]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
cleanup some debug messages
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla Rodríguez <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-12-23 18:55+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-31 13:58+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
21 "\n"
22
23 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
30 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
31 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
32 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
33 msgid "Close|^["
34 msgstr "Cerrar|^["
35
36 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
37 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
38 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
39 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
40 msgid "Tabbed folder"
41 msgstr "Carpeta tabulada"
42
43 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
44 msgid "Key:|#K"
45 msgstr "Clave:|#C"
46
47 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
71 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
72 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
73 msgid "OK"
74 msgstr "Aceptar"
75
76 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
77 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
78 msgid "Label:|#L"
79 msgstr "Etiqueta:|E#"
80
81 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
83 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
85 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
86 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
107 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
108 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
109 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
110 msgid "Cancel|^["
111 msgstr "Cancelar|^["
112
113 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
114 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
115 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
116 msgid "Update|#U"
117 msgstr "Actualizar|#A"
118
119 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
120 msgid "Database:|#D"
121 msgstr "Base de datos:|#B"
122
123 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
124 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
125 msgid "Style:|#S"
126 msgstr "Estilo:|#e"
127
128 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
132 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
133 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
134 msgid "Browse...|#B"
135 msgstr "Examinar...|#x"
136
137 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
138 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
139 msgstr "Añadir bibliografía al IG|#G"
140
141 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
142 msgid "Styles:|#y"
143 msgstr "Estilos:|#s"
144
145 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
146 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
147 msgid "Browse...|#r"
148 msgstr "Examinar...|#r"
149
150 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
151 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
152 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
155 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
156 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
157 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
171 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
172 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
173 msgid "Apply|#A"
174 msgstr "Aplicar|#A"
175
176 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
181 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
188 msgid "Restore|#R"
189 msgstr "Restaurar|#R"
190
191 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
192 msgid "Content:|#o"
193 msgstr "Contenido:|#o"
194
195 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
196 msgid "Box Type|#T"
197 msgstr "Tipo de cuadro|#T"
198
199 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
200 msgid "Has Inner Box"
201 msgstr "Tiene marco interior"
202
203 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
204 msgid "Vertical Alignment"
205 msgstr "Alineación vertical"
206
207 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
208 msgid "Width Unit"
209 msgstr "Unidad de ancho"
210
211 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
212 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
213 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
214 msgid "Width"
215 msgstr "Ancho"
216
217 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
218 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
219 msgid "Special"
220 msgstr "Especial"
221
222 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
223 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
224 msgstr "Alineación interior (Vert.)"
225
226 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
227 msgid "Horizontal Alignment"
228 msgstr "Alineación horizontal"
229
230 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
231 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
232 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
233 msgid "Height"
234 msgstr "Alto"
235
236 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
237 msgid "Height Unit"
238 msgstr "Unidad de alto"
239
240 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
241 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
242 #: src/frontends/controllers/character.C:45
243 #: src/frontends/controllers/character.C:71
244 #: src/frontends/controllers/character.C:105
245 #: src/frontends/controllers/character.C:171
246 #: src/frontends/controllers/character.C:201
247 #: src/frontends/controllers/character.C:255
248 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
249 msgid "Reset"
250 msgstr "Reiniciar"
251
252 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
253 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
254 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
255 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
256 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
257 msgid "Parbox"
258 msgstr "Parbox"
259
260 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
261 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
262 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
263 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipágina"
266
267 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
268 msgid "Branch:|#B"
269 msgstr "Rama:|#R"
270
271 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
272 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
273 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
274 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
275 msgid "Close|^[^M"
276 msgstr "Cerrar|^[^M"
277
278 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
279 msgid "Update|#Uu"
280 msgstr "Actualizar|#A"
281
282 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
283 msgid "Reject change|#R"
284 msgstr "Rechazar cambio|#c"
285
286 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
287 msgid "Next change|#N"
288 msgstr "Cambio siguiente|#s"
289
290 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
291 msgid "Accept change|#A"
292 msgstr "Aceptar cambio|#A"
293
294 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
295 msgid "Changed by:"
296 msgstr "Cambiado por:"
297
298 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
299 msgid "author"
300 msgstr "autor"
301
302 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
303 msgid "date"
304 msgstr "fecha"
305
306 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
307 msgid "on:"
308 msgstr "en:"
309
310 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
311 msgid "Family:|#F"
312 msgstr "Familia:|#F"
313
314 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
315 msgid "Series:|#S"
316 msgstr "Serie:|#S"
317
318 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
319 msgid "Shape:|#H"
320 msgstr "Forma:|#R"
321
322 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
323 msgid "Color:|#C"
324 msgstr "Color:|#C"
325
326 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
327 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
328 msgid "Language:|#L"
329 msgstr "Idioma:|#I"
330
331 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
332 msgid "Toggle on all these|#T"
333 msgstr "Conmutar todos estos|#T"
334
335 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
336 msgid "These are never toggled"
337 msgstr "Estos nunca se conmutan"
338
339 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
340 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
341 msgid "Size:|#z"
342 msgstr "Tamaño:|#T"
343
344 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
345 msgid "These are always toggled"
346 msgstr "Estos siempre se conmutan"
347
348 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
349 msgid "Misc:|#M"
350 msgstr "Otros:|#O"
351
352 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
353 msgid "Inset keys:|#I"
354 msgstr "Claves del recuadro:|#i"
355
356 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
357 msgid "Bibliography keys:|#k"
358 msgstr "Claves bibliográficas:|#v"
359
360 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
361 msgid "Info:"
362 msgstr "Información:"
363
364 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
365 msgid "@4->"
366 msgstr "@4->"
367
368 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
369 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
370 msgid "@9+"
371 msgstr "@9+"
372
373 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
374 msgid "@8->"
375 msgstr "@8->"
376
377 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
378 msgid "@2->"
379 msgstr "@2->"
380
381 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
382 msgid "Search"
383 msgstr "Búsqueda"
384
385 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
386 msgid "Regular Expression|#x"
387 msgstr "Expresión Regular|#x"
388
389 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
390 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
391 msgid "Case sensitive|#C"
392 msgstr "Distinguir mayúsculas|#m"
393
394 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
395 msgid "Previous|#P"
396 msgstr "Anterior|#A"
397
398 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
399 msgid "Next|#N"
400 msgstr "Siguiente|#n"
401
402 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
403 msgid "Full author list|#F"
404 msgstr "Lista completa de autores|#c"
405
406 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
407 msgid "Force upper case|#u"
408 msgstr "Forzar mayúsculas|#u"
409
410 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
411 msgid "Text before:|#b"
412 msgstr "Texto antes:|#a"
413
414 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
415 msgid "Text after:|#T"
416 msgstr "Texto después:|#d"
417
418 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
419 msgid "tabbed folder"
420 msgstr "carpeta tabulada"
421
422 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
423 msgid "R|#R"
424 msgstr "R|#R"
425
426 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
427 msgid "G|#G"
428 msgstr "G|#G"
429
430 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
431 msgid "B|#B"
432 msgstr "B|#B"
433
434 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
435 msgid "H|#H"
436 msgstr "H|#H"
437
438 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
439 msgid "S|#S"
440 msgstr "S|#S"
441
442 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
443 msgid "V|#V"
444 msgstr "V|#V"
445
446 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
447 msgid "Save as Document Defaults|#v"
448 msgstr "Guardar como valores predeterminados|#G"
449
450 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
451 msgid "Use Class Defaults|#C"
452 msgstr "Usar predeterminados de clase|#U"
453
454 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
455 msgid "Dimensions"
456 msgstr "Dimesiones"
457
458 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
459 msgid "Size:|#S"
460 msgstr "Tamaño:|#T"
461
462 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
463 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
464 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
465 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
466 msgid "Width:|#W"
467 msgstr "Ancho:|#A"
468
469 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
470 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
471 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
472 msgid "Height:|#H"
473 msgstr "Alto:|#l"
474
475 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
476 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
477 msgid "Orientation"
478 msgstr "Orientación"
479
480 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
481 msgid "Portrait|#r"
482 msgstr "Retrato|#R"
483
484 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
485 msgid "Landscape|#L"
486 msgstr "Apaisado|#p"
487
488 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
489 msgid "Margins"
490 msgstr "Márgenes"
491
492 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
493 msgid "Custom sizes|#M"
494 msgstr "Tamaños personalizados|#M"
495
496 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
497 msgid "Top:|#T"
498 msgstr "Superior:|#S"
499
500 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
501 msgid "Bottom:|#B"
502 msgstr "Inferior:|#I"
503
504 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
505 msgid "Inner:|#I"
506 msgstr "Interior:|#n"
507
508 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
509 msgid "Outer:|#u"
510 msgstr "Exterior:|#x"
511
512 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
513 msgid "Headheight:|#H"
514 msgstr "Altura encabezado:|#A"
515
516 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
517 msgid "Headsep:|#d"
518 msgstr "Sep. encabezado:|#e"
519
520 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
521 msgid "Footskip:|#F"
522 msgstr "Salto de pie:|#p"
523
524 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
525 msgid "Sides"
526 msgstr "Caras"
527
528 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
529 msgid "Separation"
530 msgstr "Separación"
531
532 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
533 msgid "Columns"
534 msgstr "Columnas"
535
536 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
537 msgid "Fonts:|#F"
538 msgstr "Fuentes:|#F"
539
540 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
541 msgid "Font Size:|#O"
542 msgstr "Tamaño de fuente:|#O"
543
544 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
545 msgid "Class:|#C"
546 msgstr "Clase:|#l"
547
548 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
549 msgid "Page style:|#P"
550 msgstr "Estilo de página:|#P"
551
552 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
553 msgid "Spacing:|#g"
554 msgstr "Espaciado:|#d"
555
556 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
557 msgid "Extra Options:|#X"
558 msgstr "Opciones extra:|#x"
559
560 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
561 msgid "Default Skip:|#u"
562 msgstr "Salto predeterminado:|#t"
563
564 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
565 msgid "One|#n"
566 msgstr "Una|#n"
567
568 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
569 msgid "Two|#T"
570 msgstr "Dos|#d"
571
572 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
573 msgid "One|#e"
574 msgstr "Una|#a"
575
576 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
577 msgid "Two|#w"
578 msgstr "Dos|#s"
579
580 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
581 msgid "Indent|#I"
582 msgstr "Sangrar|#r"
583
584 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
585 msgid "Skip|#K"
586 msgstr "Saltar|#l"
587
588 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
589 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
590 msgid "Encoding:|#E"
591 msgstr "Codificación:|#C"
592
593 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
594 msgid "Quote Style:|#Q"
595 msgstr "Estilo de cita:|#c"
596
597 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
598 msgid "Float Placement:|#L"
599 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
600
601 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
602 msgid "Section number depth:"
603 msgstr "Profundidad de sección:"
604
605 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
606 msgid "Table of contents depth:"
607 msgstr "Profundidad del índice general:"
608
609 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
610 msgid "PS Driver:|#S"
611 msgstr "Controlador PS:|#S"
612
613 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
614 msgid "Use AMS Math:|#M"
615 msgstr "Usar ecuaciones AMS:|#M"
616
617 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
618 msgid "Sectioned bibliography|#e"
619 msgstr "Bibliografía por secciones|#e"
620
621 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
622 msgid "Citation Style:|#C"
623 msgstr "Estilo de cita:|#c"
624
625 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
626 msgid "Bullet depth"
627 msgstr "Profundidad de ítem"
628
629 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
630 msgid "LaTeX:|#L"
631 msgstr "LaTeX:|#L"
632
633 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
634 msgid "1|#1"
635 msgstr "1|#1"
636
637 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
638 msgid "2|#2"
639 msgstr "2|#2"
640
641 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
642 msgid "3|#3"
643 msgstr "3|#3"
644
645 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
646 msgid "4|#4"
647 msgstr "4|#4"
648
649 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
650 msgid "Standard|#S"
651 msgstr "Normal|#N"
652
653 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
654 msgid "Maths|#M"
655 msgstr "Ecuaciones|#E"
656
657 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
658 msgid "Ding 1|#D"
659 msgstr "Ding 1|#D"
660
661 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
662 msgid "Ding 2|#i"
663 msgstr "Ding 2|#i"
664
665 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
666 msgid "Ding 3|#n"
667 msgstr "Ding 3|#n"
668
669 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
670 msgid "Ding 4|#g"
671 msgstr "Ding 4|#g"
672
673 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
674 msgid "New Branch:|#N"
675 msgstr "Nueva rama:|#N"
676
677 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
678 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
679 msgid "Add|#d"
680 msgstr "Añadir|#d"
681
682 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
683 msgid "Remove|#e"
684 msgstr "Quitar|#Q"
685
686 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
687 msgid "Available Branches:"
688 msgstr "Ramas disponibles:"
689
690 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
691 msgid "Activated Branches:"
692 msgstr "Ramas activadas:"
693
694 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
695 msgid "@5->"
696 msgstr "@5->"
697
698 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
699 msgid "Display Background:"
700 msgstr "Fondo de pantalla:"
701
702 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
703 msgid "Modify"
704 msgstr "Modificar"
705
706 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
707 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
708 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
709 msgid "Status"
710 msgstr "Estado"
711
712 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
713 msgid "Open|#O"
714 msgstr "Abrir|#A"
715
716 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
717 msgid "Collapsed|#C"
718 msgstr "Plegado|#P"
719
720 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
721 msgid "Inlined View|#I"
722 msgstr "Vista insertada|#I"
723
724 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
725 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
726 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
727 msgid "File:|#F"
728 msgstr "Archivo:|#A"
729
730 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
731 msgid "Edit File...|#E"
732 msgstr "Editar archivo...|#E"
733
734 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
735 msgid "Template:|#T"
736 msgstr "Plantilla:|#t"
737
738 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
739 msgid "Draft|#D"
740 msgstr "Borrador|#B"
741
742 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
743 msgid "Show in LyX|#S"
744 msgstr "Mostrar en LyX|#M"
745
746 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
747 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
748 msgid "Display:|#D"
749 msgstr "Pantalla:|#n"
750
751 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
752 msgid "Scale:|#l"
753 msgstr "Escala:|#s"
754
755 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
756 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
757 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
758 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
759 msgid "%"
760 msgstr "%"
761
762 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
763 msgid "Angle:|#n"
764 msgstr "Ángulo:|#l"
765
766 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
767 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
768 msgid "Origin:|#O"
769 msgstr "Origen:|#O"
770
771 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
772 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
773 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
774 msgstr "Mantener proporción|#M"
775
776 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
777 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
778 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
779 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
780 msgid "x"
781 msgstr "x"
782
783 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
784 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
785 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
786 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
787 msgid "y"
788 msgstr "y"
789
790 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
791 msgid "Clip to bounding box|#b"
792 msgstr "Recortar al cuadro delimitador|#R"
793
794 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
795 msgid "Get from File|#G"
796 msgstr "Obtener de archivo|#O"
797
798 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
799 msgid "Right top:|#t"
800 msgstr "Arriba derecha:|#D"
801
802 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
803 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
804 msgid "Left bottom:|#L"
805 msgstr "Abajo izquierda:|#I"
806
807 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
808 msgid "Format:|#t"
809 msgstr "Formato:|#F"
810
811 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
812 msgid "Option:|#p"
813 msgstr "Opción:|#p"
814
815 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
816 msgid "Directory:|#D"
817 msgstr "Directorio:|#D"
818
819 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
820 msgid "Pattern:|#P"
821 msgstr "Patrón:|#P"
822
823 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
824 msgid "Filename:|#F"
825 msgstr "Archivo:|#F"
826
827 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
828 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
829 msgid "Rescan|#R"
830 msgstr "Releer|#R"
831
832 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
833 msgid "Home|#H"
834 msgstr "Hogar|#H"
835
836 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
837 msgid "User1|#1"
838 msgstr "Usuario1|#1"
839
840 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
841 msgid "User2|#2"
842 msgstr "Usuario2|#2"
843
844 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
845 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
846 msgid "Placement"
847 msgstr "Ubicación"
848
849 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
850 msgid "Page of floats|#P"
851 msgstr "Página de flotantes|#P"
852
853 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
854 msgid "Bottom of the page|#B"
855 msgstr "Abajo de la página|#B"
856
857 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
858 msgid "Top of the page|#T"
859 msgstr "Arriba de la página|#A"
860
861 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
862 msgid "Here, if possible|#r"
863 msgstr "Aquí, si es posible|#q"
864
865 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
866 msgid "Span columns|#S"
867 msgstr "Extender columnas|#S"
868
869 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
870 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
871 msgstr "Ignorar reglas internas de LaTeX|#I"
872
873 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
874 msgid "Alternatives|#l"
875 msgstr "Alternativas|#l"
876
877 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
878 msgid "Here, definitely!|#H"
879 msgstr "¡Aquí, definitivamente!|#d"
880
881 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
882 msgid "Document default|#D"
883 msgstr "Valor predeterminado de documento|#d"
884
885 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
886 msgid "Rotate sideways|#o"
887 msgstr "Girar hacia un lado|#G"
888
889 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
890 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
891 msgid "Output"
892 msgstr "Salida"
893
894 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
895 msgid "Edit|#E"
896 msgstr "Editar|#E"
897
898 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
899 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
900 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
901 msgid "LyX View"
902 msgstr "Vista LyX"
903
904 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
905 msgid "Draft mode|#o"
906 msgstr "Modo borrador|#a"
907
908 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
909 msgid "Do not unzip|#u"
910 msgstr "No descomprimir|#D"
911
912 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
913 msgid "Scale:|#S"
914 msgstr "Escala:|#S"
915
916 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
917 msgid "Right top:|#R"
918 msgstr "Arriba derecha:|#D"
919
920 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
921 msgid "X"
922 msgstr "X"
923
924 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
925 msgid "Y"
926 msgstr "Y"
927
928 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
929 msgid "Units|#U"
930 msgstr "Unidades|#U"
931
932 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
933 msgid "Clip to bounding box|#C"
934 msgstr "Recortar al cuadro delimitador|#C"
935
936 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
937 msgid "Get from file|#G"
938 msgstr "Obtener de archivo|#O"
939
940 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
941 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
942 msgid "Rotation"
943 msgstr "Rotación"
944
945 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
946 msgid "LaTeX options:|#L"
947 msgstr "Opciones LaTeX:|#L"
948
949 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
950 msgid "deg"
951 msgstr "grados"
952
953 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
954 msgid "Subfigure:|#S"
955 msgstr "Subfigura:|#S"
956
957 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
958 msgid "Angle:|#A"
959 msgstr "Ángulo:|#L"
960
961 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
962 msgid "Load|#L"
963 msgstr "Cargar|#C"
964
965 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
966 msgid "File name:|#F"
967 msgstr "Archivo:|#F"
968
969 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
970 msgid "Visible space|#s"
971 msgstr "Espacio visible|#s"
972
973 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
974 msgid "Verbatim|#V"
975 msgstr "Literal|#L"
976
977 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
978 msgid "Use input|#U"
979 msgstr "Usar entrada|#U"
980
981 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
982 msgid "Use include|#i"
983 msgstr "Usar incluido|#i"
984
985 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
986 msgid "Preview|#P"
987 msgstr "Vista preliminar|#p"
988
989 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
990 msgid ""
991 "()\n"
992 "Both|#B"
993 msgstr ""
994 "()\n"
995 "Ambos|#b"
996
997 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
998 msgid ""
999 ")\n"
1000 "Right|#R"
1001 msgstr ""
1002 ")\n"
1003 "Derecha|#D"
1004
1005 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1006 msgid ""
1007 "(\n"
1008 "Left|#L"
1009 msgstr ""
1010 "(\n"
1011 "Izquierda|#I"
1012
1013 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1014 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1015 msgid "Rows:"
1016 msgstr "Filas:"
1017
1018 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1019 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1020 msgid "Columns:"
1021 msgstr "Columnas:"
1022
1023 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1024 msgid "Vertical align:|#V"
1025 msgstr "Alineación Vertical:|#V"
1026
1027 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1028 msgid "Horizontal align:|#H"
1029 msgstr "Alineación Horizontal:|#H"
1030
1031 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1032 msgid "Functions:"
1033 msgstr "Funciones:"
1034
1035 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1036 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1037 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:351 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1041 msgid "Misc"
1042 msgstr "Otros"
1043
1044 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1045 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:368
1046 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1047 msgid "Dots"
1048 msgstr "Puntos"
1049
1050 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1051 msgid "Negative|#N"
1052 msgstr "Negativo|#N"
1053
1054 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1055 msgid "Neg Medium|#E"
1056 msgstr "Negativo Mediano|#e"
1057
1058 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1059 msgid "Neg Thick|#T"
1060 msgstr "Negativo Grueso|#r"
1061
1062 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1063 msgid "Thick|#H"
1064 msgstr "Grueso|#G"
1065
1066 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1067 msgid "2Quadratin|#2"
1068 msgstr "2Cuadratín|#2"
1069
1070 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1071 msgid "Quadratin|#Q"
1072 msgstr "Cuadratín|#Q"
1073
1074 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1075 msgid "Thin|#I"
1076 msgstr "Fino|#I"
1077
1078 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1079 msgid "Medium|#M"
1080 msgstr "Medio|#M"
1081
1082 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1083 msgid "textrm"
1084 msgstr "textrm"
1085
1086 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1087 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1088 msgid "Type"
1089 msgstr "Tipo"
1090
1091 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1092 msgid "LyX Note|#N"
1093 msgstr "Nota LyX|#N"
1094
1095 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1096 msgid "Comment|#o"
1097 msgstr "Comentario|#o"
1098
1099 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1100 msgid "Greyed out|#G"
1101 msgstr "Resaltado en Gris|#G"
1102
1103 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1104 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1105 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1106 msgid "Alignment"
1107 msgstr "Alineación"
1108
1109 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1110 msgid "Text"
1111 msgstr "Texto"
1112
1113 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1114 msgid "Line spacing:|#s"
1115 msgstr "Espaciado:|#s"
1116
1117 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1118 msgid "Maximum label width:|#M"
1119 msgstr "Ancho máximo de etiqueta:|#m"
1120
1121 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1122 msgid "No Indent|#d"
1123 msgstr "No sangrar|#s"
1124
1125 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1126 msgid "Right|#R"
1127 msgstr "Derecha|#r"
1128
1129 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1130 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1131 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1132 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1133 msgid "Left|#L"
1134 msgstr "Izquierda|#I"
1135
1136 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1137 msgid "Block|#B"
1138 msgstr "Justificado|#J"
1139
1140 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1141 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1143 msgid "Center|#C"
1144 msgstr "Centro|#C"
1145
1146 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1147 msgid "Save"
1148 msgstr "Guardar"
1149
1150 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1151 msgid "Scale & Resolution"
1152 msgstr "Escala y resolución"
1153
1154 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1155 msgid "Fonts used"
1156 msgstr "Fuentes usadas"
1157
1158 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1159 msgid "Roman:|#R"
1160 msgstr "Roman:|#R"
1161
1162 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1163 msgid "Sans Serif:|#S"
1164 msgstr "Sans Serif:|#S"
1165
1166 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1167 msgid "Typewriter:|#T"
1168 msgstr "Typewriter:|#T"
1169
1170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1171 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1172 msgstr "Reescalar fuentes mapa de bits|#b"
1173
1174 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1175 msgid "Zoom %:|#Z"
1176 msgstr "Zoom %:|#Z"
1177
1178 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1179 msgid "Screen DPI:|#D"
1180 msgstr "DPI pantalla:|#D"
1181
1182 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1183 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1184 msgid "Tiny:"
1185 msgstr "Diminuta:"
1186
1187 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1188 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1189 msgid "Smallest:"
1190 msgstr "Muy pequeña:"
1191
1192 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1193 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1194 msgid "Smaller:"
1195 msgstr "Más pequeña:"
1196
1197 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1198 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1199 msgid "Small:"
1200 msgstr "Pequeña:"
1201
1202 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1203 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1204 msgid "Normal:"
1205 msgstr "Normal:"
1206
1207 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1208 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1209 msgid "Large:"
1210 msgstr "Grande:"
1211
1212 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1213 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1214 msgid "Larger:"
1215 msgstr "Más grande:"
1216
1217 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1218 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1219 msgid "Largest:"
1220 msgstr "Muy grande:"
1221
1222 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1223 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1224 msgid "Huge:"
1225 msgstr "Enorme:"
1226
1227 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1228 msgid "Huger:"
1229 msgstr "Más enorme:"
1230
1231 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1232 msgid "Size"
1233 msgstr "Tamaño"
1234
1235 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1236 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1237 msgstr "Fuentes y codificación"
1238
1239 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1240 msgid "Normal Font:|#N"
1241 msgstr "Fuente normal:|#N"
1242
1243 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1244 msgid "Bold Font:|#B"
1245 msgstr "Fuente negrita:|#g"
1246
1247 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1248 msgid "Popup Encoding:|#P"
1249 msgstr "Codificación emergente:|#e"
1250
1251 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1252 msgid "Layout & Bindings"
1253 msgstr "Diseño y asociaciones"
1254
1255 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1256 msgid "User Interface file:|#U"
1257 msgstr "Archivo interfaz de usuario:|#U"
1258
1259 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1260 msgid "Bind file:|#f"
1261 msgstr "Archivo de asociaciones:|#A"
1262
1263 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1264 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1265 msgid "Browse...|#w"
1266 msgstr "Examinar...|#x"
1267
1268 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1269 msgid "LyX objects:|#L"
1270 msgstr "Objetos de LyX:|#L"
1271
1272 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1285 msgid "Modify|#M"
1286 msgstr "Modificar|#M"
1287
1288 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1289 msgid "Auto region delete|#A"
1290 msgstr "Auto-eliminar selección|#A"
1291
1292 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1293 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1294 msgstr "El cursor sigue a la barra de desplazamiento|#C"
1295
1296 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1297 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1298 msgstr "Los diálogos se iconifican con la ventana principal|#d"
1299
1300 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1301 msgid "Wheel mouse jump:"
1302 msgstr "Salto de la rueda del ratón:"
1303
1304 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1305 msgid "Autosave interval:"
1306 msgstr "Intervalo de autoguardado:"
1307
1308 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1309 msgid "Graphics display:|#G"
1310 msgstr "Gráficos:|#G"
1311
1312 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1313 msgid "Instant Preview:|#p"
1314 msgstr "Vista preliminar inmediata:|#p"
1315
1316 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1317 msgid "Real name:|#R"
1318 msgstr "Nombre real:|#r"
1319
1320 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1321 msgid "Email address:|#E"
1322 msgstr "Dirección de correo:|#c"
1323
1324 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1325 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1326 msgstr "Ejecutable del corrector ortográfico:|#o"
1327
1328 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1329 msgid "Alternative language:|#a"
1330 msgstr "Idioma alternativo:|#I"
1331
1332 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1333 msgid "Escape characters:|#e"
1334 msgstr "Usar caracteres de escape:|#e"
1335
1336 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1337 msgid "Personal dictionary:|#d"
1338 msgstr "Diccionario personal:|#D"
1339
1340 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1341 msgid "Accept compound words|#w"
1342 msgstr "Aceptar palabras compuestas|#m"
1343
1344 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1345 msgid "Use input encoding|#i"
1346 msgstr "Usar codificación de entrada|#e"
1347
1348 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1349 msgid "Advanced Options"
1350 msgstr "Opciones avanzadas"
1351
1352 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1354 msgid "Interface"
1355 msgstr "Interfaz"
1356
1357 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1358 msgid "Language Options"
1359 msgstr "Opciones de idioma"
1360
1361 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1362 msgid "Package:|#P"
1363 msgstr "Paquete:|#P"
1364
1365 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1366 msgid "Default language:|#l"
1367 msgstr "Idioma predeterminado:|#I"
1368
1369 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1370 msgid ""
1371 "Keyboard\n"
1372 "map|#K"
1373 msgstr ""
1374 "Mapa del\n"
1375 "teclado|#t"
1376
1377 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1378 msgid "1st:|#1"
1379 msgstr "1er:|#1"
1380
1381 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1382 msgid "2nd:|#2"
1383 msgstr "2do:|#2"
1384
1385 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1386 msgid "Browse...|#o"
1387 msgstr "Examinar...|#x"
1388
1389 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1390 msgid "RtL support|#R"
1391 msgstr "Soporte RtL|#R"
1392
1393 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1394 msgid "Auto begin|#b"
1395 msgstr "Auto-iniciar|#i"
1396
1397 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1398 msgid "Use babel|#U"
1399 msgstr "Usar babel|#b"
1400
1401 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1402 msgid "Mark foreign|#M"
1403 msgstr "Marcar extranjeros|#x"
1404
1405 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1406 msgid "Auto finish|#f"
1407 msgstr "Auto-terminar|#r"
1408
1409 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1410 msgid "Global|#G"
1411 msgstr "Global|#G"
1412
1413 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1414 msgid "Command start:|#s"
1415 msgstr "Comienzo del comando:|#o"
1416
1417 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1418 msgid "Command end:|#e"
1419 msgstr "Fin del comando:|#F"
1420
1421 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1422 msgid "All formats:|#l"
1423 msgstr "Todos los formatos:|#f"
1424
1425 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1426 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1427 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1428 msgid "Format:|#F"
1429 msgstr "Formato:|#F"
1430
1431 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1432 msgid "GUI name:|#G"
1433 msgstr "Nombre GUI:|#G"
1434
1435 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1436 msgid "Shortcut:|#S"
1437 msgstr "Acelerador:|#S"
1438
1439 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1440 msgid "Extension:|#E"
1441 msgstr "Extensión:|#E"
1442
1443 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1444 msgid "Viewer:|#V"
1445 msgstr "Visor:|#V"
1446
1447 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1448 msgid "Editor:|#i"
1449 msgstr "Editor:|#i"
1450
1451 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1452 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1453 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1460 msgid "Add|#A"
1461 msgstr "Añadir|#A"
1462
1463 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1464 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1465 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1466 msgid "Delete|#D"
1467 msgstr "Eliminar|#E"
1468
1469 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1470 msgid "All converters:|#l"
1471 msgstr "Todos los convertidores:|#T"
1472
1473 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1474 msgid "From:|#F"
1475 msgstr "De:|#D"
1476
1477 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1478 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1479 msgstr "A:|#T[[como en 'Del formato x al formato y']]"
1480
1481 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1482 msgid "Converter:|#C"
1483 msgstr "Convertidor:|#C"
1484
1485 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1486 msgid "Extra flags:|#E"
1487 msgstr "Opciones extra:|#E"
1488
1489 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1490 msgid "All copiers:|#l"
1491 msgstr "Todas las copiadoras:|#T"
1492
1493 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1494 msgid "Copier:|#C"
1495 msgstr "Copiadora:|#C"
1496
1497 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1498 msgid "Default path:|#p"
1499 msgstr "Ruta predeterminada:|#p"
1500
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1502 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1503 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1504 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1505 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1506 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1507 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1508 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1509 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1510 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1511 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1512 msgid "Browse..."
1513 msgstr "Examinar..."
1514
1515 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1516 msgid "Template path:|#T"
1517 msgstr "Ruta de plantillas:|#p"
1518
1519 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1520 msgid "Temp dir:|#d"
1521 msgstr "Directorio temp:|#t"
1522
1523 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1524 msgid "Check last files:|#C"
1525 msgstr "Archivos recientes:|#A"
1526
1527 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1528 msgid "Last file count:|#L"
1529 msgstr "Número de archivos recientes:|#N"
1530
1531 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1532 msgid "Backup path:|#B"
1533 msgstr "Ruta copias de seguridad:|#p"
1534
1535 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1536 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1537 msgstr "Tubería LyXServer:|#S"
1538
1539 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1540 msgid "PATH prefix:|#T"
1541 msgstr "Prefijo PATH:|#T"
1542
1543 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1544 msgid "Date format:|#f"
1545 msgstr "Formato de fecha:|#f"
1546
1547 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
1550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1551 msgid "Name:"
1552 msgstr "Nombre:"
1553
1554 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1555 msgid "Adapt output"
1556 msgstr "Adaptar salida"
1557
1558 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1559 msgid "Printer Command and Flags"
1560 msgstr "Comando de impresora y opciones"
1561
1562 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1563 msgid "Command:"
1564 msgstr "Comando:"
1565
1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1567 msgid "Page range:"
1568 msgstr "Rango de páginas:"
1569
1570 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1571 msgid "Copies:"
1572 msgstr "Copias:"
1573
1574 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1575 msgid "Reverse:"
1576 msgstr "Invertir:"
1577
1578 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1579 msgid "To printer:"
1580 msgstr "A impresora:"
1581
1582 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1583 msgid "File extension:"
1584 msgstr "Extensión:"
1585
1586 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1587 msgid "Spool command:"
1588 msgstr "Comando de impresión:"
1589
1590 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1591 msgid "Paper type:"
1592 msgstr "Tipo del papel:"
1593
1594 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1595 msgid "Even pages:"
1596 msgstr "Páginas pares:"
1597
1598 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1599 msgid "Odd pages:"
1600 msgstr "Páginas impares:"
1601
1602 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1603 msgid "Collated:"
1604 msgstr "Pegadas:"
1605
1606 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1607 msgid "Landscape:"
1608 msgstr "Apaisado:"
1609
1610 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1611 msgid "To file:"
1612 msgstr "A archivo:"
1613
1614 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1615 msgid "Extra options:"
1616 msgstr "Opciones extra:"
1617
1618 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1619 msgid "Spool printer prefix:"
1620 msgstr "Prefijo cola de impresión:"
1621
1622 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1623 msgid "Paper size:"
1624 msgstr "Tamaño del papel:"
1625
1626 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1627 msgid "Plain text line length:|#A"
1628 msgstr "Longitud línea de texto sencillo:|#e"
1629
1630 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1631 msgid "TeX encoding:|#T"
1632 msgstr "Codificación TeX:|#T"
1633
1634 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1635 msgid "Default paper size:|#p"
1636 msgstr "Tamaño predeterminado del papel:|#p"
1637
1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1639 msgid "Outside Code Interaction"
1640 msgstr "Interacción código externo"
1641
1642 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1643 msgid "Plain text roff:|#r"
1644 msgstr "Texto simple roff:|#r"
1645
1646 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1647 msgid "Checktex:|#c"
1648 msgstr "CheckTeX:|#c"
1649
1650 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1651 msgid "DVI paper option:|#D"
1652 msgstr "Opción papel DVI:|#D"
1653
1654 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1655 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1656 msgstr "Reiniciar opciones de clase al cambiar|#R"
1657
1658 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1659 msgid "BibTeX:|#B"
1660 msgstr "BibTeX:|#B"
1661
1662 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1663 msgid "Index:|#I"
1664 msgstr "Índice:|#I"
1665
1666 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1667 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1668 msgstr "Usar rutas Cygwin|#s"
1669
1670 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1671 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1672 msgid "Pages"
1673 msgstr "Páginas"
1674
1675 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1676 msgid "Destination"
1677 msgstr "Destino"
1678
1679 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1680 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1681 msgid "Copies"
1682 msgstr "Copias"
1683
1684 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1685 msgid "Sorted|#S"
1686 msgstr "Ordenadas|#O"
1687
1688 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1689 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1690 msgstr "A:|#A[[como en 'De la página x a la página y']]"
1691
1692 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1693 msgid "Reverse order|#R"
1694 msgstr "Orden inverso|#O"
1695
1696 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1697 msgid "Number:|#N"
1698 msgstr "Número:|#N"
1699
1700 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1701 msgid "Odd numbered pages|#O"
1702 msgstr "Páginas con números impares|#i"
1703
1704 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1705 msgid "Even numbered pages|#E"
1706 msgstr "Páginas con números pares|#p"
1707
1708 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1709 msgid "Printer:|#P"
1710 msgstr "Impresora:|#p"
1711
1712 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1713 msgid "All|#l"
1714 msgstr "Todo|#T"
1715
1716 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1717 msgid "From:|#m"
1718 msgstr "De:|#D"
1719
1720 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1721 msgid "Sort|#S"
1722 msgstr "Ordenar|#O"
1723
1724 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1725 msgid "Document:|#D"
1726 msgstr "Documento:|#D"
1727
1728 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1729 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1730 msgid "Name:|#N"
1731 msgstr "Nombre:|#N"
1732
1733 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1734 msgid "Label:|#e"
1735 msgstr "Etiqueta:|#E"
1736
1737 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1738 msgid "Go to|#G"
1739 msgstr "Ir a|#I"
1740
1741 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1742 msgid "Find:|#F"
1743 msgstr "Encontrar:|#E"
1744
1745 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1746 msgid "Replace with:|#w"
1747 msgstr "Reemplazar con:|#R"
1748
1749 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1750 msgid "Find next"
1751 msgstr "Encontrar siguiente"
1752
1753 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1754 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1755 msgid "Replace|#R"
1756 msgstr "Reemplazar|#R"
1757
1758 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1759 msgid "Match word|#M"
1760 msgstr "Palabra completa|#n"
1761
1762 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1763 msgid "Replace all|#a"
1764 msgstr "Reemplazar todo|#R"
1765
1766 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1767 msgid "Search backwards|#S"
1768 msgstr "Buscar hacia atrás|#h"
1769
1770 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1771 msgid "Export format:|#E"
1772 msgstr "Exportar formato:|#E"
1773
1774 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1775 msgid "Command:|#C"
1776 msgstr "Comando:|#C"
1777
1778 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1779 msgid "Word count:"
1780 msgstr "Número de palabras:"
1781
1782 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1783 msgid "Unknown:"
1784 msgstr "Desconocido:"
1785
1786 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1787 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1788 msgid "Replacement:"
1789 msgstr "Reemplazar con:"
1790
1791 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1792 msgid "Suggestions:|#g"
1793 msgstr "Sugerencias:|#g"
1794
1795 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1796 msgid "Ignore|#I"
1797 msgstr "Ignorar|#I"
1798
1799 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1800 msgid "Ignore All|#g"
1801 msgstr "Ignorar siempre|#I"
1802
1803 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1804 msgid "0 %"
1805 msgstr "0 %"
1806
1807 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1808 msgid "Append Column|#A"
1809 msgstr "Añadir Columna|#A"
1810
1811 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1812 msgid "Delete Column|#O"
1813 msgstr "Eliminar columna|E#"
1814
1815 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1816 msgid "Append Row|#p"
1817 msgstr "Añadir fila|#f"
1818
1819 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1820 msgid "Delete Row|#w"
1821 msgstr "Eliminar fila|#f"
1822
1823 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1824 msgid "Set Borders|#S"
1825 msgstr "Poner bordes|#P"
1826
1827 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1828 msgid "Unset Borders|#U"
1829 msgstr "Quitar bordes|#Q"
1830
1831 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1832 msgid "Longtable|#L"
1833 msgstr "Tabla larga|#L"
1834
1835 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1837 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1838 msgstr "Girar 90°|#9"
1839
1840 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1841 msgid "Spec. Table"
1842 msgstr "Tabla Spec."
1843
1844 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1846 msgid "Fixed Width"
1847 msgstr "Ancho fijo"
1848
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1850 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1851 msgid "Borders"
1852 msgstr "Bordes"
1853
1854 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1855 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1856 msgid "H. Alignment"
1857 msgstr "Alineación H."
1858
1859 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1860 msgid "Special column"
1861 msgstr "Columna especial"
1862
1863 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1865 msgid " |#W"
1866 msgstr " |#W"
1867
1868 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1870 msgid "Top|#t"
1871 msgstr "Superior|#A"
1872
1873 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1874 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1875 msgid "Bottom|#B"
1876 msgstr "Inferior|#F"
1877
1878 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1879 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1880 msgid "Right|#r"
1881 msgstr "Derecha|#D"
1882
1883 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1884 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1885 msgid "Left|#e"
1886 msgstr "Izquierda|#z"
1887
1888 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1890 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1891 msgid "Right|#i"
1892 msgstr "Derecha|#e"
1893
1894 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1895 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1896 msgid "Top|#p"
1897 msgstr "Superior|#p"
1898
1899 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1900 msgid "Middle|#M"
1901 msgstr "Medio|#M"
1902
1903 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1904 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1905 msgid "Bottom|#o"
1906 msgstr "Inferior|#f"
1907
1908 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1909 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1910 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1911 msgstr "Argumento LaTeX:|#A"
1912
1913 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1914 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1915 msgid " |#L"
1916 msgstr " |#L"
1917
1918 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1919 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1920 msgid "V. Alignment"
1921 msgstr "Alineación V."
1922
1923 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1924 msgid "Block|#k"
1925 msgstr "Justificado|#J"
1926
1927 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1928 msgid "Special Cell"
1929 msgstr "Celda especial"
1930
1931 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1932 msgid "Special Multicolumn"
1933 msgstr "Multicolumna especial"
1934
1935 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1936 msgid "Middle|#d"
1937 msgstr "Medio|#M"
1938
1939 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1940 msgid "Multicolumn|#M"
1941 msgstr "Multicolumna|#M"
1942
1943 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1944 msgid "Use Minipage|#s"
1945 msgstr "Usar Minipágina|#s"
1946
1947 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1948 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1949 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1950 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1951 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
1952 msgid "On"
1953 msgstr "Activado"
1954
1955 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1956 msgid "Page break on the current row|#B"
1957 msgstr "Salto de página en la fila actual|#s"
1958
1959 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1960 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1961 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1962 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1963 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1964 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1965 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1966 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1967 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
1968 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231
1969 msgid "Double"
1970 msgstr "Doble"
1971
1972 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
1974 msgid "Header"
1975 msgstr "Encabezado"
1976
1977 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1978 msgid "First Header"
1979 msgstr "Primer encabezado"
1980
1981 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1982 msgid "Footer"
1983 msgstr "Pie"
1984
1985 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1986 msgid "Last Footer"
1987 msgstr "Último pie"
1988
1989 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1990 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1991 msgid "Is Empty"
1992 msgstr "Está Vacío"
1993
1994 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1995 msgid "Border Above"
1996 msgstr "Borde encima"
1997
1998 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1999 msgid "Border Below"
2000 msgstr "Borde debajo"
2001
2002 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2003 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2004 msgid "Contents"
2005 msgstr "Contenidos"
2006
2007 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2008 msgid "Show Path|#P"
2009 msgstr "Mostrar ruta|#u"
2010
2011 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2012 msgid "Run TeXhash|#T"
2013 msgstr "Ejecutar TeXhash|#T"
2014
2015 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:267
2016 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2017 msgid "Keyword:|#K"
2018 msgstr "Palabra clave:|#v"
2019
2020 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2021 msgid "Replace|^R"
2022 msgstr "Reemplazar|^R"
2023
2024 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2025 msgid "Keyword:"
2026 msgstr "Palabra clave:"
2027
2028 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2029 msgid "Selection:|#S"
2030 msgstr "Selección:|#S"
2031
2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2033 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2034 msgid "Thesaurus entries:"
2035 msgstr "Entradas del tesauro:"
2036
2037 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2038 msgid "Type:|#T"
2039 msgstr "Tipo:|#T"
2040
2041 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2042 msgid "URL:|#U"
2043 msgstr "URL:|#U"
2044
2045 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2046 msgid "HTML type|#H"
2047 msgstr "Tipo HTML|#H"
2048
2049 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2050 msgid "Spacing:|#S"
2051 msgstr "Espaciado:|#d"
2052
2053 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2054 msgid "Value:|#V"
2055 msgstr "Valor:|#V"
2056
2057 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2058 msgid "Protect:|#P"
2059 msgstr "Proteger:|#P"
2060
2061 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2062 msgid "Outer|#O"
2063 msgstr "Exterior|#E"
2064
2065 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2066 msgid "Default|#D"
2067 msgstr "Predeterminado|#P"
2068
2069 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2070 msgid "Citation Style"
2071 msgstr "Estilo de cita"
2072
2073 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2074 msgid "&Jurabib"
2075 msgstr "&Jurabib"
2076
2077 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2078 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2079 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
2080
2081 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2082 msgid "&Natbib"
2083 msgstr "&Natbib"
2084
2085 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2086 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2087 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
2088
2089 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2090 msgid "&Default (numerical)"
2091 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
2092
2093 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2094 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2095 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
2096
2097 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2098 msgid "Natbib &style:"
2099 msgstr "&Estilo natbib:"
2100
2101 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2102 msgid "S&ectioned bibliography"
2103 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
2104
2105 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2106 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2108 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
2109
2110 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2111 msgid "A&vailable Branches:"
2112 msgstr "Ramas &disponibles:"
2113
2114 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
2117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2118 msgid "Name"
2119 msgstr "Nombre"
2120
2121 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2122 msgid "Activated"
2123 msgstr "Activado"
2124
2125 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2126 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2127 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2128 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2129 msgid "Color"
2130 msgstr "Color"
2131
2132 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2133 msgid "The available branches"
2134 msgstr "Las ramas disponibles"
2135
2136 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2137 msgid "(&De)activate"
2138 msgstr "(&Des)activar"
2139
2140 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2141 msgid "Toggle the selected branch"
2142 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
2143
2144 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2145 msgid "Alter Co&lor..."
2146 msgstr "Cambiar co&lor..."
2147
2148 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2149 msgid "Define or change background color"
2150 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
2151
2152 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2153 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2154 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2155 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2156 msgid "&Remove"
2157 msgstr "&Quitar"
2158
2159 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2160 msgid "Remove the selected branch"
2161 msgstr "Quitar la etiqueta seleccionada"
2162
2163 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2164 msgid "&New:"
2165 msgstr "&Nueva:"
2166
2167 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2168 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2169 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2170 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2171 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2172 msgid "&Add"
2173 msgstr "&Añadir"
2174
2175 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2176 msgid "Add a new branch to the list"
2177 msgstr "Añadir una nueva etiqueta a la lista"
2178
2179 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2180 msgid "&First level"
2181 msgstr "&Primer nivel"
2182
2183 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2184 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2185 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2186 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2187 msgid "Size:"
2188 msgstr "Tamaño:"
2189
2190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2191 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2192 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2193 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2194 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2195 msgid "default"
2196 msgstr "predeterminado"
2197
2198 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2199 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2200 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2201 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2202 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2203 msgid "Tiny"
2204 msgstr "Diminuta"
2205
2206 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2207 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2208 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2209 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2210 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2211 msgid "Smallest"
2212 msgstr "Pequeñísima"
2213
2214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2215 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2216 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2217 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2218 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2219 msgid "Smaller"
2220 msgstr "Más pequeña"
2221
2222 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2223 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2224 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2225 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2226 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2227 msgid "Small"
2228 msgstr "Pequeña"
2229
2230 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2231 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2232 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2233 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2234 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2235 msgid "Normal"
2236 msgstr "Normal"
2237
2238 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2239 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2240 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2241 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2242 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2243 msgid "Large"
2244 msgstr "Grande"
2245
2246 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2247 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2248 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2249 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2250 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2251 msgid "Larger"
2252 msgstr "Más grande"
2253
2254 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2255 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2256 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2257 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2258 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2259 msgid "Largest"
2260 msgstr "Grandísima"
2261
2262 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2263 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2264 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2265 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2266 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2267 msgid "Huge"
2268 msgstr "Enorme"
2269
2270 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2271 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2272 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2273 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2274 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2275 msgid "Huger"
2276 msgstr "Enorme"
2277
2278 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2279 msgid "&Second level"
2280 msgstr "&Segundo nivel"
2281
2282 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2283 msgid "&Third level"
2284 msgstr "&Tercer nivel"
2285
2286 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2287 msgid "Fou&rth level"
2288 msgstr "&Cuarto nivel"
2289
2290 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2291 msgid "Document &class:"
2292 msgstr "&Clase del documento:"
2293
2294 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2295 msgid "Class Settings"
2296 msgstr "Configuración de clase"
2297
2298 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2299 msgid "&Options:"
2300 msgstr "Op&ciones:"
2301
2302 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2303 msgid "Postscript &driver:"
2304 msgstr "&Controlador postscript:"
2305
2306 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2307 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2308 msgid "&Language:"
2309 msgstr "&Idioma:"
2310
2311 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2312 msgid "&Use language's default encoding"
2313 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
2314
2315 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
2316 msgid "&Encoding:"
2317 msgstr "&Codificación:"
2318
2319 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
2320 msgid "&Quote Style:"
2321 msgstr "Estilo de &cita:"
2322
2323 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2326
2327 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2328 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2329 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2330
2331 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2332 msgid "&Top:"
2333 msgstr "&Superior:"
2334
2335 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2336 msgid "&Bottom:"
2337 msgstr "&Inferior:"
2338
2339 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2340 msgid "&Inner:"
2341 msgstr "I&nterior:"
2342
2343 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2344 msgid "O&uter:"
2345 msgstr "E&xterior:"
2346
2347 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2348 msgid "Head &sep:"
2349 msgstr "S&ep. encabezado:"
2350
2351 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2352 msgid "Head &height:"
2353 msgstr "&Alto encabezado:"
2354
2355 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2356 msgid "&Foot skip:"
2357 msgstr "Salto de &pie:"
2358
2359 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2360 msgid "&Use AMS math package automatically"
2361 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2362
2363 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2364 msgid "Use AMS &math package"
2365 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2366
2367 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2368 msgid "&Numbering"
2369 msgstr "&Numeración"
2370
2371 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2372 msgid "&List in Table of Contents"
2373 msgstr "&Listar en el índice general"
2374
2375 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2377 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2378 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2379 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2380 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2381 msgid "Example"
2382 msgstr "Ejemplo"
2383
2384 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2385 msgid "Numbered"
2386 msgstr "Numerado"
2387
2388 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2389 msgid "Appears in TOC"
2390 msgstr "Aparece en el IG"
2391
2392 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2393 msgid "Example numbering and table of contents"
2394 msgstr "Ejemplo de numeración e índice índice general"
2395
2396 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2397 msgid "Paper Size"
2398 msgstr "Tamaño del papel"
2399
2400 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2401 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2402 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2403 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2404 msgid "&Height:"
2405 msgstr "&Alto:"
2406
2407 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2408 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2409 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2411 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2412 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2413 msgid "&Width:"
2414 msgstr "A&ncho:"
2415
2416 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2417 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2418 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2419
2420 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2421 msgid "&Portrait"
2422 msgstr "&Retrato"
2423
2424 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2425 msgid "&Landscape"
2426 msgstr "A&paisado"
2427
2428 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2429 msgid "Page &style:"
2430 msgstr "&Estilo de página:"
2431
2432 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2433 msgid "Style used for the page header and footer"
2434 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2435
2436 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2437 msgid "&Two-sided document"
2438 msgstr "Documento con dos &caras"
2439
2440 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2441 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2442 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2443
2444 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2445 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2446 msgid "Version"
2447 msgstr "Versión"
2448
2449 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2450 msgid "Version goes here"
2451 msgstr "La versión va aquí"
2452
2453 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2454 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2455 msgid "Credits"
2456 msgstr "Créditos"
2457
2458 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2460 msgid "Copyright"
2461 msgstr "Copyright"
2462
2463 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2464 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2465 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2466 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2467 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2468 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2469 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2470 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2471 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2472 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2473 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2474 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2475 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2476 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2477 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2478 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2479 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2480 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2481 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2482 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2483 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2484 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2485 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2486 msgid "&Close"
2487 msgstr "&Cerrar"
2488
2489 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2490 msgid "LyX: Enter text"
2491 msgstr "LyX: Introducir texto"
2492
2493 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2494 msgid "&Dummy"
2495 msgstr "&Fantasma"
2496
2497 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2498 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2499 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2500 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2501 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2502 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2503 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2504 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2505 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2506 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2507 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2508 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2509 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2510 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2511 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2512 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2513 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2514 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2515 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2516 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2517 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2518 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2519 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2520 msgid "&OK"
2521 msgstr "&Aceptar"
2522
2523 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2524 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2525 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2526 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:655
2527 #: src/lyxfunc.C:817 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxvc.C:168
2528 msgid "&Cancel"
2529 msgstr "&Cancelar"
2530
2531 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2532 msgid "&Key:"
2533 msgstr "Cla&ve:"
2534
2535 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2536 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2537 msgid "The bibliography key"
2538 msgstr "La clave bibliográfica"
2539
2540 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2541 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2542 msgid "&Label:"
2543 msgstr "&Etiqueta:"
2544
2545 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2546 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2547 msgid "The label as it appears in the document"
2548 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
2549
2550 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2551 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2552 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
2553
2554 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2555 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2556 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2557 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2558 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2559 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2560 msgid "&Browse..."
2561 msgstr "E&xaminar..."
2562
2563 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2564 msgid "Enter BibTeX database name"
2565 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
2566
2567 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2568 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2571 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2572 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2573 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2575 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2576 msgid "New Item"
2577 msgstr "Nuevo Ítem"
2578
2579 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2580 msgid "Available BibTeX databases"
2581 msgstr "Bases de datos BibTeX disponibles"
2582
2583 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2584 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2585 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2586 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2587 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2588 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2589 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
2590 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2591 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:768
2592 msgid "Cancel"
2593 msgstr "Cancelar"
2594
2595 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2596 msgid "St&yle"
2597 msgstr "&Estilo"
2598
2599 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2600 msgid "The BibTeX style"
2601 msgstr "Estilo BibTeX"
2602
2603 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2604 msgid "Databa&ses"
2605 msgstr "&Bases de datos"
2606
2607 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2608 msgid "BibTeX database to use"
2609 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
2610
2611 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2612 msgid "Selected BibTeX databases"
2613 msgstr "Bases de datos BibTeX seleccionadas"
2614
2615 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2616 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2617 msgid "&Add..."
2618 msgstr "&Añadir..."
2619
2620 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2621 msgid "Add a BibTeX database file"
2622 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
2623
2624 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2625 msgid "&Delete"
2626 msgstr "E&liminar"
2627
2628 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2629 msgid "Remove the selected database"
2630 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
2631
2632 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2633 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2634 msgid "Choose a style file"
2635 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
2636
2637 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2638 msgid "all cited references"
2639 msgstr "todas las referencias citadas"
2640
2641 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2642 msgid "all uncited references"
2643 msgstr "todas las referencias sin citar"
2644
2645 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2646 msgid "all references"
2647 msgstr "todas las referencias"
2648
2649 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2650 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2651 msgid "This bibliography section contains..."
2652 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
2653
2654 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2655 msgid "&Content:"
2656 msgstr "&Contenido:"
2657
2658 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2659 msgid "Add bibliography to &TOC"
2660 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
2661
2662 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2663 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2664 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
2665
2666 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2667 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2668 msgid "Supported box types"
2669 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
2670
2671 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2672 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2673 msgid "Height value"
2674 msgstr "Valor de alto"
2675
2676 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2678 msgid "Units of height value"
2679 msgstr "Unidades del valor de altura"
2680
2681 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2682 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2683 msgid "Units of width value"
2684 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2685
2686 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2687 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2689 msgid "Width value"
2690 msgstr "Valor de ancho"
2691
2692 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2693 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2694 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2695 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2696 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2697 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2698 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2699 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2700 msgid "&Restore"
2701 msgstr "&Restaurar"
2702
2703 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2705 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2706 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2707 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2708 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2709 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2711 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2712 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2713 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2714 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2715 msgid "&Apply"
2716 msgstr "A&plicar"
2717
2718 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2720 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2721 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2722 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2723 msgid "Left"
2724 msgstr "Izquierda"
2725
2726 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2727 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2728 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2729 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2730 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2731 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2732 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2733 msgid "Center"
2734 msgstr "Centro"
2735
2736 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2737 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2738 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2739 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2740 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2741 msgid "Right"
2742 msgstr "Derecha"
2743
2744 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2745 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2746 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2747 msgid "Stretch"
2748 msgstr "Estirar"
2749
2750 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2751 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2752 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2753 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
2754
2755 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2756 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2757 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2758 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2759 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2760 msgid "Top"
2761 msgstr "Superior"
2762
2763 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2764 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2765 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2766 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2767 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2768 msgid "Middle"
2769 msgstr "Medio"
2770
2771 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2772 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2773 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2774 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2775 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2776 msgid "Bottom"
2777 msgstr "Inferior"
2778
2779 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2780 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2781 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2782 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
2783
2784 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2785 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2786 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2787 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
2788
2789 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2790 msgid "Content hori&zontal:"
2791 msgstr "Contenido hori&zontal:"
2792
2793 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2794 msgid "Content &vertical:"
2795 msgstr "Contenido &vertical:"
2796
2797 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2798 msgid "&Box vertical:"
2799 msgstr "&Cuadro vertical:"
2800
2801 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2802 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2803 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2804 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2805 msgid "None"
2806 msgstr "Ninguno"
2807
2808 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2809 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2810 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2811 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
2812
2813 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2814 msgid "&Inner Box:"
2815 msgstr "Cuadro &interior:"
2816
2817 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2818 msgid "T&ype:"
2819 msgstr "&Tipo:"
2820
2821 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2822 msgid "&Available branches:"
2823 msgstr "&Ramas disponibles:"
2824
2825 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2826 msgid "Select your branch"
2827 msgstr "Seleccionar etiqueta"
2828
2829 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2830 msgid "Change:"
2831 msgstr "Cambio:"
2832
2833 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2834 msgid "Details of the change"
2835 msgstr "Detalles del cambio"
2836
2837 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2838 msgid "&Accept"
2839 msgstr "&Aceptar"
2840
2841 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2842 msgid "Accept this change"
2843 msgstr "Aceptar este cambio"
2844
2845 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2846 msgid "&Reject"
2847 msgstr "&Descartar"
2848
2849 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2850 msgid "Reject this change"
2851 msgstr "Descartar este cambio"
2852
2853 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2854 msgid "&Next change"
2855 msgstr "Cambio &siguiente"
2856
2857 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2858 msgid "Go to next change"
2859 msgstr "Ir al siguiente cambio"
2860
2861 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2862 msgid "&Family:"
2863 msgstr "&Familia:"
2864
2865 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2866 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2867 msgid "Font family"
2868 msgstr "Familia de Fuentes"
2869
2870 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2871 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2872 msgid "Font shape"
2873 msgstr "Forma de fuente"
2874
2875 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2876 msgid "S&hape:"
2877 msgstr "&Forma:"
2878
2879 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2880 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2881 msgid "Font series"
2882 msgstr "Series de fuentes"
2883
2884 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2885 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2886 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
2887 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
2888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
2889 msgid "Language"
2890 msgstr "Idioma"
2891
2892 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2893 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2894 msgid "Font color"
2895 msgstr "Color de fuente"
2896
2897 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2898 msgid "&Series:"
2899 msgstr "&Serie:"
2900
2901 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2902 msgid "&Color:"
2903 msgstr "&Color:"
2904
2905 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2906 msgid "Never Toggled"
2907 msgstr "Nunca conmutado"
2908
2909 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2910 msgid "Si&ze:"
2911 msgstr "&Tamaño:"
2912
2913 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2914 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2915 msgid "Font size"
2916 msgstr "Tamaño fuente"
2917
2918 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2919 msgid "Always Toggled"
2920 msgstr "Siempre conmutado"
2921
2922 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2923 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2924 msgid "Other font settings"
2925 msgstr "Otras opciones de fuente"
2926
2927 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2928 msgid "&Misc:"
2929 msgstr "&Otros:"
2930
2931 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2932 msgid "&Toggle all"
2933 msgstr "Conmutar &todo"
2934
2935 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2936 msgid "toggle font on all of the above"
2937 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
2938
2939 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
2940 msgid "Apply changes immediately"
2941 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
2942
2943 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
2944 msgid "Apply each change automatically"
2945 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
2946
2947 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2948 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2949 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2950 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
2951 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2952 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
2953 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
2954 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
2955 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
2956 msgid "Close"
2957 msgstr "Cerrar"
2958
2959 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
2960 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
2961 msgid "Bibliography entry"
2962 msgstr "Entrada bibliográfica"
2963
2964 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
2965 msgid "Move the selected citation down"
2966 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2967
2968 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
2969 msgid "Citations currently selected"
2970 msgstr "Citas actualmente seleccionas"
2971
2972 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
2973 msgid "D&elete"
2974 msgstr "&Eliminar"
2975
2976 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
2977 msgid "Move the selected citation up"
2978 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2979
2980 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
2981 msgid "&Citations:"
2982 msgstr "&Citas:"
2983
2984 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
2985 msgid "A&pply"
2986 msgstr "A&plicar"
2987
2988 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
2989 msgid "Style"
2990 msgstr "Estilo"
2991
2992 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
2993 msgid "Citation &style:"
2994 msgstr "E&stilo de cita:"
2995
2996 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
2997 msgid "Natbib citation style to use"
2998 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
2999
3000 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3001 msgid "Force &upper case"
3002 msgstr "Forzar &mayúsculas"
3003
3004 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3005 msgid "Force upper case in citation"
3006 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
3007
3008 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3009 msgid "&Text after:"
3010 msgstr "Texto &después:"
3011
3012 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3013 msgid "Text to place after citation"
3014 msgstr "Texto para poner después de la cita"
3015
3016 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3017 msgid "Text to place before citation"
3018 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
3019
3020 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3021 msgid "Text &before:"
3022 msgstr "Texto &antes:"
3023
3024 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3025 msgid "&Full author list"
3026 msgstr "Lista &completa de autores"
3027
3028 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3029 msgid "List all authors"
3030 msgstr "Listar todos los autores"
3031
3032 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3033 msgid "LyX: Add Citation"
3034 msgstr "LyX: Añadir cita"
3035
3036 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3037 msgid "Available bibliography keys"
3038 msgstr "Claves bibliográficas disponibles"
3039
3040 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3041 msgid "&Previous"
3042 msgstr "&Anterior"
3043
3044 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3045 msgid "Browse the available bibliography entries"
3046 msgstr "Examinar las entradas de bibliografía disponibles"
3047
3048 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3049 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3050 msgid "Case &sensitive"
3051 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3052
3053 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3054 msgid "Make the search case-sensitive"
3055 msgstr "Distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
3056
3057 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3058 msgid "&Next"
3059 msgstr "&Siguiente"
3060
3061 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3062 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3063 msgid "&Find:"
3064 msgstr "&Encontrar:"
3065
3066 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3067 msgid "&Regular Expression"
3068 msgstr "E&xpresión regular"
3069
3070 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3071 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3072 msgstr "Interpretar entrada de búsqueda como expresión regular"
3073
3074 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3075 msgid "Left delimiter"
3076 msgstr "Delimitador izquierdo"
3077
3078 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3079 msgid "Right delimiter"
3080 msgstr "Delimitador derecho"
3081
3082 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3083 msgid "&Keep matched"
3084 msgstr "&Mantener iguales"
3085
3086 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3087 msgid "Match delimiter types"
3088 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
3089
3090 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3091 msgid "&Insert"
3092 msgstr "&Insertar"
3093
3094 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3095 msgid "Insert the delimiters"
3096 msgstr "Insertar delimitadores"
3097
3098 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3099 msgid "Use Class Defaults"
3100 msgstr "Usar predeterminados de clase"
3101
3102 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3104 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
3105
3106 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3107 msgid "Save as Document Defaults"
3108 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
3109
3110 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3112 msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
3113
3114 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3115 msgid "Display"
3116 msgstr "Pantalla"
3117
3118 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3119 msgid "&Inline"
3120 msgstr "&Insertado"
3121
3122 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3123 msgid "Show ERT inline"
3124 msgstr "Mostrar insertado ERT"
3125
3126 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3127 msgid "&Collapsed"
3128 msgstr "&Plegado"
3129
3130 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3131 msgid "Show ERT button only"
3132 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
3133
3134 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3135 msgid "O&pen"
3136 msgstr "&Abrir"
3137
3138 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3139 msgid "Show ERT contents"
3140 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
3141
3142 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3143 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3144 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3145 msgid "File"
3146 msgstr "Archivo"
3147
3148 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3149 msgid "Template"
3150 msgstr "Plantilla"
3151
3152 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3153 msgid "Available templates"
3154 msgstr "Plantillas disponibles"
3155
3156 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3157 msgid "&Draft"
3158 msgstr "&Borrador"
3159
3160 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3161 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3162 msgid "Filename"
3163 msgstr "Archivo"
3164
3165 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3166 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3167 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3168 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3169 msgid "&File:"
3170 msgstr "&Archivo:"
3171
3172 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3173 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3174 msgid "Select a file"
3175 msgstr "Seleccionar un archivo"
3176
3177 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3178 msgid "&Edit File..."
3179 msgstr "&Editar archivo..."
3180
3181 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3182 msgid "Edit the file externally"
3183 msgstr "Editar el archivo externamente"
3184
3185 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3186 msgid "Sca&le:"
3187 msgstr "Esca&la:"
3188
3189 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3190 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3191 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3192 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3193 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3194 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
3195
3196 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3197 msgid "&Display:"
3198 msgstr "&Pantalla:"
3199
3200 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3201 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3202 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3203 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3204 msgid "Screen display"
3205 msgstr "Presentación en pantalla"
3206
3207 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3208 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3209 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3210 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3211 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3212 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3213 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3214 #: src/lyxfont.C:516
3215 msgid "Default"
3216 msgstr "Predeterminado"
3217
3218 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3219 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3221 msgid "Monochrome"
3222 msgstr "Monocromo"
3223
3224 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3225 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3226 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3227 msgid "Grayscale"
3228 msgstr "Escala de grises"
3229
3230 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3231 msgid "Preview"
3232 msgstr "Vista preliminar"
3233
3234 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3235 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3236 msgid "&Show in LyX"
3237 msgstr "&Mostrar en LyX"
3238
3239 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3240 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3241 msgid "Display image in LyX"
3242 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
3243
3244 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3245 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3246 msgid "Rotate"
3247 msgstr "Girar"
3248
3249 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3250 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3251 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3252 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3253 msgid "Angle to rotate image by"
3254 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
3255
3256 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3257 msgid "&Origin:"
3258 msgstr "&Origen:"
3259
3260 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3261 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3262 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3263 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3264 msgid "The origin of the rotation"
3265 msgstr "Origen de la rotación"
3266
3267 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3268 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3269 msgid "A&ngle:"
3270 msgstr "Á&ngulo:"
3271
3272 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3273 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3274 msgid "Scale"
3275 msgstr "Escala"
3276
3277 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3278 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3279 msgid "Width of image in output"
3280 msgstr "Ancho de imagen en salida"
3281
3282 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3283 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3284 msgid "Height of image in output"
3285 msgstr "Alto de imagen en salida"
3286
3287 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3288 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3289 msgid "&Maintain aspect ratio"
3290 msgstr "&Mantener proporción"
3291
3292 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3293 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3294 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3295 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
3296
3297 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3298 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3299 msgid "Crop"
3300 msgstr "Recortar"
3301
3302 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3303 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3304 msgid "Right &top:"
3305 msgstr "Arriba &derecha:"
3306
3307 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3308 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3309 msgid "&Left bottom:"
3310 msgstr "&Abajo izquierda:"
3311
3312 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3313 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3314 msgid "Clip to &bounding box"
3315 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
3316
3317 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3318 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3319 msgid "Clip to bounding box values"
3320 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
3321
3322 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3323 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3324 msgid "&Get from File"
3325 msgstr "&Obtener de archivo"
3326
3327 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3328 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3329 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3330 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
3331
3332 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3333 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3334 msgid "Options"
3335 msgstr "Opciones"
3336
3337 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3338 msgid "Forma&t:"
3339 msgstr "F&ormato:"
3340
3341 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3342 msgid "O&ption:"
3343 msgstr "O&pción:"
3344
3345 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3346 msgid "&Graphics"
3347 msgstr "&Gráficos"
3348
3349 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3350 msgid "Or&igin:"
3351 msgstr "&Origen:"
3352
3353 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3354 msgid "LyX Display"
3355 msgstr "Presentación en LyX"
3356
3357 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3358 msgid "Display:"
3359 msgstr "Pantalla:"
3360
3361 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3362 msgid "Scale:"
3363 msgstr "Escala:"
3364
3365 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3366 msgid "&Edit"
3367 msgstr "&Editar"
3368
3369 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3370 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3371 msgid "File name of image"
3372 msgstr "Archivo de imagen"
3373
3374 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3375 msgid "Select an image file"
3376 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
3377
3378 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3379 msgid "&Clipping"
3380 msgstr "&Cortar"
3381
3382 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3383 msgid "E&xtra options"
3384 msgstr "Opciones e&xtra"
3385
3386 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3387 msgid "Su&bfigure"
3388 msgstr "Su&bfigura"
3389
3390 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3391 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3392 msgstr "¿Es ésto solo una parte de un flotante de figura?"
3393
3394 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3395 msgid "Don't un&zip on export"
3396 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
3397
3398 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3399 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3400 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
3401
3402 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3403 msgid "LaTeX &options:"
3404 msgstr "&Opciones LaTeX:"
3405
3406 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3407 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3408 msgid "Additional LaTeX options"
3409 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
3410
3411 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3412 msgid "&Draft mode"
3413 msgstr "Modo &borrador"
3414
3415 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3416 msgid "Draft mode"
3417 msgstr "Modo borrador"
3418
3419 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3420 msgid "Ca&ption:"
3421 msgstr "Descri&pción:"
3422
3423 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3424 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3425 msgid "The caption for the sub-figure"
3426 msgstr "Descripción de la subfigura"
3427
3428 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3429 msgid "File name to include"
3430 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
3431
3432 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3433 msgid "&Include Type:"
3434 msgstr "Tipo de &inclusión:"
3435
3436 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3437 #: src/insets/insetinclude.C:284
3438 msgid "Input"
3439 msgstr "Entrada"
3440
3441 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3442 #: src/insets/insetinclude.C:287
3443 msgid "Include"
3444 msgstr "Incluir"
3445
3446 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3447 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3448 msgid "Verbatim"
3449 msgstr "Literal"
3450
3451 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3452 msgid "&Load"
3453 msgstr "&Cargar"
3454
3455 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3456 msgid "Load the file"
3457 msgstr "Cargar el archivo"
3458
3459 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3460 msgid "&Mark spaces in output"
3461 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
3462
3463 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3464 msgid "Underline spaces in generated output"
3465 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
3466
3467 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3468 msgid "&Show preview"
3469 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
3470
3471 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3472 msgid "Show LaTeX preview"
3473 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
3474
3475 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3476 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3477 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3478 msgid "&Update"
3479 msgstr "&Actualizar"
3480
3481 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3482 msgid "Update the display"
3483 msgstr "Actualizar la vista"
3484
3485 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3486 msgid "Insert root"
3487 msgstr "Insertar raíz"
3488
3489 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3490 msgid "Insert spacing"
3491 msgstr "Insertar espacio"
3492
3493 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3494 msgid "Set limits style"
3495 msgstr "Límites"
3496
3497 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3498 msgid "Set math font"
3499 msgstr "Fuente"
3500
3501 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3502 msgid "Insert fraction"
3503 msgstr "Insertar fracción"
3504
3505 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3506 msgid "Toggle between display and inline mode"
3507 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
3508
3509 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3510 msgid "Insert matrix"
3511 msgstr "Insertar matriz"
3512
3513 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3514 msgid "Subscript"
3515 msgstr "Subíndice"
3516
3517 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3518 msgid "Superscript"
3519 msgstr "Superíndice"
3520
3521 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3522 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3523 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
3524
3525 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3526 msgid "&Functions"
3527 msgstr "&Funciones"
3528
3529 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3530 msgid "Select a function or operator to insert"
3531 msgstr "Seleccionar una función u operador para insertar"
3532
3533 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3534 msgid "Symbols"
3535 msgstr "Símbolos"
3536
3537 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3538 msgid "Operators"
3539 msgstr "Operadores"
3540
3541 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3542 msgid "Big operators"
3543 msgstr "Operadores grandes"
3544
3545 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3546 msgid "Relations"
3547 msgstr "Relaciones"
3548
3549 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3550 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:338 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3551 msgid "Greek"
3552 msgstr "Letras griegas"
3553
3554 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:302
3555 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3556 msgid "Arrows"
3557 msgstr "Flechas"
3558
3559 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3560 msgid "Frame decorations"
3561 msgstr "Decoraciones"
3562
3563 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3564 msgid "Miscellaneous"
3565 msgstr "Otros símbolos"
3566
3567 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3568 msgid "AMS operators"
3569 msgstr "Operadores AMS"
3570
3571 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3572 msgid "AMS relations"
3573 msgstr "Relaciones AMS"
3574
3575 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3576 msgid "AMS negated relations"
3577 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
3578
3579 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3580 msgid "AMS arrows"
3581 msgstr "Flechas AMS"
3582
3583 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3584 msgid "AMS Miscellaneous"
3585 msgstr "Miscelánea AMS"
3586
3587 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3588 msgid "Select a page of symbols"
3589 msgstr "Elegir una página de símbolos"
3590
3591 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3592 msgid "&Detach panel"
3593 msgstr "&Despegar panel"
3594
3595 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3596 msgid "Open this panel as a separate window"
3597 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
3598
3599 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3600 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3601 msgid "&Rows:"
3602 msgstr "&Filas:"
3603
3604 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3605 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3606 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3607 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3608 msgid "Number of rows"
3609 msgstr "Número de filas"
3610
3611 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3612 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3613 msgid "&Columns:"
3614 msgstr "&Columnas:"
3615
3616 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3617 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3618 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3619 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3620 msgid "Number of columns"
3621 msgstr "Número de columnas"
3622
3623 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3624 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3625 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3626 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
3627
3628 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3629 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3630 msgid "Vertical alignment"
3631 msgstr "Alineación vertical"
3632
3633 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3634 msgid "&Vertical:"
3635 msgstr "&Vertical:"
3636
3637 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3638 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3639 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
3640
3641 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3642 msgid "&Horizontal:"
3643 msgstr "&Horizontal:"
3644
3645 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3646 msgid "LyX &Note"
3647 msgstr "&Nota LyX"
3648
3649 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3650 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3651 msgid "LyX internal only"
3652 msgstr "Solo interno de LyX"
3653
3654 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3655 msgid "&Comment"
3656 msgstr "&Comentario"
3657
3658 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3659 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3660 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3661 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
3662
3663 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3664 msgid "&Greyed out"
3665 msgstr "&Resaltado en gris"
3666
3667 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3668 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3669 msgid "Print as grey text"
3670 msgstr "Imprimir como texto gris"
3671
3672 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3673 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225
3674 msgid "Single"
3675 msgstr "Sencillo"
3676
3677 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3678 msgid "1.5"
3679 msgstr "1.5"
3680
3681 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3682 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3683 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 src/frontends/gtk/GDocument.C:175
3684 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3685 msgid "Custom"
3686 msgstr "Personalizado"
3687
3688 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3689 msgid "L&ine spacing:"
3690 msgstr "E&spaciado:"
3691
3692 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3693 msgid "Justified"
3694 msgstr "Justificado"
3695
3696 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3697 msgid "Alig&nment:"
3698 msgstr "Ali&neación:"
3699
3700 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3701 msgid "In&dent paragraph"
3702 msgstr "&Sangrar párrafo"
3703
3704 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3705 msgid "Label Width"
3706 msgstr "Ancho de etiqueta"
3707
3708 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3709 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3710 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3711 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3712
3713 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3714 msgid "&Longest label"
3715 msgstr "Etiqueta más &larga"
3716
3717 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3718 msgid "&roff command:"
3719 msgstr "Comando &roff:"
3720
3721 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3722 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3723 msgstr "Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados"
3724
3725 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3726 msgid "Output &line length:"
3727 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3728
3729 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3730 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3731 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
3732
3733 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3734 msgid "&Colors"
3735 msgstr "&Colores"
3736
3737 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3738 msgid "&Alter..."
3739 msgstr "&Cambiar..."
3740
3741 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3742 msgid "C&onverter:"
3743 msgstr "C&onvertidor:"
3744
3745 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3746 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3747 msgstr "&A:[[como en 'Del formato x al formato y']]"
3748
3749 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3750 msgid "&From:"
3751 msgstr "&De:"
3752
3753 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3754 msgid "E&xtra flag:"
3755 msgstr "Opción e&xtra:"
3756
3757 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3758 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3759 msgid "A&dd"
3760 msgstr "Aña&dir"
3761
3762 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3763 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3764 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3765 msgid "&Modify"
3766 msgstr "&Modificar"
3767
3768 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3769 msgid "&Converters"
3770 msgstr "&Convertidores"
3771
3772 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3773 msgid "C&opiers"
3774 msgstr "C&opiadoras"
3775
3776 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3777 msgid "&Copier:"
3778 msgstr "&Copiadora:"
3779
3780 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3781 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3782 msgid "&Format:"
3783 msgstr "&Formato:"
3784
3785 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3786 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3787 msgstr "&Usar rutas estilo-Cygwin"
3788
3789 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3790 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3791 msgid ""
3792 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3793 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3794 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3795 "all your converters."
3796 msgstr ""
3797 "Seleccionar si LyX debería usar rutas estilo Cygwin en vez de rutas estilo "
3798 "Windows. Útil si está usando teTeX Cygwin en vez del paquete nativo MikTeX "
3799 "para Windows. Sin embargo, note que necesitará escribir envoltorios de los "
3800 "guiones del shell para todos sus convertidores."
3801
3802 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3803 msgid "&Date format:"
3804 msgstr "Formato de &fecha:"
3805
3806 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3807 msgid "Date format for strftime output"
3808 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3809
3810 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3811 msgid "Display &Graphics:"
3812 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3813
3814 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3815 msgid "Off"
3816 msgstr "Desactivada"
3817
3818 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3819 msgid "No math"
3820 msgstr "Sin ecuaciones"
3821
3822 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3823 msgid "Do not display"
3824 msgstr "No mostrar"
3825
3826 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3827 msgid "Instant &Preview:"
3828 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3829
3830 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3831 msgid "&GUI name:"
3832 msgstr "&Nombre GUI:"
3833
3834 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
3835 msgid "F&ormat:"
3836 msgstr "F&ormato:"
3837
3838 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
3839 msgid "&Viewer:"
3840 msgstr "&Visor:"
3841
3842 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
3843 msgid "Ed&itor:"
3844 msgstr "Ed&itor:"
3845
3846 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
3847 msgid "S&hortcut:"
3848 msgstr "A&celerador:"
3849
3850 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
3851 msgid "E&xtension:"
3852 msgstr "E&xtensión:"
3853
3854 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
3855 msgid "&File formats"
3856 msgstr "&Formatos de archivo"
3857
3858 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
3859 msgid "&E-mail:"
3860 msgstr "Correo-&e:"
3861
3862 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
3863 msgid "Your name"
3864 msgstr "Su nombre"
3865
3866 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
3867 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
3868 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3869 msgid "&Name:"
3870 msgstr "&Nombre:"
3871
3872 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
3873 msgid "Your E-mail address"
3874 msgstr "Su dirección de correo-e"
3875
3876 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3877 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
3878 msgid "Bro&wse..."
3879 msgstr "E&xaminar..."
3880
3881 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3882 msgid "S&econd:"
3883 msgstr "S&egundo:"
3884
3885 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3886 msgid "&First:"
3887 msgstr "&Primero:"
3888
3889 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3890 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
3891 msgid "Br&owse..."
3892 msgstr "E&xaminar..."
3893
3894 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3895 msgid "Use &keyboard map"
3896 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3897
3898 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3899 msgid "Command s&tart:"
3900 msgstr "C&omienzo del comando:"
3901
3902 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3903 msgid "&Default language:"
3904 msgstr "Idioma &predeterminado:"
3905
3906 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3907 msgid "Command e&nd:"
3908 msgstr "&Fin del comando:"
3909
3910 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3911 msgid "Language pac&kage:"
3912 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3913
3914 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3915 msgid "Auto &begin"
3916 msgstr "Auto-i&niciar"
3917
3918 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3919 msgid "Use b&abel"
3920 msgstr "Usar &babel"
3921
3922 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3923 msgid "&Global"
3924 msgstr "&Global"
3925
3926 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3927 msgid "&Right-to-left language support"
3928 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
3929
3930 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3931 msgid "Auto &end"
3932 msgstr "Auto-&terminar"
3933
3934 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3935 msgid "Mark &foreign languages"
3936 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3937
3938 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
3939 msgid "&Reset class options when document class changes"
3940 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3941
3942 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
3943 msgid "Set class options to default on class change"
3944 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
3945
3946 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3947 msgid "External Applications"
3948 msgstr "Programas externos"
3949
3950 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
3951 msgid "CheckTeX start options and flags"
3952 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3953
3954 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
3955 msgid "Chec&kTeX command:"
3956 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3957
3958 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
3959 msgid "BibTeX command and options"
3960 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3961
3962 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3963 msgid "&BibTeX command:"
3964 msgstr "Comando &BibTeX:"
3965
3966 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
3967 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3968 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
3969
3970 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
3971 msgid "Index command:"
3972 msgstr "Comando índice:"
3973
3974 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
3975 msgid "DVI viewer paper size options:"
3976 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
3977
3978 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
3979 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3980 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3981
3982 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
3983 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3984 msgid "US letter"
3985 msgstr "Carta US"
3986
3987 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
3988 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3989 msgid "US legal"
3990 msgstr "Oficio US"
3991
3992 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
3993 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
3994 msgid "US executive"
3995 msgstr "Ejecutivo US"
3996
3997 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
3998 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3999 msgid "A3"
4000 msgstr "A3"
4001
4002 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4003 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4004 msgid "A4"
4005 msgstr "A4"
4006
4007 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4008 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:181 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4009 msgid "A5"
4010 msgstr "A5"
4011
4012 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4013 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4014 msgid "B5"
4015 msgstr "B5"
4016
4017 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4018 msgid "Te&X encoding:"
4019 msgstr "Codificación Te&X:"
4020
4021 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4022 msgid "Default paper si&ze:"
4023 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
4024
4025 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4026 msgid "&Document templates:"
4027 msgstr "&Plantillas de documento:"
4028
4029 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4030 msgid "&Backup directory:"
4031 msgstr "Copias de &seguridad:"
4032
4033 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4034 msgid "&Temporary directory:"
4035 msgstr "Directorio &temporal:"
4036
4037 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4038 msgid "&PATH prefix:"
4039 msgstr "&Prefijo PATH:"
4040
4041 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4042 msgid "&Working directory:"
4043 msgstr "Directorio de &trabajo:"
4044
4045 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4046 msgid "Ly&XServer pipe:"
4047 msgstr "Tubería LyX&Server:"
4048
4049 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4050 msgid "Printer &name:"
4051 msgstr "&Nombre de la impresora:"
4052
4053 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4054 msgid "Printer co&mmand:"
4055 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
4056
4057 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4058 msgid "Name of the default printer"
4059 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
4060
4061 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4062 msgid "Adapt outp&ut"
4063 msgstr "Adaptar sal&ida"
4064
4065 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4066 msgid "Use printer name explicitely"
4067 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
4068
4069 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4070 msgid "Command Options"
4071 msgstr "Opciones del comando"
4072
4073 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4074 msgid "Re&verse:"
4075 msgstr "&Invertir:"
4076
4077 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4078 msgid "To p&rinter:"
4079 msgstr "A imp&resora:"
4080
4081 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4082 msgid "Paper si&ze:"
4083 msgstr "Tama&ño del papel:"
4084
4085 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4086 msgid "To &file:"
4087 msgstr "A &archivo:"
4088
4089 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4090 msgid "Spool &command:"
4091 msgstr "&Comando de impresión:"
4092
4093 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4094 msgid "&Odd pages:"
4095 msgstr "Páginas i&mpares:"
4096
4097 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4098 msgid "Paper t&ype:"
4099 msgstr "Tipo del &papel:"
4100
4101 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4102 msgid "E&xtra options:"
4103 msgstr "Opciones e&xtra:"
4104
4105 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4106 msgid "Spool pref&ix:"
4107 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
4108
4109 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4110 msgid "Co&llated:"
4111 msgstr "Pe&gadas:"
4112
4113 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4114 msgid "&Even pages:"
4115 msgstr "Páginas &pares:"
4116
4117 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4118 msgid "File ex&tension:"
4119 msgstr "Ex&tensión:"
4120
4121 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4122 msgid "Lan&dscape:"
4123 msgstr "Apai&sado:"
4124
4125 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4126 msgid "Co&pies:"
4127 msgstr "Co&pias:"
4128
4129 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4130 msgid "Pa&ge range:"
4131 msgstr "Rango de pá&ginas:"
4132
4133 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4134 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4135 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
4136
4137 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4138 msgid "Sa&ns Serif:"
4139 msgstr "Sa&ns Serif:"
4140
4141 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4142 msgid "T&ypewriter:"
4143 msgstr "T&ypewriter:"
4144
4145 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4146 msgid "&Roman:"
4147 msgstr "&Roman:"
4148
4149 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4150 msgid "Screen &DPI:"
4151 msgstr "&DPI pantalla:"
4152
4153 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4154 msgid "&Zoom %:"
4155 msgstr "&Zoom %:"
4156
4157 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4158 msgid "Font Sizes"
4159 msgstr "Tamaños de las fuentes"
4160
4161 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4162 msgid "Hugest:"
4163 msgstr "Más enorme:"
4164
4165 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4166 msgid "Spellchec&ker executable:"
4167 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
4168
4169 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4170 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4171 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4172
4173 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4174 msgid "Al&ternative language:"
4175 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4176
4177 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4178 msgid "Escape cha&racters:"
4179 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4180
4181 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4182 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4183 msgstr "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
4184
4185 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4186 msgid "Personal &dictionary:"
4187 msgstr "&Diccionario personal:"
4188
4189 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4190 msgid "Accept compound &words"
4191 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
4192
4193 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4194 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4195 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
4196
4197 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4198 msgid "Use input encod&ing"
4199 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
4200
4201 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4202 msgid "B&rowse..."
4203 msgstr "E&xaminar..."
4204
4205 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4206 msgid "&User interface file:"
4207 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4208
4209 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4210 msgid "&Bind file:"
4211 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4212
4213 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4214 msgid "Documents"
4215 msgstr "Documentos"
4216
4217 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4218 msgid "B&ackup documents "
4219 msgstr "Copias de se&guridad "
4220
4221 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4222 msgid " every"
4223 msgstr " cada"
4224
4225 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4226 msgid "minutes"
4227 msgstr "minutos"
4228
4229 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4230 msgid "&Maximum last files:"
4231 msgstr "Documentos &recientes:"
4232
4233 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4234 msgid "Scrolling"
4235 msgstr "Desplazamiento"
4236
4237 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4238 msgid "W&heel mouse scroll:"
4239 msgstr "Despla&zamiento rueda del ratón:"
4240
4241 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4242 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4243 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
4244
4245 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4246 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:654
4247 msgid "&Save"
4248 msgstr "&Guardar"
4249
4250 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4251 msgid "Page number to print from"
4252 msgstr "Imprimir desde la página"
4253
4254 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4255 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4256 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
4257
4258 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4259 msgid "Page number to print to"
4260 msgstr "Imprimir hasta la página"
4261
4262 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4263 msgid "Fro&m"
4264 msgstr "&Desde"
4265
4266 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4267 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4268 msgid "Print all pages"
4269 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4270
4271 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4272 msgid "&All"
4273 msgstr "&Todo"
4274
4275 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4276 msgid "Print &odd-numbered pages"
4277 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4278
4279 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4280 msgid "Print &even-numbered pages"
4281 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4282
4283 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4284 msgid "Re&verse order"
4285 msgstr "Orden &inverso"
4286
4287 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4288 msgid "Print in reverse order"
4289 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4290
4291 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4292 msgid "Number of copies"
4293 msgstr "Número de copias"
4294
4295 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4296 msgid "&Collate"
4297 msgstr "&Encadenadas"
4298
4299 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4300 msgid "Collate copies"
4301 msgstr "Copias encadenadas"
4302
4303 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4304 msgid "&Print"
4305 msgstr "&Imprimir"
4306
4307 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4308 msgid "Print Destination"
4309 msgstr "Destino de impresión"
4310
4311 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4312 msgid "P&rinter:"
4313 msgstr "I&mpresora:"
4314
4315 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4316 msgid "Send output to the printer"
4317 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4318
4319 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4320 msgid "Send output to the given printer"
4321 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4322
4323 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4324 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4325 msgid "Send output to a file"
4326 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4327
4328 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4329 msgid "Update the label list"
4330 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4331
4332 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4333 msgid "&Go to Label"
4334 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4335
4336 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4337 msgid "Jump to the label"
4338 msgstr "Saltar a la etiqueta"
4339
4340 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4341 msgid "&Sort"
4342 msgstr "&Ordenar"
4343
4344 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4345 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4346 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4347
4348 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4349 msgid "<reference>"
4350 msgstr "<referencia>"
4351
4352 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4353 msgid "(<reference>)"
4354 msgstr "(<referencia>)"
4355
4356 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4357 msgid "<page>"
4358 msgstr "<página>"
4359
4360 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4361 msgid "on page <page>"
4362 msgstr "en página <página>"
4363
4364 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4365 msgid "<reference> on page <page>"
4366 msgstr "<referencia> en página <página>"
4367
4368 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4369 msgid "Formatted reference"
4370 msgstr "Referencias con formato"
4371
4372 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4373 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4374 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4375
4376 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4377 msgid "Available labels"
4378 msgstr "Etiquetas disponibles"
4379
4380 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4381 msgid "La&bels in:"
4382 msgstr "&Etiquetas en:"
4383
4384 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4385 msgid "Replace &with:"
4386 msgstr "Reemplazar &con:"
4387
4388 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4389 msgid "Match whole words onl&y"
4390 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4391
4392 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4393 msgid "Find &Next"
4394 msgstr "Encontrar &siguiente"
4395
4396 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4397 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4398 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4399 msgid "&Replace"
4400 msgstr "&Reemplazar"
4401
4402 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4403 msgid "Replace &All"
4404 msgstr "Reemplazar &todo"
4405
4406 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4407 msgid "Search &backwards"
4408 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4409
4410 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4411 msgid "&Command:"
4412 msgstr "&Comando:"
4413
4414 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4415 msgid "&Export formats:"
4416 msgstr "Formatos de &exportación:"
4417
4418 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4421
4422 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4423 msgid "Available export converters"
4424 msgstr "Convertidores de exportación disponibles"
4425
4426 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4427 msgid "Suggestions:"
4428 msgstr "Sugerencias:"
4429
4430 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4431 msgid "Replace word with current choice"
4432 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4433
4434 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4435 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4436 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4437
4438 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4439 msgid "&Ignore"
4440 msgstr "&Ignorar"
4441
4442 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4443 msgid "Ignore this word"
4444 msgstr "Ignorar esta palabra"
4445
4446 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4447 msgid "I&gnore All"
4448 msgstr "I&gnorar siempre"
4449
4450 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4451 msgid "Ignore this word throughout this session"
4452 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4453
4454 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4455 msgid "Proportion of document checked"
4456 msgstr "Proporción del documento comprobado"
4457
4458 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4459 msgid "Suggestions"
4460 msgstr "Sugerencias"
4461
4462 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4463 msgid "Current word"
4464 msgstr "Palabra actual"
4465
4466 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4467 msgid "Unknown word:"
4468 msgstr "Palabra desconocida:"
4469
4470 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4473
4474 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4475 msgid "&Table Settings"
4476 msgstr "Configuración de la &tabla"
4477
4478 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4479 msgid "&Horizontal alignment:"
4480 msgstr "Alineación &horizontal:"
4481
4482 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4483 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4484 msgid "Block"
4485 msgstr "Justificado"
4486
4487 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4488 msgid "Horizontal alignment in column"
4489 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4490
4491 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4493 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4494
4495 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4496 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4497 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4498
4499 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4501 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4502
4503 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4504 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4505 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4506
4507 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4508 msgid "LaTe&X argument:"
4509 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4510
4511 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4512 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4513 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4514
4515 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4516 msgid "&Multicolumn"
4517 msgstr "&Multicolumna"
4518
4519 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4520 msgid "Merge cells"
4521 msgstr "Unir celdas"
4522
4523 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4524 msgid "Column Width"
4525 msgstr "Ancho de columna"
4526
4527 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4528 msgid "&Vertical alignment:"
4529 msgstr "Alineación &vertical:"
4530
4531 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4532 msgid "Width unit"
4533 msgstr "Unidad de ancho"
4534
4535 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4536 msgid "Fixed width of the column"
4537 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4538
4539 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4540 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4541 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
4542
4543 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4544 msgid "&Borders"
4545 msgstr "&Bordes"
4546
4547 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4548 msgid "Set Borders"
4549 msgstr "Poner bordes"
4550
4551 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4552 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4553 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4554
4555 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4556 msgid "All Borders"
4557 msgstr "Todos los bordes"
4558
4559 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4560 msgid "&Set"
4561 msgstr "&Poner"
4562
4563 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4564 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4566
4567 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4568 msgid "C&lear"
4569 msgstr "&Limpiar"
4570
4571 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4572 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4574
4575 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4576 msgid "&Longtable"
4577 msgstr "Tabla &larga"
4578
4579 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4580 msgid "&Use long table"
4581 msgstr "&Usar tabla larga"
4582
4583 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4584 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4585 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4586
4587 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4588 msgid "Settings"
4589 msgstr "Configuración"
4590
4591 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4592 msgid "Header:"
4593 msgstr "Encabezado:"
4594
4595 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4596 msgid "Footer:"
4597 msgstr "Pie:"
4598
4599 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4600 msgid "First header:"
4601 msgstr "Primer encabezado:"
4602
4603 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4604 msgid "Last footer:"
4605 msgstr "Último pie:"
4606
4607 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4608 msgid "Border above"
4609 msgstr "Borde encima"
4610
4611 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4612 msgid "Border below"
4613 msgstr "Borde debajo"
4614
4615 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4616 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4617 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4618 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4619 msgid "on"
4620 msgstr "activado"
4621
4622 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4624 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4625
4626 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4627 msgid "This row is the header of the first page"
4628 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4629
4630 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4631 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4632 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4633
4634 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4635 msgid "This row is the footer of the last page"
4636 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4637
4638 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4639 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4640 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4641 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4642 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4643 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4644 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4645 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4646 msgid "double"
4647 msgstr "doble"
4648
4649 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4650 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4651 msgid "is empty"
4652 msgstr "está vacío"
4653
4654 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4655 msgid "Don't output the last footer"
4656 msgstr "No mostrar el último pie"
4657
4658 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4659 msgid "Don't output the first header"
4660 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4661
4662 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4663 msgid "Page &break on current row"
4664 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4665
4666 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4667 msgid "Set a page break on the current row"
4668 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4669
4670 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4671 msgid "Current cell:"
4672 msgstr "Celda actual:"
4673
4674 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4675 msgid "Current row position"
4676 msgstr "Posición actual de fila"
4677
4678 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4679 msgid "Current column position"
4680 msgstr "Posición actual de columna"
4681
4682 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4683 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4684 msgid "LaTeX classes"
4685 msgstr "Clases LaTeX"
4686
4687 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4688 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4689 msgid "LaTeX styles"
4690 msgstr "Estilos LaTeX"
4691
4692 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4693 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4694 msgid "BibTeX styles"
4695 msgstr "Estilos BibTeX"
4696
4697 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4698 msgid "Selected classes or styles"
4699 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4700
4701 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4702 msgid "Show &path"
4703 msgstr "Mostrar &ruta"
4704
4705 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4706 msgid "Toggles view of the file list"
4707 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4708
4709 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4710 msgid "Installed files"
4711 msgstr "Archivo instalados"
4712
4713 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4714 msgid "&Rescan"
4715 msgstr "&Releer"
4716
4717 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4718 msgid "Rebuild the file lists"
4719 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4720
4721 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4722 msgid "&View"
4723 msgstr "&Ver"
4724
4725 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4726 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4727 msgstr ""
4728 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4729 "mostrados con su ruta"
4730
4731 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4732 msgid "Close this dialog"
4733 msgstr "Cerrar este diálogo"
4734
4735 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4736 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4737 msgid "&Keyword:"
4738 msgstr "Palabra &clave:"
4739
4740 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4741 msgid "Index entry"
4742 msgstr "Entrada de índice"
4743
4744 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4745 msgid "Entry"
4746 msgstr "Entrada"
4747
4748 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4749 msgid "Select a related word"
4750 msgstr "Seleccionar una palabra relacionada"
4751
4752 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4753 msgid "&Selection:"
4754 msgstr "&Selección:"
4755
4756 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4757 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4758 msgid "The selected entry"
4759 msgstr "El ítem seleccionado"
4760
4761 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4762 msgid "Replace the entry with the selection"
4763 msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
4764
4765 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4766 msgid "&Type:"
4767 msgstr "&Tipo:"
4768
4769 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4770 msgid "Contents list"
4771 msgstr "Lista de contenidos"
4772
4773 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4774 msgid "&URL:"
4775 msgstr "&URL:"
4776
4777 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4778 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
4779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4780 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4781 msgid "URL"
4782 msgstr "URL"
4783
4784 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4785 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4786 msgid "Name associated with the URL"
4787 msgstr "Nombre asociado con la URL"
4788
4789 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4790 msgid "&Generate hyperlink"
4791 msgstr "&Generar hiperenlace"
4792
4793 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4794 msgid "Output as a hyperlink ?"
4795 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
4796
4797 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4798 msgid "&Spacing:"
4799 msgstr "&Espaciado:"
4800
4801 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4802 msgid "&Value:"
4803 msgstr "&Valor:"
4804
4805 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4806 msgid "&Protect:"
4807 msgstr "&Proteger:"
4808
4809 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4810 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4811 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4812
4813 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4815 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
4816
4817 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4818 msgid "DefSkip"
4819 msgstr "SaltoPred"
4820
4821 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
4822 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
4823 msgid "SmallSkip"
4824 msgstr "SaltoPequeño"
4825
4826 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
4827 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
4828 msgid "MedSkip"
4829 msgstr "SaltoMedio"
4830
4831 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
4832 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
4833 msgid "BigSkip"
4834 msgstr "SaltoGrande"
4835
4836 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
4837 msgid "VFill"
4838 msgstr "RellenoVert"
4839
4840 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
4841 msgid "Supported spacing types"
4842 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
4843
4844 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4845 msgid "Default (outer)"
4846 msgstr "Predeterminado (exterior)"
4847
4848 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4849 msgid "Outer"
4850 msgstr "Exterior"
4851
4852 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4853 msgid "&Placement:"
4854 msgstr "&Ubicación:"
4855
4856 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
4857 msgid "&Units:"
4858 msgstr "&Unidades:"
4859
4860 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
4861 msgid "Document Font"
4862 msgstr "Fuente del documento"
4863
4864 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
4865 msgid "&Font:"
4866 msgstr "&Fuente:"
4867
4868 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
4869 msgid "&Size:"
4870 msgstr "&Tamaño:"
4871
4872 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
4873 msgid "Separate Paragraphs With"
4874 msgstr "Separar párrafos con"
4875
4876 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
4877 msgid "&Indentation"
4878 msgstr "&Sangrado"
4879
4880 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
4881 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4882 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4883
4884 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
4885 msgid "&Vertical space"
4886 msgstr "Espacio &vertical"
4887
4888 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
4889 msgid "&Line spacing:"
4890 msgstr "&Espaciado:"
4891
4892 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
4893 msgid "Two-&column document"
4894 msgstr "Documento con &dos columnas"
4895
4896 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
4897 msgid "Format text into two columns"
4898 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4902 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
4903 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
4904 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4905 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
4906 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
4907 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
4908 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4910 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
4911 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
4912 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
4914 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4916 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
4918 #: src/mathed/ref_inset.C:188
4919 msgid "Standard"
4920 msgstr "Normal"
4921
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
4923 msgid "TheoremTemplate"
4924 msgstr "PlantillaTeorema"
4925
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
4927 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:437
4931 msgid "Proof"
4932 msgstr "Demostración"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145
4936 msgid "Proof:"
4937 msgstr "Demostración:"
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
4940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
4941 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
4944 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:479
4946 msgid "Theorem"
4947 msgstr "Teorema"
4948
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
4950 msgid "Theorem #:"
4951 msgstr "Teorema #:"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
4954 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
4955 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
4956 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
4957 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
4958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
4959 msgid "Lemma"
4960 msgstr "Lema"
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
4963 msgid "Lemma #:"
4964 msgstr "Lema #:"
4965
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
4967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
4968 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
4969 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
4970 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
4971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
4972 msgid "Corollary"
4973 msgstr "Corolario"
4974
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
4976 msgid "Corollary #:"
4977 msgstr "Corolario #:"
4978
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
4980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
4981 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
4983 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:451
4985 msgid "Proposition"
4986 msgstr "Proposición"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
4989 msgid "Proposition #:"
4990 msgstr "Proposición #:"
4991
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
4993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
4995 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:370
4997 msgid "Conjecture"
4998 msgstr "Conjetura"
4999
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5001 msgid "Conjecture #:"
5002 msgstr "Conjetura #:"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5006 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5008 msgid "Criterion"
5009 msgstr "Criterio"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5012 msgid "Criterion #:"
5013 msgstr "Criterio #:"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5017 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5018 msgid "Fact"
5019 msgstr "Hecho"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5022 msgid "Fact #:"
5023 msgstr "Hecho #:"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5027 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5028 msgid "Axiom"
5029 msgstr "Axioma"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5032 msgid "Axiom #:"
5033 msgstr "Axioma #:"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5037 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5038 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5039 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5041 msgid "Definition"
5042 msgstr "Definición"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5045 msgid "Definition #:"
5046 msgstr "Definición #:"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5049 msgid "Example #:"
5050 msgstr "Ejemplo #:"
5051
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5054 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5055 msgid "Condition"
5056 msgstr "Condición"
5057
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5059 msgid "Condition #:"
5060 msgstr "Condición #:"
5061
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5065 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5067 msgid "Problem"
5068 msgstr "Problema"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5071 msgid "Problem #:"
5072 msgstr "Problema #:"
5073
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5076 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5078 msgid "Exercise"
5079 msgstr "Ejercicio"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5082 msgid "Exercise #:"
5083 msgstr "Ejercicio #:"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5090 msgid "Remark"
5091 msgstr "Observación"
5092
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5094 msgid "Remark #:"
5095 msgstr "Observación #:"
5096
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5099 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
5100 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5102 msgid "Claim"
5103 msgstr "Afirmación"
5104
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5106 msgid "Claim #:"
5107 msgstr "Afirmación #:"
5108
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5112 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:55
5115 msgid "Note"
5116 msgstr "Nota"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5119 msgid "Note #:"
5120 msgstr "Nota #:"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5124 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5125 msgid "Notation"
5126 msgstr "Notación"
5127
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5129 msgid "Notation #:"
5130 msgstr "Notación #:"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5135 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5136 msgid "Case"
5137 msgstr "Caso"
5138
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5140 msgid "Case #:"
5141 msgstr "Caso #:"
5142
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5144 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5145 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5147 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5148 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
5150 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5152 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
5153 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
5155 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5156 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5157 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
5158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
5159 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
5160 msgid "Section"
5161 msgstr "Sección"
5162
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5164 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5167 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5168 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
5169 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
5170 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
5171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
5172 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
5173 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
5174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
5175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
5176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
5177 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
5178 msgid "Subsection"
5179 msgstr "Subsección"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5182 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5185 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5188 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
5189 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
5192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
5193 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
5194 msgid "Subsubsection"
5195 msgstr "Subsubsección"
5196
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
5199 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5201 msgid "Section*"
5202 msgstr "Sección*"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5207 msgid "Subsection*"
5208 msgstr "Subsección*"
5209
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5212 msgid "Subsubsection*"
5213 msgstr "Subsubsección*"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5216 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5219 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
5224 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
5227 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
5229 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5231 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
5234 msgid "Abstract"
5235 msgstr "Resumen"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5238 msgid "Abstract---"
5239 msgstr "Resumen---"
5240
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5243 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5244 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5245 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
5247 msgid "Keywords"
5248 msgstr "Palabras clave"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5251 msgid "Index Terms---"
5252 msgstr "Términos índice---"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5255 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5257 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5258 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5259 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
5260 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
5261 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
5262 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
5263 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
5264 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5265 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
5268 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
5269 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5271 msgid "Bibliography"
5272 msgstr "Bibliografía"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5278 #: src/rowpainter.C:423
5279 msgid "Appendix"
5280 msgstr "Apéndice"
5281
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5283 msgid "Appendices"
5284 msgstr "Apéndices"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5287 msgid "Biography"
5288 msgstr "Biografía"
5289
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
5291 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5294 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5295 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5296 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5297 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5298 msgid "Caption"
5299 msgstr "Encabezado"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
5302 msgid "Footernote"
5303 msgstr "Nota al pie"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5306 msgid "MarkBoth"
5307 msgstr "MarcarAmbos"
5308
5309 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5311 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5312 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5313 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5314 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5315 msgid "Itemize"
5316 msgstr "Enumeración*"
5317
5318 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5320 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5321 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5322 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5323 msgid "Enumerate"
5324 msgstr "Enumeración"
5325
5326 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5328 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5329 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5331 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5333 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5334 msgid "Description"
5335 msgstr "Descripción"
5336
5337 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5340 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5341 msgid "List"
5342 msgstr "Lista"
5343
5344 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5347 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5349 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5350 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5352 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
5354 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
5356 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
5359 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5363 msgid "Title"
5364 msgstr "Título"
5365
5366 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5369 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5370 msgid "Subtitle"
5371 msgstr "Subtítulo"
5372
5373 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5376 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5379 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
5381 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
5383 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
5385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
5386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
5387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
5388 msgid "Author"
5389 msgstr "Autor"
5390
5391 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5393 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
5396 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5399 msgid "Address"
5400 msgstr "Dirección"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5404 msgid "Offprint"
5405 msgstr "Separata"
5406
5407 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5409 msgid "Mail"
5410 msgstr "Correo"
5411
5412 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5415 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5424 msgid "Date"
5425 msgstr "Fecha"
5426
5427 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5429 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5431 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5433 msgid "Acknowledgement"
5434 msgstr "Agradecimiento"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5437 msgid "Offprint Requests to:"
5438 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:179
5441 msgid "Correspondence to:"
5442 msgstr "Correspondencia a:"
5443
5444 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5446 msgid "Acknowledgements."
5447 msgstr "Agradecimientos."
5448
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5450 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5451 msgid "LaTeX"
5452 msgstr "LaTeX"
5453
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
5458 msgid "Email"
5459 msgstr "CorreoE"
5460
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5462 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5463 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5464 msgid "Thesaurus"
5465 msgstr "Tesauro"
5466
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5468 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5469 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
5471 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5474 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5476 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5477 msgid "Paragraph"
5478 msgstr "Párrafo"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5481 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5484 msgid "Affiliation"
5485 msgstr "Afiliación"
5486
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5488 msgid "And"
5489 msgstr "Y"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5492 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5494 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5495 msgid "Acknowledgements"
5496 msgstr "Agradecimientos"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5500 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5504 #: src/output_plaintext.C:166
5505 msgid "References"
5506 msgstr "Referencias"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5509 msgid "PlaceFigure"
5510 msgstr "ColocarFigura"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5513 msgid "PlaceTable"
5514 msgstr "ColocarTabla"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5517 msgid "TableComments"
5518 msgstr "TablaComentarios"
5519
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5521 msgid "TableRefs"
5522 msgstr "TablaRefs"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5525 msgid "MathLetters"
5526 msgstr "CartaMates"
5527
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5529 msgid "NoteToEditor"
5530 msgstr "NotaAlEditor"
5531
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5533 msgid "Facility"
5534 msgstr "Instalación"
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5537 msgid "Objectname"
5538 msgstr "Nombre de objeto"
5539
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5541 msgid "Dataset"
5542 msgstr "Conjunto de datos"
5543
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5545 msgid "Subject headings:"
5546 msgstr "Encabezados de asunto:"
5547
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5549 msgid "[Acknowledgements]"
5550 msgstr "[Agradecimientos]"
5551
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5553 msgid "and"
5554 msgstr "y"
5555
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5557 msgid "Place Figure here:"
5558 msgstr "Colocar figura aquí:"
5559
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5561 msgid "Place Table here:"
5562 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5565 msgid "[Appendix]"
5566 msgstr "[Apéndice]"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5569 msgid "Note to Editor:"
5570 msgstr "Nota al editor:"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5573 msgid "References. ---"
5574 msgstr "Referencias. ---"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5577 msgid "Note. ---"
5578 msgstr "Nota. ---"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5581 msgid "FigCaption"
5582 msgstr "FigTítulo"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5585 msgid "Fig. ---"
5586 msgstr "Fig. ---"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5589 msgid "Facility:"
5590 msgstr "Instalación:"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5593 msgid "Obj:"
5594 msgstr "Obj:"
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5597 msgid "Dataset:"
5598 msgstr "Conjunto de datos:"
5599
5600 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5603 msgid "Theorem."
5604 msgstr "Teorema."
5605
5606 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5609 msgid "Corollary."
5610 msgstr "Corolario."
5611
5612 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5615 msgid "Lemma."
5616 msgstr "Lema."
5617
5618 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5621 msgid "Proposition."
5622 msgstr "Proposición."
5623
5624 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5626 msgid "Conjecture."
5627 msgstr "Conjetura."
5628
5629 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5630 msgid "Criterion."
5631 msgstr "Criterio."
5632
5633 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5635 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5636 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5637 msgid "Algorithm"
5638 msgstr "Algoritmo"
5639
5640 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5641 msgid "Algorithm."
5642 msgstr "Algoritmo."
5643
5644 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5646 msgid "Fact."
5647 msgstr "Hecho."
5648
5649 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5650 msgid "Axiom."
5651 msgstr "Axioma."
5652
5653 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5655 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5656 msgid "Definition."
5657 msgstr "Definición."
5658
5659 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5660 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5661 msgid "Example."
5662 msgstr "Ejemplo."
5663
5664 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5666 msgid "Condition."
5667 msgstr "Condición."
5668
5669 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5671 msgid "Problem."
5672 msgstr "Problema."
5673
5674 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5675 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5676 msgid "Exercise."
5677 msgstr "Ejercicio."
5678
5679 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5681 msgid "Remark."
5682 msgstr "Observación."
5683
5684 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5685 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5687 msgid "Claim."
5688 msgstr "Afirmación."
5689
5690 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5691 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5692 msgid "Note."
5693 msgstr "Nota."
5694
5695 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5697 msgid "Notation."
5698 msgstr "Notación."
5699
5700 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5702 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5703 msgid "Summary"
5704 msgstr "Resumen"
5705
5706 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5707 msgid "Summary."
5708 msgstr "Resumen."
5709
5710 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5711 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5713 msgid "Acknowledgement."
5714 msgstr "Agradecimiento."
5715
5716 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5717 msgid "Case."
5718 msgstr "Caso."
5719
5720 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5721 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5723 msgid "Conclusion"
5724 msgstr "Conclusión"
5725
5726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5728 msgid "Conclusion."
5729 msgstr "Conclusión."
5730
5731 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
5732 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5733 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5734
5735 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
5736 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5737 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
5738
5739 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
5740 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5741 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
5742
5743 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
5744 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5745 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
5746
5747 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
5748 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5749 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
5750
5751 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
5752 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
5753 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
5754
5755 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
5756 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
5757 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
5758
5759 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
5760 msgid "Fact \\arabic{fact}."
5761 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
5762
5763 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
5764 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
5765 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
5766
5767 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
5768 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5769 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
5770
5771 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
5772 msgid "Example \\arabic{example}."
5773 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
5774
5775 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
5776 msgid "Condition \\arabic{condition}."
5777 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
5778
5779 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
5780 msgid "Problem \\arabic{problem}."
5781 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
5782
5783 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
5784 msgid "Exercise \\arabic{execise}."
5785 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
5786
5787 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
5788 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5789 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5790
5791 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
5792 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5793 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5794
5795 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
5796 msgid "Note \\arabic{note}."
5797 msgstr "Nota \\arabic{note}."
5798
5799 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
5800 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5801 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
5802
5803 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
5804 msgid "Summary \\arabic{summary}."
5805 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
5806
5807 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
5808 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
5809 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
5810
5811 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
5812 msgid "Case \\arabic{case}."
5813 msgstr "Caso \\arabic{case}."
5814
5815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
5816 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5817 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5818
5819 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
5820 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
5821 msgid "\\arabic{section}"
5822 msgstr "\\arabic{section}"
5823
5824 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
5825 msgid "Chapter Exercises"
5826 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5827
5828 #: lib/layouts/apa.layout:50
5829 msgid "RightHeader"
5830 msgstr "EncabezadoDerecho"
5831
5832 #: lib/layouts/apa.layout:59
5833 msgid "Right header:"
5834 msgstr "Encabezado derecho:"
5835
5836 #: lib/layouts/apa.layout:83
5837 msgid "Abstract:"
5838 msgstr "Resumen:"
5839
5840 #: lib/layouts/apa.layout:92
5841 msgid "ShortTitle"
5842 msgstr "TítuloBreve"
5843
5844 #: lib/layouts/apa.layout:100
5845 msgid "Short title:"
5846 msgstr "Título breve:"
5847
5848 #: lib/layouts/apa.layout:129
5849 msgid "TwoAuthors"
5850 msgstr "DosAutores"
5851
5852 #: lib/layouts/apa.layout:136
5853 msgid "ThreeAuthors"
5854 msgstr "TresAutores"
5855
5856 #: lib/layouts/apa.layout:143
5857 msgid "FourAuthors"
5858 msgstr "CuatroAutores"
5859
5860 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5862 msgid "Affiliation:"
5863 msgstr "Afiliación:"
5864
5865 #: lib/layouts/apa.layout:171
5866 msgid "TwoAffiliations"
5867 msgstr "DosAfiliaciones"
5868
5869 #: lib/layouts/apa.layout:178
5870 msgid "ThreeAffiliations"
5871 msgstr "TresAfiliaciones"
5872
5873 #: lib/layouts/apa.layout:185
5874 msgid "FourAffiliations"
5875 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5876
5877 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
5878 msgid "Journal"
5879 msgstr "Publicación"
5880
5881 #: lib/layouts/apa.layout:206
5882 msgid "CopNum"
5883 msgstr "CopNum"
5884
5885 #: lib/layouts/apa.layout:234
5886 msgid "Acknowledgements:"
5887 msgstr "Agradecimientos:"
5888
5889 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
5890 #: lib/layouts/spie.layout:89
5891 msgid "Acknowledgments"
5892 msgstr "Agradecimientos"
5893
5894 #: lib/layouts/apa.layout:248
5895 msgid "ThickLine"
5896 msgstr "LíneaGruesa"
5897
5898 #: lib/layouts/apa.layout:258
5899 msgid "CenteredCaption"
5900 msgstr "NombreCentrado"
5901
5902 #: lib/layouts/apa.layout:266
5903 msgid "FitFigure"
5904 msgstr "AjusFigura"
5905
5906 #: lib/layouts/apa.layout:272
5907 msgid "FitBitmap"
5908 msgstr "AjusMapaDeBits"
5909
5910 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
5911 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
5912 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
5913 msgid "*"
5914 msgstr "*"
5915
5916 #: lib/layouts/apa.layout:330
5917 msgid "Seriate"
5918 msgstr "En serie"
5919
5920 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
5921 #: src/buffer_funcs.C:450
5922 msgid "(\\alph{enumii})"
5923 msgstr "(\\alph{enumii})"
5924
5925 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
5926 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
5927 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
5929 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
5930 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5931 msgid "Part"
5932 msgstr "Parte"
5933
5934 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
5935 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
5936 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5937 msgid "Part*"
5938 msgstr "Parte*"
5939
5940 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
5941 msgid "Dialogue"
5942 msgstr "Diálogo"
5943
5944 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
5945 msgid "Narrative"
5946 msgstr "Narrativa"
5947
5948 #: lib/layouts/broadway.layout:56
5949 msgid "ACT"
5950 msgstr "ACTO"
5951
5952 #: lib/layouts/broadway.layout:69
5953 msgid "ACT \\arabic{act}"
5954 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5955
5956 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
5957 msgid "SCENE"
5958 msgstr "ESCENA"
5959
5960 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5961 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5962 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5963
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5965 msgid "SCENE*"
5966 msgstr "ESCENA*"
5967
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
5969 msgid "AT RISE:"
5970 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5971
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
5973 msgid "Speaker"
5974 msgstr "Portavoz"
5975
5976 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
5977 msgid "Parenthetical"
5978 msgstr "EntreParéntesis"
5979
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
5981 msgid "("
5982 msgstr "("
5983
5984 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
5985 msgid "\tEnd)"
5986 msgstr "\tEnd)"
5987
5988 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
5989 msgid "CURTAIN"
5990 msgstr "CORTINA"
5991
5992 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
5993 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5994 msgid "Right Address"
5995 msgstr "Dirección_dcha"
5996
5997 #: lib/layouts/chess.layout:33
5998 msgid "Mainline"
5999 msgstr "LíneaPrincipal"
6000
6001 #: lib/layouts/chess.layout:40
6002 msgid "Mainline:"
6003 msgstr "Línea principal:"
6004
6005 #: lib/layouts/chess.layout:58
6006 msgid "Variation"
6007 msgstr "Variación"
6008
6009 #: lib/layouts/chess.layout:62
6010 msgid "Variation:"
6011 msgstr "Variación:"
6012
6013 #: lib/layouts/chess.layout:68
6014 msgid "SubVariation"
6015 msgstr "SubVariación"
6016
6017 #: lib/layouts/chess.layout:71
6018 msgid "Subvariation:"
6019 msgstr "Subvariación:"
6020
6021 #: lib/layouts/chess.layout:77
6022 msgid "SubVariation2"
6023 msgstr "SubVariación2"
6024
6025 #: lib/layouts/chess.layout:80
6026 msgid "Subvariation(2):"
6027 msgstr "Subvariación(2):"
6028
6029 #: lib/layouts/chess.layout:86
6030 msgid "SubVariation3"
6031 msgstr "SubVariación3"
6032
6033 #: lib/layouts/chess.layout:89
6034 msgid "Subvariation(3):"
6035 msgstr "Subvariación(3):"
6036
6037 #: lib/layouts/chess.layout:95
6038 msgid "SubVariation4"
6039 msgstr "SubVariación4"
6040
6041 #: lib/layouts/chess.layout:98
6042 msgid "Subvariation(4):"
6043 msgstr "Subvariación(4):"
6044
6045 #: lib/layouts/chess.layout:104
6046 msgid "SubVariation5"
6047 msgstr "SubVariación5"
6048
6049 #: lib/layouts/chess.layout:107
6050 msgid "Subvariation(5):"
6051 msgstr "Subvariación(5):"
6052
6053 #: lib/layouts/chess.layout:114
6054 msgid "HideMoves"
6055 msgstr "JugadasOcultas"
6056
6057 #: lib/layouts/chess.layout:119
6058 msgid "HideMoves:"
6059 msgstr "JugadasOcultas:"
6060
6061 #: lib/layouts/chess.layout:124
6062 msgid "ChessBoard"
6063 msgstr "Tablero"
6064
6065 #: lib/layouts/chess.layout:128
6066 msgid "[chessboard]"
6067 msgstr "[TableroAjedrez]"
6068
6069 #: lib/layouts/chess.layout:137
6070 msgid "BoardCentered"
6071 msgstr "TableroCentrado"
6072
6073 #: lib/layouts/chess.layout:142
6074 msgid "[centered board]"
6075 msgstr "[tablero centrado]"
6076
6077 #: lib/layouts/chess.layout:152
6078 msgid "HighLight"
6079 msgstr "Resaltado"
6080
6081 #: lib/layouts/chess.layout:157
6082 msgid "Highlights:"
6083 msgstr "Resaltados:"
6084
6085 #: lib/layouts/chess.layout:172
6086 msgid "Arrow"
6087 msgstr "Flecha"
6088
6089 #: lib/layouts/chess.layout:177
6090 msgid "Arrow:"
6091 msgstr "Flecha:"
6092
6093 #: lib/layouts/chess.layout:183
6094 msgid "KnightMove"
6095 msgstr "MovidaCaballo"
6096
6097 #: lib/layouts/chess.layout:188
6098 msgid "KnightMove:"
6099 msgstr "MoverCaballo:"
6100
6101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6102 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6103 msgid "Institute"
6104 msgstr "Instituto"
6105
6106 #: lib/layouts/cv.layout:58
6107 msgid "Topic"
6108 msgstr "Tema"
6109
6110 #: lib/layouts/cv.layout:72
6111 msgid "MMMMM"
6112 msgstr "MMMMM"
6113
6114 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6115 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6116 msgid "Left Header"
6117 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6118
6119 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6120 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6121 msgid "Right Header"
6122 msgstr "Encabezado_Derecho"
6123
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6125 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6126 msgid "My Address"
6127 msgstr "Mi_dirección"
6128
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6130 msgid "Briefkopf:"
6131 msgstr "Briefkopf:"
6132
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6134 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6135 msgid "Send To Address"
6136 msgstr "Enviar_a_Dirección"
6137
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6139 msgid "Adresse:"
6140 msgstr "Adresse:"
6141
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
6145 msgid "Opening"
6146 msgstr "Apertura"
6147
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6149 msgid "Anrede:"
6150 msgstr "Anrede:"
6151
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
6155 msgid "Signature"
6156 msgstr "Firma"
6157
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6159 msgid "Unterschrift:"
6160 msgstr "Unterschrift:"
6161
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
6165 msgid "Closing"
6166 msgstr "Cierre"
6167
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6169 msgid "Gruss:"
6170 msgstr "Gruss:"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6173 msgid "encl"
6174 msgstr "encl"
6175
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6177 msgid "Anlagen:"
6178 msgstr "Anlagen:"
6179
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6181 msgid "ps"
6182 msgstr "ps"
6183
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6185 msgid "PS:"
6186 msgstr "PS:"
6187
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6190 #: src/lengthcommon.C:48
6191 msgid "cc"
6192 msgstr "cc"
6193
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6195 msgid "Verteiler:"
6196 msgstr "Verteiler:"
6197
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6199 msgid "Betreff"
6200 msgstr "Betreff"
6201
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6203 msgid "Betreff:"
6204 msgstr "Betreff:"
6205
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6207 msgid "Stadt"
6208 msgstr "Stadt"
6209
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6211 msgid "Stadt:"
6212 msgstr "Stadt:"
6213
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6215 msgid "Datum"
6216 msgstr "Dato"
6217
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6219 msgid "Datum:"
6220 msgstr "Datum:"
6221
6222 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6223 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6224 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
6225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6226 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6227 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6228 msgid "Subparagraph"
6229 msgstr "Subpárrafo"
6230
6231 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6233 msgid "Quotation"
6234 msgstr "Cita"
6235
6236 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6237 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6238 msgid "Quote"
6239 msgstr "Citar"
6240
6241 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
6243 msgid "00.00.0000"
6244 msgstr "00.00.0000"
6245
6246 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6247 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6248 msgid "MM"
6249 msgstr "MM"
6250
6251 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6252 msgid "Verse"
6253 msgstr "Verso"
6254
6255 #: lib/layouts/egs.layout:268
6256 msgid "LaTeX Title"
6257 msgstr "Título_LaTeX"
6258
6259 #: lib/layouts/egs.layout:303
6260 msgid "Author:"
6261 msgstr "Autor:"
6262
6263 #: lib/layouts/egs.layout:312
6264 msgid "Affil"
6265 msgstr "Afil"
6266
6267 #: lib/layouts/egs.layout:326
6268 msgid "Affilation:"
6269 msgstr "Afiliación:"
6270
6271 #: lib/layouts/egs.layout:349
6272 msgid "Journal:"
6273 msgstr "Revista:"
6274
6275 #: lib/layouts/egs.layout:358
6276 msgid "msnumber"
6277 msgstr "NúmeroMs"
6278
6279 #: lib/layouts/egs.layout:373
6280 msgid "MS_number:"
6281 msgstr "Número_MS:"
6282
6283 #: lib/layouts/egs.layout:383
6284 msgid "FirstAuthor"
6285 msgstr "PrimerAutor"
6286
6287 #: lib/layouts/egs.layout:397
6288 msgid "1st_author_surname:"
6289 msgstr "1er_apellido_autor:"
6290
6291 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6293 msgid "Received"
6294 msgstr "Recibido"
6295
6296 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6297 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6298 msgid "Received:"
6299 msgstr "Recibido:"
6300
6301 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6302 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6303 msgid "Accepted"
6304 msgstr "Aceptado"
6305
6306 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6307 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6308 msgid "Accepted:"
6309 msgstr "Aceptado:"
6310
6311 #: lib/layouts/egs.layout:452
6312 msgid "Offsets"
6313 msgstr "Compensaciones"
6314
6315 #: lib/layouts/egs.layout:466
6316 msgid "reprint_reqs_to:"
6317 msgstr "reprint_reqs_to:"
6318
6319 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6321 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6323 msgid "Abstract."
6324 msgstr "Resumen."
6325
6326 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6327 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6328 msgid "LyX-Code"
6329 msgstr "Código-LyX"
6330
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6332 msgid "Author Address"
6333 msgstr "Dirección_Autor"
6334
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6337 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6339 msgid "Address:"
6340 msgstr "Dirección:"
6341
6342 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6343 msgid "Author Email"
6344 msgstr "Autor_CorreoE"
6345
6346 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6347 msgid "Email:"
6348 msgstr "Correo-e:"
6349
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6351 msgid "Author URL"
6352 msgstr "Autor_URL"
6353
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
6356 msgid "URL:"
6357 msgstr "URL:"
6358
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6361 msgid "Thanks"
6362 msgstr "Gracias"
6363
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6365 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6366 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6367
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6369 msgid "PROOF."
6370 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6371
6372 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6373 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6374 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6375
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6377 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6378 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6379
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6381 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6382 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6383
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6385 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6386 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6387
6388 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6389 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6390 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6391
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6393 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6394 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6395
6396 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6397 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6398 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6399
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6401 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6402 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6403
6404 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6405 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6406 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6407
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6409 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6410 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6411
6412 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6413 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6414 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6415
6416 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6417 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6418 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6419
6420 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6421 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6422 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6423
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6425 msgid "Case \\arabic{case}"
6426 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6427
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6429 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6430 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
6431
6432 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6433 msgid "FrontMatter"
6434 msgstr "Preliminares"
6435
6436 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6437 msgid "Keyword"
6438 msgstr "Palabra clave"
6439
6440 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6441 msgid "Key words:"
6442 msgstr "Palabras clave:"
6443
6444 #: lib/layouts/foils.layout:42
6445 msgid "Foilhead"
6446 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6447
6448 #: lib/layouts/foils.layout:61
6449 msgid "ShortFoilhead"
6450 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6451
6452 #: lib/layouts/foils.layout:67
6453 msgid "Rotatefoilhead"
6454 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6455
6456 #: lib/layouts/foils.layout:73
6457 msgid "ShortRotatefoilhead"
6458 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6459
6460 #: lib/layouts/foils.layout:82
6461 msgid "TickList"
6462 msgstr "ListaMarcas"
6463
6464 #: lib/layouts/foils.layout:97
6465 msgid "_/"
6466 msgstr "_/"
6467
6468 #: lib/layouts/foils.layout:103
6469 msgid "CrossList"
6470 msgstr "ListaCruzada"
6471
6472 #: lib/layouts/foils.layout:118
6473 msgid "><"
6474 msgstr "><"
6475
6476 #: lib/layouts/foils.layout:164
6477 msgid "My Logo"
6478 msgstr "Mi_Logotipo"
6479
6480 #: lib/layouts/foils.layout:173
6481 msgid "My Logo:"
6482 msgstr "Mi logotipo:"
6483
6484 #: lib/layouts/foils.layout:182
6485 msgid "Restriction"
6486 msgstr "Restricción"
6487
6488 #: lib/layouts/foils.layout:186
6489 msgid "Restriction:"
6490 msgstr "Restricción:"
6491
6492 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6493 msgid "Left Header:"
6494 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6495
6496 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6497 msgid "Right Header:"
6498 msgstr "Encabezado derecho:"
6499
6500 #: lib/layouts/foils.layout:206
6501 msgid "Right Footer"
6502 msgstr "Pie_Derecho"
6503
6504 #: lib/layouts/foils.layout:210
6505 msgid "Right Footer:"
6506 msgstr "Pie derecho:"
6507
6508 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6510 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6511 msgid "Theorem #."
6512 msgstr "Teorema #."
6513
6514 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6516 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6517 msgid "Lemma #."
6518 msgstr "Lema #."
6519
6520 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6522 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6523 msgid "Corollary #."
6524 msgstr "Corolario #."
6525
6526 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6528 msgid "Proposition #."
6529 msgstr "Proposición #."
6530
6531 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6534 msgid "Definition #."
6535 msgstr "Definición #."
6536
6537 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6539 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6540 msgid "Proof."
6541 msgstr "Demostración."
6542
6543 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6545 msgid "Theorem*"
6546 msgstr "Teorema*"
6547
6548 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6550 msgid "Lemma*"
6551 msgstr "Lema*"
6552
6553 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6555 msgid "Corollary*"
6556 msgstr "Corolario*"
6557
6558 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6560 msgid "Proposition*"
6561 msgstr "Proposición*"
6562
6563 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6565 msgid "Definition*"
6566 msgstr "Definición*"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6569 msgid "Brieftext"
6570 msgstr "TextoBreve"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6573 msgid "Text:"
6574 msgstr "Texto:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6577 msgid "Unterschrift"
6578 msgstr "Unterschrift"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6581 msgid "Strasse"
6582 msgstr "Strasse"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6585 msgid "Strasse:"
6586 msgstr "Strasse:"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6589 msgid "Zusatz"
6590 msgstr "Zusatz"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6593 msgid "Zusatz:"
6594 msgstr "Zusatz:"
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6597 msgid "Ort"
6598 msgstr "Ort"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6601 msgid "Ort:"
6602 msgstr "Ort:"
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6605 msgid "Land"
6606 msgstr "Land"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6609 msgid "Land:"
6610 msgstr "Land:"
6611
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6613 msgid "RetourAdresse"
6614 msgstr "RetourAdresse"
6615
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6617 msgid "RetourAdresse:"
6618 msgstr "RetourAdresse:"
6619
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6621 msgid "MeinZeichen"
6622 msgstr "MeinZeichen"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6625 msgid "MeinZeichen:"
6626 msgstr "MeinZeichen:"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6629 msgid "IhrZeichen"
6630 msgstr "IhrZeichen"
6631
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6633 msgid "IhrZeichen:"
6634 msgstr "IhrZeichen:"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6637 msgid "IhrSchreiben"
6638 msgstr "IhrSchreiben"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6641 msgid "IhrSchreiben:"
6642 msgstr "IhrSchreiben:"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6645 msgid "Telefon"
6646 msgstr "Telefon"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6649 msgid "Telefon:"
6650 msgstr "Telefon:"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6653 msgid "Telefax"
6654 msgstr "Telefax"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6657 msgid "Telefax:"
6658 msgstr "Telefax:"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6661 msgid "Telex"
6662 msgstr "Telex"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6665 msgid "Telex:"
6666 msgstr "Telex:"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6669 msgid "EMail"
6670 msgstr "CorreoE"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6673 msgid "EMail:"
6674 msgstr "Correo-e:"
6675
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
6677 msgid "HTTP"
6678 msgstr "HTTP"
6679
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
6681 msgid "HTTP:"
6682 msgstr "HTTP:"
6683
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6686 msgid "Bank"
6687 msgstr "Bank"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6691 msgid "Bank:"
6692 msgstr "Bank:"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
6695 msgid "BLZ"
6696 msgstr "BLZ"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
6699 msgid "BLZ:"
6700 msgstr "BLZ:"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
6703 msgid "Konto"
6704 msgstr "Konto"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
6707 msgid "Konto:"
6708 msgstr "Konto:"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
6711 msgid "Postvermerk"
6712 msgstr "Postvermerk"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
6715 msgid "Postvermerk:"
6716 msgstr "Postvermerk:"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6719 msgid "Adresse"
6720 msgstr "Adresse"
6721
6722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6723 msgid "Anrede"
6724 msgstr "Anrede"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6727 msgid "Anlagen"
6728 msgstr "Anlagen"
6729
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6731 msgid "Verteiler"
6732 msgstr "Verteiler"
6733
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6735 msgid "Gruss"
6736 msgstr "Gruss"
6737
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
6739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48
6740 msgid "Letter"
6741 msgstr "Carta"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
6744 msgid "Letter:"
6745 msgstr "Carta:"
6746
6747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6749 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6750 msgid "Signature:"
6751 msgstr "Firma:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6754 msgid "Street"
6755 msgstr "Calle"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6758 msgid "Street:"
6759 msgstr "Calle:"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6762 msgid "Addition"
6763 msgstr "Añadido"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6766 msgid "Addition:"
6767 msgstr "Añadido:"
6768
6769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6770 msgid "Town"
6771 msgstr "Ciudad"
6772
6773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6774 msgid "Town:"
6775 msgstr "Ciudad:"
6776
6777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6778 msgid "State"
6779 msgstr "Provincia"
6780
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6782 msgid "State:"
6783 msgstr "Provincia:"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
6786 msgid "ReturnAddress"
6787 msgstr "Remite"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
6790 msgid "ReturnAddress:"
6791 msgstr "Remite:"
6792
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6794 msgid "MyRef"
6795 msgstr "MiRef"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
6798 msgid "MyRef:"
6799 msgstr "MiRef:"
6800
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
6802 msgid "YourRef"
6803 msgstr "SuRef"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
6806 msgid "YourRef:"
6807 msgstr "SuRef:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
6810 msgid "YourMail"
6811 msgstr "SuCorreo"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
6814 msgid "YourMail:"
6815 msgstr "SuCorreo:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6818 msgid "Phone"
6819 msgstr "Teléfono"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6822 msgid "Phone:"
6823 msgstr "Teléfono:"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6826 msgid "BankCode"
6827 msgstr "CódigoBancario"
6828
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
6830 msgid "BankCode:"
6831 msgstr "CódigoBancario:"
6832
6833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
6834 msgid "BankAccount"
6835 msgstr "CuentaBancaria"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
6838 msgid "BankAccount:"
6839 msgstr "CuentaBancaria:"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
6842 msgid "PostalComment"
6843 msgstr "ComentarioPostal"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6846 msgid "PostalComment:"
6847 msgstr "ComentarioPostal:"
6848
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
6850 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
6853 msgid "Date:"
6854 msgstr "Fecha:"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6857 msgid "Reference"
6858 msgstr "Referencia"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
6861 msgid "Reference:"
6862 msgstr "Referencia:"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
6866 msgid "Opening:"
6867 msgstr "Apertura:"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
6870 msgid "Encl."
6871 msgstr "Encl."
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
6874 msgid "Encl.:"
6875 msgstr "Encl.:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6880 msgid "cc:"
6881 msgstr "cc:"
6882
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
6885 msgid "Closing:"
6886 msgstr "Cierre:"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
6889 msgid "NameRowA"
6890 msgstr "NombreFilaA"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
6893 msgid "NameRowA:"
6894 msgstr "NombreFilaA:"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
6897 msgid "NameRowB"
6898 msgstr "NombreFilaB"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
6901 msgid "NameRowB:"
6902 msgstr "NombreFilaB:"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
6905 msgid "NameRowC"
6906 msgstr "NombreFilaC"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
6909 msgid "NameRowC:"
6910 msgstr "NombreFilaC:"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
6913 msgid "NameRowD"
6914 msgstr "NombreFilaD"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
6917 msgid "NameRowD:"
6918 msgstr "NombreFilaD:"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
6921 msgid "NameRowE"
6922 msgstr "NombreFilaE"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
6925 msgid "NameRowE:"
6926 msgstr "NombreFilaE:"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
6929 msgid "NameRowF"
6930 msgstr "NombreFilaF"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
6933 msgid "NameRowF:"
6934 msgstr "NombreFilaF:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
6937 msgid "NameRowG"
6938 msgstr "NombreFilaG"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
6941 msgid "NameRowG:"
6942 msgstr "NombreFilaG:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
6945 msgid "AddressRowA"
6946 msgstr "DirecciónFilaA"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6949 msgid "AddressRowA:"
6950 msgstr "DirecciónFilaA:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6953 msgid "AddressRowB"
6954 msgstr "DirecciónFilaB"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6957 msgid "AddressRowB:"
6958 msgstr "DirecciónFilaB:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6961 msgid "AddressRowC"
6962 msgstr "DirecciónFilaC"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6965 msgid "AddressRowC:"
6966 msgstr "DirecciónFilaC:"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6969 msgid "AddressRowD"
6970 msgstr "DirecciónFilaD"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6973 msgid "AddressRowD:"
6974 msgstr "DirecciónFilaD:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6977 msgid "AddressRowE"
6978 msgstr "DirecciónFilaE"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6981 msgid "AddressRowE:"
6982 msgstr "DirecciónFilaE:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6985 msgid "AddressRowF"
6986 msgstr "DirecciónFilaF"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
6989 msgid "AddressRowF:"
6990 msgstr "DirecciónFilaF:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
6993 msgid "TelephoneRowA"
6994 msgstr "TeléfonoFilaA"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
6997 msgid "TelephoneRowA:"
6998 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7001 msgid "TelephoneRowB"
7002 msgstr "TeléfonoFilaB"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7005 msgid "TelephoneRowB:"
7006 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7009 msgid "TelephoneRowC"
7010 msgstr "TeléfonoFilaC"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7013 msgid "TelephoneRowC:"
7014 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7017 msgid "TelephoneRowD"
7018 msgstr "TeléfonoFilaD"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7021 msgid "TelephoneRowD:"
7022 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7025 msgid "TelephoneRowE"
7026 msgstr "TeléfonoFilaE"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7029 msgid "TelephoneRowE:"
7030 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7033 msgid "TelephoneRowF"
7034 msgstr "TeléfonoFilaF"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7037 msgid "TelephoneRowF:"
7038 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7041 msgid "InternetRowA"
7042 msgstr "InternetFilaA"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7045 msgid "InternetRowA:"
7046 msgstr "InternetFilaA:"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7049 msgid "InternetRowB"
7050 msgstr "InternetFilaB"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7053 msgid "InternetRowB:"
7054 msgstr "InternetFilaB:"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7057 msgid "InternetRowC"
7058 msgstr "InternetFilaC"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7061 msgid "InternetRowC:"
7062 msgstr "InternetFilaC:"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7065 msgid "InternetRowD"
7066 msgstr "InternetFilaD"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7069 msgid "InternetRowD:"
7070 msgstr "InternetFilaD:"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7073 msgid "InternetRowE"
7074 msgstr "InternetFilaE"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7077 msgid "InternetRowE:"
7078 msgstr "InternetFilaE:"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7081 msgid "InternetRowF"
7082 msgstr "InternetFilaF"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7085 msgid "InternetRowF:"
7086 msgstr "InternetFilaF:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7089 msgid "BankRowA"
7090 msgstr "BancoFilaA"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7093 msgid "BankRowA:"
7094 msgstr "BancoFilaA:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7097 msgid "BankRowB"
7098 msgstr "BancoFilaB"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7101 msgid "BankRowB:"
7102 msgstr "BancoFilaB:"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7105 msgid "BankRowC"
7106 msgstr "BancoFilaC"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7109 msgid "BankRowC:"
7110 msgstr "BancoFilaC:"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7113 msgid "BankRowD"
7114 msgstr "BancoFilaD"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7117 msgid "BankRowD:"
7118 msgstr "BancoFilaD:"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7121 msgid "BankRowE"
7122 msgstr "BancoFilaE"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7125 msgid "BankRowE:"
7126 msgstr "BancoFilaE:"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7129 msgid "BankRowF"
7130 msgstr "BancoFilaF"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7133 msgid "BankRowF:"
7134 msgstr "BancoFilaF:"
7135
7136 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7137 msgid "Claim #."
7138 msgstr "Afirmación #."
7139
7140 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7141 msgid "Remarks"
7142 msgstr "Observaciones"
7143
7144 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7145 msgid "Remarks #."
7146 msgstr "Observaciones #."
7147
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7149 msgid "More"
7150 msgstr "Más"
7151
7152 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7153 msgid "(MORE)"
7154 msgstr "(MÁS)"
7155
7156 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7157 msgid "FADE IN:"
7158 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7159
7160 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7161 msgid "INT."
7162 msgstr "INT."
7163
7164 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7165 msgid "EXT."
7166 msgstr "EXT."
7167
7168 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7169 msgid "Continuing"
7170 msgstr "Continuación"
7171
7172 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7173 msgid "(continuing)"
7174 msgstr "(continúa)"
7175
7176 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7177 msgid "Transition"
7178 msgstr "Transición"
7179
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7181 msgid "TITLE OVER:"
7182 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7183
7184 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7185 msgid "INTERCUT"
7186 msgstr "INTERCORTE"
7187
7188 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7189 msgid "INTERCUT WITH:"
7190 msgstr "INTERCORTE CON:"
7191
7192 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7193 msgid "FADE OUT"
7194 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7195
7196 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7197 msgid "General"
7198 msgstr "General"
7199
7200 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7201 msgid "Scene"
7202 msgstr "Escena"
7203
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
7205 msgid "Theorem:"
7206 msgstr "Teorema:"
7207
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7209 msgid "AddressForOffprints"
7210 msgstr "DirecciónParaCopias"
7211
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7213 msgid "Address for Offprints:"
7214 msgstr "Dirección para separatas:"
7215
7216 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7217 msgid "RunningTitle"
7218 msgstr "TítuloPropuesto"
7219
7220 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7221 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7222 msgid "Running title:"
7223 msgstr "Título propuesto:"
7224
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7226 msgid "RunningAuthor"
7227 msgstr "AutorPropuesto"
7228
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7230 msgid "Running author:"
7231 msgstr "Autor propuesto:"
7232
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7236 msgid "Keywords:"
7237 msgstr "Palabras clave:"
7238
7239 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7240 msgid "E-mail:"
7241 msgstr "Correo-e:"
7242
7243 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7245 msgid "Code"
7246 msgstr "Código"
7247
7248 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7250 msgid "SGML"
7251 msgstr "SGML"
7252
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
7254 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7255 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7256 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7257 msgid "Chapter"
7258 msgstr "Capítulo"
7259
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7261 msgid "Running LaTeX Title"
7262 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7263
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7265 msgid "TOC Title"
7266 msgstr "Título_IG"
7267
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7269 msgid "TOC title:"
7270 msgstr "Título IG:"
7271
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7273 msgid "Author Running"
7274 msgstr "Autor_Puesto"
7275
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7277 msgid "Author Running:"
7278 msgstr "Autor propuesto:"
7279
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7281 msgid "TOC Author"
7282 msgstr "Autor_IG"
7283
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7285 msgid "TOC Author:"
7286 msgstr "Autor IG:"
7287
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7289 msgid "Case #."
7290 msgstr "Caso #."
7291
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7293 msgid "Conjecture #."
7294 msgstr "Conjetura #."
7295
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7297 msgid "Example #."
7298 msgstr "Ejemplo #."
7299
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7301 msgid "Exercise #."
7302 msgstr "Ejercicio #."
7303
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7305 msgid "Note #."
7306 msgstr "Nota #."
7307
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7309 msgid "Problem #."
7310 msgstr "Problema #."
7311
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7313 msgid "Property"
7314 msgstr "Propiedad"
7315
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7317 msgid "Property #."
7318 msgstr "Propiedad #."
7319
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7321 msgid "Question"
7322 msgstr "Pregunta"
7323
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7325 msgid "Question #."
7326 msgstr "Pregunta #."
7327
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7329 msgid "Remark #."
7330 msgstr "Observación #."
7331
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7333 msgid "Solution"
7334 msgstr "Solución"
7335
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7337 msgid "Solution #."
7338 msgstr "Solución #."
7339
7340 #: lib/layouts/memoir.layout:75
7341 msgid "Chapterprecis"
7342 msgstr "CapítuloConciso"
7343
7344 #: lib/layouts/memoir.layout:96
7345 msgid "Epigraph"
7346 msgstr "Epígrafe"
7347
7348 #: lib/layouts/memoir.layout:108
7349 msgid "Poemtitle"
7350 msgstr "TítuloPoema"
7351
7352 #: lib/layouts/memoir.layout:126
7353 msgid "Poemtitle*"
7354 msgstr "TítuloPoema*"
7355
7356 #: lib/layouts/memoir.layout:150
7357 msgid "Legend"
7358 msgstr "Leyenda"
7359
7360 #: lib/layouts/paper.layout:153
7361 msgid "SubTitle"
7362 msgstr "SubTítulo"
7363
7364 #: lib/layouts/paper.layout:164
7365 msgid "Institution"
7366 msgstr "Institución"
7367
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7369 msgid "Preprint"
7370 msgstr "Preprint"
7371
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
7373 msgid "Thanks:"
7374 msgstr "Gracias:"
7375
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7377 msgid "Electronic Address:"
7378 msgstr "Dirección electrónica:"
7379
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7381 msgid "acknowledgments"
7382 msgstr "agradecimientos"
7383
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7385 msgid "PACS"
7386 msgstr "PACS"
7387
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7389 msgid "PACS number:"
7390 msgstr "Número PACS:"
7391
7392 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7393 msgid "\\arabic{chapter}"
7394 msgstr "\\arabic{chapter}"
7395
7396 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7397 msgid "\\Alph{chapter}"
7398 msgstr "\\Alph{chapter}"
7399
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7402 msgid "Labeling"
7403 msgstr "Etiquetado"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:59
7406 msgid "L"
7407 msgstr "L"
7408
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:72
7410 msgid "O"
7411 msgstr "O"
7412
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
7414 msgid "PS"
7415 msgstr "PS"
7416
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
7418 msgid "CC"
7419 msgstr "CC"
7420
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7422 msgid "Encl"
7423 msgstr "Encl"
7424
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
7426 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7427 msgid "encl:"
7428 msgstr "encl:"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7431 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7432 msgid "Telephone"
7433 msgstr "Teléfono"
7434
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
7436 msgid "Telephone:"
7437 msgstr "Teléfono:"
7438
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
7440 msgid "Place"
7441 msgstr "Lugar"
7442
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7444 msgid "Place:"
7445 msgstr "Lugar:"
7446
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7448 msgid "Backaddress"
7449 msgstr "Remite"
7450
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7452 msgid "Backaddress:"
7453 msgstr "Remite:"
7454
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7456 msgid "Specialmail"
7457 msgstr "Correoespecial"
7458
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7460 msgid "Specialmail:"
7461 msgstr "Correoespecial:"
7462
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
7464 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7465 msgid "Location"
7466 msgstr "Localización"
7467
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7469 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7470 msgid "Location:"
7471 msgstr "Localización:"
7472
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7474 msgid "Title:"
7475 msgstr "Título:"
7476
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7478 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7479 msgid "Subject"
7480 msgstr "Tema"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7483 msgid "Subject:"
7484 msgstr "Asunto:"
7485
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
7487 msgid "Yourref"
7488 msgstr "Suref"
7489
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
7491 msgid "Your ref.:"
7492 msgstr "Su ref.:"
7493
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7495 msgid "Yourmail"
7496 msgstr "SuCorreo"
7497
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7499 msgid "Your letter of:"
7500 msgstr "Su carta de:"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7503 msgid "Myref"
7504 msgstr "Miref"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7507 msgid "Our ref.:"
7508 msgstr "Nuestra ref.:"
7509
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7511 msgid "Customer"
7512 msgstr "Cliente"
7513
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7515 msgid "Customer no.:"
7516 msgstr "Cliente num.:"
7517
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7519 msgid "Invoice"
7520 msgstr "Factura"
7521
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7523 msgid "Invoice no.:"
7524 msgstr "Factura num.:"
7525
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7527 msgid "NextAddress"
7528 msgstr "DirecciónSiguiente"
7529
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
7531 msgid "Next Address:"
7532 msgstr "Dirección siguiente:"
7533
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
7535 msgid "Post Scriptum:"
7536 msgstr "Post Scriptum:"
7537
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
7539 msgid "Sender Name:"
7540 msgstr "Nombre del remitente:"
7541
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7543 msgid "SenderAddress"
7544 msgstr "DirecciónRemitente"
7545
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7547 msgid "Sender Address:"
7548 msgstr "Remite:"
7549
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7551 msgid "Sender Phone:"
7552 msgstr "Teléfono del remitente:"
7553
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7555 msgid "Fax"
7556 msgstr "Fax"
7557
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7559 msgid "Sender Fax:"
7560 msgstr "Fax del remitente:"
7561
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
7563 msgid "E-Mail"
7564 msgstr "CorreoElectrónico"
7565
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7567 msgid "Sender E-Mail:"
7568 msgstr "Correo-e del remitente:"
7569
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7571 msgid "Sender URL:"
7572 msgstr "URL del remitente:"
7573
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7575 msgid "Logo"
7576 msgstr "Logotipo"
7577
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7579 msgid "Logo:"
7580 msgstr "Logotipo:"
7581
7582 #: lib/layouts/seminar.layout:47
7583 msgid "LandscapeSlide"
7584 msgstr "TransparenciaApaisada"
7585
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:53
7587 msgid "Landscape Slide"
7588 msgstr "Transparencia apaisada"
7589
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:58
7591 msgid "PortraitSlide"
7592 msgstr "TransparenciaRetrato"
7593
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7595 msgid "Portrait Slide"
7596 msgstr "Transparencia retrato"
7597
7598 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
7599 msgid "Slide"
7600 msgstr "Transparencia"
7601
7602 #: lib/layouts/seminar.layout:73
7603 msgid "Slide*"
7604 msgstr "Transparencia*"
7605
7606 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7607 msgid "SlideHeading"
7608 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7609
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7611 msgid "SlideSubHeading"
7612 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7613
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7615 msgid "ListOfSlides"
7616 msgstr "ListaDeTransparencias"
7617
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:96
7619 msgid "List Of Slides"
7620 msgstr "Lista de transparencias"
7621
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:100
7623 msgid "SlideContents"
7624 msgstr "ContenidosTransparencia"
7625
7626 #: lib/layouts/seminar.layout:106
7627 msgid "Slidecontents"
7628 msgstr "ContenidosTransparencia"
7629
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:110
7631 msgid "ProgressContents"
7632 msgstr "ContenidosProgreso"
7633
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:116
7635 msgid "Progress Contents"
7636 msgstr "Contenidos progreso"
7637
7638 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7639 msgid "\tEnd."
7640 msgstr "\tEnd."
7641
7642 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
7643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7644 msgid "Paragraph*"
7645 msgstr "Párrafo*"
7646
7647 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7648 msgid "Key words."
7649 msgstr "Palabras clave."
7650
7651 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7652 msgid "AMS"
7653 msgstr "AMS"
7654
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7656 msgid "AMS subject classifications."
7657 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7658
7659 #: lib/layouts/slides.layout:104
7660 msgid "New Slide:"
7661 msgstr "Nueva transparencia:"
7662
7663 #: lib/layouts/slides.layout:126
7664 msgid "Overlay"
7665 msgstr "Superpuesto"
7666
7667 #: lib/layouts/slides.layout:142
7668 msgid "New Overlay:"
7669 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7670
7671 #: lib/layouts/slides.layout:183
7672 msgid "New Note:"
7673 msgstr "Nueva nota:"
7674
7675 #: lib/layouts/slides.layout:208
7676 msgid "InvisibleText"
7677 msgstr "TextoInvisible"
7678
7679 #: lib/layouts/slides.layout:216
7680 msgid "<Invisible Text Follows>"
7681 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7682
7683 #: lib/layouts/slides.layout:233
7684 msgid "VisibleText"
7685 msgstr "TextoVisible"
7686
7687 #: lib/layouts/slides.layout:241
7688 msgid "<Visible Text Follows>"
7689 msgstr "<Visible Text Follows>"
7690
7691 #: lib/layouts/spie.layout:54
7692 msgid "Authorinfo"
7693 msgstr "InfoAutor"
7694
7695 #: lib/layouts/spie.layout:66
7696 msgid "Authorinfo:"
7697 msgstr "InfoAutor:"
7698
7699 #: lib/layouts/spie.layout:79
7700 msgid "ABSTRACT"
7701 msgstr "RESUMEN"
7702
7703 #: lib/layouts/spie.layout:94
7704 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7705 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7706
7707 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7708 msgid "email:"
7709 msgstr "correo-e:"
7710
7711 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7712 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7713 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7716 msgid "Subsubparagraph"
7717 msgstr "Subsubpárrafo"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7720 msgid "-- Header --"
7721 msgstr "-- Encabezado --"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7724 msgid "Special-section"
7725 msgstr "Sección-especial"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7728 msgid "Special-section:"
7729 msgstr "Sección-especial:"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7732 msgid "AGU-journal"
7733 msgstr "Revista-AGU"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7736 msgid "AGU-journal:"
7737 msgstr "Revista-AGU:"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7740 msgid "Citation-number"
7741 msgstr "Número-cita"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7744 msgid "Citation-number:"
7745 msgstr "Número-cita:"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7748 msgid "AGU-volume"
7749 msgstr "Volumen-AGU"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7752 msgid "AGU-volume:"
7753 msgstr "Volumen-AGU:"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7756 msgid "AGU-issue"
7757 msgstr "Edición-AGU"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7760 msgid "AGU-issue:"
7761 msgstr "Edición-AGU:"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7764 msgid "Copyright:"
7765 msgstr "Copyright:"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7768 msgid "Index-terms"
7769 msgstr "Índice-términos"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7772 msgid "Index-terms..."
7773 msgstr "Índice-términos..."
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7776 msgid "Index-term"
7777 msgstr "Índice-término"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7780 msgid "Index-term:"
7781 msgstr "Índice-término:"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7784 msgid "Cross-term"
7785 msgstr "Término-cruzado"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7788 msgid "Cross-term:"
7789 msgstr "Término-cruzado:"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7792 msgid "Supplementary"
7793 msgstr "Suplementario"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7796 msgid "Supplementary..."
7797 msgstr "Suplementario..."
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7800 msgid "Supp-note"
7801 msgstr "Sup-nota"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7804 msgid "Sup-mat-note:"
7805 msgstr "Sup-mat-nota:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7808 msgid "Cite-other"
7809 msgstr "Cita-otra"
7810
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7812 msgid "Cite-other:"
7813 msgstr "Cita-otra:"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
7816 msgid "Revised"
7817 msgstr "Revisado"
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
7820 msgid "Revised:"
7821 msgstr "Revisado:"
7822
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7824 msgid "Ident-line"
7825 msgstr "Línea-ident"
7826
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7828 msgid "Ident-line:"
7829 msgstr "Línea-ident:"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7832 msgid "Runhead"
7833 msgstr "Runhead"
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7836 msgid "Runhead:"
7837 msgstr "Runhead:"
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7840 msgid "Published-online:"
7841 msgstr "Published-online:"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt2/QCitation.C:50
7844 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
7845 msgid "Citation"
7846 msgstr "Cita"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7849 msgid "Citation:"
7850 msgstr "Cita:"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7853 msgid "Posting-order"
7854 msgstr "Posting-order"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7857 msgid "Posting-order:"
7858 msgstr "Posting-order:"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7861 msgid "AGU-pages"
7862 msgstr "Páginas-AGU"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7865 msgid "AGU-pages:"
7866 msgstr "Páginas-AGU:"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7869 msgid "Words"
7870 msgstr "Palabras"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7873 msgid "Words:"
7874 msgstr "Palabras:"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7877 msgid "Figures"
7878 msgstr "Figuras"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7881 msgid "Figures:"
7882 msgstr "Figuras:"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7885 msgid "Tables"
7886 msgstr "Tablas"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7889 msgid "Tables:"
7890 msgstr "Tablas:"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7893 msgid "Datasets"
7894 msgstr "Conjunto de datos"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7897 msgid "Datasets:"
7898 msgstr "Conjunto de datos:"
7899
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
7901 msgid "CCC"
7902 msgstr "CCC"
7903
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
7905 msgid "CCC code:"
7906 msgstr "CCC código:"
7907
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
7909 msgid "PaperId"
7910 msgstr "PapelId"
7911
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
7913 msgid "Paper Id:"
7914 msgstr "Papel Id:"
7915
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
7917 msgid "AuthorAddr"
7918 msgstr "AutorDirección"
7919
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
7921 msgid "Author Address:"
7922 msgstr "Dirección autor:"
7923
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
7925 msgid "SlugComment"
7926 msgstr "SlugComment"
7927
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
7929 msgid "Slug Comment:"
7930 msgstr "Slug Comment:"
7931
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
7933 msgid "Plate"
7934 msgstr "Lámina"
7935
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
7937 msgid "Planotable"
7938 msgstr "Planotable"
7939
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
7941 msgid "Table Caption"
7942 msgstr "Tabla_Nombre"
7943
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
7945 msgid "TableCaption"
7946 msgstr "NombreTabla"
7947
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7949 msgid "Current Address"
7950 msgstr "Dirección_Actual"
7951
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7953 msgid "Current address:"
7954 msgstr "Dirección actual:"
7955
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7957 msgid "E-mail address:"
7958 msgstr "Dirección corre-e:"
7959
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7961 msgid "Key words and phrases:"
7962 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7963
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7965 msgid "Dedicatory"
7966 msgstr "Dedicatoria"
7967
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
7969 msgid "Dedication:"
7970 msgstr "Dedicatoria:"
7971
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7973 msgid "Translator"
7974 msgstr "Traductor"
7975
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7977 msgid "Translator:"
7978 msgstr "Traductor:"
7979
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7981 msgid "Subjectclass"
7982 msgstr "Clasetema"
7983
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7985 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7986 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7987
7988 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7989 msgid "Algorithm #."
7990 msgstr "Algoritmo #."
7991
7992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
7993 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
7994 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
7995
7996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7997 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7998 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
7999
8000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8001 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8002 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
8003
8004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8005 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8006 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8007
8008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8009 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8010 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
8011
8012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8013 msgid "Conjecture*"
8014 msgstr "Conjetura*"
8015
8016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8017 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8018 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
8019
8020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8021 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8022 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
8023
8024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8025 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8026 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
8027
8028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8029 msgid "Fact*"
8030 msgstr "Hecho*"
8031
8032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8033 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8034 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8035
8036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8037 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8038 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
8039
8040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8041 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8042 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
8043
8044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8045 msgid "Example*"
8046 msgstr "Ejemplo*"
8047
8048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8049 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8050 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8051
8052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8053 msgid "Condition*"
8054 msgstr "Condición*"
8055
8056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8057 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8058 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
8059
8060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8061 msgid "Problem*"
8062 msgstr "Problema*"
8063
8064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8065 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8066 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8067
8068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8069 msgid "Exercise*"
8070 msgstr "Ejercicio*"
8071
8072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8073 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8074 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
8075
8076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8077 msgid "Remark*"
8078 msgstr "Observación*"
8079
8080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8081 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8082 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
8083
8084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8085 msgid "Claim*"
8086 msgstr "Afirmación*"
8087
8088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8089 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8090 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
8091
8092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8093 msgid "Note*"
8094 msgstr "Nota*"
8095
8096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8097 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8098 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8099
8100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8101 msgid "Notation*"
8102 msgstr "Notación*"
8103
8104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8105 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8106 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8107
8108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8109 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8110 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
8111
8112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8113 msgid "Acknowledgement*"
8114 msgstr "Agradecimiento*"
8115
8116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8117 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8118 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
8119
8120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8121 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8122 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8123
8124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8125 msgid "Conclusion*"
8126 msgstr "Conclusión*"
8127
8128 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8129 msgid "Literal"
8130 msgstr "Literal"
8131
8132 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8133 msgid "Chapter*"
8134 msgstr "Capítulo*"
8135
8136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8137 msgid "Subparagraph*"
8138 msgstr "Subpárrafo*"
8139
8140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8141 msgid "Authorgroup"
8142 msgstr "Autorgrupo"
8143
8144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8145 msgid "RevisionHistory"
8146 msgstr "RevisiónHistoria"
8147
8148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8149 msgid "Revision History"
8150 msgstr "Historia de revisión"
8151
8152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8153 msgid "Revision"
8154 msgstr "Revisión"
8155
8156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8157 msgid "RevisionRemark"
8158 msgstr "RevisiónObservación"
8159
8160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8161 msgid "FirstName"
8162 msgstr "Nombre"
8163
8164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8165 msgid "Surname"
8166 msgstr "Apellidos"
8167
8168 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8169 msgid "Scrap"
8170 msgstr "Fragmento"
8171
8172 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8173 msgid "Part \\Roman{part}"
8174 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8175
8176 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8177 msgid "\\Alph{section}"
8178 msgstr "\\Alph{section}"
8179
8180 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8181 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8182 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
8183
8184 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8185 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8186 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8187
8188 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8189 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8190 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8191
8192 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8193 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8194 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8195
8196 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8197 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8198 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8199
8200 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8201 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8202 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8203
8204 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8205 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8206 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8207
8208 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8209 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8210 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8211
8212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8213 msgid "\\Roman{section}."
8214 msgstr "\\Roman{section}."
8215
8216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8217 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8218 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8219
8220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8221 msgid "\\Alph{subsection}."
8222 msgstr "\\Alph{subsection}."
8223
8224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8225 msgid "\\arabic{subsection}."
8226 msgstr "\\arabic{subsection}."
8227
8228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8229 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8230 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8231
8232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8233 msgid "\\alph{subsubsection}."
8234 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8235
8236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8237 msgid "\\alph{paragraph}."
8238 msgstr "\\alph{paragraph}."
8239
8240 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8241 msgid "Addpart"
8242 msgstr "AñadirParte"
8243
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8245 msgid "Addchap"
8246 msgstr "AñadirCap"
8247
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8249 msgid "Addsec"
8250 msgstr "AñadirSec"
8251
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8253 msgid "Addchap*"
8254 msgstr "AñadirCap*"
8255
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8257 msgid "Addsec*"
8258 msgstr "AñadirSec*"
8259
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8261 msgid "Minisec"
8262 msgstr "MiniSec"
8263
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8265 msgid "Publishers"
8266 msgstr "Editores"
8267
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8269 msgid "Dedication"
8270 msgstr "Dedicatoria"
8271
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8273 msgid "Titlehead"
8274 msgstr "EncabezadoTítulo"
8275
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8277 msgid "Uppertitleback"
8278 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8279
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8281 msgid "Lowertitleback"
8282 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8283
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8285 msgid "Extratitle"
8286 msgstr "ExtraTítulo"
8287
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8289 msgid "Captionabove"
8290 msgstr "EncabezadoArriba"
8291
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8293 msgid "Captionbelow"
8294 msgstr "EncabezadoAbajo"
8295
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8297 msgid "Dictum"
8298 msgstr "Sentencia"
8299
8300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8301 msgid "Table"
8302 msgstr "Tabla"
8303
8304 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8305 msgid "List of Tables"
8306 msgstr "Lista de tablas"
8307
8308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8309 msgid "Figure"
8310 msgstr "Figura"
8311
8312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8313 msgid "List of Figures"
8314 msgstr "Lista de figuras"
8315
8316 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8317 msgid "List of Algorithms"
8318 msgstr "Lista de algoritmos"
8319
8320 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8321 msgid "Senseless!"
8322 msgstr "¡Sin sentido!"
8323
8324 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8325 msgid "#*"
8326 msgstr "#*"
8327
8328 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8329 msgid "Headnote"
8330 msgstr "NotaEncabezado"
8331
8332 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8333 msgid "Headnote (optional):"
8334 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8335
8336 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8337 msgid "Corr Author:"
8338 msgstr "Corr Author:"
8339
8340 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8341 msgid "Offprints"
8342 msgstr "Separatas"
8343
8344 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8345 msgid "Offprints:"
8346 msgstr "Separatas:"
8347
8348 #: lib/languages:2
8349 msgid "Afrikaans"
8350 msgstr "Africano"
8351
8352 #: lib/languages:3
8353 msgid "American"
8354 msgstr "Inglés Americano"
8355
8356 #: lib/languages:4
8357 msgid "Arabic"
8358 msgstr "Árabe"
8359
8360 #: lib/languages:5
8361 msgid "Austrian"
8362 msgstr "Austriaco"
8363
8364 #: lib/languages:6
8365 msgid "Bahasa"
8366 msgstr "Bahasa"
8367
8368 #: lib/languages:7
8369 msgid "Belarusian"
8370 msgstr "Bieloruso"
8371
8372 #: lib/languages:8
8373 msgid "Basque"
8374 msgstr "Vasco"
8375
8376 #: lib/languages:9
8377 msgid "Portuguese (Brazil)"
8378 msgstr "Portugués (Brasil)"
8379
8380 #: lib/languages:10
8381 msgid "Breton"
8382 msgstr "Bretón"
8383
8384 #: lib/languages:11
8385 msgid "British"
8386 msgstr "Inglés británico"
8387
8388 #: lib/languages:12
8389 msgid "Bulgarian"
8390 msgstr "Búlgaro"
8391
8392 #: lib/languages:13
8393 msgid "Canadian"
8394 msgstr "Inglés canadiense"
8395
8396 #: lib/languages:14
8397 msgid "French Canadian"
8398 msgstr "Francés canadiense"
8399
8400 #: lib/languages:15
8401 msgid "Catalan"
8402 msgstr "Catalán"
8403
8404 #: lib/languages:16
8405 msgid "Croatian"
8406 msgstr "Croata"
8407
8408 #: lib/languages:17
8409 msgid "Czech"
8410 msgstr "Checo"
8411
8412 #: lib/languages:18
8413 msgid "Danish"
8414 msgstr "Danés"
8415
8416 #: lib/languages:19
8417 msgid "Dutch"
8418 msgstr "Holandés"
8419
8420 #: lib/languages:20
8421 msgid "English"
8422 msgstr "Inglés"
8423
8424 #: lib/languages:21
8425 msgid "Esperanto"
8426 msgstr "Esperanto"
8427
8428 #: lib/languages:23
8429 msgid "Estonian"
8430 msgstr "Estonio"
8431
8432 #: lib/languages:24
8433 msgid "Finnish"
8434 msgstr "Finlandés"
8435
8436 #: lib/languages:26
8437 msgid "French"
8438 msgstr "Francés"
8439
8440 #: lib/languages:27
8441 msgid "Galician"
8442 msgstr "Gallego"
8443
8444 #: lib/languages:30
8445 msgid "German"
8446 msgstr "Alemán"
8447
8448 #: lib/languages:31
8449 msgid "German (new spelling)"
8450 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8451
8452 #: lib/languages:33
8453 msgid "Hebrew"
8454 msgstr "Hebreo"
8455
8456 #: lib/languages:35
8457 msgid "Irish"
8458 msgstr "Irlandés"
8459
8460 #: lib/languages:36
8461 msgid "Italian"
8462 msgstr "Italiano"
8463
8464 #: lib/languages:37
8465 msgid "Kazakh"
8466 msgstr "Kazakh"
8467
8468 #: lib/languages:40
8469 msgid "Lithuanian"
8470 msgstr "Lituano"
8471
8472 #: lib/languages:41
8473 msgid "Latvian"
8474 msgstr "Letón"
8475
8476 #: lib/languages:42
8477 msgid "Icelandic"
8478 msgstr "Islandés"
8479
8480 #: lib/languages:43
8481 msgid "Magyar"
8482 msgstr "Húngaro"
8483
8484 #: lib/languages:44
8485 msgid "Norsk"
8486 msgstr "Noruego"
8487
8488 #: lib/languages:45
8489 msgid "Nynorsk"
8490 msgstr "Noruego nuevo"
8491
8492 #: lib/languages:46
8493 msgid "Polish"
8494 msgstr "Polaco"
8495
8496 #: lib/languages:47
8497 msgid "Portugese"
8498 msgstr "Portugués"
8499
8500 #: lib/languages:48
8501 msgid "Romanian"
8502 msgstr "Rumano"
8503
8504 #: lib/languages:49
8505 msgid "Russian"
8506 msgstr "Ruso"
8507
8508 #: lib/languages:50
8509 msgid "Scottish"
8510 msgstr "Escocés"
8511
8512 #: lib/languages:51
8513 msgid "Serbian"
8514 msgstr "Servo"
8515
8516 #: lib/languages:52
8517 msgid "Serbo-Croatian"
8518 msgstr "Servo-Croata"
8519
8520 #: lib/languages:53
8521 msgid "Spanish"
8522 msgstr "Español"
8523
8524 #: lib/languages:54
8525 msgid "Slovak"
8526 msgstr "Eslovaco"
8527
8528 #: lib/languages:55
8529 msgid "Slovene"
8530 msgstr "Esloveno"
8531
8532 #: lib/languages:56
8533 msgid "Swedish"
8534 msgstr "Sueco"
8535
8536 #: lib/languages:57
8537 msgid "Thai"
8538 msgstr "Tailandés"
8539
8540 #: lib/languages:58
8541 msgid "Turkish"
8542 msgstr "Turco"
8543
8544 #: lib/languages:59
8545 msgid "Ukrainian"
8546 msgstr "Ucraniano"
8547
8548 #: lib/languages:62
8549 msgid "Welsh"
8550 msgstr "Galés"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
8553 msgid "File|F"
8554 msgstr "Archivo|A"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
8557 msgid "Edit|E"
8558 msgstr "Editar|E"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
8561 msgid "Insert|I"
8562 msgstr "Insertar|I"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:35
8565 msgid "Layout|L"
8566 msgstr "Formato|F"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
8569 msgid "View|V"
8570 msgstr "Ver|V"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
8573 msgid "Navigate|N"
8574 msgstr "Navegar|N"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:38
8577 msgid "Documents|D"
8578 msgstr "Documentos|D"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
8581 msgid "Help|H"
8582 msgstr "Ayuda|u"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
8585 msgid "New|N"
8586 msgstr "Nuevo|N"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:48
8589 msgid "New from Template...|T"
8590 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
8593 msgid "Open...|O"
8594 msgstr "Abrir...|A"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
8597 msgid "Close|C"
8598 msgstr "Cerrar|C"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
8601 msgid "Save|S"
8602 msgstr "Guardar|G"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
8605 msgid "Save As...|A"
8606 msgstr "Guardar como...|u"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
8609 msgid "Revert|R"
8610 msgstr "Revertir|R"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
8613 msgid "Version Control|V"
8614 msgstr "Control de versiones|v"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
8617 msgid "Import|I"
8618 msgstr "Importar|I"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
8621 msgid "Export|E"
8622 msgstr "Exportar|E"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
8625 msgid "Print...|P"
8626 msgstr "Imprimir...|m"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
8629 msgid "Fax...|F"
8630 msgstr "Fax...|F"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
8633 msgid "Exit|x"
8634 msgstr "Salir|S"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
8637 msgid "Register...|R"
8638 msgstr "Registrar...|R"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
8641 msgid "Check In Changes...|I"
8642 msgstr "Entrar cambios...|E"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
8645 msgid "Check Out for Edit|O"
8646 msgstr "Comprobar para editar|O"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
8649 msgid "Revert to Last Version|L"
8650 msgstr "Volver a la última versión|u"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
8653 msgid "Undo Last Check In|U"
8654 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
8657 msgid "Show History|H"
8658 msgstr "Mostrar Historial|H"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
8661 msgid "Custom...|C"
8662 msgstr "Personalizado...|e"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
8665 msgid "Undo|U"
8666 msgstr "Deshacer|D"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:91
8669 msgid "Redo|d"
8670 msgstr "Rehacer|R"
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:93
8673 msgid "Cut|C"
8674 msgstr "Cortar|C"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:94
8677 msgid "Copy|o"
8678 msgstr "Copiar|o"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:95
8681 msgid "Paste|a"
8682 msgstr "Pegar|P"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:96
8685 msgid "Paste External Selection|x"
8686 msgstr "Pegar selección externa|x"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
8689 msgid "Find & Replace...|F"
8690 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:100
8693 msgid "Tabular|T"
8694 msgstr "Tabla|T"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
8697 msgid "Math|M"
8698 msgstr "Ecuación|E"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
8701 msgid "Spellchecker...|S"
8702 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:105
8705 msgid "Thesaurus..."
8706 msgstr "Tesauro..."
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
8709 msgid "Count Words|W"
8710 msgstr "Contar palabras|p"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
8713 msgid "Check TeX|h"
8714 msgstr "Comprobar TeX|T"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:108
8717 msgid "Change Tracking|g"
8718 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
8721 msgid "Preferences...|P"
8722 msgstr "Preferencias...|f"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
8725 msgid "Reconfigure|R"
8726 msgstr "Reconfigurar|R"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
8729 msgid "Selection as Lines|L"
8730 msgstr "Selección como líneas|l"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
8733 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8734 msgstr "Selección como párrafos|p"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
8737 msgid "Multicolumn|M"
8738 msgstr "Multicolumna|M"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:122
8741 msgid "Line Top|T"
8742 msgstr "Línea superior|p"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:123
8745 msgid "Line Bottom|B"
8746 msgstr "Línea inferior|f"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:124
8749 msgid "Line Left|L"
8750 msgstr "Línea izquierda|i"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:125
8753 msgid "Line Right|R"
8754 msgstr "Línea derecha|d"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:127
8757 msgid "Alignment|i"
8758 msgstr "Alineación|A"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:129
8761 msgid "Add Row|A"
8762 msgstr "Añadir fila|A"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:130
8765 msgid "Delete Row|w"
8766 msgstr "Eliminar fila|m"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
8769 msgid "Copy Row"
8770 msgstr "Copiar fila"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
8773 msgid "Swap Rows"
8774 msgstr "Intercambiar filas"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:134
8777 msgid "Add Column|u"
8778 msgstr "Añadir columna|u"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:135
8781 msgid "Delete Column|D"
8782 msgstr "Eliminar columna|l"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
8785 msgid "Copy Column"
8786 msgstr "Copiar columna"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
8789 msgid "Swap Columns"
8790 msgstr "Intercambiar columnas"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
8793 msgid "Left|L"
8794 msgstr "Izquierda|z"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
8797 msgid "Center|C"
8798 msgstr "Centro|C"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
8801 msgid "Right|R"
8802 msgstr "Derecha|D"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
8805 msgid "Top|T"
8806 msgstr "Superior|S"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
8809 msgid "Middle|M"
8810 msgstr "Medio|M"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
8813 msgid "Bottom|B"
8814 msgstr "Inferior|I"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
8817 msgid "Toggle Numbering|N"
8818 msgstr "Conmutar numeración|n"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
8821 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8822 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
8825 msgid "Change Limits Type|L"
8826 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
8829 msgid "Change Formula Type|F"
8830 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
8833 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8834 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:168
8837 msgid "Alignment|A"
8838 msgstr "Alineación|A"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:170
8841 msgid "Add Row|R"
8842 msgstr "Añadir fila|A"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:171
8845 msgid "Delete Row|D"
8846 msgstr "Eliminar fila|f"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:175
8849 msgid "Add Column|C"
8850 msgstr "Añadir columna|u"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:176
8853 msgid "Delete Column|e"
8854 msgstr "Eliminar columna|m"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
8857 msgid "Default|t"
8858 msgstr "Predeterminado|P"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
8861 msgid "Display|D"
8862 msgstr "Pantalla|n"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
8865 msgid "Inline|I"
8866 msgstr "Insertado|I"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
8869 msgid "Octave"
8870 msgstr "Octave"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
8873 msgid "Maxima"
8874 msgstr "Máxima"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
8877 msgid "Mathematica"
8878 msgstr "Mathematica"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
8881 msgid "Maple, simplify"
8882 msgstr "Maple, simplify"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
8885 msgid "Maple, factor"
8886 msgstr "Maple, factor"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
8889 msgid "Maple, evalm"
8890 msgstr "Maple, evalm"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
8893 msgid "Maple, evalf"
8894 msgstr "Maple, evalf"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
8897 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8898 msgid "Inline Formula|I"
8899 msgstr "En línea|l"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
8902 msgid "Displayed Formula|D"
8903 msgstr "Presentación|r"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
8906 msgid "Eqnarray Environment|q"
8907 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:202
8910 msgid "Align Environment|A"
8911 msgstr "Entorno Align|A"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:203
8914 msgid "AlignAt Environment"
8915 msgstr "Entorno AlignAt"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:204
8918 msgid "Flalign Environment|F"
8919 msgstr "Entorno flalign|f"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:207
8922 msgid "Gather Environment"
8923 msgstr "Entorno Gather"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:208
8926 msgid "Multline Environment"
8927 msgstr "Multi-línea"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
8930 msgid "Math|h"
8931 msgstr "Ecuación|E"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
8934 msgid "Special Character|S"
8935 msgstr "Carácter especial|s"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
8938 msgid "Citation...|C"
8939 msgstr "Cita...|C"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
8942 msgid "Cross-reference...|r"
8943 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
8946 msgid "Label...|L"
8947 msgstr "Etiqueta...|q"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
8950 msgid "Footnote|F"
8951 msgstr "Nota al pie|p"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
8954 msgid "Marginal Note|M"
8955 msgstr "Nota al margen|m"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
8958 msgid "Short Title"
8959 msgstr "Título breve"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:223
8962 msgid "Index Entry|I"
8963 msgstr "Entrada de índice|n"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
8966 msgid "URL...|U"
8967 msgstr "URL...|U"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
8970 msgid "Note|N"
8971 msgstr "Nota|N"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:226
8974 msgid "Lists & TOC|O"
8975 msgstr "Listas e índices|t"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:228
8978 msgid "TeX Code|T"
8979 msgstr "Código TeX|T"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:229
8982 msgid "Minipage|p"
8983 msgstr "Minipágina|n"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
8986 msgid "Graphics...|G"
8987 msgstr "Imagen...|g"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:231
8990 msgid "Tabular Material...|b"
8991 msgstr "Tabla...|b"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:232
8994 msgid "Floats|a"
8995 msgstr "Flotantes|a"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:234
8998 msgid "Include File...|d"
8999 msgstr "Incluir archivo...|A"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:235
9002 msgid "Insert File|e"
9003 msgstr "Insertar archivo|t"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:236
9006 msgid "External Material...|x"
9007 msgstr "Material externo...|x"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9010 msgid "Superscript|S"
9011 msgstr "Superíndice|S"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9014 msgid "Subscript|u"
9015 msgstr "Subíndice|u"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9018 msgid "Horizontal Fill|H"
9019 msgstr "Relleno horizontal|h"
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9022 msgid "Hyphenation Point|P"
9023 msgstr "Punto guionado|g"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9026 msgid "Ligature Break|k"
9027 msgstr "Salto de ligado|i"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9030 msgid "Protected Space|r"
9031 msgstr "Espacio protegido|r"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9034 msgid "Inter-word Space|w"
9035 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9038 msgid "Thin Space|T"
9039 msgstr "Espacio delgado|d"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9042 msgid "Vertical Space..."
9043 msgstr "Espacio vertical..."
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9046 msgid "Line Break|L"
9047 msgstr "Salto de línea|l"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9050 msgid "Ellipsis|i"
9051 msgstr "Puntos suspensivos|v"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9054 msgid "End of Sentence|E"
9055 msgstr "Fin de oración|F"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:252
9058 msgid "Single Quote|Q"
9059 msgstr "Comillas simples|C"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:253
9062 msgid "Ordinary Quote|O"
9063 msgstr "Comillas dobles|C"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9066 msgid "Menu Separator|M"
9067 msgstr "Separador de menú|m"
9068
9069 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9070 msgid "Horizontal Line"
9071 msgstr "Línea horizontal"
9072
9073 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9074 msgid "Page Break"
9075 msgstr "Salto de página"
9076
9077 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9078 msgid "Display Formula|D"
9079 msgstr "Presentación|r"
9080
9081 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9082 msgid "Eqnarray Environment|E"
9083 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9086 msgid "AMS align Environment|a"
9087 msgstr "Entorno AMS align|a"
9088
9089 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9090 msgid "AMS alignat Environment|t"
9091 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
9092
9093 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9094 msgid "AMS flalign Environment|f"
9095 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
9096
9097 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9098 msgid "AMS gather Environment|g"
9099 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9100
9101 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9102 msgid "AMS multline Environment|m"
9103 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9104
9105 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9106 msgid "Array Environment|y"
9107 msgstr "Entorno array|y"
9108
9109 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9110 msgid "Cases Environment|C"
9111 msgstr "Entorno casos|c"
9112
9113 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9114 msgid "Split Environment|S"
9115 msgstr "Entorno split|s"
9116
9117 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9118 msgid "Font Change|o"
9119 msgstr "Cambio de fuente|f"
9120
9121 #: lib/ui/classic.ui:276
9122 msgid "Math Panel|l"
9123 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
9124
9125 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9126 msgid "Math Normal Font"
9127 msgstr "Fuente normal ecuación"
9128
9129 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9130 msgid "Math Calligraphic Family"
9131 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9132
9133 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9134 msgid "Math Fraktur Family"
9135 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9136
9137 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9138 msgid "Math Roman Family"
9139 msgstr "Familia roman ecuación"
9140
9141 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9142 msgid "Math Sans Serif Family"
9143 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9144
9145 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9146 msgid "Math Bold Series"
9147 msgstr "Serie negrita ecuación"
9148
9149 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9150 msgid "Text Normal Font"
9151 msgstr "Fuente texto normal"
9152
9153 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9154 msgid "Text Roman Family"
9155 msgstr "Familia roman texto"
9156
9157 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9158 msgid "Text Sans Serif Family"
9159 msgstr "Familia sans serif texto"
9160
9161 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9162 msgid "Text Typewriter Family"
9163 msgstr "Familia typewriter texto"
9164
9165 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9166 msgid "Text Bold Series"
9167 msgstr "Serie negrita texto"
9168
9169 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9170 msgid "Text Medium Series"
9171 msgstr "Serie media texto"
9172
9173 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9174 msgid "Text Italic Shape"
9175 msgstr "Forma cursiva texto"
9176
9177 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9178 msgid "Text Small Caps Shape"
9179 msgstr "Forma versalitas texto"
9180
9181 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9182 msgid "Text Slanted Shape"
9183 msgstr "Forma inclinada texto"
9184
9185 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9186 msgid "Text Upright Shape"
9187 msgstr "Forma vertical texto"
9188
9189 #: lib/ui/classic.ui:306
9190 msgid "Floatflt Figure"
9191 msgstr "Figura floatflt"
9192
9193 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9194 msgid "Table of Contents|C"
9195 msgstr "Índice general|g"
9196
9197 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9198 msgid "Index List|I"
9199 msgstr "Índice alfabético|a"
9200
9201 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9202 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9203 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9204
9205 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9206 msgid "LyX Document...|X"
9207 msgstr "Documento LyX...|X"
9208
9209 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9210 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9211 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9214 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9215 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9218 msgid "Track Changes|T"
9219 msgstr "Seguir cambios...|S"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9222 msgid "Merge Changes...|M"
9223 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9226 msgid "Accept All Changes|A"
9227 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9230 msgid "Reject All Changes|R"
9231 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9234 msgid "Show Changes in Output|S"
9235 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:334
9238 msgid "Character...|C"
9239 msgstr "Caracteres...|C"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:335
9242 msgid "Paragraph...|P"
9243 msgstr "Párrafo...|P"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:336
9246 msgid "Document...|D"
9247 msgstr "Documento...|D"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:337
9250 msgid "Tabular...|T"
9251 msgstr "Tabla...|T"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:339
9254 msgid "Emphasize Style|E"
9255 msgstr "Resaltado|R"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:340
9258 msgid "Noun Style|N"
9259 msgstr "Versalitas|V"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:341
9262 msgid "Bold Style|B"
9263 msgstr "Negrita|B"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:344
9266 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9267 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:345
9270 msgid "Increase Environment Depth|i"
9271 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:346
9274 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9275 msgstr "Preámbulo de LaTeX...|r"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:347
9278 msgid "Start Appendix Here|S"
9279 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9282 msgid "Build Program|B"
9283 msgstr "Construir programa|t"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9286 msgid "Update|U"
9287 msgstr "Actualizar|A"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9290 msgid "LaTeX Log|L"
9291 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:361
9294 msgid "TeX Information|X"
9295 msgstr "Información TeX|X"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9298 msgid "Next Note|N"
9299 msgstr "Nota siguiente|N"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9302 msgid "Go to Label|L"
9303 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9306 msgid "Bookmarks|B"
9307 msgstr "Marcadores|M"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9310 msgid "Save Bookmark 1|S"
9311 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9314 msgid "Save Bookmark 2"
9315 msgstr "Guardar marcador 2"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9318 msgid "Save Bookmark 3"
9319 msgstr "Guardar marcador 3"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9322 msgid "Save Bookmark 4"
9323 msgstr "Guardar marcador 4"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9326 msgid "Save Bookmark 5"
9327 msgstr "Guardar marcador 5"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9330 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9331 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9334 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9335 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9338 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9339 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9342 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9343 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9346 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9347 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:405
9350 msgid "Tooltips|o"
9351 msgstr "Mensajes emergentes|g"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9354 msgid "Introduction|I"
9355 msgstr "Introducción|I"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9358 msgid "Tutorial|T"
9359 msgstr "Tutorial|T"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9362 msgid "User's Guide|U"
9363 msgstr "Guía del usuario|u"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9366 msgid "Extended Features|E"
9367 msgstr "Características extendidas|e"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9370 msgid "Customization|C"
9371 msgstr "Personalización|P"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9374 msgid "FAQ|F"
9375 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9378 msgid "Table of Contents|a"
9379 msgstr "Índice general|g"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9382 msgid "LaTeX Configuration|L"
9383 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
9386 msgid "About LyX|X"
9387 msgstr "Acerca de LyX|X"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9390 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9391 msgid "About LyX"
9392 msgstr "Acerca de LyX"
9393
9394 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
9395 msgid "Preferences..."
9396 msgstr "Preferencias..."
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
9399 msgid "Quit LyX"
9400 msgstr "Salir de LyX"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9403 msgid "Toolbars"
9404 msgstr "Barras de herramientas"
9405
9406 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
9407 msgid "Document|D"
9408 msgstr "Documento|D"
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9411 msgid "Tools|T"
9412 msgstr "Herramientas|H"
9413
9414 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
9415 msgid "New from Template...|m"
9416 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
9419 msgid "Open recent|t"
9420 msgstr "Abrir reciente|t"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
9423 msgid "Redo|R"
9424 msgstr "Rehacer|R"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9427 #: src/mathed/math_nestinset.C:429 src/text3.C:839
9428 msgid "Cut"
9429 msgstr "Cortar"
9430
9431 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
9432 #: src/mathed/math_nestinset.C:437 src/text3.C:844
9433 msgid "Copy"
9434 msgstr "Copiar"
9435
9436 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
9437 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:413
9438 #: src/text3.C:826
9439 msgid "Paste"
9440 msgstr "Pegar"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
9443 msgid "Paste Recent"
9444 msgstr "Pegar reciente"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
9447 msgid "Paste External Selection"
9448 msgstr "Pegar selección externa"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
9451 msgid "Text Style...|S"
9452 msgstr "Estilo del texto...|s"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
9455 msgid "Paragraph Settings...|P"
9456 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
9459 msgid "Table|T"
9460 msgstr "Tabla|T"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
9463 msgid "Rows & Cols|C"
9464 msgstr "Filas y columnas|F"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
9467 msgid "Increase List Depth|I"
9468 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
9471 msgid "Decrease List Depth|D"
9472 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
9475 msgid "TeX Code Settings...|C"
9476 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
9479 msgid "Float Settings...|a"
9480 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
9483 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9484 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
9487 msgid "Note Settings...|N"
9488 msgstr "Configuración de notas...|n"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
9491 msgid "Branch Settings...|B"
9492 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
9495 msgid "Box Settings...|x"
9496 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
9499 msgid "Table Settings...|a"
9500 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9501
9502 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
9503 msgid "Top Line|T"
9504 msgstr "Línea superior|s"
9505
9506 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
9507 msgid "Bottom Line|B"
9508 msgstr "Línea inferior|i"
9509
9510 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
9511 msgid "Left Line|L"
9512 msgstr "Línea izquierda|z"
9513
9514 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
9515 msgid "Right Line|R"
9516 msgstr "Línea derecha|d"
9517
9518 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
9519 msgid "Add Row"
9520 msgstr "Añadir fila"
9521
9522 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
9523 msgid "Delete Row"
9524 msgstr "Eliminar fila"
9525
9526 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
9527 msgid "Add Column"
9528 msgstr "Añadir columna"
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
9531 msgid "Delete Column"
9532 msgstr "Eliminar columna"
9533
9534 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
9535 msgid "Add Line Above"
9536 msgstr "Añadir línea encima"
9537
9538 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
9539 msgid "Add Line Below"
9540 msgstr "Añadir línea debajo"
9541
9542 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
9543 msgid "Delete Line Above"
9544 msgstr "Eliminar línea de encima"
9545
9546 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
9547 msgid "Delete Line Below"
9548 msgstr "Eliminar línea de debajo"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
9551 msgid "Add Line to Left"
9552 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9553
9554 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
9555 msgid "Add Line to Right"
9556 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9557
9558 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
9559 msgid "Delete Line to Left"
9560 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9561
9562 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
9563 msgid "Delete Line to Right"
9564 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9565
9566 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
9567 msgid "Display Tooltips|i"
9568 msgstr "Mostrar sugerencias|g"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
9571 msgid "Special Formatting|o"
9572 msgstr "Formato especial|o"
9573
9574 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
9575 msgid "List / TOC|i"
9576 msgstr "Lista / IG|i"
9577
9578 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
9579 msgid "Float|a"
9580 msgstr "Flotante|F"
9581
9582 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
9583 msgid "Branch|B"
9584 msgstr "Rama|R"
9585
9586 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
9587 msgid "Character Style|y"
9588 msgstr "Estilo de carácter|c"
9589
9590 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
9591 msgid "File|e"
9592 msgstr "Archivo|A"
9593
9594 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
9595 #: src/insets/insetbox.C:148
9596 msgid "Box"
9597 msgstr "Cuadro"
9598
9599 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
9600 msgid "Index Entry|d"
9601 msgstr "Entrada de índice|d"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
9604 msgid "Table...|T"
9605 msgstr "Tabla...|T"
9606
9607 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
9608 msgid "TeX Code|X"
9609 msgstr "Código TeX|X"
9610
9611 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
9612 msgid "Ordinary Quote|Q"
9613 msgstr "Comillas dobles|C"
9614
9615 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
9616 msgid "Single Quote|S"
9617 msgstr "Comillas simples|s"
9618
9619 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
9620 msgid "Aligned Environment"
9621 msgstr "Entorno aligned"
9622
9623 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
9624 msgid "AlignedAt Environment"
9625 msgstr "Entorno alignedAt"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
9628 msgid "Gathered Environment"
9629 msgstr "Entorno gathered"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
9632 msgid "Math Panel|P"
9633 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
9636 msgid "Text Wrap Float|W"
9637 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
9640 msgid "External Material...|M"
9641 msgstr "Material externo...|M"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
9644 msgid "Child Document...|d"
9645 msgstr "Documento hijo...|h"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
9648 msgid "LyX Note|N"
9649 msgstr "Nota LyX|N"
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
9652 msgid "Comment|C"
9653 msgstr "Comentario|C"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
9656 msgid "Greyed Out|G"
9657 msgstr "Resaltado en gris|g"
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
9660 msgid "Change Tracking|C"
9661 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
9662
9663 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
9664 msgid "Table of Contents|T"
9665 msgstr "Índice general|g"
9666
9667 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
9668 msgid "LaTeX Preamble...|P"
9669 msgstr "Preámbulo de LaTeX...|P"
9670
9671 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
9672 msgid "Start Appendix Here|A"
9673 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9674
9675 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
9676 msgid "Settings...|S"
9677 msgstr "Configuración...|o"
9678
9679 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
9680 msgid "Thesaurus...|T"
9681 msgstr "Tesauro...|e"
9682
9683 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
9684 msgid "TeX Information|I"
9685 msgstr "Información TeX|X"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
9688 msgid "standard"
9689 msgstr "Normal"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
9692 msgid "New document"
9693 msgstr "Nuevo documento"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
9696 msgid "Open document"
9697 msgstr "Abrir documento"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
9700 msgid "Save document"
9701 msgstr "Guardar documento"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
9704 msgid "Print document"
9705 msgstr "Imprimir documento"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
9708 msgid "Undo"
9709 msgstr "Deshacer"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
9712 msgid "Redo"
9713 msgstr "Rehacer"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
9716 msgid "Find and replace"
9717 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
9720 msgid "Toggle emphasis"
9721 msgstr "Cambiar énfasis"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
9724 msgid "Toggle noun"
9725 msgstr "Cambiar versalitas"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
9728 msgid "Apply last"
9729 msgstr "Aplicar último"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
9732 msgid "Insert math"
9733 msgstr "Insertar ecuación"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
9736 msgid "Insert graphics"
9737 msgstr "Insertar imagen"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
9740 msgid "Insert table"
9741 msgstr "Insertar tabla"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
9744 msgid "extra"
9745 msgstr "extra"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
9748 msgid "Numbered list"
9749 msgstr "Enumeración"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
9752 msgid "Itemized list"
9753 msgstr "Enumeración*"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
9756 msgid "Increase depth"
9757 msgstr "Aumentar profundidad"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
9760 msgid "Decrease depth"
9761 msgstr "Disminuir profundidad"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
9764 msgid "Insert figure float"
9765 msgstr "Insertar flotante de figura"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
9768 msgid "Insert table float"
9769 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
9772 msgid "Insert label"
9773 msgstr "Insertar etiqueta"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
9776 msgid "Insert cross-reference"
9777 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
9780 msgid "Insert citation"
9781 msgstr "Insertar cita"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
9784 msgid "Insert index entry"
9785 msgstr "Insertar entrada de índice"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
9788 msgid "Insert footnote"
9789 msgstr "Insertar nota al pie"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
9792 msgid "Insert margin note"
9793 msgstr "Insertar nota al margen"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
9796 msgid "Insert note"
9797 msgstr "Insertar nota"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
9800 msgid "Insert URL"
9801 msgstr "Insertar URL"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
9804 msgid "Insert TeX Code"
9805 msgstr "Insertar código TeX"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
9808 msgid "Include file"
9809 msgstr "Incluir archivo"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
9812 msgid "Text style"
9813 msgstr "Estilo del texto"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
9816 msgid "Paragraph settings"
9817 msgstr "Configuración del párrafo"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
9820 msgid "Table of contents"
9821 msgstr "Índice general"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
9824 msgid "Check spelling"
9825 msgstr "Comprobar ortografía"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
9828 msgid "table"
9829 msgstr "tabla"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
9832 msgid "Add row"
9833 msgstr "Añadir fila"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
9836 msgid "Add column"
9837 msgstr "Añadir columna"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
9840 msgid "Delete row"
9841 msgstr "Eliminar fila"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
9844 msgid "Delete column"
9845 msgstr "Eliminar columna"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
9848 msgid "Set top line"
9849 msgstr "Línea superior"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
9852 msgid "Set bottom line"
9853 msgstr "Línea inferior"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
9856 msgid "Set left line"
9857 msgstr "Línea izquierda"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
9860 msgid "Set right line"
9861 msgstr "Línea derecha"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
9864 msgid "Set all lines"
9865 msgstr "Todas las líneas"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
9868 msgid "Unset all lines"
9869 msgstr "Quitar todas las líneas"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
9872 msgid "Align left"
9873 msgstr "Alinear a la izquierda"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
9876 msgid "Align center"
9877 msgstr "Alinear al centro"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
9880 msgid "Align right"
9881 msgstr "Alinear a la derecha"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
9884 msgid "Align top"
9885 msgstr "Alinear arriba"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
9888 msgid "Align middle"
9889 msgstr "Alinear al medio"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
9892 msgid "Align bottom"
9893 msgstr "Alinear abajo"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
9896 msgid "Rotate cell"
9897 msgstr "Girar celda"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
9900 msgid "Rotate table"
9901 msgstr "Girar tabla"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
9904 msgid "Set multi-column"
9905 msgstr "Poner multicolumna"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
9908 msgid "math"
9909 msgstr "ecuación"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
9912 msgid "Show math panel"
9913 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
9916 msgid "Set display mode"
9917 msgstr "Modo presentación"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
9920 msgid "Insert square root"
9921 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
9924 msgid "Insert sum"
9925 msgstr "Insertar suma"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
9928 msgid "Insert integral"
9929 msgstr "Insertar integral"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
9932 msgid "Insert product"
9933 msgstr "Insertar producto"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
9936 msgid "Insert ( )"
9937 msgstr "Insertar ( )"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
9940 msgid "Insert [ ]"
9941 msgstr "Insertar [ ]"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
9944 msgid "Insert { }"
9945 msgstr "Insertar { }"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
9948 msgid "Insert cases"
9949 msgstr "Insertar casos"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
9952 msgid "minibuffer"
9953 msgstr "minibúfer"
9954
9955 #: src/BufferView.C:243
9956 #, c-format
9957 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9958 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9959
9960 #: src/BufferView_pimpl.C:256
9961 #, c-format
9962 msgid ""
9963 "The document %1$s is already loaded.\n"
9964 "\n"
9965 "Do you want to revert to the saved version?"
9966 msgstr ""
9967 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
9968 "\n"
9969 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
9970
9971 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:816
9972 msgid "Revert to saved document?"
9973 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
9974
9975 #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:817 src/lyxvc.C:168
9976 msgid "&Revert"
9977 msgstr "&Revertir"
9978
9979 #: src/BufferView_pimpl.C:260
9980 msgid "&Switch to document"
9981 msgstr "&Cambiar al documento"
9982
9983 #: src/BufferView_pimpl.C:282
9984 #, c-format
9985 msgid ""
9986 "The document %1$s does not yet exist.\n"
9987 "\n"
9988 "Do you want to create a new document?"
9989 msgstr ""
9990 "El documento %1$s ya no existe.\n"
9991 "\n"
9992 "¿Desea crear un nuevo documento?"
9993
9994 #: src/BufferView_pimpl.C:285
9995 msgid "Create new document?"
9996 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
9997
9998 #: src/BufferView_pimpl.C:286
9999 msgid "&Create"
10000 msgstr "&Crear"
10001
10002 #: src/BufferView_pimpl.C:295
10003 msgid "Parse"
10004 msgstr "Analizar"
10005
10006 #: src/BufferView_pimpl.C:414
10007 msgid "Formatting document..."
10008 msgstr "Formateando documento..."
10009
10010 #: src/BufferView_pimpl.C:756
10011 #, c-format
10012 msgid "Saved bookmark %1$d"
10013 msgstr "Marcador %1$d guardado"
10014
10015 #: src/BufferView_pimpl.C:789
10016 #, c-format
10017 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10018 msgstr "Movido a marcador %1$d"
10019
10020 #: src/BufferView_pimpl.C:849
10021 msgid "Select LyX document to insert"
10022 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
10023
10024 #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10025 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10026 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10027 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10028 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10029 #: src/lyxfunc.C:1703 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1815
10030 msgid "Documents|#o#O"
10031 msgstr "Documentos|#o#O"
10032
10033 #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
10034 msgid "Examples|#E#e"
10035 msgstr "Ejemplos|#E#e"
10036
10037 #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1710
10038 #: src/lyxfunc.C:1747
10039 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10040 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
10041
10042 #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1835
10043 #: src/lyxfunc.C:1849 src/lyxfunc.C:1865
10044 msgid "Canceled."
10045 msgstr "Cancelado."
10046
10047 #: src/BufferView_pimpl.C:878
10048 #, c-format
10049 msgid "Inserting document %1$s..."
10050 msgstr "Insertando documento %1$s..."
10051
10052 #: src/BufferView_pimpl.C:886
10053 #, c-format
10054 msgid "Document %1$s inserted."
10055 msgstr "Documento %1$s insertado."
10056
10057 #: src/BufferView_pimpl.C:888
10058 #, c-format
10059 msgid "Could not insert document %1$s"
10060 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
10061
10062 #: src/BufferView_pimpl.C:891
10063 msgid "Document insertion"
10064 msgstr "Inserción del documento"
10065
10066 #: src/BufferView_pimpl.C:1111
10067 msgid "No further undo information"
10068 msgstr "No hay más información de deshacer"
10069
10070 #: src/BufferView_pimpl.C:1122
10071 msgid "No further redo information"
10072 msgstr "No hay más información de rehacer"
10073
10074 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
10075 msgid "Mark off"
10076 msgstr "Marca desactivada"
10077
10078 #: src/BufferView_pimpl.C:1258
10079 msgid "Mark on"
10080 msgstr "Marca activada"
10081
10082 #: src/BufferView_pimpl.C:1265
10083 msgid "Mark removed"
10084 msgstr "Marca quitada"
10085
10086 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
10087 msgid "Mark set"
10088 msgstr "Marca puesta"
10089
10090 #: src/BufferView_pimpl.C:1310
10091 #, c-format
10092 msgid "%1$d words in selection."
10093 msgstr "%1$d palabras en la selección."
10094
10095 #: src/BufferView_pimpl.C:1313
10096 #, c-format
10097 msgid "%1$d words in document."
10098 msgstr "%1$d palabras en el documento."
10099
10100 #: src/BufferView_pimpl.C:1318
10101 msgid "One word in selection."
10102 msgstr "Una palabra en la selección."
10103
10104 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
10105 msgid "One word in document."
10106 msgstr "Una palabra en el documento."
10107
10108 #: src/BufferView_pimpl.C:1323
10109 msgid "Count words"
10110 msgstr "Contar palabras"
10111
10112 #: src/Chktex.C:67
10113 #, c-format
10114 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10115 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
10116
10117 #: src/Chktex.C:69
10118 msgid "ChkTeX warning id # "
10119 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
10120
10121 #: src/CutAndPaste.C:404
10122 #, c-format
10123 msgid ""
10124 "Layout had to be changed from\n"
10125 "%1$s to %2$s\n"
10126 "because of class conversion from\n"
10127 "%3$s to %4$s"
10128 msgstr ""
10129 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
10130 "%1$s a %2$s\n"
10131 "a causa de la conversión de clase de\n"
10132 "%3$s a %4$s"
10133
10134 #: src/CutAndPaste.C:408
10135 msgid "Changed Layout"
10136 msgstr "Formato cambiado"
10137
10138 #: src/CutAndPaste.C:427
10139 #, c-format
10140 msgid ""
10141 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10142 "%2$s to %3$s"
10143 msgstr ""
10144 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase de\n"
10145 "%2$s a %3$s"
10146
10147 #: src/CutAndPaste.C:433
10148 msgid "Undefined character style"
10149 msgstr "Estilo de carácter no definido"
10150
10151 #: src/LColor.C:92
10152 msgid "none"
10153 msgstr "ninguno"
10154
10155 #: src/LColor.C:93
10156 msgid "black"
10157 msgstr "negro"
10158
10159 #: src/LColor.C:94
10160 msgid "white"
10161 msgstr "blanco"
10162
10163 #: src/LColor.C:95
10164 msgid "red"
10165 msgstr "rojo"
10166
10167 #: src/LColor.C:96
10168 msgid "green"
10169 msgstr "verde"
10170
10171 #: src/LColor.C:97
10172 msgid "blue"
10173 msgstr "azul"
10174
10175 #: src/LColor.C:98
10176 msgid "cyan"
10177 msgstr "cyan"
10178
10179 #: src/LColor.C:99
10180 msgid "magenta"
10181 msgstr "magenta"
10182
10183 #: src/LColor.C:100
10184 msgid "yellow"
10185 msgstr "amarillo"
10186
10187 #: src/LColor.C:101
10188 msgid "cursor"
10189 msgstr "cursor"
10190
10191 #: src/LColor.C:102
10192 msgid "background"
10193 msgstr "fondo"
10194
10195 #: src/LColor.C:103
10196 msgid "text"
10197 msgstr "texto"
10198
10199 #: src/LColor.C:104
10200 msgid "selection"
10201 msgstr "selección"
10202
10203 #: src/LColor.C:105
10204 msgid "LaTeX text"
10205 msgstr "texto LaTeX"
10206
10207 #: src/LColor.C:106
10208 msgid "previewed snippet"
10209 msgstr "retazo preliminar"
10210
10211 #: src/LColor.C:107
10212 msgid "note"
10213 msgstr "nota"
10214
10215 #: src/LColor.C:108
10216 msgid "note background"
10217 msgstr "fondo de nota"
10218
10219 #: src/LColor.C:109
10220 msgid "comment"
10221 msgstr "comentario"
10222
10223 #: src/LColor.C:110
10224 msgid "comment background"
10225 msgstr "fondo del comentario"
10226
10227 #: src/LColor.C:111
10228 msgid "greyedout inset"
10229 msgstr "recuadro resaltado en gris"
10230
10231 #: src/LColor.C:112
10232 msgid "greyedout inset background"
10233 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
10234
10235 #: src/LColor.C:113
10236 msgid "depth bar"
10237 msgstr "barra de profundidad"
10238
10239 #: src/LColor.C:114
10240 msgid "language"
10241 msgstr "idioma"
10242
10243 #: src/LColor.C:115
10244 msgid "command inset"
10245 msgstr "recuadro de comando"
10246
10247 #: src/LColor.C:116
10248 msgid "command inset background"
10249 msgstr "fondo del recuadro de comando"
10250
10251 #: src/LColor.C:117
10252 msgid "command inset frame"
10253 msgstr "marco del recuadro de comando"
10254
10255 #: src/LColor.C:118
10256 msgid "special character"
10257 msgstr "carácter especial"
10258
10259 #: src/LColor.C:120
10260 msgid "math background"
10261 msgstr "fondo de ecuaciones"
10262
10263 #: src/LColor.C:121
10264 msgid "graphics background"
10265 msgstr "fondo de los gráficos"
10266
10267 #: src/LColor.C:122
10268 msgid "Math macro background"
10269 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
10270
10271 #: src/LColor.C:123
10272 msgid "math frame"
10273 msgstr "marco de ecuaciones"
10274
10275 #: src/LColor.C:124
10276 msgid "math line"
10277 msgstr "línea de ecuaciones"
10278
10279 #: src/LColor.C:125
10280 msgid "caption frame"
10281 msgstr "marco de descripciones"
10282
10283 #: src/LColor.C:126
10284 msgid "collapsable inset text"
10285 msgstr "texto de recuadro plegable"
10286
10287 #: src/LColor.C:127
10288 msgid "collapsable inset frame"
10289 msgstr "marco de recuadro plegable"
10290
10291 #: src/LColor.C:128
10292 msgid "inset background"
10293 msgstr "fondo de recuadro"
10294
10295 #: src/LColor.C:129
10296 msgid "inset frame"
10297 msgstr "marco de recuadro"
10298
10299 #: src/LColor.C:130
10300 msgid "LaTeX error"
10301 msgstr "error de LaTeX"
10302
10303 #: src/LColor.C:131
10304 msgid "end-of-line marker"
10305 msgstr "marcador fin de línea"
10306
10307 #: src/LColor.C:132
10308 msgid "appendix marker"
10309 msgstr "marcador del apéndice"
10310
10311 #: src/LColor.C:133
10312 msgid "change bar"
10313 msgstr "barra de cambios"
10314
10315 #: src/LColor.C:134
10316 msgid "Deleted text"
10317 msgstr "texto borrado"
10318
10319 #: src/LColor.C:135
10320 msgid "Added text"
10321 msgstr "texto añadido"
10322
10323 #: src/LColor.C:136
10324 msgid "added space markers"
10325 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
10326
10327 #: src/LColor.C:137
10328 msgid "top/bottom line"
10329 msgstr "línea superior/inferior"
10330
10331 #: src/LColor.C:138
10332 msgid "table line"
10333 msgstr "línea tabular"
10334
10335 #: src/LColor.C:140
10336 msgid "table on/off line"
10337 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
10338
10339 #: src/LColor.C:142
10340 msgid "bottom area"
10341 msgstr "área inferior"
10342
10343 #: src/LColor.C:143
10344 msgid "page break"
10345 msgstr "salto de página"
10346
10347 #: src/LColor.C:144
10348 msgid "top of button"
10349 msgstr "parte superior del botón"
10350
10351 #: src/LColor.C:145
10352 msgid "bottom of button"
10353 msgstr "parte inferior del botón"
10354
10355 #: src/LColor.C:146
10356 msgid "left of button"
10357 msgstr "izquierda del botón"
10358
10359 #: src/LColor.C:147
10360 msgid "right of button"
10361 msgstr "derecha del botón"
10362
10363 #: src/LColor.C:148
10364 msgid "button background"
10365 msgstr "fondo del botón"
10366
10367 #: src/LColor.C:149
10368 msgid "inherit"
10369 msgstr "heredar"
10370
10371 #: src/LColor.C:150
10372 msgid "ignore"
10373 msgstr "ignorar"
10374
10375 #: src/LaTeX.C:87
10376 #, c-format
10377 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
10378 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
10379
10380 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
10381 msgid "Running MakeIndex."
10382 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
10383
10384 #: src/LaTeX.C:288
10385 msgid "Running BibTeX."
10386 msgstr "Ejecutando BibTeX."
10387
10388 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535
10389 #: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:673
10390 msgid "No Documents Open!"
10391 msgstr "Ningún documento abierto"
10392
10393 #: src/MenuBackend.C:516
10394 msgid "Plain Text as Lines"
10395 msgstr "Texto simple como líneas"
10396
10397 #: src/MenuBackend.C:518
10398 msgid "Plain Text as Paragraphs"
10399 msgstr "Texto simple como párrafos"
10400
10401 #: src/MenuBackend.C:708
10402 msgid "No Table of contents"
10403 msgstr "Sin índice general"
10404
10405 #: src/SpellBase.C:48
10406 msgid "Native OS API not yet supported."
10407 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
10408
10409 #: src/buffer.C:233
10410 msgid "Could not remove temporary directory"
10411 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
10412
10413 #: src/buffer.C:234
10414 #, c-format
10415 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
10416 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
10417
10418 #: src/buffer.C:391
10419 msgid "Unknown document class"
10420 msgstr "Clase de documento desconocida"
10421
10422 #: src/buffer.C:392
10423 #, c-format
10424 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10425 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
10426
10427 #: src/buffer.C:444 src/text.C:338
10428 #, c-format
10429 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10430 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
10431
10432 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
10433 msgid "Document header error"
10434 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
10435
10436 #: src/buffer.C:454
10437 msgid "\\begin_header is missing"
10438 msgstr "\\begin_header falta"
10439
10440 #: src/buffer.C:469
10441 msgid "\\begin_document is missing"
10442 msgstr "\\begin_document falta"
10443
10444 #: src/buffer.C:479
10445 msgid "Can't load document class"
10446 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
10447
10448 #: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596
10449 msgid "Document could not be read"
10450 msgstr "El documento no se pudo leer"
10451
10452 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
10453 #, c-format
10454 msgid "%1$s could not be read."
10455 msgstr "%1$s no se pudo leer."
10456
10457 #: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671
10458 msgid "Document format failure"
10459 msgstr "Fallo al formatear documento"
10460
10461 #: src/buffer.C:606
10462 #, c-format
10463 msgid "%1$s is not a LyX document."
10464 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
10465
10466 #: src/buffer.C:625
10467 msgid "Conversion failed"
10468 msgstr "Falló la conversión"
10469
10470 #: src/buffer.C:626
10471 #, c-format
10472 msgid ""
10473 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
10474 "it could not be created."
10475 msgstr ""
10476 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para convertirlo "
10477 "no pudo ser creado."
10478
10479 #: src/buffer.C:635
10480 msgid "Conversion script not found"
10481 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
10482
10483 #: src/buffer.C:636
10484 #, c-format
10485 msgid ""
10486 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
10487 "could not be found."
10488 msgstr ""
10489 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
10490 "no pudo ser encontrado."
10491
10492 #: src/buffer.C:656
10493 msgid "Conversion script failed"
10494 msgstr "Falló el guión de conversión"
10495
10496 #: src/buffer.C:657
10497 #, c-format
10498 msgid ""
10499 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
10500 "convert it."
10501 msgstr ""
10502 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
10503 "convertirlo."
10504
10505 #: src/buffer.C:672
10506 #, c-format
10507 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10508 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
10509
10510 #: src/buffer.C:1129
10511 msgid "Running chktex..."
10512 msgstr "Ejecutando chktex..."
10513
10514 #: src/buffer.C:1142
10515 msgid "chktex failure"
10516 msgstr "fallo de chktex"
10517
10518 #: src/buffer.C:1143
10519 msgid "Could not run chktex successfully."
10520 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
10521
10522 #: src/buffer_funcs.C:72
10523 #, c-format
10524 msgid ""
10525 "The specified document\n"
10526 "%1$s\n"
10527 "could not be read."
10528 msgstr ""
10529 "El documento especificado\n"
10530 "%1$s\n"
10531 "no se pudo leer."
10532
10533 #: src/buffer_funcs.C:74
10534 msgid "Could not read document"
10535 msgstr "No se pudo leer el documento"
10536
10537 #: src/buffer_funcs.C:86
10538 #, c-format
10539 msgid ""
10540 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10541 "\n"
10542 "Recover emergency save?"
10543 msgstr ""
10544 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
10545 "\n"
10546 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
10547
10548 #: src/buffer_funcs.C:89
10549 msgid "Load emergency save?"
10550 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
10551
10552 #: src/buffer_funcs.C:90
10553 msgid "&Recover"
10554 msgstr "&Recuperar"
10555
10556 #: src/buffer_funcs.C:90
10557 msgid "&Load Original"
10558 msgstr "&Cargar original"
10559
10560 #: src/buffer_funcs.C:112
10561 #, c-format
10562 msgid ""
10563 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10564 "\n"
10565 "Load the backup instead?"
10566 msgstr ""
10567 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
10568 "\n"
10569 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
10570
10571 #: src/buffer_funcs.C:115
10572 msgid "Load backup?"
10573 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
10574
10575 #: src/buffer_funcs.C:116
10576 msgid "&Load backup"
10577 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
10578
10579 #: src/buffer_funcs.C:116
10580 msgid "Load &original"
10581 msgstr "Cargar &original"
10582
10583 #: src/buffer_funcs.C:155
10584 #, c-format
10585 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10586 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
10587
10588 #: src/buffer_funcs.C:157
10589 msgid "Retrieve from version control?"
10590 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
10591
10592 #: src/buffer_funcs.C:158
10593 msgid "&Retrieve"
10594 msgstr "&Recuperar"
10595
10596 #: src/buffer_funcs.C:190
10597 #, c-format
10598 msgid ""
10599 "The specified document template\n"
10600 "%1$s\n"
10601 "could not be read."
10602 msgstr ""
10603 "La plantilla de documento especificada\n"
10604 "%1$s\n"
10605 "no pudo ser leída."
10606
10607 #: src/buffer_funcs.C:191
10608 msgid "Could not read template"
10609 msgstr "No se pudo leer plantilla"
10610
10611 #: src/buffer_funcs.C:447
10612 msgid "\\arabic{enumi}."
10613 msgstr "\\arabic{enumi}."
10614
10615 #: src/buffer_funcs.C:453
10616 msgid "\\roman{enumiii}."
10617 msgstr "\\roman{enumiii}."
10618
10619 #: src/buffer_funcs.C:456
10620 msgid "\\Alph{enumiv}."
10621 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10622
10623 #: src/buffer_funcs.C:491
10624 #, c-format
10625 msgid "%1$s #:"
10626 msgstr "%1$s #:"
10627
10628 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
10629 #, c-format
10630 msgid ""
10631 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10632 "\n"
10633 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10634 msgstr ""
10635 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
10636 "\n"
10637 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
10638
10639 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:653
10640 msgid "Save changed document?"
10641 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
10642
10643 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
10644 msgid "&Discard"
10645 msgstr "&Descartar"
10646
10647 #: src/bufferlist.C:304
10648 #, c-format
10649 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10650 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
10651
10652 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
10653 msgid "  Save seems successful. Phew."
10654 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡puf!"
10655
10656 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
10657 msgid "  Save failed! Trying..."
10658 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
10659
10660 #: src/bufferlist.C:344
10661 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
10662 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
10663
10664 #: src/bufferparams.C:414
10665 #, c-format
10666 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10667 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
10668
10669 #: src/bufferparams.C:416
10670 msgid "Document class not available"
10671 msgstr "Clase de documento no disponible"
10672
10673 #: src/bufferparams.C:417
10674 msgid "LyX will not be able to produce output."
10675 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
10676
10677 #: src/bufferview_funcs.C:301
10678 msgid "No more insets"
10679 msgstr "No más recuadros"
10680
10681 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
10682 msgid "No debugging message"
10683 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
10684
10685 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
10686 msgid "General information"
10687 msgstr "Información general"
10688
10689 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
10690 msgid "Developers' general debug messages"
10691 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
10692
10693 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
10694 msgid "All debugging messages"
10695 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
10696
10697 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
10698 #, c-format
10699 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10700 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
10701
10702 #: src/converter.C:315 src/converter.C:438 src/converter.C:462
10703 #: src/converter.C:501
10704 msgid "Cannot convert file"
10705 msgstr "No se puede convertir archivo"
10706
10707 #: src/converter.C:316
10708 #, c-format
10709 msgid ""
10710 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10711 "Try defining a convertor in the preferences."
10712 msgstr ""
10713 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
10714 "Pruebe a definir un convertidor en las preferencias."
10715
10716 #: src/converter.C:393 src/format.C:256 src/format.C:301
10717 msgid "Executing command: "
10718 msgstr "Ejecutando comando: "
10719
10720 #: src/converter.C:433
10721 msgid "Build errors"
10722 msgstr "Errores de construcción"
10723
10724 #: src/converter.C:434
10725 msgid "There were errors during the build process."
10726 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
10727
10728 #: src/converter.C:439 src/format.C:264 src/format.C:309
10729 #, c-format
10730 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10731 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
10732
10733 #: src/converter.C:463 src/converter.C:504
10734 #, c-format
10735 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10736 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
10737
10738 #: src/converter.C:503
10739 #, c-format
10740 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10741 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
10742
10743 #: src/converter.C:572
10744 msgid "Running LaTeX..."
10745 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
10746
10747 #: src/converter.C:590
10748 #, c-format
10749 msgid ""
10750 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
10751 "log %1$s."
10752 msgstr ""
10753 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro "
10754 "de LaTeX %1$s."
10755
10756 #: src/converter.C:593
10757 msgid "LaTeX failed"
10758 msgstr "LaTeX falló"
10759
10760 #: src/converter.C:595
10761 msgid "Output is empty"
10762 msgstr "La salida está vacía"
10763
10764 #: src/converter.C:596
10765 msgid "An empty output file was generated."
10766 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
10767
10768 #: src/debug.C:43
10769 msgid "Program initialisation"
10770 msgstr "Inicialización del programa"
10771
10772 #: src/debug.C:44
10773 msgid "Keyboard events handling"
10774 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
10775
10776 #: src/debug.C:45
10777 msgid "GUI handling"
10778 msgstr "Manejo de interfaz"
10779
10780 #: src/debug.C:46
10781 msgid "Lyxlex grammar parser"
10782 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
10783
10784 #: src/debug.C:47
10785 msgid "Configuration files reading"
10786 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
10787
10788 #: src/debug.C:48
10789 msgid "Custom keyboard definition"
10790 msgstr "Definición del teclado personalizado"
10791
10792 #: src/debug.C:49
10793 msgid "LaTeX generation/execution"
10794 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
10795
10796 #: src/debug.C:50
10797 msgid "Math editor"
10798 msgstr "Editor de ecuaciones"
10799
10800 #: src/debug.C:51
10801 msgid "Font handling"
10802 msgstr "Manejo de fuentes"
10803
10804 #: src/debug.C:52
10805 msgid "Textclass files reading"
10806 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
10807
10808 #: src/debug.C:53
10809 msgid "Version control"
10810 msgstr "Control de versiones"
10811
10812 #: src/debug.C:54
10813 msgid "External control interface"
10814 msgstr "Interfaz de control externa"
10815
10816 #: src/debug.C:55
10817 msgid "Keep *roff temporary files"
10818 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
10819
10820 #: src/debug.C:56
10821 msgid "User commands"
10822 msgstr "Comandos del usuario"
10823
10824 #: src/debug.C:57
10825 msgid "The LyX Lexxer"
10826 msgstr "El Lexxer de LyX"
10827
10828 #: src/debug.C:58
10829 msgid "Dependency information"
10830 msgstr "Información de dependencias"
10831
10832 #: src/debug.C:59
10833 msgid "LyX Insets"
10834 msgstr "Recuadros de LyX"
10835
10836 #: src/debug.C:60
10837 msgid "Files used by LyX"
10838 msgstr "Archivos usados por LyX"
10839
10840 #: src/debug.C:61
10841 msgid "Workarea events"
10842 msgstr "Eventos del área de trabajo"
10843
10844 #: src/debug.C:62
10845 msgid "Insettext/tabular messages"
10846 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
10847
10848 #: src/debug.C:63
10849 msgid "Graphics conversion and loading"
10850 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
10851
10852 #: src/debug.C:64
10853 msgid "Change tracking"
10854 msgstr "Seguimiento de cambios"
10855
10856 #: src/debug.C:65
10857 msgid "External template/inset messages"
10858 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
10859
10860 #: src/exporter.C:72
10861 #, c-format
10862 msgid ""
10863 "The file %1$s already exists.\n"
10864 "\n"
10865 "Do you want to over-write that file?"
10866 msgstr ""
10867 "El archivo %1$s ya existe.\n"
10868 "\n"
10869 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
10870
10871 #: src/exporter.C:75
10872 msgid "Over-write file?"
10873 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
10874
10875 #: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1862
10876 msgid "&Over-write"
10877 msgstr "&Sobreescribir"
10878
10879 #: src/exporter.C:77
10880 msgid "Over-write &all"
10881 msgstr "Sobreescribir &todo"
10882
10883 #: src/exporter.C:78
10884 msgid "&Cancel export"
10885 msgstr "&Cancelar exportar"
10886
10887 #: src/exporter.C:127
10888 msgid "Couldn't copy file"
10889 msgstr "No se pudo copiar archivo"
10890
10891 #: src/exporter.C:128
10892 #, c-format
10893 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
10894 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
10895
10896 #: src/exporter.C:158
10897 msgid "Couldn't export file"
10898 msgstr "No se pudo exportar archivo"
10899
10900 #: src/exporter.C:159
10901 #, c-format
10902 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10903 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
10904
10905 #: src/exporter.C:190
10906 msgid "File name error"
10907 msgstr "Error del nombre de archivo"
10908
10909 #: src/exporter.C:191
10910 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10911 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
10912
10913 #: src/exporter.C:221
10914 msgid "Document export cancelled."
10915 msgstr "Exportación del documento cancelada."
10916
10917 #: src/exporter.C:227
10918 #, c-format
10919 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10920 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
10921
10922 #: src/exporter.C:233
10923 #, c-format
10924 msgid "Document exported as %1$s"
10925 msgstr "Documento exportado como %1$s"
10926
10927 #: src/format.C:229 src/format.C:263
10928 msgid "Cannot view file"
10929 msgstr "No se puede ver el archivo"
10930
10931 #: src/format.C:230
10932 #, c-format
10933 msgid "No information for viewing %1$s"
10934 msgstr "No hay información para ver %1$s"
10935
10936 #: src/format.C:285 src/format.C:308
10937 msgid "Cannot edit file"
10938 msgstr "No se puede editar archivo"
10939
10940 #: src/format.C:286
10941 #, c-format
10942 msgid "No information for editing %1$s"
10943 msgstr "Sin información para editar %1$s"
10944
10945 #: src/frontends/LyXView.C:185
10946 msgid " (changed)"
10947 msgstr " (modificado)"
10948
10949 #: src/frontends/LyXView.C:189
10950 msgid " (read only)"
10951 msgstr " (sólo lectura)"
10952
10953 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
10954 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10955 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
10956
10957 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10958 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10959 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
10960
10961 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10962 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10963 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
10964
10965 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
10966 msgid ""
10967 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10968 "1995-2001 LyX Team"
10969 msgstr ""
10970 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
10971 "1995-2001 Equipo LyX"
10972
10973 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
10974 msgid ""
10975 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10976 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10977 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10978 "any later version."
10979 msgstr ""
10980 "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
10981 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada por la "
10982 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
10983 "elección) por cualquier versión posterior."
10984
10985 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
10986 msgid ""
10987 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10988 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10989 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10990 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10991 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10992 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
10993 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
10994 msgstr ""
10995 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
10996 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
10997 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
10998 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
10999 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
11000 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
11001 "Cambridge, MA 02139, USA."
11002
11003 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11004 msgid "LyX Version "
11005 msgstr "Versión LyX "
11006
11007 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11008 msgid " of "
11009 msgstr " de "
11010
11011 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11012 msgid "Library directory: "
11013 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
11014
11015 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11016 msgid "User directory: "
11017 msgstr "Directorio del usuario: "
11018
11019 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11020 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11021 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
11022
11023 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11024 msgid "Select a BibTeX database to add"
11025 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
11026
11027 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11028 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11029 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
11030
11031 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11032 msgid "Select a BibTeX style"
11033 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
11034
11035 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11036 msgid "No frame drawn"
11037 msgstr "Sin marco"
11038
11039 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11040 msgid "Rectangular box"
11041 msgstr "Marco rectangular"
11042
11043 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11044 msgid "Oval box, thin"
11045 msgstr "Marco ovalado, fino"
11046
11047 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11048 msgid "Oval box, thick"
11049 msgstr "Marco ovalado, grueso"
11050
11051 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11052 msgid "Shadow box"
11053 msgstr "Marco con sombra"
11054
11055 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11056 msgid "Double box"
11057 msgstr "Marco doble"
11058
11059 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11060 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11061 msgid "Depth"
11062 msgstr "Profundidad"
11063
11064 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11065 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11066 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11067 msgid "Total Height"
11068 msgstr "Alto total"
11069
11070 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11071 msgid "Select external file"
11072 msgstr "Seleccionar archivo externo"
11073
11074 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11075 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11076 msgid "Top left"
11077 msgstr "Arriba izquierda"
11078
11079 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11080 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11081 msgid "Bottom left"
11082 msgstr "Abajo izquierda"
11083
11084 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11085 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11086 msgid "Baseline left"
11087 msgstr "Línea base izquierda"
11088
11089 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11090 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11091 msgid "Top center"
11092 msgstr "Arriba centro"
11093
11094 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11096 msgid "Bottom center"
11097 msgstr "Abajo centro"
11098
11099 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11100 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11101 msgid "Baseline center"
11102 msgstr "Línea base centro"
11103
11104 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11105 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11106 msgid "Top right"
11107 msgstr "Arriba derecha"
11108
11109 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11111 msgid "Bottom right"
11112 msgstr "Abajo derecha"
11113
11114 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11115 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11116 msgid "Baseline right"
11117 msgstr "Línea base derecha"
11118
11119 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11120 msgid "Select graphics file"
11121 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
11122
11123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11124 msgid "Clipart|#C#c"
11125 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
11126
11127 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11128 msgid "Select document to include"
11129 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
11130
11131 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11132 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11133 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11134
11135 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11136 msgid "LaTeX Log"
11137 msgstr "Registro de LaTeX"
11138
11139 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11140 msgid "Literate Programming Build Log"
11141 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
11142
11143 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11144 msgid "lyx2lyx Error Log"
11145 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
11146
11147 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11148 msgid "Version Control Log"
11149 msgstr "Registro del control de versiones"
11150
11151 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11152 msgid "No LaTeX log file found."
11153 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
11154
11155 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11156 msgid "No literate programming build log file found."
11157 msgstr "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
11158
11159 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11160 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11161 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
11162
11163 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11164 msgid "No version control log file found."
11165 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
11166
11167 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11168 msgid "Choose bind file"
11169 msgstr "Elegir archivo de teclas"
11170
11171 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11172 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11173 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
11174
11175 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11176 msgid "Choose UI file"
11177 msgstr "Elegir archivo UI"
11178
11179 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11180 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11181 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
11182
11183 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11184 msgid "Choose keyboard map"
11185 msgstr "Elegir mapa del teclado"
11186
11187 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11188 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11189 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
11190
11191 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11192 msgid "Choose personal dictionary"
11193 msgstr "Elegir diccionario personal"
11194
11195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11196 msgid "*.ispell"
11197 msgstr "*.ispell"
11198
11199 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11200 msgid "Print to file"
11201 msgstr "Imprimir en archivo"
11202
11203 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11204 msgid "PostScript files (*.ps)"
11205 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
11206
11207 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11208 msgid "Spellchecker error"
11209 msgstr "Error del corrector ortográfico"
11210
11211 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11212 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11213 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
11214
11215 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11216 msgid ""
11217 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11218 "Maybe it has been killed."
11219 msgstr ""
11220 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
11221 "Quizá haya sido matado."
11222
11223 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11224 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11225 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
11226
11227 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
11228 msgid "The spellchecker has failed"
11229 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
11230
11231 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
11232 #, c-format
11233 msgid "%1$d words checked."
11234 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
11235
11236 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11237 msgid "One word checked."
11238 msgstr "Una palabra comprobada."
11239
11240 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
11241 msgid "Spelling check completed"
11242 msgstr "Corrección ortográfica completada"
11243
11244 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11245 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
11246 #: src/insets/insettoc.C:42
11247 msgid "Table of Contents"
11248 msgstr "Índice general"
11249
11250 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11251 #, c-format
11252 msgid "%1$s and %2$s"
11253 msgstr "%1$s y %2$s"
11254
11255 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11256 #, c-format
11257 msgid "%1$s et al."
11258 msgstr "%1$s et al."
11259
11260 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11261 msgid "No year"
11262 msgstr "Sin año"
11263
11264 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11265 msgid "before"
11266 msgstr "antes"
11267
11268 #: src/frontends/controllers/character.C:29
11269 #: src/frontends/controllers/character.C:59
11270 #: src/frontends/controllers/character.C:85
11271 #: src/frontends/controllers/character.C:119
11272 #: src/frontends/controllers/character.C:185
11273 #: src/frontends/controllers/character.C:215
11274 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
11275 msgid "No change"
11276 msgstr "Ningún cambio"
11277
11278 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
11279 msgid "Roman"
11280 msgstr "Roman"
11281
11282 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
11283 msgid "Sans Serif"
11284 msgstr "Sans Serif"
11285
11286 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
11287 msgid "Typewriter"
11288 msgstr "Typewriter"
11289
11290 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
11291 msgid "Medium"
11292 msgstr "Medio"
11293
11294 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
11295 msgid "Bold"
11296 msgstr "Negrita"
11297
11298 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
11299 msgid "Upright"
11300 msgstr "Vertical"
11301
11302 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
11303 msgid "Italic"
11304 msgstr "Cursiva"
11305
11306 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
11307 msgid "Slanted"
11308 msgstr "Inclinada"
11309
11310 #: src/frontends/controllers/character.C:101
11311 msgid "Small Caps"
11312 msgstr "Versalitas"
11313
11314 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
11315 msgid "Increase"
11316 msgstr "Aumentar"
11317
11318 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
11319 msgid "Decrease"
11320 msgstr "Disminuir"
11321
11322 #: src/frontends/controllers/character.C:189
11323 msgid "Emph"
11324 msgstr "Énfasis"
11325
11326 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11327 msgid "Underbar"
11328 msgstr "Subrayado"
11329
11330 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11331 msgid "Noun"
11332 msgstr "Versalitas"
11333
11334 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11335 msgid "No color"
11336 msgstr "Sin color"
11337
11338 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11339 msgid "Black"
11340 msgstr "Negro"
11341
11342 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11343 msgid "White"
11344 msgstr "Blanco"
11345
11346 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11347 msgid "Red"
11348 msgstr "Rojo"
11349
11350 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11351 msgid "Green"
11352 msgstr "Verde"
11353
11354 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11355 msgid "Blue"
11356 msgstr "Azul"
11357
11358 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11359 msgid "Cyan"
11360 msgstr "Cyan"
11361
11362 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11363 msgid "Magenta"
11364 msgstr "Magenta"
11365
11366 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11367 msgid "Yellow"
11368 msgstr "Amarillo"
11369
11370 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
11371 msgid "System files|#S#s"
11372 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
11373
11374 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
11375 msgid "User files|#U#u"
11376 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
11377
11378 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
11379 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
11380 msgid "Index Entry"
11381 msgstr "Entrada de índice"
11382
11383 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/gtk/GRef.C:89
11384 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
11385 msgid "Label"
11386 msgstr "Etiqueta"
11387
11388 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
11389 msgid "Maths Decorations & Accents"
11390 msgstr "Decoraciones Matemáticas y Acentos"
11391
11392 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:316 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
11393 msgid "Binary Ops"
11394 msgstr "Operadores binarios"
11395
11396 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:327 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
11397 msgid "Binary Relations"
11398 msgstr "Relaciones binarias"
11399
11400 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:379 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
11401 msgid "Big Operators"
11402 msgstr "Operadores grandes"
11403
11404 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:390 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
11405 msgid "AMS Misc"
11406 msgstr "Miscelánea AMS"
11407
11408 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:403 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
11409 msgid "AMS Arrows"
11410 msgstr "Flechas AMS"
11411
11412 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:416 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
11413 msgid "AMS Relations"
11414 msgstr "Relaciones AMS"
11415
11416 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:427 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
11417 msgid "AMS Negated Rel"
11418 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11419
11420 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:438 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
11421 msgid "AMS Operators"
11422 msgstr "Operadores AMS"
11423
11424 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
11425 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
11426 msgid "Box Settings"
11427 msgstr "Configuración del cuadro"
11428
11429 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
11430 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
11431 msgid "Merge Changes"
11432 msgstr "Fusionar cambios"
11433
11434 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
11435 msgid "Accept highlighted change?"
11436 msgstr "¿Aceptar el cambio resaltado?"
11437
11438 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
11439 msgid "unknown author"
11440 msgstr "autor desconocido"
11441
11442 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
11443 msgid "unknown date"
11444 msgstr "fecha desconocida"
11445
11446 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
11447 msgid "Done merging changes"
11448 msgstr "Fusión de cambios hecho"
11449
11450 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
11451 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
11452 msgid "Text Style"
11453 msgstr "Estilo del texto"
11454
11455 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:57 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
11456 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
11457 msgid "Document Settings"
11458 msgstr "Configuración del documento"
11459
11460 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
11461 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
11462 #, c-format
11463 msgid "Unavailable: %1$s"
11464 msgstr "No disponible: %1$s"
11465
11466 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:145
11467 msgid "Small Skip"
11468 msgstr "Salto pequeño"
11469
11470 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:146
11471 msgid "Medium Skip"
11472 msgstr "Salto medio"
11473
11474 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
11475 msgid "Big Skip"
11476 msgstr "Salto grande"
11477
11478 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
11479 msgid "B3"
11480 msgstr "B3"
11481
11482 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:183 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
11483 msgid "B4"
11484 msgstr "B4"
11485
11486 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
11487 msgid "TeX Settings"
11488 msgstr "Configuración de TeX"
11489
11490 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
11491 msgid "Errors"
11492 msgstr "Errores"
11493
11494 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
11495 msgid "*** No Errors ***"
11496 msgstr "*** Ningún error ***"
11497
11498 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
11499 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
11500 msgid "Float Settings"
11501 msgstr "Configuración del flotante"
11502
11503 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
11504 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
11505 msgid "Graphics"
11506 msgstr "Gráficos"
11507
11508 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
11509 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
11510 msgid "Child Document"
11511 msgstr "Documento hijo"
11512
11513 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
11514 msgid "Log Viewer"
11515 msgstr "Visor de registros"
11516
11517 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
11518 msgid "Error reading file!"
11519 msgstr "¡Error al leer archivo!"
11520
11521 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
11522 msgid "Math Delimiters"
11523 msgstr "Delimitadores matemáticos"
11524
11525 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
11526 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
11527 msgid "Math Panel"
11528 msgstr "Panel de ecuaciones"
11529
11530 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
11531 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11532 msgid "Math Matrix"
11533 msgstr "Matriz matemática"
11534
11535 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
11536 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
11537 msgid "Note Settings"
11538 msgstr "Configuración de la nota"
11539
11540 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
11541 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
11542 msgid "Paragraph Settings"
11543 msgstr "Configuración del párrafo"
11544
11545 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
11546 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:620
11547 msgid "Senseless with this layout!"
11548 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
11549
11550 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
11551 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11552 msgid "Cross-reference"
11553 msgstr "Referencia cruzada"
11554
11555 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
11556 msgid "No labels found."
11557 msgstr "Ninguna etiqueta encontrada."
11558
11559 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
11560 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11561 msgid "Find and Replace"
11562 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11563
11564 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
11565 msgid "Send document to command"
11566 msgstr "Enviar documento al comando"
11567
11568 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
11569 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11570 msgid "Show File"
11571 msgstr "Mostrar Archivo"
11572
11573 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
11574 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
11575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
11576 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11577 msgid "Spellchecker"
11578 msgstr "Corrector ortográfico"
11579
11580 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
11581 msgid "checked"
11582 msgstr "comprobado"
11583
11584 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
11585 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
11586 msgid "Insert Table"
11587 msgstr "Insertar tabla"
11588
11589 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
11590 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11591 msgid "TeX Information"
11592 msgstr "Información TeX"
11593
11594 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
11595 msgid "Synonym"
11596 msgstr "Sinónimo"
11597
11598 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
11599 msgid "No synonyms found"
11600 msgstr "Ningún sinónimo encontrado"
11601
11602 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
11603 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
11604 msgid "*** No Lists ***"
11605 msgstr "*** Ninguna Lista ***"
11606
11607 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
11608 msgid "*** No Items ***"
11609 msgstr "*** Ningún objeto ***"
11610
11611 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
11612 msgid "VSpace Settings"
11613 msgstr "Configuración de VSpace"
11614
11615 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
11616 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
11617 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
11618 #, c-format
11619 msgid "LyX: %1$s"
11620 msgstr "LyX: %1$s"
11621
11622 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
11623 msgid "&Standard"
11624 msgstr "&Normal"
11625
11626 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
11627 msgid "&Maths"
11628 msgstr "&Ecuaciones"
11629
11630 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
11631 msgid "Dings &1"
11632 msgstr "Dings &1"
11633
11634 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
11635 msgid "Dings &2"
11636 msgstr "Dings &2"
11637
11638 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
11639 msgid "Dings &3"
11640 msgstr "Dings &3"
11641
11642 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
11643 msgid "Dings &4"
11644 msgstr "Dings &4"
11645
11646 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
11647 msgid "&Custom..."
11648 msgstr "&Personalizado..."
11649
11650 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
11651 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
11652 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11653 msgid "Bullets"
11654 msgstr "Marcas"
11655
11656 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
11657 msgid "Enter a custom bullet"
11658 msgstr "Introducir marca personalizada"
11659
11660 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
11661 msgid "Directories"
11662 msgstr "Directorios"
11663
11664 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
11665 msgid "Bibliography Entry Settings"
11666 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
11667
11668 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
11669 msgid "BibTeX Bibliography"
11670 msgstr "Bibliografía BibTeX"
11671
11672 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36 src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
11673 msgid "Branch Settings"
11674 msgstr "configuración de rama"
11675
11676 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
11677 #, c-format
11678 msgid ""
11679 "Change by %1$s\n"
11680 "\n"
11681 msgstr ""
11682 "Cambiado por %1$s\n"
11683 "\n"
11684
11685 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
11686 #, c-format
11687 msgid "Change made at %1$s\n"
11688 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
11689
11690 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
11691 msgid "Previous command"
11692 msgstr "Comando anterior"
11693
11694 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
11695 msgid "Next command"
11696 msgstr "Comando siguiente"
11697
11698 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
11699 msgid "LyX: Delimiters"
11700 msgstr "LyX: Delimitadores"
11701
11702 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
11703 msgid "Author-year"
11704 msgstr "Autor-año"
11705
11706 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
11707 msgid "Numerical"
11708 msgstr "Numérico"
11709
11710 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
11711 msgid "``text''"
11712 msgstr "``texto''"
11713
11714 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
11715 msgid "''text''"
11716 msgstr "''texto''"
11717
11718 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
11719 msgid ",,text``"
11720 msgstr ",,texto``"
11721
11722 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
11723 msgid ",,text''"
11724 msgstr ",,texto''"
11725
11726 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
11727 msgid "<<text>>"
11728 msgstr "«texto»"
11729
11730 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
11731 msgid ">>text<<"
11732 msgstr "»texto«"
11733
11734 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
11735 msgid "10"
11736 msgstr "10"
11737
11738 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
11739 msgid "11"
11740 msgstr "11"
11741
11742 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
11743 msgid "12"
11744 msgstr "12"
11745
11746 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
11747 msgid "Length"
11748 msgstr "Longitud"
11749
11750 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
11751 msgid "empty"
11752 msgstr "vacío"
11753
11754 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
11755 msgid "plain"
11756 msgstr "simple"
11757
11758 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
11759 msgid "headings"
11760 msgstr "encabezados"
11761
11762 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
11763 msgid "fancy"
11764 msgstr "adorno"
11765
11766 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228
11767 msgid "OneHalf"
11768 msgstr "Uno y medio"
11769
11770 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
11771 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
11772 msgid "Document Class"
11773 msgstr "Clase del documento"
11774
11775 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
11776 msgid "Text Layout"
11777 msgstr "Diseño del texto"
11778
11779 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
11780 msgid "Page Layout"
11781 msgstr "Diseño de página"
11782
11783 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
11784 msgid "Page Margins"
11785 msgstr "Márgenes de página"
11786
11787 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
11788 msgid "Numbering & TOC"
11789 msgstr "Numeración e IG"
11790
11791 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
11792 msgid "Math Options"
11793 msgstr "Ecuaciones"
11794
11795 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
11796 msgid "Float Placement"
11797 msgstr "Posición de flotantes"
11798
11799 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
11800 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
11801 msgid "Branches"
11802 msgstr "Ramas"
11803
11804 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
11805 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
11806 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
11807 msgid "LaTeX Preamble"
11808 msgstr "Preámbulo LaTeX"
11809
11810 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
11811 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11812 msgid "No"
11813 msgstr "No"
11814
11815 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
11816 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11817 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
11818 msgid "Yes"
11819 msgstr "Sí"
11820
11821 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
11822 msgid "TeX Code Settings"
11823 msgstr "Configuración del código TeX"
11824
11825 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
11826 msgid "External Material"
11827 msgstr "Material externo"
11828
11829 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
11830 msgid "Scale%"
11831 msgstr "Escala%"
11832
11833 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
11834 msgid "Math Delimiter"
11835 msgstr "Delimitador matemático"
11836
11837 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
11838 msgid "LyX: Math Spacing"
11839 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
11840
11841 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
11842 msgid "Thin space\t\\,"
11843 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11844
11845 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
11846 msgid "Medium space\t\\:"
11847 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11848
11849 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
11850 msgid "Thick space\t\\;"
11851 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11852
11853 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
11854 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11855 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11856
11857 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
11858 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11859 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11860
11861 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
11862 msgid "Negative space\t\\!"
11863 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11864
11865 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
11866 msgid "LyX: Math Roots"
11867 msgstr "LyX: raíces"
11868
11869 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
11870 msgid "Square root\t\\sqrt"
11871 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11872
11873 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
11874 msgid "Cube root\t\\root"
11875 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
11876
11877 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
11878 msgid "Other root\t\\root"
11879 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11880
11881 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
11882 msgid "LyX: Math Styles"
11883 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
11884
11885 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
11886 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11887 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11888
11889 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
11890 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11891 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11892
11893 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
11894 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11895 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11896
11897 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
11898 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11899 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
11900
11901 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
11902 msgid "LyX: Math Fonts"
11903 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
11904
11905 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
11906 msgid "Roman\t\\mathrm"
11907 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11908
11909 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
11910 msgid "Bold\t\\mathbf"
11911 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11912
11913 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
11914 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11915 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11916
11917 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
11918 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11919 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11920
11921 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
11922 msgid "Italic\t\\mathit"
11923 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11924
11925 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
11926 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11927 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11928
11929 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
11930 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11931 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11932
11933 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
11934 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11935 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11936
11937 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
11938 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11939 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11940
11941 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
11942 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11943 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11944
11945 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
11946 msgid "LyX: Insert Matrix"
11947 msgstr "LyX: insertar matriz"
11948
11949 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
11950 msgid "Preferences"
11951 msgstr "Preferencias"
11952
11953 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
11954 msgid "ispell"
11955 msgstr "ispell"
11956
11957 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
11958 msgid "aspell"
11959 msgstr "aspell"
11960
11961 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
11962 msgid "hspell"
11963 msgstr "hspell"
11964
11965 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
11966 msgid "pspell (library)"
11967 msgstr "pspell (library)"
11968
11969 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
11970 msgid "aspell (library)"
11971 msgstr "aspell (library)"
11972
11973 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
11974 msgid "Look and feel"
11975 msgstr "Apariencia"
11976
11977 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
11978 msgid "User interface"
11979 msgstr "Interfaz de usuario"
11980
11981 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
11982 msgid "Screen fonts"
11983 msgstr "Fuentes de pantalla"
11984
11985 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
11986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
11987 msgid "Colors"
11988 msgstr "Colores"
11989
11990 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
11991 msgid "Keyboard"
11992 msgstr "Teclado"
11993
11994 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
11995 msgid "Language settings"
11996 msgstr "Configuración del idioma"
11997
11998 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
11999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12000 msgid "Outputs"
12001 msgstr "Salidas"
12002
12003 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
12004 msgid "Plain text"
12005 msgstr "Texto simple"
12006
12007 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
12008 msgid "Date format"
12009 msgstr "Formato de fecha"
12010
12011 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12013 msgid "Paths"
12014 msgstr "Rutas"
12015
12016 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
12017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12018 msgid "Printer"
12019 msgstr "Impresora"
12020
12021 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12023 msgid "Identity"
12024 msgstr "Identidad"
12025
12026 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12027 msgid "File formats"
12028 msgstr "Formatos de archivo"
12029
12030 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12032 msgid "Converters"
12033 msgstr "Convertidores"
12034
12035 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12037 msgid "Copiers"
12038 msgstr "Copiadoras"
12039
12040 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
12041 msgid "Select a document templates directory"
12042 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
12043
12044 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12045 msgid "Select a temporary directory"
12046 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
12047
12048 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12049 msgid "Select a backups directory"
12050 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
12051
12052 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12053 msgid "Select a document directory"
12054 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
12055
12056 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12057 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12058 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
12059
12060 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12061 msgid "Print Document"
12062 msgstr "Imprimir documento"
12063
12064 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12065 msgid "&Go Back"
12066 msgstr "&Volver"
12067
12068 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12069 msgid "Jump back"
12070 msgstr "Saltar hacia atrás"
12071
12072 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12073 msgid "Jump to label"
12074 msgstr "Saltar a etiqueta"
12075
12076 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12077 msgid "Send Document to Command"
12078 msgstr "Enviar documento al comando"
12079
12080 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:41 src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
12081 msgid "Table Settings"
12082 msgstr "Configuración de la tabla"
12083
12084 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12085 msgid "Vertical Space Settings"
12086 msgstr "Configuración del espacio vertical"
12087
12088 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:39 src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
12089 msgid "Text Wrap Settings"
12090 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
12091
12092 #: src/frontends/qt2/QtView.C:164
12093 msgid "LyX"
12094 msgstr "LyX"
12095
12096 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12097 msgid "Advanced Placement Options"
12098 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
12099
12100 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12101 msgid "Use &default placement"
12102 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
12103
12104 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12105 msgid "&Top of page"
12106 msgstr "&Principio de página"
12107
12108 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12109 msgid "&Bottom of page"
12110 msgstr "&Fin de página"
12111
12112 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12113 msgid "&Page of floats"
12114 msgstr "&Página de flotantes"
12115
12116 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12117 msgid "&Here if possible"
12118 msgstr "&Aquí si es posible"
12119
12120 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12121 msgid "Here definitely"
12122 msgstr "Aquí definitivamente"
12123
12124 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12125 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12126 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
12127
12128 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12129 msgid "&Span columns"
12130 msgstr "&Extender columnas"
12131
12132 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12133 msgid "&Rotate sideways"
12134 msgstr "&Girar hacia un lado"
12135
12136 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12137 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12138 msgid "space"
12139 msgstr "espacio"
12140
12141 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12142 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12143 msgid "Invalid filename"
12144 msgstr "Nombre de archivo no válido"
12145
12146 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12147 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12148 msgid ""
12149 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12150 "characters:\n"
12151 msgstr ""
12152 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen alguno "
12153 "de estos caracteres:\n"
12154
12155 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12156 msgid "OK|^M"
12157 msgstr "Aceptar|A"
12158
12159 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12160 msgid "Clear|#C"
12161 msgstr "Limpiar|#L"
12162
12163 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
12164 #, c-format
12165 msgid ""
12166 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
12167 "     Using black instead, sorry!"
12168 msgstr ""
12169 "LyX: Color X11 %1$s desconocido\n"
12170 "     Usando negro en su lugar, ¡lo siento!"
12171
12172 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
12173 #, c-format
12174 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
12175 msgstr "LyX: color X11 %1$s asignado"
12176
12177 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
12178 #, c-format
12179 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
12180 msgstr "LyX: no se pudo asignar '%1$s' con (r,g,b)=%2$s.\n"
12181
12182 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
12183 #, c-format
12184 msgid ""
12185 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
12186 "Pixel [%2$s] is used."
12187 msgstr ""
12188 "     Usando el color asignado más cercano con (r,g,b)=%1$s en su lugar.\n"
12189 "El pixel [%2$s] es usado."
12190
12191 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
12192 #, c-format
12193 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
12194 msgstr "LyX: color X11 %1$s desconocido para %2$s\n"
12195
12196 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
12197 msgid "License"
12198 msgstr "Licencia"
12199
12200 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
12201 msgid "Key used within LyX document."
12202 msgstr "Clave usada dentro del documento LyX."
12203
12204 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
12205 msgid "Label used for final output."
12206 msgstr "Etiqueta usada para la salida final."
12207
12208 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
12209 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
12210 msgstr " todas las referencias citadas | todas las referencias sin citar | todas las referencias "
12211
12212 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
12213 msgid ""
12214 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
12215 "\".bib\". Use comma to separate databases."
12216 msgstr ""
12217 "La base de datos de la que quiere citar. Insertarla sin la extensión "
12218 "predeterminada \".bib\". Use una coma para separar bases de datos."
12219
12220 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
12221 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
12222 msgstr "Examinar directorio para archivos de estilo BibTeX"
12223
12224 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
12225 msgid ""
12226 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
12227 "extension \".bst\" and without path."
12228 msgstr ""
12229 "Estilo BibTex para usar (solo uno permitido). Insertarlo sin la extensión "
12230 "predeterminada \".bst\" y sin la ruta."
12231
12232 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
12233 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
12234 msgstr "Seleccionar si la bibliografía debería aparecer en el índice general"
12235
12236 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
12237 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
12238 msgstr "Doble clic para elegir un estilo BibTeX de la lista."
12239
12240 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
12241 msgid ""
12242 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
12243 "in directories where TeX finds them are listed!"
12244 msgstr ""
12245 "Actualiza su sistema TeX para una nueva lista de estilos BibTeX. ¡Sólo los "
12246 "estilos que están en directorios donde TeX los encuentra son listados!"
12247
12248 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
12249 msgid "The bibliography section contains..."
12250 msgstr "La sección bibliográfica contiene..."
12251
12252 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
12253 msgid ""
12254 "Frameless: No border\n"
12255 "Boxed: Rectangular\n"
12256 "ovalbox: Oval, thin border\n"
12257 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
12258 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
12259 "Doublebox: Double line border"
12260 msgstr ""
12261 "Frameless: sin borde\n"
12262 "Boxed: rectangular\n"
12263 "ovalbox: óvalo, borde fino\n"
12264 "Ovalbox: óvalo, borde grueso\n"
12265 "Shadowbox: cuadro con sombra\n"
12266 "Doublebox: borde con línea doble"
12267
12268 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
12269 msgid ""
12270 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
12271 "with appropriate arguments from this dialog."
12272 msgstr ""
12273 "El cuadro interior puede ser un parbox o una minipágina,\n"
12274 "con los argumentos adecuados de este diálogo."
12275
12276 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
12277 msgid "Invalid length!"
12278 msgstr "¡Longitud no válida!"
12279
12280 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
12281 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
12282 msgstr "Añadir cita de la entrada de bibliografía seleccionada."
12283
12284 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
12285 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
12286 msgstr "Borrar cita de la entrada de bibliografía seleccionada."
12287
12288 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
12289 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
12290 msgstr "Mover entrada seleccionada hacia arriba (en la lista actual)."
12291
12292 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
12293 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
12294 msgstr "Mover entrada seleccionada hacia abajo (en la lista actual)."
12295
12296 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
12297 msgid ""
12298 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
12299 "right browser window."
12300 msgstr ""
12301 "Entradas que serán citadas. Seleccionelas con los botones de flechas de la "
12302 "ventana derecha del navegador."
12303
12304 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
12305 msgid ""
12306 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
12307 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
12308 "buttons into the left browser window."
12309 msgstr ""
12310 "Todas las entradas en la base de datos que ha cargado (vía \"Insertar-"
12311 ">Lista / IG-> Bibliografía BibTex\"). Mueva aquellas que quiera citar con "
12312 "los botones de flechas a la ventana izquierda del navegador."
12313
12314 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
12315 msgid "Information about the selected bibliography entry"
12316 msgstr "Información sobre la entrada de bibliografía seleccionada"
12317
12318 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
12319 msgid ""
12320 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
12321 "(Natbib)."
12322 msgstr ""
12323 "Aquí puede seleccionar como la etiqueta de la cita debería aparecer dentro "
12324 "del texto (Natbib)."
12325
12326 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
12327 msgid ""
12328 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
12329 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
12330 msgstr ""
12331 "Activar si quiere imprimir todos los autores en una cita con más de tres "
12332 "autores, y no \"<Primer Autor> et al.\" (Natbib)."
12333
12334 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
12335 msgid ""
12336 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
12337 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
12338 "sentences (Natbib)."
12339 msgstr ""
12340 "Activar si quiere imprimir el primer carácter del nombre del autor en "
12341 "mayúscula (\"Van Gogh\", no \"van Gogh\"). Útil al principio de las "
12342 "oraciones. (Natbib)."
12343
12344 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
12345 msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
12346 msgstr "Texto opcional que aparece antes de la cita, p. ej. \"ver <cita>\""
12347
12348 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
12349 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
12350 msgstr "Texto opcional que aparece después de la cita, p. ej. \"pág. 12\""
12351
12352 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
12353 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
12354 msgstr "Buscar en su base de datos (en todos los campos)."
12355
12356 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
12357 msgid ""
12358 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
12359 "\", but not \"BibTeX\"."
12360 msgstr ""
12361 "Activar si quiere distinguir mayúsculas en la búsqueda: \"bibtex\" encuentra "
12362 "\"bibtex\" pero no \"BibTeX\"."
12363
12364 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
12365 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
12366 msgstr "Activar si quiere introducir Expresiones Regulares."
12367
12368 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
12369 msgid "Select Color"
12370 msgstr "Seleccionar color"
12371
12372 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
12373 msgid "RGB"
12374 msgstr "RGB"
12375
12376 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
12377 msgid "HSV"
12378 msgstr "HSV"
12379
12380 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
12381 #, c-format
12382 msgid "WARNING! %1$s"
12383 msgstr "¡AVISO! %1$s"
12384
12385 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
12386 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
12387 msgstr " Simple | Uno y medio | Doble | Personalizado "
12388
12389 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
12390 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
12391 msgstr " SaltoPequeño | SaltoMed | SaltoGrande | Longitud "
12392
12393 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
12394 msgid ""
12395 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
12396 "| B4 | B5 "
12397 msgstr ""
12398 " Predeterminado | Personalizado | Carta US | Oficio US | Ejecutivo US | A3 | "
12399 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
12400
12401 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
12402 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
12403 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
12404
12405 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
12406 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
12407 msgstr " Básico | Natbib autor-año | Natbib numérico | Jurabib "
12408
12409 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
12410 msgid ""
12411 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
12412 "Jurabib is more common in law and humanities"
12413 msgstr ""
12414 "Natbib es usado amenudo en las ciencias de la naturaleza y artes\n"
12415 "Jurabib es más común en derecho y humanidades"
12416
12417 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
12418 msgid " Never | Automatically | Yes "
12419 msgstr " Nunca | Automáticamente | Sí "
12420
12421 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
12422 msgid ""
12423 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
12424 "Largest | Huge | Huger "
12425 msgstr ""
12426 " Predeterminado | Diminuto | Pequeñísimo | MásPequeño | Pequeño | Normal | "
12427 "Grande | MásGrande | Grandísimo | Enorme | MásEnorme "
12428
12429 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
12430 msgid "Enter the name of a new branch."
12431 msgstr "Introducir el nombre de una nueva rama."
12432
12433 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
12434 msgid "Add a new branch to the document."
12435 msgstr "Añadir una nueva rama al documento."
12436
12437 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
12438 msgid "Remove the selected branch from the document."
12439 msgstr "Quitar la rama seleccionada del documento."
12440
12441 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
12442 msgid "Activate the selected branch for output."
12443 msgstr "Activar la rama seleccionada para la salida."
12444
12445 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
12446 msgid "Deactivate the selected activated branch."
12447 msgstr "Desactivar la rama activa seleccionada."
12448
12449 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
12450 msgid "Available branches for this document."
12451 msgstr "Ramas disponibles para este documento."
12452
12453 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
12454 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
12455 msgstr "Ramas activas. El contenido se producirá en la salida del documento"
12456
12457 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
12458 msgid "Modify background color of branch inset"
12459 msgstr "Modificar el color de fondo del recuadro de la rama"
12460
12461 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
12462 msgid "Background color of branch inset"
12463 msgstr "Color de fondo del recuadro de la rama"
12464
12465 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
12466 msgid "Document"
12467 msgstr "Documento"
12468
12469 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
12470 msgid "Paper"
12471 msgstr "Papel"
12472
12473 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
12474 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
12475 msgid "Extra"
12476 msgstr "Extra"
12477
12478 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
12479 msgid ""
12480 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
12481 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
12482 msgstr ""
12483 "Su versión de libXpm es anterior a la 4.7.\n"
12484 "La pestaña 'marcas de ítem' del diálogo documento fue desactivada"
12485
12486 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
12487 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
12488 msgstr "El documento es de sólo-lectura. No se permiten cambios en el formato."
12489
12490 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
12491 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
12492 msgstr "Predeterminado|Monocromo|Grises|Color|VistaPreliminar"
12493
12494 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
12495 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
12496 #, c-format
12497 msgid "Scale%%%%|%1$s"
12498 msgstr "Escala%%%%|%1$s"
12499
12500 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
12501 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
12502 msgid "The file you want to insert."
12503 msgstr "El archivo que quiere insertar."
12504
12505 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
12506 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
12507 msgid "Browse the directories."
12508 msgstr "Examinar directorios."
12509
12510 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
12511 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
12512 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
12513 msgstr "Cambiar la escala de la imagen al porcentaje especificado."
12514
12515 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
12516 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
12517 msgid "Select display mode for this image."
12518 msgstr "Seleccionar el modo de presentación para esta imagen."
12519
12520 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
12521 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
12522 msgid "Warning! Couldn't open directory."
12523 msgstr "¡Aviso! No se pudo abrir directorio."
12524
12525 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
12526 msgid "Use the document's default settings."
12527 msgstr "Usar configuración predeterminada del documento."
12528
12529 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
12530 msgid "Enforce placement of float here."
12531 msgstr "Forzar la colocación del flotante aquí."
12532
12533 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
12534 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
12535 msgstr "Sugerencias alternativas para la colocación del flotante."
12536
12537 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
12538 msgid "Try top of page."
12539 msgstr "Intentar principio de página."
12540
12541 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
12542 msgid "Try bottom of page."
12543 msgstr "Intentar fin de página."
12544
12545 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
12546 msgid "Put float on a separate page of floats."
12547 msgstr "Poner flotante en una página separada de flotantes."
12548
12549 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
12550 msgid "Try float here."
12551 msgstr "Intentar flotante aquí."
12552
12553 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
12554 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
12555 msgstr "Ignorar la configuración interna. Equivale a \"!\" en LaTeX."
12556
12557 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
12558 msgid "Span float over the columns."
12559 msgstr "Extender el flotante sobre las columnas."
12560
12561 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
12562 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
12563 msgstr "Girar el flotante hacia un lado 90 grados."
12564
12565 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
12566 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12567 msgstr "Predeterminado|Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
12568
12569 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
12570 msgid "Set the image width to the inserted value."
12571 msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado."
12572
12573 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
12574 #, no-c-format
12575 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
12576 msgstr "Seleccionar la unidad para el ancho; Escala% para redimensionar la imagen."
12577
12578 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
12579 msgid "Set the image height to the inserted value."
12580 msgstr "Cambiar el alto de la imagen por el valor especificado."
12581
12582 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
12583 msgid "Select unit for height."
12584 msgstr "Seleccionar unidad para la altura."
12585
12586 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
12587 msgid ""
12588 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
12589 "aspect ratio."
12590 msgstr ""
12591 "No deformar la imagen. Mantenerla dentro de \"ancho\" por \"alto\" y "
12592 "obedecer la proporción."
12593
12594 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
12595 msgid ""
12596 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
12597 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
12598 "holds the values for the bounding box."
12599 msgstr ""
12600 "Pasar un nombre de archivo como \"file.eps.gz\" a la salida de LaTeX. Útil "
12601 "cuando LaTeX debería descomprimir el archivo. Requiere un archivo adicional "
12602 "como \"file.eps.bb\" con los valores del cuadro delimitador."
12603
12604 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
12605 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
12606 msgstr "Mostrar imagen solo como un rectángulo del tamaño original."
12607
12608 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
12609 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
12610 msgstr "El valor X de la izquierda inferior del cuadro delimitador."
12611
12612 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
12613 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
12614 msgstr "El valor Y de la izquierda inferior del cuadro delimitador."
12615
12616 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
12617 msgid ""
12618 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
12619 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
12620 msgstr ""
12621 "El valor X de la derecha superior del cuadro delimitador; solo este campo de "
12622 "entrada permite longitud + unidad, p.ej. 5cm y establece la unidad para los "
12623 "otros campos."
12624
12625 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
12626 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
12627 msgstr "El valor Y de la derecha superior del cuadro delimitador."
12628
12629 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
12630 msgid "Select unit for the bounding box values."
12631 msgstr "Seleccionar unidad para los valores del cuadro delimitador."
12632
12633 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
12634 msgid ""
12635 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
12636 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
12637 "PostScript's b(ig) p(oint)."
12638 msgstr ""
12639 "Leer las coordenadas de la imagen de un archivo. Para archivos (e)ps el cuadro "
12640 "delimitador es leído, en otro caso el tamaño de la imagen en pixels. La unidad "
12641 "predeterminada es \"bp\", el b(ig) p(oint) (punto grande) de PostScript."
12642
12643 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
12644 msgid "Clip image to the bounding box values."
12645 msgstr "Recortar imagen a los valores del cuadro delimitador."
12646
12647 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
12648 msgid ""
12649 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
12650 "negative value clockwise."
12651 msgstr ""
12652 "Insertar el ángulo de rotación en grados. Un valor positivo gira en sentido "
12653 "anti-horario, negativo en sentido horario."
12654
12655 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
12656 msgid "Insert the point of origin for rotation."
12657 msgstr "Insertar el punto de origen para la rotación."
12658
12659 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
12660 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
12661 msgstr "Activa el uso de una subfigura con descripción propia."
12662
12663 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
12664 msgid "Insert the optional subfigure caption."
12665 msgstr "Insertar la descripción opcional de la subfigura."
12666
12667 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
12668 msgid ""
12669 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
12670 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
12671 msgstr ""
12672 "Añadir opciones LaTeX adicionales, que están definidas en el paquete "
12673 "graphicx y no mencionadas en LyX."
12674
12675 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
12676 msgid "Bounding Box"
12677 msgstr "Cuadro delimitador"
12678
12679 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
12680 msgid "File name to include."
12681 msgstr "Nombre del archivo a incluir."
12682
12683 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
12684 msgid "Browse directories for file name."
12685 msgstr "Examinar directorios para el nombre del archivo."
12686
12687 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
12688 msgid "Use LaTeX \\input."
12689 msgstr "Usar LaTeX \\input."
12690
12691 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
12692 msgid "Use LaTeX \\include."
12693 msgstr "Usar LaTeX \\include."
12694
12695 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
12696 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
12697 msgstr "Usar LaTeX \\verbatiminput."
12698
12699 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
12700 msgid "Underline spaces in generated output."
12701 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada."
12702
12703 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
12704 msgid "Show LaTeX preview."
12705 msgstr "Mostrar vista preliminar de LaTeX."
12706
12707 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
12708 msgid "Load the file."
12709 msgstr "Cargar el archivo."
12710
12711 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
12712 msgid "Top | Middle | Bottom"
12713 msgstr "Arriba | Centro | Abajo"
12714
12715 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
12716 msgid "Math Spacing"
12717 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12718
12719 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
12720 msgid "Math Styles & Fonts"
12721 msgstr "Estilos de ecuaciones y fuentes"
12722
12723 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
12724 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
12725 msgstr "Predeterminado|Simple|1,5|Doble|Personalizado"
12726
12727 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
12728 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
12729 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
12730 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
12731 msgid " (default)"
12732 msgstr " (predeterminado)"
12733
12734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
12735 msgid "Look & Feel"
12736 msgstr "Apariencia y comportamiento"
12737
12738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
12739 msgid "Lang Opts"
12740 msgstr "Opciones de idioma"
12741
12742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
12743 msgid "Conversion"
12744 msgstr "Conversión"
12745
12746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
12747 msgid "Inputs"
12748 msgstr "Entradas"
12749
12750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
12751 msgid "Screen Fonts"
12752 msgstr "Fuentes de pantalla"
12753
12754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
12755 msgid "Formats"
12756 msgstr "Formatos"
12757
12758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
12759 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
12760 msgstr "Objetos de LyX a los que puede ser asignado un color."
12761
12762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
12763 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
12764 msgstr ""
12765 "Modificar el color del objeto de LyX. Nota: debe entonces \"Aplicar\" el "
12766 "cambio."
12767
12768 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
12769 msgid "GUI background"
12770 msgstr "fondo de la interfaz"
12771
12772 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
12773 msgid "GUI text"
12774 msgstr "texto de la interfaz"
12775
12776 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
12777 msgid "GUI selection"
12778 msgstr "selección de la interfaz"
12779
12780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
12781 msgid "GUI pointer"
12782 msgstr "puntero de la interfaz"
12783
12784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
12785 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
12786 msgstr "Todos los convertidores definidos explícitamente para LyX"
12787
12788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
12789 msgid "Convert \"from\" this format"
12790 msgstr "Convertir \"de\" este formato"
12791
12792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
12793 msgid "Convert \"to\" this format"
12794 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
12795
12796 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
12797 msgid ""
12798 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
12799 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
12800 "used as the path to the user/library directory."
12801 msgstr ""
12802 "El comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $$b el "
12803 "nombre del archivo sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de "
12804 "salida. $$s puede ser usado como la ruta al directorio del usuario/bibliotecas."
12805
12806 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
12807 msgid ""
12808 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
12809 "the result."
12810 msgstr ""
12811 "Información extra para la clase convertidora, ej., si y cómo analizar el "
12812 "resultado."
12813
12814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
12815 msgid ""
12816 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
12817 "you must then \"Apply\" the change."
12818 msgstr ""
12819 "Quitar el convertidor actual de la lista de convertidores disponibles. Nota: "
12820 "debe entonces \"Aplicar\" el cambio."
12821
12822 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
12823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
12824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
12825 msgid "Add"
12826 msgstr "Añadir"
12827
12828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
12829 msgid ""
12830 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
12831 "must then \"Apply\" the change."
12832 msgstr ""
12833 "Añadir el convertidor actual a la lista de convertidores disponibles. Nota: "
12834 "debe entonces \"Aplicar\" el cambio."
12835
12836 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
12837 msgid ""
12838 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
12839 "the change."
12840 msgstr ""
12841 "Modificar los contenidos del convertidor actual. Nota: debe entonces "
12842 "\"Aplicar\" el cambio."
12843
12844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
12845 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
12846 msgstr "Todas las copiadoras definidas explícitamente para LyX"
12847
12848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
12849 msgid "Copier for this format"
12850 msgstr "Copiadora para este formato"
12851
12852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
12853 msgid ""
12854 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
12855 "the \"to\" file name.\n"
12856 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
12857 msgstr ""
12858 "El comando usado para copiar el archivo. $$i es el \"de\" nombre de archivo y $$o es "
12859 "el \"a\" nombre de archivo.\n"
12860 "$$s puede ser usado como la ruta al directorio del usuario/bibliotecas."
12861
12862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
12863 msgid ""
12864 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
12865 "then \"Apply\" the change."
12866 msgstr ""
12867 "Quitar la copiadora actual de la lista de copiadoras disponibles. Nota: "
12868 "debe entonces \"Aplicar\" el cambio."
12869
12870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
12871 msgid ""
12872 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
12873 "\"Apply\" the change."
12874 msgstr ""
12875 "Añadir la copiadora actual a la lista de copiadoras disponibles. Nota: "
12876 "debe entonces \"Aplicar\" el cambio."
12877
12878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
12879 msgid ""
12880 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
12881 "change."
12882 msgstr ""
12883 "Modificar los contenidos de la copiadora actual. Nota: debe entonces "
12884 "\"Aplicar\" el cambio."
12885
12886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
12887 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
12888 msgstr "Todos los formatos definidos actualmente en LyX."
12889
12890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
12891 msgid "The format identifier."
12892 msgstr "El identificador de formato."
12893
12894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
12895 msgid "The format name as it will appear in the menus."
12896 msgstr "El nombre del formato tal como aparecerá en los menús."
12897
12898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
12899 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
12900 msgstr "Acelerador del teclado. Usar una letra en el nombre. Distingue mayúsculas."
12901
12902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
12903 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
12904 msgstr "Usado para reconocer el archivo. P. ej. ps, pdf, tex."
12905
12906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
12907 msgid "The command used to launch the viewer application."
12908 msgstr "El comando para ejecutar el visor."
12909
12910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
12911 msgid "The command used to launch the editor application."
12912 msgstr "El comando para iniciar la aplicación editor."
12913
12914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
12915 msgid ""
12916 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
12917 "then \"Apply\" the change."
12918 msgstr ""
12919 "Quitar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: debe "
12920 "entonces \"Aplicar\" el cambio."
12921
12922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
12923 msgid ""
12924 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
12925 "\"Apply\" the change."
12926 msgstr ""
12927 "Añadir el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: debe "
12928 "entonces \"Aplicar\" el cambio."
12929
12930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
12931 msgid ""
12932 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
12933 "change."
12934 msgstr ""
12935 "Modificar los contenidos del formato actual. Nota: debe entonces \"Aplicar\" "
12936 "el cambio."
12937
12938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
12939 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
12940 msgstr ""
12941 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
12942 "primero."
12943
12944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
12945 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12946 msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
12947
12948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
12949 msgid "Off|No math|On"
12950 msgstr "Desactivado|Sin ecuaciones|Activado"
12951
12952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
12953 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
12954 msgstr " predeterminado | carta US | oficio US | ejecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
12955
12956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
12957 msgid "Default path"
12958 msgstr "Ruta predeterminada"
12959
12960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
12961 msgid "Template path"
12962 msgstr "Ruta de plantillas"
12963
12964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
12965 msgid "Temporary dir"
12966 msgstr "Directorio temporal"
12967
12968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
12969 msgid "Last files"
12970 msgstr "Archivos recientes"
12971
12972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
12973 msgid "Backup path"
12974 msgstr "Ruta de copias de seguridad"
12975
12976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
12977 msgid "LyX server pipes"
12978 msgstr "Tuberías del servidor LyX"
12979
12980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
12981 msgid "Fonts must be positive!"
12982 msgstr "¡Las fuentes deben ser positivas!"
12983
12984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
12985 msgid ""
12986 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
12987 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
12988 msgstr ""
12989 "Las fuentes deben ser introducidas en el orden Diminuto > Pequeñísimo > "
12990 "MásPequeño > Pequeño > Normal > Grande > MásGrande > Grandísimo > Enorme > "
12991 "MásEnorme."
12992
12993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
12994 msgid " ispell | aspell "
12995 msgstr " ispell | aspell "
12996
12997 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
12998 msgid "Select for printer output."
12999 msgstr "Seleccionar para salida por impresora."
13000
13001 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13002 msgid "Enter printer command."
13003 msgstr "Introducir comando de la impresora."
13004
13005 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13006 msgid "Select for file output."
13007 msgstr "Seleccionar para salida por archivo."
13008
13009 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13010 msgid "Enter file name as print destination."
13011 msgstr "Introducir nombre de archivo como destino de impresión."
13012
13013 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13014 msgid "Select for printing all pages."
13015 msgstr "Seleccionar para imprimir todas las páginas."
13016
13017 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13018 msgid "Select for printing a specific page range."
13019 msgstr "Seleccionar para imprimir un intervalo de páginas específico."
13020
13021 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13022 msgid "First page."
13023 msgstr "Primera página."
13024
13025 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13026 msgid "Last page."
13027 msgstr "Última página."
13028
13029 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13030 msgid "Print the odd numbered pages."
13031 msgstr "Imprimir páginas con números impares."
13032
13033 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13034 msgid "Print the even numbered pages."
13035 msgstr "Imprimir páginas con números pares."
13036
13037 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13038 msgid "Number of copies to be printed."
13039 msgstr "Número de copias para imprimir."
13040
13041 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13042 msgid "Sort the copies."
13043 msgstr "Ordenar copias."
13044
13045 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13046 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13047 msgstr "Invertir el orden de la impresión de páginas."
13048
13049 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13050 msgid "Select a document for labels."
13051 msgstr "Seleccionar un documento para las etiquetas."
13052
13053 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13054 msgid "Sort the labels alphabetically."
13055 msgstr "Ordenar las etiquetas alfabéticamente."
13056
13057 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13058 msgid "Go to selected label."
13059 msgstr "Ir a la etiqueta seleccionada."
13060
13061 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13062 msgid "Update the list of labels."
13063 msgstr "Actualizar la lista de etiquetas."
13064
13065 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13066 msgid "Select format style of the cross-reference."
13067 msgstr "Seleccionar el estilo de formato de la referencia cruzada."
13068
13069 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13070 msgid "*** No labels found in document ***"
13071 msgstr "*** Ninguna etiqueta encontrada ***"
13072
13073 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13074 msgid "Go back"
13075 msgstr "Volver"
13076
13077 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13078 msgid "Go back to original place."
13079 msgstr "Volver al lugar de original."
13080
13081 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13082 msgid "Go to"
13083 msgstr "Ir a"
13084
13085 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13086 msgid "Enter the string you want to find."
13087 msgstr "Introducir la cadena que quiere encontrar."
13088
13089 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13090 msgid "Enter the replacement string."
13091 msgstr "Introducir la cadena de reemplazo."
13092
13093 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13094 msgid "Continue to next search result."
13095 msgstr "Continuar con el resultado siguiente de la búsqueda."
13096
13097 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13098 msgid "Replace search result by replacement string."
13099 msgstr "Reemplazar el resultado de la búsqueda con la cadena de reemplazo."
13100
13101 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13102 msgid "Replace all by replacement string."
13103 msgstr "Reemplazar todo por la cadena de reemplazo."
13104
13105 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13106 msgid "Do case sensitive search."
13107 msgstr "Realizar búsqueda distinguiendo mayúsculas."
13108
13109 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13110 msgid "Search only matching words."
13111 msgstr "Buscar solo palabras coincidentes."
13112
13113 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13114 msgid "Search backwards."
13115 msgstr "Buscar hacia atrás."
13116
13117 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13118 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
13119 msgstr "Exportar el búfer a este formato antes de ejecutar el comando debajo de él."
13120
13121 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
13122 msgid ""
13123 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
13124 "be replaced by the name of this file."
13125 msgstr ""
13126 "Ejecutar este comando en el búfer exportado al formato elegido. $$FName será "
13127 "reemplazado por el nombre de este archivo."
13128
13129 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
13130 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
13131 msgstr "Introducir reemplazo para palabra desconocida o seleccionar de sugerencias."
13132
13133 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
13134 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
13135 msgstr "Lista de sugerencias de reemplazo del diccionario."
13136
13137 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
13138 msgid "Replace unknown word."
13139 msgstr "Reemplazar palabra desconocida."
13140
13141 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
13142 msgid "Ignore unknown word."
13143 msgstr "Ignorar palabra desconocida."
13144
13145 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
13146 msgid "Accept unknown word as known in this session."
13147 msgstr "Aceptar palabra desconocida como conocida en esta sesión."
13148
13149 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
13150 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
13151 msgstr "Añadir palabra desconocida al diccionario personal."
13152
13153 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
13154 msgid "Proportion of document checked."
13155 msgstr "Proporción del documento comprobada."
13156
13157 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
13158 msgid "Column/Row"
13159 msgstr "Columna/Fila"
13160
13161 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
13162 msgid "Cell"
13163 msgstr "Celda"
13164
13165 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
13166 msgid "LongTable"
13167 msgstr "Tabla larga"
13168
13169 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
13170 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
13171 msgstr "Posición del cursor incorrecta, ventana actualizada"
13172
13173 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
13174 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
13175 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
13176 msgstr "Longitud no válida (ejemplo válido: 10mm)"
13177
13178 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
13179 msgid "Number of columns in the tabular."
13180 msgstr "Número de columnas en la tabla."
13181
13182 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
13183 msgid "Number of rows in the tabular."
13184 msgstr "Número de filas en la tabla."
13185
13186 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
13187 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
13188 msgstr "Clases LaTeX|Estilos LaTeX|Estilos BibTeX"
13189
13190 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
13191 msgid ""
13192 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
13193 "the corresponding LyX layout file exists."
13194 msgstr ""
13195 "Mostrar las clases y estilos instalados para LaTeX/BibTeX; solo disponible "
13196 "si el correspondiente archivo de formato LyX existe."
13197
13198 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
13199 msgid "Show full path or only file name."
13200 msgstr "Mostrar ruta completa o solo nombre de archivo."
13201
13202 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
13203 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
13204 msgstr "Ejecuta el guión \"TexFiles.sh\" para reconstruir las listas de archivos."
13205
13206 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
13207 msgid "Double click to view contents of file."
13208 msgstr "Doble click para ver el contenido del archivo."
13209
13210 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
13211 msgid ""
13212 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
13213 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
13214 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
13215 msgstr ""
13216 "Ejecuta el guión \"texhash\" que construye un nuevo árbol de LaTeX. "
13217 "Necesario si instala una nueva clase o estilo TeX. Necesita permisos de "
13218 "escritura para los directorios de TeX, generalmente /var/lib/texmf y otros."
13219
13220 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
13221 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
13222 msgstr "SaltoPred|SaltoPeq|SaltoMed|SaltoGran|RellenoV|Longitud"
13223
13224 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
13225 msgid "Additional vertical space."
13226 msgstr "Espacio vertical adicional."
13227
13228 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
13229 msgid "Enter width for the float."
13230 msgstr "Introducir ancho para el flotante."
13231
13232 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
13233 msgid ""
13234 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
13235 "the left if page number is even."
13236 msgstr ""
13237 "Forzar flotante a la derecha en un párrafo si el número de página es impar, "
13238 "y a la izquierda si el número de página es par."
13239
13240 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
13241 msgid ""
13242 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
13243 "right if page number is even."
13244 msgstr ""
13245 "Forzar flotante a la izquierda en un párrafo si el número de página es "
13246 "impar, y a la derecha si el número de página es par."
13247
13248 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
13249 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
13250 msgstr "Forzar flotante a la izquierda en el párrafo."
13251
13252 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
13253 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
13254 msgstr "Forzar flotante a la derecha en el párrafo."
13255
13256 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
13257 msgid "[End of history]"
13258 msgstr "[Fin de la historia]"
13259
13260 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
13261 msgid "[Beginning of history]"
13262 msgstr "[Principio de la historia]"
13263
13264 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
13265 msgid "[no match]"
13266 msgstr "[ninguna coincidencia]"
13267
13268 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
13269 msgid "[only completion]"
13270 msgstr "[solo terminación]"
13271
13272 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
13273 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
13274 msgid "Failed to open file."
13275 msgstr "Error al abrir el archivo."
13276
13277 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
13278 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
13279 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
13280 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
13281 msgid "The absolute path is required."
13282 msgstr "La ruta absoluta es requerida."
13283
13284 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
13285 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
13286 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
13287 msgid "Directory does not exist."
13288 msgstr "El directorio no existe."
13289
13290 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
13291 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
13292 msgid "Cannot write to this directory."
13293 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
13294
13295 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
13296 msgid "Cannot read this directory."
13297 msgstr "No se puede leer este directorio."
13298
13299 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
13300 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
13301 msgid "No file input."
13302 msgstr "Ningún archivo de entrada."
13303
13304 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
13305 msgid "Directory does not exists."
13306 msgstr "El directorio no existe."
13307
13308 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
13309 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
13310 msgid "A file is required, not a directory."
13311 msgstr "Se requiere un archivo, no un directorio."
13312
13313 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
13314 msgid "Cannot write to this file."
13315 msgstr "No se puede escribir en este archivo."
13316
13317 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
13318 msgid "Cannot read from this directory."
13319 msgstr "No se puede leer de este directorio."
13320
13321 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
13322 msgid "File does not exist."
13323 msgstr "El archivo no existe."
13324
13325 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
13326 msgid "Cannot read from this file."
13327 msgstr "No se puede leer de este archivo."
13328
13329 #: src/importer.C:44
13330 #, c-format
13331 msgid "Importing %1$s..."
13332 msgstr "Importando %1$s..."
13333
13334 #: src/importer.C:62
13335 msgid "Couldn't import file"
13336 msgstr "No se pudo importar archivo"
13337
13338 #: src/importer.C:63
13339 #, c-format
13340 msgid "No information for importing the format %1$s."
13341 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
13342
13343 #: src/importer.C:84
13344 msgid "imported."
13345 msgstr "importado."
13346
13347 #: src/insets/insetbase.C:265
13348 msgid "Opened inset"
13349 msgstr "Recuadro abierto"
13350
13351 #: src/insets/insetbibtex.C:104
13352 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13353 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
13354
13355 #: src/insets/insetbibtex.C:189
13356 msgid "Export Warning!"
13357 msgstr "¡Aviso de exportar!"
13358
13359 #: src/insets/insetbibtex.C:190
13360 msgid ""
13361 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13362 "BibTeX will be unable to find them."
13363 msgstr ""
13364 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
13365 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
13366
13367 #: src/insets/insetbox.C:57
13368 msgid "Boxed"
13369 msgstr "Encuadrado"
13370
13371 #: src/insets/insetbox.C:58
13372 msgid "Frameless"
13373 msgstr "Sin marco"
13374
13375 #: src/insets/insetbox.C:59
13376 msgid "ovalbox"
13377 msgstr "Marco ovalado"
13378
13379 #: src/insets/insetbox.C:60
13380 msgid "Ovalbox"
13381 msgstr "Marco Ovalado"
13382
13383 #: src/insets/insetbox.C:61
13384 msgid "Shadowbox"
13385 msgstr "Marco sombreado"
13386
13387 #: src/insets/insetbox.C:62
13388 msgid "Doublebox"
13389 msgstr "Marco doble"
13390
13391 #: src/insets/insetbox.C:116
13392 msgid "Opened Box Inset"
13393 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
13394
13395 #: src/insets/insetbranch.C:72
13396 msgid "Opened Branch Inset"
13397 msgstr "Recuadro de rama abierto"
13398
13399 #: src/insets/insetbranch.C:97
13400 msgid "Branch: "
13401 msgstr "Rama: "
13402
13403 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
13404 #: src/insets/insetcharstyle.C:200
13405 msgid "Undef: "
13406 msgstr "Undef: "
13407
13408 #: src/insets/insetcaption.C:77
13409 msgid "Opened Caption Inset"
13410 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
13411
13412 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
13413 msgid "Float"
13414 msgstr "Flotante"
13415
13416 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
13417 msgid "Opened CharStyle Inset"
13418 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
13419
13420 #: src/insets/insetenv.C:65
13421 msgid "Opened Environment Inset: "
13422 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
13423
13424 #: src/insets/insetert.C:120
13425 msgid "Opened ERT Inset"
13426 msgstr "Recuadro ERT abierto"
13427
13428 #: src/insets/insetert.C:368
13429 msgid "ERT"
13430 msgstr "ERT"
13431
13432 #: src/insets/insetexternal.C:580
13433 #, c-format
13434 msgid "External template %1$s is not installed"
13435 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
13436
13437 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
13438 #: src/insets/insetfloat.C:422
13439 msgid "float: "
13440 msgstr "flotante: "
13441
13442 #: src/insets/insetfloat.C:291
13443 msgid "Opened Float Inset"
13444 msgstr "Recuadro flotante abierto"
13445
13446 #: src/insets/insetfloat.C:424
13447 msgid " (sideways)"
13448 msgstr " (de lado)"
13449
13450 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
13451 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13452 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
13453
13454 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
13455 #, c-format
13456 msgid "List of %1$s"
13457 msgstr "Lista de %1$s"
13458
13459 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
13460 msgid "foot"
13461 msgstr "pie"
13462
13463 #: src/insets/insetfoot.C:56
13464 msgid "Opened Footnote Inset"
13465 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
13466
13467 #: src/insets/insetgraphics.C:481 src/insets/insetinclude.C:397
13468 #, c-format
13469 msgid ""
13470 "Could not copy the file\n"
13471 "%1$s\n"
13472 "into the temporary directory."
13473 msgstr ""
13474 "No se pudo copiar el archivo\n"
13475 "%1$s\n"
13476 "en el directorio temporal."
13477
13478 #: src/insets/insetgraphics.C:693
13479 #, c-format
13480 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13481 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
13482
13483 #: src/insets/insetgraphics.C:791
13484 #, c-format
13485 msgid "Graphics file: %1$s"
13486 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
13487
13488 #: src/insets/insetinclude.C:285
13489 msgid "Verbatim Input"
13490 msgstr "Entrada Literal"
13491
13492 #: src/insets/insetinclude.C:286
13493 msgid "Verbatim Input*"
13494 msgstr "Entrada Literal*"
13495
13496 #: src/insets/insetinclude.C:366
13497 #, c-format
13498 msgid ""
13499 "Included file `%1$s'\n"
13500 "has textclass `%2$s'\n"
13501 "while parent file has textclass `%3$s'."
13502 msgstr ""
13503 "El archivo incluido `%1$s'\n"
13504 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
13505 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
13506
13507 #: src/insets/insetinclude.C:372
13508 msgid "Different textclasses"
13509 msgstr "Clases de texto diferentes"
13510
13511 #: src/insets/insetindex.C:39
13512 msgid "Idx"
13513 msgstr "Índice"
13514
13515 #: src/insets/insetindex.C:71
13516 msgid "Index"
13517 msgstr "Índice"
13518
13519 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
13520 msgid "margin"
13521 msgstr "margen"
13522
13523 #: src/insets/insetmarginal.C:51
13524 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13525 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
13526
13527 #: src/insets/insetnote.C:56
13528 msgid "Comment"
13529 msgstr "Comentario"
13530
13531 #: src/insets/insetnote.C:57
13532 msgid "Greyed out"
13533 msgstr "Resaltado en gris"
13534
13535 #: src/insets/insetnote.C:135
13536 msgid "Opened Note Inset"
13537 msgstr "Recuadro de nota abierto"
13538
13539 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
13540 msgid "opt"
13541 msgstr "opt"
13542
13543 #: src/insets/insetoptarg.C:56
13544 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13545 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
13546
13547 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
13548 msgid "Ref: "
13549 msgstr "Ref: "
13550
13551 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13552 msgid "Equation"
13553 msgstr "Ecuación"
13554
13555 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13556 msgid "EqRef: "
13557 msgstr "EqRef: "
13558
13559 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13560 msgid "Page Number"
13561 msgstr "Número de página"
13562
13563 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13564 msgid "Page: "
13565 msgstr "Página: "
13566
13567 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13568 msgid "Textual Page Number"
13569 msgstr "Número de página textual"
13570
13571 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13572 msgid "TextPage: "
13573 msgstr "Página de texto: "
13574
13575 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13576 msgid "Standard+Textual Page"
13577 msgstr "Estándar+Página de texto"
13578
13579 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13580 msgid "Ref+Text: "
13581 msgstr "Referencia+Texto: "
13582
13583 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13584 msgid "PrettyRef"
13585 msgstr "PrettyRef"
13586
13587 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13588 msgid "PrettyRef: "
13589 msgstr "PrettyRef: "
13590
13591 #: src/insets/insettabular.C:418
13592 msgid "Opened table"
13593 msgstr "Tabla abierta"
13594
13595 #: src/insets/insettabular.C:1560
13596 msgid "Error setting multicolumn"
13597 msgstr "Error al poner multicolumna"
13598
13599 #: src/insets/insettabular.C:1561
13600 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13601 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
13602
13603 #: src/insets/insettext.C:227
13604 msgid "Opened Text Inset"
13605 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13606
13607 #: src/insets/insettheorem.C:39
13608 msgid "theorem"
13609 msgstr "teorema"
13610
13611 #: src/insets/insettheorem.C:87
13612 msgid "Opened Theorem Inset"
13613 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
13614
13615 #: src/insets/insettoc.C:43
13616 msgid "Unknown toc list"
13617 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
13618
13619 #: src/insets/inseturl.C:40
13620 msgid "Url: "
13621 msgstr "URL: "
13622
13623 #: src/insets/inseturl.C:42
13624 msgid "HtmlUrl: "
13625 msgstr "HtmlUrl: "
13626
13627 #: src/insets/insetvspace.C:107
13628 msgid "Vertical Space"
13629 msgstr "Espacio vertical"
13630
13631 #: src/insets/insetwrap.C:60
13632 msgid "wrap: "
13633 msgstr "envoltorio: "
13634
13635 #: src/insets/insetwrap.C:189
13636 msgid "Opened Wrap Inset"
13637 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
13638
13639 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
13640 msgid "Not shown."
13641 msgstr " Oculto."
13642
13643 #: src/insets/render_graphic.C:95
13644 msgid "Loading..."
13645 msgstr "Cargando..."
13646
13647 #: src/insets/render_graphic.C:97
13648 msgid "Converting to loadable format..."
13649 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
13650
13651 #: src/insets/render_graphic.C:99
13652 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13653 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
13654
13655 #: src/insets/render_graphic.C:101
13656 msgid "Scaling etc..."
13657 msgstr "Cambiando escala, etc..."
13658
13659 #: src/insets/render_graphic.C:103
13660 msgid "Ready to display"
13661 msgstr "Listo para mostrar"
13662
13663 #: src/insets/render_graphic.C:105
13664 msgid "No file found!"
13665 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13666
13667 #: src/insets/render_graphic.C:107
13668 msgid "Error converting to loadable format"
13669 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
13670
13671 #: src/insets/render_graphic.C:109
13672 msgid "Error loading file into memory"
13673 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
13674
13675 #: src/insets/render_graphic.C:111
13676 msgid "Error generating the pixmap"
13677 msgstr "Error al generar pixmap"
13678
13679 #: src/insets/render_graphic.C:113
13680 msgid "No image"
13681 msgstr "Ninguna imagen"
13682
13683 #: src/insets/render_preview.C:89
13684 msgid "Preview loading"
13685 msgstr "Cargando vista preliminar"
13686
13687 #: src/insets/render_preview.C:92
13688 msgid "Preview ready"
13689 msgstr "Vista preliminar preparada"
13690
13691 #: src/insets/render_preview.C:95
13692 msgid "Preview failed"
13693 msgstr "La vista preliminar falló"
13694
13695 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
13696 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13697 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13698
13699 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
13700 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13701 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13702
13703 #: src/ispell.C:246
13704 msgid ""
13705 "Could not create an ispell process.\n"
13706 "You may not have the right languages installed."
13707 msgstr ""
13708 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13709 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13710
13711 #: src/ispell.C:268
13712 msgid ""
13713 "The ispell process returned an error.\n"
13714 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13715 msgstr ""
13716 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13717 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13718
13719 #: src/ispell.C:377
13720 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13721 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13722
13723 #: src/kbsequence.C:160
13724 msgid "   options: "
13725 msgstr "   opciones: "
13726
13727 #: src/lengthcommon.C:47
13728 msgid "sp"
13729 msgstr "sp"
13730
13731 #: src/lengthcommon.C:47
13732 msgid "pt"
13733 msgstr "pt"
13734
13735 #: src/lengthcommon.C:47
13736 msgid "bp"
13737 msgstr "bp"
13738
13739 #: src/lengthcommon.C:47
13740 msgid "dd"
13741 msgstr "dd"
13742
13743 #: src/lengthcommon.C:47
13744 msgid "mm"
13745 msgstr "mm"
13746
13747 #: src/lengthcommon.C:47
13748 msgid "pc"
13749 msgstr "pc"
13750
13751 #: src/lengthcommon.C:48
13752 msgid "cm"
13753 msgstr "cm"
13754
13755 #: src/lengthcommon.C:48
13756 msgid "in"
13757 msgstr "in"
13758
13759 #: src/lengthcommon.C:48
13760 msgid "ex"
13761 msgstr "ex"
13762
13763 #: src/lengthcommon.C:48
13764 msgid "em"
13765 msgstr "em"
13766
13767 #: src/lengthcommon.C:48
13768 msgid "mu"
13769 msgstr "mu"
13770
13771 #: src/lengthcommon.C:49
13772 msgid "text%"
13773 msgstr "texto%"
13774
13775 #: src/lengthcommon.C:49
13776 msgid "col%"
13777 msgstr "col%"
13778
13779 #: src/lengthcommon.C:49
13780 msgid "page%"
13781 msgstr "página%"
13782
13783 #: src/lengthcommon.C:49
13784 msgid "line%"
13785 msgstr "línea%"
13786
13787 #: src/lengthcommon.C:50
13788 msgid "theight%"
13789 msgstr "theight%"
13790
13791 #: src/lengthcommon.C:50
13792 msgid "pheight%"
13793 msgstr "pheight%"
13794
13795 #: src/lyx_cb.C:112
13796 #, c-format
13797 msgid ""
13798 "The document %1$s could not be saved.\n"
13799 "\n"
13800 "Do you want to rename the document and try again?"
13801 msgstr ""
13802 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13803 "\n"
13804 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13805
13806 #: src/lyx_cb.C:114
13807 msgid "Rename and save?"
13808 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13809
13810 #: src/lyx_cb.C:115
13811 msgid "&Rename"
13812 msgstr "&Renombrar"
13813
13814 #: src/lyx_cb.C:131
13815 msgid "Choose a filename to save document as"
13816 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13817
13818 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1705
13819 msgid "Templates|#T#t"
13820 msgstr "Plantillas|#T#t"
13821
13822 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1859
13823 #, c-format
13824 msgid ""
13825 "The document %1$s already exists.\n"
13826 "\n"
13827 "Do you want to over-write that document?"
13828 msgstr ""
13829 "El documento %1$s ya existe.\n"
13830 "\n"
13831 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13832
13833 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1861
13834 msgid "Over-write document?"
13835 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13836
13837 #: src/lyx_cb.C:214
13838 #, c-format
13839 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13840 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
13841
13842 #: src/lyx_cb.C:216
13843 msgid "Unable to remove temporary directory"
13844 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
13845
13846 #: src/lyx_cb.C:248
13847 #, c-format
13848 msgid "Auto-saving %1$s"
13849 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13850
13851 #: src/lyx_cb.C:287
13852 msgid "Autosave failed!"
13853 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13854
13855 #: src/lyx_cb.C:313
13856 msgid "Autosaving current document..."
13857 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13858
13859 #: src/lyx_cb.C:385
13860 msgid "Select file to insert"
13861 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13862
13863 #: src/lyx_cb.C:404
13864 #, c-format
13865 msgid ""
13866 "Could not read the specified document\n"
13867 "%1$s\n"
13868 "due to the error: %2$s"
13869 msgstr ""
13870 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13871 "%1$s\n"
13872 "debido al error: %2$s"
13873
13874 #: src/lyx_cb.C:406
13875 msgid "Could not read file"
13876 msgstr "No se pudo leer archivo"
13877
13878 #: src/lyx_cb.C:414
13879 #, c-format
13880 msgid ""
13881 "Could not open the specified document\n"
13882 "%1$s\n"
13883 "due to the error: %2$s"
13884 msgstr ""
13885 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13886 "%1$s\n"
13887 "debido al error: %2$s"
13888
13889 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
13890 msgid "Could not open file"
13891 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13892
13893 #: src/lyx_cb.C:445
13894 msgid "Running configure..."
13895 msgstr "Ejecutando configurar..."
13896
13897 #: src/lyx_cb.C:455
13898 msgid "Reloading configuration..."
13899 msgstr "Recargando configuración..."
13900
13901 #: src/lyx_cb.C:460
13902 msgid "System reconfigured"
13903 msgstr "Sistema reconfigurado"
13904
13905 #: src/lyx_cb.C:461
13906 msgid ""
13907 "The system has been reconfigured.\n"
13908 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13909 "updated document class specifications."
13910 msgstr ""
13911 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13912 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13913 "especificación de clase de documento actualizada."
13914
13915 #: src/lyx_main.C:110
13916 msgid "Could not read configuration file"
13917 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
13918
13919 #: src/lyx_main.C:111
13920 #, c-format
13921 msgid ""
13922 "Error while reading the configuration file\n"
13923 "%1$s.\n"
13924 "Please check your installation."
13925 msgstr ""
13926 "Error al leer el archivo de configuración\n"
13927 "%1$s.\n"
13928 "Compruebe su instalación."
13929
13930 #: src/lyx_main.C:124
13931 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13932 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
13933
13934 #: src/lyx_main.C:127
13935 msgid "Done!"
13936 msgstr "¡Hecho!"
13937
13938 #: src/lyx_main.C:219
13939 #, c-format
13940 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13941 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
13942
13943 #: src/lyx_main.C:390
13944 msgid "LyX: "
13945 msgstr "LyX: "
13946
13947 #: src/lyx_main.C:499
13948 msgid "Could not create temporary directory"
13949 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
13950
13951 #: src/lyx_main.C:500
13952 #, c-format
13953 msgid ""
13954 "Could not create a temporary directory in\n"
13955 "%1$s. Make sure that this\n"
13956 "path exists and is writable and try again."
13957 msgstr ""
13958 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
13959 "%1$s. Asegúrese que\n"
13960 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
13961
13962 #: src/lyx_main.C:642
13963 msgid "Missing user LyX directory"
13964 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
13965
13966 #: src/lyx_main.C:643
13967 #, c-format
13968 msgid ""
13969 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13970 "It is needed to keep your own configuration."
13971 msgstr ""
13972 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
13973 "Es necesario mantener su propia configuración."
13974
13975 #: src/lyx_main.C:648
13976 msgid "&Create directory."
13977 msgstr "&Crear directorio."
13978
13979 #: src/lyx_main.C:649
13980 msgid "&Exit LyX."
13981 msgstr "&Salir de LyX."
13982
13983 #: src/lyx_main.C:650
13984 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13985 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
13986
13987 #: src/lyx_main.C:654
13988 #, c-format
13989 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13990 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
13991
13992 #: src/lyx_main.C:661
13993 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13994 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
13995
13996 #: src/lyx_main.C:811
13997 msgid "List of supported debug flags:"
13998 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
13999
14000 #: src/lyx_main.C:815
14001 #, c-format
14002 msgid "Setting debug level to %1$s"
14003 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14004
14005 #: src/lyx_main.C:826
14006 msgid ""
14007 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14008 "Command line switches (case sensitive):\n"
14009 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14010 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
14011 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
14012 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14013 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14014 "                  select the features to debug.\n"
14015 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14016 "\t-x [--execute] command\n"
14017 "                  where command is a lyx command.\n"
14018 "\t-e [--export] fmt\n"
14019 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14020 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14021 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14022 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14023 "\t-version        summarize version and build info\n"
14024 "Check the LyX man page for more details."
14025 msgstr ""
14026 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14027 "Opciones (distingue entre mayúsculas y minúsculas):\n"
14028 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
14029 "\t-userdir dir   intentar poner directorio del usuario a dir\n"
14030 "\t-sysdir dir    intentar poner directorio del sistema a dir\n"
14031 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14032 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14033 "                 seleccionar características a depurar\n"
14034 "\t-x [--execute] comando\n"
14035 "                 donde comando es un comando de LyX.\n"
14036 "\t-e [--export] fmt\n"
14037 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
14038 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14039 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
14040 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14041 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
14042 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14043
14044 #: src/lyx_main.C:862
14045 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14046 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14047
14048 #: src/lyx_main.C:872
14049 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14050 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14051
14052 #: src/lyx_main.C:882
14053 msgid "Missing command string after --execute switch"
14054 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14055
14056 #: src/lyx_main.C:892
14057 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14058 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14059
14060 #: src/lyx_main.C:904
14061 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14062 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14063
14064 #: src/lyx_main.C:909
14065 msgid "Missing filename for --import"
14066 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14067
14068 #: src/lyxfind.C:142
14069 msgid "Search error"
14070 msgstr "Buscar error"
14071
14072 #: src/lyxfind.C:142
14073 msgid "Search string is empty"
14074 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
14075
14076 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
14077 msgid "String not found!"
14078 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14079
14080 #: src/lyxfind.C:327
14081 msgid "String has been replaced."
14082 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
14083
14084 #: src/lyxfind.C:330
14085 msgid " strings have been replaced."
14086 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
14087
14088 #: src/lyxfont.C:52
14089 msgid "Symbol"
14090 msgstr "Símbolo"
14091
14092 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14093 #: src/lyxfont.C:69
14094 msgid "Inherit"
14095 msgstr "Heredar"
14096
14097 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14098 #: src/lyxfont.C:69
14099 msgid "Ignore"
14100 msgstr "Ignorar"
14101
14102 #: src/lyxfont.C:60
14103 msgid "Smallcaps"
14104 msgstr "Versalitas"
14105
14106 #: src/lyxfont.C:69
14107 msgid "Toggle"
14108 msgstr "Conmutar"
14109
14110 #: src/lyxfont.C:510
14111 #, c-format
14112 msgid "Emphasis %1$s, "
14113 msgstr "Énfasis %1$s, "
14114
14115 #: src/lyxfont.C:512
14116 #, c-format
14117 msgid "Underline %1$s, "
14118 msgstr "Subrayar %1$s, "
14119
14120 #: src/lyxfont.C:514
14121 #, c-format
14122 msgid "Noun %1$s, "
14123 msgstr "Versalitas %1$s, "
14124
14125 #: src/lyxfont.C:518
14126 #, c-format
14127 msgid "Language: %1$s, "
14128 msgstr "Idioma: %1$s, "
14129
14130 #: src/lyxfont.C:520
14131 #, c-format
14132 msgid "  Number %1$s"
14133 msgstr "  Número %1$s"
14134
14135 #: src/lyxfunc.C:313
14136 msgid "Unknown function."
14137 msgstr "Función desconocida."
14138
14139 #: src/lyxfunc.C:352
14140 msgid "Nothing to do"
14141 msgstr "Nada que hacer"
14142
14143 #: src/lyxfunc.C:370
14144 msgid "Unknown action"
14145 msgstr "Acción desconocida"
14146
14147 #: src/lyxfunc.C:376 src/lyxfunc.C:635
14148 msgid "Command disabled"
14149 msgstr "Comando desactivado"
14150
14151 #: src/lyxfunc.C:383
14152 msgid "Command not allowed without any document open"
14153 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14154
14155 #: src/lyxfunc.C:620
14156 msgid "Document is read-only"
14157 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14158
14159 #: src/lyxfunc.C:629
14160 msgid "This portion of the document is deleted."
14161 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14162
14163 #: src/lyxfunc.C:650
14164 #, c-format
14165 msgid ""
14166 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14167 "\n"
14168 "Do you want to save the document?"
14169 msgstr ""
14170 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14171 "\n"
14172 "¿Desea guardar el documento?"
14173
14174 #: src/lyxfunc.C:666
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "Could not print the document %1$s.\n"
14178 "Check that your printer is set up correctly."
14179 msgstr ""
14180 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14181 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14182
14183 #: src/lyxfunc.C:669
14184 msgid "Print document failed"
14185 msgstr "La impresión del documento falló"
14186
14187 #: src/lyxfunc.C:688
14188 #, c-format
14189 msgid ""
14190 "The document could not be converted\n"
14191 "into the document class %1$s."
14192 msgstr ""
14193 "El documento no puede ser convertido\n"
14194 "a la clase de documento %1$s."
14195
14196 #: src/lyxfunc.C:691
14197 msgid "Could not change class"
14198 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14199
14200 #: src/lyxfunc.C:799
14201 #, c-format
14202 msgid "Saving document %1$s..."
14203 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14204
14205 #: src/lyxfunc.C:803
14206 msgid " done."
14207 msgstr " hecho."
14208
14209 #: src/lyxfunc.C:814
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14213 "version of the document %1$s?"
14214 msgstr ""
14215 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14216 "versión guardada del documento %1$s?"
14217
14218 #: src/lyxfunc.C:836
14219 msgid "Build"
14220 msgstr "Construir"
14221
14222 #: src/lyxfunc.C:841
14223 msgid "ChkTeX"
14224 msgstr "ChkTeX"
14225
14226 #: src/lyxfunc.C:1013 src/text3.C:1253
14227 msgid "Missing argument"
14228 msgstr "Falta argumento"
14229
14230 #: src/lyxfunc.C:1022
14231 #, c-format
14232 msgid "Opening help file %1$s..."
14233 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14234
14235 #: src/lyxfunc.C:1278
14236 msgid "Opening child document "
14237 msgstr "Abriendo documento hijo "
14238
14239 #: src/lyxfunc.C:1357
14240 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14241 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14242
14243 #: src/lyxfunc.C:1368
14244 #, c-format
14245 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14246 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14247
14248 #: src/lyxfunc.C:1481
14249 msgid "Document defaults saved in "
14250 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14251
14252 #: src/lyxfunc.C:1484
14253 msgid "Unable to save document defaults"
14254 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14255
14256 #: src/lyxfunc.C:1538
14257 msgid "Converting document to new document class..."
14258 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14259
14260 #: src/lyxfunc.C:1549
14261 msgid "Class switch"
14262 msgstr "Intercambio de clase"
14263
14264 #: src/lyxfunc.C:1701
14265 msgid "Select template file"
14266 msgstr "Seleccionar plantilla"
14267
14268 #: src/lyxfunc.C:1738
14269 msgid "Select document to open"
14270 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14271
14272 #: src/lyxfunc.C:1779
14273 #, c-format
14274 msgid "Opening document %1$s..."
14275 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14276
14277 #: src/lyxfunc.C:1783
14278 #, c-format
14279 msgid "Document %1$s opened."
14280 msgstr "Documento %1$s abierto."
14281
14282 #: src/lyxfunc.C:1785
14283 #, c-format
14284 msgid "Could not open document %1$s"
14285 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
14286
14287 #: src/lyxfunc.C:1810
14288 #, c-format
14289 msgid "Select %1$s file to import"
14290 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
14291
14292 #: src/lyxfunc.C:1920
14293 msgid "Welcome to LyX!"
14294 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14295
14296 #: src/lyxrc.C:2073
14297 msgid ""
14298 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14299 "legal words?"
14300 msgstr ""
14301 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14302 "como palabras correctas?"
14303
14304 #: src/lyxrc.C:2078
14305 msgid ""
14306 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14307 "document."
14308 msgstr ""
14309 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14310 "del documento."
14311
14312 #: src/lyxrc.C:2082
14313 msgid ""
14314 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14315 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
14316 "\" is specified, an internal routine is used."
14317 msgstr ""
14318 "Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en salida texto simple. P. "
14319 "ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si \"none\" "
14320 "es especificado, una rutina interna será usada."
14321
14322 #: src/lyxrc.C:2086
14323 msgid ""
14324 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
14325 "plain text)."
14326 msgstr ""
14327 "Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, "
14328 "SGML o texto simple)."
14329
14330 #: src/lyxrc.C:2090
14331 msgid ""
14332 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14333 "automatically by what you type."
14334 msgstr ""
14335 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14336 "automáticamente por lo que escriba."
14337
14338 #: src/lyxrc.C:2094
14339 msgid ""
14340 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14341 "class change."
14342 msgstr ""
14343 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14344 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14345
14346 #: src/lyxrc.C:2098
14347 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14348 msgstr ""
14349 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14350 "autoguardado."
14351
14352 #: src/lyxrc.C:2105
14353 msgid ""
14354 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14355 "the backup file in the same directory as the original file."
14356 msgstr ""
14357 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14358 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14359 "original."
14360
14361 #: src/lyxrc.C:2109
14362 msgid ""
14363 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14364 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14365 msgstr ""
14366 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un "
14367 "compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14368
14369 #: src/lyxrc.C:2113
14370 msgid ""
14371 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14372 "its global and local bind/ directories."
14373 msgstr ""
14374 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14375 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14376
14377 #: src/lyxrc.C:2117
14378 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14379 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14380
14381 #: src/lyxrc.C:2121
14382 msgid ""
14383 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14384 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14385 msgstr ""
14386 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14387 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14388
14389 #: src/lyxrc.C:2131
14390 msgid ""
14391 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14392 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14393 msgstr ""
14394 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14395 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14396
14397 #: src/lyxrc.C:2145
14398 #, no-c-format
14399 msgid ""
14400 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14401 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14402 msgstr ""
14403 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14404 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14405
14406 #: src/lyxrc.C:2149
14407 msgid "New documents will be assigned this language."
14408 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14409
14410 #: src/lyxrc.C:2153
14411 msgid "Specify the default paper size."
14412 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14413
14414 #: src/lyxrc.C:2157
14415 msgid ""
14416 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14417 "shown after the change has been made.)"
14418 msgstr ""
14419 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14420 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14421
14422 #: src/lyxrc.C:2161
14423 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14424 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14425
14426 #: src/lyxrc.C:2165
14427 msgid ""
14428 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14429 "LyX was started from."
14430 msgstr ""
14431 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14432 "directorio en el que LyX se inició."
14433
14434 #: src/lyxrc.C:2170
14435 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14436 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14437
14438 #: src/lyxrc.C:2174
14439 msgid ""
14440 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14441 "recommended for non-English languages."
14442 msgstr ""
14443 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14444 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14445
14446 #: src/lyxrc.C:2181
14447 msgid ""
14448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14449 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14450 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14451 msgstr ""
14452 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14453 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería "
14454 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14455
14456 #: src/lyxrc.C:2190
14457 msgid ""
14458 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14459 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14460 msgstr ""
14461 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14462 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14463
14464 #: src/lyxrc.C:2194
14465 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14466 msgstr ""
14467 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14468 "etiqueta"
14469
14470 #: src/lyxrc.C:2198
14471 msgid ""
14472 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14473 "document."
14474 msgstr ""
14475 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14476 "documento."
14477
14478 #: src/lyxrc.C:2202
14479 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14480 msgstr ""
14481 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14482 "documento."
14483
14484 #: src/lyxrc.C:2206
14485 msgid ""
14486 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14487 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14488 "name of the second language."
14489 msgstr ""
14490 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14491 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14492 "segundo idioma."
14493
14494 #: src/lyxrc.C:2210
14495 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14496 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14497
14498 #: src/lyxrc.C:2214
14499 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14500 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14501
14502 #: src/lyxrc.C:2218
14503 msgid ""
14504 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14505 "\\documentclass."
14506 msgstr ""
14507 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14508 "\\documentclass."
14509
14510 #: src/lyxrc.C:2222
14511 msgid ""
14512 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14513 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14514 msgstr ""
14515 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14516 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14517
14518 #: src/lyxrc.C:2226
14519 msgid ""
14520 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14521 "document is the default language."
14522 msgstr ""
14523 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14524 "documento es el idioma predeterminado."
14525
14526 #: src/lyxrc.C:2230
14527 msgid "The file where the last-files information should be stored."
14528 msgstr "Archivo donde la información de archivos recientes debería ser almacenada."
14529
14530 #: src/lyxrc.C:2234
14531 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14532 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14533
14534 #: src/lyxrc.C:2238
14535 msgid ""
14536 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14537 "of the document."
14538 msgstr ""
14539 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14540 "al del documento."
14541
14542 #: src/lyxrc.C:2242
14543 #, c-format
14544 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14545 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
14546
14547 #: src/lyxrc.C:2246
14548 msgid ""
14549 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14550 "variable. Use the OS native format."
14551 msgstr ""
14552 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14553 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14554
14555 #: src/lyxrc.C:2253
14556 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14557 msgstr "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14558
14559 #: src/lyxrc.C:2257
14560 msgid "The bold font in the dialogs."
14561 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
14562
14563 #: src/lyxrc.C:2261
14564 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
14565 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
14566
14567 #: src/lyxrc.C:2265
14568 msgid "The normal font in the dialogs."
14569 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
14570
14571 #: src/lyxrc.C:2269
14572 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14573 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14574
14575 #: src/lyxrc.C:2273
14576 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14577 msgstr ""
14578 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14579 "las numeradas"
14580
14581 #: src/lyxrc.C:2277
14582 msgid "Scale the preview size to suit."
14583 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14584
14585 #: src/lyxrc.C:2281
14586 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14587 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14588
14589 #: src/lyxrc.C:2285
14590 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14591 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14592
14593 #: src/lyxrc.C:2289
14594 msgid ""
14595 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14596 "environment variable PRINTER."
14597 msgstr ""
14598 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14599 "de entorno PRINTER."
14600
14601 #: src/lyxrc.C:2293
14602 msgid "The option to print only even pages."
14603 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14604
14605 #: src/lyxrc.C:2297
14606 msgid ""
14607 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14608 "the filename of the DVI file to be printed."
14609 msgstr ""
14610 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14611 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14612
14613 #: src/lyxrc.C:2301
14614 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14615 msgstr ""
14616 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14617 "\"."
14618
14619 #: src/lyxrc.C:2305
14620 msgid "The option to print out in landscape."
14621 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14622
14623 #: src/lyxrc.C:2309
14624 msgid "The option to print only odd pages."
14625 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14626
14627 #: src/lyxrc.C:2313
14628 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14629 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14630
14631 #: src/lyxrc.C:2317
14632 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14633 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14634
14635 #: src/lyxrc.C:2321
14636 msgid "The option to specify paper type."
14637 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14638
14639 #: src/lyxrc.C:2325
14640 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14641 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14642
14643 #: src/lyxrc.C:2329
14644 msgid ""
14645 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14646 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14647 "arguments."
14648 msgstr ""
14649 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14650 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14651 "el nombre y argumentos dados."
14652
14653 #: src/lyxrc.C:2333
14654 msgid ""
14655 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14656 "prepended along with the printer name after the spool command."
14657 msgstr ""
14658 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14659 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14660 "cola."
14661
14662 #: src/lyxrc.C:2337
14663 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14664 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14665
14666 #: src/lyxrc.C:2341
14667 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14668 msgstr ""
14669 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14670 "específica."
14671
14672 #: src/lyxrc.C:2345
14673 msgid ""
14674 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14675 "command."
14676 msgstr ""
14677 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14678 "de impresión."
14679
14680 #: src/lyxrc.C:2349
14681 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14682 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14683
14684 #: src/lyxrc.C:2353
14685 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14686 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
14687
14688 #: src/lyxrc.C:2357
14689 msgid ""
14690 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14691 "wrong, override the setting here."
14692 msgstr ""
14693 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14694 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14695
14696 #: src/lyxrc.C:2361
14697 msgid "The encoding for the screen fonts."
14698 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
14699
14700 #: src/lyxrc.C:2367
14701 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14702 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14703
14704 #: src/lyxrc.C:2376
14705 msgid ""
14706 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14707 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14708 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14709 msgstr ""
14710 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14711 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14712 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14713 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14714
14715 #: src/lyxrc.C:2380
14716 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14717 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14718
14719 #: src/lyxrc.C:2385
14720 #, no-c-format
14721 msgid ""
14722 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14723 "roughly the same size as on paper."
14724 msgstr ""
14725 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14726 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14727
14728 #: src/lyxrc.C:2389
14729 msgid ""
14730 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14731 "\".out\". Only for advanced users."
14732 msgstr ""
14733 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14734 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14735
14736 #: src/lyxrc.C:2396
14737 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14738 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14739
14740 #: src/lyxrc.C:2400
14741 msgid "What command runs the spellchecker?"
14742 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14743
14744 #: src/lyxrc.C:2404
14745 msgid ""
14746 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14747 "when you quit LyX."
14748 msgstr ""
14749 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14750 "cuando salga de LyX."
14751
14752 #: src/lyxrc.C:2408
14753 msgid ""
14754 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14755 "value selects the directory LyX was started from."
14756 msgstr ""
14757 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14758 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14759
14760 #: src/lyxrc.C:2415
14761 msgid ""
14762 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14763 "will look in its global and local ui/ directories."
14764 msgstr ""
14765 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14766 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14767
14768 #: src/lyxrc.C:2428
14769 msgid ""
14770 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14771 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14772 "may not work with all dictionaries."
14773 msgstr ""
14774 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14775 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que contienen tildes. "
14776 "Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14777
14778 #: src/lyxrc.C:2435
14779 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14780 msgstr ""
14781 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14782 "\")"
14783
14784 #: src/lyxrc.C:2442
14785 msgid ""
14786 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
14787 "mice."
14788 msgstr ""
14789 "El número de líneas que se desplaza con la rueda del ratón o con ratones de "
14790 "cinco botones."
14791
14792 #: src/lyxvc.C:93
14793 msgid "Document not saved"
14794 msgstr "Documento no guardado"
14795
14796 #: src/lyxvc.C:94
14797 msgid "You must save the document before it can be registered."
14798 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14799
14800 #: src/lyxvc.C:123
14801 msgid "LyX VC: Initial description"
14802 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14803
14804 #: src/lyxvc.C:124
14805 msgid "(no initial description)"
14806 msgstr "(sin descripción inicial)"
14807
14808 #: src/lyxvc.C:139
14809 msgid "LyX VC: Log Message"
14810 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14811
14812 #: src/lyxvc.C:142
14813 msgid "(no log message)"
14814 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14815
14816 #: src/lyxvc.C:164
14817 #, c-format
14818 msgid ""
14819 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14820 "changes.\n"
14821 "\n"
14822 "Do you want to revert to the saved version?"
14823 msgstr ""
14824 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos "
14825 "los cambios actuales.\n"
14826 "\n"
14827 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14828
14829 #: src/lyxvc.C:167
14830 msgid "Revert to stored version of document?"
14831 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14832
14833 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100
14834 #, c-format
14835 msgid " Macro: %1$s: "
14836 msgstr " Macro: %1$s: "
14837
14838 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1196
14839 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
14840 #, c-format
14841 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14842 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14843
14844 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
14845 #, c-format
14846 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14847 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14848
14849 #: src/mathed/math_gridinset.C:1300
14850 msgid "Only one row"
14851 msgstr "Solo una fila"
14852
14853 #: src/mathed/math_gridinset.C:1306
14854 msgid "Only one column"
14855 msgstr "Solo una columna"
14856
14857 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
14858 msgid "No hline to delete"
14859 msgstr "Ninguna hline para borrar"
14860
14861 #: src/mathed/math_gridinset.C:1323
14862 msgid "No vline to delete"
14863 msgstr "Ninguna vline para borrar"
14864
14865 #: src/mathed/math_gridinset.C:1341
14866 #, c-format
14867 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14868 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
14869
14870 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
14871 msgid "No number"
14872 msgstr "Ningún número"
14873
14874 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
14875 msgid "Number"
14876 msgstr "Número"
14877
14878 #: src/mathed/math_hullinset.C:1169
14879 #, c-format
14880 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14881 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
14882
14883 #: src/mathed/math_hullinset.C:1179
14884 #, c-format
14885 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14886 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
14887
14888 #: src/mathed/math_hullinset.C:1189
14889 #, c-format
14890 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14891 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
14892
14893 #: src/mathed/math_hullinset.C:1292 src/text3.C:170
14894 msgid "Math editor mode"
14895 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
14896
14897 #: src/mathed/math_nestinset.C:792
14898 msgid "create new math text environment ($...$)"
14899 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
14900
14901 #: src/mathed/math_nestinset.C:795
14902 msgid "entered math text mode (textrm)"
14903 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
14904
14905 #: src/output.C:34
14906 #, c-format
14907 msgid ""
14908 "Could not open the specified document\n"
14909 "%1$s."
14910 msgstr ""
14911 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14912 "%1$s."
14913
14914 #: src/output_linuxdoc.C:79
14915 msgid "Error:"
14916 msgstr "Error:"
14917
14918 #: src/output_linuxdoc.C:79
14919 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
14920 msgstr "Profundidad incorrecta para el comando LatexType.\n"
14921
14922 #: src/output_plaintext.C:157
14923 msgid "Abstract: "
14924 msgstr "Resumen: "
14925
14926 #: src/output_plaintext.C:169
14927 msgid "References: "
14928 msgstr "Referencias: "
14929
14930 #: src/support/filefilterlist.C:106
14931 msgid "All files (*)"
14932 msgstr "Todos los archivos (*)"
14933
14934 #: src/support/package.C.in:424
14935 #, c-format
14936 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14937 msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
14938
14939 #: src/support/package.C.in:545
14940 #, c-format
14941 msgid ""
14942 "Unable to determine the system directory having searched\n"
14943 "\t%1$s\n"
14944 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
14945 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
14946 msgstr ""
14947 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
14948 "\t%1$s\n"
14949 "Intente con el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la "
14950 "variable de entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
14951
14952 #: src/support/package.C.in:630
14953 #, c-format
14954 msgid ""
14955 "Invalid %1$s switch.\n"
14956 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14957 msgstr ""
14958 "Opción %1$s no válida.\n"
14959 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
14960
14961 #: src/support/package.C.in:656
14962 #, c-format
14963 msgid ""
14964 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14965 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14966 msgstr ""
14967 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
14968 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
14969
14970 #: src/support/package.C.in:679
14971 #, c-format
14972 msgid ""
14973 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14974 "%2$s is not a directory."
14975 msgstr ""
14976 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
14977 "%2$s no es un directorio."
14978
14979 #: src/support/userinfo.C:44
14980 msgid "Unknown user"
14981 msgstr "Usuario desconocido"
14982
14983 #: src/text.C:181
14984 msgid "Unknown layout"
14985 msgstr "Formato desconocido"
14986
14987 #: src/text.C:182
14988 #, c-format
14989 msgid ""
14990 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14991 "Trying to use the default instead.\n"
14992 msgstr ""
14993 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
14994 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
14995
14996 #: src/text.C:213
14997 msgid "Unknown Inset"
14998 msgstr "Recuadro desconocido"
14999
15000 #: src/text.C:337
15001 msgid "Unknown token"
15002 msgstr "Símbolo desconocido"
15003
15004 #: src/text.C:1163
15005 msgid ""
15006 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15007 "Tutorial."
15008 msgstr ""
15009 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15010 "Tutorial."
15011
15012 #: src/text.C:1175
15013 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15014 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15015
15016 #: src/text.C:2194
15017 msgid "Change: "
15018 msgstr "Cambio: "
15019
15020 #: src/text.C:2198
15021 msgid " at "
15022 msgstr " en "
15023
15024 #: src/text.C:2209
15025 #, c-format
15026 msgid "Font: %1$s"
15027 msgstr "Fuente: %1$s"
15028
15029 #: src/text.C:2216
15030 #, c-format
15031 msgid ", Depth: %1$d"
15032 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15033
15034 #: src/text.C:2222
15035 msgid ", Spacing: "
15036 msgstr ", Espaciado: "
15037
15038 #: src/text.C:2234
15039 msgid "Other ("
15040 msgstr "Otro ("
15041
15042 #: src/text.C:2243
15043 msgid ", Inset: "
15044 msgstr ", recuadro: "
15045
15046 #: src/text.C:2244
15047 msgid ", Paragraph: "
15048 msgstr ", Párrafo: "
15049
15050 #: src/text.C:2245
15051 msgid ", Id: "
15052 msgstr ", Id: "
15053
15054 #: src/text.C:2246
15055 msgid ", Position: "
15056 msgstr ", posición: "
15057
15058 #: src/text.C:2247
15059 msgid ", Boundary: "
15060 msgstr ", frontera: "
15061
15062 #: src/text2.C:510
15063 msgid ""
15064 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15065 "change."
15066 msgstr ""
15067 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
15068 "definir el cambio de fuente."
15069
15070 #: src/text2.C:552
15071 msgid "Nothing to index!"
15072 msgstr "¡Nada que indexar!"
15073
15074 #: src/text2.C:554
15075 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15076 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15077
15078 #: src/text3.C:735
15079 msgid "Unknown spacing argument: "
15080 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15081
15082 #: src/text3.C:888
15083 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
15084 msgstr "La función 'layout' de LyX necesita un argumento."
15085
15086 #: src/text3.C:906
15087 msgid "Layout "
15088 msgstr "Estilo "
15089
15090 #: src/text3.C:907
15091 msgid " not known"
15092 msgstr " no conocido"
15093
15094 #: src/text3.C:1357 src/text3.C:1369
15095 msgid "Character set"
15096 msgstr "Conjunto de caracteres"
15097
15098 #: src/text3.C:1501
15099 msgid "Paragraph layout set"
15100 msgstr "Estilo de párrafo"
15101
15102 #: src/vspace.C:487
15103 msgid "Default skip"
15104 msgstr "Salto predeterminado"
15105
15106 #: src/vspace.C:490
15107 msgid "Small skip"
15108 msgstr "Salto pequeño"
15109
15110 #: src/vspace.C:493
15111 msgid "Medium skip"
15112 msgstr "Salto medio"
15113
15114 #: src/vspace.C:496
15115 msgid "Big skip"
15116 msgstr "Salto grande"
15117
15118 #: src/vspace.C:499
15119 msgid "Vertical fill"
15120 msgstr "Relleno vertical"
15121
15122 #: src/vspace.C:506
15123 msgid "protected"
15124 msgstr "protegido"
15125