1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-18 21:31+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 23:26+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:169
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
53 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:146
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:145
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
89 #: src/Buffer.cpp:2511 src/Buffer.cpp:2535 src/Buffer.cpp:2570
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
91 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
92 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
93 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "La clave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
168 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
169 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
171 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "E&xaminar..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas las referencias citadas"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:322
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas las referencias sin citar"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas las referencias"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:113
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de página"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:661
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:159
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgstr "Cuadro &interior:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgstr "&Decoración:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgstr "Valor de alto"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgstr "Valor de ancho"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:143
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Ramas disponibles:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Seleccionar rama"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Ramas &disponibles:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&Des)activar"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
468 msgid "Define or change background color"
469 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
472 msgid "Alter Co&lor..."
473 msgstr "Cambiar co&lor..."
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
500 msgstr "Predeterminado"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marca personalizada:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir al siguiente cambio"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Cambio &siguiente"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceptar este cambio"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Descartar este cambio"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Familia de Fuentes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fuente"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Series de fuentes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Color de fuente"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca conmutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño de la fuente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Otras opciones de fuente"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Siempre conmutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Conmutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
687 msgid "Move the selected citation up"
688 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
691 msgid "Move the selected citation down"
692 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
703 msgid "&Selected Citations:"
704 msgstr "Citas &seleccionadas:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
707 msgid "A&vailable Citations:"
708 msgstr "Citas &disponibles:"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
711 msgid "Search Citation"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
724 msgid "Search Field:"
725 msgstr "Buscar error"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
731 msgstr "Todos los archivos (*)"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
734 msgid "Regular E&xpression"
735 msgstr "E&xpresión regular"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
743 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
744 msgid "All Entry Types"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
748 msgid "Case Se&nsitive"
749 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
756 msgid "Natbib citation style to use"
757 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "E&stilo de cita:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
764 msgid "List all authors"
765 msgstr "Listar todos los autores"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
768 msgid "Full aut&hor list"
769 msgstr "Lista &completa de autores"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
772 msgid "Force upper case in citation"
773 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
776 msgid "&Force upper case"
777 msgstr "Forzar &mayúsculas"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
781 msgstr "Texto &después:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
784 msgid "Text to place after citation"
785 msgstr "Texto para poner después de la cita"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
788 msgid "Text &before:"
789 msgstr "Texto &antes:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
792 msgid "Text to place before citation"
793 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
799 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:158
801 msgid "Insert the delimiters"
802 msgstr "Insertar delimitadores"
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
815 msgstr "Código TeX: "
817 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
818 msgid "Match delimiter types"
819 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
822 msgid "&Keep matched"
823 msgstr "&Mantener iguales"
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
826 msgid "Reset to the default settings for the document class"
827 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
829 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
830 msgid "Use Class Defaults"
831 msgstr "Usar predeterminados de clase"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
834 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
836 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
839 msgid "Save as Document Defaults"
840 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
847 msgid "Show ERT button only"
848 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
854 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
855 msgid "Show ERT contents"
856 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
858 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
862 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
864 msgid "EmbeddedFiles"
865 msgstr "Objetos incrustados|O"
867 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
868 msgid "Extra embedded files:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
876 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
896 msgid "Edit the file externally"
897 msgstr "Editar el archivo externamente"
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
900 msgid "&Edit File..."
901 msgstr "&Editar archivo..."
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
904 msgid "Select a file"
905 msgstr "Seleccionar un archivo"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Plantillas disponibles"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
935 msgid "Screen display"
936 msgstr "Presentación en pantalla"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
948 msgstr "Escala de grises"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
959 msgstr "Vista preliminar"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
965 msgid "Percentage to scale by in LyX"
966 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
982 msgid "Display image in LyX"
983 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
987 msgstr "&Mostrar en LyX"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
997 msgid "Angle to rotate image by"
998 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
1004 msgid "The origin of the rotation"
1005 msgstr "Origen de la rotación"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1021 msgid "Height of image in output"
1022 msgstr "Alto de imagen en salida"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1025 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1026 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1030 msgid "&Maintain aspect ratio"
1031 msgstr "&Mantener proporción"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1035 msgid "Width of image in output"
1036 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1044 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1045 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1049 msgid "&Get from File"
1050 msgstr "&Obtener de archivo"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1054 msgid "Clip to bounding box values"
1055 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1059 msgid "Clip to &bounding box"
1060 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1064 msgid "&Left bottom:"
1065 msgstr "&Abajo izquierda:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1070 msgstr "Arriba &derecha:"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1098 msgid "Use &default placement"
1099 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1102 msgid "Advanced Placement Options"
1103 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1106 msgid "&Top of page"
1107 msgstr "&Principio de página"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1110 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1111 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1114 msgid "Here de&finitely"
1115 msgstr "Aquí &definitivamente"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1118 msgid "&Here if possible"
1119 msgstr "&Aquí si es posible"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1122 msgid "&Page of floats"
1123 msgstr "Página de f&lotantes"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1126 msgid "&Bottom of page"
1127 msgstr "&Fin de página"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1130 msgid "&Span columns"
1131 msgstr "&Extender columnas"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1134 msgid "&Rotate sideways"
1135 msgstr "&Girar hacia un lado"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1143 msgstr "Esc&ala (%):"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "T&ypewriter:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1156 msgstr "Es&cala (%):"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1159 msgid "&Sans Serif:"
1160 msgstr "Sa&ns Serif:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1163 msgid "Use &Old Style Figures"
1164 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1167 msgid "Use true S&mall Caps"
1168 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1171 msgid "&Default Family:"
1172 msgstr "Familia &predeterminada:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1176 msgstr "Tamaño &base:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1187 msgid "Select an image file"
1188 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1192 msgstr "Tamaño de salida"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1200 msgid "Set &height:"
1201 msgstr "Ajustar &altura:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1204 msgid "&Scale Graphics (%):"
1205 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1208 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1214 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1217 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1218 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1221 msgid "Rotate Graphics"
1222 msgstr "Rotar gráficos"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1225 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1226 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1229 msgid "Ro&tate after scaling"
1230 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1237 msgid "A&ngle (Degrees):"
1238 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "Archivo de imagen"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1260 msgid "LaTe&X and LyX options"
1261 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1264 msgid "Sho&w in LyX"
1265 msgstr "&Mostrar en LyX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1268 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1269 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1272 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1273 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid "Don't un&zip on export"
1277 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1281 msgid "Additional LaTeX options"
1282 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1285 msgid "LaTeX &options:"
1286 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1290 msgstr "Modo borrador"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1294 msgstr "Modo &borrador"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1298 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1299 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:38
1303 msgid "&Fill Pattern:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:48
1307 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1311 msgid "..............."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
1320 msgstr "&Espaciado:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
1332 msgid "Inter-word space"
1333 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:209
1338 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
1342 msgid "Negative thin space"
1343 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:219
1346 msgid "Enspace (0.5 em)"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:224
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:229
1354 msgid "QQuad (2 em)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:234 src/insets/InsetSpace.cpp:97
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Relleno horizontal"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:239
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1367 msgstr "Personalizado"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1371 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1396 msgid "Link to an email address"
1397 msgstr "Su dirección de correo-e"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1406 msgid "Link to a file"
1407 msgstr "Imprimir en archivo"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1417 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1423 msgid "Name associated with the URL"
1424 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1429 msgstr "Muy grande:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1437 msgid "Listing Parameters"
1438 msgstr "Listado de parámetros"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1441 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1442 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1443 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1447 msgid "&Bypass validation"
1448 msgstr "&Saltar validación"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1459 msgid "Mo&re parameters"
1460 msgstr "Más pa&rámetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1463 msgid "Underline spaces in generated output"
1464 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1467 msgid "&Mark spaces in output"
1468 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1471 msgid "Show LaTeX preview"
1472 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1475 msgid "&Show preview"
1476 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1479 msgid "File name to include"
1480 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1483 msgid "&Include Type:"
1484 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:316
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:934
1499 msgid "Program Listing"
1500 msgstr "Listado de programa"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1503 msgid "Edit the file"
1504 msgstr "Editar el archivo"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1507 msgid "Document &class:"
1508 msgstr "&Clase del documento:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:120
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:134
1521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:158
1534 msgstr "Ramas &disponibles:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:179
1538 msgid "&Postscript driver:"
1539 msgstr "&Controlador postscript:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:219
1545 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:242
1546 msgid "Click to select a local document class definition file"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:245
1551 msgid "&Select Local Layout..."
1552 msgstr "Diseño del texto"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1557 msgstr "&Codificación:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1561 msgid "Language &Default"
1562 msgstr "Encabezado idioma:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1570 msgid "&Quote Style:"
1571 msgstr "Estilo de &cita:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:286
1574 #: src/insets/InsetListings.cpp:243 src/insets/InsetListings.cpp:245
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1579 msgid "&Main Settings"
1580 msgstr "Configuración &principal"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1587 msgid "The content's base font size"
1588 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1592 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1595 msgid "The content's base font style"
1596 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1599 msgid "Font Famil&y:"
1600 msgstr "&Familia de fuente:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1603 msgid "Use extended character table"
1604 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1607 msgid "&Extended character table"
1608 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1611 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1613 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1616 msgid "Space i&n string as symbol"
1617 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1620 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1621 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1624 msgid "S&pace as symbol"
1625 msgstr "&Espacio como símbolo"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1628 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1629 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1632 msgid "&Break long lines"
1633 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1640 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1641 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados de flotantes"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1644 msgid "Check for floating listings"
1645 msgstr "Marcar para listados de flotantes"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1652 msgid "Check for inline listings"
1653 msgstr "Marcar para los listados insertados"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1656 msgid "&Inline listing"
1657 msgstr "&Listado insertado"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1661 msgstr "&Ubicación:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1664 msgid "Line numbering"
1665 msgstr "Numeración de líneas"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1668 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1669 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1672 msgid "Choose the font size for line numbers"
1673 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1677 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1684 msgid "Difference between two numbered lines"
1685 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1692 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1694 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1705 msgid "Select the programming language"
1706 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1714 msgstr "&Última línea:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1717 msgid "The last line to be printed"
1718 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1721 msgid "The first line to be printed"
1722 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1725 msgid "Fi&rst line:"
1726 msgstr "&Primera línea:"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1733 msgid "More Parameters"
1734 msgstr "Más parámetros"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1737 msgid "Feedback window"
1738 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1743 "Introducir aquí parámetros de listados. Introducir ? para una lista de "
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1747 msgid "Copy to Clip&board"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1751 msgid "Update the display"
1752 msgstr "Actualizar la vista"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1757 msgstr "&Actualizar"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1760 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1762 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1765 msgid "&Default Margins"
1766 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1786 msgstr "S&ep. encabezado:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1789 msgid "Head &height:"
1790 msgstr "&Alto encabezado:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1794 msgstr "Salto de &pie:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1798 msgid "&Column Sep:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1805 msgid "Number of rows"
1806 msgstr "Número de filas"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1817 msgid "Number of columns"
1818 msgstr "Número de columnas"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1826 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1827 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1830 msgid "Vertical alignment"
1831 msgstr "Alineación vertical"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1838 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1839 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1842 msgid "&Horizontal:"
1843 msgstr "&Horizontal:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1846 msgid "&Use AMS math package automatically"
1847 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1850 msgid "Use AMS &math package"
1851 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1854 msgid "Use esint package &automatically"
1855 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1858 msgid "Use &esint package"
1859 msgstr "Usar el paquete &esint"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1863 msgstr "&Ordenar como:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1866 msgid "&Description:"
1867 msgstr "&Descripción:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1877 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1878 msgid "LyX internal only"
1879 msgstr "Solo interno de LyX"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1885 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1886 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1887 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1891 msgstr "&Comentario"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1894 msgid "Print as grey text"
1895 msgstr "Imprimir como texto gris"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1899 msgstr "&Resaltado en gris"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1902 msgid "&List in Table of Contents"
1903 msgstr "&Listar en el índice general"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1907 msgstr "&Numeración"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
1912 msgstr "Diseño de página"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1916 msgid "Paper Format"
1917 msgstr "Formato de fecha"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1920 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1922 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1926 msgid "Style used for the page header and footer"
1927 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1931 msgid "Headings &style:"
1932 msgstr "&Estilo de página:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1950 msgid "&Orientation:"
1951 msgstr "Orientación"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1954 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1955 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
1958 msgid "&Two-sided document"
1959 msgstr "Documento con dos &caras"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1963 msgid "&Indent Paragraph"
1964 msgstr "&Sangrar párrafo"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1968 msgstr "Ancho de etiqueta"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1972 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1973 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1976 msgid "Lo&ngest label"
1977 msgstr "Etiqueta más &larga"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1980 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1982 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1986 msgid "Paragraph's &Default"
1987 msgstr "Usar la alineación &predeterminada del párrafo"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1991 msgstr "&Justificado"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2008 msgid "Line &spacing"
2009 msgstr "E&spaciado:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1274
2012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1280
2021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2026 msgid "I&mmediate Apply"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2030 msgid "&Use hyperref support"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2035 msgid "Additional o&ptions"
2036 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2039 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2049 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2054 msgid "Automatically fi&ll header"
2055 msgstr "Actualización automática"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2058 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2062 msgid "Load in &fullscreen mode"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2067 msgid "Header Information"
2068 msgstr "Información TeX"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2088 msgstr "Palabra &clave:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2093 msgstr "&Generar hiperenlace"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2096 msgid "Allows link text to break across lines."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2101 msgid "B&reak links over lines"
2102 msgstr "&Ajustar líneas largas"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2106 msgid "No &frames around links"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2111 msgid "C&olor links"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2116 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2120 msgid "B&ibliographical backreferences"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2125 msgid "Backreference by pa&ge number"
2126 msgstr "<referencia> en página <página>"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2131 msgstr "Marcadores|M"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2135 msgid "G&enerate Bookmarks"
2136 msgstr "Limpiar marcadores|L"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2140 msgid "&Open bookmarks"
2141 msgstr "Guardar marcador"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2145 msgid "Number of levels"
2146 msgstr "Número de copias"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2150 msgid "&Numbered bookmarks"
2151 msgstr "Ecuación numerada|c"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2155 msgstr "&Cambiar..."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2164 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2170 msgid "Automatic in&line completion"
2171 msgstr "&Listado insertado"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2174 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2179 msgid "Automatic p&opup"
2180 msgstr "Actualización automática"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2185 msgstr "Texto simple"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2189 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2195 msgid "Automatic &inline completion"
2196 msgstr "&Listado insertado"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2199 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2204 msgid "Automatic &popup"
2205 msgstr "Actualización automática"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2209 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2214 msgid "Cursor i&ndicator"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2218 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2224 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2225 "if it is available."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2230 msgid "s inline completion dela&y"
2231 msgstr "&Listado insertado"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2235 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2236 "if it is available."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2240 msgid "s popup d&elay"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2246 "It will be shown right away."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2250 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2254 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2258 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2263 msgstr "C&onvertidor:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2266 msgid "E&xtra flag:"
2267 msgstr "Opción e&xtra:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2270 msgid "&From format:"
2271 msgstr "&Del formato:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2275 msgstr "&Al formato:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2286 msgid "Converter Defi&nitions"
2287 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2290 msgid "Converter File Cache"
2291 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2298 msgid "&Maximum Age (in days):"
2299 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2302 msgid "&Date format:"
2303 msgstr "Formato de &fecha:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2306 msgid "Date format for strftime output"
2307 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2311 msgstr "Desactivada"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2315 msgstr "Ninguna ecuación"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2322 msgid "Do not display"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2326 msgid "Display &Graphics:"
2327 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2330 msgid "Instant &Preview:"
2331 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1889
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2339 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2340 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2344 msgid "Sort &environments alphabetically"
2345 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2348 msgid "&Group environments by their category"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2352 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2356 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2360 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2368 msgid "&Limit text width"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2372 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Toggle tabba&r"
2378 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2382 msgid "To&ggle scrollbar"
2383 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2387 msgid "T&oggle toolbars"
2388 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2397 msgid "S&hort Name:"
2398 msgstr "&Ordenar como:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2401 msgid "Vector graphi&cs format"
2402 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2405 msgid "&Document format"
2406 msgstr "Formato de &documento"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2418 msgstr "A&celerador:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2422 msgstr "E&xtensión:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2427 msgstr "&Copiadora:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2438 msgid "Your E-mail address"
2439 msgstr "Su dirección de correo-e"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2446 msgid "Use &keyboard map"
2447 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2456 msgstr "E&xaminar..."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2465 msgstr "E&xaminar..."
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2473 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2478 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2479 "speed it up, low values slow it down."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2484 msgid "Right-to-left language support"
2485 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2971
2489 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2491 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2494 msgid "Enable &RTL support"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2499 msgid "Cursor movement:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2512 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2516 msgid "Mark &foreign languages"
2517 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2521 msgid "Select the default language of your documents"
2522 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2527 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2530 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2535 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2536 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2539 msgid "&Default language:"
2540 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2543 msgid "Language pac&kage:"
2544 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2547 msgid "Command s&tart:"
2548 msgstr "C&omienzo del comando:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2551 msgid "Command e&nd:"
2552 msgstr "&Fin del comando:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2556 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2557 "the language package)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2566 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2582 msgstr "Auto-&terminar"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2590 msgstr "Usar &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2593 msgid "Set class options to default on class change"
2594 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2597 msgid "&Reset class options when document class changes"
2598 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2602 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2603 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2604 "rather than the Cygwin teTeX."
2606 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2607 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2608 "en vez del teTeX Cygwin."
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2612 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2615 msgid "Default paper si&ze:"
2616 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2619 msgid "Te&X encoding:"
2620 msgstr "Codificación Te&X:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2623 msgid "CheckTeX start options and flags"
2624 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2628 msgid "&Index command:"
2629 msgstr "Comando índice:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2632 msgid "&BibTeX command:"
2633 msgstr "Comando &BibTeX:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2638 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2641 msgid "Chec&kTeX command:"
2642 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2645 msgid "BibTeX command and options"
2646 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2649 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2651 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2654 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2655 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2669 msgid "US executive"
2670 msgstr "Ejecutivo US"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2693 msgid "&Working directory:"
2694 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2703 msgstr "Examinar..."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2706 msgid "&Document templates:"
2707 msgstr "&Plantillas de documento:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2711 msgid "&Example files:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2715 msgid "&Backup directory:"
2716 msgstr "Copias de &seguridad:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2719 msgid "Ly&XServer pipe:"
2720 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2723 msgid "&Temporary directory:"
2724 msgstr "Directorio &temporal:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2727 msgid "&PATH prefix:"
2728 msgstr "&Prefijo PATH:"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2661
2732 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2733 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2734 "paragraphs are separated by a blank line."
2736 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2737 "exportados. Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la "
2738 "longitud de línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2741 msgid "Output &line length:"
2742 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2745 msgid "&roff command:"
2746 msgstr "Comando &roff:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2749 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2750 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2753 msgid "Printer Command Options"
2754 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2757 msgid "Extension to be used when printing to file."
2758 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2761 msgid "File ex&tension:"
2762 msgstr "Ex&tensión:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2765 msgid "Option used to print to a file."
2766 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2769 msgid "Print to &file:"
2770 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2773 msgid "Option used to print to non-default printer."
2774 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2777 msgid "Set p&rinter:"
2778 msgstr "Configurar imp&resora:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2781 msgid "Option used with spool command to set printer."
2782 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2785 msgid "Spool pr&inter:"
2786 msgstr "&Cola de impresión:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2790 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2793 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2797 msgid "Spool &command:"
2798 msgstr "&Comando de impresión:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2801 msgid "Option used to reverse page order."
2802 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2805 msgid "Re&verse pages:"
2806 msgstr "&Invertir páginas:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2813 msgid "Number of Co&pies:"
2814 msgstr "Número de co&pias:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2817 msgid "Option used to set number of copies."
2818 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2821 msgid "Option used to print a range of pages."
2822 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2829 msgid "Pa&ge range:"
2830 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2833 msgid "Option used to collate multiple copies."
2834 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2838 msgstr "Páginas i&mpares:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2841 msgid "&Even pages:"
2842 msgstr "Páginas &pares:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2845 msgid "Paper t&ype:"
2846 msgstr "Tipo del &papel:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2849 msgid "Paper si&ze:"
2850 msgstr "Tama&ño del papel:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2855 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2858 msgid "E&xtra options:"
2859 msgstr "Opciones e&xtra:"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2862 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2863 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2867 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2868 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2871 "Normalmente, esto se necesita marcado solo si esta usando dvips como comando "
2872 "de impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2876 msgid "Adapt output to printer"
2877 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2880 msgid "Name of the default printer"
2881 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2884 msgid "Default &printer:"
2885 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2888 msgid "Printer co&mmand:"
2889 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2892 msgid "Sa&ns Serif:"
2893 msgstr "Sa&ns Serif:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2896 msgid "T&ypewriter:"
2897 msgstr "T&ypewriter:"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2900 msgid "Screen &DPI:"
2901 msgstr "&DPI pantalla:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2909 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2913 msgstr "Más grande:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2917 msgstr "Muy grande:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2925 msgstr "Más enorme:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2929 msgstr "Muy pequeña:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2933 msgstr "Más pequeña:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2954 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2957 "Marcando esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la muestra en "
2958 "pantalla de las fuentes"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2961 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2965 msgid "Show key-bindings containing:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2970 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2978 msgid "Al&ternative language:"
2979 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2982 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2984 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2987 msgid "Personal &dictionary:"
2988 msgstr "&Diccionario personal:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2991 msgid "Escape cha&racters:"
2992 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2995 msgid "Spellchec&ker executable:"
2996 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2999 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3000 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3003 msgid "Use input encod&ing"
3004 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3007 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3008 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3011 msgid "Accept compound &words"
3012 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3019 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3021 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3025 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3029 msgid "Restore cursor positions"
3030 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3033 msgid "Load opened files from last session"
3034 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3041 msgid "&Maximum last files:"
3042 msgstr "Documentos &recientes:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3050 msgid "B&ackup documents, every"
3051 msgstr "Copias de se&guridad "
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3055 msgid "Open documents in &tabs"
3056 msgstr "Abrir documento"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3060 msgid "Use &bundled format for new documents"
3061 msgstr "No se pudo leer el documento"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3065 msgid "Automatic help"
3066 msgstr "Actualización automática"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3070 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3071 "the main work area of an edited document"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3075 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3080 msgstr "E&xaminar..."
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3083 msgid "&User interface file:"
3084 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3096 msgid "Page number to print from"
3097 msgstr "Imprimir desde la página"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3100 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3104 msgid "Page number to print to"
3105 msgstr "Imprimir hasta la página"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3108 msgid "Print all pages"
3109 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3120 msgid "Print &odd-numbered pages"
3121 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3124 msgid "Print &even-numbered pages"
3125 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3128 msgid "Print in reverse order"
3129 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3132 msgid "Re&verse order"
3133 msgstr "Orden &inverso"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3140 msgid "Number of copies"
3141 msgstr "Número de copias"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3144 msgid "Collate copies"
3145 msgstr "Copias encadenadas"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3149 msgstr "&Encadenadas"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3156 msgid "Print Destination"
3157 msgstr "Destino de impresión"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3160 msgid "Send output to the printer"
3161 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3165 msgstr "I&mpresora:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3168 msgid "Send output to the given printer"
3169 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3172 msgid "Send output to a file"
3173 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3177 msgstr "&Etiquetas en:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3180 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3181 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3185 msgstr "<referencia>"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3188 msgid "(<reference>)"
3189 msgstr "(<referencia>)"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3196 msgid "on page <page>"
3197 msgstr "en página <página>"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3200 msgid "<reference> on page <page>"
3201 msgstr "<referencia> en página <página>"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3204 msgid "Formatted reference"
3205 msgstr "Referencias con formato"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3208 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3209 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3216 msgid "Update the label list"
3217 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3220 msgid "Jump to the label"
3221 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3224 msgid "&Go to Label"
3225 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3229 msgstr "&Encontrar:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3232 msgid "Replace &with:"
3233 msgstr "Reemplazar &con:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3236 msgid "Case &sensitive"
3237 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3240 msgid "Match whole words onl&y"
3241 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3245 msgstr "Encontrar &siguiente"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3251 msgstr "&Reemplazar"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3254 msgid "Replace &All"
3255 msgstr "Reemplazar &todo"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3258 msgid "Search &backwards"
3259 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3262 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3264 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3267 msgid "&Export formats:"
3268 msgstr "Formatos de &exportación:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3276 msgid "Edit shortcut"
3277 msgstr "A&celerador:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3292 msgstr "A&celerador:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3295 msgid "Suggestions:"
3296 msgstr "Sugerencias:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3299 msgid "Replace word with current choice"
3300 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3303 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3304 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3307 msgid "Ignore this word"
3308 msgstr "Ignorar esta palabra"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3315 msgid "Ignore this word throughout this session"
3316 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3320 msgstr "I&gnorar siempre"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3323 msgid "Replacement:"
3324 msgstr "Reemplazar con:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3327 msgid "Current word"
3328 msgstr "Palabra actual"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3331 msgid "Unknown word:"
3332 msgstr "Palabra desconocida:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3335 msgid "Replace with selected word"
3336 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:42
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:70
3344 msgid "Select this to display all available characters at once"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
3349 msgid "&Display all"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3353 msgid "&Table Settings"
3354 msgstr "Configuración de la &tabla"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3357 msgid "Column Width"
3358 msgstr "Ancho de columna"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3361 msgid "Fixed width of the column"
3362 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3365 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3366 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3369 msgid "&Vertical alignment:"
3370 msgstr "Alineación &vertical:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3373 msgid "&Horizontal alignment:"
3374 msgstr "Alineación &horizontal:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3377 msgid "Horizontal alignment in column"
3378 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3381 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3383 msgstr "Justificado"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3386 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3387 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3390 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3391 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3394 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3395 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3398 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3399 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3403 msgstr "Unir celdas"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3406 msgid "&Multicolumn"
3407 msgstr "&Multicolumna"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3410 msgid "LaTe&X argument:"
3411 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3414 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3415 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3423 msgstr "Todos los bordes"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3426 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3427 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3434 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3442 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3443 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3450 msgid "Use default (grid-like) border style"
3451 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3455 msgstr "Pre&determinado"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3459 msgstr "Poner bordes"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3462 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3463 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3466 msgid "Additional Space"
3467 msgstr "Espacio adicional"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3470 msgid "T&op of row:"
3471 msgstr "&Superior de la fila:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3474 msgid "Botto&m of row:"
3475 msgstr "&Inferior de la fila:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3478 msgid "Bet&ween rows:"
3479 msgstr "En&tre las filas:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3483 msgstr "Tabla &larga"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3486 msgid "Set a page break on the current row"
3487 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3490 msgid "Page &break on current row"
3491 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3495 msgstr "Configuración"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3503 msgstr "Encabezado:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3510 msgid "First header:"
3511 msgstr "Primer encabezado:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3514 msgid "Last footer:"
3515 msgstr "Último pie:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3522 msgid "Border above"
3523 msgstr "Borde encima"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3526 msgid "Border below"
3527 msgstr "Borde debajo"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3530 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3532 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3541 msgid "This row is the header of the first page"
3542 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3545 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3546 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3549 msgid "This row is the footer of the last page"
3550 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3560 msgid "Don't output the last footer"
3561 msgstr "No mostrar el último pie"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3569 msgid "Don't output the first header"
3570 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3573 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3574 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3577 msgid "&Use long table"
3578 msgstr "&Usar tabla larga"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3581 msgid "Current cell:"
3582 msgstr "Celda actual:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3585 msgid "Current row position"
3586 msgstr "Posición actual de fila"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3589 msgid "Current column position"
3590 msgstr "Posición actual de columna"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3593 msgid "Close this dialog"
3594 msgstr "Cerrar este diálogo"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3597 msgid "Rebuild the file lists"
3598 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3606 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3608 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3609 "mostrados con su ruta"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3616 msgid "Selected classes or styles"
3617 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3620 msgid "LaTeX classes"
3621 msgstr "Clases LaTeX"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3624 msgid "LaTeX styles"
3625 msgstr "Estilos LaTeX"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3628 msgid "BibTeX styles"
3629 msgstr "Estilos BibTeX"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3632 msgid "Toggles view of the file list"
3633 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3637 msgstr "Mostrar &ruta"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3645 msgid "Separate paragraphs with"
3646 msgstr "Separar párrafos con"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3649 msgid "Listing settings"
3650 msgstr "Configuración de listados"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3653 msgid "Format text into two columns"
3654 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3657 msgid "Two-&column document"
3658 msgstr "Documento con &dos columnas"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3661 msgid "&Vertical space"
3662 msgstr "Espacio &vertical"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3665 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3666 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3669 msgid "&Indentation"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3673 msgid "&Line spacing:"
3674 msgstr "&Espaciado:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3678 msgstr "Entrada de índice"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3682 msgstr "Palabra &clave:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3690 msgid "The selected entry"
3691 msgstr "El ítem seleccionado"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3695 msgstr "&Selección:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3698 msgid "Replace the entry with the selection"
3699 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3702 msgid "Update navigation tree"
3703 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3712 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3713 msgstr "Disminuir profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3716 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3717 msgstr "Aumentar profundidad de anidamiento del objeto seleccionado"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3720 msgid "Move selected item down by one"
3721 msgstr "Mover abajo ítem seleccionado por uno"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3724 msgid "Move selected item up by one"
3725 msgstr "Mover arriba ítem seleccionado por uno"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3729 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3732 "Cambiar entre índice general, lista de figuras o lista de tablas, si esta "
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3736 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3737 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3740 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3741 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3747 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3749 msgstr "SaltoPequeño"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3755 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3757 msgstr "SaltoGrande"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3761 msgstr "RellenoVert"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3764 msgid "Complete source"
3765 msgstr "Fuente completa"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3768 msgid "Automatic update"
3769 msgstr "Actualización automática"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3773 msgid "Unit of width value"
3774 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3778 msgid "number of needed lines"
3779 msgstr "Número de copias"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3783 msgid "use number of lines"
3784 msgstr "Número de copias"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3789 msgstr "&Espaciado:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3793 msgid "Outer (default)"
3794 msgstr "Predeterminado LaTeX"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3802 msgid "use overhang"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3811 msgid "Overhang value"
3812 msgstr "Valor de alto"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3816 msgid "Unit of overhang value"
3817 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3820 msgid "Check this to allow flexible placement"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3824 msgid "Allow &floating"
3827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3828 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3829 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3830 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3831 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3832 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3833 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3834 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3836 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3837 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3838 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3839 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3840 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3841 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3843 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3845 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3846 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3852 msgid "TheoremTemplate"
3853 msgstr "PlantillaTeorema"
3855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3856 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3857 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3859 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3861 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3863 msgstr "Demostración"
3865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3867 msgstr "Demostración:"
3869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3870 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3871 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3873 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3874 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
3876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3877 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3886 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3888 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3889 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
3890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
3891 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14
3895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3900 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3901 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3903 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3904 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
3905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
3906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3911 msgid "Corollary #:"
3912 msgstr "Corolario #:"
3914 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3915 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3918 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
3919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
3920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18
3922 msgstr "Proposición"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3925 msgid "Proposition #:"
3926 msgstr "Proposición #:"
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3930 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3931 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
3932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
3933 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3938 msgid "Conjecture #:"
3939 msgstr "Conjetura #:"
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3947 msgid "Criterion #:"
3948 msgstr "Criterio #:"
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3951 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3969 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3971 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3972 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
3973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
3974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3979 msgid "Definition #:"
3980 msgstr "Definición #:"
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
3983 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3985 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
3986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4002 msgid "Condition #:"
4003 msgstr "Condición #:"
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4006 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4007 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4015 msgstr "Problema #:"
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4018 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4026 msgstr "Ejercicio #:"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4031 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4032 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4033 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4035 msgstr "Observación"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4039 msgstr "Observación #:"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4042 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4044 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4052 msgstr "Afirmación #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4057 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4073 msgstr "Notación #:"
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4076 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems.inc:207
4082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4087 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4088 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4090 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4092 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4094 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4095 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4096 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4097 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4098 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4099 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4100 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4102 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4103 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4109 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4110 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4112 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4113 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4115 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4117 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4118 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4120 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4121 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4123 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4128 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4133 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4135 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4136 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4139 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4140 msgid "Subsubsection"
4141 msgstr "Subsubsección"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4144 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4147 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4153 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4157 msgstr "Subsección*"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4162 msgid "Subsubsection*"
4163 msgstr "Subsubsección*"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4166 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4169 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4172 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4174 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4175 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4176 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4178 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4180 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4181 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4185 #: src/output_plaintext.cpp:133
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4191 msgstr "Sinopsis---"
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4199 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4202 msgstr "Palabras clave"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4205 msgid "Index Terms---"
4206 msgstr "Términos índice---"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4209 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4211 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4213 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4216 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4217 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4218 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4220 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4221 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4222 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4224 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4227 msgid "Bibliography"
4228 msgstr "Bibliografía"
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4234 #: src/rowpainter.cpp:452
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4247 msgid "BiographyNoPhoto"
4248 msgstr "BiografíaSinFoto"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4252 msgstr "Nota al pie"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4256 msgstr "MarcarAmbos"
4258 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4262 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4263 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4265 msgstr "Enumeración*"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4271 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4272 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4274 msgstr "Enumeración"
4276 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4278 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4281 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4282 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4285 msgstr "Descripción"
4287 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4290 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4295 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4296 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4298 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4300 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4301 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4303 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4305 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4306 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4307 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4308 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4309 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4311 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4312 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4314 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4315 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4319 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4321 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4322 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4323 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4327 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4328 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4329 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4330 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4331 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4332 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4333 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4334 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4336 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4337 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4338 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4339 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4347 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4349 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4352 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4355 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4356 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4360 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4365 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4366 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4370 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4371 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4374 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4376 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4377 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4381 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4382 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4383 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4387 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4388 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4390 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4391 msgid "Acknowledgement"
4392 msgstr "Agradecimiento"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4395 msgid "Offprint Requests to:"
4396 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4398 #: lib/layouts/aa.layout:175
4399 msgid "Correspondence to:"
4400 msgstr "Correspondencia a:"
4402 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4403 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4404 msgid "Acknowledgements."
4405 msgstr "Agradecimientos."
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:520
4412 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4414 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4415 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4426 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4427 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4428 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4429 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4431 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4433 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4438 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4439 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4440 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4449 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4450 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4451 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4452 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4453 msgid "Acknowledgements"
4454 msgstr "Agradecimientos"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4459 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4460 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4462 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4463 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4464 #: src/output_plaintext.cpp:145
4466 msgstr "Referencias"
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4470 msgstr "ColocarFigura"
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4474 msgstr "ColocarTabla"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4477 msgid "TableComments"
4478 msgstr "TablaComentarios"
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4489 msgid "NoteToEditor"
4490 msgstr "NotaAlEditor"
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4494 msgstr "Instalación"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4498 msgstr "Nombre de objeto"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4502 msgstr "Conjunto de datos"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4505 msgid "Subject headings:"
4506 msgstr "Encabezados de asunto:"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4509 msgid "[Acknowledgements]"
4510 msgstr "[Agradecimientos]"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
4514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
4519 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4520 msgid "Place Figure here:"
4521 msgstr "Colocar figura aquí:"
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4524 msgid "Place Table here:"
4525 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4532 msgid "Note to Editor:"
4533 msgstr "Nota al editor:"
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4536 msgid "References. ---"
4537 msgstr "Referencias. ---"
4539 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4543 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4553 msgstr "Instalación:"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4561 msgstr "Conjunto de datos:"
4563 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4564 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4565 msgid "\\arabic{section}"
4566 msgstr "\\arabic{section}"
4568 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4569 msgid "Chapter Exercises"
4570 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4572 #: lib/layouts/apa.layout:50
4574 msgstr "EncabezadoDerecho"
4576 #: lib/layouts/apa.layout:59
4577 msgid "Right header:"
4578 msgstr "Encabezado derecho:"
4580 #: lib/layouts/apa.layout:82
4584 #: lib/layouts/apa.layout:91
4586 msgstr "TítuloBreve"
4588 #: lib/layouts/apa.layout:99
4589 msgid "Short title:"
4590 msgstr "Título breve:"
4592 #: lib/layouts/apa.layout:128
4596 #: lib/layouts/apa.layout:135
4597 msgid "ThreeAuthors"
4598 msgstr "TresAutores"
4600 #: lib/layouts/apa.layout:142
4602 msgstr "CuatroAutores"
4604 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4606 msgid "Affiliation:"
4607 msgstr "Afiliación:"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:170
4610 msgid "TwoAffiliations"
4611 msgstr "DosAfiliaciones"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:177
4614 msgid "ThreeAffiliations"
4615 msgstr "TresAfiliaciones"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:184
4618 msgid "FourAffiliations"
4619 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4623 msgstr "Publicación"
4625 #: lib/layouts/apa.layout:205
4629 #: lib/layouts/apa.layout:233
4630 msgid "Acknowledgements:"
4631 msgstr "Agradecimientos:"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4634 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4635 #: lib/layouts/spie.layout:88
4636 msgid "Acknowledgments"
4637 msgstr "Agradecimientos"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:247
4641 msgstr "LíneaGruesa"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:257
4644 msgid "CenteredCaption"
4645 msgstr "LeyendaCentrada"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4648 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4650 msgstr "¡Sin sentido!"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:277
4656 #: lib/layouts/apa.layout:283
4658 msgstr "AjusMapaDeBits"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4661 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4662 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4663 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4667 #: lib/layouts/apa.layout:341
4671 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4672 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4673 msgid "(\\alph{enumii})"
4674 msgstr "(\\alph{enumii})"
4676 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4680 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4692 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4694 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4695 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4696 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4697 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4701 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4702 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4708 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4713 msgid "Section \\arabic{section}"
4714 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4717 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4718 msgid "\\Alph{section}"
4719 msgstr "\\Alph{section}"
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4722 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4723 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4726 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4727 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4731 msgstr "ComenzarFotograma"
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4738 msgid "BeginPlainFrame"
4739 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4742 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4743 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4747 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4750 msgid "Again frame with label"
4751 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4755 msgstr "TerminarFotograma"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4758 msgid "________________________________"
4759 msgstr "________________________________"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4762 msgid "FrameSubtitle"
4763 msgstr "SubtítuloFotograma"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4770 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4771 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4778 msgid "ColumnsCenterAligned"
4779 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4782 msgid "Columns (center aligned)"
4783 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4786 msgid "ColumnsTopAligned"
4787 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4789 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4790 msgid "Columns (top aligned)"
4791 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4798 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4799 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4803 msgstr "SobreImprimir"
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4807 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4811 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4818 msgid "Uncovered on slides"
4819 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4826 msgid "Only on slides"
4827 msgstr "Solo en diapositivas"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4834 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4835 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4838 msgid "ExampleBlock"
4839 msgstr "BloqueEjemplo"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4842 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4843 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4847 msgstr "BloqueAviso"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4850 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4851 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4854 msgid "Title (Plain Frame)"
4855 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4858 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4863 msgid "TitleGraphic"
4864 msgstr "GráficoTítulo"
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4867 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4874 msgstr "Definición."
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4878 msgstr "Definiciones"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4881 msgid "Definitions."
4882 msgstr "Definiciones."
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4902 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4903 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4905 msgstr "Demostración."
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4908 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4912 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4921 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4936 msgstr "BloqueAviso"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4949 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4950 msgid "List of Tables"
4951 msgstr "Lista de tablas"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4960 msgid "List of Figures"
4961 msgstr "Lista de figuras"
4963 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4967 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4971 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4975 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4976 msgid "ACT \\arabic{act}"
4977 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4979 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4983 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4984 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4985 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4987 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4991 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4993 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4995 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4999 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5000 msgid "Parenthetical"
5001 msgstr "EntreParéntesis"
5003 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5007 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5011 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5015 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5016 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5017 msgid "Right Address"
5018 msgstr "Dirección_dcha"
5020 #: lib/layouts/chess.layout:35
5022 msgstr "LíneaPrincipal"
5024 #: lib/layouts/chess.layout:42
5026 msgstr "Línea principal:"
5028 #: lib/layouts/chess.layout:60
5032 #: lib/layouts/chess.layout:64
5036 #: lib/layouts/chess.layout:70
5037 msgid "SubVariation"
5038 msgstr "SubVariación"
5040 #: lib/layouts/chess.layout:73
5041 msgid "Subvariation:"
5042 msgstr "Subvariación:"
5044 #: lib/layouts/chess.layout:79
5045 msgid "SubVariation2"
5046 msgstr "SubVariación2"
5048 #: lib/layouts/chess.layout:82
5049 msgid "Subvariation(2):"
5050 msgstr "Subvariación(2):"
5052 #: lib/layouts/chess.layout:88
5053 msgid "SubVariation3"
5054 msgstr "SubVariación3"
5056 #: lib/layouts/chess.layout:91
5057 msgid "Subvariation(3):"
5058 msgstr "Subvariación(3):"
5060 #: lib/layouts/chess.layout:97
5061 msgid "SubVariation4"
5062 msgstr "SubVariación4"
5064 #: lib/layouts/chess.layout:100
5065 msgid "Subvariation(4):"
5066 msgstr "Subvariación(4):"
5068 #: lib/layouts/chess.layout:106
5069 msgid "SubVariation5"
5070 msgstr "SubVariación5"
5072 #: lib/layouts/chess.layout:109
5073 msgid "Subvariation(5):"
5074 msgstr "Subvariación(5):"
5076 #: lib/layouts/chess.layout:116
5078 msgstr "JugadasOcultas"
5080 #: lib/layouts/chess.layout:121
5082 msgstr "JugadasOcultas:"
5084 #: lib/layouts/chess.layout:126
5088 #: lib/layouts/chess.layout:130
5089 msgid "[chessboard]"
5090 msgstr "[TableroAjedrez]"
5092 #: lib/layouts/chess.layout:139
5093 msgid "BoardCentered"
5094 msgstr "TableroCentrado"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:144
5097 msgid "[centered board]"
5098 msgstr "[tablero centrado]"
5100 #: lib/layouts/chess.layout:154
5104 #: lib/layouts/chess.layout:159
5106 msgstr "Resaltados:"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:174
5112 #: lib/layouts/chess.layout:179
5116 #: lib/layouts/chess.layout:185
5118 msgstr "MovidaCaballo"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:190
5122 msgstr "MoverCaballo:"
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5125 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5127 msgstr "Mi_dirección"
5129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5134 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5135 msgid "Send To Address"
5136 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5159 msgid "Unterschrift:"
5160 msgstr "Unterschrift:"
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5221 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5223 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5224 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5225 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5226 msgid "Subparagraph"
5229 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5230 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5234 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5235 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5239 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5243 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5244 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5248 #: lib/layouts/egs.layout:268
5250 msgstr "Título_LaTeX"
5252 #: lib/layouts/egs.layout:301
5256 #: lib/layouts/egs.layout:310
5260 #: lib/layouts/egs.layout:323
5262 msgstr "Afiliación:"
5264 #: lib/layouts/egs.layout:345
5268 #: lib/layouts/egs.layout:354
5272 #: lib/layouts/egs.layout:368
5276 #: lib/layouts/egs.layout:378
5278 msgstr "PrimerAutor"
5280 #: lib/layouts/egs.layout:391
5281 msgid "1st_author_surname:"
5282 msgstr "1er_apellido_autor:"
5284 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5285 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5289 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5290 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5294 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5295 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5299 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5300 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5304 #: lib/layouts/egs.layout:444
5306 msgstr "Compensaciones"
5308 #: lib/layouts/egs.layout:457
5309 msgid "reprint_reqs_to:"
5310 msgstr "reprint_reqs_to:"
5312 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5314 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5319 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5321 msgid "Acknowledgement."
5322 msgstr "Agradecimiento."
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5325 msgid "Author Address"
5326 msgstr "Dirección_Autor"
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5330 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5335 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5336 msgid "Author Email"
5337 msgstr "Autor_CorreoE"
5339 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5352 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5358 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5359 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5361 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5363 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5366 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5367 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5369 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5370 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5371 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5373 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5374 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5375 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5377 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5378 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5379 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5382 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5388 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5389 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5391 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5392 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5393 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5396 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5397 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5400 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5401 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5404 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5405 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5408 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5409 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5412 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5413 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5416 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5417 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5419 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5424 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5425 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5427 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5428 msgid "Case \\arabic{case}"
5429 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5431 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5433 msgstr "Preliminares"
5435 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5437 msgstr "Palabra clave"
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5441 msgstr "Palabras clave:"
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5447 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5451 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5452 msgid "BulletedItem"
5453 msgstr "ÍtemMarcado"
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5456 msgid "Bulleted Item:"
5457 msgstr "Ítem marcado:"
5459 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5463 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5465 msgstr "Comienzo del CV"
5467 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5468 msgid "PersonalInfo"
5469 msgstr "InfoPersonal"
5471 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5472 msgid "Personal Info"
5473 msgstr "Información personal"
5475 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5476 msgid "MotherTongue"
5477 msgstr "LenguaMaterna"
5479 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5480 msgid "Mother Tongue:"
5481 msgstr "Lengua materna:"
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5485 msgstr "EncabezadoIdioma"
5487 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5488 msgid "Language Header:"
5489 msgstr "Encabezado idioma:"
5491 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5495 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5496 msgid "LastLanguage"
5497 msgstr "ÚltimoIdioma"
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5500 msgid "Last Language:"
5501 msgstr "Último idioma:"
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5507 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5508 msgid "Language Footer:"
5509 msgstr "Pie idioma:"
5511 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5519 #: lib/layouts/foils.layout:42
5521 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5523 #: lib/layouts/foils.layout:61
5524 msgid "ShortFoilhead"
5525 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5527 #: lib/layouts/foils.layout:67
5528 msgid "Rotatefoilhead"
5529 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5531 #: lib/layouts/foils.layout:73
5532 msgid "ShortRotatefoilhead"
5533 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5535 #: lib/layouts/foils.layout:82
5537 msgstr "ListaMarcas"
5539 #: lib/layouts/foils.layout:97
5543 #: lib/layouts/foils.layout:101
5545 msgstr "ListaCruzada"
5547 #: lib/layouts/foils.layout:116
5551 #: lib/layouts/foils.layout:160
5553 msgstr "Mi_Logotipo"
5555 #: lib/layouts/foils.layout:168
5557 msgstr "Mi logotipo:"
5559 #: lib/layouts/foils.layout:177
5561 msgstr "Restricción"
5563 #: lib/layouts/foils.layout:181
5564 msgid "Restriction:"
5565 msgstr "Restricción:"
5567 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5568 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5570 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5572 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5573 msgid "Left Header:"
5574 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5576 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5578 msgid "Right Header"
5579 msgstr "Encabezado_Derecho"
5581 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5582 msgid "Right Header:"
5583 msgstr "Encabezado derecho:"
5585 #: lib/layouts/foils.layout:201
5586 msgid "Right Footer"
5587 msgstr "Pie_Derecho"
5589 #: lib/layouts/foils.layout:205
5590 msgid "Right Footer:"
5591 msgstr "Pie derecho:"
5593 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5594 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5595 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5599 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5600 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5605 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5606 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5607 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5608 msgid "Corollary #."
5609 msgstr "Corolario #."
5611 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5612 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5613 msgid "Proposition #."
5614 msgstr "Proposición #."
5616 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5619 msgid "Definition #."
5620 msgstr "Definición #."
5622 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5627 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5632 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5637 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5642 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5644 msgid "Proposition*"
5645 msgstr "Proposición*"
5647 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5649 msgid "Proposition."
5650 msgstr "Proposición."
5652 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5655 msgstr "Definición*"
5657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5665 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5668 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5679 msgid "Unterschrift"
5680 msgstr "Unterschrift"
5682 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5715 msgid "RetourAdresse"
5716 msgstr "RetourAdresse"
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5719 msgid "RetourAdresse:"
5720 msgstr "RetourAdresse:"
5722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5724 msgstr "MeinZeichen"
5726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5727 msgid "MeinZeichen:"
5728 msgstr "MeinZeichen:"
5730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5736 msgstr "IhrZeichen:"
5738 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5739 msgid "IhrSchreiben"
5740 msgstr "IhrSchreiben"
5742 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5743 msgid "IhrSchreiben:"
5744 msgstr "IhrSchreiben:"
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5814 msgstr "Postvermerk"
5816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5817 msgid "Postvermerk:"
5818 msgstr "Postvermerk:"
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5841 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5851 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5879 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5887 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5888 msgid "ReturnAddress"
5891 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5892 msgid "ReturnAddress:"
5895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5899 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5903 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5907 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5929 msgstr "CódigoBancario"
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5933 msgstr "CódigoBancario:"
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5937 msgstr "CuentaBancaria"
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5940 msgid "BankAccount:"
5941 msgstr "CuentaBancaria:"
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5944 msgid "PostalComment"
5945 msgstr "ComentarioPostal"
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5948 msgid "PostalComment:"
5949 msgstr "ComentarioPostal:"
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5952 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5964 msgstr "Referencia:"
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5992 msgstr "NombreFilaA"
5994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5996 msgstr "NombreFilaA:"
5998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6000 msgstr "NombreFilaB"
6002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6004 msgstr "NombreFilaB:"
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6008 msgstr "NombreFilaC"
6010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6012 msgstr "NombreFilaC:"
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6016 msgstr "NombreFilaD"
6018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6020 msgstr "NombreFilaD:"
6022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6024 msgstr "NombreFilaE"
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6028 msgstr "NombreFilaE:"
6030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6032 msgstr "NombreFilaF"
6034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6036 msgstr "NombreFilaF:"
6038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6040 msgstr "NombreFilaG"
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6044 msgstr "NombreFilaG:"
6046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6048 msgstr "DirecciónFilaA"
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6051 msgid "AddressRowA:"
6052 msgstr "DirecciónFilaA:"
6054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6056 msgstr "DirecciónFilaB"
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6059 msgid "AddressRowB:"
6060 msgstr "DirecciónFilaB:"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6064 msgstr "DirecciónFilaC"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6067 msgid "AddressRowC:"
6068 msgstr "DirecciónFilaC:"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6072 msgstr "DirecciónFilaD"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6075 msgid "AddressRowD:"
6076 msgstr "DirecciónFilaD:"
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6080 msgstr "DirecciónFilaE"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6083 msgid "AddressRowE:"
6084 msgstr "DirecciónFilaE:"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6088 msgstr "DirecciónFilaF"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6091 msgid "AddressRowF:"
6092 msgstr "DirecciónFilaF:"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6095 msgid "TelephoneRowA"
6096 msgstr "TeléfonoFilaA"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6099 msgid "TelephoneRowA:"
6100 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6103 msgid "TelephoneRowB"
6104 msgstr "TeléfonoFilaB"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6107 msgid "TelephoneRowB:"
6108 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6111 msgid "TelephoneRowC"
6112 msgstr "TeléfonoFilaC"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6115 msgid "TelephoneRowC:"
6116 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6119 msgid "TelephoneRowD"
6120 msgstr "TeléfonoFilaD"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6123 msgid "TelephoneRowD:"
6124 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6127 msgid "TelephoneRowE"
6128 msgstr "TeléfonoFilaE"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6131 msgid "TelephoneRowE:"
6132 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6135 msgid "TelephoneRowF"
6136 msgstr "TeléfonoFilaF"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6139 msgid "TelephoneRowF:"
6140 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6143 msgid "InternetRowA"
6144 msgstr "InternetFilaA"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6147 msgid "InternetRowA:"
6148 msgstr "InternetFilaA:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6151 msgid "InternetRowB"
6152 msgstr "InternetFilaB"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6155 msgid "InternetRowB:"
6156 msgstr "InternetFilaB:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6159 msgid "InternetRowC"
6160 msgstr "InternetFilaC"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6163 msgid "InternetRowC:"
6164 msgstr "InternetFilaC:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6167 msgid "InternetRowD"
6168 msgstr "InternetFilaD"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6171 msgid "InternetRowD:"
6172 msgstr "InternetFilaD:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6175 msgid "InternetRowE"
6176 msgstr "InternetFilaE"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6179 msgid "InternetRowE:"
6180 msgstr "InternetFilaE:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6183 msgid "InternetRowF"
6184 msgstr "InternetFilaF"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6187 msgid "InternetRowF:"
6188 msgstr "InternetFilaF:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6196 msgstr "BancoFilaA:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6204 msgstr "BancoFilaB:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6212 msgstr "BancoFilaC:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6220 msgstr "BancoFilaD:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6228 msgstr "BancoFilaE:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6236 msgstr "BancoFilaF:"
6238 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6240 msgstr "Afirmación #."
6242 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6244 msgstr "Observaciones"
6246 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6248 msgstr "Observaciones #."
6250 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6254 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6258 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6260 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6262 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6266 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6270 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6272 msgstr "Continuación"
6274 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6275 msgid "(continuing)"
6278 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6282 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6284 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6286 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6290 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6291 msgid "INTERCUT WITH:"
6292 msgstr "INTERCORTE CON:"
6294 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6296 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6298 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6304 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6305 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6307 msgstr "Palabras clave:"
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6310 msgid "Classification Codes"
6311 msgstr "Códigos de clasificación"
6313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6315 msgid "Definition \\thedefinition."
6316 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6324 msgid "Step \\thestep."
6325 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6329 msgid "Example \\theexample."
6330 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6334 msgid "Remark \\theremark."
6335 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6339 msgid "Notation \\thenotation."
6340 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6345 msgid "Theorem \\thetheorem."
6346 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6350 msgid "Corollary \\thecorollary."
6351 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6355 msgid "Lemma \\thelemma."
6356 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6360 msgid "Proposition \\theproposition."
6361 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6369 msgid "Prop \\theprop."
6370 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6379 msgid "Question \\thequestion."
6380 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6384 msgid "Claim \\theclaim."
6385 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6389 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6390 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6393 msgid "Appendices Section"
6394 msgstr "Sección apéndices"
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6397 msgid "--- Appendices ---"
6398 msgstr "--- Apéndices ---"
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6401 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6402 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:64
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6433 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6434 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6441 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6442 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6446 msgstr "presentar_a"
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6449 msgid "submit to paper:"
6450 msgstr "presentar al artículo:"
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6453 msgid "Bibliography (plain)"
6454 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6457 msgid "Bibliography heading"
6458 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6460 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6464 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6466 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6472 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6473 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6474 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6477 msgid "AddressForOffprints"
6478 msgstr "DirecciónParaCopias"
6480 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6481 msgid "Address for Offprints:"
6482 msgstr "Dirección para separatas:"
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6485 msgid "RunningTitle"
6486 msgstr "TítuloPropuesto"
6488 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6489 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6490 msgid "Running title:"
6491 msgstr "Título propuesto:"
6493 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6494 msgid "RunningAuthor"
6495 msgstr "AutorPropuesto"
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6498 msgid "Running author:"
6499 msgstr "Autor propuesto:"
6501 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6505 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6506 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6508 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6513 msgid "Running LaTeX Title"
6514 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6525 msgid "Author Running"
6526 msgstr "Autor_Puesto"
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6529 msgid "Author Running:"
6530 msgstr "Autor propuesto:"
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6547 msgstr "Afirmación."
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6550 msgid "Conjecture #."
6551 msgstr "Conjetura #."
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6559 msgstr "Ejercicio #."
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6567 msgstr "Problema #."
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6575 msgstr "Propiedad #."
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6579 msgstr "Pregunta #."
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6583 msgstr "Observación #."
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6591 msgstr "Solución #."
6593 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6594 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6598 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6603 msgid "Chapterprecis"
6604 msgstr "CapítuloConciso"
6606 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6610 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6612 msgstr "TítuloPoema"
6614 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6616 msgstr "TítuloPoema*"
6618 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6632 msgstr "Ítem lista:"
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6639 msgid "Double Item:"
6640 msgstr "Ítem doble:"
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6652 msgstr "Computadora"
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6656 msgstr "Computadora:"
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6659 msgid "EmptySection"
6660 msgstr "SecciónVacía"
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6663 msgid "Empty Section"
6664 msgstr "Sección vacía"
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6667 msgid "CloseSection"
6668 msgstr "SecciónCerrada"
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6671 msgid "Close Section"
6672 msgstr "Sección cerrada"
6674 #: lib/layouts/paper.layout:149
6678 #: lib/layouts/paper.layout:160
6680 msgstr "Institución"
6682 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6683 #: lib/layouts/slides.layout:89
6685 msgstr "Transparencia"
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6693 msgstr "FinTransparencia"
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6701 msgstr "TransparenciaAmplia"
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6705 msgstr "TransparenciaVacía"
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6708 msgid "Empty slide:"
6709 msgstr "Transparencia vacía:"
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6712 msgid "ItemizeType1"
6713 msgstr "ViñetaTipo1"
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6716 msgid "EnumerateType1"
6717 msgstr "EnumeraciónTipo1"
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6720 msgid "List of Algorithms"
6721 msgstr "Lista de algoritmos"
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6728 msgid "AltAffiliation"
6729 msgstr "AltAfiliación"
6731 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6735 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6736 msgid "Electronic Address:"
6737 msgstr "Dirección electrónica:"
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6740 msgid "acknowledgments"
6741 msgstr "agradecimientos"
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6744 msgid "PACS number:"
6745 msgstr "Número PACS:"
6747 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6749 msgid "\\thechapter"
6750 msgstr "\\Alph{chapter}"
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6753 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6778 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6783 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6804 msgid "Backaddress:"
6807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6809 msgstr "Correoespecial"
6811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6812 msgid "Specialmail:"
6813 msgstr "Correoespecial:"
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6816 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6818 msgstr "Localización"
6820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6821 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6823 msgstr "Localización:"
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6830 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6851 msgid "Your letter of:"
6852 msgstr "Su carta de:"
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6860 msgstr "Nuestra ref.:"
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6867 msgid "Customer no.:"
6868 msgstr "Cliente num.:"
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6875 msgid "Invoice no.:"
6876 msgstr "Factura num.:"
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6880 msgstr "DirecciónSiguiente"
6882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6883 msgid "Next Address:"
6884 msgstr "Dirección siguiente:"
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6887 msgid "Post Scriptum:"
6888 msgstr "Post Scriptum:"
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6891 msgid "Sender Name:"
6892 msgstr "Nombre del remitente:"
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6895 msgid "SenderAddress"
6896 msgstr "DirecciónRemitente"
6898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6899 msgid "Sender Address:"
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6903 msgid "Sender Phone:"
6904 msgstr "Teléfono del remitente:"
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6912 msgstr "Fax del remitente:"
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6916 msgstr "CorreoElectrónico"
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6919 msgid "Sender E-Mail:"
6920 msgstr "Correo-e del remitente:"
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6924 msgstr "URL del remitente:"
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6930 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6941 msgid "End of letter"
6942 msgstr "Fin de oración|F"
6944 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6945 msgid "LandscapeSlide"
6946 msgstr "TransparenciaApaisada"
6948 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6949 msgid "Landscape Slide"
6950 msgstr "Transparencia apaisada"
6952 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6953 msgid "PortraitSlide"
6954 msgstr "TransparenciaRetrato"
6956 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6957 msgid "Portrait Slide"
6958 msgstr "Transparencia retrato"
6960 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6962 msgstr "Transparencia*"
6964 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6965 msgid "SlideHeading"
6966 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6968 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6969 msgid "SlideSubHeading"
6970 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6972 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6973 msgid "ListOfSlides"
6974 msgstr "ListaDeTransparencias"
6976 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6977 msgid "List Of Slides"
6978 msgstr "Lista de transparencias"
6980 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6981 msgid "SlideContents"
6982 msgstr "ContenidosTransparencia"
6984 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6985 msgid "Slidecontents"
6986 msgstr "ContenidosTransparencia"
6988 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6989 msgid "ProgressContents"
6990 msgstr "ContenidosProgreso"
6992 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6993 msgid "Progress Contents"
6994 msgstr "Contenidos progreso"
6996 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7000 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7005 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7007 msgstr "Palabras clave."
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7014 msgid "AMS subject classifications."
7015 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7017 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7021 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7025 #: lib/layouts/slides.layout:105
7027 msgstr "Nueva transparencia:"
7029 #: lib/layouts/slides.layout:127
7031 msgstr "Superpuesto"
7033 #: lib/layouts/slides.layout:142
7034 msgid "New Overlay:"
7035 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7037 #: lib/layouts/slides.layout:182
7039 msgstr "Nueva nota:"
7041 #: lib/layouts/slides.layout:207
7042 msgid "InvisibleText"
7043 msgstr "TextoInvisible"
7045 #: lib/layouts/slides.layout:214
7046 msgid "<Invisible Text Follows>"
7047 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7049 #: lib/layouts/slides.layout:231
7051 msgstr "TextoVisible"
7053 #: lib/layouts/slides.layout:238
7054 msgid "<Visible Text Follows>"
7055 msgstr "<Visible Text Follows>"
7057 #: lib/layouts/spie.layout:53
7061 #: lib/layouts/spie.layout:65
7065 #: lib/layouts/spie.layout:78
7069 #: lib/layouts/spie.layout:93
7070 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7071 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7073 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7077 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7078 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7079 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7097 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7111 msgid "Citation-number"
7112 msgstr "Número-cita"
7114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7136 msgid "Issue-number"
7139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7144 msgid "Issue-months"
7147 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7148 msgid "Subsubparagraph"
7149 msgstr "Subsubpárrafo"
7151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7156 msgid "-- Header --"
7157 msgstr "-- Encabezado --"
7159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7160 msgid "Special-section"
7161 msgstr "Sección-especial"
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7164 msgid "Special-section:"
7165 msgstr "Sección-especial:"
7167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7169 msgstr "Revista-AGU"
7171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7172 msgid "AGU-journal:"
7173 msgstr "Revista-AGU:"
7175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7176 msgid "Citation-number:"
7177 msgstr "Número-cita:"
7179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7181 msgstr "Volumen-AGU"
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7185 msgstr "Volumen-AGU:"
7187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7189 msgstr "Edición-AGU"
7191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7193 msgstr "Edición-AGU:"
7195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7201 msgstr "Índice-términos"
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7204 msgid "Index-terms..."
7205 msgstr "Índice-términos..."
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7209 msgstr "Índice-término"
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7213 msgstr "Índice-término:"
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7217 msgstr "Término-cruzado"
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7221 msgstr "Término-cruzado:"
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7224 msgid "Supplementary"
7225 msgstr "Suplementario"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7228 msgid "Supplementary..."
7229 msgstr "Suplementario..."
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7236 msgid "Sup-mat-note:"
7237 msgstr "Sup-mat-nota:"
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7257 msgstr "Línea-ident"
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7261 msgstr "Línea-ident:"
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7272 msgid "Published-online:"
7273 msgstr "Published-online:"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7284 msgid "Posting-order"
7285 msgstr "Posting-order"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7288 msgid "Posting-order:"
7289 msgstr "Posting-order:"
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7293 msgstr "Páginas-AGU"
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7297 msgstr "Páginas-AGU:"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7325 msgstr "Conjunto de datos"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7329 msgstr "Conjunto de datos:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7353 msgstr "CCC código:"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7378 msgstr "Posting-order"
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7385 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7389 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7391 msgstr "CCC código:"
7393 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7397 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7403 msgstr "AutorDirección"
7405 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7406 msgid "Author Address:"
7407 msgstr "Dirección autor:"
7409 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7411 msgstr "SlugComment"
7413 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7414 msgid "Slug Comment:"
7415 msgstr "Slug Comment:"
7417 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7421 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7426 msgid "Table Caption"
7427 msgstr "Leyenda de la tabla"
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7430 msgid "TableCaption"
7431 msgstr "LeyendaTabla"
7433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7434 msgid "Current Address"
7435 msgstr "Dirección_Actual"
7437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7438 msgid "Current address:"
7439 msgstr "Dirección actual:"
7441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7442 msgid "E-mail address:"
7443 msgstr "Dirección corre-e:"
7445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7446 msgid "Key words and phrases:"
7447 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7451 msgstr "Dedicatoria"
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7455 msgstr "Dedicatoria:"
7457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7466 msgid "Subjectclass"
7469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7470 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7471 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7476 msgstr "Directorios"
7478 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7500 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7509 msgid "Subparagraph*"
7510 msgstr "Subpárrafo*"
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7517 msgid "RevisionHistory"
7518 msgstr "RevisiónHistoria"
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7521 msgid "Revision History"
7522 msgstr "Historia de revisión"
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7528 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7529 msgid "RevisionRemark"
7530 msgstr "RevisiónObservación"
7532 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7536 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7540 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7541 msgid "\\arabic{chapter}"
7542 msgstr "\\arabic{chapter}"
7544 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7545 msgid "\\Alph{chapter}"
7546 msgstr "\\Alph{chapter}"
7548 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7550 msgid "\\arabic{footnote}"
7551 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7554 msgid "\\Roman{section}."
7555 msgstr "\\Roman{section}."
7557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7558 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7559 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7561 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7562 msgid "\\Alph{subsection}."
7563 msgstr "\\Alph{subsection}."
7565 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7566 msgid "\\arabic{subsection}."
7567 msgstr "\\arabic{subsection}."
7569 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7570 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7571 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7573 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7574 msgid "\\alph{subsubsection}."
7575 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7578 msgid "\\alph{paragraph}."
7579 msgstr "\\alph{paragraph}."
7581 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7583 msgstr "AñadirParte"
7585 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7589 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7597 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7601 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7605 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7609 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7611 msgstr "Dedicatoria"
7613 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7615 msgstr "EncabezadoTítulo"
7617 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7618 msgid "Uppertitleback"
7619 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7621 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7622 msgid "Lowertitleback"
7623 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7627 msgstr "ExtraTítulo"
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7630 msgid "Captionabove"
7631 msgstr "LeyendaArriba"
7633 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7634 msgid "Captionbelow"
7635 msgstr "LeyendaAbajo"
7637 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7641 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7642 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:134
7646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7648 msgid "\\Roman{part}"
7649 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:289
7667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7670 msgstr "Resaltado en gris"
7672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:178
7673 #: src/insets/InsetERT.cpp:180
7677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7692 msgid "--Separator--"
7693 msgstr "--Separador--"
7695 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7696 msgid "--- Separate Environment ---"
7697 msgstr "--- Entorno aparte ---"
7699 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7701 msgid "Part \\thepart"
7702 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7704 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7706 msgid "Chapter \\thechapter"
7707 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7709 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7711 msgid "Appendix \\thechapter"
7712 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7716 msgstr "NotaEncabezado"
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7719 msgid "Headnote (optional):"
7720 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7722 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7723 msgid "Corr Author:"
7724 msgstr "Corr Author:"
7726 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7730 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7734 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
7736 msgid "Corollary \\thetheorem."
7737 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7739 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
7741 msgid "Lemma \\thetheorem."
7742 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7744 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
7746 msgid "Proposition \\thetheorem."
7747 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7749 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
7751 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7752 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7754 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7755 msgid "Fact \\thetheorem."
7758 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
7760 msgid "Definition \\thetheorem."
7761 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7763 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7765 msgid "Example \\thetheorem."
7766 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7768 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
7770 msgid "Problem \\thetheorem."
7771 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7773 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
7775 msgid "Exercise \\thetheorem."
7776 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7778 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
7780 msgid "Remark \\thetheorem."
7781 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7783 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7785 msgid "Claim \\thetheorem."
7786 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7806 msgstr "Observación*"
7808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7810 msgstr "Afirmación*"
7812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7830 msgstr "Observación."
7832 #: lib/layouts/braille.module:2
7837 #: lib/layouts/braille.module:5
7838 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7841 #: lib/layouts/braille.module:20
7843 msgid "Braille (default)"
7844 msgstr "Predeterminado LaTeX"
7846 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7849 msgstr "Más pequeña:"
7851 #: lib/layouts/braille.module:42
7852 msgid "Braille (textsize)"
7855 #: lib/layouts/braille.module:64
7856 msgid "Braille (dots on)"
7859 #: lib/layouts/braille.module:79
7860 msgid "Braille_dots_on"
7863 #: lib/layouts/braille.module:87
7864 msgid "Braille (dots off)"
7867 #: lib/layouts/braille.module:102
7868 msgid "Braille_dots_off"
7871 #: lib/layouts/braille.module:110
7872 msgid "Braille (mirror on)"
7875 #: lib/layouts/braille.module:125
7876 msgid "Braille_mirror_on"
7879 #: lib/layouts/braille.module:133
7880 msgid "Braille (mirror off)"
7883 #: lib/layouts/braille.module:148
7884 msgid "Braille mirror off"
7887 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7892 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7894 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7895 "\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7898 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7901 msgstr "NotaEncabezado"
7903 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7906 msgstr "Nota al editor:"
7908 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7910 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \theendnotes in ERT "
7911 "where you want the endnotes to appear."
7914 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7919 #: lib/layouts/hanging.module:5
7921 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7922 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
7924 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7928 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7930 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7931 "glosses, semantic markup)."
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7935 msgid "Numbered Example (multiline)"
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7943 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7944 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7947 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7952 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7957 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7967 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7971 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7976 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7981 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7988 msgid "Logical Markup"
7989 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
7991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7993 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7997 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8002 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8017 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8019 msgid "Minimalistic"
8022 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8023 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8027 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8032 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8033 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8034 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8035 "starred and non-starred forms."
8038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8040 msgid "Criterion \\thetheorem."
8041 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8053 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8054 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8065 msgid "Axiom \\thetheorem."
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8078 msgid "Condition \\thetheorem."
8079 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8091 msgid "Note \\thetheorem."
8092 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8104 msgid "Notation \\thetheorem."
8105 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8117 msgid "Summary \\thetheorem."
8118 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8130 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8131 msgstr "Agradecimiento."
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8134 msgid "Acknowledgement*"
8135 msgstr "Agradecimiento*"
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8143 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8144 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8148 msgstr "Conclusión*"
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8152 msgstr "Conclusión."
8154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8160 msgid "Assumption \\thetheorem."
8161 msgstr "Supuesto @Section@.\\arabic{theorem}."
8163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8171 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8173 msgid "Theorems (AMS)"
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8178 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8179 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8180 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8181 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8184 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8185 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8190 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8191 "that provide a chapter environment."
8194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8195 msgid "Theorems (Order By Section)"
8198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8199 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8202 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8203 msgid "Theorems (Starred)"
8206 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8208 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8209 "using the extended AMS machinery."
8212 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8217 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8219 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8220 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8221 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8235 msgstr "Inglés Americano"
8238 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8239 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8242 msgid "Arabic (Arabi)"
8243 msgstr "Árabe (Arabi)"
8245 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8254 msgid "Austrian (new spelling)"
8255 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
8258 msgid "Bahasa Indonesia"
8262 msgid "Bahasa Malaysia"
8274 msgid "Portuguese (Brazil)"
8275 msgstr "Portugués (Brasil)"
8283 msgstr "Inglés británico"
8291 msgstr "Inglés canadiense"
8294 msgid "French Canadian"
8295 msgstr "Francés canadiense"
8302 msgid "Chinese (simplified)"
8303 msgstr "Chino (simplificado)"
8306 msgid "Chinese (traditional)"
8307 msgstr "Chino (tradicional)"
8358 msgid "German (new spelling)"
8359 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8361 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
8362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
8364 msgstr "Letras griegas"
8366 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8377 msgstr "Insertar integral"
8393 msgid "Japanese (non-CJK)"
8419 msgid "Lower Sorbian"
8420 msgstr "Upper Sorbian"
8433 msgstr "Noruego nuevo"
8465 msgid "Serbian (Latin)"
8484 #: lib/languages:75 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
8497 msgid "Upper Sorbian"
8498 msgstr "Upper Sorbian"
8509 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8513 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8517 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8521 #: lib/ui/classic.ui:35
8525 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8529 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8533 #: lib/ui/classic.ui:38
8535 msgstr "Documentos|D"
8537 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8541 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8545 #: lib/ui/classic.ui:48
8546 msgid "New from Template...|T"
8547 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8549 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8553 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8557 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8561 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8562 msgid "Save As...|A"
8563 msgstr "Guardar como...|u"
8565 #: lib/ui/classic.ui:54
8569 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8570 msgid "Version Control|V"
8571 msgstr "Control de versiones|o"
8573 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8577 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8581 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8583 msgstr "Imprimir...|m"
8585 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8589 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8593 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8594 msgid "Register...|R"
8595 msgstr "Registrar...|R"
8597 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8598 msgid "Check In Changes...|I"
8599 msgstr "Entrar cambios...|E"
8601 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8602 msgid "Check Out for Edit|O"
8603 msgstr "Comprobar para editar|O"
8605 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8606 msgid "Revert to Last Version|L"
8607 msgstr "Volver a la última versión|u"
8609 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8610 msgid "Undo Last Check In|U"
8611 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8613 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8614 msgid "Show History|H"
8615 msgstr "Mostrar Historial|H"
8617 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8619 msgstr "Personalizado...|e"
8621 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8625 #: lib/ui/classic.ui:91
8629 #: lib/ui/classic.ui:93
8633 #: lib/ui/classic.ui:94
8637 #: lib/ui/classic.ui:95
8641 #: lib/ui/classic.ui:96
8642 msgid "Paste External Selection|x"
8643 msgstr "Pegar selección externa|x"
8645 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8646 msgid "Find & Replace...|F"
8647 msgstr "Encontrar y reemplazar...|o"
8649 #: lib/ui/classic.ui:100
8653 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8655 msgstr "Ecuaciones|E"
8657 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8658 msgid "Spellchecker...|S"
8659 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8661 #: lib/ui/classic.ui:105
8662 msgid "Thesaurus..."
8665 #: lib/ui/classic.ui:106
8667 msgid "Statistics...|i"
8670 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8672 msgstr "Comprobar TeX|T"
8674 #: lib/ui/classic.ui:108
8675 msgid "Change Tracking|g"
8676 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
8678 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8679 msgid "Preferences...|P"
8680 msgstr "Preferencias...|f"
8682 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8683 msgid "Reconfigure|R"
8684 msgstr "Reconfigurar|R"
8686 #: lib/ui/classic.ui:115
8687 msgid "Selection as Lines|L"
8688 msgstr "Selección como líneas|l"
8690 #: lib/ui/classic.ui:116
8691 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8692 msgstr "Selección como párrafos|p"
8694 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:161
8695 msgid "Multicolumn|M"
8696 msgstr "Multicolumna|M"
8698 #: lib/ui/classic.ui:122
8700 msgstr "Línea superior|p"
8702 #: lib/ui/classic.ui:123
8703 msgid "Line Bottom|B"
8704 msgstr "Línea inferior|f"
8706 #: lib/ui/classic.ui:124
8708 msgstr "Línea izquierda|i"
8710 #: lib/ui/classic.ui:125
8711 msgid "Line Right|R"
8712 msgstr "Línea derecha|d"
8714 #: lib/ui/classic.ui:127
8716 msgstr "Alineación|A"
8718 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:179
8720 msgstr "Añadir fila|A"
8722 #: lib/ui/classic.ui:130
8723 msgid "Delete Row|w"
8724 msgstr "Eliminar fila|m"
8726 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8728 msgstr "Copiar fila"
8730 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8732 msgstr "Intercambiar filas"
8734 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:184
8735 msgid "Add Column|u"
8736 msgstr "Añadir columna|o"
8738 #: lib/ui/classic.ui:135
8739 msgid "Delete Column|D"
8740 msgstr "Eliminar columna|u"
8742 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8744 msgstr "Copiar columna"
8746 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8747 msgid "Swap Columns"
8748 msgstr "Intercambiar columnas"
8750 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:171
8752 msgstr "Izquierda|z"
8754 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:172
8758 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:173
8762 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:175
8766 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:176
8770 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:177
8774 #: lib/ui/classic.ui:159
8775 msgid "Toggle Numbering|N"
8776 msgstr "Conmutar numeración|C"
8778 #: lib/ui/classic.ui:160
8779 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8780 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8782 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8783 msgid "Change Limits Type|L"
8784 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8786 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8787 msgid "Change Formula Type|F"
8788 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
8790 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8791 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8792 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8794 #: lib/ui/classic.ui:168
8796 msgstr "Alineación|A"
8798 #: lib/ui/classic.ui:170
8800 msgstr "Añadir fila|A"
8802 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:180
8803 msgid "Delete Row|D"
8804 msgstr "Eliminar fila|E"
8806 #: lib/ui/classic.ui:175
8807 msgid "Add Column|C"
8808 msgstr "Añadir columna|u"
8810 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:185
8811 msgid "Delete Column|e"
8812 msgstr "Eliminar columna|u"
8814 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8816 msgstr "Predeterminado|P"
8818 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8822 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8824 msgstr "Insertado|I"
8826 #: lib/ui/classic.ui:188
8830 #: lib/ui/classic.ui:189
8834 #: lib/ui/classic.ui:190
8836 msgstr "Mathematica"
8838 #: lib/ui/classic.ui:192
8839 msgid "Maple, simplify"
8840 msgstr "Maple, simplify"
8842 #: lib/ui/classic.ui:193
8843 msgid "Maple, factor"
8844 msgstr "Maple, factor"
8846 #: lib/ui/classic.ui:194
8847 msgid "Maple, evalm"
8848 msgstr "Maple, evalm"
8850 #: lib/ui/classic.ui:195
8851 msgid "Maple, evalf"
8852 msgstr "Maple, evalf"
8854 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:272
8855 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
8856 msgid "Inline Formula|I"
8859 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:273
8860 msgid "Displayed Formula|D"
8861 msgstr "Presentación|P"
8863 #: lib/ui/classic.ui:201
8864 msgid "Eqnarray Environment|q"
8865 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8867 #: lib/ui/classic.ui:202
8868 msgid "Align Environment|A"
8869 msgstr "Entorno Align|A"
8871 #: lib/ui/classic.ui:203
8872 msgid "AlignAt Environment"
8873 msgstr "Entorno AlignAt"
8875 #: lib/ui/classic.ui:204
8876 msgid "Flalign Environment|F"
8877 msgstr "Entorno flalign|f"
8879 #: lib/ui/classic.ui:207
8880 msgid "Gather Environment"
8881 msgstr "Entorno Gather"
8883 #: lib/ui/classic.ui:208
8884 msgid "Multline Environment"
8885 msgstr "Multi-línea"
8887 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8889 msgstr "Ecuaciones|E"
8891 #: lib/ui/classic.ui:216
8892 msgid "Special Character|S"
8893 msgstr "Carácter especial|s"
8895 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8896 msgid "Citation...|C"
8899 #: lib/ui/classic.ui:218
8900 msgid "Cross-reference...|r"
8901 msgstr "Referencia cruzada...|z"
8903 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8905 msgstr "Etiqueta...|q"
8907 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8909 msgstr "Nota al pie|p"
8911 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8912 msgid "Marginal Note|M"
8913 msgstr "Nota al margen|m"
8915 #: lib/ui/classic.ui:222
8917 msgstr "Título breve"
8919 #: lib/ui/classic.ui:223
8920 msgid "Index Entry|I"
8921 msgstr "Entrada de índice|n"
8923 #: lib/ui/classic.ui:224
8924 msgid "Nomenclature Entry"
8925 msgstr "Entrada de nomenclatura"
8927 #: lib/ui/classic.ui:225
8931 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8935 #: lib/ui/classic.ui:227
8936 msgid "Lists & TOC|O"
8937 msgstr "Listas e índices|t"
8939 #: lib/ui/classic.ui:229
8941 msgstr "Código TeX|T"
8943 #: lib/ui/classic.ui:230
8945 msgstr "Minipágina|n"
8947 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8948 msgid "Graphics...|G"
8949 msgstr "Imagen...|g"
8951 #: lib/ui/classic.ui:232
8952 msgid "Tabular Material...|b"
8955 #: lib/ui/classic.ui:233
8957 msgstr "Flotantes|a"
8959 #: lib/ui/classic.ui:235
8960 msgid "Include File...|d"
8961 msgstr "Incluir archivo...|A"
8963 #: lib/ui/classic.ui:236
8964 msgid "Insert File|e"
8965 msgstr "Insertar archivo|t"
8967 #: lib/ui/classic.ui:237
8968 msgid "External Material...|x"
8969 msgstr "Material externo...|x"
8971 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8973 msgid "Symbols...|b"
8976 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8977 msgid "Superscript|S"
8978 msgstr "Superíndice|S"
8980 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8982 msgstr "Subíndice|u"
8984 #: lib/ui/classic.ui:244
8985 msgid "Hyphenation Point|P"
8986 msgstr "Punto guionado|g"
8988 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8990 msgid "Protected Hyphen|y"
8991 msgstr "Espacio protegido|p"
8993 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8994 msgid "Ligature Break|k"
8995 msgstr "Salto de ligado|i"
8997 #: lib/ui/classic.ui:247
8998 msgid "Protected Space|r"
8999 msgstr "Espacio protegido|p"
9001 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9002 msgid "Inter-word Space|w"
9003 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
9005 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:368
9006 msgid "Thin Space|T"
9007 msgstr "Espacio delgado|d"
9009 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9011 msgid "Horizontal Space...|o"
9012 msgstr "Espacio vertical...|v"
9014 #: lib/ui/classic.ui:251
9015 msgid "Vertical Space..."
9016 msgstr "Espacio vertical..."
9018 #: lib/ui/classic.ui:252
9019 msgid "Line Break|L"
9020 msgstr "Salto de línea|a"
9022 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9024 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9026 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9027 msgid "End of Sentence|E"
9028 msgstr "Fin de oración|F"
9030 #: lib/ui/classic.ui:255
9032 msgid "Protected Dash|D"
9033 msgstr "Espacio protegido|p"
9035 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9036 msgid "Breakable Slash|a"
9039 #: lib/ui/classic.ui:257
9040 msgid "Single Quote|Q"
9041 msgstr "Comillas simples|C"
9043 #: lib/ui/classic.ui:258
9044 msgid "Ordinary Quote|O"
9045 msgstr "Comillas dobles|d"
9047 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9048 msgid "Menu Separator|M"
9049 msgstr "Separador de menú|m"
9051 #: lib/ui/classic.ui:260
9052 msgid "Horizontal Line"
9053 msgstr "Línea horizontal"
9055 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.h:66
9057 msgstr "Salto de página"
9059 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9060 msgid "Display Formula|D"
9061 msgstr "Presentación|P"
9063 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:388
9064 msgid "Eqnarray Environment|E"
9065 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9067 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:389
9068 msgid "AMS align Environment|a"
9069 msgstr "Entorno AMS align|a"
9071 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:390
9072 msgid "AMS alignat Environment|t"
9073 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9075 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:391
9076 msgid "AMS flalign Environment|f"
9077 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9079 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:392
9080 msgid "AMS gather Environment|g"
9081 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9083 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:393
9084 msgid "AMS multline Environment|m"
9085 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9087 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:395
9088 msgid "Array Environment|y"
9089 msgstr "Entorno array|y"
9091 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:396
9092 msgid "Cases Environment|C"
9093 msgstr "Entorno casos|s"
9095 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.inc:400
9096 msgid "Split Environment|S"
9097 msgstr "Entorno split|t"
9099 #: lib/ui/classic.ui:280
9100 msgid "Font Change|o"
9101 msgstr "Cambio de fuente|f"
9103 #: lib/ui/classic.ui:284
9104 msgid "Math Normal Font"
9105 msgstr "Fuente normal ecuación"
9107 #: lib/ui/classic.ui:286
9108 msgid "Math Calligraphic Family"
9109 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9111 #: lib/ui/classic.ui:287
9112 msgid "Math Fraktur Family"
9113 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9115 #: lib/ui/classic.ui:288
9116 msgid "Math Roman Family"
9117 msgstr "Familia roman ecuación"
9119 #: lib/ui/classic.ui:289
9120 msgid "Math Sans Serif Family"
9121 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9123 #: lib/ui/classic.ui:291
9124 msgid "Math Bold Series"
9125 msgstr "Serie negrita ecuación"
9127 #: lib/ui/classic.ui:293
9128 msgid "Text Normal Font"
9129 msgstr "Fuente texto normal"
9131 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9132 msgid "Text Roman Family"
9133 msgstr "Familia roman texto"
9135 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9136 msgid "Text Sans Serif Family"
9137 msgstr "Familia sans serif texto"
9139 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9140 msgid "Text Typewriter Family"
9141 msgstr "Familia typewriter texto"
9143 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9144 msgid "Text Bold Series"
9145 msgstr "Serie negrita texto"
9147 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9148 msgid "Text Medium Series"
9149 msgstr "Serie media texto"
9151 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9152 msgid "Text Italic Shape"
9153 msgstr "Forma cursiva texto"
9155 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9156 msgid "Text Small Caps Shape"
9157 msgstr "Forma versalitas texto"
9159 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9160 msgid "Text Slanted Shape"
9161 msgstr "Forma inclinada texto"
9163 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9164 msgid "Text Upright Shape"
9165 msgstr "Forma vertical texto"
9167 #: lib/ui/classic.ui:310
9168 msgid "Floatflt Figure"
9169 msgstr "Figura floatflt"
9171 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9172 msgid "Table of Contents|C"
9173 msgstr "Índice general|g"
9175 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9176 msgid "Index List|I"
9177 msgstr "Índice alfabético|a"
9179 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9180 msgid "Nomenclature|N"
9181 msgstr "Nomenclatura|N"
9183 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9184 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9185 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9187 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9188 msgid "LyX Document...|X"
9189 msgstr "Documento LyX...|X"
9191 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9192 msgid "Plain Text...|T"
9193 msgstr "Texto simple...|T"
9195 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9196 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9197 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9199 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9200 msgid "Track Changes|T"
9201 msgstr "Seguir cambios|S"
9203 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9204 msgid "Merge Changes...|M"
9205 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9207 #: lib/ui/classic.ui:330
9208 msgid "Accept All Changes|A"
9209 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9211 #: lib/ui/classic.ui:331
9212 msgid "Reject All Changes|R"
9213 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9215 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9216 msgid "Show Changes in Output|S"
9217 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9219 #: lib/ui/classic.ui:339
9220 msgid "Character...|C"
9221 msgstr "Caracteres...|C"
9223 #: lib/ui/classic.ui:340
9224 msgid "Paragraph...|P"
9225 msgstr "Párrafo...|P"
9227 #: lib/ui/classic.ui:341
9228 msgid "Document...|D"
9229 msgstr "Documento...|D"
9231 #: lib/ui/classic.ui:342
9232 msgid "Tabular...|T"
9235 #: lib/ui/classic.ui:344
9236 msgid "Emphasize Style|E"
9237 msgstr "Resaltado|R"
9239 #: lib/ui/classic.ui:345
9240 msgid "Noun Style|N"
9241 msgstr "Versalitas|V"
9243 #: lib/ui/classic.ui:346
9244 msgid "Bold Style|B"
9247 #: lib/ui/classic.ui:349
9248 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9249 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9251 #: lib/ui/classic.ui:350
9252 msgid "Increase Environment Depth|i"
9253 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9255 #: lib/ui/classic.ui:351
9256 msgid "Start Appendix Here|S"
9257 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9259 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9260 msgid "Build Program|B"
9261 msgstr "Construir programa|t"
9263 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9265 msgstr "Actualizar|z"
9267 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9269 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9271 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9275 #: lib/ui/classic.ui:365
9276 msgid "TeX Information|X"
9277 msgstr "Información TeX|X"
9279 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9281 msgstr "Nota siguiente|N"
9283 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9284 msgid "Go to Label|L"
9285 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9287 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9289 msgstr "Marcadores|M"
9291 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9292 msgid "Save Bookmark 1|S"
9293 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9295 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9296 msgid "Save Bookmark 2"
9297 msgstr "Guardar marcador 2"
9299 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9300 msgid "Save Bookmark 3"
9301 msgstr "Guardar marcador 3"
9303 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9304 msgid "Save Bookmark 4"
9305 msgstr "Guardar marcador 4"
9307 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9308 msgid "Save Bookmark 5"
9309 msgstr "Guardar marcador 5"
9311 #: lib/ui/classic.ui:390
9312 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9313 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9315 #: lib/ui/classic.ui:391
9316 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9317 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9319 #: lib/ui/classic.ui:392
9320 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9321 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9323 #: lib/ui/classic.ui:393
9324 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9325 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9327 #: lib/ui/classic.ui:394
9328 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9329 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9331 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9332 msgid "Introduction|I"
9333 msgstr "Introducción|I"
9335 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9339 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9340 msgid "User's Guide|U"
9341 msgstr "Guía del usuario|u"
9343 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9344 msgid "Extended Features|E"
9345 msgstr "Características extendidas|e"
9347 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9348 msgid "Embedded Objects|m"
9349 msgstr "Objetos incrustados|O"
9351 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9352 msgid "Customization|C"
9353 msgstr "Personalización|P"
9355 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9357 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9359 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9360 msgid "Table of Contents|a"
9361 msgstr "Índice general|g"
9363 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9364 msgid "LaTeX Configuration|L"
9365 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9367 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9369 msgstr "Acerca de LyX|X"
9371 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9373 msgstr "Acerca de LyX"
9375 #: lib/ui/classic.ui:429
9376 msgid "Preferences..."
9377 msgstr "Preferencias..."
9379 #: lib/ui/classic.ui:430
9381 msgstr "Salir de LyX"
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9385 msgstr "Documento|D"
9387 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9389 msgstr "Herramientas|H"
9391 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9392 msgid "New from Template...|m"
9393 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9396 msgid "Open Recent|t"
9397 msgstr "Abrir reciente|b"
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9401 msgstr "Guardar todo|t"
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9404 msgid "Revert to Saved|R"
9405 msgstr "Revertir al guardado|R"
9407 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9408 msgid "New Window|W"
9409 msgstr "Ventana nueva|V"
9411 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9412 msgid "Close Window|d"
9413 msgstr "Cerrar ventana|t"
9415 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9419 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdmenus.inc:563 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
9420 #: src/Text3.cpp:944 src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9424 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdmenus.inc:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
9425 #: src/Text3.cpp:949 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9429 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdmenus.inc:565 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
9430 #: src/Text3.cpp:904 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
9431 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9435 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 lib/ui/stdmenus.inc:566
9436 msgid "Paste Recent|e"
9437 msgstr "Pegar reciente|P"
9439 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9440 msgid "Paste Special"
9441 msgstr "Pegado especial"
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9445 msgstr "Seleccionar todo"
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 lib/ui/stdmenus.inc:570
9448 msgid "Move Paragraph Up|o"
9449 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 lib/ui/stdmenus.inc:571
9452 msgid "Move Paragraph Down|v"
9453 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdmenus.inc:574
9456 msgid "Text Style|S"
9457 msgstr "Estilo del texto|t"
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdmenus.inc:575
9460 msgid "Paragraph Settings...|P"
9461 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9463 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9468 msgid "Rows & Columns|C"
9469 msgstr "Filas y columnas|F"
9471 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9472 msgid "Increase List Depth|I"
9473 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9475 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9476 msgid "Decrease List Depth|D"
9477 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9479 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9480 msgid "Dissolve Inset|l"
9481 msgstr "Disolver recuadro|D"
9483 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9484 msgid "TeX Code Settings...|C"
9485 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9488 msgid "Float Settings...|a"
9489 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9491 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9492 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9493 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9496 msgid "Note Settings...|N"
9497 msgstr "Configuración de notas...|n"
9499 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9500 msgid "Branch Settings...|B"
9501 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9504 msgid "Box Settings...|x"
9505 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9508 msgid "Table Settings...|a"
9509 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9511 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9512 msgid "Plain Text|T"
9513 msgstr "Texto simple|s"
9515 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9516 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9517 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
9519 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9521 msgstr "Selección|e"
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9524 msgid "Selection, Join Lines|i"
9525 msgstr "Selección, unir líneas|l"
9527 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9528 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9532 msgid "Paste As PDF"
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9536 msgid "Paste As PNG"
9539 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9540 msgid "Paste As JPEG"
9543 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9545 msgid "Dissolve CharStyle"
9546 msgstr "Disolver recuadro|D"
9548 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9549 msgid "Customized...|C"
9550 msgstr "Personalizado...|e"
9552 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9553 msgid "Capitalize|a"
9554 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9556 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9558 msgstr "Mayúsculas|M"
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9562 msgstr "Minúsculas|n"
9564 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
9566 msgstr "Línea superior|s"
9568 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
9569 msgid "Bottom Line|B"
9570 msgstr "Línea inferior|i"
9572 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
9574 msgstr "Línea izquierda|z"
9576 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
9577 msgid "Right Line|R"
9578 msgstr "Línea derecha|d"
9580 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9582 msgstr "Copiar fila|f"
9584 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
9585 msgid "Copy Column|p"
9586 msgstr "Copiar columna|p"
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9590 msgid "Number whole Formula|N"
9591 msgstr "Ecuación numerada|c"
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9595 msgid "Number this Line|u"
9596 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9600 msgid "Macro Definition"
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9604 msgid "Text Style|T"
9605 msgstr "Estilo del texto|t"
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9608 msgid "Split Cell|C"
9609 msgstr "Dividir celda|D"
9611 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9612 msgid "Add Line Above|A"
9613 msgstr "Añadir línea encima|A"
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9616 msgid "Add Line Below|B"
9617 msgstr "Añadir línea debajo|i"
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9620 msgid "Delete Line Above|D"
9621 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9624 msgid "Delete Line Below|e"
9625 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
9628 msgid "Add Line to Left"
9629 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
9632 msgid "Add Line to Right"
9633 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
9636 msgid "Delete Line to Left"
9637 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
9640 msgid "Delete Line to Right"
9641 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9645 msgid "Append Parameter"
9646 msgstr "Más parámetros"
9648 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9650 msgid "Remove Last Parameter"
9651 msgstr "Listado de parámetros"
9653 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9654 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9657 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdmenus.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9658 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9663 msgid "Insert Optional Parameter"
9664 msgstr "Listado de parámetros"
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:587 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9668 msgid "Remove Optional Parameter"
9669 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:589 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9672 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:590 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9676 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9679 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:591 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9680 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9683 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9684 msgid "Math Normal Font|N"
9685 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9688 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9689 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9692 msgid "Math Fraktur Family|F"
9693 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
9695 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9696 msgid "Math Roman Family|R"
9697 msgstr "Familia roman ecuación|r"
9699 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9700 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9701 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
9703 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9704 msgid "Math Bold Series|B"
9705 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
9707 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9708 msgid "Text Normal Font|T"
9709 msgstr "Fuente texto normal|t"
9711 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9715 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9719 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9720 msgid "Mathematica|a"
9721 msgstr "Mathematica|a"
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9724 msgid "Maple, simplify|s"
9725 msgstr "Maple, simplify|s"
9727 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9728 msgid "Maple, factor|f"
9729 msgstr "Maple, factor|f"
9731 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9732 msgid "Maple, evalm|e"
9733 msgstr "Maple, evalm|e"
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9736 msgid "Maple, evalf|v"
9737 msgstr "Maple, evalf|v"
9739 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9740 msgid "Open All Insets|O"
9741 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9743 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9744 msgid "Close All Insets|C"
9745 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9747 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9748 msgid "Unfold Math Macro"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9753 msgid "Fold Math Macro"
9754 msgstr "macro ecuación"
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9757 msgid "View Source|S"
9758 msgstr "Ver fuente|V"
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9761 msgid "Split View Horizontally|i"
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9765 msgid "Split View Vertically|V"
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9769 msgid "Close Tab Group|G"
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9773 msgid "Fullscreen|l"
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9778 msgstr "Barras de herramientas|B"
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9781 msgid "Special Character|p"
9782 msgstr "Carácter especial|s"
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9785 msgid "Formatting|o"
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9789 msgid "List / TOC|i"
9790 msgstr "Lista / IG|i"
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9802 msgid "Custom insets"
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9811 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9814 msgid "Cross-Reference...|R"
9815 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9822 msgid "Index Entry|d"
9823 msgstr "Entrada de índice|d"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9826 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9827 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9838 msgid "Short Title|S"
9839 msgstr "Título breve|b"
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9843 msgstr "Código TeX|X"
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
9846 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9847 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
9850 msgid "Ordinary Quote|Q"
9851 msgstr "Comillas dobles|C"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
9854 msgid "Single Quote|S"
9855 msgstr "Comillas simples|s"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9859 msgid "Phonetic Symbols|P"
9860 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
9862 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9863 msgid "Protected Space|P"
9864 msgstr "Espacio protegido|p"
9866 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9867 msgid "Horizontal Line|L"
9868 msgstr "Línea horizontal|L"
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9871 msgid "Vertical Space...|V"
9872 msgstr "Espacio vertical...|v"
9874 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
9875 msgid "Hyphenation Point|H"
9876 msgstr "Punto guionado|g"
9878 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
9881 msgstr "Línea izquierda|z"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
9884 msgid "Line Break|B"
9885 msgstr "Salto de línea|a"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9893 msgid "Page Break|a"
9894 msgstr "Salto de página|t"
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
9897 msgid "Clear Page|C"
9898 msgstr "Limpiar página|m"
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
9901 msgid "Clear Double Page|D"
9902 msgstr "Limpiar página doble|b"
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9905 msgid "Numbered Formula|N"
9906 msgstr "Ecuación numerada|c"
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
9909 msgid "Aligned Environment|l"
9910 msgstr "Entorno aligned|i"
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
9913 msgid "AlignedAt Environment|v"
9914 msgstr "Entorno alignedAt|r"
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9917 msgid "Gathered Environment|h"
9918 msgstr "Entorno gathered|h"
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9921 msgid "Delimiters|r"
9922 msgstr "Delimitadores|D"
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
9933 msgid "Toggle Math Panels"
9934 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9938 msgid "Figure Wrap Float|F"
9939 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
9943 msgid "Table Wrap Float|T"
9944 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9946 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
9947 msgid "External Material...|M"
9948 msgstr "Material externo...|M"
9950 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
9951 msgid "Child Document...|d"
9952 msgstr "Documento hijo...|h"
9954 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
9958 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
9960 msgstr "Comentario|C"
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
9963 msgid "Greyed Out|G"
9964 msgstr "Resaltado en gris|g"
9966 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
9967 msgid "Change Tracking|C"
9968 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9971 msgid "Start Appendix Here|A"
9972 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9974 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9975 msgid "Save in Bundled Format|F"
9978 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9979 msgid "Compressed|m"
9980 msgstr "Comprimido|o"
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
9983 msgid "Settings...|S"
9984 msgstr "Configuración...|g"
9986 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
9987 msgid "Accept Change|A"
9988 msgstr "Aceptar cambio|A"
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
9991 msgid "Reject Change|R"
9992 msgstr "Descartar cambio|c"
9994 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
9995 msgid "Accept All Changes|c"
9996 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
9998 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9999 msgid "Reject All Changes|e"
10000 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10003 msgid "Next Change|C"
10004 msgstr "Cambio siguiente|s"
10006 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10007 msgid "Next Cross-Reference|R"
10008 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10011 msgid "Clear Bookmarks|C"
10012 msgstr "Limpiar marcadores|L"
10014 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10015 msgid "Thesaurus...|T"
10016 msgstr "Tesauro...|e"
10018 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10020 msgid "Statistics...|a"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10024 msgid "TeX Information|I"
10025 msgstr "Información TeX|X"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10029 msgid "Shortcuts|S"
10030 msgstr "A&celerador:"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
10034 msgid "Equation Label|L"
10035 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
10039 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10040 msgstr "Conmutar numeración|C"
10042 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdmenus.inc:555
10044 msgid "Next Cross-Reference|N"
10045 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
10049 msgid "Go to Label|G"
10050 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
10053 msgid "Go back to Reference|G"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
10058 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10059 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
10063 msgid "Apply Last Text Style|A"
10064 msgstr "Estilo del texto|t"
10066 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
10067 msgid "Fullscreen Mode"
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10071 msgid "New document"
10072 msgstr "Nuevo documento"
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10075 msgid "Open document"
10076 msgstr "Abrir documento"
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10079 msgid "Save document"
10080 msgstr "Guardar documento"
10082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10083 msgid "Print document"
10084 msgstr "Imprimir documento"
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10087 msgid "Check spelling"
10088 msgstr "Comprobar ortografía"
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:988
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:997
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10099 msgid "Find and replace"
10100 msgstr "Encontrar y reemplazar"
10102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10103 msgid "Toggle emphasis"
10104 msgstr "Cambiar énfasis"
10106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10107 msgid "Toggle noun"
10108 msgstr "Cambiar versalitas"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10112 msgstr "Aplicar último"
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10115 msgid "Insert math"
10116 msgstr "Insertar ecuación"
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10119 msgid "Insert graphics"
10120 msgstr "Insertar imagen"
10122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10123 msgid "Insert table"
10124 msgstr "Insertar tabla"
10126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10127 msgid "Toggle Outline"
10128 msgstr "Conmutar contorno"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10131 msgid "Toggle Math Toolbar"
10132 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10135 msgid "Toggle Table Toolbar"
10136 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10143 msgid "Numbered list"
10144 msgstr "Enumeración"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10147 msgid "Itemized list"
10148 msgstr "Enumeración*"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10151 msgid "Increase depth"
10152 msgstr "Aumentar profundidad"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10155 msgid "Decrease depth"
10156 msgstr "Disminuir profundidad"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10159 msgid "Insert figure float"
10160 msgstr "Insertar flotante de figura"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10163 msgid "Insert table float"
10164 msgstr "Insertar flotante de tabla"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10167 msgid "Insert label"
10168 msgstr "Insertar etiqueta"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10171 msgid "Insert cross-reference"
10172 msgstr "Insertar referencia cruzada"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10175 msgid "Insert citation"
10176 msgstr "Insertar cita"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10179 msgid "Insert index entry"
10180 msgstr "Insertar entrada de índice"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10183 msgid "Insert nomenclature entry"
10184 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10187 msgid "Insert footnote"
10188 msgstr "Insertar nota al pie"
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10191 msgid "Insert margin note"
10192 msgstr "Insertar nota al margen"
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10195 msgid "Insert note"
10196 msgstr "Insertar nota"
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10201 msgstr "Insertar nota"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10205 msgid "Insert Hyperlink"
10206 msgstr "&Generar hiperenlace"
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10209 msgid "Insert TeX code"
10210 msgstr "Insertar código TeX"
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10214 msgid "Insert math macro"
10215 msgstr "Insertar ecuación"
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10218 msgid "Include file"
10219 msgstr "Incluir archivo"
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10223 msgstr "Estilo del texto"
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10226 msgid "Paragraph settings"
10227 msgstr "Configuración del párrafo"
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10231 msgstr "Añadir fila"
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10235 msgstr "Añadir columna"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10239 msgstr "Eliminar fila"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10242 msgid "Delete column"
10243 msgstr "Eliminar columna"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10246 msgid "Set top line"
10247 msgstr "Línea superior"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10250 msgid "Set bottom line"
10251 msgstr "Línea inferior"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10254 msgid "Set left line"
10255 msgstr "Línea izquierda"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10258 msgid "Set right line"
10259 msgstr "Línea derecha"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10262 msgid "Set all lines"
10263 msgstr "Todas las líneas"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10266 msgid "Unset all lines"
10267 msgstr "Quitar todas las líneas"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
10271 msgstr "Alinear a la izquierda"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10274 msgid "Align center"
10275 msgstr "Alinear al centro"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10278 msgid "Align right"
10279 msgstr "Alinear a la derecha"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
10283 msgstr "Alinear arriba"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10286 msgid "Align middle"
10287 msgstr "Alinear al medio"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10290 msgid "Align bottom"
10291 msgstr "Alinear abajo"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
10294 msgid "Rotate cell"
10295 msgstr "Girar celda"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10298 msgid "Rotate table"
10299 msgstr "Girar tabla"
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10302 msgid "Set multi-column"
10303 msgstr "Poner multicolumna"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
10307 msgstr "Ecuaciones"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10310 msgid "Set display mode"
10311 msgstr "Modo presentación"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10318 msgid "Superscript"
10319 msgstr "Superíndice"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10322 msgid "Insert square root"
10323 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10326 msgid "Insert root"
10327 msgstr "Insertar raíz"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10330 msgid "Insert standard fraction"
10331 msgstr "Insertar fracción estándar"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10335 msgstr "Insertar suma"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10338 msgid "Insert integral"
10339 msgstr "Insertar integral"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10342 msgid "Insert product"
10343 msgstr "Insertar producto"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
10347 msgstr "Insertar ( )"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10351 msgstr "Insertar [ ]"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10355 msgstr "Insertar { }"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10358 msgid "Insert delimiters"
10359 msgstr "Insertar delimitadores"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10362 msgid "Insert matrix"
10363 msgstr "Insertar matriz"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10366 msgid "Insert cases environment"
10367 msgstr "Insertar entorno casos"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
10371 msgid "Math Macros"
10372 msgstr "macro ecuación"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
10375 msgid "Command Buffer"
10376 msgstr "Búfer de comandos"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10379 msgid "Review[[Toolbar]]"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10383 msgid "Track changes"
10384 msgstr "Seguir cambios"
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10387 msgid "Show changes in output"
10388 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10391 msgid "Next change"
10392 msgstr "Cambio siguiente"
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10395 msgid "Accept change"
10396 msgstr "Aceptar cambio"
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10399 msgid "Reject change"
10400 msgstr "Descartar cambio"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10403 msgid "Merge changes"
10404 msgstr "Fusionar cambios"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10407 msgid "Accept all changes"
10408 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10411 msgid "Reject all changes"
10412 msgstr "Descartar todos los cambios"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10416 msgstr "Nota siguiente"
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10419 msgid "View/Update"
10420 msgstr "Ver/Actualizar"
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10428 msgstr "Actualizar DVI"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10431 msgid "View PDF (pdflatex)"
10432 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10435 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10436 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10439 msgid "View PostScript"
10440 msgstr "Ver PostScript"
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10443 msgid "Update PostScript"
10444 msgstr "Actualizar PostScript"
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10447 msgid "Math Panels"
10448 msgstr "Panel de ecuaciones"
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10451 msgid "Math Spacings"
10452 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10460 msgstr "Fracciones"
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10605 msgstr "Espaciados"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10608 msgid "Thin space\t\\,"
10609 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10612 msgid "Medium space\t\\:"
10613 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10616 msgid "Thick space\t\\;"
10617 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10620 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10621 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10624 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10625 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10628 msgid "Negative space\t\\!"
10629 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10632 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10633 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10636 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10637 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10640 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10641 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10648 msgid "Square root\t\\sqrt"
10649 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10652 msgid "Other root\t\\root"
10653 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10656 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10657 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10660 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10661 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10664 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10665 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10668 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10669 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10672 msgid "Standard\t\\frac"
10673 msgstr "Normal\t\\frac"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10676 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10677 msgstr "Ninguna línea horizontal\t\\atop"
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10680 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10681 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10684 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10688 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10693 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10694 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10698 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10699 msgstr "Fracción simple (3/4)\t\\nicefrac"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10702 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10703 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10706 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10707 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10711 msgid "Binomial\t\\binom"
10712 msgstr "Binomio\t\\choose"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10715 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10719 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10723 msgid "Roman\t\\mathrm"
10724 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10727 msgid "Bold\t\\mathbf"
10728 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10731 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10732 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10735 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10736 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10739 msgid "Italic\t\\mathit"
10740 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10743 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10744 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10747 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10748 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10751 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10752 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10755 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10756 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10759 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10760 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10783 msgid "Frame Decorations"
10784 msgstr "Decoraciones del marco"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10843 msgid "overleftarrow"
10844 msgstr "overleftarrow"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10847 msgid "overrightarrow"
10848 msgstr "overrightarrow"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10851 msgid "overleftrightarrow"
10852 msgstr "overleftrightarrow"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10864 msgstr "underbrace"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10867 msgid "underleftarrow"
10868 msgstr "underleftarrow"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10871 msgid "underrightarrow"
10872 msgstr "underrightarrow"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10875 msgid "underleftrightarrow"
10876 msgstr "underleftrightarrow"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10892 msgstr "rightarrow"
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10903 msgid "updownarrow"
10904 msgstr "updownarrow"
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10907 msgid "leftrightarrow"
10908 msgstr "leftrightarrow"
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10916 msgstr "Rightarrow"
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10927 msgid "Updownarrow"
10928 msgstr "Updownarrow"
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10931 msgid "Leftrightarrow"
10932 msgstr "Leftrightarrow"
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10935 msgid "Longleftrightarrow"
10936 msgstr "Longleftrightarrow"
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10939 msgid "Longleftarrow"
10940 msgstr "Longleftarrow"
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10943 msgid "Longrightarrow"
10944 msgstr "Longrightarrow"
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10947 msgid "longleftrightarrow"
10948 msgstr "longleftrightarrow"
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10951 msgid "longleftarrow"
10952 msgstr "longleftarrow"
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10955 msgid "longrightarrow"
10956 msgstr "longrightarrow"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10959 msgid "leftharpoondown"
10960 msgstr "leftharpoondown"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10963 msgid "rightharpoondown"
10964 msgstr "rightharpoondown"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10972 msgstr "longmapsto"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10983 msgid "leftharpoonup"
10984 msgstr "leftharpoonup"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10987 msgid "rightharpoonup"
10988 msgstr "rightharpoonup"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10991 msgid "hookleftarrow"
10992 msgstr "hookleftarrow"
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10995 msgid "hookrightarrow"
10996 msgstr "hookrightarrow"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11007 msgid "rightleftharpoons"
11008 msgstr "rightleftharpoons"
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11012 msgstr "Operadores"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11039 msgid "bigtriangleup"
11040 msgstr "bigtriangleup"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11055 msgid "bigtriangledown"
11056 msgstr "bigtriangledown"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11071 msgid "triangleright"
11072 msgstr "triangleright"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11087 msgid "triangleleft"
11088 msgstr "triangleleft"
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
11140 msgstr "Relaciones"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11240 msgstr "sqsubseteq"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11244 msgstr "sqsupseteq"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 src/lengthcommon.cpp:38
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11304 msgstr "varepsilon"
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 src/lengthcommon.cpp:38
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11443 msgid "Miscellaneous"
11444 msgstr "Otros símbolos"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11547 msgid "diamondsuit"
11548 msgstr "diamondsuit"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11563 msgid "textrm \\AA"
11564 msgstr "textrm \\AA"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11568 msgstr "textrm \\O"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11571 msgid "mathcircumflex"
11572 msgstr "mathcircumflex"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11623 msgid "Big Operators"
11624 msgstr "Operadores Grandes"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11683 msgid "ointctrclockwiseop"
11684 msgstr "ointctrclockwiseop"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11687 msgid "ointctrclockwise"
11688 msgstr "ointctrclockwise"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11691 msgid "ointclockwiseop"
11692 msgstr "ointclockwiseop"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11695 msgid "ointclockwise"
11696 msgstr "ointclockwise"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11763 msgid "AMS Miscellaneous"
11764 msgstr "Miscelánea AMS"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11807 msgid "vartriangle"
11808 msgstr "vartriangle"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11811 msgid "triangledown"
11812 msgstr "triangledown"
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11827 msgid "measuredangle"
11828 msgstr "measuredangle"
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11856 msgstr "varnothing"
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11859 msgid "blacktriangle"
11860 msgstr "blacktriangle"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11863 msgid "blacktriangledown"
11864 msgstr "blacktriangledown"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11867 msgid "blacksquare"
11868 msgstr "blacksquare"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11871 msgid "blacklozenge"
11872 msgstr "blacklozenge"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11879 msgid "sphericalangle"
11880 msgstr "sphericalangle"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11884 msgstr "complement"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11900 msgstr "Flechas AMS"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11903 msgid "dashleftarrow"
11904 msgstr "dashleftarrow"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11907 msgid "dashrightarrow"
11908 msgstr "dashrightarrow"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11911 msgid "leftleftarrows"
11912 msgstr "leftleftarrows"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11915 msgid "leftrightarrows"
11916 msgstr "leftrightarrows"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11919 msgid "rightrightarrows"
11920 msgstr "rightrightarrows"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11923 msgid "rightleftarrows"
11924 msgstr "rightleftarrows"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11928 msgstr "Lleftarrow"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11931 msgid "Rrightarrow"
11932 msgstr "Rrightarrow"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11935 msgid "twoheadleftarrow"
11936 msgstr "twoheadleftarrow"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11939 msgid "twoheadrightarrow"
11940 msgstr "twoheadrightarrow"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11943 msgid "leftarrowtail"
11944 msgstr "leftarrowtail"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11947 msgid "rightarrowtail"
11948 msgstr "rightarrowtail"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11951 msgid "looparrowleft"
11952 msgstr "looparrowleft"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11955 msgid "looparrowright"
11956 msgstr "looparrowright"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11959 msgid "curvearrowleft"
11960 msgstr "curvearrowleft"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11963 msgid "curvearrowright"
11964 msgstr "curvearrowright"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11967 msgid "circlearrowleft"
11968 msgstr "circlearrowleft"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11971 msgid "circlearrowright"
11972 msgstr "circlearrowright"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11984 msgstr "upuparrows"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11987 msgid "downdownarrows"
11988 msgstr "downdownarrows"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11991 msgid "upharpoonleft"
11992 msgstr "upharpoonleft"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11995 msgid "upharpoonright"
11996 msgstr "upharpoonright"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11999 msgid "downharpoonleft"
12000 msgstr "downharpoonleft"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12003 msgid "downharpoonright"
12004 msgstr "downharpoonright"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12007 msgid "leftrightharpoons"
12008 msgstr "leftrightharpoons"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12011 msgid "rightsquigarrow"
12012 msgstr "rightsquigarrow"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12015 msgid "leftrightsquigarrow"
12016 msgstr "leftrightsquigarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12020 msgstr "nleftarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12023 msgid "nrightarrow"
12024 msgstr "nrightarrow"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12027 msgid "nleftrightarrow"
12028 msgstr "nleftrightarrow"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12032 msgstr "nLeftarrow"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12035 msgid "nRightarrow"
12036 msgstr "nRightarrow"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12039 msgid "nLeftrightarrow"
12040 msgstr "nLeftrightarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
12047 msgid "AMS Relations"
12048 msgstr "Relaciones AMS"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12067 msgid "eqslantless"
12068 msgstr "eqslantless"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12072 msgstr "eqslantgtr"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12084 msgstr "lessapprox"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12132 msgstr "lesseqqgtr"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12136 msgstr "gtreqqless"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12151 msgid "thickapprox"
12152 msgstr "thickapprox"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12187 msgid "preccurlyeq"
12188 msgstr "preccurlyeq"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12191 msgid "succcurlyeq"
12192 msgstr "succcurlyeq"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12195 msgid "curlyeqprec"
12196 msgstr "curlyeqprec"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12199 msgid "curlyeqsucc"
12200 msgstr "curlyeqsucc"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12212 msgstr "precapprox"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12216 msgstr "succapprox"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12219 msgid "vartriangleleft"
12220 msgstr "vartriangleleft"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12223 msgid "vartriangleright"
12224 msgstr "vartriangleright"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12227 msgid "trianglelefteq"
12228 msgstr "trianglelefteq"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12231 msgid "trianglerighteq"
12232 msgstr "trianglerighteq"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12247 msgid "risingdotseq"
12248 msgstr "risingdotseq"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12251 msgid "fallingdotseq"
12252 msgstr "fallingdotseq"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12271 msgid "shortparallel"
12272 msgstr "shortparallel"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12276 msgstr "smallsmile"
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12280 msgstr "smallfrown"
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12283 msgid "blacktriangleleft"
12284 msgstr "blacktriangleleft"
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12287 msgid "blacktriangleright"
12288 msgstr "blacktriangleright"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12299 msgid "backepsilon"
12300 msgstr "backepsilon"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12315 msgid "AMS Negative Relations"
12316 msgstr "Relaciones AMS negativas"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12415 msgid "precnapprox"
12416 msgstr "precnapprox"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12419 msgid "succnapprox"
12420 msgstr "succnapprox"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12432 msgstr "subsetneqq"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12436 msgstr "supsetneqq"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12448 msgstr "nsupseteqq"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12463 msgid "varsubsetneq"
12464 msgstr "varsubsetneq"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12467 msgid "varsupsetneq"
12468 msgstr "varsupsetneq"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12471 msgid "varsubsetneqq"
12472 msgstr "varsubsetneqq"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12475 msgid "varsupsetneqq"
12476 msgstr "varsupsetneqq"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12479 msgid "ntriangleleft"
12480 msgstr "ntriangleleft"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12483 msgid "ntriangleright"
12484 msgstr "ntriangleright"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12487 msgid "ntrianglelefteq"
12488 msgstr "ntrianglelefteq"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12491 msgid "ntrianglerighteq"
12492 msgstr "ntrianglerighteq"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12515 msgid "nshortparallel"
12516 msgstr "nshortparallel"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12519 msgid "AMS Operators"
12520 msgstr "Operadores AMS"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12527 msgid "smallsetminus"
12528 msgstr "smallsetminus"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12547 msgid "doublebarwedge"
12548 msgstr "doublebarwedge"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12567 msgid "divideontimes"
12568 msgstr "divideontimes"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12579 msgid "leftthreetimes"
12580 msgstr "leftthreetimes"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12583 msgid "rightthreetimes"
12584 msgstr "rightthreetimes"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12588 msgstr "curlywedge"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12595 msgid "circleddash"
12596 msgstr "circleddash"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12600 msgstr "circledast"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12603 msgid "circledcirc"
12604 msgstr "circledcirc"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12614 #: lib/external_templates:37
12615 msgid "RasterImage"
12616 msgstr "ImagenRaster"
12618 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12619 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12620 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12622 #: lib/external_templates:45
12623 msgid "A bitmap file.\n"
12624 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
12626 #: lib/external_templates:102
12630 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12631 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12632 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12634 #: lib/external_templates:105
12635 msgid "An Xfig figure.\n"
12636 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12638 #: lib/external_templates:154
12639 msgid "ChessDiagram"
12640 msgstr "DiagramaAjedrez"
12642 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12643 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12644 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12646 #: lib/external_templates:157
12648 "A chess position diagram.\n"
12649 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12650 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12651 "the position that you want to display.\n"
12652 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12653 "and remember to type in a relative path\n"
12654 "to the LyX document location.\n"
12655 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12656 "to enable general editing of the board.\n"
12657 "You might also check out the\n"
12658 "'Options->Test legality' option, and\n"
12659 "remember to middle and right click to\n"
12660 "insert new material in the board.\n"
12661 "In order for this to work, you have to\n"
12662 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12663 "that TeX will find it, and you will need\n"
12664 "to install the skak package from CTAN.\n"
12666 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
12667 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
12668 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
12669 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
12670 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
12671 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
12672 "a la ubicación del documento LyX.\n"
12673 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
12674 "para activar la edición general del tablero.\n"
12675 "Podría también comprobar la opción\n"
12676 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
12677 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
12678 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
12679 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
12680 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
12681 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
12682 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
12684 #: lib/external_templates:199
12688 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12689 msgid "Lilypond typeset music"
12690 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
12692 #: lib/external_templates:202
12694 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12695 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12696 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12697 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12699 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
12700 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
12701 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
12702 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
12704 #: lib/external_templates:251
12707 "Read 'info date' for more information.\n"
12709 "La fecha de hoy.\n"
12710 "Leer 'info date' para más información.\n"
12712 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
12714 msgid "%1$s and %2$s"
12715 msgstr "%1$s y %2$s"
12717 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12719 msgid "%1$s et al."
12720 msgstr "%1$s et al."
12722 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12726 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12728 msgid "Add to bibliography only."
12729 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
12731 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12735 #: src/Buffer.cpp:228
12736 msgid "Disk Error: "
12739 #: src/Buffer.cpp:229
12742 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12743 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12745 #: src/Buffer.cpp:276
12746 msgid "Could not remove temporary directory"
12747 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12749 #: src/Buffer.cpp:277
12751 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12752 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12754 #: src/Buffer.cpp:508
12755 msgid "Unknown document class"
12756 msgstr "Clase de documento desconocida"
12758 #: src/Buffer.cpp:509
12760 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12762 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
12765 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:262
12767 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12768 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
12770 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12771 msgid "Document header error"
12772 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
12774 #: src/Buffer.cpp:523
12775 msgid "\\begin_header is missing"
12776 msgstr "\\begin_header falta"
12778 #: src/Buffer.cpp:545
12779 msgid "\\begin_document is missing"
12780 msgstr "\\begin_document falta"
12782 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1086
12783 #: src/BufferView.cpp:1092
12784 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12785 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
12787 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1087
12789 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12790 "xcolor/soul are installed.\n"
12791 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12794 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
12795 "xcolor/soul están instalados.\n"
12796 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
12799 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1093
12801 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12802 "xcolor and soul are not installed.\n"
12803 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12806 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
12807 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
12808 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
12811 #: src/Buffer.cpp:585
12813 msgid "Failed to read embedded files"
12814 msgstr "No se pudo leer archivo"
12816 #: src/Buffer.cpp:586
12818 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12819 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12820 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12821 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12824 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12825 msgid "Document could not be read"
12826 msgstr "El documento no se pudo leer"
12828 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12830 msgid "%1$s could not be read."
12831 msgstr "%1$s no se pudo leer."
12833 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12834 msgid "Document format failure"
12835 msgstr "Fallo al formatear documento"
12837 #: src/Buffer.cpp:754
12839 msgid "%1$s is not a LyX document."
12840 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
12842 #: src/Buffer.cpp:791
12843 msgid "Conversion failed"
12844 msgstr "Falló la conversión"
12846 #: src/Buffer.cpp:792
12849 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12850 "it could not be created."
12852 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero un archivo temporal para "
12853 "convertirlo no pudo ser creado."
12855 #: src/Buffer.cpp:801
12856 msgid "Conversion script not found"
12857 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
12859 #: src/Buffer.cpp:802
12862 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12863 "could not be found."
12865 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
12866 "no pudo ser encontrado."
12868 #: src/Buffer.cpp:821
12869 msgid "Conversion script failed"
12870 msgstr "Falló el guión de conversión"
12872 #: src/Buffer.cpp:822
12875 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12878 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
12881 #: src/Buffer.cpp:837
12883 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12885 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
12888 #: src/Buffer.cpp:870
12889 msgid "Backup failure"
12890 msgstr "fallo de copia de seguridad"
12892 #: src/Buffer.cpp:871
12895 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12896 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12898 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
12899 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
12901 #: src/Buffer.cpp:881
12904 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12905 "overwrite this file?"
12907 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
12908 "sobreescribir este archivo?"
12910 #: src/Buffer.cpp:883
12911 msgid "Overwrite modified file?"
12912 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
12914 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
12915 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
12916 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
12917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
12919 msgstr "&Sobreescribir"
12921 #: src/Buffer.cpp:915
12923 msgid "Saving document %1$s..."
12924 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12926 #: src/Buffer.cpp:928
12928 msgid " could not write file!"
12929 msgstr "No se pudo leer archivo"
12931 #: src/Buffer.cpp:935
12933 msgid " writing embedded files."
12934 msgstr "No se pudo leer archivo"
12936 #: src/Buffer.cpp:939
12938 msgid " could not write embedded files!"
12939 msgstr "No se pudo leer archivo"
12941 #: src/Buffer.cpp:944
12945 #: src/Buffer.cpp:1023
12947 msgid "Iconv software exception Detected"
12948 msgstr "Detectada excepción del programa"
12950 #: src/Buffer.cpp:1023
12953 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12957 #: src/Buffer.cpp:1045
12959 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
12962 #: src/Buffer.cpp:1048
12964 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12965 "chosen encoding.\n"
12966 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12968 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
12970 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12972 #: src/Buffer.cpp:1055
12974 msgid "iconv conversion failed"
12975 msgstr "Falló la conversión"
12977 #: src/Buffer.cpp:1060
12979 msgid "conversion failed"
12980 msgstr "Falló la conversión"
12982 #: src/Buffer.cpp:1329
12983 msgid "Running chktex..."
12984 msgstr "Ejecutando chktex..."
12986 #: src/Buffer.cpp:1342
12987 msgid "chktex failure"
12988 msgstr "fallo de chktex"
12990 #: src/Buffer.cpp:1343
12991 msgid "Could not run chktex successfully."
12992 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
12994 #: src/Buffer.cpp:2102
12995 msgid "Preview source code"
12996 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
12998 #: src/Buffer.cpp:2114
13000 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13001 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
13003 #: src/Buffer.cpp:2118
13005 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13006 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
13008 #: src/Buffer.cpp:2217
13010 msgid "Auto-saving %1$s"
13011 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13013 #: src/Buffer.cpp:2261
13014 msgid "Autosave failed!"
13015 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13017 #: src/Buffer.cpp:2284
13018 msgid "Autosaving current document..."
13019 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13021 #: src/Buffer.cpp:2332
13022 msgid "Couldn't export file"
13023 msgstr "No se pudo exportar archivo"
13025 #: src/Buffer.cpp:2333
13027 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13028 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
13030 #: src/Buffer.cpp:2370
13031 msgid "File name error"
13032 msgstr "Error del nombre de archivo"
13034 #: src/Buffer.cpp:2371
13035 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13036 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
13038 #: src/Buffer.cpp:2412
13039 msgid "Document export cancelled."
13040 msgstr "Exportación del documento cancelada."
13042 #: src/Buffer.cpp:2418
13044 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13045 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
13047 #: src/Buffer.cpp:2424
13049 msgid "Document exported as %1$s"
13050 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13052 #: src/Buffer.cpp:2494
13055 "The specified document\n"
13057 "could not be read."
13059 "El documento especificado\n"
13063 #: src/Buffer.cpp:2496
13064 msgid "Could not read document"
13065 msgstr "No se pudo leer el documento"
13067 #: src/Buffer.cpp:2506
13070 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13072 "Recover emergency save?"
13074 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
13076 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
13078 #: src/Buffer.cpp:2509
13079 msgid "Load emergency save?"
13080 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
13082 #: src/Buffer.cpp:2510
13084 msgstr "&Recuperar"
13086 #: src/Buffer.cpp:2510
13087 msgid "&Load Original"
13088 msgstr "&Cargar original"
13090 #: src/Buffer.cpp:2530
13093 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13095 "Load the backup instead?"
13097 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
13099 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
13101 #: src/Buffer.cpp:2533
13102 msgid "Load backup?"
13103 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
13105 #: src/Buffer.cpp:2534
13106 msgid "&Load backup"
13107 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
13109 #: src/Buffer.cpp:2534
13110 msgid "Load &original"
13111 msgstr "Cargar &original"
13113 #: src/Buffer.cpp:2567
13115 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13116 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
13118 #: src/Buffer.cpp:2569
13119 msgid "Retrieve from version control?"
13120 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
13122 #: src/Buffer.cpp:2570
13124 msgstr "&Recuperar"
13126 #: src/BufferList.cpp:220
13128 msgid "No file open!"
13129 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13131 #: src/BufferList.cpp:230
13133 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13134 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
13136 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13138 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13139 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
13141 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13143 msgid " Save failed! Trying...\n"
13144 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
13146 #: src/BufferList.cpp:271
13147 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13148 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
13150 #: src/BufferParams.cpp:497
13153 "The layout file requested by this document,\n"
13155 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13156 "class or style file required by it is not\n"
13157 "available. See the Customization documentation\n"
13158 "for more information.\n"
13160 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
13162 "no es usable. Esto se debe probablemente porque un archivo\n"
13163 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
13164 "documentación de personalización para más información.\n"
13166 #: src/BufferParams.cpp:503
13167 msgid "Document class not available"
13168 msgstr "Clase de documento no disponible"
13170 #: src/BufferParams.cpp:504
13171 msgid "LyX will not be able to produce output."
13172 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13174 #: src/BufferParams.cpp:1429
13176 msgid "The document class %1$s could not be found."
13178 "El documento especificado\n"
13182 #: src/BufferParams.cpp:1431
13184 msgid "Class not found"
13185 msgstr "Archivo no encontrado"
13187 #: src/BufferParams.cpp:1441 src/LyXFunc.cpp:724
13189 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13191 "El documento especificado\n"
13195 #: src/BufferParams.cpp:1443 src/LyXFunc.cpp:726
13197 msgid "Could not load class"
13198 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13200 #: src/BufferParams.cpp:1479
13203 "The module %1$s has been requested by\n"
13204 "this document but has not been found in the list of\n"
13205 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13206 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13209 #: src/BufferParams.cpp:1483
13211 msgid "Module not available"
13212 msgstr "Clase de documento no disponible"
13214 #: src/BufferParams.cpp:1484
13216 msgid "Some layouts may not be available."
13217 msgstr "Clase de documento no disponible"
13219 #: src/BufferParams.cpp:1492
13222 "The module %1$s requires a package that is\n"
13223 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13224 "may not be possible.\n"
13227 #: src/BufferParams.cpp:1495
13229 msgid "Package not available"
13230 msgstr "Clase de documento no disponible"
13232 #: src/BufferParams.cpp:1500
13234 msgid "Error reading module %1$s\n"
13237 #: src/BufferParams.cpp:1501
13240 msgstr "Buscar error"
13242 #: src/BufferView.cpp:175
13243 msgid "No more insets"
13244 msgstr "No más recuadros"
13246 #: src/BufferView.cpp:663
13247 msgid "Save bookmark"
13248 msgstr "Guardar marcador"
13250 #: src/BufferView.cpp:991
13251 msgid "No further undo information"
13252 msgstr "No hay más información de deshacer"
13254 #: src/BufferView.cpp:1000
13255 msgid "No further redo information"
13256 msgstr "No hay más información de rehacer"
13258 #: src/BufferView.cpp:1133 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13259 msgid "String not found!"
13260 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
13262 #: src/BufferView.cpp:1155
13264 msgstr "Marca desactivada"
13266 #: src/BufferView.cpp:1162
13268 msgstr "Marca activada"
13270 #: src/BufferView.cpp:1169
13271 msgid "Mark removed"
13272 msgstr "Marca quitada"
13274 #: src/BufferView.cpp:1172
13276 msgstr "Marca puesta"
13278 #: src/BufferView.cpp:1219
13279 msgid "Statistics for the selection:"
13282 #: src/BufferView.cpp:1221
13284 msgid "Statistics for the document:"
13285 msgstr "&Cambiar al documento"
13287 #: src/BufferView.cpp:1224
13290 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
13292 #: src/BufferView.cpp:1226
13295 msgstr "Palabra clave"
13297 #: src/BufferView.cpp:1229
13299 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13302 #: src/BufferView.cpp:1232
13303 msgid "One character (including blanks)"
13306 #: src/BufferView.cpp:1235
13308 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13311 #: src/BufferView.cpp:1238
13312 msgid "One character (excluding blanks)"
13315 #: src/BufferView.cpp:1240
13320 #: src/BufferView.cpp:1902
13322 msgid "Inserting document %1$s..."
13323 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13325 #: src/BufferView.cpp:1913
13327 msgid "Document %1$s inserted."
13328 msgstr "Documento %1$s insertado."
13330 #: src/BufferView.cpp:1915
13332 msgid "Could not insert document %1$s"
13333 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13335 #: src/BufferView.cpp:2141
13338 "Could not read the specified document\n"
13340 "due to the error: %2$s"
13342 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13344 "debido al error: %2$s"
13346 #: src/BufferView.cpp:2143
13347 msgid "Could not read file"
13348 msgstr "No se pudo leer archivo"
13350 #: src/BufferView.cpp:2150
13354 " is not readable."
13355 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13357 #: src/BufferView.cpp:2151 src/output.cpp:39
13358 msgid "Could not open file"
13359 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13361 #: src/BufferView.cpp:2158
13362 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13363 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
13365 #: src/BufferView.cpp:2159
13367 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13368 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13369 "If this does not give the correct result\n"
13370 "then please change the encoding of the file\n"
13371 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13373 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
13374 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
13375 "Si esto no da el resultado correcto\n"
13376 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
13377 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
13379 #: src/Chktex.cpp:63
13381 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13382 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13384 #: src/Chktex.cpp:65
13385 msgid "ChkTeX warning id # "
13386 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13388 #: src/Color.cpp:92
13392 #: src/Color.cpp:93
13396 #: src/Color.cpp:94
13400 #: src/Color.cpp:95
13404 #: src/Color.cpp:96
13408 #: src/Color.cpp:97
13412 #: src/Color.cpp:98
13416 #: src/Color.cpp:99
13420 #: src/Color.cpp:100
13424 #: src/Color.cpp:101
13428 #: src/Color.cpp:102
13432 #: src/Color.cpp:103
13436 #: src/Color.cpp:104
13440 #: src/Color.cpp:105
13442 msgstr "texto LaTeX"
13444 #: src/Color.cpp:106
13446 msgid "inline completion"
13447 msgstr "&Listado insertado"
13449 #: src/Color.cpp:108
13450 msgid "non-unique inline completion"
13453 #: src/Color.cpp:110
13454 msgid "previewed snippet"
13455 msgstr "retazo preliminar"
13457 #: src/Color.cpp:111
13460 msgstr "Nota al pie"
13462 #: src/Color.cpp:112
13463 msgid "note background"
13464 msgstr "fondo de nota"
13466 #: src/Color.cpp:113
13468 msgid "comment label"
13469 msgstr "comentario"
13471 #: src/Color.cpp:114
13472 msgid "comment background"
13473 msgstr "fondo del comentario"
13475 #: src/Color.cpp:115
13477 msgid "greyedout inset label"
13478 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13480 #: src/Color.cpp:116
13481 msgid "greyedout inset background"
13482 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13484 #: src/Color.cpp:117
13486 msgstr "cuadro sombreado"
13488 #: src/Color.cpp:118
13490 msgid "branch label"
13493 #: src/Color.cpp:119
13495 msgid "footnote label"
13496 msgstr "Nota al pie"
13498 #: src/Color.cpp:120
13500 msgid "index label"
13501 msgstr "Insertar etiqueta"
13503 #: src/Color.cpp:121
13505 msgid "margin note label"
13506 msgstr "Saltar a la etiqueta"
13508 #: src/Color.cpp:122
13513 #: src/Color.cpp:123
13518 #: src/Color.cpp:124
13520 msgstr "barra de profundidad"
13522 #: src/Color.cpp:125
13526 #: src/Color.cpp:126
13527 msgid "command inset"
13528 msgstr "recuadro de comando"
13530 #: src/Color.cpp:127
13531 msgid "command inset background"
13532 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13534 #: src/Color.cpp:128
13535 msgid "command inset frame"
13536 msgstr "marco del recuadro de comando"
13538 #: src/Color.cpp:129
13539 msgid "special character"
13540 msgstr "carácter especial"
13542 #: src/Color.cpp:130
13544 msgstr "ecuaciones"
13546 #: src/Color.cpp:131
13547 msgid "math background"
13548 msgstr "fondo de ecuaciones"
13550 #: src/Color.cpp:132
13551 msgid "graphics background"
13552 msgstr "fondo de los gráficos"
13554 #: src/Color.cpp:133 src/Color.cpp:137
13555 msgid "Math macro background"
13556 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13558 #: src/Color.cpp:134
13560 msgstr "marco de ecuaciones"
13562 #: src/Color.cpp:135
13563 msgid "math corners"
13564 msgstr "esquinas de ecuaciones"
13566 #: src/Color.cpp:136
13568 msgstr "línea de ecuaciones"
13570 #: src/Color.cpp:138
13572 msgid "Math macro hovered background"
13573 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13575 #: src/Color.cpp:139
13577 msgid "Math macro label"
13578 msgstr "macro ecuación"
13580 #: src/Color.cpp:140
13582 msgid "Math macro frame"
13583 msgstr "marco de ecuaciones"
13585 #: src/Color.cpp:141
13587 msgid "Math macro blended out"
13588 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13590 #: src/Color.cpp:142
13592 msgid "Math macro old parameter"
13593 msgstr "marco de ecuaciones"
13595 #: src/Color.cpp:143
13597 msgid "Math macro new parameter"
13598 msgstr "marco de ecuaciones"
13600 #: src/Color.cpp:144
13601 msgid "caption frame"
13602 msgstr "marco de leyenda"
13604 #: src/Color.cpp:145
13605 msgid "collapsable inset text"
13606 msgstr "texto de recuadro plegable"
13608 #: src/Color.cpp:146
13609 msgid "collapsable inset frame"
13610 msgstr "marco de recuadro plegable"
13612 #: src/Color.cpp:147
13613 msgid "inset background"
13614 msgstr "fondo de recuadro"
13616 #: src/Color.cpp:148
13617 msgid "inset frame"
13618 msgstr "marco de recuadro"
13620 #: src/Color.cpp:149
13621 msgid "LaTeX error"
13622 msgstr "error de LaTeX"
13624 #: src/Color.cpp:150
13625 msgid "end-of-line marker"
13626 msgstr "marcador fin de línea"
13628 #: src/Color.cpp:151
13629 msgid "appendix marker"
13630 msgstr "marcador del apéndice"
13632 #: src/Color.cpp:152
13634 msgstr "barra de cambios"
13636 #: src/Color.cpp:153
13637 msgid "Deleted text"
13638 msgstr "texto borrado"
13640 #: src/Color.cpp:154
13642 msgstr "texto añadido"
13644 #: src/Color.cpp:155
13645 msgid "added space markers"
13646 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13648 #: src/Color.cpp:156
13649 msgid "top/bottom line"
13650 msgstr "línea superior/inferior"
13652 #: src/Color.cpp:157
13654 msgstr "línea tabular"
13656 #: src/Color.cpp:158
13657 msgid "table on/off line"
13658 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13660 #: src/Color.cpp:160
13661 msgid "bottom area"
13662 msgstr "área inferior"
13664 #: src/Color.cpp:161
13667 msgstr "en página <página>"
13669 #: src/Color.cpp:162
13671 msgid "page break / line break"
13672 msgstr "salto de página"
13674 #: src/Color.cpp:163
13675 msgid "frame of button"
13676 msgstr "marco del botón"
13678 #: src/Color.cpp:164
13679 msgid "button background"
13680 msgstr "fondo del botón"
13682 #: src/Color.cpp:165
13683 msgid "button background under focus"
13684 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
13686 #: src/Color.cpp:166
13690 #: src/Color.cpp:167
13694 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13695 #: src/Converter.cpp:515
13696 msgid "Cannot convert file"
13697 msgstr "No se puede convertir archivo"
13699 #: src/Converter.cpp:307
13702 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13703 "Define a converter in the preferences."
13705 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13706 "Defina un convertidor en las preferencias."
13708 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13709 msgid "Executing command: "
13710 msgstr "Ejecutando comando: "
13712 #: src/Converter.cpp:444
13713 msgid "Build errors"
13714 msgstr "Errores de construcción"
13716 #: src/Converter.cpp:445
13717 msgid "There were errors during the build process."
13718 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13720 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13722 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13723 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13725 #: src/Converter.cpp:473
13727 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13728 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
13730 #: src/Converter.cpp:517
13732 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13733 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13735 #: src/Converter.cpp:518
13737 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13738 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13740 #: src/Converter.cpp:574
13741 msgid "Running LaTeX..."
13742 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13744 #: src/Converter.cpp:592
13747 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13750 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13753 #: src/Converter.cpp:595
13754 msgid "LaTeX failed"
13755 msgstr "LaTeX falló"
13757 #: src/Converter.cpp:597
13758 msgid "Output is empty"
13759 msgstr "La salida está vacía"
13761 #: src/Converter.cpp:598
13762 msgid "An empty output file was generated."
13763 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
13765 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13768 "Layout had to be changed from\n"
13770 "because of class conversion from\n"
13773 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
13775 "a causa de la conversión de clase de\n"
13778 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13779 msgid "Changed Layout"
13780 msgstr "Formato cambiado"
13782 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13785 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13788 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
13792 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13794 msgid "Undefined flex inset"
13795 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13797 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13799 msgid "Failed to extract file"
13800 msgstr "Seleccionar archivo externo"
13802 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13805 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13806 "Source file %2$s does not exist"
13809 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13811 msgid "Overwrite external file?"
13812 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13814 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13816 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13818 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13820 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13822 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13823 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13825 msgid "Copy file failure"
13826 msgstr "No se puede ver el archivo"
13828 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13831 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13832 "Please check whether the path is writeable."
13834 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13835 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13837 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13838 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13841 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13842 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13844 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13845 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13847 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13849 msgid "Failed to embed file"
13850 msgstr "No se pudo leer archivo"
13852 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13855 "Failed to embed file %1$s.\n"
13856 "Please check whether this file exists and is readable."
13858 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13859 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13861 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13862 msgid "Update embedded file?"
13865 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13867 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13869 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13871 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13873 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13875 msgid "Failed to copy embedded file"
13876 msgstr "No se pudo leer archivo"
13878 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13881 "Failed to embed file %1$s.\n"
13882 "Please check whether the source file is available"
13884 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13885 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13887 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:553
13889 msgid "Failed to open file"
13890 msgstr "No se pudo leer archivo"
13892 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:554
13893 #: src/EmbeddedFiles.cpp:599
13896 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13899 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13901 msgid "Sync file failure"
13902 msgstr "fallo de chktex"
13904 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
13907 "%1$d external files are ignored.\n"
13908 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
13911 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
13913 msgid "Packing all files"
13914 msgstr "Imprimir todas las páginas"
13916 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
13919 "%1$d external files are ignored.\n"
13920 "%2$d embedded files are extracted.\n"
13923 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
13924 msgid "Unpacking all files"
13927 #: src/EmbeddedFiles.cpp:502
13928 msgid "Wrong embedding status."
13931 #: src/EmbeddedFiles.cpp:503
13934 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
13935 "status. Assuming embedding status."
13938 #: src/EmbeddedFiles.cpp:598
13940 msgid "Failed to write file"
13941 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13943 #: src/EmbeddedFiles.cpp:615
13945 msgid "Save failure"
13946 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13948 #: src/EmbeddedFiles.cpp:616
13951 "Cannot create file %1$s.\n"
13952 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13954 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
13955 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13957 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13960 "The file %1$s already exists.\n"
13962 "Do you want to overwrite that file?"
13964 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13966 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13968 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13969 msgid "Overwrite file?"
13970 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13972 #: src/Exporter.cpp:49
13973 msgid "Overwrite &all"
13974 msgstr "Sobreescribir &todo"
13976 #: src/Exporter.cpp:50
13977 msgid "&Cancel export"
13978 msgstr "&Cancelar exportar"
13980 #: src/Exporter.cpp:90
13981 msgid "Couldn't copy file"
13982 msgstr "No se pudo copiar archivo"
13984 #: src/Exporter.cpp:91
13986 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13987 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
13989 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13991 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13995 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
13997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13999 msgstr "Sans Serif"
14001 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
14003 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14005 msgstr "Typewriter"
14011 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14016 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14021 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14025 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14029 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14033 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14037 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14043 msgstr "Versalitas"
14045 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14049 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14057 #: src/Font.cpp:170
14059 msgid "Emphasis %1$s, "
14060 msgstr "Énfasis %1$s, "
14062 #: src/Font.cpp:173
14064 msgid "Underline %1$s, "
14065 msgstr "Subrayar %1$s, "
14067 #: src/Font.cpp:176
14069 msgid "Noun %1$s, "
14070 msgstr "Versalitas %1$s, "
14072 #: src/Font.cpp:190
14074 msgid "Language: %1$s, "
14075 msgstr "Idioma: %1$s, "
14077 #: src/Font.cpp:193
14079 msgid " Number %1$s"
14080 msgstr " Número %1$s"
14082 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14083 msgid "Cannot view file"
14084 msgstr "No se puede ver el archivo"
14086 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14088 msgid "File does not exist: %1$s"
14089 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
14091 #: src/Format.cpp:267
14093 msgid "No information for viewing %1$s"
14094 msgstr "No hay información para ver %1$s"
14096 #: src/Format.cpp:277
14098 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14099 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
14101 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14102 #: src/Format.cpp:383
14103 msgid "Cannot edit file"
14104 msgstr "No se puede editar archivo"
14106 #: src/Format.cpp:337
14107 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14110 #: src/Format.cpp:350
14112 msgid "No information for editing %1$s"
14113 msgstr "Sin información para editar %1$s"
14115 #: src/Format.cpp:361
14117 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14118 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
14120 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14121 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14122 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14124 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14125 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14126 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
14128 #: src/ISpell.cpp:267
14130 "Could not create an ispell process.\n"
14131 "You may not have the right languages installed."
14133 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
14134 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
14136 #: src/ISpell.cpp:290
14138 "The ispell process returned an error.\n"
14139 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14141 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
14142 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
14144 #: src/ISpell.cpp:395
14147 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14150 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14151 "codificación `%2$s'."
14153 #: src/ISpell.cpp:406
14154 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14155 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
14157 #: src/ISpell.cpp:466
14160 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14163 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14164 "codificación `%2$s'."
14166 #: src/ISpell.cpp:481
14169 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14172 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
14173 "codificación `%2$s'."
14175 #: src/KeySequence.cpp:167
14177 msgstr " opciones: "
14179 #: src/LaTeX.cpp:61
14181 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14182 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
14184 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14185 msgid "Running MakeIndex."
14186 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
14188 #: src/LaTeX.cpp:284
14189 msgid "Running BibTeX."
14190 msgstr "Ejecutando BibTeX."
14192 #: src/LaTeX.cpp:418
14193 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14194 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
14197 msgid "Could not read configuration file"
14198 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
14203 "Error while reading the configuration file\n"
14205 "Please check your installation."
14207 "Error al leer el archivo de configuración\n"
14209 "Compruebe su instalación."
14212 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14213 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
14221 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14222 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
14225 msgid "Unable to remove temporary directory"
14226 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
14230 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14231 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
14234 msgid "No textclass is found"
14235 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
14239 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14240 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14242 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
14243 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
14244 "predeterminadas, o salir de LyX."
14247 msgid "&Reconfigure"
14248 msgstr "&Reconfigurar"
14251 msgid "&Use Default"
14252 msgstr "&Usar predeterminados"
14254 #: src/LyX.cpp:588 src/LyX.cpp:980
14256 msgstr "&Salir de LyX"
14258 #: src/LyX.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:523
14263 msgid "Could not create temporary directory"
14264 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
14269 "Could not create a temporary directory in\n"
14270 "%1$s. Make sure that this\n"
14271 "path exists and is writable and try again."
14273 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
14274 "%1$s. Asegúrese que\n"
14275 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
14278 msgid "Missing user LyX directory"
14279 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
14284 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14285 "It is needed to keep your own configuration."
14287 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
14288 "Es necesario mantener su propia configuración."
14291 msgid "&Create directory"
14292 msgstr "&Crear directorio"
14295 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14296 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
14300 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14301 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
14304 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14305 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
14307 #: src/LyX.cpp:1158
14308 msgid "List of supported debug flags:"
14309 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14311 #: src/LyX.cpp:1162
14313 msgid "Setting debug level to %1$s"
14314 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14316 #: src/LyX.cpp:1173
14319 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14320 "Command line switches (case sensitive):\n"
14321 "\t-help summarize LyX usage\n"
14322 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14323 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14324 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14325 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14326 " select the features to debug.\n"
14327 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14328 "\t-x [--execute] command\n"
14329 " where command is a lyx command.\n"
14330 "\t-e [--export] fmt\n"
14331 " where fmt is the export format of choice.\n"
14332 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14333 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14334 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14335 " where fmt is the import format of choice\n"
14336 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14337 "\t-version summarize version and build info\n"
14338 "Check the LyX man page for more details."
14340 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14341 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
14342 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14343 "\t-userdir dir poner directorio del usuario a dir\n"
14344 "\t-sysdir dir poner directorio del sistema a dir\n"
14345 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14346 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14347 " seleccionar características a depurar\n"
14348 "\t-x [--execute] command\n"
14349 " donde command es un comando de LyX.\n"
14350 "\t-e [--export] fmt\n"
14351 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14352 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14353 " donde fmt es el formato a importar\n"
14354 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14355 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14356 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14358 #: src/LyX.cpp:1213 src/support/Package.cpp:560
14359 msgid "No system directory"
14360 msgstr "Sin directorio del sistema"
14362 #: src/LyX.cpp:1214
14363 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14364 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14366 #: src/LyX.cpp:1225
14367 msgid "No user directory"
14368 msgstr "Sin directorio del usuario"
14370 #: src/LyX.cpp:1226
14371 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14372 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14374 #: src/LyX.cpp:1237
14375 msgid "Incomplete command"
14376 msgstr "Comando incompleto"
14378 #: src/LyX.cpp:1238
14379 msgid "Missing command string after --execute switch"
14380 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14382 #: src/LyX.cpp:1249
14383 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14385 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14387 #: src/LyX.cpp:1262
14388 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14389 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14391 #: src/LyX.cpp:1267
14392 msgid "Missing filename for --import"
14393 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14395 #: src/LyXFunc.cpp:113
14396 msgid "Running configure..."
14397 msgstr "Ejecutando configurar..."
14399 #: src/LyXFunc.cpp:124
14400 msgid "Reloading configuration..."
14401 msgstr "Recargando configuración..."
14403 #: src/LyXFunc.cpp:130
14404 msgid "System reconfiguration failed"
14405 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
14407 #: src/LyXFunc.cpp:131
14409 "The system reconfiguration has failed.\n"
14410 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14411 "Please reconfigure again if needed."
14413 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
14414 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
14415 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
14417 #: src/LyXFunc.cpp:137
14418 msgid "System reconfigured"
14419 msgstr "Sistema reconfigurado"
14421 #: src/LyXFunc.cpp:138
14423 "The system has been reconfigured.\n"
14424 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14425 "updated document class specifications."
14427 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14428 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14429 "especificación de clase de documento actualizada."
14431 #: src/LyXFunc.cpp:362
14432 msgid "Unknown function."
14433 msgstr "Función desconocida."
14435 #: src/LyXFunc.cpp:394
14436 msgid "Nothing to do"
14437 msgstr "Nada que hacer"
14439 #: src/LyXFunc.cpp:413
14440 msgid "Unknown action"
14441 msgstr "Acción desconocida"
14443 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14444 msgid "Command disabled"
14445 msgstr "Comando desactivado"
14447 #: src/LyXFunc.cpp:426
14448 msgid "Command not allowed without any document open"
14449 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14451 #: src/LyXFunc.cpp:660
14452 msgid "Document is read-only"
14453 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14455 #: src/LyXFunc.cpp:669
14456 msgid "This portion of the document is deleted."
14457 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14459 #: src/LyXFunc.cpp:688
14462 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14464 "Do you want to save the document?"
14466 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14468 "¿Desea guardar el documento?"
14470 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
14471 msgid "Save changed document?"
14472 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14474 #: src/LyXFunc.cpp:706
14477 "Could not print the document %1$s.\n"
14478 "Check that your printer is set up correctly."
14480 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14481 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14483 #: src/LyXFunc.cpp:709
14484 msgid "Print document failed"
14485 msgstr "La impresión del documento falló"
14487 #: src/LyXFunc.cpp:826
14490 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14491 "version of the document %1$s?"
14493 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14494 "versión guardada del documento %1$s?"
14496 #: src/LyXFunc.cpp:828
14497 msgid "Revert to saved document?"
14498 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14500 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14504 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1444
14505 msgid "Missing argument"
14506 msgstr "Falta argumento"
14508 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14510 msgid "Opening help file %1$s..."
14511 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14513 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14515 msgid "Opening child document %1$s..."
14516 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
14518 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14519 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14520 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14522 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14524 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14526 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14528 #: src/LyXFunc.cpp:1514
14530 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14531 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
14533 #: src/LyXFunc.cpp:1517
14534 msgid "Unable to save document defaults"
14535 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14537 #: src/LyXFunc.cpp:1793
14539 msgid "Document %1$s reloaded."
14540 msgstr "Documento %1$s abierto."
14542 #: src/LyXFunc.cpp:1795
14544 msgid "Could not reload document %1$s"
14545 msgstr "No se pudo leer el documento"
14547 #: src/LyXFunc.cpp:1832
14548 msgid "Welcome to LyX!"
14549 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14551 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14552 msgid "Converting document to new document class..."
14553 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14555 #: src/LyXRC.cpp:2648
14557 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14560 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14561 "como palabras correctas?"
14563 #: src/LyXRC.cpp:2653
14565 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14568 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14571 #: src/LyXRC.cpp:2657
14573 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14574 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14575 "specified, an internal routine is used."
14577 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14578 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14579 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14581 #: src/LyXRC.cpp:2665
14583 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14584 "automatically by what you type."
14586 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14587 "automáticamente por lo que escriba."
14589 #: src/LyXRC.cpp:2669
14591 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14594 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14595 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14597 #: src/LyXRC.cpp:2673
14599 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14601 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14604 #: src/LyXRC.cpp:2680
14606 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14607 "the backup file in the same directory as the original file."
14609 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14610 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14613 #: src/LyXRC.cpp:2684
14615 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14616 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14618 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14619 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14621 #: src/LyXRC.cpp:2688
14623 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14624 "its global and local bind/ directories."
14626 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14627 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14629 #: src/LyXRC.cpp:2692
14630 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14631 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14633 #: src/LyXRC.cpp:2696
14635 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14636 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14638 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14639 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14641 #: src/LyXRC.cpp:2706
14643 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14644 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14646 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14647 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14649 #: src/LyXRC.cpp:2710
14651 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14655 #: src/LyXRC.cpp:2721
14658 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14659 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14661 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14662 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14664 #: src/LyXRC.cpp:2725
14667 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14668 "look in its global and local commands/ directories."
14670 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14671 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14673 #: src/LyXRC.cpp:2729
14674 msgid "New documents will be assigned this language."
14675 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14677 #: src/LyXRC.cpp:2733
14678 msgid "Specify the default paper size."
14679 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14681 #: src/LyXRC.cpp:2737
14683 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14684 "shown after the change has been made.)"
14686 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14687 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14689 #: src/LyXRC.cpp:2741
14690 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14691 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14693 #: src/LyXRC.cpp:2745
14695 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14696 "LyX was started from."
14698 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14699 "directorio en el que LyX se inició."
14701 #: src/LyXRC.cpp:2750
14702 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14704 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14706 #: src/LyXRC.cpp:2754
14709 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14710 "value selects the directory LyX was started from."
14712 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14713 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14715 #: src/LyXRC.cpp:2758
14717 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14718 "recommended for non-English languages."
14720 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14721 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14723 #: src/LyXRC.cpp:2765
14725 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14726 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14727 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14729 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14730 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14731 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14733 #: src/LyXRC.cpp:2774
14735 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14736 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14738 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14739 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14741 #: src/LyXRC.cpp:2778
14742 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14744 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14747 #: src/LyXRC.cpp:2782
14749 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14752 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14755 #: src/LyXRC.cpp:2786
14757 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14759 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14762 #: src/LyXRC.cpp:2790
14764 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14765 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14766 "name of the second language."
14768 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14769 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14772 #: src/LyXRC.cpp:2794
14773 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14774 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14776 #: src/LyXRC.cpp:2798
14777 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14778 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14780 #: src/LyXRC.cpp:2802
14782 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14785 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14788 #: src/LyXRC.cpp:2806
14790 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14791 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14793 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14794 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14796 #: src/LyXRC.cpp:2810
14798 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14799 "document is the default language."
14801 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14802 "documento es el idioma predeterminado."
14804 #: src/LyXRC.cpp:2814
14805 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14806 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14808 #: src/LyXRC.cpp:2818
14809 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14811 "De-seleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14814 #: src/LyXRC.cpp:2822
14815 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14816 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14818 #: src/LyXRC.cpp:2826
14820 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14823 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14824 "al del documento."
14826 #: src/LyXRC.cpp:2830
14827 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14830 #: src/LyXRC.cpp:2835
14831 msgid "The completion popup delay."
14834 #: src/LyXRC.cpp:2839
14835 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14838 #: src/LyXRC.cpp:2843
14839 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14842 #: src/LyXRC.cpp:2847
14844 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2851
14849 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14853 #: src/LyXRC.cpp:2855
14854 msgid "The inline completion delay."
14857 #: src/LyXRC.cpp:2859
14858 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14861 #: src/LyXRC.cpp:2863
14862 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14865 #: src/LyXRC.cpp:2867
14866 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14869 #: src/LyXRC.cpp:2871
14871 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14873 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14876 #: src/LyXRC.cpp:2876
14878 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14879 "variable. Use the OS native format."
14881 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14882 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14884 #: src/LyXRC.cpp:2883
14886 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14888 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14890 #: src/LyXRC.cpp:2887
14891 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14892 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14894 #: src/LyXRC.cpp:2891
14895 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14897 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14900 #: src/LyXRC.cpp:2895
14901 msgid "Scale the preview size to suit."
14902 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14904 #: src/LyXRC.cpp:2899
14905 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14906 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2903
14909 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14910 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2907
14914 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14915 "environment variable PRINTER."
14917 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14918 "de entorno PRINTER."
14920 #: src/LyXRC.cpp:2911
14921 msgid "The option to print only even pages."
14922 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14924 #: src/LyXRC.cpp:2915
14926 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14927 "the filename of the DVI file to be printed."
14929 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14930 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14932 #: src/LyXRC.cpp:2919
14933 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14935 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14938 #: src/LyXRC.cpp:2923
14939 msgid "The option to print out in landscape."
14940 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14942 #: src/LyXRC.cpp:2927
14943 msgid "The option to print only odd pages."
14944 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14946 #: src/LyXRC.cpp:2931
14947 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14949 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14951 #: src/LyXRC.cpp:2935
14952 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14953 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14955 #: src/LyXRC.cpp:2939
14956 msgid "The option to specify paper type."
14957 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14959 #: src/LyXRC.cpp:2943
14960 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14961 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14963 #: src/LyXRC.cpp:2947
14965 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14966 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14969 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14970 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14971 "el nombre y argumentos dados."
14973 #: src/LyXRC.cpp:2951
14975 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14976 "prepended along with the printer name after the spool command."
14978 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14979 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14982 #: src/LyXRC.cpp:2955
14983 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14984 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14986 #: src/LyXRC.cpp:2959
14987 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14989 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14992 #: src/LyXRC.cpp:2963
14994 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14997 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
15000 #: src/LyXRC.cpp:2967
15001 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15002 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15004 #: src/LyXRC.cpp:2975
15006 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15009 #: src/LyXRC.cpp:2979
15011 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15012 "wrong, override the setting here."
15014 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
15015 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
15017 #: src/LyXRC.cpp:2985
15018 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15019 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
15021 #: src/LyXRC.cpp:2994
15023 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15024 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15025 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15027 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
15028 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
15029 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
15030 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
15032 #: src/LyXRC.cpp:2998
15033 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15035 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
15037 #: src/LyXRC.cpp:3003
15040 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15041 "roughly the same size as on paper."
15043 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
15044 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
15046 #: src/LyXRC.cpp:3007
15048 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15050 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
15053 #: src/LyXRC.cpp:3011
15055 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15056 "\".out\". Only for advanced users."
15058 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
15059 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
15061 #: src/LyXRC.cpp:3018
15062 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15063 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
15065 #: src/LyXRC.cpp:3022
15066 msgid "What command runs the spellchecker?"
15067 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
15069 #: src/LyXRC.cpp:3026
15071 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15072 "when you quit LyX."
15074 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
15075 "cuando salga de LyX."
15077 #: src/LyXRC.cpp:3030
15079 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15080 "value selects the directory LyX was started from."
15082 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
15083 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15085 #: src/LyXRC.cpp:3040
15087 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15088 "will look in its global and local ui/ directories."
15090 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
15091 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
15093 #: src/LyXRC.cpp:3053
15095 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15096 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15097 "may not work with all dictionaries."
15099 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
15100 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
15101 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
15103 #: src/LyXRC.cpp:3057
15104 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15107 #: src/LyXRC.cpp:3061
15109 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15111 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
15114 #: src/LyXRC.cpp:3068
15115 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15117 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
15120 #: src/LyXVC.cpp:91
15121 msgid "Document not saved"
15122 msgstr "Documento no guardado"
15124 #: src/LyXVC.cpp:92
15125 msgid "You must save the document before it can be registered."
15126 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
15128 #: src/LyXVC.cpp:117
15129 msgid "LyX VC: Initial description"
15130 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
15132 #: src/LyXVC.cpp:118
15133 msgid "(no initial description)"
15134 msgstr "(sin descripción inicial)"
15136 #: src/LyXVC.cpp:133
15137 msgid "LyX VC: Log Message"
15138 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
15140 #: src/LyXVC.cpp:136
15141 msgid "(no log message)"
15142 msgstr "(sin mensaje de registro)"
15144 #: src/LyXVC.cpp:156
15147 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15150 "Do you want to revert to the saved version?"
15152 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
15153 "cambios actuales.\n"
15155 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15157 #: src/LyXVC.cpp:159
15158 msgid "Revert to stored version of document?"
15159 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
15161 #: src/Paragraph.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15162 msgid "Senseless with this layout!"
15163 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
15165 #: src/Paragraph.cpp:1571
15166 msgid "Alignment not permitted"
15167 msgstr "Alineación no permitida"
15169 #: src/Paragraph.cpp:1572
15171 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15172 "Setting to default."
15174 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
15175 "Poniendo la predeterminada."
15177 #: src/Paragraph.cpp:2052 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15179 msgid "LyX Warning: "
15180 msgstr "Versión LyX "
15182 #: src/Paragraph.cpp:2053
15184 msgid "uncodable character"
15185 msgstr "carácter especial"
15187 #: src/SpellBase.cpp:51
15188 msgid "Native OS API not yet supported."
15189 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
15191 #: src/Text.cpp:121
15192 msgid "Unknown layout"
15193 msgstr "Formato desconocido"
15195 #: src/Text.cpp:122
15198 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15199 "Trying to use the default instead.\n"
15201 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
15202 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
15204 #: src/Text.cpp:151
15205 msgid "Unknown Inset"
15206 msgstr "Recuadro desconocido"
15208 #: src/Text.cpp:240 src/Text.cpp:253
15209 msgid "Change tracking error"
15210 msgstr "Cambiar error seguido"
15212 #: src/Text.cpp:241
15214 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15215 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
15217 #: src/Text.cpp:254
15219 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15220 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
15222 #: src/Text.cpp:261
15223 msgid "Unknown token"
15224 msgstr "Símbolo desconocido"
15226 #: src/Text.cpp:543
15228 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15231 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15234 #: src/Text.cpp:554
15235 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15237 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15239 #: src/Text.cpp:1240
15240 msgid "[Change Tracking] "
15241 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
15243 #: src/Text.cpp:1246
15247 #: src/Text.cpp:1250
15251 #: src/Text.cpp:1260
15254 msgstr "Fuente: %1$s"
15256 #: src/Text.cpp:1265
15258 msgid ", Depth: %1$d"
15259 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15261 #: src/Text.cpp:1271
15262 msgid ", Spacing: "
15263 msgstr ", Espaciado: "
15265 #: src/Text.cpp:1277 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15267 msgstr "Uno y medio"
15269 #: src/Text.cpp:1283
15273 #: src/Text.cpp:1292
15275 msgstr ", recuadro: "
15277 #: src/Text.cpp:1293
15278 msgid ", Paragraph: "
15279 msgstr ", Párrafo: "
15281 #: src/Text.cpp:1294
15285 #: src/Text.cpp:1295
15286 msgid ", Position: "
15287 msgstr ", posición: "
15289 #: src/Text.cpp:1301
15291 msgstr ", carácter: 0x"
15293 #: src/Text.cpp:1303
15294 msgid ", Boundary: "
15295 msgstr ", frontera: "
15297 #: src/Text2.cpp:391
15298 msgid "No font change defined."
15299 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
15301 #: src/Text2.cpp:431
15302 msgid "Nothing to index!"
15303 msgstr "¡Nada que indexar!"
15305 #: src/Text2.cpp:433
15306 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15307 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15309 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15310 msgid "Math editor mode"
15311 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
15313 #: src/Text3.cpp:804
15314 msgid "Unknown spacing argument: "
15315 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15317 #: src/Text3.cpp:1018
15321 #: src/Text3.cpp:1019
15323 msgstr " no conocido"
15325 #: src/Text3.cpp:1551 src/Text3.cpp:1563
15326 msgid "Character set"
15327 msgstr "Conjunto de caracteres"
15329 #: src/Text3.cpp:1704 src/Text3.cpp:1715
15330 msgid "Paragraph layout set"
15331 msgstr "Estilo de párrafo"
15333 #: src/TextClass.cpp:134
15335 msgid "PlainLayout"
15336 msgstr "Diseño de página"
15338 #: src/TextClass.cpp:523
15340 msgid "Missing File"
15341 msgstr "Falta argumento"
15343 #: src/TextClass.cpp:524
15344 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15347 #: src/TextClass.cpp:527
15349 msgid "Corrupt File"
15350 msgstr "Título breve"
15352 #: src/TextClass.cpp:528
15353 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15356 #: src/Thesaurus.cpp:60
15357 msgid "Thesaurus failure"
15358 msgstr "Fallo del tesauro"
15360 #: src/Thesaurus.cpp:61
15363 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15367 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
15371 #: src/VSpace.cpp:472
15372 msgid "Default skip"
15373 msgstr "Salto predeterminado"
15375 #: src/VSpace.cpp:475
15377 msgstr "Salto pequeño"
15379 #: src/VSpace.cpp:478
15380 msgid "Medium skip"
15381 msgstr "Salto medio"
15383 #: src/VSpace.cpp:481
15385 msgstr "Salto grande"
15387 #: src/VSpace.cpp:484
15388 msgid "Vertical fill"
15389 msgstr "Relleno vertical"
15391 #: src/VSpace.cpp:491
15395 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15398 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15399 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15401 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15403 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15405 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15407 msgid "Reload saved document?"
15408 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15410 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15413 msgstr "&Reemplazar"
15415 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15417 msgid "&Keep Changes"
15418 msgstr "Fusionar cambios"
15420 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15422 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15425 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15427 msgid "File not readable!"
15428 msgstr "No se pudo leer archivo"
15430 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15433 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15435 "Do you want to create a new document?"
15437 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15439 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15441 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15442 msgid "Create new document?"
15443 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15445 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15449 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15452 "The specified document template\n"
15454 "could not be read."
15456 "La plantilla de documento especificada\n"
15458 "no pudo ser leída."
15460 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15461 msgid "Could not read template"
15462 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15464 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15465 msgid "\\arabic{enumi}."
15466 msgstr "\\arabic{enumi}."
15468 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15469 msgid "\\roman{enumiii}."
15470 msgstr "\\roman{enumiii}."
15472 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15473 msgid "\\Alph{enumiv}."
15474 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15476 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:280
15477 msgid "Senseless!!! "
15478 msgstr "¡Sin sentido! "
15480 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15481 msgid "No debugging message"
15482 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15484 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15485 msgid "General information"
15486 msgstr "Información general"
15488 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15489 msgid "Developers' general debug messages"
15490 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15492 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15493 msgid "All debugging messages"
15494 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15496 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15498 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15499 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15501 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15502 msgid "Standard[[Bullets]]"
15503 msgstr "Normal[[Marcas]]"
15505 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15507 msgstr "Ecuaciones"
15509 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15513 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15517 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15521 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15525 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15526 msgid "Directories"
15527 msgstr "Directorios"
15529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15530 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15531 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15534 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15535 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15538 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15539 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15544 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15545 "1995-2008 LyX Team"
15547 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15548 "1995-2006 Equipo LyX"
15550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15552 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15553 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15554 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15555 "any later version."
15557 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
15558 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
15559 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
15560 "elección) cualquier versión posterior."
15562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15564 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15565 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15566 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15567 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15568 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15569 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15570 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15572 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15573 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15574 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15575 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15576 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15577 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
15578 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15580 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15581 msgid "LyX Version "
15582 msgstr "Versión LyX "
15584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15585 msgid "Library directory: "
15586 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15589 msgid "User directory: "
15590 msgstr "Directorio del usuario: "
15592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15594 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15601 msgstr "Acerca de %1"
15603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
15605 msgid "Preferences"
15606 msgstr "Preferencias"
15608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15609 msgid "Reconfigure"
15610 msgstr "Reconfigurar"
15612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15614 msgstr "Salir de %1"
15616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15622 msgid "The current document was closed."
15623 msgstr "La impresión del documento falló"
15625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15628 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15629 "documents and exit.\n"
15633 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
15634 "guardados y salir.\n"
15638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15640 msgid "Software exception Detected"
15641 msgstr "Detectada excepción del programa"
15643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15646 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15647 "unsaved documents and exit."
15649 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
15650 "todos los documentos no guardados y salir."
15652 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15653 msgid "Bibliography Entry Settings"
15654 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:50
15657 msgid "BibTeX Bibliography"
15658 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
15662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:752
15663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
15664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
15665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
15666 msgid "Documents|#o#O"
15667 msgstr "Documentos|#o#O"
15669 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:448
15670 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15671 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15673 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
15674 msgid "Select a BibTeX database to add"
15675 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15677 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
15678 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15679 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
15682 msgid "Select a BibTeX style"
15683 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15691 msgid "Simple rectangular frame"
15694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15696 msgid "Oval frame, thin"
15697 msgstr "Marco ovalado, fino"
15699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15701 msgid "Oval frame, thick"
15702 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15705 msgid "Drop shadow"
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15710 msgid "Shaded background"
15711 msgstr "fondo de nota"
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
15714 msgid "Double rectangular frame"
15717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15725 msgstr "Profundidad"
15727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15730 msgid "Total Height"
15731 msgstr "Alto total"
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
15739 msgid "Box Settings"
15740 msgstr "Configuración del cuadro"
15742 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15743 msgid "Branch Settings"
15744 msgstr "Configuración de rama"
15746 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15750 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
15759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
15763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15764 msgid "Merge Changes"
15765 msgstr "Fusionar cambios"
15767 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15773 "Cambiado por %1$s\n"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15778 msgid "Change made at %1$s\n"
15779 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15786 msgstr "Ningún cambio"
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15790 msgstr "Versalitas"
15792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15805 msgstr "Versalitas"
15807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15845 msgstr "Estilo del texto"
15847 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15853 msgid "LinkBack PDF"
15856 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15860 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15864 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15868 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
15873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
15878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
15880 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15881 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1194
15884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
15885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
15886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
15888 msgstr "Cancelado."
15890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
15892 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15894 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15896 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15899 msgid "Next command"
15900 msgstr "Comando siguiente"
15902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:43
15903 msgid "big[[delimiter size]]"
15904 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
15906 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15907 msgid "Big[[delimiter size]]"
15908 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
15910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15911 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15912 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15915 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15916 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
15918 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:70
15919 msgid "Math Delimiter"
15920 msgstr "Delimitador matemático"
15922 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15932 msgid "Computer Modern Roman"
15933 msgstr "Computer Modern Roman"
15935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
15936 msgid "Latin Modern Roman"
15937 msgstr "Latin Modern Roman"
15939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15940 msgid "AE (Almost European)"
15941 msgstr "AE (Almost European)"
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15944 msgid "Times Roman"
15945 msgstr "Times Roman"
15947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
15951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15952 msgid "Bitstream Charter"
15953 msgstr "Bitstream Charter"
15955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15956 msgid "New Century Schoolbook"
15957 msgstr "New Century Schoolbook"
15959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
15963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15969 msgstr "Bera Serif"
15971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15972 msgid "Concrete Roman"
15973 msgstr "Concrete Roman"
15975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
15976 msgid "Zapf Chancery"
15977 msgstr "Zapf Chancery"
15979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15980 msgid "Computer Modern Sans"
15981 msgstr "Computer Modern Sans"
15983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
15984 msgid "Latin Modern Sans"
15985 msgstr "Latin Modern Sans"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15992 msgid "Avant Garde"
15993 msgstr "Avant Garde"
15995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
15999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16004 msgid "Computer Modern Typewriter"
16005 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16008 msgid "Latin Modern Typewriter"
16009 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16024 msgid "CM Typewriter Light"
16025 msgstr "CM Typewriter Light"
16027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16029 msgid "Module not found!"
16030 msgstr "Archivo no encontrado"
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16033 msgid "Document Settings"
16034 msgstr "Configuración del documento"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16039 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16041 "Parámetros de listados de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16050 msgid " (not installed)"
16051 msgstr " (no instalado)"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16075 msgstr "encabezados"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16090 msgid "LaTeX default"
16091 msgstr "Predeterminado LaTeX"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16122 msgid "Appears in TOC"
16123 msgstr "Aparece en el IG"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16126 msgid "Author-year"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16135 msgid "Unavailable: %1$s"
16136 msgstr "No disponible: %1$s"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16139 msgid "Document Class"
16140 msgstr "Clase del documento"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16143 msgid "Text Layout"
16144 msgstr "Diseño del texto"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16147 msgid "Page Margins"
16148 msgstr "Márgenes de página"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16151 msgid "Numbering & TOC"
16152 msgstr "Numeración e IG"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16156 msgid "PDF Properties"
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16160 msgid "Math Options"
16161 msgstr "Ecuaciones"
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16164 msgid "Float Placement"
16165 msgstr "Posición de flotantes"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
16176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
16178 msgid "Embedded Files"
16179 msgstr "Objetos incrustados|O"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16182 msgid "LaTeX Preamble"
16183 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16187 msgid "Layouts|#o#O"
16190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16192 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16193 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16197 msgid "Local layout file"
16200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16209 msgid "Unable to read local layout file."
16210 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16214 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16215 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16216 "document may not work with this layout if you do not\n"
16217 "keep the layout file in the same directory."
16220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16223 msgid "&Set Layout"
16224 msgstr "Diseño del texto"
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16228 msgid "Embedded layout"
16229 msgstr "Objetos incrustados|O"
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16233 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16234 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16235 "it is already embedded to this buffer.\n"
16238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
16239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
16241 msgid "Unable to set document class."
16242 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
16247 msgid "Unapplied changes"
16248 msgstr "Seguir cambios"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
16251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
16253 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16254 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
16262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
16265 msgstr "%1$s y %2$s"
16267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
16269 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16270 msgstr "%1$s y %2$s"
16272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
16274 msgid "Package(s) required: %1$s."
16277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
16284 msgid "Module required: %1$s."
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
16289 msgid "Modules excluded: %1$s."
16292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
16293 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
16298 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16304 msgid "Extra embedded file"
16305 msgstr "Objetos incrustados|O"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
16309 msgid "Can't set layout!"
16310 msgstr "Formato cambiado"
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
16314 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16315 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:28
16318 msgid "TeX Code Settings"
16319 msgstr "Configuración del código TeX"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16324 msgstr "Listado de programa"
16326 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16328 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16329 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16333 msgstr "Arriba izquierda"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16336 msgid "Bottom left"
16337 msgstr "Abajo izquierda"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:819
16340 msgid "Baseline left"
16341 msgstr "Línea base izquierda"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16345 msgstr "Arriba centro"
16347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16348 msgid "Bottom center"
16349 msgstr "Abajo centro"
16351 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:820
16352 msgid "Baseline center"
16353 msgstr "Línea base centro"
16355 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16357 msgstr "Arriba derecha"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16360 msgid "Bottom right"
16361 msgstr "Abajo derecha"
16363 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821
16364 msgid "Baseline right"
16365 msgstr "Línea base derecha"
16367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16368 msgid "External Material"
16369 msgstr "Material externo"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16376 msgid "Select external file"
16377 msgstr "Seleccionar archivo externo"
16379 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16380 msgid "Float Settings"
16381 msgstr "Configuración del flotante"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:860
16387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
16388 msgid "Select graphics file"
16389 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:751
16392 msgid "Clipart|#C#c"
16393 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
16395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
16397 msgid "Horizontal Space Settings"
16398 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
16405 msgid "Child Document"
16406 msgstr "Documento hijo"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16410 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16412 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16414 "Parámetros de listado de entrada a la derecha. Introduzca ? para una lista "
16417 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16418 msgid "Select document to include"
16419 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16422 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16423 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16425 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
16429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16430 msgid "No language"
16431 msgstr "Ningún idioma"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16434 msgid "Program Listing Settings"
16435 msgstr "Configuración del listado del programa"
16437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16439 msgstr "Ningún dialecto"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16443 msgstr "Registro de LaTeX"
16445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16446 msgid "Literate Programming Build Log"
16447 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
16449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16450 msgid "lyx2lyx Error Log"
16451 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
16453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16454 msgid "Version Control Log"
16455 msgstr "Registro del control de versiones"
16457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16458 msgid "No LaTeX log file found."
16459 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
16461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16462 msgid "No literate programming build log file found."
16464 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
16466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16467 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16468 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
16470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16471 msgid "No version control log file found."
16472 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
16474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16475 msgid "Math Matrix"
16476 msgstr "Matriz matemática"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16479 msgid "Nomenclature"
16480 msgstr "Nomenclatura"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16483 msgid "Note Settings"
16484 msgstr "Configuración de la nota"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16487 msgid "Paragraph Settings"
16488 msgstr "Configuración del párrafo"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16492 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16493 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16495 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16496 "the items is used."
16498 "Como descrito en la guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
16499 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
16502 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
16503 "más grande de todos los ítems."
16505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16506 msgid "System files|#S#s"
16507 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16510 msgid "User files|#U#u"
16511 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:325
16515 msgstr "Texto simple"
16517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:356
16518 msgid "Date format"
16519 msgstr "Formato de fecha"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:383
16523 msgid "Keyboard/Mouse"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:458
16528 msgid "Input Completion"
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:587
16532 msgid "Screen fonts"
16533 msgstr "Fuentes de pantalla"
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
16539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
16543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
16545 msgid "Select directory for example files"
16546 msgstr "Seleccionar plantilla"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:995
16549 msgid "Select a document templates directory"
16550 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1004
16553 msgid "Select a temporary directory"
16554 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1013
16557 msgid "Select a backups directory"
16558 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1022
16561 msgid "Select a document directory"
16562 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1031
16565 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16566 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1044
16569 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16570 msgid "Spellchecker"
16571 msgstr "Corrector ortográfico"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1067
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16586 msgid "pspell (library)"
16587 msgstr "pspell (library)"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1073
16590 msgid "aspell (library)"
16591 msgstr "aspell (library)"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
16595 msgstr "Convertidores"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
16598 msgid "File formats"
16599 msgstr "Formatos de archivo"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1601
16602 msgid "Format in use"
16603 msgstr "Formato en uso"
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
16606 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16608 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1807 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
16616 msgid "User interface"
16617 msgstr "Interfaz de usuario"
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1961
16622 msgstr "A&celerador:"
16624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
16629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
16632 msgid "Failed to create shortcut"
16633 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2308
16637 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16638 msgstr "Función desconocida."
16640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
16641 msgid "Invalid or empty key sequence"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16645 msgid "Shortcut is already defined"
16648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16650 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16651 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
16658 msgid "Choose bind file"
16659 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
16662 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16663 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16666 msgid "Choose UI file"
16667 msgstr "Elegir archivo UI"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16670 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16671 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16674 msgid "Choose keyboard map"
16675 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16678 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16679 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16682 msgid "Choose personal dictionary"
16683 msgstr "Elegir diccionario personal"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16694 msgid "Print Document"
16695 msgstr "Imprimir documento"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16698 msgid "Print to file"
16699 msgstr "Imprimir en archivo"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16702 msgid "PostScript files (*.ps)"
16703 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16706 msgid "Cross-reference"
16707 msgstr "Referencia cruzada"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16715 msgstr "Saltar hacia atrás"
16717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16718 msgid "Jump to label"
16719 msgstr "Saltar a etiqueta"
16721 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16722 msgid "Find and Replace"
16723 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16726 msgid "Send Document to Command"
16727 msgstr "Enviar documento al comando"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16731 msgstr "Mostrar Archivo"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16735 msgid "Error -> Cannot load file!"
16736 msgstr "No se puede editar archivo"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16739 msgid "Spellchecker error"
16740 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16743 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16744 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16748 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16749 "Maybe it has been killed."
16751 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16752 "Quizá haya sido matado."
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16755 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16756 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16759 msgid "The spellchecker has failed"
16760 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16764 msgid "%1$d words checked."
16765 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16767 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16768 msgid "One word checked."
16769 msgstr "Una palabra comprobada."
16771 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16772 msgid "Spelling check completed"
16773 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:50
16777 msgid "Basic Latin"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16782 msgid "Latin-1 Supplement"
16783 msgstr "Suplementario"
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16786 msgid "Latin Extended-A"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16790 msgid "Latin Extended-B"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16795 msgid "IPA Extensions"
16796 msgstr "E&xtensión:"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16799 msgid "Spacing Modifier Letters"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16803 msgid "Combining Diacritical Marks"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
16813 msgstr "Árabe (Arabi)"
16815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16831 msgstr "SubVariación"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16849 msgstr "Inglés canadiense"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16871 msgid "Hangul Jamo"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16876 msgid "Phonetic Extensions"
16877 msgstr "E&xtensión:"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16880 msgid "Latin Extended Additional"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16884 msgid "Greek Extended"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16889 msgid "General Punctuation"
16890 msgstr "Información general"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16894 msgid "Superscripts and Subscripts"
16895 msgstr "Superíndice|S"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16898 msgid "Currency Symbols"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16902 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16907 msgid "Letterlike Symbols"
16908 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16912 msgid "Number Forms"
16913 msgstr "Número de filas"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
16917 msgid "Mathematical Operators"
16918 msgstr "Mathematica|a"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16922 msgid "Miscellaneous Technical"
16923 msgstr "Otros símbolos"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16927 msgid "Control Pictures"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16931 msgid "Optical Character Recognition"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16935 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16940 msgid "Box Drawing"
16941 msgstr "Configuración del cuadro"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16945 msgid "Block Elements"
16946 msgstr "Agradecimientos"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16950 msgid "Geometric Shapes"
16951 msgstr "Forma cursiva texto"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16955 msgid "Miscellaneous Symbols"
16956 msgstr "Otros símbolos"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16964 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16968 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16983 msgstr "&Inferior de la fila:"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16986 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16994 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16998 msgid "CJK Compatibility"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17002 msgid "CJK Unified Ideographs"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17006 msgid "Hangul Syllables"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17010 msgid "High Surrogates"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17014 msgid "Private Use High Surrogates"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17018 msgid "Low Surrogates"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17022 msgid "Private Use Area"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17026 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17030 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17034 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17038 msgid "Combining Half Marks"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17042 msgid "CJK Compatibility Forms"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17046 msgid "Small Form Variants"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17050 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17054 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17060 msgstr "Correoespecial"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17063 msgid "Linear B Syllabary"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17067 msgid "Linear B Ideograms"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17072 msgid "Aegean Numbers"
17073 msgstr "Número de página"
17075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17076 msgid "Ancient Greek Numbers"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17094 msgid "Old Persian"
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17113 msgid "Cypriot Syllabary"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17119 msgstr "varnothing"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17122 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17127 msgid "Musical Symbols"
17128 msgstr "Símbolos fonéticos|o"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17131 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17135 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17139 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17143 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17147 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17156 msgid "Variation Selectors Supplement"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17160 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17164 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:162
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:325
17174 msgid "Character: "
17175 msgstr "Conjunto de caracteres"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:326
17178 msgid "Code Point: "
17181 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17182 msgid "Table Settings"
17183 msgstr "Configuración de la tabla"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17186 msgid "Insert Table"
17187 msgstr "Insertar tabla"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17190 msgid "TeX Information"
17191 msgstr "Información TeX"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17197 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17198 msgid "Table of Contents"
17199 msgstr "Índice general"
17201 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17203 msgid "Child Documents"
17204 msgstr "Documento hijo"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17208 msgid "List of Graphics"
17209 msgstr "Lista de tablas"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17213 msgid "List of Equations"
17214 msgstr "Lista de listados"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17218 msgid "List of Foot notes"
17219 msgstr "Lista de figuras"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
17223 msgid "List of Listings"
17224 msgstr "Lista de listados"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
17228 msgid "List of Indexes"
17229 msgstr "Lista de tablas"
17231 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
17233 msgid "List of Marginal notes"
17234 msgstr "Lista de tablas"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:248 src/frontends/qt4/Menus.cpp:930
17238 msgid "List of Notes"
17239 msgstr "Lista de tablas"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:250 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17243 msgid "List of Citations"
17244 msgstr "Lista de listados"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:252 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17248 msgid "Labels and References"
17249 msgstr "todas las referencias sin citar"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17252 msgid "Filtering layouts with \""
17255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17256 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17259 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
17260 msgid "Vertical Space Settings"
17261 msgstr "Configuración del espacio vertical"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:115
17264 msgid "unknown version"
17265 msgstr "versión desconocida"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:180
17268 msgid "Small-sized icons"
17269 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:187
17272 msgid "Normal-sized icons"
17273 msgstr "Iconos tamaño-normal"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:194
17276 msgid "Big-sized icons"
17277 msgstr "Iconos tamaño-grande"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:619 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620
17280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120
17285 msgid "Select template file"
17286 msgstr "Seleccionar plantilla"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17289 msgid "Templates|#T#t"
17290 msgstr "Plantillas|#T#t"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1126 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
17294 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17295 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1143
17298 msgid "Document not loaded."
17299 msgstr "Documento no cargado."
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17302 msgid "Select document to open"
17303 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
17307 msgid "Examples|#E#e"
17308 msgstr "Ejemplos|#E#e"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1217
17312 msgid "Opening document %1$s..."
17313 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
17315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1226
17317 msgid "Document %1$s opened."
17318 msgstr "Documento %1$s abierto."
17320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
17322 msgid "Could not open document %1$s"
17323 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
17326 msgid "Couldn't import file"
17327 msgstr "No se pudo importar archivo"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17331 msgid "No information for importing the format %1$s."
17332 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17336 msgid "Select %1$s file to import"
17337 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1539
17342 "The document %1$s already exists.\n"
17344 "Do you want to overwrite that document?"
17346 "El documento %1$s ya existe.\n"
17348 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
17351 msgid "Overwrite document?"
17352 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17356 msgid "Importing %1$s..."
17357 msgstr "Importando %1$s..."
17359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17361 msgstr "importado."
17363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
17365 msgid "file not imported!"
17366 msgstr "Archivo no encontrado"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17369 msgid "Select LyX document to insert"
17370 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17373 msgid "Select file to insert"
17374 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
17377 msgid "Choose a filename to save document as"
17378 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17382 msgstr "&Renombrar"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585
17387 "The document %1$s could not be saved.\n"
17389 "Do you want to rename the document and try again?"
17391 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
17393 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
17396 msgid "Rename and save?"
17397 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17402 msgstr "&Restaurar"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1639
17407 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17409 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17411 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
17413 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
17417 msgstr "&Descartar"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17420 msgid "Saving all documents..."
17421 msgstr "Guardando todos los documentos..."
17423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
17424 msgid "All documents saved."
17425 msgstr "Todos los documentos guardados."
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17429 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17430 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
17434 msgstr "Desactivada"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
17440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
17442 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17443 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
17447 msgid "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unknown command!"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
17451 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
17452 msgid "LaTeX Source"
17453 msgstr "Fuente LaTeX"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17456 msgid "DocBook Source"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17461 msgid "Literate Source"
17462 msgstr "Fuente LaTeX"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1103
17466 msgstr " (modificado)"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1107
17469 msgid " (read only)"
17470 msgstr " (sólo lectura)"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1194
17477 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1390
17482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
17487 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:34
17489 msgid "Wrap Float Settings"
17490 msgstr "Configuración del flotante"
17492 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17493 msgid "Click to detach"
17494 msgstr "Clic para separar"
17496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17497 msgid "No Documents Open!"
17498 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
17503 msgid "No Document Open!"
17504 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
17506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17508 msgstr "Texto simple"
17510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17511 msgid "Plain Text, Join Lines"
17512 msgstr "Texto simple, unir líneas"
17514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17515 msgid "Master Document"
17516 msgstr "Documento maestro"
17518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17520 msgid "Other floats: "
17521 msgstr "Otros flotantes"
17523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:945
17524 msgid "Open Navigator..."
17527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
17529 msgid "Other Lists"
17530 msgstr "Otros flotantes"
17532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
17533 msgid "No Table of contents"
17534 msgstr "Sin índice general"
17536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1018
17540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
17541 msgid "No Branch in Document!"
17542 msgstr "¡Ninguna rama en el documento!"
17544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
17546 msgid "No action defined!"
17547 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
17549 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17553 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192 src/insets/InsetGraphics.cpp:610
17555 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17556 msgid "Invalid filename"
17557 msgstr "Nombre de archivo no válido"
17559 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17561 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17564 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
17565 "cualquiera de estos caracteres:\n"
17567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17568 msgid "Could not update TeX information"
17569 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
17571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17573 msgid "The script `%s' failed."
17574 msgstr "El guión `%s' falló."
17576 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
17577 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:611 src/insets/InsetInclude.cpp:448
17579 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17580 "file through LaTeX: "
17582 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
17583 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
17585 #: src/insets/Inset.cpp:310
17586 msgid "Opened inset"
17587 msgstr "Recuadro abierto"
17589 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17590 msgid "Keys must be unique!"
17593 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17596 "The key %1$s already exists,\n"
17597 "it will be changed to %2$s."
17600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:123
17601 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17602 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
17604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:262
17605 msgid "Export Warning!"
17606 msgstr "¡Aviso de exportar!"
17608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
17610 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17611 "BibTeX will be unable to find them."
17613 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
17614 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
17616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:263
17618 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17619 "BibTeX will be unable to find it."
17621 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
17622 "BibTeX no podrá encontrarlo."
17624 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
17626 msgid "simple frame"
17627 msgstr "marco de recuadro"
17629 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
17634 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17635 msgid "simple frame, page breaks"
17638 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17641 msgstr "Marco ovalado, fino"
17643 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17645 msgid "oval, thick"
17646 msgstr "Marco ovalado, grueso"
17648 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17649 msgid "drop shadow"
17652 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17654 msgid "shaded background"
17655 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
17657 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17659 msgid "double frame"
17662 #: src/insets/InsetBox.cpp:104
17663 msgid "Opened Box Inset"
17664 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
17666 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
17670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:49
17671 msgid "Opened Branch Inset"
17672 msgstr "Recuadro de rama abierto"
17674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:75
17678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
17682 #: src/insets/InsetBranch.cpp:235
17686 #: src/insets/InsetCaption.cpp:85
17687 msgid "Opened Caption Inset"
17688 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
17690 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
17695 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17700 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:113
17701 msgid "Left-click to collapse the inset"
17704 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17705 msgid "Left-click to open the inset"
17708 #: src/insets/InsetCommand.cpp:86
17709 msgid "LaTeX Command: "
17710 msgstr "Comando LaTeX: "
17712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:255
17714 msgid "InsetCommand Error: "
17715 msgstr "Comando de recuadro: "
17717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:256 src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17719 msgid "Incompatible command name."
17720 msgstr "Comando incompleto"
17722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17724 msgid "InsetCommandParams Error: "
17725 msgstr "Comando de recuadro: "
17727 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:273
17728 msgid "Attempt to change type of parameters."
17731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
17733 msgid "InsetCommandParams error:"
17734 msgstr "Comando de recuadro: "
17736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:283
17737 msgid "Can't find LatexCommand line."
17740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
17742 msgid "InsetCommandParams: "
17743 msgstr "Comando de recuadro: "
17745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:314
17746 msgid "Unknown parameter name: "
17747 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
17749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17750 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17751 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
17753 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17754 msgid "Opened ERT Inset"
17755 msgstr "Recuadro ERT abierto"
17757 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17758 msgid "Opened Environment Inset: "
17759 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
17761 #: src/insets/InsetExternal.cpp:606
17763 msgid "External template %1$s is not installed"
17764 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
17766 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17768 msgid "Opened Flex Inset"
17769 msgstr "Recuadro de texto abierto"
17771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:403
17772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 src/insets/InsetFloat.cpp:423
17774 msgstr "flotante: "
17776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:292
17777 msgid "Opened Float Inset"
17778 msgstr "Recuadro flotante abierto"
17780 #: src/insets/InsetFloat.cpp:363
17784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
17785 msgid " (sideways)"
17786 msgstr " (de lado)"
17788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
17791 msgstr "flotante: "
17793 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17794 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17795 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
17797 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17799 msgid "List of %1$s"
17800 msgstr "Lista de %1$s"
17802 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17803 msgid "Opened Footnote Inset"
17804 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
17806 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17808 msgstr "Nota al pie"
17810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:488 src/insets/InsetInclude.cpp:525
17813 "Could not copy the file\n"
17815 "into the temporary directory."
17817 "No se pudo copiar el archivo\n"
17819 "en el directorio temporal."
17821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:717
17823 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17824 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
17826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
17828 msgid "Graphics file: %1$s"
17829 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
17831 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:936 src/insets/InsetInclude.cpp:342
17832 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880 src/insets/InsetInclude.cpp:900
17833 msgid " (embedded)"
17836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
17837 msgid "Verbatim Input"
17838 msgstr "Entrada Literal"
17840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:322
17841 msgid "Verbatim Input*"
17842 msgstr "Entrada Literal*"
17844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17845 msgid "Recursive input"
17846 msgstr "Entrada recursiva"
17848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422 src/insets/InsetInclude.cpp:614
17850 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17851 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
17853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:470
17856 "Included file `%1$s'\n"
17857 "has textclass `%2$s'\n"
17858 "while parent file has textclass `%3$s'."
17860 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17861 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17862 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
17865 msgid "Different textclasses"
17866 msgstr "Clases de texto diferentes"
17868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
17871 "Included file `%1$s'\n"
17872 "uses module `%2$s'\n"
17873 "which is not used in parent file."
17875 "El archivo incluido `%1$s'\n"
17876 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
17877 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
17879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:495
17881 msgid "Module not found"
17882 msgstr "Archivo no encontrado"
17884 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17890 msgid "Information regarding "
17891 msgstr "Sin información para editar %1$s"
17893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:68
17897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17899 msgid "Unknown Info: "
17900 msgstr "Palabra desconocida:"
17902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
17914 msgid "No menu entry for "
17915 msgstr "Entrada de nomenclatura"
17917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
17919 msgid "Unknown buffer info"
17920 msgstr "Usuario desconocido"
17922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17923 msgid "Label names must be unique!"
17926 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17929 "The label %1$s already exists,\n"
17930 "it will be changed to %2$s."
17933 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17934 msgid "DUPLICATE: "
17937 #: src/insets/InsetListings.cpp:116
17938 msgid "Opened Listing Inset"
17939 msgstr "Recuadro de listado abierto"
17941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17942 msgid "A value is expected."
17943 msgstr "Se espera un valor."
17945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17951 msgid "Unbalanced braces!"
17952 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
17954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17955 msgid "Please specify true or false."
17956 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
17958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17959 msgid "Only true or false is allowed."
17960 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
17962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17963 msgid "Please specify an integer value."
17964 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
17966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17967 msgid "An integer is expected."
17968 msgstr "Se espera un entero."
17970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17971 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17972 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
17974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17975 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17976 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
17978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17980 msgid "Please specify one of %1$s."
17981 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
17983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17985 msgid "Try one of %1$s."
17986 msgstr "Pruebe una de %1$s."
17988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17990 msgid "I guess you mean %1$s."
17991 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
17993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17995 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17996 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
17998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18000 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18001 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
18003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18005 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18006 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
18008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18010 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18013 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
18016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18018 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18019 "right, bottom left and top left corner."
18021 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
18022 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
18024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18025 msgid "Enter something like \\color{white}"
18026 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
18028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18029 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18030 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
18032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18033 msgid "auto, last or a number"
18034 msgstr "auto, last o un número"
18036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18038 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18039 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18040 "defining a listing inset)"
18042 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
18043 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
18044 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
18046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18048 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18049 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18052 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
18053 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
18054 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
18056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18057 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18058 msgstr "Nombre del parámetro de listado no válido (vacío)."
18060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18062 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18063 msgstr "Los parámetros de listados disponibles son %1$s"
18065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18067 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18068 msgstr "Los parámetros de listados conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
18070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18072 msgid "Parameter %1$s: "
18073 msgstr "Parámetro %1$s: "
18075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18077 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18078 msgstr "Nombre del parámetro de listado desconocido: %1$s"
18080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18082 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18083 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
18085 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18086 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18087 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
18089 #: src/insets/InsetNewline.h:70
18092 msgstr "Salto de línea|a"
18094 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
18097 msgstr "Limpiar página"
18099 #: src/insets/InsetNewpage.h:83
18101 msgstr "Limpiar página"
18103 #: src/insets/InsetNewpage.h:99
18104 msgid "Clear Double Page"
18105 msgstr "Limpiar página doble"
18107 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18111 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
18112 msgid "Note[[InsetNote]]"
18113 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
18115 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18117 msgstr "Resaltado en gris"
18119 #: src/insets/InsetNote.cpp:130
18120 msgid "Opened Note Inset"
18121 msgstr "Recuadro de nota abierto"
18123 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18124 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18125 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
18127 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18131 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18135 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18139 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18143 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18144 msgid "Page Number"
18145 msgstr "Número de página"
18147 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18151 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18152 msgid "Textual Page Number"
18153 msgstr "Número de página textual"
18155 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18157 msgstr "Página de texto: "
18159 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18160 msgid "Standard+Textual Page"
18161 msgstr "Estándar+Página de texto"
18163 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18165 msgstr "Referencia+Texto: "
18167 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18171 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18172 msgid "FormatRef: "
18173 msgstr "RefFormato: "
18175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18177 msgid "Interword Space"
18178 msgstr "Espacio entre-palabra|r"
18180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18182 msgid "Protected Space"
18183 msgstr "Espacio protegido|p"
18185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18188 msgstr "Espacio delgado|d"
18190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18197 msgid "QQuad Space"
18200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
18212 msgid "Negative Thin Space"
18213 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
18215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18217 msgid "Protected Horizontal Fill"
18218 msgstr "Relleno horizontal"
18220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18222 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18223 msgstr "Relleno horizontal"
18225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18227 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18228 msgstr "Relleno horizontal"
18230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18232 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18233 msgstr "Línea horizontal"
18235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
18237 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18238 msgstr "Espacio protegido|p"
18240 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18241 msgid "Unknown TOC type"
18242 msgstr "Tipo de IG desconocido"
18244 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3127
18245 msgid "Opened table"
18246 msgstr "Tabla abierta"
18248 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4312
18249 msgid "Error setting multicolumn"
18250 msgstr "Error al poner multicolumna"
18252 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
18253 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18254 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
18256 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18257 msgid "Opened Text Inset"
18258 msgstr "Recuadro de texto abierto"
18260 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:99
18261 msgid "Vertical Space"
18262 msgstr "Espacio vertical"
18264 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:110
18266 msgstr "envoltorio: "
18268 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
18269 msgid "Opened Wrap Inset"
18270 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
18272 #: src/insets/InsetWrap.cpp:229
18276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18282 msgstr "Cargando..."
18284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18285 msgid "Converting to loadable format..."
18286 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
18288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18289 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18290 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
18292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18293 msgid "Scaling etc..."
18294 msgstr "Cambiando escala, etc..."
18296 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18297 msgid "Ready to display"
18298 msgstr "Listo para mostrar"
18300 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18301 msgid "No file found!"
18302 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
18304 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18305 msgid "Error converting to loadable format"
18306 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
18308 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18309 msgid "Error loading file into memory"
18310 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
18312 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18313 msgid "Error generating the pixmap"
18314 msgstr "Error al generar pixmap"
18316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18318 msgstr "Ninguna imagen"
18320 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18321 msgid "Preview loading"
18322 msgstr "Cargando vista preliminar"
18324 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18325 msgid "Preview ready"
18326 msgstr "Vista preliminar preparada"
18328 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18329 msgid "Preview failed"
18330 msgstr "La vista preliminar falló"
18332 #: src/lengthcommon.cpp:37
18336 #: src/lengthcommon.cpp:37
18340 #: src/lengthcommon.cpp:37
18344 #: src/lengthcommon.cpp:37
18348 #: src/lengthcommon.cpp:37
18352 #: src/lengthcommon.cpp:37
18356 #: src/lengthcommon.cpp:38
18357 msgid "cc[[unit of measure]]"
18358 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
18360 #: src/lengthcommon.cpp:38
18364 #: src/lengthcommon.cpp:38
18368 #: src/lengthcommon.cpp:38
18372 #: src/lengthcommon.cpp:39
18373 msgid "Text Width %"
18374 msgstr "Ancho del texto %"
18376 #: src/lengthcommon.cpp:39
18377 msgid "Column Width %"
18378 msgstr "Ancho de columna %"
18380 #: src/lengthcommon.cpp:39
18381 msgid "Page Width %"
18382 msgstr "Ancho de página %"
18384 #: src/lengthcommon.cpp:39
18385 msgid "Line Width %"
18386 msgstr "Ancho de línea %"
18388 #: src/lengthcommon.cpp:40
18389 msgid "Text Height %"
18390 msgstr "Alto del texto %"
18392 #: src/lengthcommon.cpp:40
18393 msgid "Page Height %"
18394 msgstr "Alto de página %"
18396 #: src/lyxfind.cpp:115
18397 msgid "Search error"
18398 msgstr "Buscar error"
18400 #: src/lyxfind.cpp:115
18401 msgid "Search string is empty"
18402 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
18404 #: src/lyxfind.cpp:299
18405 msgid "String has been replaced."
18406 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
18408 #: src/lyxfind.cpp:302
18409 msgid " strings have been replaced."
18410 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
18412 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18413 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18415 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18416 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18418 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18420 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18421 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
18423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18424 msgid "Only one row"
18425 msgstr "Solo una fila"
18427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18428 msgid "Only one column"
18429 msgstr "Solo una columna"
18431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18432 msgid "No hline to delete"
18433 msgstr "Ninguna hline para borrar"
18435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18436 msgid "No vline to delete"
18437 msgstr "Ninguna vline para borrar"
18439 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18441 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18442 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
18444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18446 msgstr "Ningún número"
18448 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18454 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18455 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
18457 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18459 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18460 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
18462 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18464 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18465 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18468 msgid "create new math text environment ($...$)"
18469 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
18471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18472 msgid "entered math text mode (textrm)"
18473 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
18475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18476 msgid "Standard[[mathref]]"
18477 msgstr "Standard[[mathref]]"
18479 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18482 msgstr "Horizontal"
18484 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18489 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18491 msgstr "macro ecuación"
18493 #: src/output.cpp:37
18496 "Could not open the specified document\n"
18499 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
18502 #: src/output_plaintext.cpp:136
18504 msgstr "Sinopsis: "
18506 #: src/output_plaintext.cpp:148
18507 msgid "References: "
18508 msgstr "Referencias: "
18510 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18511 msgid "All files (*)"
18512 msgstr "Todos los archivos (*)"
18514 #: src/support/Package.cpp:441
18515 msgid "LyX binary not found"
18516 msgstr "Binario LyX no encontrado"
18518 #: src/support/Package.cpp:442
18521 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18523 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
18525 #: src/support/Package.cpp:561
18528 "Unable to determine the system directory having searched\n"
18530 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18531 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
18533 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
18535 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
18536 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
18539 #: src/support/Package.cpp:642 src/support/Package.cpp:669
18540 msgid "File not found"
18541 msgstr "Archivo no encontrado"
18543 #: src/support/Package.cpp:643
18546 "Invalid %1$s switch.\n"
18547 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18549 "Opción %1$s no válida.\n"
18550 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18552 #: src/support/Package.cpp:670
18555 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18556 "Directory %2$s does not contain %3$s."
18558 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18559 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
18561 #: src/support/Package.cpp:694
18564 "Invalid %1$s environment variable.\n"
18565 "%2$s is not a directory."
18567 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
18568 "%2$s no es un directorio."
18570 #: src/support/Package.cpp:696
18571 msgid "Directory not found"
18572 msgstr "Directorio no encontrado"
18574 #: src/support/debug.cpp:40
18575 msgid "Program initialisation"
18576 msgstr "Inicialización del programa"
18578 #: src/support/debug.cpp:41
18579 msgid "Keyboard events handling"
18580 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
18582 #: src/support/debug.cpp:42
18583 msgid "GUI handling"
18584 msgstr "Manejo de interfaz"
18586 #: src/support/debug.cpp:43
18587 msgid "Lyxlex grammar parser"
18588 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
18590 #: src/support/debug.cpp:44
18591 msgid "Configuration files reading"
18592 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
18594 #: src/support/debug.cpp:45
18595 msgid "Custom keyboard definition"
18596 msgstr "Definición del teclado personalizado"
18598 #: src/support/debug.cpp:46
18599 msgid "LaTeX generation/execution"
18600 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
18602 #: src/support/debug.cpp:47
18603 msgid "Math editor"
18604 msgstr "Editor de ecuaciones"
18606 #: src/support/debug.cpp:48
18607 msgid "Font handling"
18608 msgstr "Manejo de fuentes"
18610 #: src/support/debug.cpp:49
18611 msgid "Textclass files reading"
18612 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
18614 #: src/support/debug.cpp:50
18615 msgid "Version control"
18616 msgstr "Control de versiones"
18618 #: src/support/debug.cpp:51
18619 msgid "External control interface"
18620 msgstr "Interfaz de control externa"
18622 #: src/support/debug.cpp:52
18623 msgid "Keep *roff temporary files"
18624 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
18626 #: src/support/debug.cpp:53
18627 msgid "User commands"
18628 msgstr "Comandos del usuario"
18630 #: src/support/debug.cpp:54
18631 msgid "The LyX Lexxer"
18632 msgstr "El Lexxer de LyX"
18634 #: src/support/debug.cpp:55
18635 msgid "Dependency information"
18636 msgstr "Información de dependencias"
18638 #: src/support/debug.cpp:56
18640 msgstr "Recuadros de LyX"
18642 #: src/support/debug.cpp:57
18643 msgid "Files used by LyX"
18644 msgstr "Archivos usados por LyX"
18646 #: src/support/debug.cpp:58
18647 msgid "Workarea events"
18648 msgstr "Eventos del área de trabajo"
18650 #: src/support/debug.cpp:59
18651 msgid "Insettext/tabular messages"
18652 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
18654 #: src/support/debug.cpp:60
18655 msgid "Graphics conversion and loading"
18656 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
18658 #: src/support/debug.cpp:61
18659 msgid "Change tracking"
18660 msgstr "Seguimiento de cambios"
18662 #: src/support/debug.cpp:62
18663 msgid "External template/inset messages"
18664 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
18666 #: src/support/debug.cpp:63
18667 msgid "RowPainter profiling"
18668 msgstr "RowPainter profiling"
18670 #: src/support/debug.cpp:64
18671 msgid "scrolling debugging"
18674 #: src/support/debug.cpp:65
18676 msgid "Math macros"
18677 msgstr "macro ecuación"
18679 #: src/support/debug.cpp:66
18683 #: src/support/filetools.cpp:247
18684 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18687 #: src/support/os_win32.cpp:297
18688 msgid "System file not found"
18689 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
18691 #: src/support/os_win32.cpp:298
18693 "Unable to load shfolder.dll\n"
18696 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
18697 "Por favor instalar."
18699 #: src/support/os_win32.cpp:303
18700 msgid "System function not found"
18701 msgstr "Función del sistema no encontrada"
18703 #: src/support/os_win32.cpp:304
18705 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18706 "Don't know how to proceed. Sorry."
18708 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18709 "No se sabe como proceder, disculpe."
18711 #: src/support/userinfo.cpp:45
18712 msgid "Unknown user"
18713 msgstr "Usuario desconocido"
18716 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18717 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
18723 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18724 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
18726 #~ msgid "Swap Rows|S"
18727 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
18729 #~ msgid "Swap Columns|w"
18730 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
18732 #~ msgid "Horizontal Fill|F"
18733 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
18736 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18738 #~ "El documento especificado\n"
18740 #~ "no se pudo leer."
18752 #~ msgstr "flotante"
18756 #~ msgstr "&Flotante"
18758 #~ msgid "S&ubfigure"
18759 #~ msgstr "Su&bfigura"
18761 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18762 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
18764 #~ msgid "Ca&ption:"
18765 #~ msgstr "&Leyenda:"
18767 #~ msgid "Databa&ses"
18768 #~ msgstr "&Bases de datos"
18770 #~ msgid "Show ERT inline"
18771 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
18774 #~ msgstr "&Insertado"
18776 #~ msgid "&Use language's default encoding"
18777 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
18779 #~ msgid "Framed in box"
18780 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
18783 #~ msgstr "&Sombreado"
18785 #~ msgid "Paper Size"
18786 #~ msgstr "Tamaño del papel"
18789 #~ msgstr "&Centro"
18792 #~ msgstr "&Colores"
18794 #~ msgid "C&opiers"
18795 #~ msgstr "C&opiadoras"
18797 #~ msgid "&File formats"
18798 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
18800 #~ msgid "F&ormat:"
18801 #~ msgstr "F&ormato:"
18803 #~ msgid "&GUI name:"
18804 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
18806 #~ msgid "External Applications"
18807 #~ msgstr "Programas externos"
18809 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
18810 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
18812 #~ msgid "Save/restore window position"
18813 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
18818 #~ msgid "Scrolling"
18819 #~ msgstr "Desplazamiento"
18821 #~ msgid "Pixmap Cache"
18822 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
18824 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
18825 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
18830 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
18831 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
18834 #~ msgstr "&Unidades:"
18836 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
18837 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
18839 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
18840 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
18842 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
18843 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
18845 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
18846 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
18848 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
18849 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
18851 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
18852 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
18854 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
18855 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
18857 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
18858 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
18860 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18861 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
18863 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
18864 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
18866 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
18867 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
18869 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
18870 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
18872 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18873 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
18875 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18876 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
18878 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18879 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
18881 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18882 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
18884 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18885 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
18887 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18888 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
18890 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18891 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
18893 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18894 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
18896 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18897 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
18899 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18900 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
18902 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18903 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
18905 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18906 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
18908 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
18909 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
18911 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
18912 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
18914 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
18915 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
18917 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
18918 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
18920 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
18921 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
18923 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
18924 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
18926 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
18927 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
18929 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
18930 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
18932 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
18933 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
18935 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
18936 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
18938 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
18939 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
18941 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
18942 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
18944 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
18945 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
18947 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
18948 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
18950 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
18951 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
18953 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
18954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
18956 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18957 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
18959 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18960 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
18962 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18963 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
18965 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18966 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
18968 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18969 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
18975 #~ msgstr "Húngaro"
18977 #~ msgid "Serbo-Croatian"
18978 #~ msgstr "Servo-Croata"
18980 #~ msgid "Count Words|W"
18981 #~ msgstr "Contar palabras|p"
18983 #~ msgid "Framed|F"
18984 #~ msgstr "Enmarcado|m"
18986 #~ msgid "Shaded|S"
18987 #~ msgstr "Sombreado|S"
18989 #~ msgid "Insert URL"
18990 #~ msgstr "Insertar URL"
18992 #~ msgid "Can't load document class"
18993 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
18996 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18999 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
19002 #~ msgid "Undefined character style"
19003 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
19006 #~ "The document could not be converted\n"
19007 #~ "into the document class %1$s."
19009 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
19010 #~ "a la clase de documento %1$s."
19013 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19014 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19016 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
19017 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
19019 #~ msgid "&Switch to document"
19020 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
19023 #~ "Could not open the specified document\n"
19025 #~ "due to the error: %2$s"
19027 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19029 #~ "debido al error: %2$s"
19031 #~ msgid "Formatting document..."
19032 #~ msgstr "Formateando documento..."
19034 #~ msgid "Rectangular box"
19035 #~ msgstr "Marco rectangular"
19037 #~ msgid "Shadow box"
19038 #~ msgstr "Marco con sombra"
19040 #~ msgid "Double box"
19041 #~ msgstr "Marco doble"
19043 #~ msgid "Index Entry"
19044 #~ msgstr "Entrada de índice"
19046 #~ msgid "Previous command"
19047 #~ msgstr "Comando anterior"
19049 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19050 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
19052 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19053 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
19055 #~ msgid "Look and feel"
19056 #~ msgstr "Apariencia"
19058 #~ msgid "Language settings"
19059 #~ msgstr "Configuración del idioma"
19062 #~ msgstr "Salidas"
19065 #~ msgstr "Copiadoras"
19068 #~ msgstr "Encuadrado"
19071 #~ msgstr "Marco ovalado"
19074 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19076 #~ msgid "Shadowbox"
19077 #~ msgstr "Marco sombreado"
19079 #~ msgid "Doublebox"
19080 #~ msgstr "Marco doble"
19082 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19083 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
19085 #~ msgid "Unknown inset name: "
19086 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
19088 #~ msgid "Program Listing "
19089 #~ msgstr "Listado del programa "
19092 #~ msgstr "Enmarcado"
19095 #~ msgstr "Sombreado"
19099 #~ msgstr "Teorema"
19102 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19103 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
19108 #~ msgid "HtmlUrl: "
19109 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19111 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19112 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
19114 #~ msgid "CharStyle: "
19115 #~ msgstr "EstiloCaracter: "
19117 #~ msgid "Default (outer)"
19118 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
19121 #~ msgstr "Exterior"
19123 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19124 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
19126 #~ msgid "%1$d words in selection."
19127 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
19129 #~ msgid "%1$d words in document."
19130 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
19132 #~ msgid "One word in selection."
19133 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
19135 #~ msgid "One word in document."
19136 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
19138 #~ msgid "Count words"
19139 #~ msgstr "Contar palabras"
19141 #~ msgid "Encoding error"
19142 #~ msgstr "Error de codificación"
19145 #~ msgid "Placeholders"
19146 #~ msgstr "ColocarTabla"
19149 #~ msgstr "phantom"
19151 #~ msgid "vphantom"
19152 #~ msgstr "vphantom"
19154 #~ msgid "hphantom"
19155 #~ msgstr "hphantom"