr "Estilo"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1587 msgid "The content's base font size"
1588 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1591 msgid "F&ont size:"
1592 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1595 msgid "The content's base font style"
1596 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1599 msgid "Font Famil&y:"
1600 msgstr "&Familia de fuente:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1603 msgid "Use extended character table"
1604 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1607 msgid "&Extended character table"
1608 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1611 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1612 msgstr ""
1613 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1616 msgid "Space i&n string as symbol"
1617 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1621 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1624 msgid "S&pace as symbol"
1625 msgstr "&Espacio como símbolo"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1628 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1629 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1632 msgid "&Break long lines"
1633 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1636 msgid "Placement"
1637 msgstr "Ubicación"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1648 msgid "&Float"
1649 msgstr "&Flotante"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "&Listado insertado"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1660 msgid "&Placement:"
1661 msgstr "&Ubicación:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "Numeración de líneas"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1676 msgid "Font si&ze:"
1677 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1680 msgid "S&tep:"
1681 msgstr "&Paso:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1688 msgid "&Side:"
1689 msgstr "&Cara:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1693 msgstr ""
1694 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1697 msgid "&Dialect:"
1698 msgstr "&Dialecto:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1701 msgid "Lan&guage:"
1702 msgstr "&Idioma:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1705 msgid "Select the programming language"
1706 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1709 msgid "Range"
1710 msgstr "Intervalo"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1713 msgid "&Last line:"
1714 msgstr "&Última línea:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1717 msgid "The last line to be printed"
1718 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1721 msgid "The first line to be printed"
1722 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1725 msgid "Fi&rst line:"
1726 msgstr "&Primera línea:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1729 msgid "Ad&vanced"
1730 msgstr "A&vanzado"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1733 msgid "More Parameters"
1734 msgstr "Más parámetros"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1737 msgid "Feedback window"
1738 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1742 msgstr ""
1743 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1744 "parámetros."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1747 msgid "Copy to Clip&board"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1751 msgid "Update the display"
1752 msgstr "Actualizar la vista"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1756 msgid "&Update"
1757 msgstr "&Actualizar"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1760 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1761 msgstr ""
1762 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1765 msgid "&Default Margins"
1766 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1769 msgid "&Top:"
1770 msgstr "&Superior:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1773 msgid "&Bottom:"
1774 msgstr "&Inferior:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1777 msgid "&Inner:"
1778 msgstr "I&nterior:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1781 msgid "O&uter:"
1782 msgstr "E&xterior:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1785 msgid "Head &sep:"
1786 msgstr "S&ep. encabezado:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1789 msgid "Head &height:"
1790 msgstr "&Alto encabezado:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1793 msgid "&Foot skip:"
1794 msgstr "Salto de &pie:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Column Sep:"
1799 msgstr "&Columnas:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1805 msgid "Number of rows"
1806 msgstr "Número de filas"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1810 msgid "&Rows:"
1811 msgstr "&Filas:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1817 msgid "Number of columns"
1818 msgstr "Número de columnas"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1822 msgid "&Columns:"
1823 msgstr "&Columnas:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1826 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1827 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1830 msgid "Vertical alignment"
1831 msgstr "Alineación vertical"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1834 msgid "&Vertical:"
1835 msgstr "&Vertical:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1838 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1839 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1842 msgid "&Horizontal:"
1843 msgstr "&Horizontal:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1846 msgid "&Use AMS math package automatically"
1847 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1850 msgid "Use AMS &math package"
1851 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1854 msgid "Use esint package &automatically"
1855 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1858 msgid "Use &esint package"
1859 msgstr "Usar el paquete &esint"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1862 msgid "Sort &as:"
1863 msgstr "&Ordenar como:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1866 msgid "&Description:"
1867 msgstr "&Descripción:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1870 msgid "&Symbol:"
1871 msgstr "&Símbolo:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1874 msgid "Type"
1875 msgstr "Tipo"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1878 msgid "LyX internal only"
1879 msgstr "Solo interno de LyX"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1882 msgid "LyX &Note"
1883 msgstr "&Nota LyX"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1886 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1887 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1890 msgid "&Comment"
1891 msgstr "&Comentario"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1894 msgid "Print as grey text"
1895 msgstr "Imprimir como texto gris"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1898 msgid "&Greyed out"
1899 msgstr "&Resaltado en gris"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1902 msgid "&List in Table of Contents"
1903 msgstr "&Listar en el índice general"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1906 msgid "&Numbering"
1907 msgstr "&Numeración"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1911 msgid "Page Layout"
1912 msgstr "Diseño de página"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Paper Format"
1917 msgstr "Formato de fecha"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1920 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1921 msgstr ""
1922 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1923 "\"Personalizado\""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1926 msgid "Style used for the page header and footer"
1927 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Headings &style:"
1932 msgstr "&Estilo de página:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1935 msgid "&Landscape"
1936 msgstr "A&paisado"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1939 msgid "&Portrait"
1940 msgstr "&Retrato"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1945 msgid "&Format:"
1946 msgstr "&Formato:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1949 #, fuzzy
1950 msgid "&Orientation:"
1951 msgstr "Orientación"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1954 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1955 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1958 msgid "&Two-sided document"
1959 msgstr "Documento con dos &caras"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1962 #, fuzzy
1963 msgid "&Indent Paragraph"
1964 msgstr "&Sangrar párrafo"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1967 msgid "Label Width"
1968 msgstr "Ancho de etiqueta"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1972 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1973 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1976 msgid "Lo&ngest label"
1977 msgstr "Etiqueta más &larga"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1981 msgstr ""
1982 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Paragraph's &Default"
1987 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1990 msgid "&Justified"
1991 msgstr "&Justificado"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1994 msgid "&Left"
1995 msgstr "&Izquierda"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1998 #, fuzzy
1999 msgid "&Center"
2000 msgstr "Centro"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2003 msgid "Ri&ght"
2004 msgstr "&Derecha"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Line &spacing"
2009 msgstr "E&spaciado:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2013 msgid "Single"
2014 msgstr "Sencillo"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2017 msgid "1.5"
2018 msgstr "1.5"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2022 msgid "Double"
2023 msgstr "Doble"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2026 msgid "I&mmediate Apply"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2030 msgid "&Use hyperref support"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Additional o&ptions"
2036 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2039 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&General"
2045 msgstr "General"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2048 msgid ""
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Automatically fi&ll header"
2055 msgstr "Actualización automática"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2062 msgid "Load in &fullscreen mode"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Información TeX"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2071 #, fuzzy
2072 msgid "&Title:"
2073 msgstr "Título:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2076 #, fuzzy
2077 msgid "&Author:"
2078 msgstr "Autor:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2081 #, fuzzy
2082 msgid "&Subject:"
2083 msgstr "Asunto:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Keywords:"
2088 msgstr "Palabra &clave:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2091 #, fuzzy
2092 msgid "H&yperlinks"
2093 msgstr "&Generar hiperenlace"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2096 msgid "Allows link text to break across lines."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2100 #, fuzzy
2101 msgid "B&reak links over lines"
2102 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2105 #, fuzzy
2106 msgid "No &frames around links"
2107 msgstr "Sin marco"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2110 #, fuzzy
2111 msgid "C&olor links"
2112 msgstr "Colores"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2116 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2120 msgid "B&ibliographical backreferences"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Backreference by pa&ge number"
2126 msgstr "<referencia> en página <página>"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Bookmarks"
2131 msgstr "Marcadores|M"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2134 #, fuzzy
2135 msgid "G&enerate Bookmarks"
2136 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2139 #, fuzzy
2140 msgid "&Open bookmarks"
2141 msgstr "Guardar marcador"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Number of levels"
2146 msgstr "Número de copias"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2149 #, fuzzy
2150 msgid "&Numbered bookmarks"
2151 msgstr "Ecuación numerada|c"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2154 msgid "&Alter..."
2155 msgstr "&Cambiar..."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2158 #, fuzzy
2159 msgid "In Math"
2160 msgstr "Ecuaciones"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2163 msgid ""
2164 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2165 "delay."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Automatic in&line completion"
2171 msgstr "&Listado insertado"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2174 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2178 #, fuzzy
2179 msgid "Automatic p&opup"
2180 msgstr "Actualización automática"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2183 #, fuzzy
2184 msgid "In Text"
2185 msgstr "Texto simple"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2188 msgid ""
2189 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2190 "delay."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Automatic &inline completion"
2196 msgstr "&Listado insertado"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2199 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Automatic &popup"
2205 msgstr "Actualización automática"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2208 msgid ""
2209 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2210 "mode."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2214 msgid "Cursor i&ndicator"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2218 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2219 msgid "General"
2220 msgstr "General"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2223 msgid ""
2224 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2225 "if it is available."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 #, fuzzy
2230 msgid "s inline completion dela&y"
2231 msgstr "&Listado insertado"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 msgid ""
2235 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2236 "if it is available."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2240 msgid "s popup d&elay"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2244 msgid ""
2245 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2246 "It will be shown right away."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2250 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2254 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2258 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2262 msgid "C&onverter:"
2263 msgstr "C&onvertidor:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2266 msgid "E&xtra flag:"
2267 msgstr "Opción e&xtra:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2270 msgid "&From format:"
2271 msgstr "&Del formato:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2274 msgid "&To format:"
2275 msgstr "&Al formato:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2278 msgid "&Modify"
2279 msgstr "&Modificar"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2282 msgid "Remo&ve"
2283 msgstr "&Quitar"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2286 msgid "Converter Defi&nitions"
2287 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2290 msgid "Converter File Cache"
2291 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2294 msgid "&Enabled"
2295 msgstr "&Activado"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2298 msgid "&Maximum Age (in days):"
2299 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2302 msgid "&Date format:"
2303 msgstr "Formato de &fecha:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2306 msgid "Date format for strftime output"
2307 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2310 msgid "Off"
2311 msgstr "Desactivada"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2314 msgid "No math"
2315 msgstr "Ninguna ecuación"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2318 msgid "On"
2319 msgstr "Activado"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2322 msgid "Do not display"
2323 msgstr "No mostrar"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2326 msgid "Display &Graphics:"
2327 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2330 msgid "Instant &Preview:"
2331 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Editing"
2336 msgstr "Saliendo."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2339 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2340 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Sort &environments alphabetically"
2345 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2348 msgid "&Group environments by their category"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2352 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2356 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2360 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2364 msgid "Fullscreen"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2368 msgid "&Limit text width"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2372 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2376 #, fuzzy
2377 msgid "Toggle tabba&r"
2378 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 #, fuzzy
2382 msgid "To&ggle scrollbar"
2383 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2386 #, fuzzy
2387 msgid "T&oggle toolbars"
2388 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2391 #, fuzzy
2392 msgid "&New..."
2393 msgstr "&Nueva:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2396 #, fuzzy
2397 msgid "S&hort Name:"
2398 msgstr "&Ordenar como:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2401 msgid "Vector graphi&cs format"
2402 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2405 msgid "&Document format"
2406 msgstr "Formato de &documento"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2409 msgid "&Viewer:"
2410 msgstr "&Visor:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2413 msgid "Ed&itor:"
2414 msgstr "Ed&itor:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2417 msgid "S&hortcut:"
2418 msgstr "A&celerador:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2421 msgid "E&xtension:"
2422 msgstr "E&xtensión:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Co&pier:"
2427 msgstr "&Copiadora:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2430 msgid "&E-mail:"
2431 msgstr "Correo-&e:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2434 msgid "Your name"
2435 msgstr "Su nombre"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2438 msgid "Your E-mail address"
2439 msgstr "Su dirección de correo-e"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2442 msgid "Keyboard"
2443 msgstr "Teclado"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2446 msgid "Use &keyboard map"
2447 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2450 msgid "&First:"
2451 msgstr "&Primero:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2455 msgid "Br&owse..."
2456 msgstr "E&xaminar..."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2459 msgid "S&econd:"
2460 msgstr "S&egundo:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2464 msgid "B&rowse..."
2465 msgstr "E&xaminar..."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Mouse"
2470 msgstr "Más"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2477 msgid ""
2478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2479 "speed it up, low values slow it down."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Right-to-left language support"
2485 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2488 msgid ""
2489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2490 msgstr ""
2491 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Cursor movement:"
2500 msgstr "Comentario"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2503 #, fuzzy
2504 msgid "&Logical"
2505 msgstr "Tópico"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2508 msgid "&Visual"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2525 #, fuzzy
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "C&omienzo del comando:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Fin del comando:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2555 msgid ""
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2561 msgid "&Global"
2562 msgstr "&Global"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2565 msgid ""
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2567 "switch command"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2581 msgid "Auto &end"
2582 msgstr "Auto-&terminar"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Usar &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2601 msgid ""
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2605 msgstr ""
2606 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2607 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2608 "en vez del teTeX Cygwin."
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificación Te&X:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2627 #, fuzzy
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando índice:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando &BibTeX:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2650 msgstr ""
2651 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2659 msgid "US letter"
2660 msgstr "Carta US"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2664 msgid "US legal"
2665 msgstr "Oficio US"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Ejecutivo US"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2674 msgid "A3"
2675 msgstr "A3"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2679 msgid "A4"
2680 msgstr "A4"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2684 msgid "A5"
2685 msgstr "A5"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2689 msgid "B5"
2690 msgstr "B5"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2702 msgid "Browse..."
2703 msgstr "Examinar..."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "&Plantillas de documento:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2710 #, fuzzy
2711 msgid "&Example files:"
2712 msgstr "Ejemplo #:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Copias de &seguridad:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2719 msgid "Ly&XServer pipe:"
2720 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2723 msgid "&Temporary directory:"
2724 msgstr "Directorio &temporal:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2727 msgid "&PATH prefix:"
2728 msgstr "&Prefijo PATH:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2731 msgid ""
2732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2734 "paragraphs are separated by a blank line."
2735 msgstr ""
2736 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2737 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2738 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2741 msgid "Output &line length:"
2742 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2745 msgid "&roff command:"
2746 msgstr "Comando &roff:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2749 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2750 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2753 msgid "Printer Command Options"
2754 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2757 msgid "Extension to be used when printing to file."
2758 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2761 msgid "File ex&tension:"
2762 msgstr "Ex&tensión:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2765 msgid "Option used to print to a file."
2766 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2769 msgid "Print to &file:"
2770 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2773 msgid "Option used to print to non-default printer."
2774 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2777 msgid "Set p&rinter:"
2778 msgstr "Configurar imp&resora:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2781 msgid "Option used with spool command to set printer."
2782 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2785 msgid "Spool pr&inter:"
2786 msgstr "&Cola de impresión:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2789 msgid ""
2790 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2791 "to print."
2792 msgstr ""
2793 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2794 "imprimir."
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2797 msgid "Spool &command:"
2798 msgstr "&Comando de impresión:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2801 msgid "Option used to reverse page order."
2802 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2805 msgid "Re&verse pages:"
2806 msgstr "&Invertir páginas:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2809 msgid "Lan&dscape:"
2810 msgstr "Apai&sado:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2813 msgid "Number of Co&pies:"
2814 msgstr "Número de co&pias:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2817 msgid "Option used to set number of copies."
2818 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2821 msgid "Option used to print a range of pages."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2825 msgid "Co&llated:"
2826 msgstr "Pe&gadas:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2829 msgid "Pa&ge range:"
2830 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2833 msgid "Option used to collate multiple copies."
2834 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2837 msgid "&Odd pages:"
2838 msgstr "Páginas i&mpares:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2841 msgid "&Even pages:"
2842 msgstr "Páginas &pares:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2845 msgid "Paper t&ype:"
2846 msgstr "Tipo del &papel:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2849 msgid "Paper si&ze:"
2850 msgstr "Tama&ño del papel:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2854 msgstr ""
2855 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2858 msgid "E&xtra options:"
2859 msgstr "Opciones e&xtra:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2862 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2863 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2866 msgid ""
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2869 "printers."
2870 msgstr ""
2871 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2872 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2873 "impresoras."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sa&ns Serif:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "T&ypewriter:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "&DPI pantalla:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2904 msgid "&Zoom %:"
2905 msgstr "&Zoom %:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2908 msgid "Font Sizes"
2909 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2912 msgid "Larger:"
2913 msgstr "Más grande:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2916 msgid "Largest:"
2917 msgstr "Muy grande:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2920 msgid "Huge:"
2921 msgstr "Enorme:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2924 msgid "Hugest:"
2925 msgstr "Más enorme:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2928 msgid "Smallest:"
2929 msgstr "Muy pequeña:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2932 msgid "Smaller:"
2933 msgstr "Más pequeña:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2936 msgid "Small:"
2937 msgstr "Pequeña:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2940 msgid "Normal:"
2941 msgstr "Normal:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2944 msgid "Tiny:"
2945 msgstr "Diminuta:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2948 msgid "Large:"
2949 msgstr "Grande:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2952 #, fuzzy
2953 msgid ""
2954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2955 "of fonts"
2956 msgstr ""
2957 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2958 "pantalla de las fuentes"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2961 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2965 msgid "Show key-bindings containing:"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2969 msgid "&Bind file:"
2970 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2973 #, fuzzy
2974 msgid "New"
2975 msgstr "&Nueva:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2978 msgid "Al&ternative language:"
2979 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2982 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2983 msgstr ""
2984 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2987 msgid "Personal &dictionary:"
2988 msgstr "&Diccionario personal:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2991 msgid "Escape cha&racters:"
2992 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2995 msgid "Spellchec&ker executable:"
2996 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2999 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3000 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3003 msgid "Use input encod&ing"
3004 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3007 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3008 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3011 msgid "Accept compound &words"
3012 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3015 msgid "Session"
3016 msgstr "Sesión"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3019 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3020 msgstr ""
3021 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3022 "vez"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3025 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3029 msgid "Restore cursor positions"
3030 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3033 msgid "Load opened files from last session"
3034 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3037 msgid "Documents"
3038 msgstr "Documentos"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3041 msgid "&Maximum last files:"
3042 msgstr "Documentos &recientes:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3045 msgid "minutes"
3046 msgstr "minutos"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3049 #, fuzzy
3050 msgid "B&ackup documents, every"
3051 msgstr "Copias de se&guridad "
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Open documents in &tabs"
3056 msgstr "Abrir documento"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3059 #, fuzzy
3060 msgid "Use &bundled format for new documents"
3061 msgstr "No se pudo leer el documento"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Automatic help"
3066 msgstr "Actualización automática"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3069 msgid ""
3070 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3071 "the main work area of an edited document"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3075 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3079 msgid "Bro&wse..."
3080 msgstr "E&xaminar..."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3083 msgid "&User interface file:"
3084 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3088 msgid "&Save"
3089 msgstr "&Guardar"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3092 msgid "Pages"
3093 msgstr "Páginas"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3096 msgid "Page number to print from"
3097 msgstr "Imprimir desde la página"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3100 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3104 msgid "Page number to print to"
3105 msgstr "Imprimir hasta la página"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3108 msgid "Print all pages"
3109 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3112 msgid "Fro&m"
3113 msgstr "&Desde"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3116 msgid "&All"
3117 msgstr "&Todo"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3120 msgid "Print &odd-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3124 msgid "Print &even-numbered pages"
3125 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3128 msgid "Print in reverse order"
3129 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3132 msgid "Re&verse order"
3133 msgstr "Orden &inverso"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3136 msgid "Copie&s"
3137 msgstr "Copia&s"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3140 msgid "Number of copies"
3141 msgstr "Número de copias"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3144 msgid "Collate copies"
3145 msgstr "Copias encadenadas"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3148 msgid "&Collate"
3149 msgstr "&Encadenadas"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3152 msgid "&Print"
3153 msgstr "&Imprimir"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3156 msgid "Print Destination"
3157 msgstr "Destino de impresión"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3160 msgid "Send output to the printer"
3161 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3164 msgid "P&rinter:"
3165 msgstr "I&mpresora:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3168 msgid "Send output to the given printer"
3169 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3172 msgid "Send output to a file"
3173 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3176 msgid "La&bels in:"
3177 msgstr "&Etiquetas en:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3180 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3181 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3184 msgid "<reference>"
3185 msgstr "<referencia>"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3188 msgid "(<reference>)"
3189 msgstr "(<referencia>)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3192 msgid "<page>"
3193 msgstr "<página>"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3196 msgid "on page <page>"
3197 msgstr "en página <página>"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3200 msgid "<reference> on page <page>"
3201 msgstr "<referencia> en página <página>"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3204 msgid "Formatted reference"
3205 msgstr "Referencias con formato"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3208 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3209 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3212 msgid "&Sort"
3213 msgstr "&Ordenar"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3216 msgid "Update the label list"
3217 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3220 msgid "Jump to the label"
3221 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3224 msgid "&Go to Label"
3225 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3228 msgid "&Find:"
3229 msgstr "&Encontrar:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3232 msgid "Replace &with:"
3233 msgstr "Reemplazar &con:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3236 msgid "Case &sensitive"
3237 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3240 msgid "Match whole words onl&y"
3241 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3244 msgid "Find &Next"
3245 msgstr "Encontrar &siguiente"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3250 msgid "&Replace"
3251 msgstr "&Reemplazar"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3254 msgid "Replace &All"
3255 msgstr "Reemplazar &todo"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3258 msgid "Search &backwards"
3259 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3262 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3263 msgstr ""
3264 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3267 msgid "&Export formats:"
3268 msgstr "Formatos de &exportación:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 msgid "&Command:"
3272 msgstr "&Comando:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3275 #, fuzzy
3276 msgid "Edit shortcut"
3277 msgstr "A&celerador:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Clear"
3282 msgstr "&Limpiar"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Function:"
3287 msgstr "Funciones"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Shortcut"
3292 msgstr "A&celerador:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3295 msgid "Suggestions:"
3296 msgstr "Sugerencias:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3299 msgid "Replace word with current choice"
3300 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3303 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3304 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3307 msgid "Ignore this word"
3308 msgstr "Ignorar esta palabra"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3311 msgid "&Ignore"
3312 msgstr "&Ignorar"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3315 msgid "Ignore this word throughout this session"
3316 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3319 msgid "I&gnore All"
3320 msgstr "I&gnorar siempre"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3323 msgid "Replacement:"
3324 msgstr "Reemplazar con:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3327 msgid "Current word"
3328 msgstr "Palabra actual"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3331 msgid "Unknown word:"
3332 msgstr "Palabra desconocida:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3335 msgid "Replace with selected word"
3336 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Ca&tegory:"
3341 msgstr "&Leyenda:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3344 msgid "Select this to display all available characters at once"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3348 #, fuzzy
3349 msgid "&Display all"
3350 msgstr "&Pantalla:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3353 msgid "&Table Settings"
3354 msgstr "Configuración de la &tabla"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3357 msgid "Column Width"
3358 msgstr "Ancho de columna"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3361 msgid "Fixed width of the column"
3362 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3365 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3366 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3369 msgid "&Vertical alignment:"
3370 msgstr "Alineación &vertical:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3373 msgid "&Horizontal alignment:"
3374 msgstr "Alineación &horizontal:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3377 msgid "Horizontal alignment in column"
3378 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3381 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3382 msgid "Justified"
3383 msgstr "Justificado"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3386 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3387 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3390 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3391 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3394 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3395 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3398 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3399 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3402 msgid "Merge cells"
3403 msgstr "Unir celdas"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3406 msgid "&Multicolumn"
3407 msgstr "&Multicolumna"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3410 msgid "LaTe&X argument:"
3411 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3414 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3415 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3418 msgid "&Borders"
3419 msgstr "&Bordes"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3422 msgid "All Borders"
3423 msgstr "Todos los bordes"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3426 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3427 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3430 msgid "&Set"
3431 msgstr "&Poner"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3434 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3438 msgid "C&lear"
3439 msgstr "&Limpiar"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3442 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3443 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3446 msgid "Fo&rmal"
3447 msgstr "Fo&rmal"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3450 msgid "Use default (grid-like) border style"
3451 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3454 msgid "De&fault"
3455 msgstr "Pre&determinado"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3458 msgid "Set Borders"
3459 msgstr "Poner bordes"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3462 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3463 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3466 msgid "Additional Space"
3467 msgstr "Espacio adicional"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3470 msgid "T&op of row:"
3471 msgstr "&Superior de la fila:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3474 msgid "Botto&m of row:"
3475 msgstr "&Inferior de la fila:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3478 msgid "Bet&ween rows:"
3479 msgstr "En&tre las filas:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3482 msgid "&Longtable"
3483 msgstr "Tabla &larga"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3486 msgid "Set a page break on the current row"
3487 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3490 msgid "Page &break on current row"
3491 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3494 msgid "Settings"
3495 msgstr "Configuración"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3498 msgid "Status"
3499 msgstr "Estado"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3502 msgid "Header:"
3503 msgstr "Encabezado:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3506 msgid "Footer:"
3507 msgstr "Pie:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3510 msgid "First header:"
3511 msgstr "Primer encabezado:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3514 msgid "Last footer:"
3515 msgstr "Último pie:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3518 msgid "Contents"
3519 msgstr "Contenidos"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3522 msgid "Border above"
3523 msgstr "Borde encima"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3526 msgid "Border below"
3527 msgstr "Borde debajo"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3530 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3531 msgstr ""
3532 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3537 msgid "on"
3538 msgstr "activado"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3541 msgid "This row is the header of the first page"
3542 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3545 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3546 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3549 msgid "This row is the footer of the last page"
3550 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3556 msgid "double"
3557 msgstr "doble"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3560 msgid "Don't output the last footer"
3561 msgstr "No mostrar el último pie"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3565 msgid "is empty"
3566 msgstr "está vacío"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3569 msgid "Don't output the first header"
3570 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3573 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3574 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3577 msgid "&Use long table"
3578 msgstr "&Usar tabla larga"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3581 msgid "Current cell:"
3582 msgstr "Celda actual:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3585 msgid "Current row position"
3586 msgstr "Posición actual de fila"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3589 msgid "Current column position"
3590 msgstr "Posición actual de columna"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3593 msgid "Close this dialog"
3594 msgstr "Cerrar este diálogo"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3597 msgid "Rebuild the file lists"
3598 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3601 msgid "&Rescan"
3602 msgstr "&Releer"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3605 msgid ""
3606 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3607 msgstr ""
3608 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3609 "mostrados con su ruta"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3612 msgid "&View"
3613 msgstr "&Ver"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3616 msgid "Selected classes or styles"
3617 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3620 msgid "LaTeX classes"
3621 msgstr "Clases LaTeX"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3624 msgid "LaTeX styles"
3625 msgstr "Estilos LaTeX"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3628 msgid "BibTeX styles"
3629 msgstr "Estilos BibTeX"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3632 msgid "Toggles view of the file list"
3633 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3636 msgid "Show &path"
3637 msgstr "Mostrar &ruta"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3640 msgid "Spacing"
3641 msgstr "Espaciado"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Separate paragraphs with"
3646 msgstr "Separar párrafos con"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3649 msgid "Listing settings"
3650 msgstr "Configuración de listados"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3653 msgid "Format text into two columns"
3654 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3657 msgid "Two-&column document"
3658 msgstr "Documento con &dos columnas"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3661 msgid "&Vertical space"
3662 msgstr "Espacio &vertical"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3665 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3666 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3669 msgid "&Indentation"
3670 msgstr "&Sangrado"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3673 msgid "&Line spacing:"
3674 msgstr "&Espaciado:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3677 msgid "Index entry"
3678 msgstr "Entrada de índice"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3681 msgid "&Keyword:"
3682 msgstr "Palabra &clave:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3685 msgid "Entry"
3686 msgstr "Entrada"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3690 msgid "The selected entry"
3691 msgstr "El ítem seleccionado"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3694 msgid "&Selection:"
3695 msgstr "&Selección:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3698 msgid "Replace the entry with the selection"
3699 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3702 msgid "Update navigation tree"
3703 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3708 msgid "..."
3709 msgstr "..."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3712 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3713 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3716 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3717 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3720 msgid "Move selected item down by one"
3721 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3724 msgid "Move selected item up by one"
3725 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3728 msgid ""
3729 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3730 "available"
3731 msgstr ""
3732 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3733 "disponible"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3736 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3737 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3740 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3741 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3744 msgid "DefSkip"
3745 msgstr "SaltoPred"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3748 msgid "SmallSkip"
3749 msgstr "SaltoPequeño"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3752 msgid "MedSkip"
3753 msgstr "SaltoMedio"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3756 msgid "BigSkip"
3757 msgstr "SaltoGrande"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3760 msgid "VFill"
3761 msgstr "RellenoVert"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3764 msgid "Complete source"
3765 msgstr "Fuente completa"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3768 msgid "Automatic update"
3769 msgstr "Actualización automática"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3772 #, fuzzy
3773 msgid "Unit of width value"
3774 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3777 #, fuzzy
3778 msgid "number of needed lines"
3779 msgstr "Número de copias"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3782 #, fuzzy
3783 msgid "use number of lines"
3784 msgstr "Número de copias"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3787 #, fuzzy
3788 msgid "&Line span:"
3789 msgstr "&Espaciado:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3792 #, fuzzy
3793 msgid "Outer (default)"
3794 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Inner"
3799 msgstr "I&nterior:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3802 msgid "use overhang"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3806 msgid "Over&hang:"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3810 #, fuzzy
3811 msgid "Overhang value"
3812 msgstr "Valor de alto"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3815 #, fuzzy
3816 msgid "Unit of overhang value"
3817 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3820 msgid "Check this to allow flexible placement"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3824 msgid "Allow &floating"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3828 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3829 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3830 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3831 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3833 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3834 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3836 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3837 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3838 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3839 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3840 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3841 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3843 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3845 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3846 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3848 msgid "Standard"
3849 msgstr "Normal"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3852 msgid "TheoremTemplate"
3853 msgstr "PlantillaTeorema"
3854
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3856 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3857 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3861 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3862 msgid "Proof"
3863 msgstr "Demostración"
3864
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3866 msgid "Proof:"
3867 msgstr "Demostración:"
3868
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3870 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3871 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3873 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3874 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3877 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3878 msgid "Theorem"
3879 msgstr "Teorema"
3880
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3882 msgid "Theorem #:"
3883 msgstr "Teorema #:"
3884
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3886 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3888 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3892 msgid "Lemma"
3893 msgstr "Lema"
3894
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3896 msgid "Lemma #:"
3897 msgstr "Lema #:"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3901 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3904 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3907 msgid "Corollary"
3908 msgstr "Corolario"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3911 msgid "Corollary #:"
3912 msgstr "Corolario #:"
3913
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3915 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3918 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3921 msgid "Proposition"
3922 msgstr "Proposición"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3925 msgid "Proposition #:"
3926 msgstr "Proposición #:"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3931 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3934 msgid "Conjecture"
3935 msgstr "Conjetura"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3938 msgid "Conjecture #:"
3939 msgstr "Conjetura #:"
3940
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3943 msgid "Criterion"
3944 msgstr "Criterio"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3947 msgid "Criterion #:"
3948 msgstr "Criterio #:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3952 msgid "Fact"
3953 msgstr "Hecho"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3956 msgid "Fact #:"
3957 msgstr "Hecho #:"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3960 msgid "Axiom"
3961 msgstr "Axioma"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3964 msgid "Axiom #:"
3965 msgstr "Axioma #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3975 msgid "Definition"
3976 msgstr "Definición"
3977
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3979 msgid "Definition #:"
3980 msgstr "Definición #:"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3983 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3985 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3989 msgid "Example"
3990 msgstr "Ejemplo"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3993 msgid "Example #:"
3994 msgstr "Ejemplo #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3998 msgid "Condition"
3999 msgstr "Condición"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4002 msgid "Condition #:"
4003 msgstr "Condición #:"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4010 msgid "Problem"
4011 msgstr "Problema"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4014 msgid "Problem #:"
4015 msgstr "Problema #:"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4021 msgid "Exercise"
4022 msgstr "Ejercicio"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4025 msgid "Exercise #:"
4026 msgstr "Ejercicio #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4034 msgid "Remark"
4035 msgstr "Observación"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4038 msgid "Remark #:"
4039 msgstr "Observación #:"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4042 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4047 msgid "Claim"
4048 msgstr "Afirmación"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4051 msgid "Claim #:"
4052 msgstr "Afirmación #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4057 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4059 msgid "Note"
4060 msgstr "Nota"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4063 msgid "Note #:"
4064 msgstr "Nota #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4068 msgid "Notation"
4069 msgstr "Notación"
4070
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4072 msgid "Notation #:"
4073 msgstr "Notación #:"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4076 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4078 msgid "Case"
4079 msgstr "Caso"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4083 msgid "Case #:"
4084 msgstr "Caso #:"
4085
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4087 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4090 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4092 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4094 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4096 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4097 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4098 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4100 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4103 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4105 msgid "Section"
4106 msgstr "Sección"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4109 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4110 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4112 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4113 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4115 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4117 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4118 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4120 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4121 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4123 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4124 msgid "Subsection"
4125 msgstr "Subsección"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4128 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4133 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4135 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4136 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4139 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4140 msgid "Subsubsection"
4141 msgstr "Subsubsección"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4144 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4147 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4149 msgid "Section*"
4150 msgstr "Sección*"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4153 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4156 msgid "Subsection*"
4157 msgstr "Subsección*"
4158
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4162 msgid "Subsubsection*"
4163 msgstr "Subsubsección*"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4166 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4169 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4172 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4174 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4175 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4176 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4178 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4180 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4181 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4185 #: src/output_plaintext.cpp:133
4186 msgid "Abstract"
4187 msgstr "Sinopsis"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4190 msgid "Abstract---"
4191 msgstr "Sinopsis---"
4192
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4199 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4201 msgid "Keywords"
4202 msgstr "Palabras clave"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4205 msgid "Index Terms---"
4206 msgstr "Términos índice---"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4209 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4211 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4213 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4216 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4217 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4218 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4220 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4221 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4222 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4224 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4227 msgid "Bibliography"
4228 msgstr "Bibliografía"
4229
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4234 #: src/rowpainter.cpp:452
4235 msgid "Appendix"
4236 msgstr "Apéndice"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4239 msgid "Appendices"
4240 msgstr "Apéndices"
4241
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4243 msgid "Biography"
4244 msgstr "Biografía"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4247 msgid "BiographyNoPhoto"
4248 msgstr "BiografíaSinFoto"
4249
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4251 msgid "Footernote"
4252 msgstr "Nota al pie"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4255 msgid "MarkBoth"
4256 msgstr "MarcarAmbos"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4262 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4263 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4264 msgid "Itemize"
4265 msgstr "Enumeración*"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4271 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4272 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4273 msgid "Enumerate"
4274 msgstr "Enumeración"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4278 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4281 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4282 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4284 msgid "Description"
4285 msgstr "Descripción"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4292 msgid "List"
4293 msgstr "Lista"
4294
4295 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4298 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4300 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4301 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4303 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4308 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4309 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4312 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4316 msgid "Title"
4317 msgstr "Título"
4318
4319 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4322 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4324 msgid "Subtitle"
4325 msgstr "Subtítulo"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4330 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4332 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4334 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4337 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4338 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4344 msgid "Author"
4345 msgstr "Autor"
4346
4347 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4355 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4357 msgid "Address"
4358 msgstr "Dirección"
4359
4360 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4362 msgid "Offprint"
4363 msgstr "Separata"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4367 msgid "Mail"
4368 msgstr "Correo"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4374 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4376 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4377 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4382 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4383 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4384 msgid "Date"
4385 msgstr "Fecha"
4386
4387 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4391 msgid "Acknowledgement"
4392 msgstr "Agradecimiento"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4395 msgid "Offprint Requests to:"
4396 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:175
4399 msgid "Correspondence to:"
4400 msgstr "Correspondencia a:"
4401
4402 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4404 msgid "Acknowledgements."
4405 msgstr "Agradecimientos."
4406
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4409 msgid "LaTeX"
4410 msgstr "LaTeX"
4411
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4414 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4415 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4417 msgid "Email"
4418 msgstr "CorreoE"
4419
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4422 msgid "Thesaurus"
4423 msgstr "Tesauro"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4426 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4428 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4433 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4434 msgid "Paragraph"
4435 msgstr "Párrafo"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4438 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4439 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4441 msgid "Affiliation"
4442 msgstr "Afiliación"
4443
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4445 msgid "And"
4446 msgstr "Y"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4449 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4453 msgid "Acknowledgements"
4454 msgstr "Agradecimientos"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4459 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4464 #: src/output_plaintext.cpp:145
4465 msgid "References"
4466 msgstr "Referencias"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4469 msgid "PlaceFigure"
4470 msgstr "ColocarFigura"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4473 msgid "PlaceTable"
4474 msgstr "ColocarTabla"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4477 msgid "TableComments"
4478 msgstr "TablaComentarios"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4481 msgid "TableRefs"
4482 msgstr "TablaRefs"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4485 msgid "MathLetters"
4486 msgstr "CartaMates"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4489 msgid "NoteToEditor"
4490 msgstr "NotaAlEditor"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4493 msgid "Facility"
4494 msgstr "Instalación"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4497 msgid "Objectname"
4498 msgstr "Nombre de objeto"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4501 msgid "Dataset"
4502 msgstr "Conjunto de datos"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4505 msgid "Subject headings:"
4506 msgstr "Encabezados de asunto:"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4509 msgid "[Acknowledgements]"
4510 msgstr "[Agradecimientos]"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4516 msgid "and"
4517 msgstr "y"
4518
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4520 msgid "Place Figure here:"
4521 msgstr "Colocar figura aquí:"
4522
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4524 msgid "Place Table here:"
4525 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4528 msgid "[Appendix]"
4529 msgstr "[Apéndice]"
4530
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4532 msgid "Note to Editor:"
4533 msgstr "Nota al editor:"
4534
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4536 msgid "References. ---"
4537 msgstr "Referencias. ---"
4538
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4540 msgid "Note. ---"
4541 msgstr "Nota. ---"
4542
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4544 msgid "FigCaption"
4545 msgstr "FigLeyenda"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4548 msgid "Fig. ---"
4549 msgstr "Fig. ---"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4552 msgid "Facility:"
4553 msgstr "Instalación:"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4556 msgid "Obj:"
4557 msgstr "Obj:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4560 msgid "Dataset:"
4561 msgstr "Conjunto de datos:"
4562
4563 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4564 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4565 msgid "\\arabic{section}"
4566 msgstr "\\arabic{section}"
4567
4568 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4569 msgid "Chapter Exercises"
4570 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4571
4572 #: lib/layouts/apa.layout:50
4573 msgid "RightHeader"
4574 msgstr "EncabezadoDerecho"
4575
4576 #: lib/layouts/apa.layout:59
4577 msgid "Right header:"
4578 msgstr "Encabezado derecho:"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:82
4581 msgid "Abstract:"
4582 msgstr "Sinopsis:"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:91
4585 msgid "ShortTitle"
4586 msgstr "TítuloBreve"
4587
4588 #: lib/layouts/apa.layout:99
4589 msgid "Short title:"
4590 msgstr "Título breve:"
4591
4592 #: lib/layouts/apa.layout:128
4593 msgid "TwoAuthors"
4594 msgstr "DosAutores"
4595
4596 #: lib/layouts/apa.layout:135
4597 msgid "ThreeAuthors"
4598 msgstr "TresAutores"
4599
4600 #: lib/layouts/apa.layout:142
4601 msgid "FourAuthors"
4602 msgstr "CuatroAutores"
4603
4604 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4606 msgid "Affiliation:"
4607 msgstr "Afiliación:"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:170
4610 msgid "TwoAffiliations"
4611 msgstr "DosAfiliaciones"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:177
4614 msgid "ThreeAffiliations"
4615 msgstr "TresAfiliaciones"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:184
4618 msgid "FourAffiliations"
4619 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4622 msgid "Journal"
4623 msgstr "Publicación"
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:205
4626 msgid "CopNum"
4627 msgstr "CopNum"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:233
4630 msgid "Acknowledgements:"
4631 msgstr "Agradecimientos:"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4634 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4635 #: lib/layouts/spie.layout:88
4636 msgid "Acknowledgments"
4637 msgstr "Agradecimientos"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:247
4640 msgid "ThickLine"
4641 msgstr "LíneaGruesa"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:257
4644 msgid "CenteredCaption"
4645 msgstr "LeyendaCentrada"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4648 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4649 msgid "Senseless!"
4650 msgstr "¡Sin sentido!"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:277
4653 msgid "FitFigure"
4654 msgstr "AjusFigura"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:283
4657 msgid "FitBitmap"
4658 msgstr "AjusMapaDeBits"
4659
4660 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4661 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4662 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4663 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4664 msgid "*"
4665 msgstr "*"
4666
4667 #: lib/layouts/apa.layout:341
4668 msgid "Seriate"
4669 msgstr "En serie"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4672 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4673 msgid "(\\alph{enumii})"
4674 msgstr "(\\alph{enumii})"
4675
4676 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4677 msgid "LatinOn"
4678 msgstr "LatinOn"
4679
4680 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4681 msgid "Latin on"
4682 msgstr "Latin on"
4683
4684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4685 msgid "LatinOff"
4686 msgstr "LatinOff"
4687
4688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4689 msgid "Latin off"
4690 msgstr "Latin off"
4691
4692 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4694 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4695 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4697 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4698 msgid "Part"
4699 msgstr "Parte"
4700
4701 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4702 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4704 msgid "Part*"
4705 msgstr "Parte*"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4708 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4709 msgid "MM"
4710 msgstr "MM"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4713 msgid "Section \\arabic{section}"
4714 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4717 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4718 msgid "\\Alph{section}"
4719 msgstr "\\Alph{section}"
4720
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4722 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4723 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4726 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4727 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4730 msgid "BeginFrame"
4731 msgstr "ComenzarFotograma"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4734 msgid "Frame"
4735 msgstr "Fotograma"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4738 msgid "BeginPlainFrame"
4739 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4742 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4743 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4746 msgid "AgainFrame"
4747 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4750 msgid "Again frame with label"
4751 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4754 msgid "EndFrame"
4755 msgstr "TerminarFotograma"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4758 msgid "________________________________"
4759 msgstr "________________________________"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4762 msgid "FrameSubtitle"
4763 msgstr "SubtítuloFotograma"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4766 msgid "Column"
4767 msgstr "Columna"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4770 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4771 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4774 msgid "Columns"
4775 msgstr "Columnas"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4778 msgid "ColumnsCenterAligned"
4779 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4780
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4782 msgid "Columns (center aligned)"
4783 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4786 msgid "ColumnsTopAligned"
4787 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4788
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4790 msgid "Columns (top aligned)"
4791 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4792
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4794 msgid "Pause"
4795 msgstr "Pausa"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4798 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4799 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4802 msgid "Overprint"
4803 msgstr "SobreImprimir"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4806 msgid "OverlayArea"
4807 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4810 msgid "Overlayarea"
4811 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4814 msgid "Uncover"
4815 msgstr "SinCubrir"
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4818 msgid "Uncovered on slides"
4819 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4822 msgid "Only"
4823 msgstr "Solo"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4826 msgid "Only on slides"
4827 msgstr "Solo en diapositivas"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4830 msgid "Block"
4831 msgstr "Bloque"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4834 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4835 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4838 msgid "ExampleBlock"
4839 msgstr "BloqueEjemplo"
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4842 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4843 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4846 msgid "AlertBlock"
4847 msgstr "BloqueAviso"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4850 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4851 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4854 msgid "Title (Plain Frame)"
4855 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4859 msgid "Institute"
4860 msgstr "Instituto"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4863 msgid "TitleGraphic"
4864 msgstr "GráficoTítulo"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4867 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4868 msgid "Corollary."
4869 msgstr "Corolario."
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4873 msgid "Definition."
4874 msgstr "Definición."
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4877 msgid "Definitions"
4878 msgstr "Definiciones"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4881 msgid "Definitions."
4882 msgstr "Definiciones."
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4885 msgid "Example."
4886 msgstr "Ejemplo."
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4889 msgid "Examples"
4890 msgstr "Ejemplos"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4893 msgid "Examples."
4894 msgstr "Ejemplos."
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4897 msgid "Fact."
4898 msgstr "Hecho."
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4904 msgid "Proof."
4905 msgstr "Demostración."
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4908 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4909 msgid "Theorem."
4910 msgstr "Teorema."
4911
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4913 msgid "Separator"
4914 msgstr "Separador"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4917 msgid "___"
4918 msgstr "___"
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4921 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4922 msgid "LyX-Code"
4923 msgstr "Código-LyX"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4926 msgid "NoteItem"
4927 msgstr "ÍtemNota"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4930 msgid "Note:"
4931 msgstr "Nota:"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Alert"
4936 msgstr "BloqueAviso"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4939 msgid "Structure"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4945 msgid "Table"
4946 msgstr "Tabla"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4950 msgid "List of Tables"
4951 msgstr "Lista de tablas"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4955 msgid "Figure"
4956 msgstr "Figura"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4960 msgid "List of Figures"
4961 msgstr "Lista de figuras"
4962
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4964 msgid "Dialogue"
4965 msgstr "Diálogo"
4966
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4968 msgid "Narrative"
4969 msgstr "Narrativa"
4970
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4972 msgid "ACT"
4973 msgstr "ACTO"
4974
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4976 msgid "ACT \\arabic{act}"
4977 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4978
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4980 msgid "SCENE"
4981 msgstr "ESCENA"
4982
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4984 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4985 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4986
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4988 msgid "SCENE*"
4989 msgstr "ESCENA*"
4990
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4992 msgid "AT RISE:"
4993 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4994
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4996 msgid "Speaker"
4997 msgstr "Portavoz"
4998
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5000 msgid "Parenthetical"
5001 msgstr "EntreParéntesis"
5002
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5004 msgid "("
5005 msgstr "("
5006
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5008 msgid ")"
5009 msgstr ")"
5010
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5012 msgid "CURTAIN"
5013 msgstr "CORTINA"
5014
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5016 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5017 msgid "Right Address"
5018 msgstr "Dirección_dcha"
5019
5020 #: lib/layouts/chess.layout:35
5021 msgid "Mainline"
5022 msgstr "LíneaPrincipal"
5023
5024 #: lib/layouts/chess.layout:42
5025 msgid "Mainline:"
5026 msgstr "Línea principal:"
5027
5028 #: lib/layouts/chess.layout:60
5029 msgid "Variation"
5030 msgstr "Variación"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:64
5033 msgid "Variation:"
5034 msgstr "Variación:"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:70
5037 msgid "SubVariation"
5038 msgstr "SubVariación"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:73
5041 msgid "Subvariation:"
5042 msgstr "Subvariación:"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:79
5045 msgid "SubVariation2"
5046 msgstr "SubVariación2"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:82
5049 msgid "Subvariation(2):"
5050 msgstr "Subvariación(2):"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:88
5053 msgid "SubVariation3"
5054 msgstr "SubVariación3"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:91
5057 msgid "Subvariation(3):"
5058 msgstr "Subvariación(3):"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:97
5061 msgid "SubVariation4"
5062 msgstr "SubVariación4"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:100
5065 msgid "Subvariation(4):"
5066 msgstr "Subvariación(4):"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:106
5069 msgid "SubVariation5"
5070 msgstr "SubVariación5"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:109
5073 msgid "Subvariation(5):"
5074 msgstr "Subvariación(5):"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:116
5077 msgid "HideMoves"
5078 msgstr "JugadasOcultas"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:121
5081 msgid "HideMoves:"
5082 msgstr "JugadasOcultas:"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:126
5085 msgid "ChessBoard"
5086 msgstr "Tablero"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:130
5089 msgid "[chessboard]"
5090 msgstr "[TableroAjedrez]"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:139
5093 msgid "BoardCentered"
5094 msgstr "TableroCentrado"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:144
5097 msgid "[centered board]"
5098 msgstr "[tablero centrado]"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:154
5101 msgid "HighLight"
5102 msgstr "Resaltado"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:159
5105 msgid "Highlights:"
5106 msgstr "Resaltados:"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:174
5109 msgid "Arrow"
5110 msgstr "Flecha"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:179
5113 msgid "Arrow:"
5114 msgstr "Flecha:"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:185
5117 msgid "KnightMove"
5118 msgstr "MovidaCaballo"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:190
5121 msgid "KnightMove:"
5122 msgstr "MoverCaballo:"
5123
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5125 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5126 msgid "My Address"
5127 msgstr "Mi_dirección"
5128
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5130 msgid "Briefkopf:"
5131 msgstr "Briefkopf:"
5132
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5134 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5135 msgid "Send To Address"
5136 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5137
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5139 msgid "Adresse:"
5140 msgstr "Adresse:"
5141
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5145 msgid "Opening"
5146 msgstr "Apertura"
5147
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5149 msgid "Anrede:"
5150 msgstr "Anrede:"
5151
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5155 msgid "Signature"
5156 msgstr "Firma"
5157
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5159 msgid "Unterschrift:"
5160 msgstr "Unterschrift:"
5161
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5165 msgid "Closing"
5166 msgstr "Cierre"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5169 msgid "Gruss:"
5170 msgstr "Gruss:"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5173 msgid "encl"
5174 msgstr "encl"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5177 msgid "Anlagen:"
5178 msgstr "Anlagen:"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5181 msgid "ps"
5182 msgstr "ps"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5185 msgid "PS:"
5186 msgstr "PS:"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5190 msgid "cc"
5191 msgstr "cc"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5194 msgid "Verteiler:"
5195 msgstr "Verteiler:"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5198 msgid "Betreff"
5199 msgstr "Betreff"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5202 msgid "Betreff:"
5203 msgstr "Betreff:"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5206 msgid "Stadt"
5207 msgstr "Stadt"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5210 msgid "Stadt:"
5211 msgstr "Stadt:"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5214 msgid "Datum"
5215 msgstr "Dato"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5218 msgid "Datum:"
5219 msgstr "Datum:"
5220
5221 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5223 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5225 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5226 msgid "Subparagraph"
5227 msgstr "Subpárrafo"
5228
5229 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5230 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5231 msgid "Quotation"
5232 msgstr "Cita"
5233
5234 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5235 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5236 msgid "Quote"
5237 msgstr "Citar"
5238
5239 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5240 msgid "00.00.0000"
5241 msgstr "00.00.0000"
5242
5243 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5244 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5245 msgid "Verse"
5246 msgstr "Verso"
5247
5248 #: lib/layouts/egs.layout:268
5249 msgid "LaTeX Title"
5250 msgstr "Título_LaTeX"
5251
5252 #: lib/layouts/egs.layout:301
5253 msgid "Author:"
5254 msgstr "Autor:"
5255
5256 #: lib/layouts/egs.layout:310
5257 msgid "Affil"
5258 msgstr "Afil"
5259
5260 #: lib/layouts/egs.layout:323
5261 msgid "Affilation:"
5262 msgstr "Afiliación:"
5263
5264 #: lib/layouts/egs.layout:345
5265 msgid "Journal:"
5266 msgstr "Revista:"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:354
5269 msgid "msnumber"
5270 msgstr "NúmeroMs"
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:368
5273 msgid "MS_number:"
5274 msgstr "Número_MS:"
5275
5276 #: lib/layouts/egs.layout:378
5277 msgid "FirstAuthor"
5278 msgstr "PrimerAutor"
5279
5280 #: lib/layouts/egs.layout:391
5281 msgid "1st_author_surname:"
5282 msgstr "1er_apellido_autor:"
5283
5284 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5285 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5286 msgid "Received"
5287 msgstr "Recibido"
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5290 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5291 msgid "Received:"
5292 msgstr "Recibido:"
5293
5294 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5295 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5296 msgid "Accepted"
5297 msgstr "Aceptado"
5298
5299 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5300 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5301 msgid "Accepted:"
5302 msgstr "Aceptado:"
5303
5304 #: lib/layouts/egs.layout:444
5305 msgid "Offsets"
5306 msgstr "Compensaciones"
5307
5308 #: lib/layouts/egs.layout:457
5309 msgid "reprint_reqs_to:"
5310 msgstr "reprint_reqs_to:"
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5314 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5316 msgid "Abstract."
5317 msgstr "Sinopsis."
5318
5319 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5321 msgid "Acknowledgement."
5322 msgstr "Agradecimiento."
5323
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5325 msgid "Author Address"
5326 msgstr "Dirección_Autor"
5327
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5332 msgid "Address:"
5333 msgstr "Dirección:"
5334
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5336 msgid "Author Email"
5337 msgstr "Autor_CorreoE"
5338
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5340 msgid "Email:"
5341 msgstr "Correo-e:"
5342
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5344 msgid "Author URL"
5345 msgstr "Autor_URL"
5346
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5349 msgid "URL:"
5350 msgstr "URL:"
5351
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5354 msgid "Thanks"
5355 msgstr "Gracias"
5356
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5358 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5359 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5360
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5362 msgid "PROOF."
5363 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5364
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5366 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5367 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5368
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5370 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5371 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5372
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5374 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5375 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5376
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5378 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5380
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5382 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5384 msgid "Algorithm"
5385 msgstr "Algoritmo"
5386
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5388 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5389 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5390
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5392 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5394
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5396 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5398
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5400 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5404 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5408 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5412 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5416 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5418
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5420 msgid "Summary"
5421 msgstr "Resumen"
5422
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5424 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5425 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5426
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5428 msgid "Case \\arabic{case}"
5429 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5430
5431 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5432 msgid "FrontMatter"
5433 msgstr "Preliminares"
5434
5435 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5436 msgid "Keyword"
5437 msgstr "Palabra clave"
5438
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5440 msgid "Key words:"
5441 msgstr "Palabras clave:"
5442
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5444 msgid "Item"
5445 msgstr "Ítem"
5446
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5448 msgid "Item:"
5449 msgstr "Ítem:"
5450
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5452 msgid "BulletedItem"
5453 msgstr "ÍtemMarcado"
5454
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5456 msgid "Bulleted Item:"
5457 msgstr "Ítem marcado:"
5458
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5460 msgid "Begin"
5461 msgstr "Comienzo"
5462
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5464 msgid "Begin of CV"
5465 msgstr "Comienzo del CV"
5466
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5468 msgid "PersonalInfo"
5469 msgstr "InfoPersonal"
5470
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5472 msgid "Personal Info"
5473 msgstr "Información personal"
5474
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5476 msgid "MotherTongue"
5477 msgstr "LenguaMaterna"
5478
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5480 msgid "Mother Tongue:"
5481 msgstr "Lengua materna:"
5482
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5484 msgid "LangHeader"
5485 msgstr "EncabezadoIdioma"
5486
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5488 msgid "Language Header:"
5489 msgstr "Encabezado idioma:"
5490
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5492 msgid "Language:"
5493 msgstr "Idioma:"
5494
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5496 msgid "LastLanguage"
5497 msgstr "ÚltimoIdioma"
5498
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5500 msgid "Last Language:"
5501 msgstr "Último idioma:"
5502
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5504 msgid "LangFooter"
5505 msgstr "PieIdioma"
5506
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5508 msgid "Language Footer:"
5509 msgstr "Pie idioma:"
5510
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5512 msgid "End"
5513 msgstr "Fin"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5516 msgid "End of CV"
5517 msgstr "Fin del CV"
5518
5519 #: lib/layouts/foils.layout:42
5520 msgid "Foilhead"
5521 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5522
5523 #: lib/layouts/foils.layout:61
5524 msgid "ShortFoilhead"
5525 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5526
5527 #: lib/layouts/foils.layout:67
5528 msgid "Rotatefoilhead"
5529 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5530
5531 #: lib/layouts/foils.layout:73
5532 msgid "ShortRotatefoilhead"
5533 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5534
5535 #: lib/layouts/foils.layout:82
5536 msgid "TickList"
5537 msgstr "ListaMarcas"
5538
5539 #: lib/layouts/foils.layout:97
5540 msgid "_/"
5541 msgstr "_/"
5542
5543 #: lib/layouts/foils.layout:101
5544 msgid "CrossList"
5545 msgstr "ListaCruzada"
5546
5547 #: lib/layouts/foils.layout:116
5548 msgid "><"
5549 msgstr "><"
5550
5551 #: lib/layouts/foils.layout:160
5552 msgid "My Logo"
5553 msgstr "Mi_Logotipo"
5554
5555 #: lib/layouts/foils.layout:168
5556 msgid "My Logo:"
5557 msgstr "Mi logotipo:"
5558
5559 #: lib/layouts/foils.layout:177
5560 msgid "Restriction"
5561 msgstr "Restricción"
5562
5563 #: lib/layouts/foils.layout:181
5564 msgid "Restriction:"
5565 msgstr "Restricción:"
5566
5567 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5568 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5569 msgid "Left Header"
5570 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5573 msgid "Left Header:"
5574 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5578 msgid "Right Header"
5579 msgstr "Encabezado_Derecho"
5580
5581 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5582 msgid "Right Header:"
5583 msgstr "Encabezado derecho:"
5584
5585 #: lib/layouts/foils.layout:201
5586 msgid "Right Footer"
5587 msgstr "Pie_Derecho"
5588
5589 #: lib/layouts/foils.layout:205
5590 msgid "Right Footer:"
5591 msgstr "Pie derecho:"
5592
5593 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5596 msgid "Theorem #."
5597 msgstr "Teorema #."
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5602 msgid "Lemma #."
5603 msgstr "Lema #."
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5608 msgid "Corollary #."
5609 msgstr "Corolario #."
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5613 msgid "Proposition #."
5614 msgstr "Proposición #."
5615
5616 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5619 msgid "Definition #."
5620 msgstr "Definición #."
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5624 msgid "Theorem*"
5625 msgstr "Teorema*"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5629 msgid "Lemma*"
5630 msgstr "Lema*"
5631
5632 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5634 msgid "Lemma."
5635 msgstr "Lema."
5636
5637 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5639 msgid "Corollary*"
5640 msgstr "Corolario*"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5644 msgid "Proposition*"
5645 msgstr "Proposición*"
5646
5647 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5649 msgid "Proposition."
5650 msgstr "Proposición."
5651
5652 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5654 msgid "Definition*"
5655 msgstr "Definición*"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5658 msgid "Brieftext"
5659 msgstr "TextoBreve"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5662 msgid "Text:"
5663 msgstr "Texto:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5669 msgid "Name"
5670 msgstr "Nombre"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5675 msgid "Name:"
5676 msgstr "Nombre:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5679 msgid "Unterschrift"
5680 msgstr "Unterschrift"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5683 msgid "Strasse"
5684 msgstr "Strasse"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5687 msgid "Strasse:"
5688 msgstr "Strasse:"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5691 msgid "Zusatz"
5692 msgstr "Zusatz"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5695 msgid "Zusatz:"
5696 msgstr "Zusatz:"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5699 msgid "Ort"
5700 msgstr "Ort"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5703 msgid "Ort:"
5704 msgstr "Ort:"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5707 msgid "Land"
5708 msgstr "Land"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5711 msgid "Land:"
5712 msgstr "Land:"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5715 msgid "RetourAdresse"
5716 msgstr "RetourAdresse"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5719 msgid "RetourAdresse:"
5720 msgstr "RetourAdresse:"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5723 msgid "MeinZeichen"
5724 msgstr "MeinZeichen"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5727 msgid "MeinZeichen:"
5728 msgstr "MeinZeichen:"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5731 msgid "IhrZeichen"
5732 msgstr "IhrZeichen"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5735 msgid "IhrZeichen:"
5736 msgstr "IhrZeichen:"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5739 msgid "IhrSchreiben"
5740 msgstr "IhrSchreiben"
5741
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5743 msgid "IhrSchreiben:"
5744 msgstr "IhrSchreiben:"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5747 msgid "Telefon"
5748 msgstr "Telefon"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5751 msgid "Telefon:"
5752 msgstr "Telefon:"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5755 msgid "Telefax"
5756 msgstr "Telefax"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5759 msgid "Telefax:"
5760 msgstr "Telefax:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5763 msgid "Telex"
5764 msgstr "Telex"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5767 msgid "Telex:"
5768 msgstr "Telex:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5771 msgid "EMail"
5772 msgstr "CorreoE"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5775 msgid "EMail:"
5776 msgstr "Correo-e:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5779 msgid "HTTP"
5780 msgstr "HTTP"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5783 msgid "HTTP:"
5784 msgstr "HTTP:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5788 msgid "Bank"
5789 msgstr "Bank"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5793 msgid "Bank:"
5794 msgstr "Bank:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5797 msgid "BLZ"
5798 msgstr "BLZ"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5801 msgid "BLZ:"
5802 msgstr "BLZ:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5805 msgid "Konto"
5806 msgstr "Konto"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5809 msgid "Konto:"
5810 msgstr "Konto:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5813 msgid "Postvermerk"
5814 msgstr "Postvermerk"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5817 msgid "Postvermerk:"
5818 msgstr "Postvermerk:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5821 msgid "Adresse"
5822 msgstr "Adresse"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5825 msgid "Anrede"
5826 msgstr "Anrede"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5829 msgid "Anlagen"
5830 msgstr "Anlagen"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5833 msgid "Verteiler"
5834 msgstr "Verteiler"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5837 msgid "Gruss"
5838 msgstr "Gruss"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5842 msgid "Letter"
5843 msgstr "Carta"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5846 msgid "Letter:"
5847 msgstr "Carta:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5851 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5852 msgid "Signature:"
5853 msgstr "Firma:"
5854
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5856 msgid "Street"
5857 msgstr "Calle"
5858
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5860 msgid "Street:"
5861 msgstr "Calle:"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5864 msgid "Addition"
5865 msgstr "Añadido"
5866
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5868 msgid "Addition:"
5869 msgstr "Añadido:"
5870
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5872 msgid "Town"
5873 msgstr "Ciudad"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5876 msgid "Town:"
5877 msgstr "Ciudad:"
5878
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5880 msgid "State"
5881 msgstr "Provincia"
5882
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5884 msgid "State:"
5885 msgstr "Provincia:"
5886
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5888 msgid "ReturnAddress"
5889 msgstr "Remite"
5890
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5892 msgid "ReturnAddress:"
5893 msgstr "Remite:"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5896 msgid "MyRef"
5897 msgstr "MiRef"
5898
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5900 msgid "MyRef:"
5901 msgstr "MiRef:"
5902
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5904 msgid "YourRef"
5905 msgstr "SuRef"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5908 msgid "YourRef:"
5909 msgstr "SuRef:"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5912 msgid "YourMail"
5913 msgstr "SuCorreo"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5916 msgid "YourMail:"
5917 msgstr "SuCorreo:"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5920 msgid "Phone"
5921 msgstr "Teléfono"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5924 msgid "Phone:"
5925 msgstr "Teléfono:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5928 msgid "BankCode"
5929 msgstr "CódigoBancario"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5932 msgid "BankCode:"
5933 msgstr "CódigoBancario:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5936 msgid "BankAccount"
5937 msgstr "CuentaBancaria"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5940 msgid "BankAccount:"
5941 msgstr "CuentaBancaria:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5944 msgid "PostalComment"
5945 msgstr "ComentarioPostal"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5948 msgid "PostalComment:"
5949 msgstr "ComentarioPostal:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5952 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5955 msgid "Date:"
5956 msgstr "Fecha:"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5959 msgid "Reference"
5960 msgstr "Referencia"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5963 msgid "Reference:"
5964 msgstr "Referencia:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5968 msgid "Opening:"
5969 msgstr "Apertura:"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5972 msgid "Encl."
5973 msgstr "Encl."
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5976 msgid "Encl.:"
5977 msgstr "Encl.:"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5982 msgid "cc:"
5983 msgstr "cc:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5987 msgid "Closing:"
5988 msgstr "Cierre:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5991 msgid "NameRowA"
5992 msgstr "NombreFilaA"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5995 msgid "NameRowA:"
5996 msgstr "NombreFilaA:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5999 msgid "NameRowB"
6000 msgstr "NombreFilaB"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6003 msgid "NameRowB:"
6004 msgstr "NombreFilaB:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6007 msgid "NameRowC"
6008 msgstr "NombreFilaC"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6011 msgid "NameRowC:"
6012 msgstr "NombreFilaC:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6015 msgid "NameRowD"
6016 msgstr "NombreFilaD"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6019 msgid "NameRowD:"
6020 msgstr "NombreFilaD:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6023 msgid "NameRowE"
6024 msgstr "NombreFilaE"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6027 msgid "NameRowE:"
6028 msgstr "NombreFilaE:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6031 msgid "NameRowF"
6032 msgstr "NombreFilaF"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6035 msgid "NameRowF:"
6036 msgstr "NombreFilaF:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6039 msgid "NameRowG"
6040 msgstr "NombreFilaG"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6043 msgid "NameRowG:"
6044 msgstr "NombreFilaG:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6047 msgid "AddressRowA"
6048 msgstr "DirecciónFilaA"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6051 msgid "AddressRowA:"
6052 msgstr "DirecciónFilaA:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6055 msgid "AddressRowB"
6056 msgstr "DirecciónFilaB"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6059 msgid "AddressRowB:"
6060 msgstr "DirecciónFilaB:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6063 msgid "AddressRowC"
6064 msgstr "DirecciónFilaC"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6067 msgid "AddressRowC:"
6068 msgstr "DirecciónFilaC:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6071 msgid "AddressRowD"
6072 msgstr "DirecciónFilaD"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6075 msgid "AddressRowD:"
6076 msgstr "DirecciónFilaD:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6079 msgid "AddressRowE"
6080 msgstr "DirecciónFilaE"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6083 msgid "AddressRowE:"
6084 msgstr "DirecciónFilaE:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6087 msgid "AddressRowF"
6088 msgstr "DirecciónFilaF"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6091 msgid "AddressRowF:"
6092 msgstr "DirecciónFilaF:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6095 msgid "TelephoneRowA"
6096 msgstr "TeléfonoFilaA"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6099 msgid "TelephoneRowA:"
6100 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6103 msgid "TelephoneRowB"
6104 msgstr "TeléfonoFilaB"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6107 msgid "TelephoneRowB:"
6108 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6111 msgid "TelephoneRowC"
6112 msgstr "TeléfonoFilaC"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6115 msgid "TelephoneRowC:"
6116 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6119 msgid "TelephoneRowD"
6120 msgstr "TeléfonoFilaD"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6123 msgid "TelephoneRowD:"
6124 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6127 msgid "TelephoneRowE"
6128 msgstr "TeléfonoFilaE"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6131 msgid "TelephoneRowE:"
6132 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6135 msgid "TelephoneRowF"
6136 msgstr "TeléfonoFilaF"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6139 msgid "TelephoneRowF:"
6140 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6143 msgid "InternetRowA"
6144 msgstr "InternetFilaA"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6147 msgid "InternetRowA:"
6148 msgstr "InternetFilaA:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6151 msgid "InternetRowB"
6152 msgstr "InternetFilaB"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6155 msgid "InternetRowB:"
6156 msgstr "InternetFilaB:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6159 msgid "InternetRowC"
6160 msgstr "InternetFilaC"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6163 msgid "InternetRowC:"
6164 msgstr "InternetFilaC:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6167 msgid "InternetRowD"
6168 msgstr "InternetFilaD"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6171 msgid "InternetRowD:"
6172 msgstr "InternetFilaD:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6175 msgid "InternetRowE"
6176 msgstr "InternetFilaE"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6179 msgid "InternetRowE:"
6180 msgstr "InternetFilaE:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6183 msgid "InternetRowF"
6184 msgstr "InternetFilaF"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6187 msgid "InternetRowF:"
6188 msgstr "InternetFilaF:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6191 msgid "BankRowA"
6192 msgstr "BancoFilaA"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6195 msgid "BankRowA:"
6196 msgstr "BancoFilaA:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6199 msgid "BankRowB"
6200 msgstr "BancoFilaB"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6203 msgid "BankRowB:"
6204 msgstr "BancoFilaB:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6207 msgid "BankRowC"
6208 msgstr "BancoFilaC"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6211 msgid "BankRowC:"
6212 msgstr "BancoFilaC:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6215 msgid "BankRowD"
6216 msgstr "BancoFilaD"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6219 msgid "BankRowD:"
6220 msgstr "BancoFilaD:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6223 msgid "BankRowE"
6224 msgstr "BancoFilaE"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6227 msgid "BankRowE:"
6228 msgstr "BancoFilaE:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6231 msgid "BankRowF"
6232 msgstr "BancoFilaF"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6235 msgid "BankRowF:"
6236 msgstr "BancoFilaF:"
6237
6238 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6239 msgid "Claim #."
6240 msgstr "Afirmación #."
6241
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6243 msgid "Remarks"
6244 msgstr "Observaciones"
6245
6246 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6247 msgid "Remarks #."
6248 msgstr "Observaciones #."
6249
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6251 msgid "More"
6252 msgstr "Más"
6253
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6255 msgid "(MORE)"
6256 msgstr "(MÁS)"
6257
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6259 msgid "FADE IN:"
6260 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6261
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6263 msgid "INT."
6264 msgstr "INT."
6265
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6267 msgid "EXT."
6268 msgstr "EXT."
6269
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6271 msgid "Continuing"
6272 msgstr "Continuación"
6273
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6275 msgid "(continuing)"
6276 msgstr "(continúa)"
6277
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6279 msgid "Transition"
6280 msgstr "Transición"
6281
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6283 msgid "TITLE OVER:"
6284 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6285
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6287 msgid "INTERCUT"
6288 msgstr "INTERCORTE"
6289
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6291 msgid "INTERCUT WITH:"
6292 msgstr "INTERCORTE CON:"
6293
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6295 msgid "FADE OUT"
6296 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6297
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6299 msgid "Scene"
6300 msgstr "Escena"
6301
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6304 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6305 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6306 msgid "Keywords:"
6307 msgstr "Palabras clave:"
6308
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6310 msgid "Classification Codes"
6311 msgstr "Códigos de clasificación"
6312
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Definition \\thedefinition."
6316 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6317
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6319 msgid "Step"
6320 msgstr "Paso"
6321
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Step \\thestep."
6325 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6326
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Example \\theexample."
6330 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6336
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Notation \\thenotation."
6340 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Theorem \\thetheorem."
6346 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6347
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Corollary \\thecorollary."
6351 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6352
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Lemma \\thelemma."
6356 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Proposition \\theproposition."
6361 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6362
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6364 msgid "Prop"
6365 msgstr "Prop"
6366
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Prop \\theprop."
6370 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6374 msgid "Question"
6375 msgstr "Pregunta"
6376
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Question \\thequestion."
6380 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6381
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Claim \\theclaim."
6385 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6390 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6391
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6393 msgid "Appendices Section"
6394 msgstr "Sección apéndices"
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6397 msgid "--- Appendices ---"
6398 msgstr "--- Apéndices ---"
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6401 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6402 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6403
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6405 msgid "Review"
6406 msgstr "Revisión"
6407
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6409 msgid "Topical"
6410 msgstr "Tópico"
6411
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6413 msgid "Comment"
6414 msgstr "Comentario"
6415
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6417 msgid "Paper"
6418 msgstr "Artículo"
6419
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6421 msgid "Prelim"
6422 msgstr "Prelim"
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6425 msgid "Rapid"
6426 msgstr "Rápido"
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6429 msgid "PACS"
6430 msgstr "PACS"
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6433 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6434 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6437 msgid "MSC"
6438 msgstr "MSC"
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6441 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6442 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6443
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6445 msgid "submitto"
6446 msgstr "presentar_a"
6447
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6449 msgid "submit to paper:"
6450 msgstr "presentar al artículo:"
6451
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6453 msgid "Bibliography (plain)"
6454 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6455
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6457 msgid "Bibliography heading"
6458 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6459
6460 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6461 msgid "ABSTRACT:"
6462 msgstr "SINOPSIS:"
6463
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6465 msgid "KEY WORDS:"
6466 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6467
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6469 msgid "Commission"
6470 msgstr "Comisión"
6471
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6473 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6474 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6475
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6477 msgid "AddressForOffprints"
6478 msgstr "DirecciónParaCopias"
6479
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6481 msgid "Address for Offprints:"
6482 msgstr "Dirección para separatas:"
6483
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6485 msgid "RunningTitle"
6486 msgstr "TítuloPropuesto"
6487
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6489 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6490 msgid "Running title:"
6491 msgstr "Título propuesto:"
6492
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6494 msgid "RunningAuthor"
6495 msgstr "AutorPropuesto"
6496
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6498 msgid "Running author:"
6499 msgstr "Autor propuesto:"
6500
6501 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6502 msgid "E-mail:"
6503 msgstr "Correo-e:"
6504
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6506 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6508 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6509 msgid "Chapter"
6510 msgstr "Capítulo"
6511
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6513 msgid "Running LaTeX Title"
6514 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6515
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6517 msgid "TOC Title"
6518 msgstr "Título_IG"
6519
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6521 msgid "TOC title:"
6522 msgstr "Título IG:"
6523
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6525 msgid "Author Running"
6526 msgstr "Autor_Puesto"
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6529 msgid "Author Running:"
6530 msgstr "Autor propuesto:"
6531
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6533 msgid "TOC Author"
6534 msgstr "Autor_IG"
6535
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6537 msgid "TOC Author:"
6538 msgstr "Autor IG:"
6539
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6541 msgid "Case #."
6542 msgstr "Caso #."
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6546 msgid "Claim."
6547 msgstr "Afirmación."
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6550 msgid "Conjecture #."
6551 msgstr "Conjetura #."
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6554 msgid "Example #."
6555 msgstr "Ejemplo #."
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6558 msgid "Exercise #."
6559 msgstr "Ejercicio #."
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6562 msgid "Note #."
6563 msgstr "Nota #."
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6566 msgid "Problem #."
6567 msgstr "Problema #."
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6570 msgid "Property"
6571 msgstr "Propiedad"
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6574 msgid "Property #."
6575 msgstr "Propiedad #."
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6578 msgid "Question #."
6579 msgstr "Pregunta #."
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6582 msgid "Remark #."
6583 msgstr "Observación #."
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6586 msgid "Solution"
6587 msgstr "Solución"
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6590 msgid "Solution #."
6591 msgstr "Solución #."
6592
6593 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6594 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6595 msgid "Code"
6596 msgstr "Código"
6597
6598 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6599 msgid "SGML"
6600 msgstr "SGML"
6601
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6603 msgid "Chapterprecis"
6604 msgstr "CapítuloConciso"
6605
6606 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6607 msgid "Epigraph"
6608 msgstr "Epígrafe"
6609
6610 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6611 msgid "Poemtitle"
6612 msgstr "TítuloPoema"
6613
6614 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6615 msgid "Poemtitle*"
6616 msgstr "TítuloPoema*"
6617
6618 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6619 msgid "Legend"
6620 msgstr "Leyenda"
6621
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6623 msgid "Entry:"
6624 msgstr "Entrada:"
6625
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6627 msgid "ListItem"
6628 msgstr "ÍtemLista"
6629
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6631 msgid "List Item:"
6632 msgstr "Ítem lista:"
6633
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6635 msgid "DoubleItem"
6636 msgstr "ÍtemDoble"
6637
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6639 msgid "Double Item:"
6640 msgstr "Ítem doble:"
6641
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6643 msgid "Space"
6644 msgstr "Espacio"
6645
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6647 msgid "Space:"
6648 msgstr "Espacio:"
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6651 msgid "Computer"
6652 msgstr "Computadora"
6653
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6655 msgid "Computer:"
6656 msgstr "Computadora:"
6657
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6659 msgid "EmptySection"
6660 msgstr "SecciónVacía"
6661
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6663 msgid "Empty Section"
6664 msgstr "Sección vacía"
6665
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6667 msgid "CloseSection"
6668 msgstr "SecciónCerrada"
6669
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6671 msgid "Close Section"
6672 msgstr "Sección cerrada"
6673
6674 #: lib/layouts/paper.layout:149
6675 msgid "SubTitle"
6676 msgstr "SubTítulo"
6677
6678 #: lib/layouts/paper.layout:160
6679 msgid "Institution"
6680 msgstr "Institución"
6681
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6683 #: lib/layouts/slides.layout:89
6684 msgid "Slide"
6685 msgstr "Transparencia"
6686
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6688 msgid "    "
6689 msgstr "    "
6690
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6692 msgid "EndSlide"
6693 msgstr "FinTransparencia"
6694
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6696 msgid "~=~"
6697 msgstr "~=~"
6698
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6700 msgid "WideSlide"
6701 msgstr "TransparenciaAmplia"
6702
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6704 msgid "EmptySlide"
6705 msgstr "TransparenciaVacía"
6706
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6708 msgid "Empty slide:"
6709 msgstr "Transparencia vacía:"
6710
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6712 msgid "ItemizeType1"
6713 msgstr "ViñetaTipo1"
6714
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6716 msgid "EnumerateType1"
6717 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6718
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6720 msgid "List of Algorithms"
6721 msgstr "Lista de algoritmos"
6722
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6724 msgid "Preprint"
6725 msgstr "Preprint"
6726
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6728 msgid "AltAffiliation"
6729 msgstr "AltAfiliación"
6730
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6732 msgid "Thanks:"
6733 msgstr "Gracias:"
6734
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6736 msgid "Electronic Address:"
6737 msgstr "Dirección electrónica:"
6738
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6740 msgid "acknowledgments"
6741 msgstr "agradecimientos"
6742
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6744 msgid "PACS number:"
6745 msgstr "Número PACS:"
6746
6747 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6748 #, fuzzy
6749 msgid "\\thechapter"
6750 msgstr "\\Alph{chapter}"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6754 msgid "Labeling"
6755 msgstr "Etiquetado"
6756
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6758 msgid "L"
6759 msgstr "L"
6760
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6762 msgid "O"
6763 msgstr "O"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6766 msgid "PS"
6767 msgstr "PS"
6768
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6770 msgid "CC"
6771 msgstr "CC"
6772
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6774 msgid "Encl"
6775 msgstr "Encl"
6776
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6778 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6779 msgid "encl:"
6780 msgstr "encl:"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6783 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6784 msgid "Telephone"
6785 msgstr "Teléfono"
6786
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6788 msgid "Telephone:"
6789 msgstr "Teléfono:"
6790
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6792 msgid "Place"
6793 msgstr "Lugar"
6794
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6796 msgid "Place:"
6797 msgstr "Lugar:"
6798
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6800 msgid "Backaddress"
6801 msgstr "Remite"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6804 msgid "Backaddress:"
6805 msgstr "Remite:"
6806
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6808 msgid "Specialmail"
6809 msgstr "Correoespecial"
6810
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6812 msgid "Specialmail:"
6813 msgstr "Correoespecial:"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6816 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6817 msgid "Location"
6818 msgstr "Localización"
6819
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6821 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6822 msgid "Location:"
6823 msgstr "Localización:"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6826 msgid "Title:"
6827 msgstr "Título:"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6831 msgid "Subject"
6832 msgstr "Tema"
6833
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6835 msgid "Subject:"
6836 msgstr "Asunto:"
6837
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6839 msgid "Yourref"
6840 msgstr "Suref"
6841
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6843 msgid "Your ref.:"
6844 msgstr "Su ref.:"
6845
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6847 msgid "Yourmail"
6848 msgstr "SuCorreo"
6849
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6851 msgid "Your letter of:"
6852 msgstr "Su carta de:"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6855 msgid "Myref"
6856 msgstr "Miref"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6859 msgid "Our ref.:"
6860 msgstr "Nuestra ref.:"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6863 msgid "Customer"
6864 msgstr "Cliente"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6867 msgid "Customer no.:"
6868 msgstr "Cliente num.:"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6871 msgid "Invoice"
6872 msgstr "Factura"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6875 msgid "Invoice no.:"
6876 msgstr "Factura num.:"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6879 msgid "NextAddress"
6880 msgstr "DirecciónSiguiente"
6881
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6883 msgid "Next Address:"
6884 msgstr "Dirección siguiente:"
6885
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6887 msgid "Post Scriptum:"
6888 msgstr "Post Scriptum:"
6889
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6891 msgid "Sender Name:"
6892 msgstr "Nombre del remitente:"
6893
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6895 msgid "SenderAddress"
6896 msgstr "DirecciónRemitente"
6897
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6899 msgid "Sender Address:"
6900 msgstr "Remite:"
6901
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6903 msgid "Sender Phone:"
6904 msgstr "Teléfono del remitente:"
6905
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6907 msgid "Fax"
6908 msgstr "Fax"
6909
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6911 msgid "Sender Fax:"
6912 msgstr "Fax del remitente:"
6913
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6915 msgid "E-Mail"
6916 msgstr "CorreoElectrónico"
6917
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6919 msgid "Sender E-Mail:"
6920 msgstr "Correo-e del remitente:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6923 msgid "Sender URL:"
6924 msgstr "URL del remitente:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6927 msgid "Logo"
6928 msgstr "Logotipo"
6929
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6931 msgid "Logo:"
6932 msgstr "Logotipo:"
6933
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6935 #, fuzzy
6936 msgid "EndLetter"
6937 msgstr "Carta"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6940 #, fuzzy
6941 msgid "End of letter"
6942 msgstr "Fin de oración|F"
6943
6944 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6945 msgid "LandscapeSlide"
6946 msgstr "TransparenciaApaisada"
6947
6948 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6949 msgid "Landscape Slide"
6950 msgstr "Transparencia apaisada"
6951
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6953 msgid "PortraitSlide"
6954 msgstr "TransparenciaRetrato"
6955
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6957 msgid "Portrait Slide"
6958 msgstr "Transparencia retrato"
6959
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6961 msgid "Slide*"
6962 msgstr "Transparencia*"
6963
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6965 msgid "SlideHeading"
6966 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6967
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6969 msgid "SlideSubHeading"
6970 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6971
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6973 msgid "ListOfSlides"
6974 msgstr "ListaDeTransparencias"
6975
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6977 msgid "List Of Slides"
6978 msgstr "Lista de transparencias"
6979
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6981 msgid "SlideContents"
6982 msgstr "ContenidosTransparencia"
6983
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6985 msgid "Slidecontents"
6986 msgstr "ContenidosTransparencia"
6987
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6989 msgid "ProgressContents"
6990 msgstr "ContenidosProgreso"
6991
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6993 msgid "Progress Contents"
6994 msgstr "Contenidos progreso"
6995
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6997 msgid "."
6998 msgstr "."
6999
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7002 msgid "Paragraph*"
7003 msgstr "Párrafo*"
7004
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7006 msgid "Key words."
7007 msgstr "Palabras clave."
7008
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7010 msgid "AMS"
7011 msgstr "AMS"
7012
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7014 msgid "AMS subject classifications."
7015 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7016
7017 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7018 msgid "Topic"
7019 msgstr "Tema"
7020
7021 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7022 msgid "MMMMM"
7023 msgstr "MMMMM"
7024
7025 #: lib/layouts/slides.layout:105
7026 msgid "New Slide:"
7027 msgstr "Nueva transparencia:"
7028
7029 #: lib/layouts/slides.layout:127
7030 msgid "Overlay"
7031 msgstr "Superpuesto"
7032
7033 #: lib/layouts/slides.layout:142
7034 msgid "New Overlay:"
7035 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7036
7037 #: lib/layouts/slides.layout:182
7038 msgid "New Note:"
7039 msgstr "Nueva nota:"
7040
7041 #: lib/layouts/slides.layout:207
7042 msgid "InvisibleText"
7043 msgstr "TextoInvisible"
7044
7045 #: lib/layouts/slides.layout:214
7046 msgid "<Invisible Text Follows>"
7047 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7048
7049 #: lib/layouts/slides.layout:231
7050 msgid "VisibleText"
7051 msgstr "TextoVisible"
7052
7053 #: lib/layouts/slides.layout:238
7054 msgid "<Visible Text Follows>"
7055 msgstr "<Visible Text Follows>"
7056
7057 #: lib/layouts/spie.layout:53
7058 msgid "Authorinfo"
7059 msgstr "InfoAutor"
7060
7061 #: lib/layouts/spie.layout:65
7062 msgid "Authorinfo:"
7063 msgstr "InfoAutor:"
7064
7065 #: lib/layouts/spie.layout:78
7066 msgid "ABSTRACT"
7067 msgstr "SINOPSIS"
7068
7069 #: lib/layouts/spie.layout:93
7070 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7071 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7072
7073 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7074 msgid "email:"
7075 msgstr "correo-e:"
7076
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7078 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7079 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7080
7081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Firstname"
7084 msgstr "Nombre"
7085
7086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Fname"
7089 msgstr "Fotograma"
7090
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7093 msgid "Surname"
7094 msgstr "Apellidos"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7097 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7098 msgid "Literal"
7099 msgstr "Literal"
7100
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7102 msgid "Emph"
7103 msgstr "Énfasis"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Abbrev"
7108 msgstr "breve"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7111 msgid "Citation-number"
7112 msgstr "Número-cita"
7113
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Volume"
7117 msgstr "Columna"
7118
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Day"
7122 msgstr "Pantalla"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Month"
7127 msgstr "Ecuaciones"
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Year"
7132 msgstr "&Limpiar"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Issue-number"
7137 msgstr "NúmeroMs"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7140 msgid "Issue-day"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7144 msgid "Issue-months"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7148 msgid "Subsubparagraph"
7149 msgstr "Subsubpárrafo"
7150
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7152 msgid "Header"
7153 msgstr "Encabezado"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7156 msgid "-- Header --"
7157 msgstr "-- Encabezado --"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7160 msgid "Special-section"
7161 msgstr "Sección-especial"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7164 msgid "Special-section:"
7165 msgstr "Sección-especial:"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7168 msgid "AGU-journal"
7169 msgstr "Revista-AGU"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7172 msgid "AGU-journal:"
7173 msgstr "Revista-AGU:"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7176 msgid "Citation-number:"
7177 msgstr "Número-cita:"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7180 msgid "AGU-volume"
7181 msgstr "Volumen-AGU"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7184 msgid "AGU-volume:"
7185 msgstr "Volumen-AGU:"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7188 msgid "AGU-issue"
7189 msgstr "Edición-AGU"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7192 msgid "AGU-issue:"
7193 msgstr "Edición-AGU:"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7196 msgid "Copyright:"
7197 msgstr "Copyright:"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7200 msgid "Index-terms"
7201 msgstr "Índice-términos"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7204 msgid "Index-terms..."
7205 msgstr "Índice-términos..."
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7208 msgid "Index-term"
7209 msgstr "Índice-término"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7212 msgid "Index-term:"
7213 msgstr "Índice-término:"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7216 msgid "Cross-term"
7217 msgstr "Término-cruzado"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7220 msgid "Cross-term:"
7221 msgstr "Término-cruzado:"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7224 msgid "Supplementary"
7225 msgstr "Suplementario"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7228 msgid "Supplementary..."
7229 msgstr "Suplementario..."
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7232 msgid "Supp-note"
7233 msgstr "Sup-nota"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7236 msgid "Sup-mat-note:"
7237 msgstr "Sup-mat-nota:"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7240 msgid "Cite-other"
7241 msgstr "Cita-otra"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7244 msgid "Cite-other:"
7245 msgstr "Cita-otra:"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7248 msgid "Revised"
7249 msgstr "Revisado"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7252 msgid "Revised:"
7253 msgstr "Revisado:"
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7256 msgid "Ident-line"
7257 msgstr "Línea-ident"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7260 msgid "Ident-line:"
7261 msgstr "Línea-ident:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7264 msgid "Runhead"
7265 msgstr "Runhead"
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7268 msgid "Runhead:"
7269 msgstr "Runhead:"
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7272 msgid "Published-online:"
7273 msgstr "Published-online:"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7276 msgid "Citation"
7277 msgstr "Cita"
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7280 msgid "Citation:"
7281 msgstr "Cita:"
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7284 msgid "Posting-order"
7285 msgstr "Posting-order"
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7288 msgid "Posting-order:"
7289 msgstr "Posting-order:"
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7292 msgid "AGU-pages"
7293 msgstr "Páginas-AGU"
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7296 msgid "AGU-pages:"
7297 msgstr "Páginas-AGU:"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7300 msgid "Words"
7301 msgstr "Palabras"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7304 msgid "Words:"
7305 msgstr "Palabras:"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7308 msgid "Figures"
7309 msgstr "Figuras"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7312 msgid "Figures:"
7313 msgstr "Figuras:"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7316 msgid "Tables"
7317 msgstr "Tablas"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7320 msgid "Tables:"
7321 msgstr "Tablas:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7324 msgid "Datasets"
7325 msgstr "Conjunto de datos"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7328 msgid "Datasets:"
7329 msgstr "Conjunto de datos:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7332 msgid "ISSN"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7336 #, fuzzy
7337 msgid "CODEN"
7338 msgstr "ESCENA"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7341 #, fuzzy
7342 msgid "SS-Code"
7343 msgstr "Código"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7346 #, fuzzy
7347 msgid "SS-Title"
7348 msgstr "Título"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7351 #, fuzzy
7352 msgid "CCC-Code"
7353 msgstr "CCC código:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Dscr"
7358 msgstr "&Descartar"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Orgdiv"
7363 msgstr "div"
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Orgname"
7368 msgstr "Apellidos"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7371 #, fuzzy
7372 msgid "City"
7373 msgstr "infty"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Postcode"
7378 msgstr "Posting-order"
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Country"
7383 msgstr "Entrada"
7384
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7386 msgid "CCC"
7387 msgstr "CCC"
7388
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7390 msgid "CCC code:"
7391 msgstr "CCC código:"
7392
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7394 msgid "PaperId"
7395 msgstr "PapelId"
7396
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7398 msgid "Paper Id:"
7399 msgstr "Papel Id:"
7400
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7402 msgid "AuthorAddr"
7403 msgstr "AutorDirección"
7404
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7406 msgid "Author Address:"
7407 msgstr "Dirección autor:"
7408
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7410 msgid "SlugComment"
7411 msgstr "SlugComment"
7412
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7414 msgid "Slug Comment:"
7415 msgstr "Slug Comment:"
7416
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7418 msgid "Plate"
7419 msgstr "Lámina"
7420
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7422 msgid "Planotable"
7423 msgstr "Planotable"
7424
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7426 msgid "Table Caption"
7427 msgstr "Leyenda de la tabla"
7428
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7430 msgid "TableCaption"
7431 msgstr "LeyendaTabla"
7432
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7434 msgid "Current Address"
7435 msgstr "Dirección_Actual"
7436
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7438 msgid "Current address:"
7439 msgstr "Dirección actual:"
7440
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7442 msgid "E-mail address:"
7443 msgstr "Dirección corre-e:"
7444
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7446 msgid "Key words and phrases:"
7447 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7448
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7450 msgid "Dedicatory"
7451 msgstr "Dedicatoria"
7452
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7454 msgid "Dedication:"
7455 msgstr "Dedicatoria:"
7456
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7458 msgid "Translator"
7459 msgstr "Traductor"
7460
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7462 msgid "Translator:"
7463 msgstr "Traductor:"
7464
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7466 msgid "Subjectclass"
7467 msgstr "Clasetema"
7468
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7470 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7471 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7472
7473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Directory"
7476 msgstr "Directorios"
7477
7478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7479 #, fuzzy
7480 msgid "KeyCombo"
7481 msgstr "Teclado"
7482
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7484 #, fuzzy
7485 msgid "KeyCap"
7486 msgstr "Cap"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7489 msgid "GuiMenu"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7493 msgid "GuiMenuItem"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7497 msgid "GuiButton"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7501 msgid "MenuChoice"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7505 msgid "Chapter*"
7506 msgstr "Capítulo*"
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7509 msgid "Subparagraph*"
7510 msgstr "Subpárrafo*"
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7513 msgid "Authorgroup"
7514 msgstr "Autorgrupo"
7515
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7517 msgid "RevisionHistory"
7518 msgstr "RevisiónHistoria"
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7521 msgid "Revision History"
7522 msgstr "Historia de revisión"
7523
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7525 msgid "Revision"
7526 msgstr "Revisión"
7527
7528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7529 msgid "RevisionRemark"
7530 msgstr "RevisiónObservación"
7531
7532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7533 msgid "FirstName"
7534 msgstr "Nombre"
7535
7536 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7537 msgid "Scrap"
7538 msgstr "Fragmento"
7539
7540 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7541 msgid "\\arabic{chapter}"
7542 msgstr "\\arabic{chapter}"
7543
7544 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7545 msgid "\\Alph{chapter}"
7546 msgstr "\\Alph{chapter}"
7547
7548 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7549 #, fuzzy
7550 msgid "\\arabic{footnote}"
7551 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7552
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7554 msgid "\\Roman{section}."
7555 msgstr "\\Roman{section}."
7556
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7558 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7559 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7560
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7562 msgid "\\Alph{subsection}."
7563 msgstr "\\Alph{subsection}."
7564
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7566 msgid "\\arabic{subsection}."
7567 msgstr "\\arabic{subsection}."
7568
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7570 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7571 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7572
7573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7574 msgid "\\alph{subsubsection}."
7575 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7576
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7578 msgid "\\alph{paragraph}."
7579 msgstr "\\alph{paragraph}."
7580
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7582 msgid "Addpart"
7583 msgstr "AñadirParte"
7584
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7586 msgid "Addchap"
7587 msgstr "AñadirCap"
7588
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7590 msgid "Addsec"
7591 msgstr "AñadirSec"
7592
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7594 msgid "Addchap*"
7595 msgstr "AñadirCap*"
7596
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7598 msgid "Addsec*"
7599 msgstr "AñadirSec*"
7600
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7602 msgid "Minisec"
7603 msgstr "MiniSec"
7604
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7606 msgid "Publishers"
7607 msgstr "Editores"
7608
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7610 msgid "Dedication"
7611 msgstr "Dedicatoria"
7612
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7614 msgid "Titlehead"
7615 msgstr "EncabezadoTítulo"
7616
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7618 msgid "Uppertitleback"
7619 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7620
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7622 msgid "Lowertitleback"
7623 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7624
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7626 msgid "Extratitle"
7627 msgstr "ExtraTítulo"
7628
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7630 msgid "Captionabove"
7631 msgstr "LeyendaArriba"
7632
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7634 msgid "Captionbelow"
7635 msgstr "LeyendaAbajo"
7636
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7638 msgid "Dictum"
7639 msgstr "Sentencia"
7640
7641 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7642 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7643 msgid "UNDEFINED"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7647 #, fuzzy
7648 msgid "\\Roman{part}"
7649 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7650
7651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7652 msgid "margin"
7653 msgstr "margen"
7654
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7656 msgid "foot"
7657 msgstr "pie"
7658
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7660 msgid "comment"
7661 msgstr "comentario"
7662
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7664 msgid "note"
7665 msgstr "nota"
7666
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7668 #, fuzzy
7669 msgid "greyedout"
7670 msgstr "Resaltado en gris"
7671
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7673 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7674 msgid "ERT"
7675 msgstr "ERT"
7676
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Listings"
7680 msgstr "Listado"
7681
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Idx"
7685 msgstr "Idx: "
7686
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7688 msgid "opt"
7689 msgstr "opt"
7690
7691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7692 msgid "--Separator--"
7693 msgstr "--Separador--"
7694
7695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7696 msgid "--- Separate Environment ---"
7697 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7698
7699 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Part \\thepart"
7702 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7703
7704 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Chapter \\thechapter"
7707 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7708
7709 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Appendix \\thechapter"
7712 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7713
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7715 msgid "Headnote"
7716 msgstr "NotaEncabezado"
7717
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7719 msgid "Headnote (optional):"
7720 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7721
7722 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7723 msgid "Corr Author:"
7724 msgstr "Corr Author:"
7725
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7727 msgid "Offprints"
7728 msgstr "Separatas"
7729
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7731 msgid "Offprints:"
7732 msgstr "Separatas:"
7733
7734 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Corollary \\thetheorem."
7737 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7738
7739 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Lemma \\thetheorem."
7742 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Proposition \\thetheorem."
7747 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7748
7749 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7752 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7753
7754 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7755 msgid "Fact \\thetheorem."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Definition \\thetheorem."
7761 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7762
7763 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Example \\thetheorem."
7766 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7767
7768 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Problem \\thetheorem."
7771 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7772
7773 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Exercise \\thetheorem."
7776 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7777
7778 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Remark \\thetheorem."
7781 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7782
7783 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7784 #, fuzzy
7785 msgid "Claim \\thetheorem."
7786 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7787
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7789 msgid "Conjecture*"
7790 msgstr "Conjetura*"
7791
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7793 msgid "Example*"
7794 msgstr "Ejemplo*"
7795
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7797 msgid "Problem*"
7798 msgstr "Problema*"
7799
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7801 msgid "Exercise*"
7802 msgstr "Ejercicio*"
7803
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7805 msgid "Remark*"
7806 msgstr "Observación*"
7807
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7809 msgid "Claim*"
7810 msgstr "Afirmación*"
7811
7812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7813 msgid "Conjecture."
7814 msgstr "Conjetura."
7815
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7817 msgid "Fact*"
7818 msgstr "Hecho*"
7819
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7821 msgid "Problem."
7822 msgstr "Problema."
7823
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7825 msgid "Exercise."
7826 msgstr "Ejercicio."
7827
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7829 msgid "Remark."
7830 msgstr "Observación."
7831
7832 #: lib/layouts/braille.module:2
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Braille"
7835 msgstr "parallel"
7836
7837 #: lib/layouts/braille.module:5
7838 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/braille.module:20
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Braille (default)"
7844 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7845
7846 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Braille:"
7849 msgstr "Más pequeña:"
7850
7851 #: lib/layouts/braille.module:42
7852 msgid "Braille (textsize)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/braille.module:64
7856 msgid "Braille (dots on)"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/braille.module:79
7860 msgid "Braille_dots_on"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/layouts/braille.module:87
7864 msgid "Braille (dots off)"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: lib/layouts/braille.module:102
7868 msgid "Braille_dots_off"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: lib/layouts/braille.module:110
7872 msgid "Braille (mirror on)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/braille.module:125
7876 msgid "Braille_mirror_on"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/braille.module:133
7880 msgid "Braille (mirror off)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/braille.module:148
7884 msgid "Braille mirror off"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Endnote"
7890 msgstr "nota"
7891
7892 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7893 msgid ""
7894 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7895 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7899 #, fuzzy
7900 msgid "endnote"
7901 msgstr "NotaEncabezado"
7902
7903 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Foot to End"
7906 msgstr "Nota al editor:"
7907
7908 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7909 msgid ""
7910 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7911 "where you want the endnotes to appear."
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Hanging"
7917 msgstr "margen"
7918
7919 #: lib/layouts/hanging.module:5
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7922 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7923
7924 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7925 msgid "Linguistics"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7929 msgid ""
7930 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7931 "glosses, semantic markup)."
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7935 msgid "Numbered Example (multiline)"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Example:"
7941 msgstr "Ejemplo"
7942
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7944 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Examples:"
7950 msgstr "Ejemplos"
7951
7952 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Subexample"
7955 msgstr "Ejemplo"
7956
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Subexample:"
7960 msgstr "Ejemplo"
7961
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Glosse"
7965 msgstr "Cerrar"
7966
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7968 msgid "Tri-Glosse"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7972 #, fuzzy
7973 msgid "expr."
7974 msgstr "exp"
7975
7976 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7977 #, fuzzy
7978 msgid "concept"
7979 msgstr "&Aceptar"
7980
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7982 #, fuzzy
7983 msgid "meaning"
7984 msgstr "Apertura"
7985
7986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Logical Markup"
7989 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
7990
7991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7992 msgid ""
7993 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7994 "code."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7998 #, fuzzy
7999 msgid "noun"
8000 msgstr "ninguno"
8001
8002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8003 #, fuzzy
8004 msgid "emph"
8005 msgstr "Énfasis"
8006
8007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8008 #, fuzzy
8009 msgid "strong"
8010 msgstr "Listado"
8011
8012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8013 #, fuzzy
8014 msgid "code"
8015 msgstr "Código"
8016
8017 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Minimalistic"
8020 msgstr "MiniSec"
8021
8022 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8023 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8027 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8031 msgid ""
8032 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8033 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8034 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8035 "starred and non-starred forms."
8036 msgstr ""
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Criterion \\thetheorem."
8041 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8044 msgid "Criterion*"
8045 msgstr "Criterio*"
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8048 msgid "Criterion."
8049 msgstr "Criterio."
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8054 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8057 msgid "Algorithm*"
8058 msgstr "Algoritmo*"
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8061 msgid "Algorithm."
8062 msgstr "Algoritmo."
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8065 msgid "Axiom \\thetheorem."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8069 msgid "Axiom*"
8070 msgstr "Axioma*"
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8073 msgid "Axiom."
8074 msgstr "Axioma."
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Condition \\thetheorem."
8079 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8080
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8082 msgid "Condition*"
8083 msgstr "Condición*"
8084
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8086 msgid "Condition."
8087 msgstr "Condición."
8088
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Note \\thetheorem."
8092 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8093
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8095 msgid "Note*"
8096 msgstr "Nota*"
8097
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8099 msgid "Note."
8100 msgstr "Nota."
8101
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Notation \\thetheorem."
8105 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8106
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8108 msgid "Notation*"
8109 msgstr "Notación*"
8110
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8112 msgid "Notation."
8113 msgstr "Notación."
8114
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Summary \\thetheorem."
8118 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8121 msgid "Summary*"
8122 msgstr "Resumen*"
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8125 msgid "Summary."
8126 msgstr "Resumen."
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8131 msgstr "Agradecimiento."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8134 msgid "Acknowledgement*"
8135 msgstr "Agradecimiento*"
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8138 msgid "Conclusion"
8139 msgstr "Conclusión"
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8144 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8145
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8147 msgid "Conclusion*"
8148 msgstr "Conclusión*"
8149
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8151 msgid "Conclusion."
8152 msgstr "Conclusión."
8153
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8155 msgid "Assumption"
8156 msgstr "Supuesto"
8157
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Assumption \\thetheorem."
8161 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8162
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8164 msgid "Assumption*"
8165 msgstr "Supuesto*"
8166
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8168 msgid "Assumption."
8169 msgstr "Supuesto."
8170
8171 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Theorems (AMS)"
8174 msgstr "Teorema"
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8177 msgid ""
8178 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8179 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8180 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8181 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8185 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8189 msgid ""
8190 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8191 "that provide a chapter environment."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8195 msgid "Theorems (Order By Section)"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8199 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8203 msgid "Theorems (Starred)"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8207 msgid ""
8208 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8209 "using the extended AMS machinery."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Theorems"
8215 msgstr "Teorema"
8216
8217 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8218 msgid ""
8219 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8220 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8221 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/languages:2
8225 msgid "Afrikaans"
8226 msgstr "Africano"
8227
8228 #: lib/languages:3
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Albanian"
8231 msgstr "Armenio"
8232
8233 #: lib/languages:4
8234 msgid "American"
8235 msgstr "Inglés Americano"
8236
8237 #: lib/languages:6
8238 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8239 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8240
8241 #: lib/languages:7
8242 msgid "Arabic (Arabi)"
8243 msgstr "Árabe (Arabi)"
8244
8245 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8246 msgid "Armenian"
8247 msgstr "Armenio"
8248
8249 #: lib/languages:9
8250 msgid "Austrian"
8251 msgstr "Austriaco"
8252
8253 #: lib/languages:10
8254 msgid "Austrian (new spelling)"
8255 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8256
8257 #: lib/languages:11
8258 msgid "Bahasa Indonesia"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/languages:12
8262 msgid "Bahasa Malaysia"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/languages:13
8266 msgid "Basque"
8267 msgstr "Vasco"
8268
8269 #: lib/languages:14
8270 msgid "Belarusian"
8271 msgstr "Bieloruso"
8272
8273 #: lib/languages:15
8274 msgid "Portuguese (Brazil)"
8275 msgstr "Portugués (Brasil)"
8276
8277 #: lib/languages:16
8278 msgid "Breton"
8279 msgstr "Bretón"
8280
8281 #: lib/languages:17
8282 msgid "British"
8283 msgstr "Inglés británico"
8284
8285 #: lib/languages:18
8286 msgid "Bulgarian"
8287 msgstr "Búlgaro"
8288
8289 #: lib/languages:19
8290 msgid "Canadian"
8291 msgstr "Inglés canadiense"
8292
8293 #: lib/languages:20
8294 msgid "French Canadian"
8295 msgstr "Francés canadiense"
8296
8297 #: lib/languages:21
8298 msgid "Catalan"
8299 msgstr "Catalán"
8300
8301 #: lib/languages:22
8302 msgid "Chinese (simplified)"
8303 msgstr "Chino (simplificado)"
8304
8305 #: lib/languages:23
8306 msgid "Chinese (traditional)"
8307 msgstr "Chino (tradicional)"
8308
8309 #: lib/languages:24
8310 msgid "Croatian"
8311 msgstr "Croata"
8312
8313 #: lib/languages:25
8314 msgid "Czech"
8315 msgstr "Checo"
8316
8317 #: lib/languages:26
8318 msgid "Danish"
8319 msgstr "Danés"
8320
8321 #: lib/languages:27
8322 msgid "Dutch"
8323 msgstr "Holandés"
8324
8325 #: lib/languages:28
8326 msgid "English"
8327 msgstr "Inglés"
8328
8329 #: lib/languages:30
8330 msgid "Esperanto"
8331 msgstr "Esperanto"
8332
8333 #: lib/languages:31
8334 msgid "Estonian"
8335 msgstr "Estonio"
8336
8337 #: lib/languages:33
8338 msgid "Farsi"
8339 msgstr "Farsi"
8340
8341 #: lib/languages:34
8342 msgid "Finnish"
8343 msgstr "Finlandés"
8344
8345 #: lib/languages:36
8346 msgid "French"
8347 msgstr "Francés"
8348
8349 #: lib/languages:37
8350 msgid "Galician"
8351 msgstr "Gallego"
8352
8353 #: lib/languages:38
8354 msgid "German"
8355 msgstr "Alemán"
8356
8357 #: lib/languages:39
8358 msgid "German (new spelling)"
8359 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8360
8361 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8363 msgid "Greek"
8364 msgstr "Letras griegas"
8365
8366 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8367 msgid "Hebrew"
8368 msgstr "Hebreo"
8369
8370 #: lib/languages:45
8371 msgid "Icelandic"
8372 msgstr "Islandés"
8373
8374 #: lib/languages:47
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Interlingua"
8377 msgstr "Insertar integral"
8378
8379 #: lib/languages:48
8380 msgid "Irish"
8381 msgstr "Irlandés"
8382
8383 #: lib/languages:49
8384 msgid "Italian"
8385 msgstr "Italiano"
8386
8387 #: lib/languages:50
8388 msgid "Japanese"
8389 msgstr "Japonés"
8390
8391 #: lib/languages:51
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Japanese (non-CJK)"
8394 msgstr "Japonés"
8395
8396 #: lib/languages:52
8397 msgid "Kazakh"
8398 msgstr "Kazakh"
8399
8400 #: lib/languages:54
8401 msgid "Korean"
8402 msgstr "Coreano"
8403
8404 #: lib/languages:56
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Latin"
8407 msgstr "LatinOn"
8408
8409 #: lib/languages:57
8410 msgid "Latvian"
8411 msgstr "Letón"
8412
8413 #: lib/languages:58
8414 msgid "Lithuanian"
8415 msgstr "Lituano"
8416
8417 #: lib/languages:59
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Lower Sorbian"
8420 msgstr "Upper Sorbian"
8421
8422 #: lib/languages:60
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Hungarian"
8425 msgstr "Búlgaro"
8426
8427 #: lib/languages:61
8428 msgid "Norsk"
8429 msgstr "Noruego"
8430
8431 #: lib/languages:62
8432 msgid "Nynorsk"
8433 msgstr "Noruego nuevo"
8434
8435 #: lib/languages:63
8436 msgid "Polish"
8437 msgstr "Polaco"
8438
8439 #: lib/languages:64
8440 msgid "Portuguese"
8441 msgstr "Portugués"
8442
8443 #: lib/languages:65
8444 msgid "Romanian"
8445 msgstr "Rumano"
8446
8447 #: lib/languages:66
8448 msgid "Russian"
8449 msgstr "Ruso"
8450
8451 #: lib/languages:67
8452 msgid "North Sami"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: lib/languages:68
8456 msgid "Scottish"
8457 msgstr "Escocés"
8458
8459 #: lib/languages:69
8460 msgid "Serbian"
8461 msgstr "Servo"
8462
8463 #: lib/languages:70
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Serbian (Latin)"
8466 msgstr "Servo"
8467
8468 #: lib/languages:71
8469 msgid "Slovak"
8470 msgstr "Eslovaco"
8471
8472 #: lib/languages:72
8473 msgid "Slovene"
8474 msgstr "Esloveno"
8475
8476 #: lib/languages:73
8477 msgid "Spanish"
8478 msgstr "Español"
8479
8480 #: lib/languages:74
8481 msgid "Swedish"
8482 msgstr "Sueco"
8483
8484 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8485 msgid "Thai"
8486 msgstr "Tailandés"
8487
8488 #: lib/languages:76
8489 msgid "Turkish"
8490 msgstr "Turco"
8491
8492 #: lib/languages:77
8493 msgid "Ukrainian"
8494 msgstr "Ucraniano"
8495
8496 #: lib/languages:78
8497 msgid "Upper Sorbian"
8498 msgstr "Upper Sorbian"
8499
8500 #: lib/languages:79
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Vietnamese"
8503 msgstr "Archivo"
8504
8505 #: lib/languages:80
8506 msgid "Welsh"
8507 msgstr "Galés"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8510 msgid "File|F"
8511 msgstr "Archivo|A"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8514 msgid "Edit|E"
8515 msgstr "Editar|E"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8518 msgid "Insert|I"
8519 msgstr "Insertar|I"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:35
8522 msgid "Layout|L"
8523 msgstr "Formato|F"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8526 msgid "View|V"
8527 msgstr "Ver|V"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8530 msgid "Navigate|N"
8531 msgstr "Navegar|N"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:38
8534 msgid "Documents|D"
8535 msgstr "Documentos|D"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8538 msgid "Help|H"
8539 msgstr "Ayuda|u"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8542 msgid "New|N"
8543 msgstr "Nuevo|N"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:48
8546 msgid "New from Template...|T"
8547 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8550 msgid "Open...|O"
8551 msgstr "Abrir...|A"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8554 msgid "Close|C"
8555 msgstr "Cerrar|C"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8558 msgid "Save|S"
8559 msgstr "Guardar|G"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8562 msgid "Save As...|A"
8563 msgstr "Guardar como...|u"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:54
8566 msgid "Revert|R"
8567 msgstr "Revertir|R"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8570 msgid "Version Control|V"
8571 msgstr "Control de versiones|o"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8574 msgid "Import|I"
8575 msgstr "Importar|I"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8578 msgid "Export|E"
8579 msgstr "Exportar|E"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8582 msgid "Print...|P"
8583 msgstr "Imprimir...|m"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8586 msgid "Fax...|F"
8587 msgstr "Fax...|F"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8590 msgid "Exit|x"
8591 msgstr "Salir|S"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8594 msgid "Register...|R"
8595 msgstr "Registrar...|R"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8598 msgid "Check In Changes...|I"
8599 msgstr "Entrar cambios...|E"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8602 msgid "Check Out for Edit|O"
8603 msgstr "Comprobar para editar|O"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8606 msgid "Revert to Last Version|L"
8607 msgstr "Volver a la última versión|u"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8610 msgid "Undo Last Check In|U"
8611 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8614 msgid "Show History|H"
8615 msgstr "Mostrar Historial|H"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8618 msgid "Custom...|C"
8619 msgstr "Personalizado...|e"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8622 msgid "Undo|U"
8623 msgstr "Deshacer|D"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:91
8626 msgid "Redo|d"
8627 msgstr "Rehacer|R"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:93
8630 msgid "Cut|C"
8631 msgstr "Cortar|C"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:94
8634 msgid "Copy|o"
8635 msgstr "Copiar|o"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:95
8638 msgid "Paste|a"
8639 msgstr "Pegar|P"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:96
8642 msgid "Paste External Selection|x"
8643 msgstr "Pegar selección externa|x"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8646 msgid "Find & Replace...|F"
8647 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:100
8650 msgid "Tabular|T"
8651 msgstr "Tabla|T"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8654 msgid "Math|M"
8655 msgstr "Ecuaciones|E"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8658 msgid "Spellchecker...|S"
8659 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:105
8662 msgid "Thesaurus..."
8663 msgstr "Tesauro..."
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:106
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Statistics...|i"
8668 msgstr "Estado"
8669
8670 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8671 msgid "Check TeX|h"
8672 msgstr "Comprobar TeX|T"
8673
8674 #: lib/ui/classic.ui:108
8675 msgid "Change Tracking|g"
8676 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8677
8678 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8679 msgid "Preferences...|P"
8680 msgstr "Preferencias...|f"
8681
8682 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8683 msgid "Reconfigure|R"
8684 msgstr "Reconfigurar|R"
8685
8686 #: lib/ui/classic.ui:115
8687 msgid "Selection as Lines|L"
8688 msgstr "Selección como líneas|l"
8689
8690 #: lib/ui/classic.ui:116
8691 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8692 msgstr "Selección como párrafos|p"
8693
8694 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8695 msgid "Multicolumn|M"
8696 msgstr "Multicolumna|M"
8697
8698 #: lib/ui/classic.ui:122
8699 msgid "Line Top|T"
8700 msgstr "Línea superior|p"
8701
8702 #: lib/ui/classic.ui:123
8703 msgid "Line Bottom|B"
8704 msgstr "Línea inferior|f"
8705
8706 #: lib/ui/classic.ui:124
8707 msgid "Line Left|L"
8708 msgstr "Línea izquierda|i"
8709
8710 #: lib/ui/classic.ui:125
8711 msgid "Line Right|R"
8712 msgstr "Línea derecha|d"
8713
8714 #: lib/ui/classic.ui:127
8715 msgid "Alignment|i"
8716 msgstr "Alineación|A"
8717
8718 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8719 msgid "Add Row|A"
8720 msgstr "Añadir fila|A"
8721
8722 #: lib/ui/classic.ui:130
8723 msgid "Delete Row|w"
8724 msgstr "Eliminar fila|m"
8725
8726 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8727 msgid "Copy Row"
8728 msgstr "Copiar fila"
8729
8730 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8731 msgid "Swap Rows"
8732 msgstr "Intercambiar filas"
8733
8734 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8735 msgid "Add Column|u"
8736 msgstr "Añadir columna|o"
8737
8738 #: lib/ui/classic.ui:135
8739 msgid "Delete Column|D"
8740 msgstr "Eliminar columna|u"
8741
8742 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8743 msgid "Copy Column"
8744 msgstr "Copiar columna"
8745
8746 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8747 msgid "Swap Columns"
8748 msgstr "Intercambiar columnas"
8749
8750 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8751 msgid "Left|L"
8752 msgstr "Izquierda|z"
8753
8754 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8755 msgid "Center|C"
8756 msgstr "Centro|C"
8757
8758 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8759 msgid "Right|R"
8760 msgstr "Derecha|D"
8761
8762 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8763 msgid "Top|T"
8764 msgstr "Superior|S"
8765
8766 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8767 msgid "Middle|M"
8768 msgstr "Medio|M"
8769
8770 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8771 msgid "Bottom|B"
8772 msgstr "Inferior|I"
8773
8774 #: lib/ui/classic.ui:159
8775 msgid "Toggle Numbering|N"
8776 msgstr "Conmutar numeración|C"
8777
8778 #: lib/ui/classic.ui:160
8779 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8780 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8781
8782 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8783 msgid "Change Limits Type|L"
8784 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8785
8786 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8787 msgid "Change Formula Type|F"
8788 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8791 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8792 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:168
8795 msgid "Alignment|A"
8796 msgstr "Alineación|A"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:170
8799 msgid "Add Row|R"
8800 msgstr "Añadir fila|A"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8803 msgid "Delete Row|D"
8804 msgstr "Eliminar fila|E"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:175
8807 msgid "Add Column|C"
8808 msgstr "Añadir columna|u"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8811 msgid "Delete Column|e"
8812 msgstr "Eliminar columna|u"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8815 msgid "Default|t"
8816 msgstr "Predeterminado|P"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8819 msgid "Display|D"
8820 msgstr "Pantalla|n"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8823 msgid "Inline|I"
8824 msgstr "Insertado|I"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:188
8827 msgid "Octave"
8828 msgstr "Octave"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:189
8831 msgid "Maxima"
8832 msgstr "Maxima"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:190
8835 msgid "Mathematica"
8836 msgstr "Mathematica"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:192
8839 msgid "Maple, simplify"
8840 msgstr "Maple, simplify"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:193
8843 msgid "Maple, factor"
8844 msgstr "Maple, factor"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:194
8847 msgid "Maple, evalm"
8848 msgstr "Maple, evalm"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:195
8851 msgid "Maple, evalf"
8852 msgstr "Maple, evalf"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8856 msgid "Inline Formula|I"
8857 msgstr "En línea|E"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8860 msgid "Displayed Formula|D"
8861 msgstr "Presentación|P"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:201
8864 msgid "Eqnarray Environment|q"
8865 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:202
8868 msgid "Align Environment|A"
8869 msgstr "Entorno Align|A"
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:203
8872 msgid "AlignAt Environment"
8873 msgstr "Entorno AlignAt"
8874
8875 #: lib/ui/classic.ui:204
8876 msgid "Flalign Environment|F"
8877 msgstr "Entorno flalign|f"
8878
8879 #: lib/ui/classic.ui:207
8880 msgid "Gather Environment"
8881 msgstr "Entorno Gather"
8882
8883 #: lib/ui/classic.ui:208
8884 msgid "Multline Environment"
8885 msgstr "Multi-línea"
8886
8887 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8888 msgid "Math|h"
8889 msgstr "Ecuaciones|E"
8890
8891 #: lib/ui/classic.ui:216
8892 msgid "Special Character|S"
8893 msgstr "Carácter especial|s"
8894
8895 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8896 msgid "Citation...|C"
8897 msgstr "Cita...|C"
8898
8899 #: lib/ui/classic.ui:218
8900 msgid "Cross-reference...|r"
8901 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8902
8903 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8904 msgid "Label...|L"
8905 msgstr "Etiqueta...|q"
8906
8907 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8908 msgid "Footnote|F"
8909 msgstr "Nota al pie|p"
8910
8911 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8912 msgid "Marginal Note|M"
8913 msgstr "Nota al margen|m"
8914
8915 #: lib/ui/classic.ui:222
8916 msgid "Short Title"
8917 msgstr "Título breve"
8918
8919 #: lib/ui/classic.ui:223
8920 msgid "Index Entry|I"
8921 msgstr "Entrada de índice|n"
8922
8923 #: lib/ui/classic.ui:224
8924 msgid "Nomenclature Entry"
8925 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8926
8927 #: lib/ui/classic.ui:225
8928 msgid "URL...|U"
8929 msgstr "URL...|U"
8930
8931 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8932 msgid "Note|N"
8933 msgstr "Nota|N"
8934
8935 #: lib/ui/classic.ui:227
8936 msgid "Lists & TOC|O"
8937 msgstr "Listas e índices|t"
8938
8939 #: lib/ui/classic.ui:229
8940 msgid "TeX Code|T"
8941 msgstr "Código TeX|T"
8942
8943 #: lib/ui/classic.ui:230
8944 msgid "Minipage|p"
8945 msgstr "Minipágina|n"
8946
8947 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8948 msgid "Graphics...|G"
8949 msgstr "Imagen...|g"
8950
8951 #: lib/ui/classic.ui:232
8952 msgid "Tabular Material...|b"
8953 msgstr "Tabla...|b"
8954
8955 #: lib/ui/classic.ui:233
8956 msgid "Floats|a"
8957 msgstr "Flotantes|a"
8958
8959 #: lib/ui/classic.ui:235
8960 msgid "Include File...|d"
8961 msgstr "Incluir archivo...|A"
8962
8963 #: lib/ui/classic.ui:236
8964 msgid "Insert File|e"
8965 msgstr "Insertar archivo|t"
8966
8967 #: lib/ui/classic.ui:237
8968 msgid "External Material...|x"
8969 msgstr "Material externo...|x"
8970
8971 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Symbols...|b"
8974 msgstr "Símbolo"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8977 msgid "Superscript|S"
8978 msgstr "Superíndice|S"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8981 msgid "Subscript|u"
8982 msgstr "Subíndice|u"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:244
8985 msgid "Hyphenation Point|P"
8986 msgstr "Punto guionado|g"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Protected Hyphen|y"
8991 msgstr "Espacio protegido|p"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8994 msgid "Ligature Break|k"
8995 msgstr "Salto de ligado|i"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:247
8998 msgid "Protected Space|r"
8999 msgstr "Espacio protegido|p"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9002 msgid "Inter-word Space|w"
9003 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9006 msgid "Thin Space|T"
9007 msgstr "Espacio delgado|d"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Horizontal Space...|o"
9012 msgstr "Espacio vertical...|v"
9013
9014 #: lib/ui/classic.ui:251
9015 msgid "Vertical Space..."
9016 msgstr "Espacio vertical..."
9017
9018 #: lib/ui/classic.ui:252
9019 msgid "Line Break|L"
9020 msgstr "Salto de línea|a"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9023 msgid "Ellipsis|i"
9024 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9025
9026 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9027 msgid "End of Sentence|E"
9028 msgstr "Fin de oración|F"
9029
9030 #: lib/ui/classic.ui:255
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Protected Dash|D"
9033 msgstr "Espacio protegido|p"
9034
9035 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9036 msgid "Breakable Slash|a"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/ui/classic.ui:257
9040 msgid "Single Quote|Q"
9041 msgstr "Comillas simples|C"
9042
9043 #: lib/ui/classic.ui:258
9044 msgid "Ordinary Quote|O"
9045 msgstr "Comillas dobles|d"
9046
9047 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9048 msgid "Menu Separator|M"
9049 msgstr "Separador de menú|m"
9050
9051 #: lib/ui/classic.ui:260
9052 msgid "Horizontal Line"
9053 msgstr "Línea horizontal"
9054
9055 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9056 msgid "Page Break"
9057 msgstr "Salto de página"
9058
9059 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9060 msgid "Display Formula|D"
9061 msgstr "Presentación|P"
9062
9063 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9064 msgid "Eqnarray Environment|E"
9065 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9066
9067 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9068 msgid "AMS align Environment|a"
9069 msgstr "Entorno AMS align|a"
9070
9071 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9072 msgid "AMS alignat Environment|t"
9073 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9076 msgid "AMS flalign Environment|f"
9077 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9078
9079 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9080 msgid "AMS gather Environment|g"
9081 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9082
9083 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9084 msgid "AMS multline Environment|m"
9085 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9086
9087 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9088 msgid "Array Environment|y"
9089 msgstr "Entorno array|y"
9090
9091 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9092 msgid "Cases Environment|C"
9093 msgstr "Entorno casos|s"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9096 msgid "Split Environment|S"
9097 msgstr "Entorno split|t"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:280
9100 msgid "Font Change|o"
9101 msgstr "Cambio de fuente|f"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:284
9104 msgid "Math Normal Font"
9105 msgstr "Fuente normal ecuación"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:286
9108 msgid "Math Calligraphic Family"
9109 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:287
9112 msgid "Math Fraktur Family"
9113 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:288
9116 msgid "Math Roman Family"
9117 msgstr "Familia roman ecuación"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:289
9120 msgid "Math Sans Serif Family"
9121 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:291
9124 msgid "Math Bold Series"
9125 msgstr "Serie negrita ecuación"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:293
9128 msgid "Text Normal Font"
9129 msgstr "Fuente texto normal"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9132 msgid "Text Roman Family"
9133 msgstr "Familia roman texto"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9136 msgid "Text Sans Serif Family"
9137 msgstr "Familia sans serif texto"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9140 msgid "Text Typewriter Family"
9141 msgstr "Familia typewriter texto"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9144 msgid "Text Bold Series"
9145 msgstr "Serie negrita texto"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9148 msgid "Text Medium Series"
9149 msgstr "Serie media texto"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9152 msgid "Text Italic Shape"
9153 msgstr "Forma cursiva texto"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9156 msgid "Text Small Caps Shape"
9157 msgstr "Forma versalitas texto"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9160 msgid "Text Slanted Shape"
9161 msgstr "Forma inclinada texto"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9164 msgid "Text Upright Shape"
9165 msgstr "Forma vertical texto"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:310
9168 msgid "Floatflt Figure"
9169 msgstr "Figura floatflt"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9172 msgid "Table of Contents|C"
9173 msgstr "Índice general|g"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9176 msgid "Index List|I"
9177 msgstr "Índice alfabético|a"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9180 msgid "Nomenclature|N"
9181 msgstr "Nomenclatura|N"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9184 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9185 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9188 msgid "LyX Document...|X"
9189 msgstr "Documento LyX...|X"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9192 msgid "Plain Text...|T"
9193 msgstr "Texto simple...|T"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9196 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9197 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9200 msgid "Track Changes|T"
9201 msgstr "Seguir cambios|S"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9204 msgid "Merge Changes...|M"
9205 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:330
9208 msgid "Accept All Changes|A"
9209 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:331
9212 msgid "Reject All Changes|R"
9213 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9216 msgid "Show Changes in Output|S"
9217 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:339
9220 msgid "Character...|C"
9221 msgstr "Caracteres...|C"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:340
9224 msgid "Paragraph...|P"
9225 msgstr "Párrafo...|P"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:341
9228 msgid "Document...|D"
9229 msgstr "Documento...|D"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:342
9232 msgid "Tabular...|T"
9233 msgstr "Tabla...|T"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:344
9236 msgid "Emphasize Style|E"
9237 msgstr "Resaltado|R"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:345
9240 msgid "Noun Style|N"
9241 msgstr "Versalitas|V"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:346
9244 msgid "Bold Style|B"
9245 msgstr "Negrita|B"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:349
9248 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9249 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:350
9252 msgid "Increase Environment Depth|i"
9253 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:351
9256 msgid "Start Appendix Here|S"
9257 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9260 msgid "Build Program|B"
9261 msgstr "Construir programa|t"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9264 msgid "Update|U"
9265 msgstr "Actualizar|z"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9268 msgid "LaTeX Log|L"
9269 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9272 msgid "Outline|O"
9273 msgstr "Contorno|C"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:365
9276 msgid "TeX Information|X"
9277 msgstr "Información TeX|X"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9280 msgid "Next Note|N"
9281 msgstr "Nota siguiente|N"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9284 msgid "Go to Label|L"
9285 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9288 msgid "Bookmarks|B"
9289 msgstr "Marcadores|M"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9292 msgid "Save Bookmark 1|S"
9293 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9296 msgid "Save Bookmark 2"
9297 msgstr "Guardar marcador 2"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9300 msgid "Save Bookmark 3"
9301 msgstr "Guardar marcador 3"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9304 msgid "Save Bookmark 4"
9305 msgstr "Guardar marcador 4"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9308 msgid "Save Bookmark 5"
9309 msgstr "Guardar marcador 5"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:390
9312 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9313 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:391
9316 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9317 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:392
9320 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9321 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:393
9324 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9325 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:394
9328 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9329 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9332 msgid "Introduction|I"
9333 msgstr "Introducción|I"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9336 msgid "Tutorial|T"
9337 msgstr "Tutorial|T"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9340 msgid "User's Guide|U"
9341 msgstr "Guía del usuario|u"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9344 msgid "Extended Features|E"
9345 msgstr "Características extendidas|e"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9348 msgid "Embedded Objects|m"
9349 msgstr "Objetos incrustados|O"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9352 msgid "Customization|C"
9353 msgstr "Personalización|P"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9356 msgid "FAQ|F"
9357 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9360 msgid "Table of Contents|a"
9361 msgstr "Índice general|g"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9364 msgid "LaTeX Configuration|L"
9365 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9368 msgid "About LyX|X"
9369 msgstr "Acerca de LyX|X"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9372 msgid "About LyX"
9373 msgstr "Acerca de LyX"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:429
9376 msgid "Preferences..."
9377 msgstr "Preferencias..."
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:430
9380 msgid "Quit LyX"
9381 msgstr "Salir de LyX"
9382
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9384 msgid "Document|D"
9385 msgstr "Documento|D"
9386
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9388 msgid "Tools|T"
9389 msgstr "Herramientas|H"
9390
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9392 msgid "New from Template...|m"
9393 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9396 msgid "Open Recent|t"
9397 msgstr "Abrir reciente|b"
9398
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9400 msgid "Save All|l"
9401 msgstr "Guardar todo|t"
9402
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9404 msgid "Revert to Saved|R"
9405 msgstr "Revertir al guardado|R"
9406
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9408 msgid "New Window|W"
9409 msgstr "Ventana nueva|V"
9410
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9412 msgid "Close Window|d"
9413 msgstr "Cerrar ventana|t"
9414
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9416 msgid "Redo|R"
9417 msgstr "Rehacer|R"
9418
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9420 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9421 msgid "Cut"
9422 msgstr "Cortar"
9423
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9425 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9426 msgid "Copy"
9427 msgstr "Copiar"
9428
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9430 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9432 msgid "Paste"
9433 msgstr "Pegar"
9434
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9436 msgid "Paste Recent|e"
9437 msgstr "Pegar reciente|P"
9438
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9440 msgid "Paste Special"
9441 msgstr "Pegado especial"
9442
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9444 msgid "Select All"
9445 msgstr "Seleccionar todo"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9448 msgid "Move Paragraph Up|o"
9449 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9452 msgid "Move Paragraph Down|v"
9453 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9456 msgid "Text Style|S"
9457 msgstr "Estilo del texto|t"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9460 msgid "Paragraph Settings...|P"
9461 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9462
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9464 msgid "Table|T"
9465 msgstr "Tabla|T"
9466
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9468 msgid "Rows & Columns|C"
9469 msgstr "Filas y columnas|F"
9470
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9472 msgid "Increase List Depth|I"
9473 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9474
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9476 msgid "Decrease List Depth|D"
9477 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9478
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9480 msgid "Dissolve Inset|l"
9481 msgstr "Disolver recuadro|D"
9482
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9484 msgid "TeX Code Settings...|C"
9485 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9486
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9488 msgid "Float Settings...|a"
9489 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9490
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9492 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9493 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9494
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9496 msgid "Note Settings...|N"
9497 msgstr "Configuración de notas...|n"
9498
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9500 msgid "Branch Settings...|B"
9501 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9504 msgid "Box Settings...|x"
9505 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9508 msgid "Table Settings...|a"
9509 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9510
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9512 msgid "Plain Text|T"
9513 msgstr "Texto simple|s"
9514
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9516 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9517 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9518
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9520 msgid "Selection|S"
9521 msgstr "Selección|e"
9522
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9524 msgid "Selection, Join Lines|i"
9525 msgstr "Selección, unir líneas|l"
9526
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9528 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9532 msgid "Paste As PDF"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9536 msgid "Paste As PNG"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9540 msgid "Paste As JPEG"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Dissolve CharStyle"
9546 msgstr "Disolver recuadro|D"
9547
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9549 msgid "Customized...|C"
9550 msgstr "Personalizado...|e"
9551
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9553 msgid "Capitalize|a"
9554 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9555
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9557 msgid "Uppercase|U"
9558 msgstr "Mayúsculas|M"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9561 msgid "Lowercase|L"
9562 msgstr "Minúsculas|n"
9563
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9565 msgid "Top Line|T"
9566 msgstr "Línea superior|s"
9567
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9569 msgid "Bottom Line|B"
9570 msgstr "Línea inferior|i"
9571
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9573 msgid "Left Line|L"
9574 msgstr "Línea izquierda|z"
9575
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9577 msgid "Right Line|R"
9578 msgstr "Línea derecha|d"
9579
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9581 msgid "Copy Row|o"
9582 msgstr "Copiar fila|f"
9583
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9585 msgid "Copy Column|p"
9586 msgstr "Copiar columna|p"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Number whole Formula|N"
9591 msgstr "Ecuación numerada|c"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Number this Line|u"
9596 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Macro Definition"
9601 msgstr "Definición"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9604 msgid "Text Style|T"
9605 msgstr "Estilo del texto|t"
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9608 msgid "Split Cell|C"
9609 msgstr "Dividir celda|D"
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9612 msgid "Add Line Above|A"
9613 msgstr "Añadir línea encima|A"
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9616 msgid "Add Line Below|B"
9617 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9620 msgid "Delete Line Above|D"
9621 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9624 msgid "Delete Line Below|e"
9625 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9628 msgid "Add Line to Left"
9629 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9632 msgid "Add Line to Right"
9633 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9636 msgid "Delete Line to Left"
9637 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9640 msgid "Delete Line to Right"
9641 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Append Parameter"
9646 msgstr "Más parámetros"
9647
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Remove Last Parameter"
9651 msgstr "Listado de parámetros"
9652
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9654 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9658 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Insert Optional Parameter"
9664 msgstr "Listado de parámetros"
9665
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Remove Optional Parameter"
9669 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9672 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9676 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9680 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9684 msgid "Math Normal Font|N"
9685 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
9686
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9688 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9689 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
9690
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9692 msgid "Math Fraktur Family|F"
9693 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
9694
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9696 msgid "Math Roman Family|R"
9697 msgstr "Familia roman ecuación|r"
9698
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9700 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9701 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
9702
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9704 msgid "Math Bold Series|B"
9705 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
9706
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9708 msgid "Text Normal Font|T"
9709 msgstr "Fuente texto normal|t"
9710
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9712 msgid "Octave|O"
9713 msgstr "Octave|O"
9714
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9716 msgid "Maxima|M"
9717 msgstr "Maxima|M"
9718
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9720 msgid "Mathematica|a"
9721 msgstr "Mathematica|a"
9722
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9724 msgid "Maple, simplify|s"
9725 msgstr "Maple, simplify|s"
9726
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9728 msgid "Maple, factor|f"
9729 msgstr "Maple, factor|f"
9730
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9732 msgid "Maple, evalm|e"
9733 msgstr "Maple, evalm|e"
9734
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9736 msgid "Maple, evalf|v"
9737 msgstr "Maple, evalf|v"
9738
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9740 msgid "Open All Insets|O"
9741 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9742
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9744 msgid "Close All Insets|C"
9745 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9746
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9748 msgid "Unfold Math Macro"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Fold Math Macro"
9754 msgstr "macro ecuación"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9757 msgid "View Source|S"
9758 msgstr "Ver fuente|V"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9761 msgid "Split View Horizontally|i"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9765 msgid "Split View Vertically|V"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9769 msgid "Close Tab Group|G"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9773 msgid "Fullscreen|l"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9777 msgid "Toolbars|b"
9778 msgstr "Barras de herramientas|B"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9781 msgid "Special Character|p"
9782 msgstr "Carácter especial|s"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9785 msgid "Formatting|o"
9786 msgstr "Formato|o"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9789 msgid "List / TOC|i"
9790 msgstr "Lista / IG|i"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9793 msgid "Float|a"
9794 msgstr "Flotante|F"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9797 msgid "Branch|B"
9798 msgstr "Rama|R"
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Custom insets"
9803 msgstr "Cliente"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9806 msgid "File|e"
9807 msgstr "Archivo|A"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9810 msgid "Box[[Menu]]"
9811 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9814 msgid "Cross-Reference...|R"
9815 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9818 msgid "Caption"
9819 msgstr "Leyenda"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9822 msgid "Index Entry|d"
9823 msgstr "Entrada de índice|d"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9826 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9827 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9830 msgid "Table...|T"
9831 msgstr "Tabla...|T"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9834 msgid "Hyperlink|k"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9838 msgid "Short Title|S"
9839 msgstr "Título breve|b"
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9842 msgid "TeX Code|X"
9843 msgstr "Código TeX|X"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9846 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9847 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9850 msgid "Ordinary Quote|Q"
9851 msgstr "Comillas dobles|C"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9854 msgid "Single Quote|S"
9855 msgstr "Comillas simples|s"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Phonetic Symbols|P"
9860 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9863 msgid "Protected Space|P"
9864 msgstr "Espacio protegido|p"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9867 msgid "Horizontal Line|L"
9868 msgstr "Línea horizontal|L"
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9871 msgid "Vertical Space...|V"
9872 msgstr "Espacio vertical...|v"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9875 msgid "Hyphenation Point|H"
9876 msgstr "Punto guionado|g"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9879 #, fuzzy
9880 msgid "New Line|e"
9881 msgstr "Línea izquierda|z"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9884 msgid "Line Break|B"
9885 msgstr "Salto de línea|a"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9888 #, fuzzy
9889 msgid "New Page|N"
9890 msgstr "Nuevo|N"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9893 msgid "Page Break|a"
9894 msgstr "Salto de página|t"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9897 msgid "Clear Page|C"
9898 msgstr "Limpiar página|m"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9901 msgid "Clear Double Page|D"
9902 msgstr "Limpiar página doble|b"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9905 msgid "Numbered Formula|N"
9906 msgstr "Ecuación numerada|c"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9909 msgid "Aligned Environment|l"
9910 msgstr "Entorno aligned|i"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9913 msgid "AlignedAt Environment|v"
9914 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9917 msgid "Gathered Environment|h"
9918 msgstr "Entorno gathered|h"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9921 msgid "Delimiters|r"
9922 msgstr "Delimitadores|D"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9925 msgid "Matrix|x"
9926 msgstr "Matriz|z"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9929 msgid "Macro|o"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9933 msgid "Toggle Math Panels"
9934 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9937 #, fuzzy
9938 msgid "Figure Wrap Float|F"
9939 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Table Wrap Float|T"
9944 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9947 msgid "External Material...|M"
9948 msgstr "Material externo...|M"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9951 msgid "Child Document...|d"
9952 msgstr "Documento hijo...|h"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9955 msgid "LyX Note|N"
9956 msgstr "Nota LyX|N"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9959 msgid "Comment|C"
9960 msgstr "Comentario|C"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9963 msgid "Greyed Out|G"
9964 msgstr "Resaltado en gris|g"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9967 msgid "Change Tracking|C"
9968 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9971 msgid "Start Appendix Here|A"
9972 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9975 msgid "Save in Bundled Format|F"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9979 msgid "Compressed|m"
9980 msgstr "Comprimido|o"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9983 msgid "Settings...|S"
9984 msgstr "Configuración...|g"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9987 msgid "Accept Change|A"
9988 msgstr "Aceptar cambio|A"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9991 msgid "Reject Change|R"
9992 msgstr "Descartar cambio|c"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9995 msgid "Accept All Changes|c"
9996 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9999 msgid "Reject All Changes|e"
10000 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10003 msgid "Next Change|C"
10004 msgstr "Cambio siguiente|s"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10007 msgid "Next Cross-Reference|R"
10008 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10011 msgid "Clear Bookmarks|C"
10012 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10015 msgid "Thesaurus...|T"
10016 msgstr "Tesauro...|e"
10017
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Statistics...|a"
10021 msgstr "Estado"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10024 msgid "TeX Information|I"
10025 msgstr "Información TeX|X"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10028 #, fuzzy
10029 msgid "Shortcuts|S"
10030 msgstr "A&celerador:"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Equation Label|L"
10035 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10040 msgstr "Conmutar numeración|C"
10041
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Next Cross-Reference|N"
10045 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Go to Label|G"
10050 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10053 msgid "Go back to Reference|G"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10059 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Apply Last Text Style|A"
10064 msgstr "Estilo del texto|t"
10065
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10067 msgid "Fullscreen Mode"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10071 msgid "New document"
10072 msgstr "Nuevo documento"
10073
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10075 msgid "Open document"
10076 msgstr "Abrir documento"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10079 msgid "Save document"
10080 msgstr "Guardar documento"
10081
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10083 msgid "Print document"
10084 msgstr "Imprimir documento"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10087 msgid "Check spelling"
10088 msgstr "Comprobar ortografía"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
10091 msgid "Undo"
10092 msgstr "Deshacer"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
10095 msgid "Redo"
10096 msgstr "Rehacer"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10099 msgid "Find and replace"
10100 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10101
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10103 msgid "Toggle emphasis"
10104 msgstr "Cambiar énfasis"
10105
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10107 msgid "Toggle noun"
10108 msgstr "Cambiar versalitas"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10111 msgid "Apply last"
10112 msgstr "Aplicar último"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10115 msgid "Insert math"
10116 msgstr "Insertar ecuación"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10119 msgid "Insert graphics"
10120 msgstr "Insertar imagen"
10121
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10123 msgid "Insert table"
10124 msgstr "Insertar tabla"
10125
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10127 msgid "Toggle Outline"
10128 msgstr "Conmutar contorno"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10131 msgid "Toggle Math Toolbar"
10132 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10135 msgid "Toggle Table Toolbar"
10136 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10139 msgid "Extra"
10140 msgstr "Extra"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10143 msgid "Numbered list"
10144 msgstr "Enumeración"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10147 msgid "Itemized list"
10148 msgstr "Enumeración*"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10151 msgid "Increase depth"
10152 msgstr "Aumentar profundidad"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10155 msgid "Decrease depth"
10156 msgstr "Disminuir profundidad"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10159 msgid "Insert figure float"
10160 msgstr "Insertar flotante de figura"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10163 msgid "Insert table float"
10164 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10167 msgid "Insert label"
10168 msgstr "Insertar etiqueta"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10171 msgid "Insert cross-reference"
10172 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10175 msgid "Insert citation"
10176 msgstr "Insertar cita"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10179 msgid "Insert index entry"
10180 msgstr "Insertar entrada de índice"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10183 msgid "Insert nomenclature entry"
10184 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10187 msgid "Insert footnote"
10188 msgstr "Insertar nota al pie"
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10191 msgid "Insert margin note"
10192 msgstr "Insertar nota al margen"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10195 msgid "Insert note"
10196 msgstr "Insertar nota"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Insert box"
10201 msgstr "Insertar nota"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Insert Hyperlink"
10206 msgstr "&Generar hiperenlace"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10209 msgid "Insert TeX code"
10210 msgstr "Insertar código TeX"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Insert math macro"
10215 msgstr "Insertar ecuación"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10218 msgid "Include file"
10219 msgstr "Incluir archivo"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10222 msgid "Text style"
10223 msgstr "Estilo del texto"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10226 msgid "Paragraph settings"
10227 msgstr "Configuración del párrafo"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10230 msgid "Add row"
10231 msgstr "Añadir fila"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10234 msgid "Add column"
10235 msgstr "Añadir columna"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10238 msgid "Delete row"
10239 msgstr "Eliminar fila"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10242 msgid "Delete column"
10243 msgstr "Eliminar columna"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10246 msgid "Set top line"
10247 msgstr "Línea superior"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10250 msgid "Set bottom line"
10251 msgstr "Línea inferior"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10254 msgid "Set left line"
10255 msgstr "Línea izquierda"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10258 msgid "Set right line"
10259 msgstr "Línea derecha"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10262 msgid "Set all lines"
10263 msgstr "Todas las líneas"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10266 msgid "Unset all lines"
10267 msgstr "Quitar todas las líneas"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10270 msgid "Align left"
10271 msgstr "Alinear a la izquierda"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10274 msgid "Align center"
10275 msgstr "Alinear al centro"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10278 msgid "Align right"
10279 msgstr "Alinear a la derecha"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10282 msgid "Align top"
10283 msgstr "Alinear arriba"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10286 msgid "Align middle"
10287 msgstr "Alinear al medio"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10290 msgid "Align bottom"
10291 msgstr "Alinear abajo"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10294 msgid "Rotate cell"
10295 msgstr "Girar celda"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10298 msgid "Rotate table"
10299 msgstr "Girar tabla"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10302 msgid "Set multi-column"
10303 msgstr "Poner multicolumna"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10306 msgid "Math"
10307 msgstr "Ecuaciones"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10310 msgid "Set display mode"
10311 msgstr "Modo presentación"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10314 msgid "Subscript"
10315 msgstr "Subíndice"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10318 msgid "Superscript"
10319 msgstr "Superíndice"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10322 msgid "Insert square root"
10323 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10326 msgid "Insert root"
10327 msgstr "Insertar raíz"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10330 msgid "Insert standard fraction"
10331 msgstr "Insertar fracción estándar"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10334 msgid "Insert sum"
10335 msgstr "Insertar suma"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10338 msgid "Insert integral"
10339 msgstr "Insertar integral"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10342 msgid "Insert product"
10343 msgstr "Insertar producto"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10346 msgid "Insert ( )"
10347 msgstr "Insertar ( )"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10350 msgid "Insert [ ]"
10351 msgstr "Insertar [ ]"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10354 msgid "Insert { }"
10355 msgstr "Insertar { }"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10358 msgid "Insert delimiters"
10359 msgstr "Insertar delimitadores"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10362 msgid "Insert matrix"
10363 msgstr "Insertar matriz"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10366 msgid "Insert cases environment"
10367 msgstr "Insertar entorno casos"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Math Macros"
10372 msgstr "macro ecuación"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10375 msgid "Command Buffer"
10376 msgstr "Búfer de comandos"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10379 msgid "Review[[Toolbar]]"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10383 msgid "Track changes"
10384 msgstr "Seguir cambios"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10387 msgid "Show changes in output"
10388 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10391 msgid "Next change"
10392 msgstr "Cambio siguiente"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10395 msgid "Accept change"
10396 msgstr "Aceptar cambio"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10399 msgid "Reject change"
10400 msgstr "Descartar cambio"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10403 msgid "Merge changes"
10404 msgstr "Fusionar cambios"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10407 msgid "Accept all changes"
10408 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10411 msgid "Reject all changes"
10412 msgstr "Descartar todos los cambios"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10415 msgid "Next note"
10416 msgstr "Nota siguiente"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10419 msgid "View/Update"
10420 msgstr "Ver/Actualizar"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10423 msgid "View DVI"
10424 msgstr "Ver DVI"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10427 msgid "Update DVI"
10428 msgstr "Actualizar DVI"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10431 msgid "View PDF (pdflatex)"
10432 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10435 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10436 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10439 msgid "View PostScript"
10440 msgstr "Ver PostScript"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10443 msgid "Update PostScript"
10444 msgstr "Actualizar PostScript"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10447 msgid "Math Panels"
10448 msgstr "Panel de ecuaciones"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10451 msgid "Math Spacings"
10452 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10455 msgid "Styles"
10456 msgstr "Estilos"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10459 msgid "Fractions"
10460 msgstr "Fracciones"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10464 msgid "Fonts"
10465 msgstr "Fuentes"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10468 msgid "Functions"
10469 msgstr "Funciones"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10472 msgid "arccos"
10473 msgstr "arccos"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10476 msgid "arcsin"
10477 msgstr "arcsin"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10480 msgid "arctan"
10481 msgstr "arctan"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10484 msgid "arg"
10485 msgstr "arg"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10488 msgid "bmod"
10489 msgstr "bmod"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10492 msgid "cos"
10493 msgstr "cos"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10496 msgid "cosh"
10497 msgstr "cosh"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10500 msgid "cot"
10501 msgstr "cot"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10504 msgid "coth"
10505 msgstr "coth"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10508 msgid "csc"
10509 msgstr "csc"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10512 msgid "deg"
10513 msgstr "deg"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10516 msgid "det"
10517 msgstr "det"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10520 msgid "dim"
10521 msgstr "dim"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10524 msgid "exp"
10525 msgstr "exp"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10528 msgid "gcd"
10529 msgstr "gcd"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10532 msgid "hom"
10533 msgstr "hom"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10536 msgid "inf"
10537 msgstr "inf"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10540 msgid "ker"
10541 msgstr "ker"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10544 msgid "lg"
10545 msgstr "lg"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10548 msgid "lim"
10549 msgstr "lim"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10552 msgid "liminf"
10553 msgstr "liminf"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10556 msgid "limsup"
10557 msgstr "limsup"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10560 msgid "ln"
10561 msgstr "ln"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10564 msgid "log"
10565 msgstr "log"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10568 msgid "max"
10569 msgstr "max"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10572 msgid "min"
10573 msgstr "min"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10576 msgid "sec"
10577 msgstr "sec"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10580 msgid "sin"
10581 msgstr "sin"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10584 msgid "sinh"
10585 msgstr "sinh"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10588 msgid "sup"
10589 msgstr "sup"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10592 msgid "tan"
10593 msgstr "tan"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10596 msgid "tanh"
10597 msgstr "tanh"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10600 msgid "Pr"
10601 msgstr "Pr"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10604 msgid "Spacings"
10605 msgstr "Espaciados"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10608 msgid "Thin space\t\\,"
10609 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10612 msgid "Medium space\t\\:"
10613 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10616 msgid "Thick space\t\\;"
10617 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10620 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10621 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10624 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10625 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10628 msgid "Negative space\t\\!"
10629 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10632 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10633 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10636 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10637 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10640 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10641 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10644 msgid "Roots"
10645 msgstr "Raíces"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10648 msgid "Square root\t\\sqrt"
10649 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10652 msgid "Other root\t\\root"
10653 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10656 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10657 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10660 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10661 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10664 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10665 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10668 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10669 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10672 msgid "Standard\t\\frac"
10673 msgstr "Normal\t\\frac"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10676 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10677 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10680 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10681 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10684 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10688 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10694 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10699 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10702 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10703 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10706 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10707 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Binomial\t\\binom"
10712 msgstr "Binomio\t\\choose"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10715 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10719 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10723 msgid "Roman\t\\mathrm"
10724 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10727 msgid "Bold\t\\mathbf"
10728 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10731 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10732 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10735 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10736 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10739 msgid "Italic\t\\mathit"
10740 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10743 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10744 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10747 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10748 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10751 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10752 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10755 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10756 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10759 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10760 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10763 msgid "Dots"
10764 msgstr "Puntos"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10767 msgid "ldots"
10768 msgstr "ldots"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10771 msgid "cdots"
10772 msgstr "cdots"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10775 msgid "vdots"
10776 msgstr "vdots"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10779 msgid "ddots"
10780 msgstr "ddots"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10783 msgid "Frame Decorations"
10784 msgstr "Decoraciones del marco"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10787 msgid "hat"
10788 msgstr "sombrero"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10791 msgid "tilde"
10792 msgstr "tilde"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10795 msgid "bar"
10796 msgstr "bar"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10799 msgid "grave"
10800 msgstr "acento"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10803 msgid "dot"
10804 msgstr "punto"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10807 msgid "check"
10808 msgstr "marca"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10811 msgid "widehat"
10812 msgstr "widehat"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10815 msgid "widetilde"
10816 msgstr "widetilde"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10819 msgid "vec"
10820 msgstr "vec"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10823 msgid "acute"
10824 msgstr "acute"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10827 msgid "ddot"
10828 msgstr "ddot"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10831 msgid "breve"
10832 msgstr "breve"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10835 msgid "overline"
10836 msgstr "overline"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10839 msgid "overbrace"
10840 msgstr "overbrace"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10843 msgid "overleftarrow"
10844 msgstr "overleftarrow"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10847 msgid "overrightarrow"
10848 msgstr "overrightarrow"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10851 msgid "overleftrightarrow"
10852 msgstr "overleftrightarrow"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10855 msgid "overset"
10856 msgstr "overset"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10859 msgid "underline"
10860 msgstr "subrayado"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10863 msgid "underbrace"
10864 msgstr "underbrace"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10867 msgid "underleftarrow"
10868 msgstr "underleftarrow"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10871 msgid "underrightarrow"
10872 msgstr "underrightarrow"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10875 msgid "underleftrightarrow"
10876 msgstr "underleftrightarrow"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10879 msgid "underset"
10880 msgstr "underset"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10883 msgid "Arrows"
10884 msgstr "Flechas"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10887 msgid "leftarrow"
10888 msgstr "leftarrow"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10891 msgid "rightarrow"
10892 msgstr "rightarrow"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10895 msgid "downarrow"
10896 msgstr "downarrow"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10899 msgid "uparrow"
10900 msgstr "uparrow"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10903 msgid "updownarrow"
10904 msgstr "updownarrow"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10907 msgid "leftrightarrow"
10908 msgstr "leftrightarrow"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10911 msgid "Leftarrow"
10912 msgstr "Leftarrow"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10915 msgid "Rightarrow"
10916 msgstr "Rightarrow"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10919 msgid "Downarrow"
10920 msgstr "Downarrow"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10923 msgid "Uparrow"
10924 msgstr "Uparrow"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10927 msgid "Updownarrow"
10928 msgstr "Updownarrow"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10931 msgid "Leftrightarrow"
10932 msgstr "Leftrightarrow"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10935 msgid "Longleftrightarrow"
10936 msgstr "Longleftrightarrow"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10939 msgid "Longleftarrow"
10940 msgstr "Longleftarrow"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10943 msgid "Longrightarrow"
10944 msgstr "Longrightarrow"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10947 msgid "longleftrightarrow"
10948 msgstr "longleftrightarrow"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10951 msgid "longleftarrow"
10952 msgstr "longleftarrow"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10955 msgid "longrightarrow"
10956 msgstr "longrightarrow"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10959 msgid "leftharpoondown"
10960 msgstr "leftharpoondown"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10963 msgid "rightharpoondown"
10964 msgstr "rightharpoondown"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10967 msgid "mapsto"
10968 msgstr "mapsto"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10971 msgid "longmapsto"
10972 msgstr "longmapsto"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10975 msgid "nwarrow"
10976 msgstr "nwarrow"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10979 msgid "nearrow"
10980 msgstr "nearrow"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10983 msgid "leftharpoonup"
10984 msgstr "leftharpoonup"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10987 msgid "rightharpoonup"
10988 msgstr "rightharpoonup"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10991 msgid "hookleftarrow"
10992 msgstr "hookleftarrow"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10995 msgid "hookrightarrow"
10996 msgstr "hookrightarrow"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10999 msgid "swarrow"
11000 msgstr "swarrow"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11003 msgid "searrow"
11004 msgstr "searrow"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11007 msgid "rightleftharpoons"
11008 msgstr "rightleftharpoons"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11011 msgid "Operators"
11012 msgstr "Operadores"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11015 msgid "pm"
11016 msgstr "pm"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11019 msgid "cap"
11020 msgstr "cap"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11023 msgid "diamond"
11024 msgstr "diamante"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11027 msgid "oplus"
11028 msgstr "oplus"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11031 msgid "mp"
11032 msgstr "mp"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11035 msgid "cup"
11036 msgstr "cup"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11039 msgid "bigtriangleup"
11040 msgstr "bigtriangleup"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11043 msgid "ominus"
11044 msgstr "ominus"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11047 msgid "times"
11048 msgstr "times"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11051 msgid "uplus"
11052 msgstr "uplus"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11055 msgid "bigtriangledown"
11056 msgstr "bigtriangledown"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11059 msgid "otimes"
11060 msgstr "otimes"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11063 msgid "div"
11064 msgstr "div"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11067 msgid "sqcap"
11068 msgstr "sqcap"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11071 msgid "triangleright"
11072 msgstr "triangleright"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11075 msgid "oslash"
11076 msgstr "oslash"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11079 msgid "cdot"
11080 msgstr "cdot"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11083 msgid "sqcup"
11084 msgstr "sqcup"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11087 msgid "triangleleft"
11088 msgstr "triangleleft"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11091 msgid "odot"
11092 msgstr "odot"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11095 msgid "star"
11096 msgstr "star"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11099 msgid "vee"
11100 msgstr "vee"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11103 msgid "amalg"
11104 msgstr "amalg"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11107 msgid "bigcirc"
11108 msgstr "bigcirc"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11111 msgid "setminus"
11112 msgstr "setminus"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11115 msgid "wedge"
11116 msgstr "wedge"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11119 msgid "dagger"
11120 msgstr "dagger"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11123 msgid "circ"
11124 msgstr "circ"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11127 msgid "bullet"
11128 msgstr "bullet"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11131 msgid "wr"
11132 msgstr "wr"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11135 msgid "ddagger"
11136 msgstr "ddagger"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11139 msgid "Relations"
11140 msgstr "Relaciones"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11143 msgid "leq"
11144 msgstr "leq"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11147 msgid "geq"
11148 msgstr "geq"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11151 msgid "equiv"
11152 msgstr "equiv"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11155 msgid "models"
11156 msgstr "models"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11159 msgid "prec"
11160 msgstr "prec"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11163 msgid "succ"
11164 msgstr "succ"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11167 msgid "sim"
11168 msgstr "sim"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11171 msgid "perp"
11172 msgstr "perp"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11175 msgid "preceq"
11176 msgstr "preceq"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11179 msgid "succeq"
11180 msgstr "succeq"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11183 msgid "simeq"
11184 msgstr "simeq"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11187 msgid "mid"
11188 msgstr "mid"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11191 msgid "ll"
11192 msgstr "ll"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11195 msgid "gg"
11196 msgstr "gg"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11199 msgid "asymp"
11200 msgstr "asymp"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11203 msgid "parallel"
11204 msgstr "parallel"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11207 msgid "subset"
11208 msgstr "subset"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11211 msgid "supset"
11212 msgstr "supset"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11215 msgid "approx"
11216 msgstr "approx"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11219 msgid "smile"
11220 msgstr "smile"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11223 msgid "subseteq"
11224 msgstr "subseteq"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11227 msgid "supseteq"
11228 msgstr "supseteq"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11231 msgid "cong"
11232 msgstr "cong"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11235 msgid "frown"
11236 msgstr "frown"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11239 msgid "sqsubseteq"
11240 msgstr "sqsubseteq"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11243 msgid "sqsupseteq"
11244 msgstr "sqsupseteq"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11247 msgid "doteq"
11248 msgstr "doteq"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11251 msgid "neq"
11252 msgstr "neq"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11255 msgid "in"
11256 msgstr "in"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11259 msgid "ni"
11260 msgstr "ni"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11263 msgid "propto"
11264 msgstr "propto"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11267 msgid "notin"
11268 msgstr "notin"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11271 msgid "vdash"
11272 msgstr "vdash"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11275 msgid "dashv"
11276 msgstr "dashv"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11279 msgid "bowtie"
11280 msgstr "bowtie"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11283 msgid "alpha"
11284 msgstr "alpha"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11287 msgid "beta"
11288 msgstr "beta"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11291 msgid "gamma"
11292 msgstr "gamma"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11295 msgid "delta"
11296 msgstr "delta"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11299 msgid "epsilon"
11300 msgstr "epsilon"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11303 msgid "varepsilon"
11304 msgstr "varepsilon"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11307 msgid "zeta"
11308 msgstr "zeta"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11311 msgid "eta"
11312 msgstr "eta"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11315 msgid "theta"
11316 msgstr "theta"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11319 msgid "vartheta"
11320 msgstr "vartheta"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11323 msgid "iota"
11324 msgstr "iota"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11327 msgid "kappa"
11328 msgstr "kappa"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11331 msgid "lambda"
11332 msgstr "lambda"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11335 msgid "mu"
11336 msgstr "mu"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11339 msgid "nu"
11340 msgstr "nu"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11343 msgid "xi"
11344 msgstr "xi"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11347 msgid "pi"
11348 msgstr "pi"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11351 msgid "varpi"
11352 msgstr "varpi"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11355 msgid "rho"
11356 msgstr "rho"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11359 msgid "varrho"
11360 msgstr "varrho"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11363 msgid "sigma"
11364 msgstr "sigma"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11367 msgid "varsigma"
11368 msgstr "varsigma"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11371 msgid "tau"
11372 msgstr "tau"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11375 msgid "upsilon"
11376 msgstr "upsilon"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11379 msgid "phi"
11380 msgstr "phi"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11383 msgid "varphi"
11384 msgstr "varphi"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11387 msgid "chi"
11388 msgstr "chi"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11391 msgid "psi"
11392 msgstr "psi"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11395 msgid "omega"
11396 msgstr "omega"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11399 msgid "Gamma"
11400 msgstr "Gamma"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11403 msgid "Delta"
11404 msgstr "Delta"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11407 msgid "Theta"
11408 msgstr "Theta"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11411 msgid "Lambda"
11412 msgstr "Lambda"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11415 msgid "Xi"
11416 msgstr "Xi"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11419 msgid "Pi"
11420 msgstr "Pi"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11423 msgid "Sigma"
11424 msgstr "Sigma"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11427 msgid "Upsilon"
11428 msgstr "Upsilon"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11431 msgid "Phi"
11432 msgstr "Phi"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11435 msgid "Psi"
11436 msgstr "Psi"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11439 msgid "Omega"
11440 msgstr "Omega"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11443 msgid "Miscellaneous"
11444 msgstr "Otros símbolos"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11447 msgid "nabla"
11448 msgstr "nabla"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11451 msgid "partial"
11452 msgstr "partial"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11455 msgid "infty"
11456 msgstr "infty"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11459 msgid "prime"
11460 msgstr "prime"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11463 msgid "ell"
11464 msgstr "ell"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11467 msgid "emptyset"
11468 msgstr "emptyset"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11471 msgid "exists"
11472 msgstr "exists"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11475 msgid "forall"
11476 msgstr "forall"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11479 msgid "imath"
11480 msgstr "imath"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11483 msgid "jmath"
11484 msgstr "jmath"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11487 msgid "Re"
11488 msgstr "Re"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11491 msgid "Im"
11492 msgstr "Im"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11495 msgid "aleph"
11496 msgstr "aleph"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11499 msgid "wp"
11500 msgstr "wp"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11503 msgid "hbar"
11504 msgstr "hbar"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11507 msgid "angle"
11508 msgstr "ángulo"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11511 msgid "top"
11512 msgstr "superior"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11515 msgid "bot"
11516 msgstr "bot"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11519 msgid "Vert"
11520 msgstr "Vert"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11523 msgid "neg"
11524 msgstr "neg"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11527 msgid "flat"
11528 msgstr "flat"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11531 msgid "natural"
11532 msgstr "natural"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11535 msgid "sharp"
11536 msgstr "sharp"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11539 msgid "surd"
11540 msgstr "surd"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11543 msgid "triangle"
11544 msgstr "triángulo"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11547 msgid "diamondsuit"
11548 msgstr "diamondsuit"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11551 msgid "heartsuit"
11552 msgstr "heartsuit"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11555 msgid "clubsuit"
11556 msgstr "clubsuit"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11559 msgid "spadesuit"
11560 msgstr "spadesuit"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11563 msgid "textrm \\AA"
11564 msgstr "textrm \\AA"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11567 msgid "textrm \\O"
11568 msgstr "textrm \\O"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11571 msgid "mathcircumflex"
11572 msgstr "mathcircumflex"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11575 msgid "_"
11576 msgstr "_"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11579 msgid "mathrm T"
11580 msgstr "mathrm T"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11583 msgid "mathbb N"
11584 msgstr "mathbb N"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11587 msgid "mathbb Z"
11588 msgstr "mathbb Z"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11591 msgid "mathbb Q"
11592 msgstr "mathbb Q"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11595 msgid "mathbb R"
11596 msgstr "mathbb R"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11599 msgid "mathbb C"
11600 msgstr "mathbb C"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11603 msgid "mathbb H"
11604 msgstr "mathbb H"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11607 msgid "mathcal F"
11608 msgstr "mathcal F"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11611 msgid "mathcal L"
11612 msgstr "mathcal L"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11615 msgid "mathcal H"
11616 msgstr "mathcal H"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11619 msgid "mathcal O"
11620 msgstr "mathcal O"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11623 msgid "Big Operators"
11624 msgstr "Operadores Grandes"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11627 msgid "intop"
11628 msgstr "intop"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11631 msgid "int"
11632 msgstr "int"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11635 msgid "iint"
11636 msgstr "iint"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11639 msgid "iintop"
11640 msgstr "iintop"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11643 msgid "iiint"
11644 msgstr "iiint"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11647 msgid "iiintop"
11648 msgstr "iiintop"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11651 msgid "iiiint"
11652 msgstr "iiiint"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11655 msgid "iiiintop"
11656 msgstr "iiiintop"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11659 msgid "dotsint"
11660 msgstr "dotsint"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11663 msgid "dotsintop"
11664 msgstr "dotsintop"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11667 msgid "oint"
11668 msgstr "oint"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11671 msgid "ointop"
11672 msgstr "ointop"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11675 msgid "oiint"
11676 msgstr "oiint"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11679 msgid "oiintop"
11680 msgstr "oiintop"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11683 msgid "ointctrclockwiseop"
11684 msgstr "ointctrclockwiseop"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11687 msgid "ointctrclockwise"
11688 msgstr "ointctrclockwise"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11691 msgid "ointclockwiseop"
11692 msgstr "ointclockwiseop"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11695 msgid "ointclockwise"
11696 msgstr "ointclockwise"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11699 msgid "sqint"
11700 msgstr "sqint"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11703 msgid "sqintop"
11704 msgstr "sqintop"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11707 msgid "sqiint"
11708 msgstr "sqiint"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11711 msgid "sqiintop"
11712 msgstr "sqiintop"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11715 msgid "sum"
11716 msgstr "suma"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11719 msgid "prod"
11720 msgstr "prod"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11723 msgid "coprod"
11724 msgstr "coprod"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11727 msgid "bigsqcup"
11728 msgstr "bigsqcup"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11731 msgid "bigotimes"
11732 msgstr "bigotimes"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11735 msgid "bigodot"
11736 msgstr "bigodot"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11739 msgid "bigoplus"
11740 msgstr "bigoplus"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11743 msgid "bigcap"
11744 msgstr "bigcap"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11747 msgid "bigcup"
11748 msgstr "bigcup"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11751 msgid "biguplus"
11752 msgstr "biguplus"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11755 msgid "bigvee"
11756 msgstr "bigvee"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11759 msgid "bigwedge"
11760 msgstr "bigwedge"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11763 msgid "AMS Miscellaneous"
11764 msgstr "Miscelánea AMS"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11767 msgid "digamma"
11768 msgstr "digamma"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11771 msgid "varkappa"
11772 msgstr "varkappa"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11775 msgid "beth"
11776 msgstr "beth"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11779 msgid "daleth"
11780 msgstr "daleth"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11783 msgid "gimel"
11784 msgstr "gimel"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11787 msgid "ulcorner"
11788 msgstr "ulcorner"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11791 msgid "urcorner"
11792 msgstr "urcorner"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11795 msgid "llcorner"
11796 msgstr "llcorner"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11799 msgid "lrcorner"
11800 msgstr "lrcorner"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11803 msgid "hslash"
11804 msgstr "hslash"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11807 msgid "vartriangle"
11808 msgstr "vartriangle"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11811 msgid "triangledown"
11812 msgstr "triangledown"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11815 msgid "square"
11816 msgstr "cuadrado"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11819 msgid "lozenge"
11820 msgstr "lozenge"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11823 msgid "circledS"
11824 msgstr "circledS"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11827 msgid "measuredangle"
11828 msgstr "measuredangle"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11831 msgid "nexists"
11832 msgstr "nexists"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11835 msgid "mho"
11836 msgstr "mho"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11839 msgid "Finv"
11840 msgstr "Finv"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11843 msgid "Game"
11844 msgstr "Game"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11847 msgid "Bbbk"
11848 msgstr "Bbbk"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11851 msgid "backprime"
11852 msgstr "backprime"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11855 msgid "varnothing"
11856 msgstr "varnothing"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11859 msgid "blacktriangle"
11860 msgstr "blacktriangle"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11863 msgid "blacktriangledown"
11864 msgstr "blacktriangledown"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11867 msgid "blacksquare"
11868 msgstr "blacksquare"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11871 msgid "blacklozenge"
11872 msgstr "blacklozenge"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11875 msgid "bigstar"
11876 msgstr "bigstar"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11879 msgid "sphericalangle"
11880 msgstr "sphericalangle"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11883 msgid "complement"
11884 msgstr "complement"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11887 msgid "eth"
11888 msgstr "eth"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11891 msgid "diagup"
11892 msgstr "diagup"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11895 msgid "diagdown"
11896 msgstr "diagdown"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11899 msgid "AMS Arrows"
11900 msgstr "Flechas AMS"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11903 msgid "dashleftarrow"
11904 msgstr "dashleftarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11907 msgid "dashrightarrow"
11908 msgstr "dashrightarrow"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11911 msgid "leftleftarrows"
11912 msgstr "leftleftarrows"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11915 msgid "leftrightarrows"
11916 msgstr "leftrightarrows"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11919 msgid "rightrightarrows"
11920 msgstr "rightrightarrows"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11923 msgid "rightleftarrows"
11924 msgstr "rightleftarrows"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11927 msgid "Lleftarrow"
11928 msgstr "Lleftarrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11931 msgid "Rrightarrow"
11932 msgstr "Rrightarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11935 msgid "twoheadleftarrow"
11936 msgstr "twoheadleftarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11939 msgid "twoheadrightarrow"
11940 msgstr "twoheadrightarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11943 msgid "leftarrowtail"
11944 msgstr "leftarrowtail"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11947 msgid "rightarrowtail"
11948 msgstr "rightarrowtail"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11951 msgid "looparrowleft"
11952 msgstr "looparrowleft"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11955 msgid "looparrowright"
11956 msgstr "looparrowright"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11959 msgid "curvearrowleft"
11960 msgstr "curvearrowleft"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11963 msgid "curvearrowright"
11964 msgstr "curvearrowright"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11967 msgid "circlearrowleft"
11968 msgstr "circlearrowleft"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11971 msgid "circlearrowright"
11972 msgstr "circlearrowright"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11975 msgid "Lsh"
11976 msgstr "Lsh"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11979 msgid "Rsh"
11980 msgstr "Rsh"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11983 msgid "upuparrows"
11984 msgstr "upuparrows"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11987 msgid "downdownarrows"
11988 msgstr "downdownarrows"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11991 msgid "upharpoonleft"
11992 msgstr "upharpoonleft"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11995 msgid "upharpoonright"
11996 msgstr "upharpoonright"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11999 msgid "downharpoonleft"
12000 msgstr "downharpoonleft"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12003 msgid "downharpoonright"
12004 msgstr "downharpoonright"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12007 msgid "leftrightharpoons"
12008 msgstr "leftrightharpoons"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12011 msgid "rightsquigarrow"
12012 msgstr "rightsquigarrow"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12015 msgid "leftrightsquigarrow"
12016 msgstr "leftrightsquigarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12019 msgid "nleftarrow"
12020 msgstr "nleftarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12023 msgid "nrightarrow"
12024 msgstr "nrightarrow"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12027 msgid "nleftrightarrow"
12028 msgstr "nleftrightarrow"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12031 msgid "nLeftarrow"
12032 msgstr "nLeftarrow"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12035 msgid "nRightarrow"
12036 msgstr "nRightarrow"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12039 msgid "nLeftrightarrow"
12040 msgstr "nLeftrightarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12043 msgid "multimap"
12044 msgstr "multimap"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12047 msgid "AMS Relations"
12048 msgstr "Relaciones AMS"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12051 msgid "leqq"
12052 msgstr "leqq"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12055 msgid "geqq"
12056 msgstr "geqq"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12059 msgid "leqslant"
12060 msgstr "leqslant"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12063 msgid "geqslant"
12064 msgstr "geqslant"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12067 msgid "eqslantless"
12068 msgstr "eqslantless"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12071 msgid "eqslantgtr"
12072 msgstr "eqslantgtr"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12075 msgid "lesssim"
12076 msgstr "lesssim"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12079 msgid "gtrsim"
12080 msgstr "gtrsim"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12083 msgid "lessapprox"
12084 msgstr "lessapprox"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12087 msgid "gtrapprox"
12088 msgstr "gtrapprox"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12091 msgid "approxeq"
12092 msgstr "approxeq"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12095 msgid "triangleq"
12096 msgstr "triangleq"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12099 msgid "lessdot"
12100 msgstr "lessdot"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12103 msgid "gtrdot"
12104 msgstr "gtrdot"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12107 msgid "lll"
12108 msgstr "lll"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12111 msgid "ggg"
12112 msgstr "ggg"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12115 msgid "lessgtr"
12116 msgstr "lessgtr"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12119 msgid "gtrless"
12120 msgstr "gtrless"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12123 msgid "lesseqgtr"
12124 msgstr "lesseqgtr"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12127 msgid "gtreqless"
12128 msgstr "gtreqless"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12131 msgid "lesseqqgtr"
12132 msgstr "lesseqqgtr"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12135 msgid "gtreqqless"
12136 msgstr "gtreqqless"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12139 msgid "eqcirc"
12140 msgstr "eqcirc"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12143 msgid "circeq"
12144 msgstr "circeq"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12147 msgid "thicksim"
12148 msgstr "thicksim"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12151 msgid "thickapprox"
12152 msgstr "thickapprox"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12155 msgid "backsim"
12156 msgstr "backsim"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12159 msgid "backsimeq"
12160 msgstr "backsimeq"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12163 msgid "subseteqq"
12164 msgstr "subseteqq"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12167 msgid "supseteqq"
12168 msgstr "supseteqq"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12171 msgid "Subset"
12172 msgstr "Subset"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12175 msgid "Supset"
12176 msgstr "Supset"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12179 msgid "sqsubset"
12180 msgstr "sqsubset"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12183 msgid "sqsupset"
12184 msgstr "sqsupset"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12187 msgid "preccurlyeq"
12188 msgstr "preccurlyeq"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12191 msgid "succcurlyeq"
12192 msgstr "succcurlyeq"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12195 msgid "curlyeqprec"
12196 msgstr "curlyeqprec"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12199 msgid "curlyeqsucc"
12200 msgstr "curlyeqsucc"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12203 msgid "precsim"
12204 msgstr "precsim"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12207 msgid "succsim"
12208 msgstr "succsim"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12211 msgid "precapprox"
12212 msgstr "precapprox"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12215 msgid "succapprox"
12216 msgstr "succapprox"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12219 msgid "vartriangleleft"
12220 msgstr "vartriangleleft"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12223 msgid "vartriangleright"
12224 msgstr "vartriangleright"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12227 msgid "trianglelefteq"
12228 msgstr "trianglelefteq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12231 msgid "trianglerighteq"
12232 msgstr "trianglerighteq"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12235 msgid "bumpeq"
12236 msgstr "bumpeq"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12239 msgid "Bumpeq"
12240 msgstr "Bumpeq"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12243 msgid "doteqdot"
12244 msgstr "doteqdot"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12247 msgid "risingdotseq"
12248 msgstr "risingdotseq"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12251 msgid "fallingdotseq"
12252 msgstr "fallingdotseq"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12255 msgid "vDash"
12256 msgstr "vDash"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12259 msgid "Vvdash"
12260 msgstr "Vvdash"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12263 msgid "Vdash"
12264 msgstr "Vdash"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12267 msgid "shortmid"
12268 msgstr "shortmid"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12271 msgid "shortparallel"
12272 msgstr "shortparallel"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12275 msgid "smallsmile"
12276 msgstr "smallsmile"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12279 msgid "smallfrown"
12280 msgstr "smallfrown"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12283 msgid "blacktriangleleft"
12284 msgstr "blacktriangleleft"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12287 msgid "blacktriangleright"
12288 msgstr "blacktriangleright"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12291 msgid "because"
12292 msgstr "because"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12295 msgid "therefore"
12296 msgstr "therefore"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12299 msgid "backepsilon"
12300 msgstr "backepsilon"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12303 msgid "varpropto"
12304 msgstr "varpropto"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12307 msgid "between"
12308 msgstr "between"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12311 msgid "pitchfork"
12312 msgstr "pitchfork"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12315 msgid "AMS Negative Relations"
12316 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12319 msgid "nless"
12320 msgstr "nless"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12323 msgid "ngtr"
12324 msgstr "ngtr"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12327 msgid "nleq"
12328 msgstr "nleq"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12331 msgid "ngeq"
12332 msgstr "ngeq"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12335 msgid "nleqslant"
12336 msgstr "nleqslant"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12339 msgid "ngeqslant"
12340 msgstr "ngeqslant"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12343 msgid "nleqq"
12344 msgstr "nleqq"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12347 msgid "ngeqq"
12348 msgstr "ngeqq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12351 msgid "lneq"
12352 msgstr "lneq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12355 msgid "gneq"
12356 msgstr "gneq"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12359 msgid "lneqq"
12360 msgstr "lneqq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12363 msgid "gneqq"
12364 msgstr "gneqq"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12367 msgid "lvertneqq"
12368 msgstr "lvertneqq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12371 msgid "gvertneqq"
12372 msgstr "gvertneqq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12375 msgid "lnsim"
12376 msgstr "lnsim"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12379 msgid "gnsim"
12380 msgstr "gnsim"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12383 msgid "lnapprox"
12384 msgstr "lnapprox"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12387 msgid "gnapprox"
12388 msgstr "gnapprox"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12391 msgid "nprec"
12392 msgstr "nprec"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12395 msgid "nsucc"
12396 msgstr "nsucc"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12399 msgid "npreceq"
12400 msgstr "npreceq"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12403 msgid "nsucceq"
12404 msgstr "nsucceq"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12407 msgid "precnsim"
12408 msgstr "precnsim"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12411 msgid "succnsim"
12412 msgstr "succnsim"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12415 msgid "precnapprox"
12416 msgstr "precnapprox"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12419 msgid "succnapprox"
12420 msgstr "succnapprox"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12423 msgid "subsetneq"
12424 msgstr "subsetneq"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12427 msgid "supsetneq"
12428 msgstr "supsetneq"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12431 msgid "subsetneqq"
12432 msgstr "subsetneqq"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12435 msgid "supsetneqq"
12436 msgstr "supsetneqq"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12439 msgid "nsubseteq"
12440 msgstr "nsubseteq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12443 msgid "nsupseteq"
12444 msgstr "nsupseteq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12447 msgid "nsupseteqq"
12448 msgstr "nsupseteqq"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12451 msgid "nvdash"
12452 msgstr "nvdash"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12455 msgid "nvDash"
12456 msgstr "nvDash"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12459 msgid "nVDash"
12460 msgstr "nVDash"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12463 msgid "varsubsetneq"
12464 msgstr "varsubsetneq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12467 msgid "varsupsetneq"
12468 msgstr "varsupsetneq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12471 msgid "varsubsetneqq"
12472 msgstr "varsubsetneqq"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12475 msgid "varsupsetneqq"
12476 msgstr "varsupsetneqq"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12479 msgid "ntriangleleft"
12480 msgstr "ntriangleleft"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12483 msgid "ntriangleright"
12484 msgstr "ntriangleright"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12487 msgid "ntrianglelefteq"
12488 msgstr "ntrianglelefteq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12491 msgid "ntrianglerighteq"
12492 msgstr "ntrianglerighteq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12495 msgid "ncong"
12496 msgstr "ncong"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12499 msgid "nsim"
12500 msgstr "nsim"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12503 msgid "nmid"
12504 msgstr "nmid"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12507 msgid "nshortmid"
12508 msgstr "nshortmid"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12511 msgid "nparallel"
12512 msgstr "nparallel"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12515 msgid "nshortparallel"
12516 msgstr "nshortparallel"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12519 msgid "AMS Operators"
12520 msgstr "Operadores AMS"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12523 msgid "dotplus"
12524 msgstr "dotplus"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12527 msgid "smallsetminus"
12528 msgstr "smallsetminus"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12531 msgid "Cap"
12532 msgstr "Cap"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12535 msgid "Cup"
12536 msgstr "Cup"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12539 msgid "barwedge"
12540 msgstr "barwedge"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12543 msgid "veebar"
12544 msgstr "veebar"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12547 msgid "doublebarwedge"
12548 msgstr "doublebarwedge"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12551 msgid "boxminus"
12552 msgstr "boxminus"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12555 msgid "boxtimes"
12556 msgstr "boxtimes"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12559 msgid "boxdot"
12560 msgstr "boxdot"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12563 msgid "boxplus"
12564 msgstr "boxplus"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12567 msgid "divideontimes"
12568 msgstr "divideontimes"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12571 msgid "ltimes"
12572 msgstr "ltimes"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12575 msgid "rtimes"
12576 msgstr "rtimes"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12579 msgid "leftthreetimes"
12580 msgstr "leftthreetimes"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12583 msgid "rightthreetimes"
12584 msgstr "rightthreetimes"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12587 msgid "curlywedge"
12588 msgstr "curlywedge"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12591 msgid "curlyvee"
12592 msgstr "curlyvee"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12595 msgid "circleddash"
12596 msgstr "circleddash"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12599 msgid "circledast"
12600 msgstr "circledast"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12603 msgid "circledcirc"
12604 msgstr "circledcirc"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12607 msgid "centerdot"
12608 msgstr "centerdot"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12611 msgid "intercal"
12612 msgstr "intercal"
12613
12614 #: lib/external_templates:37
12615 msgid "RasterImage"
12616 msgstr "ImagenRaster"
12617
12618 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12619 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12620 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12621
12622 #: lib/external_templates:45
12623 msgid "A bitmap file.\n"
12624 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12625
12626 #: lib/external_templates:102
12627 msgid "XFig"
12628 msgstr "XFig"
12629
12630 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12631 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12632 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12633
12634 #: lib/external_templates:105
12635 msgid "An Xfig figure.\n"
12636 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12637
12638 #: lib/external_templates:154
12639 msgid "ChessDiagram"
12640 msgstr "DiagramaAjedrez"
12641
12642 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12643 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12644 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12645
12646 #: lib/external_templates:157
12647 msgid ""
12648 "A chess position diagram.\n"
12649 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12650 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12651 "the position that you want to display.\n"
12652 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12653 "and remember to type in a relative path\n"
12654 "to the LyX document location.\n"
12655 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12656 "to enable general editing of the board.\n"
12657 "You might also check out the\n"
12658 "'Options->Test legality' option, and\n"
12659 "remember to middle and right click to\n"
12660 "insert new material in the board.\n"
12661 "In order for this to work, you have to\n"
12662 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12663 "that TeX will find it, and you will need\n"
12664 "to install the skak package from CTAN.\n"
12665 msgstr ""
12666 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12667 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12668 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12669 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12670 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12671 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12672 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12673 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12674 "para activar la edición general del tablero.\n"
12675 "Podría también comprobar la opción\n"
12676 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12677 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12678 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12679 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12680 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12681 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12682 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12683
12684 #: lib/external_templates:199
12685 msgid "LilyPond"
12686 msgstr "LilyPond"
12687
12688 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12689 msgid "Lilypond typeset music"
12690 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12691
12692 #: lib/external_templates:202
12693 msgid ""
12694 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12695 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12696 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12697 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12698 msgstr ""
12699 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12700 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12701 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12702 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12703
12704 #: lib/external_templates:251
12705 msgid ""
12706 "Today's date.\n"
12707 "Read 'info date' for more information.\n"
12708 msgstr ""
12709 "La fecha de hoy.\n"
12710 "Leer 'info date' para más información.\n"
12711
12712 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12713 #, c-format
12714 msgid "%1$s and %2$s"
12715 msgstr "%1$s y %2$s"
12716
12717 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12718 #, c-format
12719 msgid "%1$s et al."
12720 msgstr "%1$s et al."
12721
12722 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12723 msgid "No year"
12724 msgstr "Sin año"
12725
12726 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Add to bibliography only."
12729 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
12730
12731 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12732 msgid "before"
12733 msgstr "antes"
12734
12735 #: src/Buffer.cpp:228
12736 msgid "Disk Error: "
12737 msgstr ""
12738
12739 #: src/Buffer.cpp:229
12740 #, fuzzy, c-format
12741 msgid ""
12742 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12743 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12744
12745 #: src/Buffer.cpp:276
12746 msgid "Could not remove temporary directory"
12747 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12748
12749 #: src/Buffer.cpp:277
12750 #, c-format
12751 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12752 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12753
12754 #: src/Buffer.cpp:508
12755 msgid "Unknown document class"
12756 msgstr "Clase de documento desconocida"
12757
12758 #: src/Buffer.cpp:509
12759 #, c-format
12760 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12761 msgstr ""
12762 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
12763 "desconocida."
12764
12765 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12766 #, c-format
12767 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12768 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
12769
12770 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12771 msgid "Document header error"
12772 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
12773
12774 #: src/Buffer.cpp:523
12775 msgid "\\begin_header is missing"
12776 msgstr "\\begin_header falta"
12777
12778 #: src/Buffer.cpp:545
12779 msgid "\\begin_document is missing"
12780 msgstr "\\begin_document falta"
12781
12782 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12783 #: src/BufferView.cpp:1092
12784 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12785 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
12786
12787 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12788 msgid ""
12789 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12790 "xcolor/soul are installed.\n"
12791 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12792 "LaTeX preamble."
12793 msgstr ""
12794 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
12795 "xcolor/soul están instalados.\n"
12796 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
12797 "preámbulo LaTeX."
12798
12799 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12800 msgid ""
12801 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12802 "xcolor and soul are not installed.\n"
12803 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12804 "LaTeX preamble."
12805 msgstr ""
12806 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
12807 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
12808 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
12809 "preámbulo LaTeX."
12810
12811 #: src/Buffer.cpp:585
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Failed to read embedded files"
12814 msgstr "No se pudo leer archivo"
12815
12816 #: src/Buffer.cpp:586
12817 msgid ""
12818 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12819 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12820 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12821 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12822 msgstr ""
12823
12824 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12825 msgid "Document could not be read"
12826 msgstr "El documento no se pudo leer"
12827
12828 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12829 #, c-format
12830 msgid "%1$s could not be read."
12831 msgstr "%1$s no se pudo leer."
12832
12833 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12834 msgid "Document format failure"
12835 msgstr "Fallo al formatear documento"
12836
12837 #: src/Buffer.cpp:754
12838 #, c-format
12839 msgid "%1$s is not a LyX document."
12840 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:791
12843 msgid "Conversion failed"
12844 msgstr "Falló la conversión"
12845
12846 #: src/Buffer.cpp:792
12847 #, c-format
12848 msgid ""
12849 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12850 "it could not be created."
12851 msgstr ""
12852 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
12853 "convertirlo no pudo ser creado."
12854
12855 #: src/Buffer.cpp:801
12856 msgid "Conversion script not found"
12857 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
12858
12859 #: src/Buffer.cpp:802
12860 #, c-format
12861 msgid ""
12862 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12863 "could not be found."
12864 msgstr ""
12865 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
12866 "no pudo ser encontrado."
12867
12868 #: src/Buffer.cpp:821
12869 msgid "Conversion script failed"
12870 msgstr "Falló el guión de conversión"
12871
12872 #: src/Buffer.cpp:822
12873 #, c-format
12874 msgid ""
12875 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12876 "convert it."
12877 msgstr ""
12878 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
12879 "convertirlo."
12880
12881 #: src/Buffer.cpp:837
12882 #, c-format
12883 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12884 msgstr ""
12885 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
12886 "corrupto."
12887
12888 #: src/Buffer.cpp:870
12889 msgid "Backup failure"
12890 msgstr "fallo de copia de seguridad"
12891
12892 #: src/Buffer.cpp:871
12893 #, c-format
12894 msgid ""
12895 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12896 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12897 msgstr ""
12898 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
12899 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
12900
12901 #: src/Buffer.cpp:881
12902 #, c-format
12903 msgid ""
12904 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12905 "overwrite this file?"
12906 msgstr ""
12907 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
12908 "sobreescribir este archivo?"
12909
12910 #: src/Buffer.cpp:883
12911 msgid "Overwrite modified file?"
12912 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
12913
12914 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
12917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
12918 msgid "&Overwrite"
12919 msgstr "&Sobreescribir"
12920
12921 #: src/Buffer.cpp:915
12922 #, c-format
12923 msgid "Saving document %1$s..."
12924 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12925
12926 #: src/Buffer.cpp:928
12927 #, fuzzy
12928 msgid " could not write file!"
12929 msgstr "No se pudo leer archivo"
12930
12931 #: src/Buffer.cpp:935
12932 #, fuzzy
12933 msgid " writing embedded files."
12934 msgstr "No se pudo leer archivo"
12935
12936 #: src/Buffer.cpp:939
12937 #, fuzzy
12938 msgid " could not write embedded files!"
12939 msgstr "No se pudo leer archivo"
12940
12941 #: src/Buffer.cpp:944
12942 msgid " done."
12943 msgstr " hecho."
12944
12945 #: src/Buffer.cpp:1023
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Iconv software exception Detected"
12948 msgstr "Detectada excepción del programa"
12949
12950 #: src/Buffer.cpp:1023
12951 #, c-format
12952 msgid ""
12953 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12954 "installed"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: src/Buffer.cpp:1045
12958 #, c-format
12959 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:1048
12963 msgid ""
12964 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12965 "chosen encoding.\n"
12966 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12967 msgstr ""
12968 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
12969 "elegida.\n"
12970 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12971
12972 #: src/Buffer.cpp:1055
12973 #, fuzzy
12974 msgid "iconv conversion failed"
12975 msgstr "Falló la conversión"
12976
12977 #: src/Buffer.cpp:1060
12978 #, fuzzy
12979 msgid "conversion failed"
12980 msgstr "Falló la conversión"
12981
12982 #: src/Buffer.cpp:1329
12983 msgid "Running chktex..."
12984 msgstr "Ejecutando chktex..."
12985
12986 #: src/Buffer.cpp:1342
12987 msgid "chktex failure"
12988 msgstr "fallo de chktex"
12989
12990 #: src/Buffer.cpp:1343
12991 msgid "Could not run chktex successfully."
12992 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
12993
12994 #: src/Buffer.cpp:2102
12995 msgid "Preview source code"
12996 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
12997
12998 #: src/Buffer.cpp:2114
12999 #, c-format
13000 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13001 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13002
13003 #: src/Buffer.cpp:2118
13004 #, c-format
13005 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13006 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13007
13008 #: src/Buffer.cpp:2217
13009 #, c-format
13010 msgid "Auto-saving %1$s"
13011 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13012
13013 #: src/Buffer.cpp:2261
13014 msgid "Autosave failed!"
13015 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13016
13017 #: src/Buffer.cpp:2284
13018 msgid "Autosaving current document..."
13019 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13020
13021 #: src/Buffer.cpp:2332
13022 msgid "Couldn't export file"
13023 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13024
13025 #: src/Buffer.cpp:2333
13026 #, c-format
13027 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13028 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:2370
13031 msgid "File name error"
13032 msgstr "Error del nombre de archivo"
13033
13034 #: src/Buffer.cpp:2371
13035 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13036 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13037
13038 #: src/Buffer.cpp:2412
13039 msgid "Document export cancelled."
13040 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:2418
13043 #, c-format
13044 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13045 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13046
13047 #: src/Buffer.cpp:2424
13048 #, c-format
13049 msgid "Document exported as %1$s"
13050 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13051
13052 #: src/Buffer.cpp:2494
13053 #, c-format
13054 msgid ""
13055 "The specified document\n"
13056 "%1$s\n"
13057 "could not be read."
13058 msgstr ""
13059 "El documento especificado\n"
13060 "%1$s\n"
13061 "no se pudo leer."
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:2496
13064 msgid "Could not read document"
13065 msgstr "No se pudo leer el documento"
13066
13067 #: src/Buffer.cpp:2506
13068 #, c-format
13069 msgid ""
13070 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13071 "\n"
13072 "Recover emergency save?"
13073 msgstr ""
13074 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13075 "\n"
13076 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13077
13078 #: src/Buffer.cpp:2509
13079 msgid "Load emergency save?"
13080 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13081
13082 #: src/Buffer.cpp:2510
13083 msgid "&Recover"
13084 msgstr "&Recuperar"
13085
13086 #: src/Buffer.cpp:2510
13087 msgid "&Load Original"
13088 msgstr "&Cargar original"
13089
13090 #: src/Buffer.cpp:2530
13091 #, c-format
13092 msgid ""
13093 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13094 "\n"
13095 "Load the backup instead?"
13096 msgstr ""
13097 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13098 "\n"
13099 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13100
13101 #: src/Buffer.cpp:2533
13102 msgid "Load backup?"
13103 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13104
13105 #: src/Buffer.cpp:2534
13106 msgid "&Load backup"
13107 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:2534
13110 msgid "Load &original"
13111 msgstr "Cargar &original"
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:2567
13114 #, c-format
13115 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13116 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13117
13118 #: src/Buffer.cpp:2569
13119 msgid "Retrieve from version control?"
13120 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13121
13122 #: src/Buffer.cpp:2570
13123 msgid "&Retrieve"
13124 msgstr "&Recuperar"
13125
13126 #: src/BufferList.cpp:220
13127 #, fuzzy
13128 msgid "No file open!"
13129 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13130
13131 #: src/BufferList.cpp:230
13132 #, fuzzy, c-format
13133 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13134 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13135
13136 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13137 #, fuzzy
13138 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13139 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13140
13141 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13142 #, fuzzy
13143 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13144 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
13145
13146 #: src/BufferList.cpp:271
13147 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13148 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13149
13150 #: src/BufferParams.cpp:497
13151 #, c-format
13152 msgid ""
13153 "The layout file requested by this document,\n"
13154 "%1$s.layout,\n"
13155 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13156 "class or style file required by it is not\n"
13157 "available. See the Customization documentation\n"
13158 "for more information.\n"
13159 msgstr ""
13160 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13161 "%1$s.layout,\n"
13162 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13163 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13164 "documentación de personalización para más información.\n"
13165
13166 #: src/BufferParams.cpp:503
13167 msgid "Document class not available"
13168 msgstr "Clase de documento no disponible"
13169
13170 #: src/BufferParams.cpp:504
13171 msgid "LyX will not be able to produce output."
13172 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13173
13174 #: src/BufferParams.cpp:1429
13175 #, fuzzy, c-format
13176 msgid "The document class %1$s could not be found."
13177 msgstr ""
13178 "El documento especificado\n"
13179 "%1$s\n"
13180 "no se pudo leer."
13181
13182 #: src/BufferParams.cpp:1431
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Class not found"
13185 msgstr "Archivo no encontrado"
13186
13187 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13188 #, fuzzy, c-format
13189 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13190 msgstr ""
13191 "El documento especificado\n"
13192 "%1$s\n"
13193 "no se pudo leer."
13194
13195 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Could not load class"
13198 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13199
13200 #: src/BufferParams.cpp:1479
13201 #, c-format
13202 msgid ""
13203 "The module %1$s has been requested by\n"
13204 "this document but has not been found in the list of\n"
13205 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13206 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: src/BufferParams.cpp:1483
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Module not available"
13212 msgstr "Clase de documento no disponible"
13213
13214 #: src/BufferParams.cpp:1484
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Some layouts may not be available."
13217 msgstr "Clase de documento no disponible"
13218
13219 #: src/BufferParams.cpp:1492
13220 #, c-format
13221 msgid ""
13222 "The module %1$s requires a package that is\n"
13223 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13224 "may not be possible.\n"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: src/BufferParams.cpp:1495
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Package not available"
13230 msgstr "Clase de documento no disponible"
13231
13232 #: src/BufferParams.cpp:1500
13233 #, c-format
13234 msgid "Error reading module %1$s\n"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: src/BufferParams.cpp:1501
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Read Error"
13240 msgstr "Buscar error"
13241
13242 #: src/BufferView.cpp:175
13243 msgid "No more insets"
13244 msgstr "No más recuadros"
13245
13246 #: src/BufferView.cpp:663
13247 msgid "Save bookmark"
13248 msgstr "Guardar marcador"
13249
13250 #: src/BufferView.cpp:991
13251 msgid "No further undo information"
13252 msgstr "No hay más información de deshacer"
13253
13254 #: src/BufferView.cpp:1000
13255 msgid "No further redo information"
13256 msgstr "No hay más información de rehacer"
13257
13258 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13259 msgid "String not found!"
13260 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13261
13262 #: src/BufferView.cpp:1155
13263 msgid "Mark off"
13264 msgstr "Marca desactivada"
13265
13266 #: src/BufferView.cpp:1162
13267 msgid "Mark on"
13268 msgstr "Marca activada"
13269
13270 #: src/BufferView.cpp:1169
13271 msgid "Mark removed"
13272 msgstr "Marca quitada"
13273
13274 #: src/BufferView.cpp:1172
13275 msgid "Mark set"
13276 msgstr "Marca puesta"
13277
13278 #: src/BufferView.cpp:1219
13279 msgid "Statistics for the selection:"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: src/BufferView.cpp:1221
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Statistics for the document:"
13285 msgstr "&Cambiar al documento"
13286
13287 #: src/BufferView.cpp:1224
13288 #, fuzzy, c-format
13289 msgid "%1$d words"
13290 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13291
13292 #: src/BufferView.cpp:1226
13293 #, fuzzy
13294 msgid "One word"
13295 msgstr "Palabra clave"
13296
13297 #: src/BufferView.cpp:1229
13298 #, c-format
13299 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: src/BufferView.cpp:1232
13303 msgid "One character (including blanks)"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: src/BufferView.cpp:1235
13307 #, c-format
13308 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: src/BufferView.cpp:1238
13312 msgid "One character (excluding blanks)"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: src/BufferView.cpp:1240
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Statistics"
13318 msgstr "Estado"
13319
13320 #: src/BufferView.cpp:1902
13321 #, c-format
13322 msgid "Inserting document %1$s..."
13323 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13324
13325 #: src/BufferView.cpp:1913
13326 #, c-format
13327 msgid "Document %1$s inserted."
13328 msgstr "Documento %1$s insertado."
13329
13330 #: src/BufferView.cpp:1915
13331 #, c-format
13332 msgid "Could not insert document %1$s"
13333 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13334
13335 #: src/BufferView.cpp:2141
13336 #, c-format
13337 msgid ""
13338 "Could not read the specified document\n"
13339 "%1$s\n"
13340 "due to the error: %2$s"
13341 msgstr ""
13342 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13343 "%1$s\n"
13344 "debido al error: %2$s"
13345
13346 #: src/BufferView.cpp:2143
13347 msgid "Could not read file"
13348 msgstr "No se pudo leer archivo"
13349
13350 #: src/BufferView.cpp:2150
13351 #, fuzzy, c-format
13352 msgid ""
13353 "%1$s\n"
13354 " is not readable."
13355 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13356
13357 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13358 msgid "Could not open file"
13359 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13360
13361 #: src/BufferView.cpp:2158
13362 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13363 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13364
13365 #: src/BufferView.cpp:2159
13366 msgid ""
13367 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13368 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13369 "If this does not give the correct result\n"
13370 "then please change the encoding of the file\n"
13371 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13372 msgstr ""
13373 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13374 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13375 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13376 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13377 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13378
13379 #: src/Chktex.cpp:63
13380 #, c-format
13381 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13382 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13383
13384 #: src/Chktex.cpp:65
13385 msgid "ChkTeX warning id # "
13386 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13387
13388 #: src/Color.cpp:92
13389 msgid "none"
13390 msgstr "ninguno"
13391
13392 #: src/Color.cpp:93
13393 msgid "black"
13394 msgstr "negro"
13395
13396 #: src/Color.cpp:94
13397 msgid "white"
13398 msgstr "blanco"
13399
13400 #: src/Color.cpp:95
13401 msgid "red"
13402 msgstr "rojo"
13403
13404 #: src/Color.cpp:96
13405 msgid "green"
13406 msgstr "verde"
13407
13408 #: src/Color.cpp:97
13409 msgid "blue"
13410 msgstr "azul"
13411
13412 #: src/Color.cpp:98
13413 msgid "cyan"
13414 msgstr "cyan"
13415
13416 #: src/Color.cpp:99
13417 msgid "magenta"
13418 msgstr "magenta"
13419
13420 #: src/Color.cpp:100
13421 msgid "yellow"
13422 msgstr "amarillo"
13423
13424 #: src/Color.cpp:101
13425 msgid "cursor"
13426 msgstr "cursor"
13427
13428 #: src/Color.cpp:102
13429 msgid "background"
13430 msgstr "fondo"
13431
13432 #: src/Color.cpp:103
13433 msgid "text"
13434 msgstr "texto"
13435
13436 #: src/Color.cpp:104
13437 msgid "selection"
13438 msgstr "selección"
13439
13440 #: src/Color.cpp:105
13441 msgid "LaTeX text"
13442 msgstr "texto LaTeX"
13443
13444 #: src/Color.cpp:106
13445 #, fuzzy
13446 msgid "inline completion"
13447 msgstr "&Listado insertado"
13448
13449 #: src/Color.cpp:108
13450 msgid "non-unique inline completion"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: src/Color.cpp:110
13454 msgid "previewed snippet"
13455 msgstr "retazo preliminar"
13456
13457 #: src/Color.cpp:111
13458 #, fuzzy
13459 msgid "note label"
13460 msgstr "Nota al pie"
13461
13462 #: src/Color.cpp:112
13463 msgid "note background"
13464 msgstr "fondo de nota"
13465
13466 #: src/Color.cpp:113
13467 #, fuzzy
13468 msgid "comment label"
13469 msgstr "comentario"
13470
13471 #: src/Color.cpp:114
13472 msgid "comment background"
13473 msgstr "fondo del comentario"
13474
13475 #: src/Color.cpp:115
13476 #, fuzzy
13477 msgid "greyedout inset label"
13478 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13479
13480 #: src/Color.cpp:116
13481 msgid "greyedout inset background"
13482 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13483
13484 #: src/Color.cpp:117
13485 msgid "shaded box"
13486 msgstr "cuadro sombreado"
13487
13488 #: src/Color.cpp:118
13489 #, fuzzy
13490 msgid "branch label"
13491 msgstr "rama"
13492
13493 #: src/Color.cpp:119
13494 #, fuzzy
13495 msgid "footnote label"
13496 msgstr "Nota al pie"
13497
13498 #: src/Color.cpp:120
13499 #, fuzzy
13500 msgid "index label"
13501 msgstr "Insertar etiqueta"
13502
13503 #: src/Color.cpp:121
13504 #, fuzzy
13505 msgid "margin note label"
13506 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13507
13508 #: src/Color.cpp:122
13509 #, fuzzy
13510 msgid "URL label"
13511 msgstr "Etiqueta"
13512
13513 #: src/Color.cpp:123
13514 #, fuzzy
13515 msgid "URL text"
13516 msgstr "texto"
13517
13518 #: src/Color.cpp:124
13519 msgid "depth bar"
13520 msgstr "barra de profundidad"
13521
13522 #: src/Color.cpp:125
13523 msgid "language"
13524 msgstr "idioma"
13525
13526 #: src/Color.cpp:126
13527 msgid "command inset"
13528 msgstr "recuadro de comando"
13529
13530 #: src/Color.cpp:127
13531 msgid "command inset background"
13532 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13533
13534 #: src/Color.cpp:128
13535 msgid "command inset frame"
13536 msgstr "marco del recuadro de comando"
13537
13538 #: src/Color.cpp:129
13539 msgid "special character"
13540 msgstr "carácter especial"
13541
13542 #: src/Color.cpp:130
13543 msgid "math"
13544 msgstr "ecuaciones"
13545
13546 #: src/Color.cpp:131
13547 msgid "math background"
13548 msgstr "fondo de ecuaciones"
13549
13550 #: src/Color.cpp:132
13551 msgid "graphics background"
13552 msgstr "fondo de los gráficos"
13553
13554 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13555 msgid "Math macro background"
13556 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13557
13558 #: src/Color.cpp:134
13559 msgid "math frame"
13560 msgstr "marco de ecuaciones"
13561
13562 #: src/Color.cpp:135
13563 msgid "math corners"
13564 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13565
13566 #: src/Color.cpp:136
13567 msgid "math line"
13568 msgstr "línea de ecuaciones"
13569
13570 #: src/Color.cpp:138
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Math macro hovered background"
13573 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13574
13575 #: src/Color.cpp:139
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Math macro label"
13578 msgstr "macro ecuación"
13579
13580 #: src/Color.cpp:140
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Math macro frame"
13583 msgstr "marco de ecuaciones"
13584
13585 #: src/Color.cpp:141
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Math macro blended out"
13588 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13589
13590 #: src/Color.cpp:142
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Math macro old parameter"
13593 msgstr "marco de ecuaciones"
13594
13595 #: src/Color.cpp:143
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Math macro new parameter"
13598 msgstr "marco de ecuaciones"
13599
13600 #: src/Color.cpp:144
13601 msgid "caption frame"
13602 msgstr "marco de leyenda"
13603
13604 #: src/Color.cpp:145
13605 msgid "collapsable inset text"
13606 msgstr "texto de recuadro plegable"
13607
13608 #: src/Color.cpp:146
13609 msgid "collapsable inset frame"
13610 msgstr "marco de recuadro plegable"
13611
13612 #: src/Color.cpp:147
13613 msgid "inset background"
13614 msgstr "fondo de recuadro"
13615
13616 #: src/Color.cpp:148
13617 msgid "inset frame"
13618 msgstr "marco de recuadro"
13619
13620 #: src/Color.cpp:149
13621 msgid "LaTeX error"
13622 msgstr "error de LaTeX"
13623
13624 #: src/Color.cpp:150
13625 msgid "end-of-line marker"
13626 msgstr "marcador fin de línea"
13627
13628 #: src/Color.cpp:151
13629 msgid "appendix marker"
13630 msgstr "marcador del apéndice"
13631
13632 #: src/Color.cpp:152
13633 msgid "change bar"
13634 msgstr "barra de cambios"
13635
13636 #: src/Color.cpp:153
13637 msgid "Deleted text"
13638 msgstr "texto borrado"
13639
13640 #: src/Color.cpp:154
13641 msgid "Added text"
13642 msgstr "texto añadido"
13643
13644 #: src/Color.cpp:155
13645 msgid "added space markers"
13646 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13647
13648 #: src/Color.cpp:156
13649 msgid "top/bottom line"
13650 msgstr "línea superior/inferior"
13651
13652 #: src/Color.cpp:157
13653 msgid "table line"
13654 msgstr "línea tabular"
13655
13656 #: src/Color.cpp:158
13657 msgid "table on/off line"
13658 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13659
13660 #: src/Color.cpp:160
13661 msgid "bottom area"
13662 msgstr "área inferior"
13663
13664 #: src/Color.cpp:161
13665 #, fuzzy
13666 msgid "new page"
13667 msgstr "en página <página>"
13668
13669 #: src/Color.cpp:162
13670 #, fuzzy
13671 msgid "page break / line break"
13672 msgstr "salto de página"
13673
13674 #: src/Color.cpp:163
13675 msgid "frame of button"
13676 msgstr "marco del botón"
13677
13678 #: src/Color.cpp:164
13679 msgid "button background"
13680 msgstr "fondo del botón"
13681
13682 #: src/Color.cpp:165
13683 msgid "button background under focus"
13684 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13685
13686 #: src/Color.cpp:166
13687 msgid "inherit"
13688 msgstr "heredar"
13689
13690 #: src/Color.cpp:167
13691 msgid "ignore"
13692 msgstr "ignorar"
13693
13694 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13695 #: src/Converter.cpp:515
13696 msgid "Cannot convert file"
13697 msgstr "No se puede convertir archivo"
13698
13699 #: src/Converter.cpp:307
13700 #, c-format
13701 msgid ""
13702 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13703 "Define a converter in the preferences."
13704 msgstr ""
13705 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13706 "Defina un convertidor en las preferencias."
13707
13708 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13709 msgid "Executing command: "
13710 msgstr "Ejecutando comando: "
13711
13712 #: src/Converter.cpp:444
13713 msgid "Build errors"
13714 msgstr "Errores de construcción"
13715
13716 #: src/Converter.cpp:445
13717 msgid "There were errors during the build process."
13718 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13719
13720 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13721 #, c-format
13722 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13723 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13724
13725 #: src/Converter.cpp:473
13726 #, c-format
13727 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13728 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
13729
13730 #: src/Converter.cpp:517
13731 #, c-format
13732 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13733 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13734
13735 #: src/Converter.cpp:518
13736 #, c-format
13737 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13738 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13739
13740 #: src/Converter.cpp:574
13741 msgid "Running LaTeX..."
13742 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13743
13744 #: src/Converter.cpp:592
13745 #, c-format
13746 msgid ""
13747 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13748 "log %1$s."
13749 msgstr ""
13750 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13751 "LaTeX %1$s."
13752
13753 #: src/Converter.cpp:595
13754 msgid "LaTeX failed"
13755 msgstr "LaTeX falló"
13756
13757 #: src/Converter.cpp:597
13758 msgid "Output is empty"
13759 msgstr "La salida está vacía"
13760
13761 #: src/Converter.cpp:598
13762 msgid "An empty output file was generated."
13763 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
13764
13765 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13766 #, c-format
13767 msgid ""
13768 "Layout had to be changed from\n"
13769 "%1$s to %2$s\n"
13770 "because of class conversion from\n"
13771 "%3$s to %4$s"
13772 msgstr ""
13773 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
13774 "%1$s a %2$s\n"
13775 "a causa de la conversión de clase de\n"
13776 "%3$s a %4$s"
13777
13778 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13779 msgid "Changed Layout"
13780 msgstr "Formato cambiado"
13781
13782 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13783 #, fuzzy, c-format
13784 msgid ""
13785 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13786 "%2$s to %3$s"
13787 msgstr ""
13788 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
13789 "de\n"
13790 "%2$s a %3$s"
13791
13792 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13793 #, fuzzy
13794 msgid "Undefined flex inset"
13795 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13796
13797 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13798 #, fuzzy
13799 msgid "Failed to extract file"
13800 msgstr "Seleccionar archivo externo"
13801
13802 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13803 #, c-format
13804 msgid ""
13805 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13806 "Source file %2$s does not exist"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Overwrite external file?"
13812 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13813
13814 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13815 #, fuzzy, c-format
13816 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13817 msgstr ""
13818 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13819 "\n"
13820 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13821
13822 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Copy file failure"
13826 msgstr "No se puede ver el archivo"
13827
13828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13829 #, fuzzy, c-format
13830 msgid ""
13831 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13832 "Please check whether the path is writeable."
13833 msgstr ""
13834 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13835 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13836
13837 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13839 #, fuzzy, c-format
13840 msgid ""
13841 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13842 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13843 msgstr ""
13844 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13845 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13846
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Failed to embed file"
13850 msgstr "No se pudo leer archivo"
13851
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13853 #, fuzzy, c-format
13854 msgid ""
13855 "Failed to embed file %1$s.\n"
13856 "Please check whether this file exists and is readable."
13857 msgstr ""
13858 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13859 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13860
13861 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13862 msgid "Update embedded file?"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13866 #, fuzzy, c-format
13867 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13868 msgstr ""
13869 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13870 "\n"
13871 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13872
13873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13874 #, fuzzy
13875 msgid "Failed to copy embedded file"
13876 msgstr "No se pudo leer archivo"
13877
13878 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13879 #, fuzzy, c-format
13880 msgid ""
13881 "Failed to embed file %1$s.\n"
13882 "Please check whether the source file is available"
13883 msgstr ""
13884 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13885 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13886
13887 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Failed to open file"
13890 msgstr "No se pudo leer archivo"
13891
13892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13893 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13894 #, c-format
13895 msgid ""
13896 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Sync file failure"
13902 msgstr "fallo de chktex"
13903
13904 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13905 #, c-format
13906 msgid ""
13907 "%1$d external files are ignored.\n"
13908 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Packing all files"
13914 msgstr "Imprimir todas las páginas"
13915
13916 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13917 #, c-format
13918 msgid ""
13919 "%1$d external files are ignored.\n"
13920 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13924 msgid "Unpacking all files"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13928 msgid "Wrong embedding status."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13932 #, c-format
13933 msgid ""
13934 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13935 "status. Assuming embedding status."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Failed to write file"
13941 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13942
13943 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Save failure"
13946 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13947
13948 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13949 #, fuzzy, c-format
13950 msgid ""
13951 "Cannot create file %1$s.\n"
13952 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13953 msgstr ""
13954 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13955 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13956
13957 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13958 #, c-format
13959 msgid ""
13960 "The file %1$s already exists.\n"
13961 "\n"
13962 "Do you want to overwrite that file?"
13963 msgstr ""
13964 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13965 "\n"
13966 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13967
13968 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13969 msgid "Overwrite file?"
13970 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13971
13972 #: src/Exporter.cpp:49
13973 msgid "Overwrite &all"
13974 msgstr "Sobreescribir &todo"
13975
13976 #: src/Exporter.cpp:50
13977 msgid "&Cancel export"
13978 msgstr "&Cancelar exportar"
13979
13980 #: src/Exporter.cpp:90
13981 msgid "Couldn't copy file"
13982 msgstr "No se pudo copiar archivo"
13983
13984 #: src/Exporter.cpp:91
13985 #, c-format
13986 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13987 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
13988
13989 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13992 msgid "Roman"
13993 msgstr "Roman"
13994
13995 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13998 msgid "Sans Serif"
13999 msgstr "Sans Serif"
14000
14001 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14004 msgid "Typewriter"
14005 msgstr "Typewriter"
14006
14007 #: src/Font.cpp:48
14008 msgid "Symbol"
14009 msgstr "Símbolo"
14010
14011 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14012 #: src/Font.cpp:65
14013 msgid "Inherit"
14014 msgstr "Heredar"
14015
14016 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14017 #: src/Font.cpp:65
14018 msgid "Ignore"
14019 msgstr "Ignorar"
14020
14021 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14022 msgid "Medium"
14023 msgstr "Medio"
14024
14025 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14026 msgid "Bold"
14027 msgstr "Negrita"
14028
14029 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14030 msgid "Upright"
14031 msgstr "Vertical"
14032
14033 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14034 msgid "Italic"
14035 msgstr "Cursiva"
14036
14037 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14038 msgid "Slanted"
14039 msgstr "Inclinada"
14040
14041 #: src/Font.cpp:56
14042 msgid "Smallcaps"
14043 msgstr "Versalitas"
14044
14045 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14046 msgid "Increase"
14047 msgstr "Aumentar"
14048
14049 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14050 msgid "Decrease"
14051 msgstr "Disminuir"
14052
14053 #: src/Font.cpp:65
14054 msgid "Toggle"
14055 msgstr "Conmutar"
14056
14057 #: src/Font.cpp:170
14058 #, c-format
14059 msgid "Emphasis %1$s, "
14060 msgstr "Énfasis %1$s, "
14061
14062 #: src/Font.cpp:173
14063 #, c-format
14064 msgid "Underline %1$s, "
14065 msgstr "Subrayar %1$s, "
14066
14067 #: src/Font.cpp:176
14068 #, c-format
14069 msgid "Noun %1$s, "
14070 msgstr "Versalitas %1$s, "
14071
14072 #: src/Font.cpp:190
14073 #, c-format
14074 msgid "Language: %1$s, "
14075 msgstr "Idioma: %1$s, "
14076
14077 #: src/Font.cpp:193
14078 #, c-format
14079 msgid "  Number %1$s"
14080 msgstr "  Número %1$s"
14081
14082 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14083 msgid "Cannot view file"
14084 msgstr "No se puede ver el archivo"
14085
14086 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14087 #, c-format
14088 msgid "File does not exist: %1$s"
14089 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14090
14091 #: src/Format.cpp:267
14092 #, c-format
14093 msgid "No information for viewing %1$s"
14094 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14095
14096 #: src/Format.cpp:277
14097 #, c-format
14098 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14099 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14100
14101 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14102 #: src/Format.cpp:383
14103 msgid "Cannot edit file"
14104 msgstr "No se puede editar archivo"
14105
14106 #: src/Format.cpp:337
14107 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14108 msgstr ""
14109
14110 #: src/Format.cpp:350
14111 #, c-format
14112 msgid "No information for editing %1$s"
14113 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14114
14115 #: src/Format.cpp:361
14116 #, c-format
14117 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14118 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14119
14120 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14121 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14122 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14123
14124 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14125 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14126 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14127
14128 #: src/ISpell.cpp:267
14129 msgid ""
14130 "Could not create an ispell process.\n"
14131 "You may not have the right languages installed."
14132 msgstr ""
14133 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14134 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14135
14136 #: src/ISpell.cpp:290
14137 msgid ""
14138 "The ispell process returned an error.\n"
14139 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14140 msgstr ""
14141 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14142 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14143
14144 #: src/ISpell.cpp:395
14145 #, c-format
14146 msgid ""
14147 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14148 "$s'."
14149 msgstr ""
14150 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14151 "codificación `%2$s'."
14152
14153 #: src/ISpell.cpp:406
14154 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14155 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14156
14157 #: src/ISpell.cpp:466
14158 #, c-format
14159 msgid ""
14160 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14161 "2$s'."
14162 msgstr ""
14163 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14164 "codificación `%2$s'."
14165
14166 #: src/ISpell.cpp:481
14167 #, c-format
14168 msgid ""
14169 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14170 "2$s'."
14171 msgstr ""
14172 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14173 "codificación `%2$s'."
14174
14175 #: src/KeySequence.cpp:167
14176 msgid "   options: "
14177 msgstr "   opciones: "
14178
14179 #: src/LaTeX.cpp:61
14180 #, c-format
14181 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14182 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14183
14184 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14185 msgid "Running MakeIndex."
14186 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14187
14188 #: src/LaTeX.cpp:284
14189 msgid "Running BibTeX."
14190 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14191
14192 #: src/LaTeX.cpp:418
14193 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14194 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14195
14196 #: src/LyX.cpp:99
14197 msgid "Could not read configuration file"
14198 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14199
14200 #: src/LyX.cpp:100
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "Error while reading the configuration file\n"
14204 "%1$s.\n"
14205 "Please check your installation."
14206 msgstr ""
14207 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14208 "%1$s.\n"
14209 "Compruebe su instalación."
14210
14211 #: src/LyX.cpp:109
14212 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14213 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14214
14215 #: src/LyX.cpp:113
14216 msgid "Done!"
14217 msgstr "¡Hecho!"
14218
14219 #: src/LyX.cpp:478
14220 #, c-format
14221 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14222 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14223
14224 #: src/LyX.cpp:480
14225 msgid "Unable to remove temporary directory"
14226 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14227
14228 #: src/LyX.cpp:508
14229 #, c-format
14230 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14231 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14232
14233 #: src/LyX.cpp:581
14234 msgid "No textclass is found"
14235 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14236
14237 #: src/LyX.cpp:582
14238 msgid ""
14239 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14240 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14241 msgstr ""
14242 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14243 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14244 "predeterminadas, o salir de LyX."
14245
14246 #: src/LyX.cpp:586
14247 msgid "&Reconfigure"
14248 msgstr "&Reconfigurar"
14249
14250 #: src/LyX.cpp:587
14251 msgid "&Use Default"
14252 msgstr "&Usar predeterminados"
14253
14254 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14255 msgid "&Exit LyX"
14256 msgstr "&Salir de LyX"
14257
14258 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14259 msgid "LyX: "
14260 msgstr "LyX: "
14261
14262 #: src/LyX.cpp:858
14263 msgid "Could not create temporary directory"
14264 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14265
14266 #: src/LyX.cpp:859
14267 #, c-format
14268 msgid ""
14269 "Could not create a temporary directory in\n"
14270 "%1$s. Make sure that this\n"
14271 "path exists and is writable and try again."
14272 msgstr ""
14273 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14274 "%1$s. Asegúrese que\n"
14275 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14276
14277 #: src/LyX.cpp:973
14278 msgid "Missing user LyX directory"
14279 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14280
14281 #: src/LyX.cpp:974
14282 #, c-format
14283 msgid ""
14284 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14285 "It is needed to keep your own configuration."
14286 msgstr ""
14287 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14288 "Es necesario mantener su propia configuración."
14289
14290 #: src/LyX.cpp:979
14291 msgid "&Create directory"
14292 msgstr "&Crear directorio"
14293
14294 #: src/LyX.cpp:981
14295 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14296 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14297
14298 #: src/LyX.cpp:985
14299 #, c-format
14300 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14301 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14302
14303 #: src/LyX.cpp:990
14304 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14305 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14306
14307 #: src/LyX.cpp:1158
14308 msgid "List of supported debug flags:"
14309 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14310
14311 #: src/LyX.cpp:1162
14312 #, c-format
14313 msgid "Setting debug level to %1$s"
14314 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14315
14316 #: src/LyX.cpp:1173
14317 #, fuzzy
14318 msgid ""
14319 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14320 "Command line switches (case sensitive):\n"
14321 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14322 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14323 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14324 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14325 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14326 "                  select the features to debug.\n"
14327 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14328 "\t-x [--execute] command\n"
14329 "                  where command is a lyx command.\n"
14330 "\t-e [--export] fmt\n"
14331 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14332 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14333 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14334 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14335 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14336 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14337 "\t-version        summarize version and build info\n"
14338 "Check the LyX man page for more details."
14339 msgstr ""
14340 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14341 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14342 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14343 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
14344 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
14345 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14346 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14347 "                 seleccionar características a depurar\n"
14348 "\t-x [--execute] command\n"
14349 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
14350 "\t-e [--export] fmt\n"
14351 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14352 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14353 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14354 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14355 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14356 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14357
14358 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14359 msgid "No system directory"
14360 msgstr "Sin directorio del sistema"
14361
14362 #: src/LyX.cpp:1214
14363 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14364 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14365
14366 #: src/LyX.cpp:1225
14367 msgid "No user directory"
14368 msgstr "Sin directorio del usuario"
14369
14370 #: src/LyX.cpp:1226
14371 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14372 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14373
14374 #: src/LyX.cpp:1237
14375 msgid "Incomplete command"
14376 msgstr "Comando incompleto"
14377
14378 #: src/LyX.cpp:1238
14379 msgid "Missing command string after --execute switch"
14380 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14381
14382 #: src/LyX.cpp:1249
14383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14384 msgstr ""
14385 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14386
14387 #: src/LyX.cpp:1262
14388 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14389 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14390
14391 #: src/LyX.cpp:1267
14392 msgid "Missing filename for --import"
14393 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14394
14395 #: src/LyXFunc.cpp:113
14396 msgid "Running configure..."
14397 msgstr "Ejecutando configurar..."
14398
14399 #: src/LyXFunc.cpp:124
14400 msgid "Reloading configuration..."
14401 msgstr "Recargando configuración..."
14402
14403 #: src/LyXFunc.cpp:130
14404 msgid "System reconfiguration failed"
14405 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14406
14407 #: src/LyXFunc.cpp:131
14408 msgid ""
14409 "The system reconfiguration has failed.\n"
14410 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14411 "Please reconfigure again if needed."
14412 msgstr ""
14413 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14414 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14415 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14416
14417 #: src/LyXFunc.cpp:137
14418 msgid "System reconfigured"
14419 msgstr "Sistema reconfigurado"
14420
14421 #: src/LyXFunc.cpp:138
14422 msgid ""
14423 "The system has been reconfigured.\n"
14424 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14425 "updated document class specifications."
14426 msgstr ""
14427 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14428 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14429 "especificación de clase de documento actualizada."
14430
14431 #: src/LyXFunc.cpp:362
14432 msgid "Unknown function."
14433 msgstr "Función desconocida."
14434
14435 #: src/LyXFunc.cpp:394
14436 msgid "Nothing to do"
14437 msgstr "Nada que hacer"
14438
14439 #: src/LyXFunc.cpp:413
14440 msgid "Unknown action"
14441 msgstr "Acción desconocida"
14442
14443 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14444 msgid "Command disabled"
14445 msgstr "Comando desactivado"
14446
14447 #: src/LyXFunc.cpp:426
14448 msgid "Command not allowed without any document open"
14449 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14450
14451 #: src/LyXFunc.cpp:660
14452 msgid "Document is read-only"
14453 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14454
14455 #: src/LyXFunc.cpp:669
14456 msgid "This portion of the document is deleted."
14457 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14458
14459 #: src/LyXFunc.cpp:688
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14463 "\n"
14464 "Do you want to save the document?"
14465 msgstr ""
14466 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14467 "\n"
14468 "¿Desea guardar el documento?"
14469
14470 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14471 msgid "Save changed document?"
14472 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14473
14474 #: src/LyXFunc.cpp:706
14475 #, c-format
14476 msgid ""
14477 "Could not print the document %1$s.\n"
14478 "Check that your printer is set up correctly."
14479 msgstr ""
14480 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14481 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14482
14483 #: src/LyXFunc.cpp:709
14484 msgid "Print document failed"
14485 msgstr "La impresión del documento falló"
14486
14487 #: src/LyXFunc.cpp:826
14488 #, c-format
14489 msgid ""
14490 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14491 "version of the document %1$s?"
14492 msgstr ""
14493 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14494 "versión guardada del documento %1$s?"
14495
14496 #: src/LyXFunc.cpp:828
14497 msgid "Revert to saved document?"
14498 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14499
14500 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14501 msgid "&Revert"
14502 msgstr "&Revertir"
14503
14504 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14505 msgid "Missing argument"
14506 msgstr "Falta argumento"
14507
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14509 #, c-format
14510 msgid "Opening help file %1$s..."
14511 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14512
14513 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14514 #, c-format
14515 msgid "Opening child document %1$s..."
14516 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14517
14518 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14519 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14520 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14521
14522 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14523 #, c-format
14524 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14525 msgstr ""
14526 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14527
14528 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14529 #, c-format
14530 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14531 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14532
14533 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14534 msgid "Unable to save document defaults"
14535 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14536
14537 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14538 #, fuzzy, c-format
14539 msgid "Document %1$s reloaded."
14540 msgstr "Documento %1$s abierto."
14541
14542 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14543 #, fuzzy, c-format
14544 msgid "Could not reload document %1$s"
14545 msgstr "No se pudo leer el documento"
14546
14547 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14548 msgid "Welcome to LyX!"
14549 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14550
14551 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14552 msgid "Converting document to new document class..."
14553 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14554
14555 #: src/LyXRC.cpp:2648
14556 msgid ""
14557 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14558 "legal words?"
14559 msgstr ""
14560 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14561 "como palabras correctas?"
14562
14563 #: src/LyXRC.cpp:2653
14564 msgid ""
14565 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14566 "document."
14567 msgstr ""
14568 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14569 "del documento."
14570
14571 #: src/LyXRC.cpp:2657
14572 msgid ""
14573 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14574 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14575 "specified, an internal routine is used."
14576 msgstr ""
14577 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14578 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14579 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14580
14581 #: src/LyXRC.cpp:2665
14582 msgid ""
14583 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14584 "automatically by what you type."
14585 msgstr ""
14586 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14587 "automáticamente por lo que escriba."
14588
14589 #: src/LyXRC.cpp:2669
14590 msgid ""
14591 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14592 "class change."
14593 msgstr ""
14594 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14595 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14596
14597 #: src/LyXRC.cpp:2673
14598 msgid ""
14599 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14600 msgstr ""
14601 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14602 "autoguardado."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2680
14605 msgid ""
14606 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14607 "the backup file in the same directory as the original file."
14608 msgstr ""
14609 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14610 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14611 "original."
14612
14613 #: src/LyXRC.cpp:2684
14614 msgid ""
14615 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14616 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14617 msgstr ""
14618 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14619 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14620
14621 #: src/LyXRC.cpp:2688
14622 msgid ""
14623 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14624 "its global and local bind/ directories."
14625 msgstr ""
14626 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14627 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14628
14629 #: src/LyXRC.cpp:2692
14630 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14631 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14632
14633 #: src/LyXRC.cpp:2696
14634 msgid ""
14635 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14636 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14637 msgstr ""
14638 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14639 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14640
14641 #: src/LyXRC.cpp:2706
14642 msgid ""
14643 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14644 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14645 msgstr ""
14646 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14647 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2710
14650 msgid ""
14651 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14652 "inside."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: src/LyXRC.cpp:2721
14656 #, no-c-format
14657 msgid ""
14658 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14659 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14660 msgstr ""
14661 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14662 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14663
14664 #: src/LyXRC.cpp:2725
14665 #, fuzzy
14666 msgid ""
14667 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14668 "look in its global and local commands/ directories."
14669 msgstr ""
14670 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14671 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14672
14673 #: src/LyXRC.cpp:2729
14674 msgid "New documents will be assigned this language."
14675 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14676
14677 #: src/LyXRC.cpp:2733
14678 msgid "Specify the default paper size."
14679 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14680
14681 #: src/LyXRC.cpp:2737
14682 msgid ""
14683 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14684 "shown after the change has been made.)"
14685 msgstr ""
14686 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14687 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2741
14690 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14691 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14692
14693 #: src/LyXRC.cpp:2745
14694 msgid ""
14695 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14696 "LyX was started from."
14697 msgstr ""
14698 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14699 "directorio en el que LyX se inició."
14700
14701 #: src/LyXRC.cpp:2750
14702 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14703 msgstr ""
14704 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2754
14707 #, fuzzy
14708 msgid ""
14709 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14710 "value selects the directory LyX was started from."
14711 msgstr ""
14712 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14713 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2758
14716 msgid ""
14717 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14718 "recommended for non-English languages."
14719 msgstr ""
14720 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14721 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14722
14723 #: src/LyXRC.cpp:2765
14724 msgid ""
14725 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14726 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14727 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14728 msgstr ""
14729 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14730 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14731 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14732
14733 #: src/LyXRC.cpp:2774
14734 msgid ""
14735 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14736 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14737 msgstr ""
14738 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14739 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2778
14742 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14743 msgstr ""
14744 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14745 "etiqueta"
14746
14747 #: src/LyXRC.cpp:2782
14748 msgid ""
14749 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14750 "document."
14751 msgstr ""
14752 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14753 "documento."
14754
14755 #: src/LyXRC.cpp:2786
14756 msgid ""
14757 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14758 msgstr ""
14759 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14760 "documento."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2790
14763 msgid ""
14764 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14765 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14766 "name of the second language."
14767 msgstr ""
14768 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14769 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14770 "segundo idioma."
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2794
14773 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14774 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2798
14777 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14778 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2802
14781 msgid ""
14782 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14783 "\\documentclass."
14784 msgstr ""
14785 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14786 "\\documentclass."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2806
14789 msgid ""
14790 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14791 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14792 msgstr ""
14793 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14794 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2810
14797 msgid ""
14798 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14799 "document is the default language."
14800 msgstr ""
14801 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14802 "documento es el idioma predeterminado."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2814
14805 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14806 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2818
14809 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14810 msgstr ""
14811 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14812 "LyX."
14813
14814 #: src/LyXRC.cpp:2822
14815 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14816 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14817
14818 #: src/LyXRC.cpp:2826
14819 msgid ""
14820 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14821 "of the document."
14822 msgstr ""
14823 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14824 "al del documento."
14825
14826 #: src/LyXRC.cpp:2830
14827 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/LyXRC.cpp:2835
14831 msgid "The completion popup delay."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: src/LyXRC.cpp:2839
14835 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14836 msgstr ""
14837
14838 #: src/LyXRC.cpp:2843
14839 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14840 msgstr ""
14841
14842 #: src/LyXRC.cpp:2847
14843 msgid ""
14844 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2851
14848 msgid ""
14849 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14850 "available."
14851 msgstr ""
14852
14853 #: src/LyXRC.cpp:2855
14854 msgid "The inline completion delay."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: src/LyXRC.cpp:2859
14858 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14859 msgstr ""
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2863
14862 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2867
14866 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14867 msgstr ""
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2871
14870 #, c-format
14871 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14872 msgstr ""
14873 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14874 "archivo."
14875
14876 #: src/LyXRC.cpp:2876
14877 msgid ""
14878 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14879 "variable. Use the OS native format."
14880 msgstr ""
14881 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14882 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14883
14884 #: src/LyXRC.cpp:2883
14885 msgid ""
14886 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14887 msgstr ""
14888 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14889
14890 #: src/LyXRC.cpp:2887
14891 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14892 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2891
14895 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14896 msgstr ""
14897 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14898 "las numeradas"
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2895
14901 msgid "Scale the preview size to suit."
14902 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2899
14905 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14906 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2903
14909 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14910 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2907
14913 msgid ""
14914 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14915 "environment variable PRINTER."
14916 msgstr ""
14917 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14918 "de entorno PRINTER."
14919
14920 #: src/LyXRC.cpp:2911
14921 msgid "The option to print only even pages."
14922 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2915
14925 msgid ""
14926 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14927 "the filename of the DVI file to be printed."
14928 msgstr ""
14929 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14930 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14931
14932 #: src/LyXRC.cpp:2919
14933 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14934 msgstr ""
14935 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14936 "\"."
14937
14938 #: src/LyXRC.cpp:2923
14939 msgid "The option to print out in landscape."
14940 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2927
14943 msgid "The option to print only odd pages."
14944 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14945
14946 #: src/LyXRC.cpp:2931
14947 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14948 msgstr ""
14949 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14950
14951 #: src/LyXRC.cpp:2935
14952 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14953 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14954
14955 #: src/LyXRC.cpp:2939
14956 msgid "The option to specify paper type."
14957 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14958
14959 #: src/LyXRC.cpp:2943
14960 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14961 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14962
14963 #: src/LyXRC.cpp:2947
14964 msgid ""
14965 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14966 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14967 "arguments."
14968 msgstr ""
14969 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14970 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14971 "el nombre y argumentos dados."
14972
14973 #: src/LyXRC.cpp:2951
14974 msgid ""
14975 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14976 "prepended along with the printer name after the spool command."
14977 msgstr ""
14978 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14979 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14980 "cola."
14981
14982 #: src/LyXRC.cpp:2955
14983 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14984 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2959
14987 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14988 msgstr ""
14989 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14990 "específica."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2963
14993 msgid ""
14994 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14995 "command."
14996 msgstr ""
14997 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14998 "de impresión."
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2967
15001 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15002 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2975
15005 msgid ""
15006 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15007 msgstr ""
15008
15009 #: src/LyXRC.cpp:2979
15010 msgid ""
15011 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15012 "wrong, override the setting here."
15013 msgstr ""
15014 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15015 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15016
15017 #: src/LyXRC.cpp:2985
15018 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15019 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15020
15021 #: src/LyXRC.cpp:2994
15022 msgid ""
15023 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15024 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15025 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15026 msgstr ""
15027 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15028 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15029 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15030 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15031
15032 #: src/LyXRC.cpp:2998
15033 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15034 msgstr ""
15035 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:3003
15038 #, no-c-format
15039 msgid ""
15040 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15041 "roughly the same size as on paper."
15042 msgstr ""
15043 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15044 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15045
15046 #: src/LyXRC.cpp:3007
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15049 msgstr ""
15050 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15051 "ventanas."
15052
15053 #: src/LyXRC.cpp:3011
15054 msgid ""
15055 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15056 "\".out\". Only for advanced users."
15057 msgstr ""
15058 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15059 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15060
15061 #: src/LyXRC.cpp:3018
15062 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15063 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15064
15065 #: src/LyXRC.cpp:3022
15066 msgid "What command runs the spellchecker?"
15067 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15068
15069 #: src/LyXRC.cpp:3026
15070 msgid ""
15071 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15072 "when you quit LyX."
15073 msgstr ""
15074 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15075 "cuando salga de LyX."
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:3030
15078 msgid ""
15079 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15080 "value selects the directory LyX was started from."
15081 msgstr ""
15082 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15083 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:3040
15086 msgid ""
15087 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15088 "will look in its global and local ui/ directories."
15089 msgstr ""
15090 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15091 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:3053
15094 msgid ""
15095 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15096 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15097 "may not work with all dictionaries."
15098 msgstr ""
15099 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15100 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15101 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15102
15103 #: src/LyXRC.cpp:3057
15104 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: src/LyXRC.cpp:3061
15108 msgid ""
15109 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15110 msgstr ""
15111 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15112 "Windows."
15113
15114 #: src/LyXRC.cpp:3068
15115 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15116 msgstr ""
15117 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15118 "\")"
15119
15120 #: src/LyXVC.cpp:91
15121 msgid "Document not saved"
15122 msgstr "Documento no guardado"
15123
15124 #: src/LyXVC.cpp:92
15125 msgid "You must save the document before it can be registered."
15126 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15127
15128 #: src/LyXVC.cpp:117
15129 msgid "LyX VC: Initial description"
15130 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15131
15132 #: src/LyXVC.cpp:118
15133 msgid "(no initial description)"
15134 msgstr "(sin descripción inicial)"
15135
15136 #: src/LyXVC.cpp:133
15137 msgid "LyX VC: Log Message"
15138 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15139
15140 #: src/LyXVC.cpp:136
15141 msgid "(no log message)"
15142 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15143
15144 #: src/LyXVC.cpp:156
15145 #, c-format
15146 msgid ""
15147 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15148 "changes.\n"
15149 "\n"
15150 "Do you want to revert to the saved version?"
15151 msgstr ""
15152 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15153 "cambios actuales.\n"
15154 "\n"
15155 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15156
15157 #: src/LyXVC.cpp:159
15158 msgid "Revert to stored version of document?"
15159 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15160
15161 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15162 msgid "Senseless with this layout!"
15163 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15164
15165 #: src/Paragraph.cpp:1571
15166 msgid "Alignment not permitted"
15167 msgstr "Alineación no permitida"
15168
15169 #: src/Paragraph.cpp:1572
15170 msgid ""
15171 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15172 "Setting to default."
15173 msgstr ""
15174 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15175 "Poniendo la predeterminada."
15176
15177 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15178 #, fuzzy
15179 msgid "LyX Warning: "
15180 msgstr "Versión LyX "
15181
15182 #: src/Paragraph.cpp:2053
15183 #, fuzzy
15184 msgid "uncodable character"
15185 msgstr "carácter especial"
15186
15187 #: src/SpellBase.cpp:51
15188 msgid "Native OS API not yet supported."
15189 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15190
15191 #: src/Text.cpp:121
15192 msgid "Unknown layout"
15193 msgstr "Formato desconocido"
15194
15195 #: src/Text.cpp:122
15196 #, c-format
15197 msgid ""
15198 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15199 "Trying to use the default instead.\n"
15200 msgstr ""
15201 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15202 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15203
15204 #: src/Text.cpp:151
15205 msgid "Unknown Inset"
15206 msgstr "Recuadro desconocido"
15207
15208 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15209 msgid "Change tracking error"
15210 msgstr "Cambiar error seguido"
15211
15212 #: src/Text.cpp:241
15213 #, c-format
15214 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15215 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15216
15217 #: src/Text.cpp:254
15218 #, c-format
15219 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15220 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15221
15222 #: src/Text.cpp:261
15223 msgid "Unknown token"
15224 msgstr "Símbolo desconocido"
15225
15226 #: src/Text.cpp:543
15227 msgid ""
15228 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15229 "Tutorial."
15230 msgstr ""
15231 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15232 "Tutorial."
15233
15234 #: src/Text.cpp:554
15235 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15236 msgstr ""
15237 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15238
15239 #: src/Text.cpp:1240
15240 msgid "[Change Tracking] "
15241 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15242
15243 #: src/Text.cpp:1246
15244 msgid "Change: "
15245 msgstr "Cambio: "
15246
15247 #: src/Text.cpp:1250
15248 msgid " at "
15249 msgstr " en "
15250
15251 #: src/Text.cpp:1260
15252 #, c-format
15253 msgid "Font: %1$s"
15254 msgstr "Fuente: %1$s"
15255
15256 #: src/Text.cpp:1265
15257 #, c-format
15258 msgid ", Depth: %1$d"
15259 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15260
15261 #: src/Text.cpp:1271
15262 msgid ", Spacing: "
15263 msgstr ", Espaciado: "
15264
15265 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15266 msgid "OneHalf"
15267 msgstr "Uno y medio"
15268
15269 #: src/Text.cpp:1283
15270 msgid "Other ("
15271 msgstr "Otro ("
15272
15273 #: src/Text.cpp:1292
15274 msgid ", Inset: "
15275 msgstr ", recuadro: "
15276
15277 #: src/Text.cpp:1293
15278 msgid ", Paragraph: "
15279 msgstr ", Párrafo: "
15280
15281 #: src/Text.cpp:1294
15282 msgid ", Id: "
15283 msgstr ", Id: "
15284
15285 #: src/Text.cpp:1295
15286 msgid ", Position: "
15287 msgstr ", posición: "
15288
15289 #: src/Text.cpp:1301
15290 msgid ", Char: 0x"
15291 msgstr ", carácter: 0x"
15292
15293 #: src/Text.cpp:1303
15294 msgid ", Boundary: "
15295 msgstr ", frontera: "
15296
15297 #: src/Text2.cpp:391
15298 msgid "No font change defined."
15299 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15300
15301 #: src/Text2.cpp:431
15302 msgid "Nothing to index!"
15303 msgstr "¡Nada que indexar!"
15304
15305 #: src/Text2.cpp:433
15306 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15307 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15308
15309 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15310 msgid "Math editor mode"
15311 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15312
15313 #: src/Text3.cpp:804
15314 msgid "Unknown spacing argument: "
15315 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15316
15317 #: src/Text3.cpp:1018
15318 msgid "Layout "
15319 msgstr "Estilo "
15320
15321 #: src/Text3.cpp:1019
15322 msgid " not known"
15323 msgstr " no conocido"
15324
15325 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15326 msgid "Character set"
15327 msgstr "Conjunto de caracteres"
15328
15329 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15330 msgid "Paragraph layout set"
15331 msgstr "Estilo de párrafo"
15332
15333 #: src/TextClass.cpp:134
15334 #, fuzzy
15335 msgid "PlainLayout"
15336 msgstr "Diseño de página"
15337
15338 #: src/TextClass.cpp:523
15339 #, fuzzy
15340 msgid "Missing File"
15341 msgstr "Falta argumento"
15342
15343 #: src/TextClass.cpp:524
15344 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: src/TextClass.cpp:527
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Corrupt File"
15350 msgstr "Título breve"
15351
15352 #: src/TextClass.cpp:528
15353 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: src/Thesaurus.cpp:60
15357 msgid "Thesaurus failure"
15358 msgstr "Fallo del tesauro"
15359
15360 #: src/Thesaurus.cpp:61
15361 #, c-format
15362 msgid ""
15363 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15364 "\n"
15365 "%1$s."
15366 msgstr ""
15367 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15368 "\n"
15369 "%1$s."
15370
15371 #: src/VSpace.cpp:472
15372 msgid "Default skip"
15373 msgstr "Salto predeterminado"
15374
15375 #: src/VSpace.cpp:475
15376 msgid "Small skip"
15377 msgstr "Salto pequeño"
15378
15379 #: src/VSpace.cpp:478
15380 msgid "Medium skip"
15381 msgstr "Salto medio"
15382
15383 #: src/VSpace.cpp:481
15384 msgid "Big skip"
15385 msgstr "Salto grande"
15386
15387 #: src/VSpace.cpp:484
15388 msgid "Vertical fill"
15389 msgstr "Relleno vertical"
15390
15391 #: src/VSpace.cpp:491
15392 msgid "protected"
15393 msgstr "protegido"
15394
15395 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15396 #, fuzzy, c-format
15397 msgid ""
15398 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15399 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15400 msgstr ""
15401 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15402 "\n"
15403 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15404
15405 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Reload saved document?"
15408 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15409
15410 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15411 #, fuzzy
15412 msgid "&Reload"
15413 msgstr "&Reemplazar"
15414
15415 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15416 #, fuzzy
15417 msgid "&Keep Changes"
15418 msgstr "Fusionar cambios"
15419
15420 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15421 #, c-format
15422 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15423 msgstr ""
15424
15425 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15426 #, fuzzy
15427 msgid "File not readable!"
15428 msgstr "No se pudo leer archivo"
15429
15430 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15434 "\n"
15435 "Do you want to create a new document?"
15436 msgstr ""
15437 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15438 "\n"
15439 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15440
15441 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15442 msgid "Create new document?"
15443 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15444
15445 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15446 msgid "&Create"
15447 msgstr "&Crear"
15448
15449 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "The specified document template\n"
15453 "%1$s\n"
15454 "could not be read."
15455 msgstr ""
15456 "La plantilla de documento especificada\n"
15457 "%1$s\n"
15458 "no pudo ser leída."
15459
15460 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15461 msgid "Could not read template"
15462 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15463
15464 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15465 msgid "\\arabic{enumi}."
15466 msgstr "\\arabic{enumi}."
15467
15468 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15469 msgid "\\roman{enumiii}."
15470 msgstr "\\roman{enumiii}."
15471
15472 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15473 msgid "\\Alph{enumiv}."
15474 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15475
15476 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15477 msgid "Senseless!!! "
15478 msgstr "¡Sin sentido! "
15479
15480 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15481 msgid "No debugging message"
15482 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15483
15484 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15485 msgid "General information"
15486 msgstr "Información general"
15487
15488 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15489 msgid "Developers' general debug messages"
15490 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15491
15492 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15493 msgid "All debugging messages"
15494 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15495
15496 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15497 #, c-format
15498 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15499 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15500
15501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15502 msgid "Standard[[Bullets]]"
15503 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15504
15505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15506 msgid "Maths"
15507 msgstr "Ecuaciones"
15508
15509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15510 msgid "Dings 1"
15511 msgstr "Dings 1"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15514 msgid "Dings 2"
15515 msgstr "Dings 2"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15518 msgid "Dings 3"
15519 msgstr "Dings 3"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15522 msgid "Dings 4"
15523 msgstr "Dings 4"
15524
15525 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15526 msgid "Directories"
15527 msgstr "Directorios"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15531 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15534 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15535 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15539 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15542 #, fuzzy
15543 msgid ""
15544 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15545 "1995-2008 LyX Team"
15546 msgstr ""
15547 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15548 "1995-2006 Equipo LyX"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15551 msgid ""
15552 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15553 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15554 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15555 "any later version."
15556 msgstr ""
15557 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15558 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15559 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15560 "elección) cualquier versión posterior."
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15563 msgid ""
15564 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15565 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15566 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15567 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15568 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15569 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15570 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15571 msgstr ""
15572 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15573 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15574 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15575 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15576 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15577 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15578 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15581 msgid "LyX Version "
15582 msgstr "Versión LyX "
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15585 msgid "Library directory: "
15586 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15589 msgid "User directory: "
15590 msgstr "Directorio del usuario: "
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15595 #, c-format
15596 msgid "LyX: %1$s"
15597 msgstr "LyX: %1$s"
15598
15599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15600 msgid "About %1"
15601 msgstr "Acerca de %1"
15602
15603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15605 msgid "Preferences"
15606 msgstr "Preferencias"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15609 msgid "Reconfigure"
15610 msgstr "Reconfigurar"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15613 msgid "Quit %1"
15614 msgstr "Salir de %1"
15615
15616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15617 msgid "Exiting."
15618 msgstr "Saliendo."
15619
15620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15621 #, fuzzy
15622 msgid "The current document was closed."
15623 msgstr "La impresión del documento falló"
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15626 #, fuzzy
15627 msgid ""
15628 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15629 "documents and exit.\n"
15630 "\n"
15631 "Exception: "
15632 msgstr ""
15633 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15634 "guardados y salir.\n"
15635 "\n"
15636 "Excepción: "
15637
15638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15640 msgid "Software exception Detected"
15641 msgstr "Detectada excepción del programa"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15644 #, fuzzy
15645 msgid ""
15646 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15647 "unsaved documents and exit."
15648 msgstr ""
15649 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15650 "todos los documentos no guardados y salir."
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15653 msgid "Bibliography Entry Settings"
15654 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15657 msgid "BibTeX Bibliography"
15658 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15666 msgid "Documents|#o#O"
15667 msgstr "Documentos|#o#O"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15670 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15671 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15674 msgid "Select a BibTeX database to add"
15675 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15678 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15679 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15682 msgid "Select a BibTeX style"
15683 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15686 #, fuzzy
15687 msgid "No frame"
15688 msgstr "Sin marco"
15689
15690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15691 msgid "Simple rectangular frame"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Oval frame, thin"
15697 msgstr "Marco ovalado, fino"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Oval frame, thick"
15702 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15705 msgid "Drop shadow"
15706 msgstr ""
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Shaded background"
15711 msgstr "fondo de nota"
15712
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15714 msgid "Double rectangular frame"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15719 msgid "Height"
15720 msgstr "Alto"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15724 msgid "Depth"
15725 msgstr "Profundidad"
15726
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15730 msgid "Total Height"
15731 msgstr "Alto total"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15735 msgid "Width"
15736 msgstr "Ancho"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15739 msgid "Box Settings"
15740 msgstr "Configuración del cuadro"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15743 msgid "Branch Settings"
15744 msgstr "Configuración de rama"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15747 msgid "Branch"
15748 msgstr "Rama"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15751 msgid "Activated"
15752 msgstr "Activado"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15756 msgid "Yes"
15757 msgstr "Sí"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15760 msgid "No"
15761 msgstr "No"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15764 msgid "Merge Changes"
15765 msgstr "Fusionar cambios"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15768 #, c-format
15769 msgid ""
15770 "Change by %1$s\n"
15771 "\n"
15772 msgstr ""
15773 "Cambiado por %1$s\n"
15774 "\n"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15777 #, c-format
15778 msgid "Change made at %1$s\n"
15779 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15785 msgid "No change"
15786 msgstr "Ningún cambio"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15789 msgid "Small Caps"
15790 msgstr "Versalitas"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15796 msgid "Reset"
15797 msgstr "Reiniciar"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15800 msgid "Underbar"
15801 msgstr "Subrayado"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15804 msgid "Noun"
15805 msgstr "Versalitas"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15808 msgid "No color"
15809 msgstr "Sin color"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15812 msgid "Black"
15813 msgstr "Negro"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15816 msgid "White"
15817 msgstr "Blanco"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15820 msgid "Red"
15821 msgstr "Rojo"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15824 msgid "Green"
15825 msgstr "Verde"
15826
15827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15828 msgid "Blue"
15829 msgstr "Azul"
15830
15831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15832 msgid "Cyan"
15833 msgstr "Cyan"
15834
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15836 msgid "Magenta"
15837 msgstr "Magenta"
15838
15839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15840 msgid "Yellow"
15841 msgstr "Amarillo"
15842
15843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15844 msgid "Text Style"
15845 msgstr "Estilo del texto"
15846
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Keys"
15850 msgstr "Cla&ve:"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15853 msgid "LinkBack PDF"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15857 msgid "PDF"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15861 msgid "PNG"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15865 msgid "JPEG"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15869 #, fuzzy
15870 msgid "pasted"
15871 msgstr "Pegar"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15874 #, c-format
15875 msgid "%1$s Files"
15876 msgstr ""
15877
15878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15881 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15887 msgid "Canceled."
15888 msgstr "Cancelado."
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15891 #, fuzzy, c-format
15892 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15893 msgstr ""
15894 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15895 "\n"
15896 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15899 msgid "Next command"
15900 msgstr "Comando siguiente"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15903 msgid "big[[delimiter size]]"
15904 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
15905
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15907 msgid "Big[[delimiter size]]"
15908 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
15909
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15911 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15912 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
15913
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15915 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15916 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
15917
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15919 msgid "Math Delimiter"
15920 msgstr "Delimitador matemático"
15921
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15924 msgid "(None)"
15925 msgstr "(Ninguno)"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15928 msgid "Variable"
15929 msgstr "Variable"
15930
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15932 msgid "Computer Modern Roman"
15933 msgstr "Computer Modern Roman"
15934
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15936 msgid "Latin Modern Roman"
15937 msgstr "Latin Modern Roman"
15938
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15940 msgid "AE (Almost European)"
15941 msgstr "AE (Almost European)"
15942
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15944 msgid "Times Roman"
15945 msgstr "Times Roman"
15946
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15948 msgid "Palatino"
15949 msgstr "Palatino"
15950
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15952 msgid "Bitstream Charter"
15953 msgstr "Bitstream Charter"
15954
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15956 msgid "New Century Schoolbook"
15957 msgstr "New Century Schoolbook"
15958
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15960 msgid "Bookman"
15961 msgstr "Bookman"
15962
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15964 msgid "Utopia"
15965 msgstr "Utopia"
15966
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15968 msgid "Bera Serif"
15969 msgstr "Bera Serif"
15970
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15972 msgid "Concrete Roman"
15973 msgstr "Concrete Roman"
15974
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15976 msgid "Zapf Chancery"
15977 msgstr "Zapf Chancery"
15978
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15980 msgid "Computer Modern Sans"
15981 msgstr "Computer Modern Sans"
15982
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15984 msgid "Latin Modern Sans"
15985 msgstr "Latin Modern Sans"
15986
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15988 msgid "Helvetica"
15989 msgstr "Helvetica"
15990
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15992 msgid "Avant Garde"
15993 msgstr "Avant Garde"
15994
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15996 msgid "Bera Sans"
15997 msgstr "Bera Sans"
15998
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16000 msgid "CM Bright"
16001 msgstr "CM Bright"
16002
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16004 msgid "Computer Modern Typewriter"
16005 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16006
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16008 msgid "Latin Modern Typewriter"
16009 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16012 msgid "Courier"
16013 msgstr "Courier"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16016 msgid "Bera Mono"
16017 msgstr "Bera Mono"
16018
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16020 msgid "LuxiMono"
16021 msgstr "LuxiMono"
16022
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16024 msgid "CM Typewriter Light"
16025 msgstr "CM Typewriter Light"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Module not found!"
16030 msgstr "Archivo no encontrado"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16033 msgid "Document Settings"
16034 msgstr "Configuración del documento"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16038 msgid ""
16039 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16040 msgstr ""
16041 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16042 "de parámetros."
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16045 msgid "Length"
16046 msgstr "Longitud"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16050 msgid " (not installed)"
16051 msgstr " (no instalado)"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16054 msgid "10"
16055 msgstr "10"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16058 msgid "11"
16059 msgstr "11"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16062 msgid "12"
16063 msgstr "12"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16066 msgid "empty"
16067 msgstr "vacío"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16070 msgid "plain"
16071 msgstr "simple"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16074 msgid "headings"
16075 msgstr "encabezados"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16078 msgid "fancy"
16079 msgstr "adorno"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16082 msgid "B3"
16083 msgstr "B3"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16086 msgid "B4"
16087 msgstr "B4"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16090 msgid "LaTeX default"
16091 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16094 msgid "``text''"
16095 msgstr "``texto''"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16098 msgid "''text''"
16099 msgstr "''texto''"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16102 msgid ",,text``"
16103 msgstr ",,texto``"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16106 msgid ",,text''"
16107 msgstr ",,texto''"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16110 msgid "<<text>>"
16111 msgstr "«texto»"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16114 msgid ">>text<<"
16115 msgstr "»texto«"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16118 msgid "Numbered"
16119 msgstr "Numerado"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16122 msgid "Appears in TOC"
16123 msgstr "Aparece en el IG"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16126 msgid "Author-year"
16127 msgstr "Autor-año"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16130 msgid "Numerical"
16131 msgstr "Numérico"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16134 #, c-format
16135 msgid "Unavailable: %1$s"
16136 msgstr "No disponible: %1$s"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16139 msgid "Document Class"
16140 msgstr "Clase del documento"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16143 msgid "Text Layout"
16144 msgstr "Diseño del texto"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16147 msgid "Page Margins"
16148 msgstr "Márgenes de página"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16151 msgid "Numbering & TOC"
16152 msgstr "Numeración e IG"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16155 #, fuzzy
16156 msgid "PDF Properties"
16157 msgstr "Propiedad"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16160 msgid "Math Options"
16161 msgstr "Ecuaciones"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16164 msgid "Float Placement"
16165 msgstr "Posición de flotantes"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16168 msgid "Bullets"
16169 msgstr "Marcas"
16170
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16172 msgid "Branches"
16173 msgstr "Ramas"
16174
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Embedded Files"
16179 msgstr "Objetos incrustados|O"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16182 msgid "LaTeX Preamble"
16183 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Layouts|#o#O"
16188 msgstr "Formato|F"
16189
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16191 #, fuzzy
16192 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16193 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16194
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16197 msgid "Local layout file"
16198 msgstr ""
16199
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Error"
16205 msgstr "Flecha"
16206
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Unable to read local layout file."
16210 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16211
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16213 msgid ""
16214 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16215 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16216 "document may not work with this layout if you do not\n"
16217 "keep the layout file in the same directory."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16222 #, fuzzy
16223 msgid "&Set Layout"
16224 msgstr "Diseño del texto"
16225
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Embedded layout"
16229 msgstr "Objetos incrustados|O"
16230
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16232 msgid ""
16233 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16234 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16235 "it is already embedded to this buffer.\n"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Unable to set document class."
16242 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16243
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Unapplied changes"
16248 msgstr "Seguir cambios"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16252 msgid ""
16253 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16254 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16255 msgstr ""
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16259 msgid "&Dismiss"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16263 #, fuzzy, c-format
16264 msgid "%1$s, %2$s"
16265 msgstr "%1$s y %2$s"
16266
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16268 #, fuzzy, c-format
16269 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16270 msgstr "%1$s y %2$s"
16271
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16273 #, c-format
16274 msgid "Package(s) required: %1$s."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16278 #, fuzzy
16279 msgid "or"
16280 msgstr "Forma"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16283 #, c-format
16284 msgid "Module required: %1$s."
16285 msgstr ""
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16288 #, c-format
16289 msgid "Modules excluded: %1$s."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16293 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16297 msgid ""
16298 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16299 "bst})"
16300 msgstr ""
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16303 #, fuzzy
16304 msgid "Extra embedded file"
16305 msgstr "Objetos incrustados|O"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Can't set layout!"
16310 msgstr "Formato cambiado"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16313 #, fuzzy, c-format
16314 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16315 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16318 msgid "TeX Code Settings"
16319 msgstr "Configuración del código TeX"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Error List"
16324 msgstr "Listado de programa"
16325
16326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16327 #, c-format
16328 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16329 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16332 msgid "Top left"
16333 msgstr "Arriba izquierda"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16336 msgid "Bottom left"
16337 msgstr "Abajo izquierda"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16340 msgid "Baseline left"
16341 msgstr "Línea base izquierda"
16342
16343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16344 msgid "Top center"
16345 msgstr "Arriba centro"
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16348 msgid "Bottom center"
16349 msgstr "Abajo centro"
16350
16351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16352 msgid "Baseline center"
16353 msgstr "Línea base centro"
16354
16355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16356 msgid "Top right"
16357 msgstr "Arriba derecha"
16358
16359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16360 msgid "Bottom right"
16361 msgstr "Abajo derecha"
16362
16363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16364 msgid "Baseline right"
16365 msgstr "Línea base derecha"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16368 msgid "External Material"
16369 msgstr "Material externo"
16370
16371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16372 msgid "Scale%"
16373 msgstr "Escala%"
16374
16375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16376 msgid "Select external file"
16377 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16378
16379 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16380 msgid "Float Settings"
16381 msgstr "Configuración del flotante"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16384 msgid "Graphics"
16385 msgstr "Gráficos"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16388 msgid "Select graphics file"
16389 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16392 msgid "Clipart|#C#c"
16393 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Horizontal Space Settings"
16398 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16401 msgid "Hyperlink"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16405 msgid "Child Document"
16406 msgstr "Documento hijo"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16411 msgid ""
16412 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16413 msgstr ""
16414 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16415 "de parámetros."
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16418 msgid "Select document to include"
16419 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16422 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16423 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16426 msgid "Label"
16427 msgstr "Etiqueta"
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16430 msgid "No language"
16431 msgstr "Ningún idioma"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16434 msgid "Program Listing Settings"
16435 msgstr "Configuración del listado del programa"
16436
16437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16438 msgid "No dialect"
16439 msgstr "Ningún dialecto"
16440
16441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16442 msgid "LaTeX Log"
16443 msgstr "Registro de LaTeX"
16444
16445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16446 msgid "Literate Programming Build Log"
16447 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16450 msgid "lyx2lyx Error Log"
16451 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16454 msgid "Version Control Log"
16455 msgstr "Registro del control de versiones"
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16458 msgid "No LaTeX log file found."
16459 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16462 msgid "No literate programming build log file found."
16463 msgstr ""
16464 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16465
16466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16467 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16468 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16469
16470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16471 msgid "No version control log file found."
16472 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16473
16474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16475 msgid "Math Matrix"
16476 msgstr "Matriz matemática"
16477
16478 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16479 msgid "Nomenclature"
16480 msgstr "Nomenclatura"
16481
16482 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16483 msgid "Note Settings"
16484 msgstr "Configuración de la nota"
16485
16486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16487 msgid "Paragraph Settings"
16488 msgstr "Configuración del párrafo"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16491 msgid ""
16492 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16493 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16494 "\n"
16495 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16496 "the items is used."
16497 msgstr ""
16498 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16499 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16500 "Descripción.\n"
16501 "\n"
16502 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16503 "más grande de todos los ítems."
16504
16505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16506 msgid "System files|#S#s"
16507 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16508
16509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16510 msgid "User files|#U#u"
16511 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16512
16513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16514 msgid "Plain text"
16515 msgstr "Texto simple"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16518 msgid "Date format"
16519 msgstr "Formato de fecha"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Keyboard/Mouse"
16524 msgstr "Teclado"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Input Completion"
16529 msgstr "Leyenda"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16532 msgid "Screen fonts"
16533 msgstr "Fuentes de pantalla"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16536 msgid "Colors"
16537 msgstr "Colores"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16540 msgid "Paths"
16541 msgstr "Rutas"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Select directory for example files"
16546 msgstr "Seleccionar plantilla"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16549 msgid "Select a document templates directory"
16550 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16553 msgid "Select a temporary directory"
16554 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16557 msgid "Select a backups directory"
16558 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16561 msgid "Select a document directory"
16562 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16565 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16566 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16570 msgid "Spellchecker"
16571 msgstr "Corrector ortográfico"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16574 msgid "ispell"
16575 msgstr "ispell"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16578 msgid "aspell"
16579 msgstr "aspell"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16582 msgid "hspell"
16583 msgstr "hspell"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16586 msgid "pspell (library)"
16587 msgstr "pspell (library)"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16590 msgid "aspell (library)"
16591 msgstr "aspell (library)"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16594 msgid "Converters"
16595 msgstr "Convertidores"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16598 msgid "File formats"
16599 msgstr "Formatos de archivo"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16602 msgid "Format in use"
16603 msgstr "Formato en uso"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16606 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16607 msgstr ""
16608 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16609 "primero."
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16612 msgid "Printer"
16613 msgstr "Impresora"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16616 msgid "User interface"
16617 msgstr "Interfaz de usuario"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Shortcuts"
16622 msgstr "A&celerador:"
16623
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Function"
16627 msgstr "Funciones"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16631 #, fuzzy
16632 msgid "Failed to create shortcut"
16633 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16636 #, fuzzy
16637 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16638 msgstr "Función desconocida."
16639
16640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16641 msgid "Invalid or empty key sequence"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16645 msgid "Shortcut is already defined"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16649 #, fuzzy
16650 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16651 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16654 msgid "Identity"
16655 msgstr "Identidad"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16658 msgid "Choose bind file"
16659 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16662 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16663 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16666 msgid "Choose UI file"
16667 msgstr "Elegir archivo UI"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16670 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16671 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16674 msgid "Choose keyboard map"
16675 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16678 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16679 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16682 msgid "Choose personal dictionary"
16683 msgstr "Elegir diccionario personal"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16686 msgid "*.pws"
16687 msgstr "*.pws"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16690 msgid "*.ispell"
16691 msgstr "*.ispell"
16692
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16694 msgid "Print Document"
16695 msgstr "Imprimir documento"
16696
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16698 msgid "Print to file"
16699 msgstr "Imprimir en archivo"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16702 msgid "PostScript files (*.ps)"
16703 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16706 msgid "Cross-reference"
16707 msgstr "Referencia cruzada"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16710 msgid "&Go Back"
16711 msgstr "&Volver"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16714 msgid "Jump back"
16715 msgstr "Saltar hacia atrás"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16718 msgid "Jump to label"
16719 msgstr "Saltar a etiqueta"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16722 msgid "Find and Replace"
16723 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16726 msgid "Send Document to Command"
16727 msgstr "Enviar documento al comando"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16730 msgid "Show File"
16731 msgstr "Mostrar Archivo"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Error -> Cannot load file!"
16736 msgstr "No se puede editar archivo"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16739 msgid "Spellchecker error"
16740 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16743 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16744 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16747 msgid ""
16748 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16749 "Maybe it has been killed."
16750 msgstr ""
16751 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16752 "Quizá haya sido matado."
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16755 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16756 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16759 msgid "The spellchecker has failed"
16760 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16763 #, c-format
16764 msgid "%1$d words checked."
16765 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16768 msgid "One word checked."
16769 msgstr "Una palabra comprobada."
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16772 msgid "Spelling check completed"
16773 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16774
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Basic Latin"
16778 msgstr "Variación"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Latin-1 Supplement"
16783 msgstr "Suplementario"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16786 msgid "Latin Extended-A"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16790 msgid "Latin Extended-B"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16794 #, fuzzy
16795 msgid "IPA Extensions"
16796 msgstr "E&xtensión:"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16799 msgid "Spacing Modifier Letters"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16803 msgid "Combining Diacritical Marks"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16807 msgid "Cyrillic"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Arabic"
16813 msgstr "Árabe (Arabi)"
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16816 msgid "Devanagari"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Bengali"
16822 msgstr "Comienzo"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16825 msgid "Gurmukhi"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16829 #, fuzzy
16830 msgid "Gujarati"
16831 msgstr "SubVariación"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16834 msgid "Oriya"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Tamil"
16840 msgstr "Correo"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16843 msgid "Telugu"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Kannada"
16849 msgstr "Inglés canadiense"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16852 msgid "Malayalam"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Lao"
16858 msgstr "Estilo "
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Tibetan"
16863 msgstr "beta"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16866 #, fuzzy
16867 msgid "Georgian"
16868 msgstr "Alemán"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16871 msgid "Hangul Jamo"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Phonetic Extensions"
16877 msgstr "E&xtensión:"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16880 msgid "Latin Extended Additional"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16884 msgid "Greek Extended"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16888 #, fuzzy
16889 msgid "General Punctuation"
16890 msgstr "Información general"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Superscripts and Subscripts"
16895 msgstr "Superíndice|S"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16898 msgid "Currency Symbols"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16902 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Letterlike Symbols"
16908 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Number Forms"
16913 msgstr "Número de filas"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Mathematical Operators"
16918 msgstr "Mathematica|a"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Miscellaneous Technical"
16923 msgstr "Otros símbolos"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Control Pictures"
16928 msgstr "Conjetura"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16931 msgid "Optical Character Recognition"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16935 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Box Drawing"
16941 msgstr "Configuración del cuadro"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16944 #, fuzzy
16945 msgid "Block Elements"
16946 msgstr "Agradecimientos"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Geometric Shapes"
16951 msgstr "Forma cursiva texto"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Miscellaneous Symbols"
16956 msgstr "Otros símbolos"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Dingbats"
16961 msgstr "Dings 1"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16964 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16968 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16972 msgid "Hiragana"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Katakana"
16978 msgstr "Catalán"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Bopomofo"
16983 msgstr "&Inferior de la fila:"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16986 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16987 msgstr ""
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16990 msgid "Kanbun"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16994 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16998 msgid "CJK Compatibility"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17002 msgid "CJK Unified Ideographs"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17006 msgid "Hangul Syllables"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17010 msgid "High Surrogates"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17014 msgid "Private Use High Surrogates"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17018 msgid "Low Surrogates"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17022 msgid "Private Use Area"
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17026 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17030 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17034 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17038 msgid "Combining Half Marks"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17042 msgid "CJK Compatibility Forms"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17046 msgid "Small Form Variants"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17050 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17054 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Specials"
17060 msgstr "Correoespecial"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17063 msgid "Linear B Syllabary"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17067 msgid "Linear B Ideograms"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Aegean Numbers"
17073 msgstr "Número de página"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17076 msgid "Ancient Greek Numbers"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Old Italic"
17082 msgstr "Cursiva"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Gothic"
17087 msgstr "coth"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17090 msgid "Ugaritic"
17091 msgstr ""
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17094 msgid "Old Persian"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Deseret"
17100 msgstr "Reiniciar"
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Shavian"
17105 msgstr "Letón"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17108 msgid "Osmanya"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Cypriot Syllabary"
17114 msgstr "Corolario"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Kharoshthi"
17119 msgstr "varnothing"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17122 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Musical Symbols"
17128 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17131 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17135 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17139 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17143 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17147 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Tags"
17153 msgstr "Páginas"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17156 msgid "Variation Selectors Supplement"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17160 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17164 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17165 msgstr ""
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Symbols"
17170 msgstr "Símbolo"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Character: "
17175 msgstr "Conjunto de caracteres"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17178 msgid "Code Point: "
17179 msgstr ""
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17182 msgid "Table Settings"
17183 msgstr "Configuración de la tabla"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17186 msgid "Insert Table"
17187 msgstr "Insertar tabla"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17190 msgid "TeX Information"
17191 msgstr "Información TeX"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17194 msgid "Outline"
17195 msgstr "Contorno"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17198 msgid "Table of Contents"
17199 msgstr "Índice general"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Child Documents"
17204 msgstr "Documento hijo"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17207 #, fuzzy
17208 msgid "List of Graphics"
17209 msgstr "Lista de tablas"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17212 #, fuzzy
17213 msgid "List of Equations"
17214 msgstr "Lista de listados"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17217 #, fuzzy
17218 msgid "List of Foot notes"
17219 msgstr "Lista de figuras"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17222 #, fuzzy
17223 msgid "List of Listings"
17224 msgstr "Lista de listados"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17227 #, fuzzy
17228 msgid "List of Indexes"
17229 msgstr "Lista de tablas"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17232 #, fuzzy
17233 msgid "List of Marginal notes"
17234 msgstr "Lista de tablas"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17237 #, fuzzy
17238 msgid "List of Notes"
17239 msgstr "Lista de tablas"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17242 #, fuzzy
17243 msgid "List of Citations"
17244 msgstr "Lista de listados"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Labels and References"
17249 msgstr "todas las referencias sin citar"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17252 msgid "Filtering layouts with \""
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17256 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17260 msgid "Vertical Space Settings"
17261 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17264 msgid "unknown version"
17265 msgstr "versión desconocida"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17268 msgid "Small-sized icons"
17269 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17272 msgid "Normal-sized icons"
17273 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17276 msgid "Big-sized icons"
17277 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17281 msgid "LyX"
17282 msgstr "LyX"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17285 msgid "Select template file"
17286 msgstr "Seleccionar plantilla"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17289 msgid "Templates|#T#t"
17290 msgstr "Plantillas|#T#t"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17294 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17295 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17298 msgid "Document not loaded."
17299 msgstr "Documento no cargado."
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17302 msgid "Select document to open"
17303 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17307 msgid "Examples|#E#e"
17308 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17311 #, c-format
17312 msgid "Opening document %1$s..."
17313 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17316 #, c-format
17317 msgid "Document %1$s opened."
17318 msgstr "Documento %1$s abierto."
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17321 #, c-format
17322 msgid "Could not open document %1$s"
17323 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17326 msgid "Couldn't import file"
17327 msgstr "No se pudo importar archivo"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17330 #, c-format
17331 msgid "No information for importing the format %1$s."
17332 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17335 #, c-format
17336 msgid "Select %1$s file to import"
17337 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "The document %1$s already exists.\n"
17343 "\n"
17344 "Do you want to overwrite that document?"
17345 msgstr ""
17346 "El documento %1$s ya existe.\n"
17347 "\n"
17348 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17351 msgid "Overwrite document?"
17352 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17355 #, c-format
17356 msgid "Importing %1$s..."
17357 msgstr "Importando %1$s..."
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17360 msgid "imported."
17361 msgstr "importado."
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17364 #, fuzzy
17365 msgid "file not imported!"
17366 msgstr "Archivo no encontrado"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17369 msgid "Select LyX document to insert"
17370 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17373 msgid "Select file to insert"
17374 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17377 msgid "Choose a filename to save document as"
17378 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17381 msgid "&Rename"
17382 msgstr "&Renombrar"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17385 #, c-format
17386 msgid ""
17387 "The document %1$s could not be saved.\n"
17388 "\n"
17389 "Do you want to rename the document and try again?"
17390 msgstr ""
17391 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17392 "\n"
17393 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17396 msgid "Rename and save?"
17397 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17400 #, fuzzy
17401 msgid "&Retry"
17402 msgstr "&Restaurar"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17405 #, c-format
17406 msgid ""
17407 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17408 "\n"
17409 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17410 msgstr ""
17411 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17412 "\n"
17413 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17416 msgid "&Discard"
17417 msgstr "&Descartar"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17420 msgid "Saving all documents..."
17421 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17424 msgid "All documents saved."
17425 msgstr "Todos los documentos guardados."
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17428 #, c-format
17429 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17430 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17433 msgid "off"
17434 msgstr "Desactivada"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17437 msgid "auto"
17438 msgstr "auto"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17441 #, c-format
17442 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17443 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17446 #, c-format
17447 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17448 msgstr ""
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17452 msgid "LaTeX Source"
17453 msgstr "Fuente LaTeX"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17456 msgid "DocBook Source"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Literate Source"
17462 msgstr "Fuente LaTeX"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17465 msgid " (changed)"
17466 msgstr " (modificado)"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17469 msgid " (read only)"
17470 msgstr " (sólo lectura)"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17473 #, fuzzy
17474 msgid "Close File"
17475 msgstr "Cerrar"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Hide tab"
17480 msgstr "delta"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Close tab"
17485 msgstr "Cerrar"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Wrap Float Settings"
17490 msgstr "Configuración del flotante"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17493 msgid "Click to detach"
17494 msgstr "Clic para separar"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17497 msgid "No Documents Open!"
17498 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17503 msgid "No Document Open!"
17504 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17507 msgid "Plain Text"
17508 msgstr "Texto simple"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17511 msgid "Plain Text, Join Lines"
17512 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17515 msgid "Master Document"
17516 msgstr "Documento maestro"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Other floats: "
17521 msgstr "Otros flotantes"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17524 msgid "Open Navigator..."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Other Lists"
17530 msgstr "Otros flotantes"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17533 msgid "No Table of contents"
17534 msgstr "Sin índice general"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17537 msgid " (auto)"
17538 msgstr " (auto)"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17541 msgid "No Branch in Document!"
17542 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17545 #, fuzzy
17546 msgid "No action defined!"
17547 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17548
17549 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17550 msgid "space"
17551 msgstr "espacio"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17556 msgid "Invalid filename"
17557 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17560 msgid ""
17561 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17562 "characters:\n"
17563 msgstr ""
17564 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17565 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17568 msgid "Could not update TeX information"
17569 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17570
17571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17572 #, c-format
17573 msgid "The script `%s' failed."
17574 msgstr "El guión `%s' falló."
17575
17576 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17578 msgid ""
17579 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17580 "file through LaTeX: "
17581 msgstr ""
17582 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17583 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17584
17585 #: src/insets/Inset.cpp:310
17586 msgid "Opened inset"
17587 msgstr "Recuadro abierto"
17588
17589 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17590 msgid "Keys must be unique!"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17594 #, c-format
17595 msgid ""
17596 "The key %1$s already exists,\n"
17597 "it will be changed to %2$s."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17601 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17602 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17603
17604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17605 msgid "Export Warning!"
17606 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17607
17608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17609 msgid ""
17610 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17611 "BibTeX will be unable to find them."
17612 msgstr ""
17613 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17614 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17615
17616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17617 msgid ""
17618 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17619 "BibTeX will be unable to find it."
17620 msgstr ""
17621 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17622 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17623
17624 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17625 #, fuzzy
17626 msgid "simple frame"
17627 msgstr "marco de recuadro"
17628
17629 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17630 #, fuzzy
17631 msgid "frameless"
17632 msgstr "Sin marco"
17633
17634 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17635 msgid "simple frame, page breaks"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17639 #, fuzzy
17640 msgid "oval, thin"
17641 msgstr "Marco ovalado, fino"
17642
17643 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17644 #, fuzzy
17645 msgid "oval, thick"
17646 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17647
17648 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17649 msgid "drop shadow"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17653 #, fuzzy
17654 msgid "shaded background"
17655 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17656
17657 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17658 #, fuzzy
17659 msgid "double frame"
17660 msgstr "doble"
17661
17662 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17663 msgid "Opened Box Inset"
17664 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17665
17666 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17667 msgid "Box"
17668 msgstr "Cuadro"
17669
17670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17671 msgid "Opened Branch Inset"
17672 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17673
17674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17675 msgid "Branch: "
17676 msgstr "Rama: "
17677
17678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17679 msgid "Undef: "
17680 msgstr "Undef: "
17681
17682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17683 msgid "branch"
17684 msgstr "rama"
17685
17686 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17687 msgid "Opened Caption Inset"
17688 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17689
17690 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17691 #, c-format
17692 msgid "Sub-%1$s"
17693 msgstr ""
17694
17695 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17696 #, fuzzy
17697 msgid "not cited"
17698 msgstr "protegido"
17699
17700 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17701 msgid "Left-click to collapse the inset"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17705 msgid "Left-click to open the inset"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17709 msgid "LaTeX Command: "
17710 msgstr "Comando LaTeX: "
17711
17712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17713 #, fuzzy
17714 msgid "InsetCommand Error: "
17715 msgstr "Comando de recuadro: "
17716
17717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Incompatible command name."
17720 msgstr "Comando incompleto"
17721
17722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17723 #, fuzzy
17724 msgid "InsetCommandParams Error: "
17725 msgstr "Comando de recuadro: "
17726
17727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17728 msgid "Attempt to change type of parameters."
17729 msgstr ""
17730
17731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17732 #, fuzzy
17733 msgid "InsetCommandParams error:"
17734 msgstr "Comando de recuadro: "
17735
17736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17737 msgid "Can't find LatexCommand line."
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17741 #, fuzzy
17742 msgid "InsetCommandParams: "
17743 msgstr "Comando de recuadro: "
17744
17745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17746 msgid "Unknown parameter name: "
17747 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
17748
17749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17750 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17751 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
17752
17753 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17754 msgid "Opened ERT Inset"
17755 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17756
17757 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17758 msgid "Opened Environment Inset: "
17759 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
17760
17761 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17762 #, c-format
17763 msgid "External template %1$s is not installed"
17764 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
17765
17766 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17767 #, fuzzy
17768 msgid "Opened Flex Inset"
17769 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17770
17771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17773 msgid "float: "
17774 msgstr "flotante: "
17775
17776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17777 msgid "Opened Float Inset"
17778 msgstr "Recuadro flotante abierto"
17779
17780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17781 msgid "float"
17782 msgstr "flotante"
17783
17784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17785 msgid " (sideways)"
17786 msgstr " (de lado)"
17787
17788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17789 #, fuzzy
17790 msgid "subfloat: "
17791 msgstr "flotante: "
17792
17793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17794 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17795 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
17796
17797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17798 #, c-format
17799 msgid "List of %1$s"
17800 msgstr "Lista de %1$s"
17801
17802 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17803 msgid "Opened Footnote Inset"
17804 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
17805
17806 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17807 msgid "footnote"
17808 msgstr "Nota al pie"
17809
17810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "Could not copy the file\n"
17814 "%1$s\n"
17815 "into the temporary directory."
17816 msgstr ""
17817 "No se pudo copiar el archivo\n"
17818 "%1$s\n"
17819 "en el directorio temporal."
17820
17821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17822 #, c-format
17823 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17824 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
17825
17826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17827 #, c-format
17828 msgid "Graphics file: %1$s"
17829 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
17830
17831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17833 msgid " (embedded)"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17837 msgid "Verbatim Input"
17838 msgstr "Entrada Literal"
17839
17840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17841 msgid "Verbatim Input*"
17842 msgstr "Entrada Literal*"
17843
17844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17845 msgid "Recursive input"
17846 msgstr "Entrada recursiva"
17847
17848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17849 #, c-format
17850 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17851 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
17852
17853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "Included file `%1$s'\n"
17857 "has textclass `%2$s'\n"
17858 "while parent file has textclass `%3$s'."
17859 msgstr ""
17860 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17861 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17862 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17863
17864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17865 msgid "Different textclasses"
17866 msgstr "Clases de texto diferentes"
17867
17868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17869 #, fuzzy, c-format
17870 msgid ""
17871 "Included file `%1$s'\n"
17872 "uses module `%2$s'\n"
17873 "which is not used in parent file."
17874 msgstr ""
17875 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17876 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17877 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17878
17879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Module not found"
17882 msgstr "Archivo no encontrado"
17883
17884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17885 msgid "Index"
17886 msgstr "Índice"
17887
17888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Information regarding "
17891 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17892
17893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17894 msgid " "
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Unknown Info: "
17900 msgstr "Palabra desconocida:"
17901
17902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17903 #, fuzzy
17904 msgid "yes"
17905 msgstr "Estilos"
17906
17907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17908 #, fuzzy
17909 msgid "no"
17910 msgstr "Deshacer"
17911
17912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17913 #, fuzzy
17914 msgid "No menu entry for "
17915 msgstr "Entrada de nomenclatura"
17916
17917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Unknown buffer info"
17920 msgstr "Usuario desconocido"
17921
17922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17923 msgid "Label names must be unique!"
17924 msgstr ""
17925
17926 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "The label %1$s already exists,\n"
17930 "it will be changed to %2$s."
17931 msgstr ""
17932
17933 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17934 msgid "DUPLICATE: "
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17938 msgid "Opened Listing Inset"
17939 msgstr "Recuadro de listado abierto"
17940
17941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17942 msgid "A value is expected."
17943 msgstr "Se espera un valor."
17944
17945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17951 msgid "Unbalanced braces!"
17952 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
17953
17954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17955 msgid "Please specify true or false."
17956 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
17957
17958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17959 msgid "Only true or false is allowed."
17960 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
17961
17962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17963 msgid "Please specify an integer value."
17964 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
17965
17966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17967 msgid "An integer is expected."
17968 msgstr "Se espera un entero."
17969
17970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17971 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17972 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
17973
17974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17975 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17976 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
17977
17978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17979 #, c-format
17980 msgid "Please specify one of %1$s."
17981 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
17982
17983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17984 #, c-format
17985 msgid "Try one of %1$s."
17986 msgstr "Pruebe una de %1$s."
17987
17988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17989 #, c-format
17990 msgid "I guess you mean %1$s."
17991 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
17992
17993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17994 #, c-format
17995 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17996 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
17997
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17999 #, c-format
18000 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18001 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18002
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18004 msgid ""
18005 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18006 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18007
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18009 msgid ""
18010 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18011 "trblTRBL"
18012 msgstr ""
18013 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18014 "trblTRBL"
18015
18016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18017 msgid ""
18018 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18019 "right, bottom left and top left corner."
18020 msgstr ""
18021 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18022 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18023
18024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18025 msgid "Enter something like \\color{white}"
18026 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18027
18028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18029 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18030 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18031
18032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18033 msgid "auto, last or a number"
18034 msgstr "auto, last o un número"
18035
18036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18037 msgid ""
18038 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18039 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18040 "defining a listing inset)"
18041 msgstr ""
18042 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18043 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18044 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18045
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18047 msgid ""
18048 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18049 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18050 "a listing inset)"
18051 msgstr ""
18052 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18053 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18054 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18055
18056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18057 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18058 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18059
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18061 #, c-format
18062 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18063 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18064
18065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18066 #, c-format
18067 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18068 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18069
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18071 #, c-format
18072 msgid "Parameter %1$s: "
18073 msgstr "Parámetro %1$s: "
18074
18075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18076 #, c-format
18077 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18078 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18079
18080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18081 #, c-format
18082 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18083 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18084
18085 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18086 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18087 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18088
18089 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18090 #, fuzzy
18091 msgid "line break"
18092 msgstr "Salto de línea|a"
18093
18094 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18095 #, fuzzy
18096 msgid "New Page"
18097 msgstr "Limpiar página"
18098
18099 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18100 msgid "Clear Page"
18101 msgstr "Limpiar página"
18102
18103 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18104 msgid "Clear Double Page"
18105 msgstr "Limpiar página doble"
18106
18107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18108 msgid "Nom"
18109 msgstr "Nom"
18110
18111 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18112 msgid "Note[[InsetNote]]"
18113 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18114
18115 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18116 msgid "Greyed out"
18117 msgstr "Resaltado en gris"
18118
18119 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18120 msgid "Opened Note Inset"
18121 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18122
18123 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18124 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18125 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18126
18127 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18128 msgid "BROKEN: "
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18132 msgid "Ref: "
18133 msgstr "Ref: "
18134
18135 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18136 msgid "Equation"
18137 msgstr "Ecuación"
18138
18139 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18140 msgid "EqRef: "
18141 msgstr "EqRef: "
18142
18143 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18144 msgid "Page Number"
18145 msgstr "Número de página"
18146
18147 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18148 msgid "Page: "
18149 msgstr "Página: "
18150
18151 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18152 msgid "Textual Page Number"
18153 msgstr "Número de página textual"
18154
18155 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18156 msgid "TextPage: "
18157 msgstr "Página de texto: "
18158
18159 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18160 msgid "Standard+Textual Page"
18161 msgstr "Estándar+Página de texto"
18162
18163 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18164 msgid "Ref+Text: "
18165 msgstr "Referencia+Texto: "
18166
18167 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18168 msgid "PrettyRef"
18169 msgstr "PrettyRef"
18170
18171 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18172 msgid "FormatRef: "
18173 msgstr "RefFormato: "
18174
18175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Interword Space"
18178 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18179
18180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Protected Space"
18183 msgstr "Espacio protegido|p"
18184
18185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Thin Space"
18188 msgstr "Espacio delgado|d"
18189
18190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Quad Space"
18193 msgstr "Espacio"
18194
18195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18196 #, fuzzy
18197 msgid "QQuad Space"
18198 msgstr "Espacio"
18199
18200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Enspace"
18203 msgstr "espacio"
18204
18205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Enskip"
18208 msgstr "nsim"
18209
18210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Negative Thin Space"
18213 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18214
18215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Protected Horizontal Fill"
18218 msgstr "Relleno horizontal"
18219
18220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18223 msgstr "Relleno horizontal"
18224
18225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18228 msgstr "Relleno horizontal"
18229
18230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18231 #, fuzzy, c-format
18232 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18233 msgstr "Línea horizontal"
18234
18235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18236 #, fuzzy, c-format
18237 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18238 msgstr "Espacio protegido|p"
18239
18240 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18241 msgid "Unknown TOC type"
18242 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18243
18244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
18245 msgid "Opened table"
18246 msgstr "Tabla abierta"
18247
18248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
18249 msgid "Error setting multicolumn"
18250 msgstr "Error al poner multicolumna"
18251
18252 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
18253 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18254 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18255
18256 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18257 msgid "Opened Text Inset"
18258 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18259
18260 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18261 msgid "Vertical Space"
18262 msgstr "Espacio vertical"
18263
18264 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18265 msgid "wrap: "
18266 msgstr "envoltorio: "
18267
18268 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18269 msgid "Opened Wrap Inset"
18270 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18271
18272 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18273 msgid "wrap"
18274 msgstr "envolver"
18275
18276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18277 msgid "Not shown."
18278 msgstr " Oculto."
18279
18280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18281 msgid "Loading..."
18282 msgstr "Cargando..."
18283
18284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18285 msgid "Converting to loadable format..."
18286 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18287
18288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18289 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18290 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18291
18292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18293 msgid "Scaling etc..."
18294 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18295
18296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18297 msgid "Ready to display"
18298 msgstr "Listo para mostrar"
18299
18300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18301 msgid "No file found!"
18302 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18303
18304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18305 msgid "Error converting to loadable format"
18306 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18307
18308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18309 msgid "Error loading file into memory"
18310 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18311
18312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18313 msgid "Error generating the pixmap"
18314 msgstr "Error al generar pixmap"
18315
18316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18317 msgid "No image"
18318 msgstr "Ninguna imagen"
18319
18320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18321 msgid "Preview loading"
18322 msgstr "Cargando vista preliminar"
18323
18324 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18325 msgid "Preview ready"
18326 msgstr "Vista preliminar preparada"
18327
18328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18329 msgid "Preview failed"
18330 msgstr "La vista preliminar falló"
18331
18332 #: src/lengthcommon.cpp:37
18333 msgid "sp"
18334 msgstr "sp"
18335
18336 #: src/lengthcommon.cpp:37
18337 msgid "pt"
18338 msgstr "pt"
18339
18340 #: src/lengthcommon.cpp:37
18341 msgid "bp"
18342 msgstr "bp"
18343
18344 #: src/lengthcommon.cpp:37
18345 msgid "dd"
18346 msgstr "dd"
18347
18348 #: src/lengthcommon.cpp:37
18349 msgid "mm"
18350 msgstr "mm"
18351
18352 #: src/lengthcommon.cpp:37
18353 msgid "pc"
18354 msgstr "pc"
18355
18356 #: src/lengthcommon.cpp:38
18357 msgid "cc[[unit of measure]]"
18358 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18359
18360 #: src/lengthcommon.cpp:38
18361 msgid "cm"
18362 msgstr "cm"
18363
18364 #: src/lengthcommon.cpp:38
18365 msgid "ex"
18366 msgstr "ex"
18367
18368 #: src/lengthcommon.cpp:38
18369 msgid "em"
18370 msgstr "em"
18371
18372 #: src/lengthcommon.cpp:39
18373 msgid "Text Width %"
18374 msgstr "Ancho del texto %"
18375
18376 #: src/lengthcommon.cpp:39
18377 msgid "Column Width %"
18378 msgstr "Ancho de columna %"
18379
18380 #: src/lengthcommon.cpp:39
18381 msgid "Page Width %"
18382 msgstr "Ancho de página %"
18383
18384 #: src/lengthcommon.cpp:39
18385 msgid "Line Width %"
18386 msgstr "Ancho de línea %"
18387
18388 #: src/lengthcommon.cpp:40
18389 msgid "Text Height %"
18390 msgstr "Alto del texto %"
18391
18392 #: src/lengthcommon.cpp:40
18393 msgid "Page Height %"
18394 msgstr "Alto de página %"
18395
18396 #: src/lyxfind.cpp:115
18397 msgid "Search error"
18398 msgstr "Buscar error"
18399
18400 #: src/lyxfind.cpp:115
18401 msgid "Search string is empty"
18402 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18403
18404 #: src/lyxfind.cpp:299
18405 msgid "String has been replaced."
18406 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18407
18408 #: src/lyxfind.cpp:302
18409 msgid " strings have been replaced."
18410 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18411
18412 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18413 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18414 #, c-format
18415 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18416 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18417
18418 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18419 #, c-format
18420 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18421 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18422
18423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18424 msgid "Only one row"
18425 msgstr "Solo una fila"
18426
18427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18428 msgid "Only one column"
18429 msgstr "Solo una columna"
18430
18431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18432 msgid "No hline to delete"
18433 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18434
18435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18436 msgid "No vline to delete"
18437 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18438
18439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18440 #, c-format
18441 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18442 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18443
18444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18445 msgid "No number"
18446 msgstr "Ningún número"
18447
18448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18449 msgid "Number"
18450 msgstr "Número"
18451
18452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18453 #, c-format
18454 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18455 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18456
18457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18458 #, c-format
18459 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18460 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18461
18462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18463 #, c-format
18464 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18465 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18466
18467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18468 msgid "create new math text environment ($...$)"
18469 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18470
18471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18472 msgid "entered math text mode (textrm)"
18473 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18474
18475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18476 msgid "Standard[[mathref]]"
18477 msgstr "Standard[[mathref]]"
18478
18479 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18480 #, fuzzy
18481 msgid "optional"
18482 msgstr "Horizontal"
18483
18484 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18485 #, fuzzy
18486 msgid "TeX"
18487 msgstr "LaTeX"
18488
18489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18490 msgid "math macro"
18491 msgstr "macro ecuación"
18492
18493 #: src/output.cpp:37
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "Could not open the specified document\n"
18497 "%1$s."
18498 msgstr ""
18499 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18500 "%1$s."
18501
18502 #: src/output_plaintext.cpp:136
18503 msgid "Abstract: "
18504 msgstr "Sinopsis: "
18505
18506 #: src/output_plaintext.cpp:148
18507 msgid "References: "
18508 msgstr "Referencias: "
18509
18510 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18511 msgid "All files (*)"
18512 msgstr "Todos los archivos (*)"
18513
18514 #: src/support/Package.cpp:441
18515 msgid "LyX binary not found"
18516 msgstr "Binario LyX no encontrado"
18517
18518 #: src/support/Package.cpp:442
18519 #, c-format
18520 msgid ""
18521 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18522 msgstr ""
18523 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
18524
18525 #: src/support/Package.cpp:561
18526 #, c-format
18527 msgid ""
18528 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18529 "\t%1$s\n"
18530 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18531 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18532 msgstr ""
18533 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18534 "\t%1$s\n"
18535 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
18536 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18537 "`chkconfig.ltx'."
18538
18539 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18540 msgid "File not found"
18541 msgstr "Archivo no encontrado"
18542
18543 #: src/support/Package.cpp:643
18544 #, c-format
18545 msgid ""
18546 "Invalid %1$s switch.\n"
18547 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18548 msgstr ""
18549 "Opción %1$s no válida.\n"
18550 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18551
18552 #: src/support/Package.cpp:670
18553 #, c-format
18554 msgid ""
18555 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18556 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18557 msgstr ""
18558 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18559 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18560
18561 #: src/support/Package.cpp:694
18562 #, c-format
18563 msgid ""
18564 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18565 "%2$s is not a directory."
18566 msgstr ""
18567 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18568 "%2$s no es un directorio."
18569
18570 #: src/support/Package.cpp:696
18571 msgid "Directory not found"
18572 msgstr "Directorio no encontrado"
18573
18574 #: src/support/debug.cpp:40
18575 msgid "Program initialisation"
18576 msgstr "Inicialización del programa"
18577
18578 #: src/support/debug.cpp:41
18579 msgid "Keyboard events handling"
18580 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18581
18582 #: src/support/debug.cpp:42
18583 msgid "GUI handling"
18584 msgstr "Manejo de interfaz"
18585
18586 #: src/support/debug.cpp:43
18587 msgid "Lyxlex grammar parser"
18588 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18589
18590 #: src/support/debug.cpp:44
18591 msgid "Configuration files reading"
18592 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18593
18594 #: src/support/debug.cpp:45
18595 msgid "Custom keyboard definition"
18596 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18597
18598 #: src/support/debug.cpp:46
18599 msgid "LaTeX generation/execution"
18600 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18601
18602 #: src/support/debug.cpp:47
18603 msgid "Math editor"
18604 msgstr "Editor de ecuaciones"
18605
18606 #: src/support/debug.cpp:48
18607 msgid "Font handling"
18608 msgstr "Manejo de fuentes"
18609
18610 #: src/support/debug.cpp:49
18611 msgid "Textclass files reading"
18612 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18613
18614 #: src/support/debug.cpp:50
18615 msgid "Version control"
18616 msgstr "Control de versiones"
18617
18618 #: src/support/debug.cpp:51
18619 msgid "External control interface"
18620 msgstr "Interfaz de control externa"
18621
18622 #: src/support/debug.cpp:52
18623 msgid "Keep *roff temporary files"
18624 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18625
18626 #: src/support/debug.cpp:53
18627 msgid "User commands"
18628 msgstr "Comandos del usuario"
18629
18630 #: src/support/debug.cpp:54
18631 msgid "The LyX Lexxer"
18632 msgstr "El Lexxer de LyX"
18633
18634 #: src/support/debug.cpp:55
18635 msgid "Dependency information"
18636 msgstr "Información de dependencias"
18637
18638 #: src/support/debug.cpp:56
18639 msgid "LyX Insets"
18640 msgstr "Recuadros de LyX"
18641
18642 #: src/support/debug.cpp:57
18643 msgid "Files used by LyX"
18644 msgstr "Archivos usados por LyX"
18645
18646 #: src/support/debug.cpp:58
18647 msgid "Workarea events"
18648 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18649
18650 #: src/support/debug.cpp:59
18651 msgid "Insettext/tabular messages"
18652 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18653
18654 #: src/support/debug.cpp:60
18655 msgid "Graphics conversion and loading"
18656 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18657
18658 #: src/support/debug.cpp:61
18659 msgid "Change tracking"
18660 msgstr "Seguimiento de cambios"
18661
18662 #: src/support/debug.cpp:62
18663 msgid "External template/inset messages"
18664 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18665
18666 #: src/support/debug.cpp:63
18667 msgid "RowPainter profiling"
18668 msgstr "RowPainter profiling"
18669
18670 #: src/support/debug.cpp:64
18671 msgid "scrolling debugging"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/support/debug.cpp:65
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Math macros"
18677 msgstr "macro ecuación"
18678
18679 #: src/support/debug.cpp:66
18680 msgid "RTL/Bidi"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/support/filetools.cpp:247
18684 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18685 msgstr "es"
18686
18687 #: src/support/os_win32.cpp:297
18688 msgid "System file not found"
18689 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18690
18691 #: src/support/os_win32.cpp:298
18692 msgid ""
18693 "Unable to load shfolder.dll\n"
18694 "Please install."
18695 msgstr ""
18696 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18697 "Por favor instalar."
18698
18699 #: src/support/os_win32.cpp:303
18700 msgid "System function not found"
18701 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18702
18703 #: src/support/os_win32.cpp:304
18704 msgid ""
18705 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18706 "Don't know how to proceed. Sorry."
18707 msgstr ""
18708 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18709 "No se sabe como proceder, disculpe."
18710
18711 #: src/support/userinfo.cpp:45
18712 msgid "Unknown user"
18713 msgstr "Usuario desconocido"
18714
18715 #, fuzzy
18716 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18717 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
18718
18719 #, fuzzy
18720 #~ msgid "Links"
18721 #~ msgstr "Lista"
18722
18723 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18724 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
18725
18726 #~ msgid "Swap Rows|S"
18727 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
18728
18729 #~ msgid "Swap Columns|w"
18730 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
18731
18732 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18733 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
18734
18735 #, fuzzy
18736 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18737 #~ msgstr ""
18738 #~ "El documento especificado\n"
18739 #~ "%1$s\n"
18740 #~ "no se pudo leer."
18741
18742 #, fuzzy
18743 #~ msgid "true"
18744 #~ msgstr "Calle"
18745
18746 #, fuzzy
18747 #~ msgid "false"
18748 #~ msgstr "Caso"
18749
18750 #, fuzzy
18751 #~ msgid "&float"
18752 #~ msgstr "flotante"
18753
18754 #, fuzzy
18755 #~ msgid "Float"
18756 #~ msgstr "&Flotante"
18757
18758 #~ msgid "S&ubfigure"
18759 #~ msgstr "Su&bfigura"
18760
18761 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18762 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
18763
18764 #~ msgid "Ca&ption:"
18765 #~ msgstr "&Leyenda:"
18766
18767 #~ msgid "Databa&ses"
18768 #~ msgstr "&Bases de datos"
18769
18770 #~ msgid "Show ERT inline"
18771 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
18772
18773 #~ msgid "&Inline"
18774 #~ msgstr "&Insertado"
18775
18776 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18777 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
18778
18779 #~ msgid "Framed in box"
18780 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
18781
18782 #~ msgid "&Shaded"
18783 #~ msgstr "&Sombreado"
18784
18785 #~ msgid "Paper Size"
18786 #~ msgstr "Tamaño del papel"
18787
18788 #~ msgid "C&enter"
18789 #~ msgstr "&Centro"
18790
18791 #~ msgid "&Colors"
18792 #~ msgstr "&Colores"
18793
18794 #~ msgid "C&opiers"
18795 #~ msgstr "C&opiadoras"
18796
18797 #~ msgid "&File formats"
18798 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
18799
18800 #~ msgid "F&ormat:"
18801 #~ msgstr "F&ormato:"
18802
18803 #~ msgid "&GUI name:"
18804 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
18805
18806 #~ msgid "External Applications"
18807 #~ msgstr "Programas externos"
18808
18809 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18810 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
18811
18812 #~ msgid "Save/restore window position"
18813 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
18814
18815 #~ msgid " every"
18816 #~ msgstr " cada"
18817
18818 #~ msgid "Scrolling"
18819 #~ msgstr "Desplazamiento"
18820
18821 #~ msgid "Pixmap Cache"
18822 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
18823
18824 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18825 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
18826
18827 #~ msgid "&URL:"
18828 #~ msgstr "&URL:"
18829
18830 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18831 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
18832
18833 #~ msgid "&Units:"
18834 #~ msgstr "&Unidades:"
18835
18836 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18837 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18838
18839 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18840 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
18841
18842 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18843 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18844
18845 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18846 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18847
18848 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18849 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18850
18851 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18852 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
18853
18854 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18855 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18856
18857 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18858 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18859
18860 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18861 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18862
18863 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18864 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
18865
18866 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18867 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18868
18869 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18870 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18871
18872 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18873 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18874
18875 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18876 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18877
18878 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18879 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18880
18881 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18882 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
18883
18884 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18885 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18886
18887 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18888 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18889
18890 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18891 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18892
18893 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18894 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
18895
18896 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18897 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
18898
18899 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18900 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
18901
18902 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18903 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18904
18905 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18906 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
18907
18908 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18909 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
18910
18911 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18912 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18913
18914 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18915 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18916
18917 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18918 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18919
18920 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18921 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18922
18923 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18924 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18925
18926 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18927 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
18928
18929 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18930 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18931
18932 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18933 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18934
18935 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18936 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18937
18938 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18939 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18940
18941 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18942 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18943
18944 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18945 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18946
18947 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18948 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18949
18950 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18951 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
18952
18953 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18955
18956 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18957 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18958
18959 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18960 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18961
18962 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18963 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18964
18965 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18966 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18967
18968 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18969 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18970
18971 #~ msgid "Bahasa"
18972 #~ msgstr "Bahasa"
18973
18974 #~ msgid "Magyar"
18975 #~ msgstr "Húngaro"
18976
18977 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18978 #~ msgstr "Servo-Croata"
18979
18980 #~ msgid "Count Words|W"
18981 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18982
18983 #~ msgid "Framed|F"
18984 #~ msgstr "Enmarcado|m"
18985
18986 #~ msgid "Shaded|S"
18987 #~ msgstr "Sombreado|S"
18988
18989 #~ msgid "Insert URL"
18990 #~ msgstr "Insertar URL"
18991
18992 #~ msgid "Can't load document class"
18993 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
18994
18995 #~ msgid ""
18996 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18997 #~ "loaded."
18998 #~ msgstr ""
18999 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19000 #~ "pudo cargar."
19001
19002 #~ msgid "Undefined character style"
19003 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19004
19005 #~ msgid ""
19006 #~ "The document could not be converted\n"
19007 #~ "into the document class %1$s."
19008 #~ msgstr ""
19009 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19010 #~ "a la clase de documento %1$s."
19011
19012 #~ msgid ""
19013 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19014 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19015 #~ msgstr ""
19016 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19017 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19018
19019 #~ msgid "&Switch to document"
19020 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19021
19022 #~ msgid ""
19023 #~ "Could not open the specified document\n"
19024 #~ "%1$s\n"
19025 #~ "due to the error: %2$s"
19026 #~ msgstr ""
19027 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19028 #~ "%1$s\n"
19029 #~ "debido al error: %2$s"
19030
19031 #~ msgid "Formatting document..."
19032 #~ msgstr "Formateando documento..."
19033
19034 #~ msgid "Rectangular box"
19035 #~ msgstr "Marco rectangular"
19036
19037 #~ msgid "Shadow box"
19038 #~ msgstr "Marco con sombra"
19039
19040 #~ msgid "Double box"
19041 #~ msgstr "Marco doble"
19042
19043 #~ msgid "Index Entry"
19044 #~ msgstr "Entrada de índice"
19045
19046 #~ msgid "Previous command"
19047 #~ msgstr "Comando anterior"
19048
19049 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19050 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19051
19052 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19053 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19054
19055 #~ msgid "Look and feel"
19056 #~ msgstr "Apariencia"
19057
19058 #~ msgid "Language settings"
19059 #~ msgstr "Configuración del idioma"
19060
19061 #~ msgid "Outputs"
19062 #~ msgstr "Salidas"
19063
19064 #~ msgid "Copiers"
19065 #~ msgstr "Copiadoras"
19066
19067 #~ msgid "Boxed"
19068 #~ msgstr "Encuadrado"
19069
19070 #~ msgid "ovalbox"
19071 #~ msgstr "Marco ovalado"
19072
19073 #~ msgid "Ovalbox"
19074 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19075
19076 #~ msgid "Shadowbox"
19077 #~ msgstr "Marco sombreado"
19078
19079 #~ msgid "Doublebox"
19080 #~ msgstr "Marco doble"
19081
19082 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19083 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19084
19085 #~ msgid "Unknown inset name: "
19086 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19087
19088 #~ msgid "Program Listing "
19089 #~ msgstr "Listado del programa "
19090
19091 #~ msgid "Framed"
19092 #~ msgstr "Enmarcado"
19093
19094 #~ msgid "Shaded"
19095 #~ msgstr "Sombreado"
19096
19097 #, fuzzy
19098 #~ msgid "theorem"
19099 #~ msgstr "Teorema"
19100
19101 #, fuzzy
19102 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19103 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19104
19105 #~ msgid "Url: "
19106 #~ msgstr "URL: "
19107
19108 #~ msgid "HtmlUrl: "
19109 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19110
19111 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19112 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19113
19114 #~ msgid "CharStyle: "
19115 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19116
19117 #~ msgid "Default (outer)"
19118 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19119
19120 #~ msgid "Outer"
19121 #~ msgstr "Exterior"
19122
19123 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19124 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19125
19126 #~ msgid "%1$d words in selection."
19127 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19128
19129 #~ msgid "%1$d words in document."
19130 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19131
19132 #~ msgid "One word in selection."
19133 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19134
19135 #~ msgid "One word in document."
19136 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19137
19138 #~ msgid "Count words"
19139 #~ msgstr "Contar palabras"
19140
19141 #~ msgid "Encoding error"
19142 #~ msgstr "Error de codificación"
19143
19144 #, fuzzy
19145 #~ msgid "Placeholders"
19146 #~ msgstr "ColocarTabla"
19147
19148 #~ msgid "phantom"
19149 #~ msgstr "phantom"
19150
19151 #~ msgid "vphantom"
19152 #~ msgstr "vphantom"
19153
19154 #~ msgid "hphantom"
19155 #~ msgstr "hphantom"