1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla Rodríguez <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005.
11 "Project-Id-Version: es\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-12-23 18:55+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-31 13:58+0100\n"
15 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
16 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
23 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
30 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
31 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
32 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
36 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
37 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
38 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
39 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
41 msgstr "Carpeta tabulada"
43 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
47 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
71 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
72 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
76 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
77 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
81 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
82 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
83 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
85 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
86 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
87 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
88 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
107 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
108 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
109 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
113 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
114 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
115 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
117 msgstr "Actualizar|#A"
119 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
121 msgstr "Base de datos:|#B"
123 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
124 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
128 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
129 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
130 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
132 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
133 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
135 msgstr "Examinar...|#x"
137 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
138 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
139 msgstr "Añadir bibliografía al IG|#G"
141 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
145 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
146 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
148 msgstr "Examinar...|#r"
150 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
151 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
152 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
155 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
156 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
157 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
171 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
172 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
176 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
181 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
182 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
183 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
189 msgstr "Restaurar|#R"
191 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
193 msgstr "Contenido:|#o"
195 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
197 msgstr "Tipo de cuadro|#T"
199 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
200 msgid "Has Inner Box"
201 msgstr "Tiene marco interior"
203 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
204 msgid "Vertical Alignment"
205 msgstr "Alineación vertical"
207 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
209 msgstr "Unidad de ancho"
211 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
212 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
213 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
217 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
218 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
222 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
223 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
224 msgstr "Alineación interior (Vert.)"
226 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
227 msgid "Horizontal Alignment"
228 msgstr "Alineación horizontal"
230 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
231 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
232 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
236 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
238 msgstr "Unidad de alto"
240 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
241 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
242 #: src/frontends/controllers/character.C:45
243 #: src/frontends/controllers/character.C:71
244 #: src/frontends/controllers/character.C:105
245 #: src/frontends/controllers/character.C:171
246 #: src/frontends/controllers/character.C:201
247 #: src/frontends/controllers/character.C:255
248 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
252 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
253 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
254 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
255 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
256 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
260 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
261 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
262 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
263 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
267 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
271 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
272 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
273 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
274 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
278 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
280 msgstr "Actualizar|#A"
282 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
283 msgid "Reject change|#R"
284 msgstr "Rechazar cambio|#c"
286 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
287 msgid "Next change|#N"
288 msgstr "Cambio siguiente|#s"
290 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
291 msgid "Accept change|#A"
292 msgstr "Aceptar cambio|#A"
294 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
296 msgstr "Cambiado por:"
298 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
302 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
306 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
310 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
314 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
318 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
322 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
326 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
327 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
331 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
332 msgid "Toggle on all these|#T"
333 msgstr "Conmutar todos estos|#T"
335 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
336 msgid "These are never toggled"
337 msgstr "Estos nunca se conmutan"
339 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
340 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1469
344 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
345 msgid "These are always toggled"
346 msgstr "Estos siempre se conmutan"
348 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
352 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
353 msgid "Inset keys:|#I"
354 msgstr "Claves del recuadro:|#i"
356 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
357 msgid "Bibliography keys:|#k"
358 msgstr "Claves bibliográficas:|#v"
360 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
362 msgstr "Información:"
364 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
368 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
369 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
373 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
377 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
381 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
385 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
386 msgid "Regular Expression|#x"
387 msgstr "Expresión Regular|#x"
389 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
390 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
391 msgid "Case sensitive|#C"
392 msgstr "Distinguir mayúsculas|#m"
394 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
398 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
400 msgstr "Siguiente|#n"
402 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
403 msgid "Full author list|#F"
404 msgstr "Lista completa de autores|#c"
406 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
407 msgid "Force upper case|#u"
408 msgstr "Forzar mayúsculas|#u"
410 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
411 msgid "Text before:|#b"
412 msgstr "Texto antes:|#a"
414 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
415 msgid "Text after:|#T"
416 msgstr "Texto después:|#d"
418 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
419 msgid "tabbed folder"
420 msgstr "carpeta tabulada"
422 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
426 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
430 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
434 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
438 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
442 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
446 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
447 msgid "Save as Document Defaults|#v"
448 msgstr "Guardar como valores predeterminados|#G"
450 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
451 msgid "Use Class Defaults|#C"
452 msgstr "Usar predeterminados de clase|#U"
454 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
458 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
462 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
463 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
464 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
465 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
469 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
470 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
471 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
475 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
476 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
480 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
484 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
488 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
492 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
493 msgid "Custom sizes|#M"
494 msgstr "Tamaños personalizados|#M"
496 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
498 msgstr "Superior:|#S"
500 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:482
502 msgstr "Inferior:|#I"
504 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:518
506 msgstr "Interior:|#n"
508 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:554
510 msgstr "Exterior:|#x"
512 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:590
513 msgid "Headheight:|#H"
514 msgstr "Altura encabezado:|#A"
516 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:626
518 msgstr "Sep. encabezado:|#e"
520 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:662
522 msgstr "Salto de pie:|#p"
524 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:722
528 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
532 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
536 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
540 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
541 msgid "Font Size:|#O"
542 msgstr "Tamaño de fuente:|#O"
544 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
548 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
549 msgid "Page style:|#P"
550 msgstr "Estilo de página:|#P"
552 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
554 msgstr "Espaciado:|#d"
556 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
557 msgid "Extra Options:|#X"
558 msgstr "Opciones extra:|#x"
560 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:902
561 msgid "Default Skip:|#u"
562 msgstr "Salto predeterminado:|#t"
564 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:938
568 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
572 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1010
576 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
580 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1082
584 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
588 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1197
589 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
591 msgstr "Codificación:|#C"
593 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
594 msgid "Quote Style:|#Q"
595 msgstr "Estilo de cita:|#c"
597 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1275
598 msgid "Float Placement:|#L"
599 msgstr "Posición de flotantes:|#L"
601 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
602 msgid "Section number depth:"
603 msgstr "Profundidad de sección:"
605 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1315
606 msgid "Table of contents depth:"
607 msgstr "Profundidad del índice general:"
609 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1337
610 msgid "PS Driver:|#S"
611 msgstr "Controlador PS:|#S"
613 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
614 msgid "Use AMS Math:|#M"
615 msgstr "Usar ecuaciones AMS:|#M"
617 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
618 msgid "Sectioned bibliography|#e"
619 msgstr "Bibliografía por secciones|#e"
621 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
622 msgid "Citation Style:|#C"
623 msgstr "Estilo de cita:|#c"
625 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1433
627 msgstr "Profundidad de ítem"
629 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
633 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1523
637 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1542
641 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
645 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
649 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1632
653 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1651
655 msgstr "Ecuaciones|#E"
657 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
661 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
665 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
669 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
673 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1783
674 msgid "New Branch:|#N"
675 msgstr "Nueva rama:|#N"
677 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
678 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
682 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
686 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
687 msgid "Available Branches:"
688 msgstr "Ramas disponibles:"
690 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
691 msgid "Activated Branches:"
692 msgstr "Ramas activadas:"
694 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
698 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
699 msgid "Display Background:"
700 msgstr "Fondo de pantalla:"
702 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
706 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
707 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
708 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
712 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
716 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
720 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
721 msgid "Inlined View|#I"
722 msgstr "Vista insertada|#I"
724 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
725 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
726 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
730 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
731 msgid "Edit File...|#E"
732 msgstr "Editar archivo...|#E"
734 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
736 msgstr "Plantilla:|#t"
738 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
742 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
743 msgid "Show in LyX|#S"
744 msgstr "Mostrar en LyX|#M"
746 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
747 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
749 msgstr "Pantalla:|#n"
751 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
755 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
756 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
757 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
758 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
762 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
766 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
767 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
771 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
772 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
773 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
774 msgstr "Mantener proporción|#M"
776 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
777 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
778 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
779 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
783 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
784 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
785 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
786 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
790 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
791 msgid "Clip to bounding box|#b"
792 msgstr "Recortar al cuadro delimitador|#R"
794 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
795 msgid "Get from File|#G"
796 msgstr "Obtener de archivo|#O"
798 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
799 msgid "Right top:|#t"
800 msgstr "Arriba derecha:|#D"
802 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
803 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
804 msgid "Left bottom:|#L"
805 msgstr "Abajo izquierda:|#I"
807 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
811 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
815 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
816 msgid "Directory:|#D"
817 msgstr "Directorio:|#D"
819 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
823 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
827 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
828 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
832 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
836 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
840 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
844 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
845 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
849 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
850 msgid "Page of floats|#P"
851 msgstr "Página de flotantes|#P"
853 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
854 msgid "Bottom of the page|#B"
855 msgstr "Abajo de la página|#B"
857 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
858 msgid "Top of the page|#T"
859 msgstr "Arriba de la página|#A"
861 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
862 msgid "Here, if possible|#r"
863 msgstr "Aquí, si es posible|#q"
865 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
866 msgid "Span columns|#S"
867 msgstr "Extender columnas|#S"
869 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
870 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
871 msgstr "Ignorar reglas internas de LaTeX|#I"
873 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
874 msgid "Alternatives|#l"
875 msgstr "Alternativas|#l"
877 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
878 msgid "Here, definitely!|#H"
879 msgstr "¡Aquí, definitivamente!|#d"
881 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
882 msgid "Document default|#D"
883 msgstr "Valor predeterminado de documento|#d"
885 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
886 msgid "Rotate sideways|#o"
887 msgstr "Girar hacia un lado|#G"
889 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
890 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
894 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
898 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
899 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
900 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
904 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
905 msgid "Draft mode|#o"
906 msgstr "Modo borrador|#a"
908 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
909 msgid "Do not unzip|#u"
910 msgstr "No descomprimir|#D"
912 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
916 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
917 msgid "Right top:|#R"
918 msgstr "Arriba derecha:|#D"
920 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
924 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
928 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
932 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
933 msgid "Clip to bounding box|#C"
934 msgstr "Recortar al cuadro delimitador|#C"
936 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
937 msgid "Get from file|#G"
938 msgstr "Obtener de archivo|#O"
940 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
941 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
945 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
946 msgid "LaTeX options:|#L"
947 msgstr "Opciones LaTeX:|#L"
949 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
953 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
954 msgid "Subfigure:|#S"
955 msgstr "Subfigura:|#S"
957 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
961 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
965 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
966 msgid "File name:|#F"
969 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
970 msgid "Visible space|#s"
971 msgstr "Espacio visible|#s"
973 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
977 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
979 msgstr "Usar entrada|#U"
981 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
982 msgid "Use include|#i"
983 msgstr "Usar incluido|#i"
985 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
987 msgstr "Vista preliminar|#p"
989 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
997 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1005 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1013 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1014 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1018 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1019 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1023 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1024 msgid "Vertical align:|#V"
1025 msgstr "Alineación Vertical:|#V"
1027 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1028 msgid "Horizontal align:|#H"
1029 msgstr "Alineación Horizontal:|#H"
1031 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1035 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1036 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1037 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:351 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1038 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1040 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1044 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1045 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:368
1046 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1050 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1052 msgstr "Negativo|#N"
1054 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1055 msgid "Neg Medium|#E"
1056 msgstr "Negativo Mediano|#e"
1058 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1059 msgid "Neg Thick|#T"
1060 msgstr "Negativo Grueso|#r"
1062 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1066 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1067 msgid "2Quadratin|#2"
1068 msgstr "2Cuadratín|#2"
1070 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1071 msgid "Quadratin|#Q"
1072 msgstr "Cuadratín|#Q"
1074 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1078 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1082 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1086 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1087 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1091 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1093 msgstr "Nota LyX|#N"
1095 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1097 msgstr "Comentario|#o"
1099 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1100 msgid "Greyed out|#G"
1101 msgstr "Resaltado en Gris|#G"
1103 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1104 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1105 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1109 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1113 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1114 msgid "Line spacing:|#s"
1115 msgstr "Espaciado:|#s"
1117 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1118 msgid "Maximum label width:|#M"
1119 msgstr "Ancho máximo de etiqueta:|#m"
1121 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1122 msgid "No Indent|#d"
1123 msgstr "No sangrar|#s"
1125 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1129 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1130 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1131 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1132 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1134 msgstr "Izquierda|#I"
1136 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1138 msgstr "Justificado|#J"
1140 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1141 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1146 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1150 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1151 msgid "Scale & Resolution"
1152 msgstr "Escala y resolución"
1154 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1156 msgstr "Fuentes usadas"
1158 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1162 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1163 msgid "Sans Serif:|#S"
1164 msgstr "Sans Serif:|#S"
1166 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1167 msgid "Typewriter:|#T"
1168 msgstr "Typewriter:|#T"
1170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1171 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1172 msgstr "Reescalar fuentes mapa de bits|#b"
1174 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1178 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1179 msgid "Screen DPI:|#D"
1180 msgstr "DPI pantalla:|#D"
1182 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1183 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1187 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1188 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1190 msgstr "Muy pequeña:"
1192 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1193 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1195 msgstr "Más pequeña:"
1197 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1198 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1202 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1203 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1207 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1208 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1212 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1213 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1215 msgstr "Más grande:"
1217 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1218 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1220 msgstr "Muy grande:"
1222 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1223 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1227 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1229 msgstr "Más enorme:"
1231 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1235 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1236 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1237 msgstr "Fuentes y codificación"
1239 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1240 msgid "Normal Font:|#N"
1241 msgstr "Fuente normal:|#N"
1243 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1244 msgid "Bold Font:|#B"
1245 msgstr "Fuente negrita:|#g"
1247 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1248 msgid "Popup Encoding:|#P"
1249 msgstr "Codificación emergente:|#e"
1251 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1252 msgid "Layout & Bindings"
1253 msgstr "Diseño y asociaciones"
1255 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1256 msgid "User Interface file:|#U"
1257 msgstr "Archivo interfaz de usuario:|#U"
1259 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1260 msgid "Bind file:|#f"
1261 msgstr "Archivo de asociaciones:|#A"
1263 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1264 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1265 msgid "Browse...|#w"
1266 msgstr "Examinar...|#x"
1268 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1269 msgid "LyX objects:|#L"
1270 msgstr "Objetos de LyX:|#L"
1272 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1273 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1275 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1276 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1277 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1279 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1280 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1281 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1283 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1284 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1286 msgstr "Modificar|#M"
1288 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1289 msgid "Auto region delete|#A"
1290 msgstr "Auto-eliminar selección|#A"
1292 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1293 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1294 msgstr "El cursor sigue a la barra de desplazamiento|#C"
1296 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1297 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1298 msgstr "Los diálogos se iconifican con la ventana principal|#d"
1300 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1301 msgid "Wheel mouse jump:"
1302 msgstr "Salto de la rueda del ratón:"
1304 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1305 msgid "Autosave interval:"
1306 msgstr "Intervalo de autoguardado:"
1308 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1309 msgid "Graphics display:|#G"
1310 msgstr "Gráficos:|#G"
1312 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1313 msgid "Instant Preview:|#p"
1314 msgstr "Vista preliminar inmediata:|#p"
1316 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1317 msgid "Real name:|#R"
1318 msgstr "Nombre real:|#r"
1320 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1321 msgid "Email address:|#E"
1322 msgstr "Dirección de correo:|#c"
1324 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1325 msgid "Spellchecker executable:|#S"
1326 msgstr "Ejecutable del corrector ortográfico:|#o"
1328 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1329 msgid "Alternative language:|#a"
1330 msgstr "Idioma alternativo:|#I"
1332 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1333 msgid "Escape characters:|#e"
1334 msgstr "Usar caracteres de escape:|#e"
1336 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1337 msgid "Personal dictionary:|#d"
1338 msgstr "Diccionario personal:|#D"
1340 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1341 msgid "Accept compound words|#w"
1342 msgstr "Aceptar palabras compuestas|#m"
1344 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1345 msgid "Use input encoding|#i"
1346 msgstr "Usar codificación de entrada|#e"
1348 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1349 msgid "Advanced Options"
1350 msgstr "Opciones avanzadas"
1352 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1353 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1357 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1358 msgid "Language Options"
1359 msgstr "Opciones de idioma"
1361 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1363 msgstr "Paquete:|#P"
1365 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1366 msgid "Default language:|#l"
1367 msgstr "Idioma predeterminado:|#I"
1369 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1377 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1381 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1385 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1386 msgid "Browse...|#o"
1387 msgstr "Examinar...|#x"
1389 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1390 msgid "RtL support|#R"
1391 msgstr "Soporte RtL|#R"
1393 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1394 msgid "Auto begin|#b"
1395 msgstr "Auto-iniciar|#i"
1397 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1398 msgid "Use babel|#U"
1399 msgstr "Usar babel|#b"
1401 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1402 msgid "Mark foreign|#M"
1403 msgstr "Marcar extranjeros|#x"
1405 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1406 msgid "Auto finish|#f"
1407 msgstr "Auto-terminar|#r"
1409 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1413 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1414 msgid "Command start:|#s"
1415 msgstr "Comienzo del comando:|#o"
1417 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1418 msgid "Command end:|#e"
1419 msgstr "Fin del comando:|#F"
1421 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1422 msgid "All formats:|#l"
1423 msgstr "Todos los formatos:|#f"
1425 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1426 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1427 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1429 msgstr "Formato:|#F"
1431 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1432 msgid "GUI name:|#G"
1433 msgstr "Nombre GUI:|#G"
1435 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1436 msgid "Shortcut:|#S"
1437 msgstr "Acelerador:|#S"
1439 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1440 msgid "Extension:|#E"
1441 msgstr "Extensión:|#E"
1443 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1447 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1451 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1452 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1453 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1454 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1455 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1457 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1458 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1459 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1463 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1464 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1465 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1467 msgstr "Eliminar|#E"
1469 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1470 msgid "All converters:|#l"
1471 msgstr "Todos los convertidores:|#T"
1473 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1477 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1478 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1479 msgstr "A:|#T[[como en 'Del formato x al formato y']]"
1481 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1482 msgid "Converter:|#C"
1483 msgstr "Convertidor:|#C"
1485 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1486 msgid "Extra flags:|#E"
1487 msgstr "Opciones extra:|#E"
1489 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1490 msgid "All copiers:|#l"
1491 msgstr "Todas las copiadoras:|#T"
1493 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1495 msgstr "Copiadora:|#C"
1497 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1498 msgid "Default path:|#p"
1499 msgstr "Ruta predeterminada:|#p"
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1502 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1503 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1504 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1505 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1506 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1507 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1508 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1509 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1510 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1511 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1513 msgstr "Examinar..."
1515 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1516 msgid "Template path:|#T"
1517 msgstr "Ruta de plantillas:|#p"
1519 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1520 msgid "Temp dir:|#d"
1521 msgstr "Directorio temp:|#t"
1523 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1524 msgid "Check last files:|#C"
1525 msgstr "Archivos recientes:|#A"
1527 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1528 msgid "Last file count:|#L"
1529 msgstr "Número de archivos recientes:|#N"
1531 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1532 msgid "Backup path:|#B"
1533 msgstr "Ruta copias de seguridad:|#p"
1535 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1536 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1537 msgstr "Tubería LyXServer:|#S"
1539 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1540 msgid "PATH prefix:|#T"
1541 msgstr "Prefijo PATH:|#T"
1543 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1544 msgid "Date format:|#f"
1545 msgstr "Formato de fecha:|#f"
1547 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
1549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:136
1550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
1554 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1555 msgid "Adapt output"
1556 msgstr "Adaptar salida"
1558 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1559 msgid "Printer Command and Flags"
1560 msgstr "Comando de impresora y opciones"
1562 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1566 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1568 msgstr "Rango de páginas:"
1570 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1574 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1578 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1580 msgstr "A impresora:"
1582 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1583 msgid "File extension:"
1586 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1587 msgid "Spool command:"
1588 msgstr "Comando de impresión:"
1590 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1592 msgstr "Tipo del papel:"
1594 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1596 msgstr "Páginas pares:"
1598 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1600 msgstr "Páginas impares:"
1602 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1606 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1610 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1614 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1615 msgid "Extra options:"
1616 msgstr "Opciones extra:"
1618 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1619 msgid "Spool printer prefix:"
1620 msgstr "Prefijo cola de impresión:"
1622 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1624 msgstr "Tamaño del papel:"
1626 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1627 msgid "Plain text line length:|#A"
1628 msgstr "Longitud línea de texto sencillo:|#e"
1630 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1631 msgid "TeX encoding:|#T"
1632 msgstr "Codificación TeX:|#T"
1634 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1635 msgid "Default paper size:|#p"
1636 msgstr "Tamaño predeterminado del papel:|#p"
1638 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1639 msgid "Outside Code Interaction"
1640 msgstr "Interacción código externo"
1642 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1643 msgid "Plain text roff:|#r"
1644 msgstr "Texto simple roff:|#r"
1646 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1647 msgid "Checktex:|#c"
1648 msgstr "CheckTeX:|#c"
1650 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1651 msgid "DVI paper option:|#D"
1652 msgstr "Opción papel DVI:|#D"
1654 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1655 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1656 msgstr "Reiniciar opciones de clase al cambiar|#R"
1658 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1662 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1666 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1667 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1668 msgstr "Usar rutas Cygwin|#s"
1670 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1671 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1675 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1679 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1680 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1684 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1686 msgstr "Ordenadas|#O"
1688 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1689 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1690 msgstr "A:|#A[[como en 'De la página x a la página y']]"
1692 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1693 msgid "Reverse order|#R"
1694 msgstr "Orden inverso|#O"
1696 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1700 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1701 msgid "Odd numbered pages|#O"
1702 msgstr "Páginas con números impares|#i"
1704 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1705 msgid "Even numbered pages|#E"
1706 msgstr "Páginas con números pares|#p"
1708 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1710 msgstr "Impresora:|#p"
1712 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1716 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1720 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1724 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1725 msgid "Document:|#D"
1726 msgstr "Documento:|#D"
1728 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1729 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1733 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1735 msgstr "Etiqueta:|#E"
1737 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1741 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1743 msgstr "Encontrar:|#E"
1745 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1746 msgid "Replace with:|#w"
1747 msgstr "Reemplazar con:|#R"
1749 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1751 msgstr "Encontrar siguiente"
1753 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1754 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1756 msgstr "Reemplazar|#R"
1758 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1759 msgid "Match word|#M"
1760 msgstr "Palabra completa|#n"
1762 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1763 msgid "Replace all|#a"
1764 msgstr "Reemplazar todo|#R"
1766 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1767 msgid "Search backwards|#S"
1768 msgstr "Buscar hacia atrás|#h"
1770 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1771 msgid "Export format:|#E"
1772 msgstr "Exportar formato:|#E"
1774 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1776 msgstr "Comando:|#C"
1778 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1780 msgstr "Número de palabras:"
1782 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1784 msgstr "Desconocido:"
1786 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1787 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1788 msgid "Replacement:"
1789 msgstr "Reemplazar con:"
1791 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1792 msgid "Suggestions:|#g"
1793 msgstr "Sugerencias:|#g"
1795 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1799 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1800 msgid "Ignore All|#g"
1801 msgstr "Ignorar siempre|#I"
1803 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1807 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1808 msgid "Append Column|#A"
1809 msgstr "Añadir Columna|#A"
1811 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1812 msgid "Delete Column|#O"
1813 msgstr "Eliminar columna|E#"
1815 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1816 msgid "Append Row|#p"
1817 msgstr "Añadir fila|#f"
1819 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1820 msgid "Delete Row|#w"
1821 msgstr "Eliminar fila|#f"
1823 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1824 msgid "Set Borders|#S"
1825 msgstr "Poner bordes|#P"
1827 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1828 msgid "Unset Borders|#U"
1829 msgstr "Quitar bordes|#Q"
1831 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1832 msgid "Longtable|#L"
1833 msgstr "Tabla larga|#L"
1835 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1837 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1838 msgstr "Girar 90°|#9"
1840 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1842 msgstr "Tabla Spec."
1844 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1845 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1850 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1854 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1855 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1856 msgid "H. Alignment"
1857 msgstr "Alineación H."
1859 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1860 msgid "Special column"
1861 msgstr "Columna especial"
1863 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1864 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1868 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1869 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1871 msgstr "Superior|#A"
1873 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1874 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1876 msgstr "Inferior|#F"
1878 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1879 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1883 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1884 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1886 msgstr "Izquierda|#z"
1888 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1889 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1890 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1894 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1895 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1897 msgstr "Superior|#p"
1899 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1903 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1904 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1906 msgstr "Inferior|#f"
1908 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1909 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1910 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1911 msgstr "Argumento LaTeX:|#A"
1913 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1914 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1918 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1919 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1920 msgid "V. Alignment"
1921 msgstr "Alineación V."
1923 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1925 msgstr "Justificado|#J"
1927 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1928 msgid "Special Cell"
1929 msgstr "Celda especial"
1931 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1932 msgid "Special Multicolumn"
1933 msgstr "Multicolumna especial"
1935 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1939 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1940 msgid "Multicolumn|#M"
1941 msgstr "Multicolumna|#M"
1943 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1944 msgid "Use Minipage|#s"
1945 msgstr "Usar Minipágina|#s"
1947 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1948 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1949 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1950 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1951 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
1955 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1956 msgid "Page break on the current row|#B"
1957 msgstr "Salto de página en la fila actual|#s"
1959 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1960 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1961 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1962 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1963 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1964 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1965 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1966 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1967 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
1968 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2231
1972 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
1977 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1978 msgid "First Header"
1979 msgstr "Primer encabezado"
1981 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1985 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1989 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
1990 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
1994 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
1995 msgid "Border Above"
1996 msgstr "Borde encima"
1998 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
1999 msgid "Border Below"
2000 msgstr "Borde debajo"
2002 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2003 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2007 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2008 msgid "Show Path|#P"
2009 msgstr "Mostrar ruta|#u"
2011 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2012 msgid "Run TeXhash|#T"
2013 msgstr "Ejecutar TeXhash|#T"
2015 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:267
2016 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2018 msgstr "Palabra clave:|#v"
2020 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2022 msgstr "Reemplazar|^R"
2024 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2026 msgstr "Palabra clave:"
2028 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2029 msgid "Selection:|#S"
2030 msgstr "Selección:|#S"
2032 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2033 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2034 msgid "Thesaurus entries:"
2035 msgstr "Entradas del tesauro:"
2037 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2041 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2045 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2046 msgid "HTML type|#H"
2047 msgstr "Tipo HTML|#H"
2049 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2051 msgstr "Espaciado:|#d"
2053 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2057 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2059 msgstr "Proteger:|#P"
2061 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2063 msgstr "Exterior|#E"
2065 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2067 msgstr "Predeterminado|#P"
2069 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2070 msgid "Citation Style"
2071 msgstr "Estilo de cita"
2073 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2077 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2078 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2079 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
2081 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2085 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2086 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2087 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
2089 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2090 msgid "&Default (numerical)"
2091 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
2093 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2094 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2095 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
2097 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2098 msgid "Natbib &style:"
2099 msgstr "&Estilo natbib:"
2101 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2102 msgid "S&ectioned bibliography"
2103 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
2105 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2106 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:321
2107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2108 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
2110 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2111 msgid "A&vailable Branches:"
2112 msgstr "Ramas &disponibles:"
2114 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
2116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:124
2117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
2121 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2125 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2126 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2127 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2128 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2132 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2133 msgid "The available branches"
2134 msgstr "Las ramas disponibles"
2136 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2137 msgid "(&De)activate"
2138 msgstr "(&Des)activar"
2140 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2141 msgid "Toggle the selected branch"
2142 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
2144 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2145 msgid "Alter Co&lor..."
2146 msgstr "Cambiar co&lor..."
2148 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2149 msgid "Define or change background color"
2150 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
2152 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2153 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2154 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2155 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2159 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2160 msgid "Remove the selected branch"
2161 msgstr "Quitar la etiqueta seleccionada"
2163 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2167 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2168 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2169 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2170 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2171 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2175 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2176 msgid "Add a new branch to the list"
2177 msgstr "Añadir una nueva etiqueta a la lista"
2179 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2180 msgid "&First level"
2181 msgstr "&Primer nivel"
2183 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2184 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2185 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2186 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2190 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2191 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2192 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2193 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2194 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2196 msgstr "predeterminado"
2198 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2199 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2200 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2201 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2202 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2206 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2207 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2208 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2209 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2210 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2212 msgstr "Pequeñísima"
2214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2215 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2216 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2217 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2218 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2220 msgstr "Más pequeña"
2222 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2223 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2224 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2225 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2226 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2230 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2231 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2232 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2233 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2234 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2238 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2239 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2240 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2241 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2242 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2246 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2247 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2248 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2249 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2250 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2254 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2255 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2256 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2257 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2258 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2262 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2263 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2264 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2265 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2266 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2270 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2271 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2272 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2273 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2274 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2278 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2279 msgid "&Second level"
2280 msgstr "&Segundo nivel"
2282 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2283 msgid "&Third level"
2284 msgstr "&Tercer nivel"
2286 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2287 msgid "Fou&rth level"
2288 msgstr "&Cuarto nivel"
2290 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2291 msgid "Document &class:"
2292 msgstr "&Clase del documento:"
2294 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2295 msgid "Class Settings"
2296 msgstr "Configuración de clase"
2298 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2302 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2303 msgid "Postscript &driver:"
2304 msgstr "&Controlador postscript:"
2306 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2307 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2311 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2312 msgid "&Use language's default encoding"
2313 msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
2315 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
2317 msgstr "&Codificación:"
2319 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
2320 msgid "&Quote Style:"
2321 msgstr "Estilo de &cita:"
2323 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:41
2324 msgid "&Default Margins"
2325 msgstr "&Márgenes predeterminados"
2327 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2328 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2329 msgstr "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
2331 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:132
2335 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:151
2339 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:170
2343 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:189
2347 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:208
2349 msgstr "S&ep. encabezado:"
2351 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:227
2352 msgid "Head &height:"
2353 msgstr "&Alto encabezado:"
2355 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:246
2357 msgstr "Salto de &pie:"
2359 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2360 msgid "&Use AMS math package automatically"
2361 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
2363 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2364 msgid "Use AMS &math package"
2365 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
2367 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2369 msgstr "&Numeración"
2371 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2372 msgid "&List in Table of Contents"
2373 msgstr "&Listar en el índice general"
2375 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
2377 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/elsart.layout:375
2378 #: lib/layouts/llncs.layout:341 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
2379 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
2380 #: lib/layouts/svjour.inc:398
2384 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2388 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2389 msgid "Appears in TOC"
2390 msgstr "Aparece en el IG"
2392 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2393 msgid "Example numbering and table of contents"
2394 msgstr "Ejemplo de numeración e índice índice general"
2396 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2398 msgstr "Tamaño del papel"
2400 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2401 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2402 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2403 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2407 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2408 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2409 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2411 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2412 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2416 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2417 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2418 msgstr "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con \"Personalizado\""
2420 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2424 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2428 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2429 msgid "Page &style:"
2430 msgstr "&Estilo de página:"
2432 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2433 msgid "Style used for the page header and footer"
2434 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
2436 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2437 msgid "&Two-sided document"
2438 msgstr "Documento con dos &caras"
2440 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2441 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2442 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2444 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2445 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2449 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2450 msgid "Version goes here"
2451 msgstr "La versión va aquí"
2453 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2454 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2458 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:199
2459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2463 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2464 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2465 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2466 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2467 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2468 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2469 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2470 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2471 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2472 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2473 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2474 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2475 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2476 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2477 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2478 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2479 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2480 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2481 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2482 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2483 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2484 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2485 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2489 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2490 msgid "LyX: Enter text"
2491 msgstr "LyX: Introducir texto"
2493 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2497 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
2498 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2499 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
2500 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2501 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
2502 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2503 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2504 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2505 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
2506 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2507 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2508 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
2509 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2510 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
2511 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2512 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
2513 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2514 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2515 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
2516 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2517 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2518 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2519 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2523 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2524 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2525 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2526 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:655
2527 #: src/lyxfunc.C:817 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxvc.C:168
2531 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2535 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2536 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2537 msgid "The bibliography key"
2538 msgstr "La clave bibliográfica"
2540 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2541 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182 src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
2545 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2546 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2547 msgid "The label as it appears in the document"
2548 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
2550 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2551 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2552 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
2554 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2555 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2556 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2557 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2558 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2559 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2561 msgstr "E&xaminar..."
2563 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2564 msgid "Enter BibTeX database name"
2565 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
2567 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2568 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2571 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2572 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2573 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2574 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2575 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2579 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2580 msgid "Available BibTeX databases"
2581 msgstr "Bases de datos BibTeX disponibles"
2583 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2584 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2585 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2586 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2587 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2588 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2589 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:286
2590 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2591 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:768
2595 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2599 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2600 msgid "The BibTeX style"
2601 msgstr "Estilo BibTeX"
2603 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2605 msgstr "&Bases de datos"
2607 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2608 msgid "BibTeX database to use"
2609 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
2611 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2612 msgid "Selected BibTeX databases"
2613 msgstr "Bases de datos BibTeX seleccionadas"
2615 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2616 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2620 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2621 msgid "Add a BibTeX database file"
2622 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
2624 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2628 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2629 msgid "Remove the selected database"
2630 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
2632 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2633 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2634 msgid "Choose a style file"
2635 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
2637 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2638 msgid "all cited references"
2639 msgstr "todas las referencias citadas"
2641 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2642 msgid "all uncited references"
2643 msgstr "todas las referencias sin citar"
2645 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2646 msgid "all references"
2647 msgstr "todas las referencias"
2649 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2650 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2651 msgid "This bibliography section contains..."
2652 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
2654 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2656 msgstr "&Contenido:"
2658 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2659 msgid "Add bibliography to &TOC"
2660 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
2662 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2663 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2664 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
2666 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2667 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2668 msgid "Supported box types"
2669 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
2671 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2672 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2673 msgid "Height value"
2674 msgstr "Valor de alto"
2676 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2677 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2678 msgid "Units of height value"
2679 msgstr "Unidades del valor de altura"
2681 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2682 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2683 msgid "Units of width value"
2684 msgstr "Unidades del valor de ancho"
2686 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2687 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2690 msgstr "Valor de ancho"
2692 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2693 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2694 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2695 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2696 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2697 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2698 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2699 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2703 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2705 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2706 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2707 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2708 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2709 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2711 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2712 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2713 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2714 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2718 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2719 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2720 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2721 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2722 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:187
2726 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2727 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2728 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2729 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2730 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2731 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2732 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:180
2736 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2737 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2738 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2739 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2740 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:194
2744 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2745 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2746 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2750 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2751 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2752 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2753 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
2755 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2756 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2757 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2758 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2759 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2763 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2764 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2765 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2766 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2767 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2771 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2772 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2773 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2774 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2775 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2779 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2780 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2781 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2782 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
2784 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2785 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2786 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2787 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
2789 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2790 msgid "Content hori&zontal:"
2791 msgstr "Contenido hori&zontal:"
2793 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2794 msgid "Content &vertical:"
2795 msgstr "Contenido &vertical:"
2797 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2798 msgid "&Box vertical:"
2799 msgstr "&Cuadro vertical:"
2801 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2802 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2803 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2804 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2808 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2809 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2810 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2811 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
2813 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2815 msgstr "Cuadro &interior:"
2817 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2821 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2822 msgid "&Available branches:"
2823 msgstr "&Ramas disponibles:"
2825 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2826 msgid "Select your branch"
2827 msgstr "Seleccionar etiqueta"
2829 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2833 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2834 msgid "Details of the change"
2835 msgstr "Detalles del cambio"
2837 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2841 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2842 msgid "Accept this change"
2843 msgstr "Aceptar este cambio"
2845 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2849 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2850 msgid "Reject this change"
2851 msgstr "Descartar este cambio"
2853 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2854 msgid "&Next change"
2855 msgstr "Cambio &siguiente"
2857 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2858 msgid "Go to next change"
2859 msgstr "Ir al siguiente cambio"
2861 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2865 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2866 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2868 msgstr "Familia de Fuentes"
2870 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2871 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2873 msgstr "Forma de fuente"
2875 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2879 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2880 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2882 msgstr "Series de fuentes"
2884 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2885 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2886 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
2887 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:421
2888 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
2892 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2893 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2895 msgstr "Color de fuente"
2897 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2901 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2905 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2906 msgid "Never Toggled"
2907 msgstr "Nunca conmutado"
2909 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2913 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2914 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2916 msgstr "Tamaño fuente"
2918 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2919 msgid "Always Toggled"
2920 msgstr "Siempre conmutado"
2922 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2923 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2924 msgid "Other font settings"
2925 msgstr "Otras opciones de fuente"
2927 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2931 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2933 msgstr "Conmutar &todo"
2935 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2936 msgid "toggle font on all of the above"
2937 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
2939 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
2940 msgid "Apply changes immediately"
2941 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
2943 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
2944 msgid "Apply each change automatically"
2945 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
2947 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2948 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2949 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
2950 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
2951 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2952 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
2953 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
2954 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
2955 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
2959 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
2960 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
2961 msgid "Bibliography entry"
2962 msgstr "Entrada bibliográfica"
2964 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
2965 msgid "Move the selected citation down"
2966 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
2968 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
2969 msgid "Citations currently selected"
2970 msgstr "Citas actualmente seleccionas"
2972 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
2976 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
2977 msgid "Move the selected citation up"
2978 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
2980 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
2984 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
2988 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
2992 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
2993 msgid "Citation &style:"
2994 msgstr "E&stilo de cita:"
2996 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
2997 msgid "Natbib citation style to use"
2998 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
3000 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3001 msgid "Force &upper case"
3002 msgstr "Forzar &mayúsculas"
3004 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3005 msgid "Force upper case in citation"
3006 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
3008 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3009 msgid "&Text after:"
3010 msgstr "Texto &después:"
3012 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3013 msgid "Text to place after citation"
3014 msgstr "Texto para poner después de la cita"
3016 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3017 msgid "Text to place before citation"
3018 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
3020 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3021 msgid "Text &before:"
3022 msgstr "Texto &antes:"
3024 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3025 msgid "&Full author list"
3026 msgstr "Lista &completa de autores"
3028 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3029 msgid "List all authors"
3030 msgstr "Listar todos los autores"
3032 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3033 msgid "LyX: Add Citation"
3034 msgstr "LyX: Añadir cita"
3036 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
3037 msgid "Available bibliography keys"
3038 msgstr "Claves bibliográficas disponibles"
3040 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3044 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
3045 msgid "Browse the available bibliography entries"
3046 msgstr "Examinar las entradas de bibliografía disponibles"
3048 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3049 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3050 msgid "Case &sensitive"
3051 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3053 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3054 msgid "Make the search case-sensitive"
3055 msgstr "Distinguir entre mayúsculas y minúsculas"
3057 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3061 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3062 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3064 msgstr "&Encontrar:"
3066 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3067 msgid "&Regular Expression"
3068 msgstr "E&xpresión regular"
3070 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3071 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3072 msgstr "Interpretar entrada de búsqueda como expresión regular"
3074 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3075 msgid "Left delimiter"
3076 msgstr "Delimitador izquierdo"
3078 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3079 msgid "Right delimiter"
3080 msgstr "Delimitador derecho"
3082 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3083 msgid "&Keep matched"
3084 msgstr "&Mantener iguales"
3086 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3087 msgid "Match delimiter types"
3088 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
3090 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3094 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3095 msgid "Insert the delimiters"
3096 msgstr "Insertar delimitadores"
3098 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3099 msgid "Use Class Defaults"
3100 msgstr "Usar predeterminados de clase"
3102 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3104 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
3106 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3107 msgid "Save as Document Defaults"
3108 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
3110 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3112 msgstr "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
3114 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3118 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3122 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3123 msgid "Show ERT inline"
3124 msgstr "Mostrar insertado ERT"
3126 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3130 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3131 msgid "Show ERT button only"
3132 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
3134 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3138 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3139 msgid "Show ERT contents"
3140 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
3142 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3143 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3144 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3148 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3152 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3153 msgid "Available templates"
3154 msgstr "Plantillas disponibles"
3156 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3160 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3161 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3165 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3166 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3167 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3168 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3172 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3173 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3174 msgid "Select a file"
3175 msgstr "Seleccionar un archivo"
3177 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3178 msgid "&Edit File..."
3179 msgstr "&Editar archivo..."
3181 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3182 msgid "Edit the file externally"
3183 msgstr "Editar el archivo externamente"
3185 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3189 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3190 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3191 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3192 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3193 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3194 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
3196 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3200 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3201 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3202 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3203 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3204 msgid "Screen display"
3205 msgstr "Presentación en pantalla"
3207 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3208 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3209 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3210 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3211 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3212 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3213 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
3214 #: src/lyxfont.C:516
3216 msgstr "Predeterminado"
3218 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3219 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3224 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3225 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3226 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3228 msgstr "Escala de grises"
3230 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3232 msgstr "Vista preliminar"
3234 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3235 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3236 msgid "&Show in LyX"
3237 msgstr "&Mostrar en LyX"
3239 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3240 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3241 msgid "Display image in LyX"
3242 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
3244 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3245 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3249 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3250 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3251 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3252 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3253 msgid "Angle to rotate image by"
3254 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
3256 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3260 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3261 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3262 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3263 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3264 msgid "The origin of the rotation"
3265 msgstr "Origen de la rotación"
3267 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3268 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3272 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3273 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3277 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3278 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3279 msgid "Width of image in output"
3280 msgstr "Ancho de imagen en salida"
3282 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3283 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3284 msgid "Height of image in output"
3285 msgstr "Alto de imagen en salida"
3287 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3288 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3289 msgid "&Maintain aspect ratio"
3290 msgstr "&Mantener proporción"
3292 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3293 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3294 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3295 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
3297 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3298 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3302 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3303 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3305 msgstr "Arriba &derecha:"
3307 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3308 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3309 msgid "&Left bottom:"
3310 msgstr "&Abajo izquierda:"
3312 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3313 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3314 msgid "Clip to &bounding box"
3315 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
3317 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3318 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3319 msgid "Clip to bounding box values"
3320 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
3322 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3323 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3324 msgid "&Get from File"
3325 msgstr "&Obtener de archivo"
3327 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3328 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3329 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3330 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
3332 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3333 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3337 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3341 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3345 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3349 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3353 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3355 msgstr "Presentación en LyX"
3357 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3361 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3365 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3369 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3370 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3371 msgid "File name of image"
3372 msgstr "Archivo de imagen"
3374 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3375 msgid "Select an image file"
3376 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
3378 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3382 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3383 msgid "E&xtra options"
3384 msgstr "Opciones e&xtra"
3386 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3390 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3391 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3392 msgstr "¿Es ésto solo una parte de un flotante de figura?"
3394 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3395 msgid "Don't un&zip on export"
3396 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
3398 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3399 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3400 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
3402 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3403 msgid "LaTeX &options:"
3404 msgstr "&Opciones LaTeX:"
3406 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3407 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3408 msgid "Additional LaTeX options"
3409 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
3411 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3413 msgstr "Modo &borrador"
3415 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3417 msgstr "Modo borrador"
3419 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3421 msgstr "Descri&pción:"
3423 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3424 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3425 msgid "The caption for the sub-figure"
3426 msgstr "Descripción de la subfigura"
3428 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3429 msgid "File name to include"
3430 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
3432 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3433 msgid "&Include Type:"
3434 msgstr "Tipo de &inclusión:"
3436 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3437 #: src/insets/insetinclude.C:284
3441 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3442 #: src/insets/insetinclude.C:287
3446 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3447 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:215 lib/layouts/manpage.layout:122
3451 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3455 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3456 msgid "Load the file"
3457 msgstr "Cargar el archivo"
3459 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3460 msgid "&Mark spaces in output"
3461 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
3463 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3464 msgid "Underline spaces in generated output"
3465 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
3467 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3468 msgid "&Show preview"
3469 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
3471 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3472 msgid "Show LaTeX preview"
3473 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
3475 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3476 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3477 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3479 msgstr "&Actualizar"
3481 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3482 msgid "Update the display"
3483 msgstr "Actualizar la vista"
3485 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
3487 msgstr "Insertar raíz"
3489 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3490 msgid "Insert spacing"
3491 msgstr "Insertar espacio"
3493 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3494 msgid "Set limits style"
3497 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3498 msgid "Set math font"
3501 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:131
3502 msgid "Insert fraction"
3503 msgstr "Insertar fracción"
3505 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3506 msgid "Toggle between display and inline mode"
3507 msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
3509 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
3510 msgid "Insert matrix"
3511 msgstr "Insertar matriz"
3513 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:123
3517 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
3519 msgstr "Superíndice"
3521 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3522 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3523 msgstr "Paréntesis y delimitadores"
3525 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3529 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3530 msgid "Select a function or operator to insert"
3531 msgstr "Seleccionar una función u operador para insertar"
3533 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3537 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3541 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3542 msgid "Big operators"
3543 msgstr "Operadores grandes"
3545 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3549 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3550 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:338 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3552 msgstr "Letras griegas"
3554 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:302
3555 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3559 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3560 msgid "Frame decorations"
3561 msgstr "Decoraciones"
3563 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3564 msgid "Miscellaneous"
3565 msgstr "Otros símbolos"
3567 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3568 msgid "AMS operators"
3569 msgstr "Operadores AMS"
3571 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3572 msgid "AMS relations"
3573 msgstr "Relaciones AMS"
3575 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3576 msgid "AMS negated relations"
3577 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
3579 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3581 msgstr "Flechas AMS"
3583 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3584 msgid "AMS Miscellaneous"
3585 msgstr "Miscelánea AMS"
3587 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3588 msgid "Select a page of symbols"
3589 msgstr "Elegir una página de símbolos"
3591 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3592 msgid "&Detach panel"
3593 msgstr "&Despegar panel"
3595 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3596 msgid "Open this panel as a separate window"
3597 msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
3599 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3600 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3604 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3605 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3606 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3607 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3608 msgid "Number of rows"
3609 msgstr "Número de filas"
3611 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3612 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3616 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3617 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3618 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3619 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3620 msgid "Number of columns"
3621 msgstr "Número de columnas"
3623 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3624 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3625 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3626 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
3628 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3629 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3630 msgid "Vertical alignment"
3631 msgstr "Alineación vertical"
3633 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3637 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3638 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3639 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
3641 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3642 msgid "&Horizontal:"
3643 msgstr "&Horizontal:"
3645 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3649 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3650 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3651 msgid "LyX internal only"
3652 msgstr "Solo interno de LyX"
3654 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3656 msgstr "&Comentario"
3658 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3659 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3660 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3661 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
3663 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3665 msgstr "&Resaltado en gris"
3667 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3668 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3669 msgid "Print as grey text"
3670 msgstr "Imprimir como texto gris"
3672 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3673 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2225
3677 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3681 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3682 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3683 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 src/frontends/gtk/GDocument.C:175
3684 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112 src/frontends/qt2/QDocument.C:168
3686 msgstr "Personalizado"
3688 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3689 msgid "L&ine spacing:"
3690 msgstr "E&spaciado:"
3692 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3694 msgstr "Justificado"
3696 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3698 msgstr "Ali&neación:"
3700 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3701 msgid "In&dent paragraph"
3702 msgstr "&Sangrar párrafo"
3704 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3706 msgstr "Ancho de etiqueta"
3708 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3709 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3710 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3711 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
3713 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3714 msgid "&Longest label"
3715 msgstr "Etiqueta más &larga"
3717 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3718 msgid "&roff command:"
3719 msgstr "Comando &roff:"
3721 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3722 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
3723 msgstr "Longitud de línea máx. de los archivos de texto simple/LaTeX/SGML exportados"
3725 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3726 msgid "Output &line length:"
3727 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
3729 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3730 msgid "External app for formating tables in plain text output"
3731 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
3733 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3737 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3739 msgstr "&Cambiar..."
3741 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3743 msgstr "C&onvertidor:"
3745 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3746 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3747 msgstr "&A:[[como en 'Del formato x al formato y']]"
3749 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3753 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3754 msgid "E&xtra flag:"
3755 msgstr "Opción e&xtra:"
3757 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3758 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3762 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3763 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3764 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3768 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3770 msgstr "&Convertidores"
3772 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3774 msgstr "C&opiadoras"
3776 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3778 msgstr "&Copiadora:"
3780 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3781 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3785 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3786 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3787 msgstr "&Usar rutas estilo-Cygwin"
3789 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3790 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3792 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3793 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3794 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3795 "all your converters."
3797 "Seleccionar si LyX debería usar rutas estilo Cygwin en vez de rutas estilo "
3798 "Windows. Útil si está usando teTeX Cygwin en vez del paquete nativo MikTeX "
3799 "para Windows. Sin embargo, note que necesitará escribir envoltorios de los "
3800 "guiones del shell para todos sus convertidores."
3802 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3803 msgid "&Date format:"
3804 msgstr "Formato de &fecha:"
3806 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3807 msgid "Date format for strftime output"
3808 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
3810 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3811 msgid "Display &Graphics:"
3812 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3814 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3816 msgstr "Desactivada"
3818 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3820 msgstr "Sin ecuaciones"
3822 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3823 msgid "Do not display"
3826 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3827 msgid "Instant &Preview:"
3828 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
3830 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3832 msgstr "&Nombre GUI:"
3834 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
3838 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
3842 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
3846 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
3848 msgstr "A&celerador:"
3850 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
3852 msgstr "E&xtensión:"
3854 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
3855 msgid "&File formats"
3856 msgstr "&Formatos de archivo"
3858 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
3862 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
3866 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
3867 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
3868 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3872 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
3873 msgid "Your E-mail address"
3874 msgstr "Su dirección de correo-e"
3876 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3877 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
3879 msgstr "E&xaminar..."
3881 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3885 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3889 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3890 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
3892 msgstr "E&xaminar..."
3894 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3895 msgid "Use &keyboard map"
3896 msgstr "Usar &mapa del teclado"
3898 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3899 msgid "Command s&tart:"
3900 msgstr "C&omienzo del comando:"
3902 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3903 msgid "&Default language:"
3904 msgstr "Idioma &predeterminado:"
3906 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3907 msgid "Command e&nd:"
3908 msgstr "&Fin del comando:"
3910 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3911 msgid "Language pac&kage:"
3912 msgstr "Pa&quete del idioma:"
3914 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3916 msgstr "Auto-i&niciar"
3918 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3920 msgstr "Usar &babel"
3922 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3926 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3927 msgid "&Right-to-left language support"
3928 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
3930 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3932 msgstr "Auto-&terminar"
3934 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3935 msgid "Mark &foreign languages"
3936 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
3938 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
3939 msgid "&Reset class options when document class changes"
3940 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
3942 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
3943 msgid "Set class options to default on class change"
3944 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
3946 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3947 msgid "External Applications"
3948 msgstr "Programas externos"
3950 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
3951 msgid "CheckTeX start options and flags"
3952 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
3954 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
3955 msgid "Chec&kTeX command:"
3956 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3958 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
3959 msgid "BibTeX command and options"
3960 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
3962 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3963 msgid "&BibTeX command:"
3964 msgstr "Comando &BibTeX:"
3966 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
3967 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3968 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
3970 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
3971 msgid "Index command:"
3972 msgstr "Comando índice:"
3974 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
3975 msgid "DVI viewer paper size options:"
3976 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
3978 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
3979 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3980 msgstr "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
3982 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
3983 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
3987 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
3988 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3992 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
3993 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
3994 msgid "US executive"
3995 msgstr "Ejecutivo US"
3997 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
3998 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4002 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4003 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4007 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4008 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:181 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4012 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4013 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4017 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4018 msgid "Te&X encoding:"
4019 msgstr "Codificación Te&X:"
4021 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4022 msgid "Default paper si&ze:"
4023 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
4025 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4026 msgid "&Document templates:"
4027 msgstr "&Plantillas de documento:"
4029 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4030 msgid "&Backup directory:"
4031 msgstr "Copias de &seguridad:"
4033 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4034 msgid "&Temporary directory:"
4035 msgstr "Directorio &temporal:"
4037 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4038 msgid "&PATH prefix:"
4039 msgstr "&Prefijo PATH:"
4041 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4042 msgid "&Working directory:"
4043 msgstr "Directorio de &trabajo:"
4045 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4046 msgid "Ly&XServer pipe:"
4047 msgstr "Tubería LyX&Server:"
4049 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4050 msgid "Printer &name:"
4051 msgstr "&Nombre de la impresora:"
4053 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4054 msgid "Printer co&mmand:"
4055 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
4057 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4058 msgid "Name of the default printer"
4059 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
4061 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4062 msgid "Adapt outp&ut"
4063 msgstr "Adaptar sal&ida"
4065 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4066 msgid "Use printer name explicitely"
4067 msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
4069 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4070 msgid "Command Options"
4071 msgstr "Opciones del comando"
4073 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4077 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4078 msgid "To p&rinter:"
4079 msgstr "A imp&resora:"
4081 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4082 msgid "Paper si&ze:"
4083 msgstr "Tama&ño del papel:"
4085 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4087 msgstr "A &archivo:"
4089 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4090 msgid "Spool &command:"
4091 msgstr "&Comando de impresión:"
4093 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4095 msgstr "Páginas i&mpares:"
4097 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4098 msgid "Paper t&ype:"
4099 msgstr "Tipo del &papel:"
4101 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4102 msgid "E&xtra options:"
4103 msgstr "Opciones e&xtra:"
4105 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4106 msgid "Spool pref&ix:"
4107 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
4109 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4113 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4114 msgid "&Even pages:"
4115 msgstr "Páginas &pares:"
4117 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4118 msgid "File ex&tension:"
4119 msgstr "Ex&tensión:"
4121 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4125 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4129 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4130 msgid "Pa&ge range:"
4131 msgstr "Rango de pá&ginas:"
4133 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4134 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4135 msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
4137 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4138 msgid "Sa&ns Serif:"
4139 msgstr "Sa&ns Serif:"
4141 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4142 msgid "T&ypewriter:"
4143 msgstr "T&ypewriter:"
4145 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4149 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4150 msgid "Screen &DPI:"
4151 msgstr "&DPI pantalla:"
4153 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4157 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4159 msgstr "Tamaños de las fuentes"
4161 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4163 msgstr "Más enorme:"
4165 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4166 msgid "Spellchec&ker executable:"
4167 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
4169 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4170 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4171 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
4173 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4174 msgid "Al&ternative language:"
4175 msgstr "Idioma al&ternativo:"
4177 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4178 msgid "Escape cha&racters:"
4179 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
4181 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4182 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4183 msgstr "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
4185 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4186 msgid "Personal &dictionary:"
4187 msgstr "&Diccionario personal:"
4189 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4190 msgid "Accept compound &words"
4191 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
4193 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4194 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4195 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
4197 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4198 msgid "Use input encod&ing"
4199 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
4201 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4203 msgstr "E&xaminar..."
4205 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4206 msgid "&User interface file:"
4207 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
4209 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4211 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
4213 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4217 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4218 msgid "B&ackup documents "
4219 msgstr "Copias de se&guridad "
4221 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4225 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4229 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4230 msgid "&Maximum last files:"
4231 msgstr "Documentos &recientes:"
4233 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4235 msgstr "Desplazamiento"
4237 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4238 msgid "W&heel mouse scroll:"
4239 msgstr "Despla&zamiento rueda del ratón:"
4241 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4242 msgid "Cursor follows &scrollbar"
4243 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
4245 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4246 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:654
4250 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4251 msgid "Page number to print from"
4252 msgstr "Imprimir desde la página"
4254 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4255 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4256 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
4258 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4259 msgid "Page number to print to"
4260 msgstr "Imprimir hasta la página"
4262 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4266 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4267 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4268 msgid "Print all pages"
4269 msgstr "Imprimir todas las páginas"
4271 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4275 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4276 msgid "Print &odd-numbered pages"
4277 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
4279 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4280 msgid "Print &even-numbered pages"
4281 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
4283 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4284 msgid "Re&verse order"
4285 msgstr "Orden &inverso"
4287 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4288 msgid "Print in reverse order"
4289 msgstr "Imprimir en orden inverso"
4291 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4292 msgid "Number of copies"
4293 msgstr "Número de copias"
4295 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4297 msgstr "&Encadenadas"
4299 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4300 msgid "Collate copies"
4301 msgstr "Copias encadenadas"
4303 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4307 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4308 msgid "Print Destination"
4309 msgstr "Destino de impresión"
4311 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4313 msgstr "I&mpresora:"
4315 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4316 msgid "Send output to the printer"
4317 msgstr "Enviar salida a la impresora"
4319 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4320 msgid "Send output to the given printer"
4321 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
4323 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4324 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4325 msgid "Send output to a file"
4326 msgstr "Enviar salida a un archivo"
4328 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4329 msgid "Update the label list"
4330 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
4332 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:145
4333 msgid "&Go to Label"
4334 msgstr "&Ir a la etiqueta"
4336 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4337 msgid "Jump to the label"
4338 msgstr "Saltar a la etiqueta"
4340 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4344 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4345 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4346 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
4348 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4350 msgstr "<referencia>"
4352 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4353 msgid "(<reference>)"
4354 msgstr "(<referencia>)"
4356 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4360 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4361 msgid "on page <page>"
4362 msgstr "en página <página>"
4364 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4365 msgid "<reference> on page <page>"
4366 msgstr "<referencia> en página <página>"
4368 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4369 msgid "Formatted reference"
4370 msgstr "Referencias con formato"
4372 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4373 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4374 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
4376 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4377 msgid "Available labels"
4378 msgstr "Etiquetas disponibles"
4380 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4382 msgstr "&Etiquetas en:"
4384 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4385 msgid "Replace &with:"
4386 msgstr "Reemplazar &con:"
4388 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4389 msgid "Match whole words onl&y"
4390 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
4392 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4394 msgstr "Encontrar &siguiente"
4396 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4397 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4398 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4400 msgstr "&Reemplazar"
4402 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4403 msgid "Replace &All"
4404 msgstr "Reemplazar &todo"
4406 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4407 msgid "Search &backwards"
4408 msgstr "Buscar &hacia atrás"
4410 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4414 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4415 msgid "&Export formats:"
4416 msgstr "Formatos de &exportación:"
4418 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4419 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4420 msgstr "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
4422 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4423 msgid "Available export converters"
4424 msgstr "Convertidores de exportación disponibles"
4426 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4427 msgid "Suggestions:"
4428 msgstr "Sugerencias:"
4430 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4431 msgid "Replace word with current choice"
4432 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
4434 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4435 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4436 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
4438 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4442 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4443 msgid "Ignore this word"
4444 msgstr "Ignorar esta palabra"
4446 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4448 msgstr "I&gnorar siempre"
4450 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4451 msgid "Ignore this word throughout this session"
4452 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
4454 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4455 msgid "Proportion of document checked"
4456 msgstr "Proporción del documento comprobado"
4458 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4460 msgstr "Sugerencias"
4462 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4463 msgid "Current word"
4464 msgstr "Palabra actual"
4466 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4467 msgid "Unknown word:"
4468 msgstr "Palabra desconocida:"
4470 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
4474 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4475 msgid "&Table Settings"
4476 msgstr "Configuración de la &tabla"
4478 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4479 msgid "&Horizontal alignment:"
4480 msgstr "Alineación &horizontal:"
4482 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4483 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:173
4485 msgstr "Justificado"
4487 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4488 msgid "Horizontal alignment in column"
4489 msgstr "Alineación horizontal en columna"
4491 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4492 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4493 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
4495 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4496 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4497 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
4499 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4500 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4501 msgstr "Girar &celda 90 grados"
4503 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4504 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4505 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
4507 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4508 msgid "LaTe&X argument:"
4509 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4511 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4512 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4513 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
4515 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4516 msgid "&Multicolumn"
4517 msgstr "&Multicolumna"
4519 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4521 msgstr "Unir celdas"
4523 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4524 msgid "Column Width"
4525 msgstr "Ancho de columna"
4527 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4528 msgid "&Vertical alignment:"
4529 msgstr "Alineación &vertical:"
4531 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4533 msgstr "Unidad de ancho"
4535 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4536 msgid "Fixed width of the column"
4537 msgstr "Ancho fijo de la columna"
4539 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4540 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4541 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
4543 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4547 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4549 msgstr "Poner bordes"
4551 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4552 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4553 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4555 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4557 msgstr "Todos los bordes"
4559 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4563 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4564 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4567 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4571 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4572 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4573 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
4575 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4577 msgstr "Tabla &larga"
4579 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4580 msgid "&Use long table"
4581 msgstr "&Usar tabla larga"
4583 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4584 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4585 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
4587 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4589 msgstr "Configuración"
4591 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4593 msgstr "Encabezado:"
4595 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4599 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4600 msgid "First header:"
4601 msgstr "Primer encabezado:"
4603 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4604 msgid "Last footer:"
4605 msgstr "Último pie:"
4607 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4608 msgid "Border above"
4609 msgstr "Borde encima"
4611 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4612 msgid "Border below"
4613 msgstr "Borde debajo"
4615 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4616 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4617 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4618 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4622 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4624 msgstr "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
4626 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4627 msgid "This row is the header of the first page"
4628 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
4630 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4631 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4632 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
4634 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4635 msgid "This row is the footer of the last page"
4636 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
4638 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4639 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4640 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4641 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4642 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4643 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4644 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4645 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4649 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4650 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4654 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4655 msgid "Don't output the last footer"
4656 msgstr "No mostrar el último pie"
4658 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4659 msgid "Don't output the first header"
4660 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
4662 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4663 msgid "Page &break on current row"
4664 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
4666 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4667 msgid "Set a page break on the current row"
4668 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
4670 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4671 msgid "Current cell:"
4672 msgstr "Celda actual:"
4674 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4675 msgid "Current row position"
4676 msgstr "Posición actual de fila"
4678 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4679 msgid "Current column position"
4680 msgstr "Posición actual de columna"
4682 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4683 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4684 msgid "LaTeX classes"
4685 msgstr "Clases LaTeX"
4687 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4688 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4689 msgid "LaTeX styles"
4690 msgstr "Estilos LaTeX"
4692 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4693 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4694 msgid "BibTeX styles"
4695 msgstr "Estilos BibTeX"
4697 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4698 msgid "Selected classes or styles"
4699 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
4701 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4703 msgstr "Mostrar &ruta"
4705 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4706 msgid "Toggles view of the file list"
4707 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
4709 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4710 msgid "Installed files"
4711 msgstr "Archivo instalados"
4713 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4717 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4718 msgid "Rebuild the file lists"
4719 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
4721 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4725 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4726 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4728 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
4729 "mostrados con su ruta"
4731 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4732 msgid "Close this dialog"
4733 msgstr "Cerrar este diálogo"
4735 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4736 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
4738 msgstr "Palabra &clave:"
4740 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
4742 msgstr "Entrada de índice"
4744 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4748 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4749 msgid "Select a related word"
4750 msgstr "Seleccionar una palabra relacionada"
4752 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4754 msgstr "&Selección:"
4756 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4757 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4758 msgid "The selected entry"
4759 msgstr "El ítem seleccionado"
4761 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4762 msgid "Replace the entry with the selection"
4763 msgstr "Reemplazar el ítem con la selección"
4765 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4769 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4770 msgid "Contents list"
4771 msgstr "Lista de contenidos"
4773 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4777 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4778 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
4779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4780 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4784 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4785 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4786 msgid "Name associated with the URL"
4787 msgstr "Nombre asociado con la URL"
4789 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4790 msgid "&Generate hyperlink"
4791 msgstr "&Generar hiperenlace"
4793 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4794 msgid "Output as a hyperlink ?"
4795 msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
4797 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4799 msgstr "&Espaciado:"
4801 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4805 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4809 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4810 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4811 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
4813 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4814 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4815 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
4817 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4821 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
4822 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
4824 msgstr "SaltoPequeño"
4826 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
4827 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
4831 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
4832 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
4834 msgstr "SaltoGrande"
4836 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
4838 msgstr "RellenoVert"
4840 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
4841 msgid "Supported spacing types"
4842 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
4844 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4845 msgid "Default (outer)"
4846 msgstr "Predeterminado (exterior)"
4848 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4852 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4854 msgstr "&Ubicación:"
4856 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
4860 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
4861 msgid "Document Font"
4862 msgstr "Fuente del documento"
4864 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
4868 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
4872 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
4873 msgid "Separate Paragraphs With"
4874 msgstr "Separar párrafos con"
4876 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
4877 msgid "&Indentation"
4880 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
4881 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4882 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
4884 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
4885 msgid "&Vertical space"
4886 msgstr "Espacio &vertical"
4888 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
4889 msgid "&Line spacing:"
4890 msgstr "&Espaciado:"
4892 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
4893 msgid "Two-&column document"
4894 msgstr "Documento con &dos columnas"
4896 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
4897 msgid "Format text into two columns"
4898 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
4901 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
4902 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
4903 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/broadway.layout:178
4904 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4905 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/dtk.layout:31
4906 #: lib/layouts/egs.layout:17 lib/layouts/elsart.layout:49
4907 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
4908 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:24
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
4910 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:25
4911 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
4912 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
4914 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4915 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4916 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/insets/insetref.C:149
4918 #: src/mathed/ref_inset.C:188
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
4923 msgid "TheoremTemplate"
4924 msgstr "PlantillaTeorema"
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/elsart.layout:292
4927 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 lib/layouts/llncs.layout:375
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:437
4932 msgstr "Demostración"
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
4935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:145
4937 msgstr "Demostración:"
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
4940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/elsart.layout:263
4941 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:416
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
4944 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
4945 #: lib/layouts/svjour.inc:479
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
4954 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:319
4955 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
4956 #: lib/layouts/llncs.layout:355 lib/layouts/siamltex.layout:217
4957 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
4958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:416
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
4966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
4967 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/elsart.layout:326
4968 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
4969 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:224
4970 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40
4971 #: lib/layouts/amsmaths.inc:103 lib/layouts/svjour.inc:377
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
4976 msgid "Corollary #:"
4977 msgstr "Corolario #:"
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
4980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:333
4981 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:389
4982 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
4983 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:451
4986 msgstr "Proposición"
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
4989 msgid "Proposition #:"
4990 msgstr "Proposición #:"
4992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
4993 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:368
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:313 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
4995 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
4996 #: lib/layouts/svjour.inc:370
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5001 msgid "Conjecture #:"
5002 msgstr "Conjetura #:"
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
5005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:340
5006 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
5007 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
5012 msgid "Criterion #:"
5013 msgstr "Criterio #:"
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
5016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
5017 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
5026 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
5027 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
5036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/elsart.layout:354
5037 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
5038 #: lib/layouts/llncs.layout:334 lib/layouts/siamltex.layout:238
5039 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104
5040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:246 lib/layouts/svjour.inc:391
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5045 msgid "Definition #:"
5046 msgstr "Definición #:"
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
5052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
5053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
5054 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
5058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5059 msgid "Condition #:"
5060 msgstr "Condición #:"
5062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
5063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:382
5064 #: lib/layouts/llncs.layout:368 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
5065 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
5066 #: lib/layouts/svjour.inc:430
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5072 msgstr "Problema #:"
5074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
5075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:348
5076 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
5077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:405
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
5083 msgstr "Ejercicio #:"
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
5086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:389
5087 #: lib/layouts/llncs.layout:402 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
5088 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
5089 #: lib/layouts/svjour.inc:465
5091 msgstr "Observación"
5093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
5095 msgstr "Observación #:"
5097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
5098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:403
5099 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/llncs.layout:306
5100 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
5101 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:349
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
5107 msgstr "Afirmación #:"
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
5110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
5111 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:361
5112 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
5113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
5114 #: lib/layouts/svjour.inc:423 src/insets/insetnote.C:55
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
5123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
5124 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
5128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5130 msgstr "Notación #:"
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
5133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:418
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
5135 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
5144 #: lib/layouts/aa.layout:235 lib/layouts/aapaper.layout:66
5145 #: lib/layouts/aapaper.layout:132 lib/layouts/aastex.layout:64
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/amsart.layout:63
5147 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
5148 #: lib/layouts/cv.layout:29 lib/layouts/egs.layout:29
5149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:83 lib/layouts/kluwer.layout:58
5150 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/linuxdoc.layout:71
5151 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5152 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:50
5153 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/revtex.layout:38
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
5155 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5156 #: lib/layouts/aguplus.inc:28 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5157 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
5158 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
5159 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:53
5163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
5164 #: lib/layouts/aa.layout:245 lib/layouts/aapaper.layout:69
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:67
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:74
5167 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/cv.layout:50
5168 #: lib/layouts/egs.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:101
5169 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:49
5170 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:53
5171 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:55
5172 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/revtex.layout:49
5173 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
5174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:42
5175 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
5176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
5177 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:62
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
5182 #: lib/layouts/aa.layout:257 lib/layouts/aapaper.layout:72
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:152 lib/layouts/aastex.layout:70
5184 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
5185 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:111
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:76 lib/layouts/linuxdoc.layout:115
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5188 #: lib/layouts/memoir.layout:60 lib/layouts/paper.layout:63
5189 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:63
5190 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
5191 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numarticle.inc:31
5192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:75
5193 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:71
5194 msgid "Subsubsection"
5195 msgstr "Subsubsección"
5197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/egs.layout:601
5198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:92 lib/layouts/siamltex.layout:81
5199 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5200 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/egs.layout:621
5205 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:49
5206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
5208 msgstr "Subsección*"
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:95
5211 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
5212 msgid "Subsubsection*"
5213 msgstr "Subsubsección*"
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
5216 #: lib/layouts/aa.layout:303 lib/layouts/aa.layout:319
5217 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:195
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:247
5219 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:491
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:207 lib/layouts/elsart.layout:223
5222 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
5223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:72 lib/layouts/kluwer.layout:259
5224 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/linuxdoc.layout:298
5225 #: lib/layouts/llncs.layout:241 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:136
5227 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:191
5228 #: lib/layouts/siamltex.layout:143 lib/layouts/spie.layout:74
5229 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
5230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5231 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
5232 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:253 src/output_plaintext.C:154
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:284 lib/layouts/elsart.layout:64
5243 #: lib/layouts/kluwer.layout:283 lib/layouts/paper.layout:175
5244 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:169
5245 #: lib/layouts/spie.layout:40 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192 lib/layouts/svjour.inc:274
5248 msgstr "Palabras clave"
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5251 msgid "Index Terms---"
5252 msgstr "Términos índice---"
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
5255 #: lib/layouts/aa.layout:333 lib/layouts/aapaper.layout:105
5256 #: lib/layouts/aapaper.layout:212 lib/layouts/book.layout:21
5257 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5258 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:562
5259 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:154
5260 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:262
5261 #: lib/layouts/memoir.layout:137 lib/layouts/memoir.layout:139
5262 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
5263 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
5264 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5265 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:169
5268 #: lib/layouts/aguplus.inc:171 lib/layouts/amsdefs.inc:227
5269 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5270 #: lib/layouts/svjour.inc:327 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5271 msgid "Bibliography"
5272 msgstr "Bibliografía"
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:411
5276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:171
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:324 lib/layouts/kluwer.layout:337
5278 #: src/rowpainter.C:423
5282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:58
5291 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aa.layout:228
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:531 lib/layouts/aastex.layout:542
5294 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
5295 #: lib/layouts/latex8.layout:116 lib/layouts/linuxdoc.layout:336
5296 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:347 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29
5297 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
5303 msgstr "Nota al pie"
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5307 msgstr "MarcarAmbos"
5309 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
5311 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/egs.layout:162
5312 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:82
5313 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5314 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
5316 msgstr "Enumeración*"
5318 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
5320 #: lib/layouts/egs.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:161
5321 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5322 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
5324 msgstr "Enumeración"
5326 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/egs.layout:180
5328 #: lib/layouts/hollywood.layout:134 lib/layouts/linuxdoc.layout:194
5329 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:104
5330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
5331 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5332 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
5333 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
5335 msgstr "Descripción"
5337 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
5339 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
5340 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
5344 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:267
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:162
5346 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:209
5347 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/broadway.layout:190
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/cv.layout:122
5349 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5350 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/egs.layout:246
5351 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
5352 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:105
5354 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/linuxdoc.layout:47
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:134
5356 #: lib/layouts/paper.layout:113 lib/layouts/revtex.layout:90
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:201
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:109
5359 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5366 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:109
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/kluwer.layout:123
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:123 lib/layouts/svprobth.layout:44
5369 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:153
5373 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:279
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:173
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:222
5376 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/broadway.layout:203
5377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 lib/layouts/egs.layout:289
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:47
5379 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/kluwer.layout:161
5381 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:256 lib/layouts/llncs.layout:177
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:124
5383 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
5385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
5386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
5387 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:183
5391 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:130
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
5393 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
5394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpd.layout:55
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:179 lib/layouts/revtex.layout:116
5396 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:152
5397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/aapaper.inc:30
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
5402 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:147
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
5407 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:170
5408 #: lib/layouts/svjour.inc:237
5412 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:291
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:184
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:235
5415 #: lib/layouts/egs.layout:475 lib/layouts/foils.layout:144
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5417 #: lib/layouts/kluwer.layout:144 lib/layouts/linuxdoc.layout:277
5418 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
5419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5420 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5422 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5423 #: lib/layouts/svjour.inc:231
5427 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:193
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
5429 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/aapaper.inc:83
5431 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
5432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:320
5433 msgid "Acknowledgement"
5434 msgstr "Agradecimiento"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:74
5437 msgid "Offprint Requests to:"
5438 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5440 #: lib/layouts/aa.layout:179
5441 msgid "Correspondence to:"
5442 msgstr "Correspondencia a:"
5444 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/egs.layout:526
5445 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5446 msgid "Acknowledgements."
5447 msgstr "Agradecimientos."
5449 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
5450 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
5455 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/latex8.layout:57
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:233 lib/layouts/aapaper.inc:47
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
5462 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91 src/frontends/gtk/GThesaurus.C:47
5463 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
5468 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:85
5469 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:135 lib/layouts/llncs.layout:69
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:65
5471 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/revtex.layout:65
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:71
5473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:56
5474 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:40
5475 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:82
5476 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:80
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:266
5481 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5483 #: lib/layouts/aguplus.inc:61
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:349
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:328
5492 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:303 lib/layouts/kluwer.layout:315
5494 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:295
5495 msgid "Acknowledgements"
5496 msgstr "Agradecimientos"
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:444
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:456 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5500 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/kluwer.layout:345
5501 #: lib/layouts/kluwer.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:276
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:241
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:341
5504 #: src/output_plaintext.C:166
5506 msgstr "Referencias"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:369
5510 msgstr "ColocarFigura"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:390
5514 msgstr "ColocarTabla"
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:511
5517 msgid "TableComments"
5518 msgstr "TablaComentarios"
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:491
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:432
5528 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:470
5529 msgid "NoteToEditor"
5530 msgstr "NotaAlEditor"
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:564
5534 msgstr "Instalación"
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:590
5538 msgstr "Nombre de objeto"
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:617
5542 msgstr "Conjunto de datos"
5544 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5545 msgid "Subject headings:"
5546 msgstr "Encabezados de asunto:"
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:339
5549 msgid "[Acknowledgements]"
5550 msgstr "[Agradecimientos]"
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:360
5556 #: lib/layouts/aastex.layout:381
5557 msgid "Place Figure here:"
5558 msgstr "Colocar figura aquí:"
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:402
5561 msgid "Place Table here:"
5562 msgstr "Colocar tabla aquí:"
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:422
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5569 msgid "Note to Editor:"
5570 msgstr "Nota al editor:"
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5573 msgid "References. ---"
5574 msgstr "Referencias. ---"
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:549
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:559
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:576
5590 msgstr "Instalación:"
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:602
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:629
5598 msgstr "Conjunto de datos:"
5600 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
5601 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
5602 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
5606 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
5607 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
5608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
5612 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
5614 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
5618 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
5620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
5621 msgid "Proposition."
5622 msgstr "Proposición."
5624 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
5625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
5629 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
5633 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
5635 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
5636 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
5640 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
5644 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
5645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
5649 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
5653 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
5654 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
5655 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
5657 msgstr "Definición."
5659 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
5660 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
5664 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
5665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
5669 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
5670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
5674 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
5675 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
5679 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
5680 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
5682 msgstr "Observación."
5684 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:309
5685 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
5686 #: lib/layouts/svjour.inc:363
5688 msgstr "Afirmación."
5690 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
5691 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
5695 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
5696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
5700 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
5702 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
5706 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
5710 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
5711 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:323
5713 msgid "Acknowledgement."
5714 msgstr "Agradecimiento."
5716 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
5720 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
5721 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
5722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
5726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
5727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
5729 msgstr "Conclusión."
5731 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139
5732 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5733 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5735 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145
5736 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5737 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
5739 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151
5740 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5741 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
5743 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157
5744 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5745 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
5747 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163
5748 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5749 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
5751 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
5752 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
5753 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
5755 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
5756 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
5757 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
5759 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
5760 msgid "Fact \\arabic{fact}."
5761 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
5763 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
5764 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
5765 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
5767 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193
5768 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5769 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
5771 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199
5772 msgid "Example \\arabic{example}."
5773 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
5775 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
5776 msgid "Condition \\arabic{condition}."
5777 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
5779 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
5780 msgid "Problem \\arabic{problem}."
5781 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
5783 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
5784 msgid "Exercise \\arabic{execise}."
5785 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
5787 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223
5788 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5789 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5791 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229
5792 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5793 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5795 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
5796 msgid "Note \\arabic{note}."
5797 msgstr "Nota \\arabic{note}."
5799 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241
5800 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5801 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
5803 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
5804 msgid "Summary \\arabic{summary}."
5805 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
5807 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
5808 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
5809 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
5811 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
5812 msgid "Case \\arabic{case}."
5813 msgstr "Caso \\arabic{case}."
5815 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
5816 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5817 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5819 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
5820 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
5821 msgid "\\arabic{section}"
5822 msgstr "\\arabic{section}"
5824 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
5825 msgid "Chapter Exercises"
5826 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
5828 #: lib/layouts/apa.layout:50
5830 msgstr "EncabezadoDerecho"
5832 #: lib/layouts/apa.layout:59
5833 msgid "Right header:"
5834 msgstr "Encabezado derecho:"
5836 #: lib/layouts/apa.layout:83
5840 #: lib/layouts/apa.layout:92
5842 msgstr "TítuloBreve"
5844 #: lib/layouts/apa.layout:100
5845 msgid "Short title:"
5846 msgstr "Título breve:"
5848 #: lib/layouts/apa.layout:129
5852 #: lib/layouts/apa.layout:136
5853 msgid "ThreeAuthors"
5854 msgstr "TresAutores"
5856 #: lib/layouts/apa.layout:143
5858 msgstr "CuatroAutores"
5860 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5862 msgid "Affiliation:"
5863 msgstr "Afiliación:"
5865 #: lib/layouts/apa.layout:171
5866 msgid "TwoAffiliations"
5867 msgstr "DosAfiliaciones"
5869 #: lib/layouts/apa.layout:178
5870 msgid "ThreeAffiliations"
5871 msgstr "TresAfiliaciones"
5873 #: lib/layouts/apa.layout:185
5874 msgid "FourAffiliations"
5875 msgstr "CuatroAfiliaciones"
5877 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
5879 msgstr "Publicación"
5881 #: lib/layouts/apa.layout:206
5885 #: lib/layouts/apa.layout:234
5886 msgid "Acknowledgements:"
5887 msgstr "Agradecimientos:"
5889 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
5890 #: lib/layouts/spie.layout:89
5891 msgid "Acknowledgments"
5892 msgstr "Agradecimientos"
5894 #: lib/layouts/apa.layout:248
5896 msgstr "LíneaGruesa"
5898 #: lib/layouts/apa.layout:258
5899 msgid "CenteredCaption"
5900 msgstr "NombreCentrado"
5902 #: lib/layouts/apa.layout:266
5906 #: lib/layouts/apa.layout:272
5908 msgstr "AjusMapaDeBits"
5910 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/cv.layout:94
5911 #: lib/layouts/egs.layout:176 lib/layouts/linuxdoc.layout:190
5912 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
5916 #: lib/layouts/apa.layout:330
5920 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
5921 #: src/buffer_funcs.C:450
5922 msgid "(\\alph{enumii})"
5923 msgstr "(\\alph{enumii})"
5925 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/mwart.layout:24
5926 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:21
5927 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
5929 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
5930 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5934 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:35
5935 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/seminar.layout:36
5936 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5940 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
5944 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
5948 #: lib/layouts/broadway.layout:56
5952 #: lib/layouts/broadway.layout:69
5953 msgid "ACT \\arabic{act}"
5954 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5956 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
5960 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5961 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5962 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
5964 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
5970 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5972 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
5976 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
5977 msgid "Parenthetical"
5978 msgstr "EntreParéntesis"
5980 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
5984 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
5988 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
5992 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
5993 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
5994 msgid "Right Address"
5995 msgstr "Dirección_dcha"
5997 #: lib/layouts/chess.layout:33
5999 msgstr "LíneaPrincipal"
6001 #: lib/layouts/chess.layout:40
6003 msgstr "Línea principal:"
6005 #: lib/layouts/chess.layout:58
6009 #: lib/layouts/chess.layout:62
6013 #: lib/layouts/chess.layout:68
6014 msgid "SubVariation"
6015 msgstr "SubVariación"
6017 #: lib/layouts/chess.layout:71
6018 msgid "Subvariation:"
6019 msgstr "Subvariación:"
6021 #: lib/layouts/chess.layout:77
6022 msgid "SubVariation2"
6023 msgstr "SubVariación2"
6025 #: lib/layouts/chess.layout:80
6026 msgid "Subvariation(2):"
6027 msgstr "Subvariación(2):"
6029 #: lib/layouts/chess.layout:86
6030 msgid "SubVariation3"
6031 msgstr "SubVariación3"
6033 #: lib/layouts/chess.layout:89
6034 msgid "Subvariation(3):"
6035 msgstr "Subvariación(3):"
6037 #: lib/layouts/chess.layout:95
6038 msgid "SubVariation4"
6039 msgstr "SubVariación4"
6041 #: lib/layouts/chess.layout:98
6042 msgid "Subvariation(4):"
6043 msgstr "Subvariación(4):"
6045 #: lib/layouts/chess.layout:104
6046 msgid "SubVariation5"
6047 msgstr "SubVariación5"
6049 #: lib/layouts/chess.layout:107
6050 msgid "Subvariation(5):"
6051 msgstr "Subvariación(5):"
6053 #: lib/layouts/chess.layout:114
6055 msgstr "JugadasOcultas"
6057 #: lib/layouts/chess.layout:119
6059 msgstr "JugadasOcultas:"
6061 #: lib/layouts/chess.layout:124
6065 #: lib/layouts/chess.layout:128
6066 msgid "[chessboard]"
6067 msgstr "[TableroAjedrez]"
6069 #: lib/layouts/chess.layout:137
6070 msgid "BoardCentered"
6071 msgstr "TableroCentrado"
6073 #: lib/layouts/chess.layout:142
6074 msgid "[centered board]"
6075 msgstr "[tablero centrado]"
6077 #: lib/layouts/chess.layout:152
6081 #: lib/layouts/chess.layout:157
6083 msgstr "Resaltados:"
6085 #: lib/layouts/chess.layout:172
6089 #: lib/layouts/chess.layout:177
6093 #: lib/layouts/chess.layout:183
6095 msgstr "MovidaCaballo"
6097 #: lib/layouts/chess.layout:188
6099 msgstr "MoverCaballo:"
6101 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:214
6102 #: lib/layouts/svjour.inc:212
6106 #: lib/layouts/cv.layout:58
6110 #: lib/layouts/cv.layout:72
6114 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
6115 #: lib/layouts/aguplus.inc:76
6117 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
6119 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
6120 #: lib/layouts/aguplus.inc:100
6121 msgid "Right Header"
6122 msgstr "Encabezado_Derecho"
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6125 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6127 msgstr "Mi_dirección"
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6134 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
6135 msgid "Send To Address"
6136 msgstr "Enviar_a_Dirección"
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
6142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:69
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:50
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:145
6154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 lib/layouts/stdletter.inc:72
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
6159 msgid "Unterschrift:"
6160 msgstr "Unterschrift:"
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:79
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:119 lib/layouts/stdletter.inc:93
6168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
6176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
6190 #: src/lengthcommon.C:48
6194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
6198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
6218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
6222 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:94
6223 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:154 lib/layouts/llncs.layout:78
6224 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/paper.layout:81
6225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
6226 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/scrclass.inc:89
6227 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:89
6228 msgid "Subparagraph"
6231 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6232 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
6236 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/linuxdoc.layout:35
6237 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
6241 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:39
6242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:38 lib/layouts/stdlists.inc:82
6246 #: lib/layouts/egs.layout:195 lib/layouts/linuxdoc.layout:208
6247 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
6251 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
6255 #: lib/layouts/egs.layout:268
6257 msgstr "Título_LaTeX"
6259 #: lib/layouts/egs.layout:303
6263 #: lib/layouts/egs.layout:312
6267 #: lib/layouts/egs.layout:326
6269 msgstr "Afiliación:"
6271 #: lib/layouts/egs.layout:349
6275 #: lib/layouts/egs.layout:358
6279 #: lib/layouts/egs.layout:373
6283 #: lib/layouts/egs.layout:383
6285 msgstr "PrimerAutor"
6287 #: lib/layouts/egs.layout:397
6288 msgid "1st_author_surname:"
6289 msgstr "1er_apellido_autor:"
6291 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:108
6296 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6297 #: lib/layouts/aguplus.inc:112
6301 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6302 #: lib/layouts/aguplus.inc:124
6306 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6307 #: lib/layouts/aguplus.inc:128
6311 #: lib/layouts/egs.layout:452
6313 msgstr "Compensaciones"
6315 #: lib/layouts/egs.layout:466
6316 msgid "reprint_reqs_to:"
6317 msgstr "reprint_reqs_to:"
6319 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:272
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:156
6321 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:267
6326 #: lib/layouts/egs.layout:655 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6327 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:133
6332 msgid "Author Address"
6333 msgstr "Dirección_Autor"
6335 #: lib/layouts/elsart.layout:142 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
6336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
6337 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:155
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/amsdefs.inc:161
6342 #: lib/layouts/elsart.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:169
6343 msgid "Author Email"
6344 msgstr "Autor_CorreoE"
6346 #: lib/layouts/elsart.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:237
6350 #: lib/layouts/elsart.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:183
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:187
6355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
6359 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4.layout:162
6360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:279
6365 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6366 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6368 #: lib/layouts/elsart.layout:308
6370 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
6372 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6373 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6374 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6377 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6378 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6381 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6382 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
6384 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6385 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6386 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6388 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6389 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6390 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:357
6393 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6394 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6396 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6397 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6398 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
6400 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6401 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6402 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
6404 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6405 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6406 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6408 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6409 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6410 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6412 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6413 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6414 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6416 #: lib/layouts/elsart.layout:406
6417 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6418 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6420 #: lib/layouts/elsart.layout:414
6421 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6422 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
6424 #: lib/layouts/elsart.layout:422
6425 msgid "Case \\arabic{case}"
6426 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6428 #: lib/layouts/elsart.layout:434
6429 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6430 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
6432 #: lib/layouts/entcs.layout:72
6434 msgstr "Preliminares"
6436 #: lib/layouts/entcs.layout:98
6438 msgstr "Palabra clave"
6440 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:288
6442 msgstr "Palabras clave:"
6444 #: lib/layouts/foils.layout:42
6446 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
6448 #: lib/layouts/foils.layout:61
6449 msgid "ShortFoilhead"
6450 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
6452 #: lib/layouts/foils.layout:67
6453 msgid "Rotatefoilhead"
6454 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
6456 #: lib/layouts/foils.layout:73
6457 msgid "ShortRotatefoilhead"
6458 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
6460 #: lib/layouts/foils.layout:82
6462 msgstr "ListaMarcas"
6464 #: lib/layouts/foils.layout:97
6468 #: lib/layouts/foils.layout:103
6470 msgstr "ListaCruzada"
6472 #: lib/layouts/foils.layout:118
6476 #: lib/layouts/foils.layout:164
6478 msgstr "Mi_Logotipo"
6480 #: lib/layouts/foils.layout:173
6482 msgstr "Mi logotipo:"
6484 #: lib/layouts/foils.layout:182
6486 msgstr "Restricción"
6488 #: lib/layouts/foils.layout:186
6489 msgid "Restriction:"
6490 msgstr "Restricción:"
6492 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:90
6493 msgid "Left Header:"
6494 msgstr "Encabezado izquierdo:"
6496 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:104
6497 msgid "Right Header:"
6498 msgstr "Encabezado derecho:"
6500 #: lib/layouts/foils.layout:206
6501 msgid "Right Footer"
6502 msgstr "Pie_Derecho"
6504 #: lib/layouts/foils.layout:210
6505 msgid "Right Footer:"
6506 msgstr "Pie derecho:"
6508 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:206
6510 #: lib/layouts/svjour.inc:482
6514 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:220
6516 #: lib/layouts/svjour.inc:419
6520 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:227
6522 #: lib/layouts/svjour.inc:380
6523 msgid "Corollary #."
6524 msgstr "Corolario #."
6526 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:392
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:454
6528 msgid "Proposition #."
6529 msgstr "Proposición #."
6531 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:241
6533 #: lib/layouts/svjour.inc:394
6534 msgid "Definition #."
6535 msgstr "Definición #."
6537 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/llncs.layout:378
6538 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
6539 #: lib/layouts/svjour.inc:440
6541 msgstr "Demostración."
6543 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
6548 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
6549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
6553 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
6554 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
6558 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
6560 msgid "Proposition*"
6561 msgstr "Proposición*"
6563 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
6566 msgstr "Definición*"
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
6577 msgid "Unterschrift"
6578 msgstr "Unterschrift"
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
6588 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
6596 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
6600 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
6604 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
6608 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
6612 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
6613 msgid "RetourAdresse"
6614 msgstr "RetourAdresse"
6616 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
6617 msgid "RetourAdresse:"
6618 msgstr "RetourAdresse:"
6620 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
6622 msgstr "MeinZeichen"
6624 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
6625 msgid "MeinZeichen:"
6626 msgstr "MeinZeichen:"
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
6632 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
6634 msgstr "IhrZeichen:"
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
6637 msgid "IhrSchreiben"
6638 msgstr "IhrSchreiben"
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
6641 msgid "IhrSchreiben:"
6642 msgstr "IhrSchreiben:"
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
6660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
6668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
6672 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
6676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
6680 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
6684 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6689 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
6690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
6702 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
6706 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
6710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
6712 msgstr "Postvermerk"
6714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
6715 msgid "Postvermerk:"
6716 msgstr "Postvermerk:"
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
6722 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
6726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
6730 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
6734 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
6738 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
6739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:48
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
6747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:148 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6749 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
6769 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
6773 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
6777 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
6781 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
6785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
6786 msgid "ReturnAddress"
6789 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
6790 msgid "ReturnAddress:"
6793 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
6801 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
6827 msgstr "CódigoBancario"
6829 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
6831 msgstr "CódigoBancario:"
6833 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
6835 msgstr "CuentaBancaria"
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
6838 msgid "BankAccount:"
6839 msgstr "CuentaBancaria:"
6841 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
6842 msgid "PostalComment"
6843 msgstr "ComentarioPostal"
6845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6846 msgid "PostalComment:"
6847 msgstr "ComentarioPostal:"
6849 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
6850 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
6856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
6862 msgstr "Referencia:"
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:63
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
6873 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
6877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6883 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
6884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:97
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
6890 msgstr "NombreFilaA"
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
6894 msgstr "NombreFilaA:"
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
6898 msgstr "NombreFilaB"
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
6902 msgstr "NombreFilaB:"
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
6906 msgstr "NombreFilaC"
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
6910 msgstr "NombreFilaC:"
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
6914 msgstr "NombreFilaD"
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
6918 msgstr "NombreFilaD:"
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
6922 msgstr "NombreFilaE"
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
6926 msgstr "NombreFilaE:"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
6930 msgstr "NombreFilaF"
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
6934 msgstr "NombreFilaF:"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
6938 msgstr "NombreFilaG"
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
6942 msgstr "NombreFilaG:"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
6946 msgstr "DirecciónFilaA"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
6949 msgid "AddressRowA:"
6950 msgstr "DirecciónFilaA:"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
6954 msgstr "DirecciónFilaB"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
6957 msgid "AddressRowB:"
6958 msgstr "DirecciónFilaB:"
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
6962 msgstr "DirecciónFilaC"
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
6965 msgid "AddressRowC:"
6966 msgstr "DirecciónFilaC:"
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
6970 msgstr "DirecciónFilaD"
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
6973 msgid "AddressRowD:"
6974 msgstr "DirecciónFilaD:"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
6978 msgstr "DirecciónFilaE"
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
6981 msgid "AddressRowE:"
6982 msgstr "DirecciónFilaE:"
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
6986 msgstr "DirecciónFilaF"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
6989 msgid "AddressRowF:"
6990 msgstr "DirecciónFilaF:"
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
6993 msgid "TelephoneRowA"
6994 msgstr "TeléfonoFilaA"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
6997 msgid "TelephoneRowA:"
6998 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7001 msgid "TelephoneRowB"
7002 msgstr "TeléfonoFilaB"
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7005 msgid "TelephoneRowB:"
7006 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7009 msgid "TelephoneRowC"
7010 msgstr "TeléfonoFilaC"
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7013 msgid "TelephoneRowC:"
7014 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7017 msgid "TelephoneRowD"
7018 msgstr "TeléfonoFilaD"
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7021 msgid "TelephoneRowD:"
7022 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7025 msgid "TelephoneRowE"
7026 msgstr "TeléfonoFilaE"
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7029 msgid "TelephoneRowE:"
7030 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7033 msgid "TelephoneRowF"
7034 msgstr "TeléfonoFilaF"
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
7037 msgid "TelephoneRowF:"
7038 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
7041 msgid "InternetRowA"
7042 msgstr "InternetFilaA"
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7045 msgid "InternetRowA:"
7046 msgstr "InternetFilaA:"
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7049 msgid "InternetRowB"
7050 msgstr "InternetFilaB"
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7053 msgid "InternetRowB:"
7054 msgstr "InternetFilaB:"
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7057 msgid "InternetRowC"
7058 msgstr "InternetFilaC"
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7061 msgid "InternetRowC:"
7062 msgstr "InternetFilaC:"
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7065 msgid "InternetRowD"
7066 msgstr "InternetFilaD"
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7069 msgid "InternetRowD:"
7070 msgstr "InternetFilaD:"
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7073 msgid "InternetRowE"
7074 msgstr "InternetFilaE"
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7077 msgid "InternetRowE:"
7078 msgstr "InternetFilaE:"
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7081 msgid "InternetRowF"
7082 msgstr "InternetFilaF"
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
7085 msgid "InternetRowF:"
7086 msgstr "InternetFilaF:"
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7094 msgstr "BancoFilaA:"
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7102 msgstr "BancoFilaB:"
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7110 msgstr "BancoFilaC:"
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7118 msgstr "BancoFilaD:"
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7126 msgstr "BancoFilaE:"
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
7134 msgstr "BancoFilaF:"
7136 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7138 msgstr "Afirmación #."
7140 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7142 msgstr "Observaciones"
7144 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7146 msgstr "Observaciones #."
7148 #: lib/layouts/hollywood.layout:56 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7152 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
7156 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
7158 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7160 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
7164 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
7168 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
7170 msgstr "Continuación"
7172 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
7173 msgid "(continuing)"
7176 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
7182 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7184 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
7188 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
7189 msgid "INTERCUT WITH:"
7190 msgstr "INTERCORTE CON:"
7192 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
7194 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7196 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
7200 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
7209 msgid "AddressForOffprints"
7210 msgstr "DirecciónParaCopias"
7212 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7213 msgid "Address for Offprints:"
7214 msgstr "Dirección para separatas:"
7216 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7217 msgid "RunningTitle"
7218 msgstr "TítuloPropuesto"
7220 #: lib/layouts/kluwer.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:160
7221 #: lib/layouts/svjour.inc:179
7222 msgid "Running title:"
7223 msgstr "Título propuesto:"
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7226 msgid "RunningAuthor"
7227 msgstr "AutorPropuesto"
7229 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
7230 msgid "Running author:"
7231 msgstr "Autor propuesto:"
7233 #: lib/layouts/kluwer.layout:291 lib/layouts/paper.layout:178
7234 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:47
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7237 msgstr "Palabras clave:"
7239 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7243 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:238 lib/layouts/manpage.layout:145
7244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7248 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:320 lib/layouts/manpage.layout:163
7249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:45
7254 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7255 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
7256 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
7260 #: lib/layouts/llncs.layout:145 lib/layouts/svjour.inc:175
7261 msgid "Running LaTeX Title"
7262 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:169
7268 #: lib/layouts/llncs.layout:173
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:198 lib/layouts/svjour.inc:204
7273 msgid "Author Running"
7274 msgstr "Autor_Puesto"
7276 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:208
7277 msgid "Author Running:"
7278 msgstr "Autor propuesto:"
7280 #: lib/layouts/llncs.layout:206
7284 #: lib/layouts/llncs.layout:210
7288 #: lib/layouts/llncs.layout:299
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/svjour.inc:373
7293 msgid "Conjecture #."
7294 msgstr "Conjetura #."
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:401
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:408
7302 msgstr "Ejercicio #."
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svjour.inc:433
7310 msgstr "Problema #."
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:382 lib/layouts/svjour.inc:444
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:447
7318 msgstr "Propiedad #."
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:395 lib/layouts/svjour.inc:458
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
7326 msgstr "Pregunta #."
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7330 msgstr "Observación #."
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:409 lib/layouts/svjour.inc:472
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svjour.inc:475
7338 msgstr "Solución #."
7340 #: lib/layouts/memoir.layout:75
7341 msgid "Chapterprecis"
7342 msgstr "CapítuloConciso"
7344 #: lib/layouts/memoir.layout:96
7348 #: lib/layouts/memoir.layout:108
7350 msgstr "TítuloPoema"
7352 #: lib/layouts/memoir.layout:126
7354 msgstr "TítuloPoema*"
7356 #: lib/layouts/memoir.layout:150
7360 #: lib/layouts/paper.layout:153
7364 #: lib/layouts/paper.layout:164
7366 msgstr "Institución"
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:202
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7377 msgid "Electronic Address:"
7378 msgstr "Dirección electrónica:"
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
7381 msgid "acknowledgments"
7382 msgstr "agradecimientos"
7384 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
7388 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
7389 msgid "PACS number:"
7390 msgstr "Número PACS:"
7392 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7393 msgid "\\arabic{chapter}"
7394 msgstr "\\arabic{chapter}"
7396 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
7397 msgid "\\Alph{chapter}"
7398 msgstr "\\Alph{chapter}"
7400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
7401 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:59
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:72
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:127
7417 #: lib/layouts/scrlettr.layout:102 lib/layouts/scrlttr2.layout:135
7421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:146
7426 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7431 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
7435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/stdletter.inc:139
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
7443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7452 msgid "Backaddress:"
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7457 msgstr "Correoespecial"
7459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7460 msgid "Specialmail:"
7461 msgstr "Correoespecial:"
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:194 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
7464 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
7466 msgstr "Localización"
7468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7469 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
7471 msgstr "Localización:"
7473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7478 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
7482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
7490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:218 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
7494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7499 msgid "Your letter of:"
7500 msgstr "Su carta de:"
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7508 msgstr "Nuestra ref.:"
7510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7515 msgid "Customer no.:"
7516 msgstr "Cliente num.:"
7518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:250 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:253 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
7523 msgid "Invoice no.:"
7524 msgstr "Factura num.:"
7526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:74
7528 msgstr "DirecciónSiguiente"
7530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
7531 msgid "Next Address:"
7532 msgstr "Dirección siguiente:"
7534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:131
7535 msgid "Post Scriptum:"
7536 msgstr "Post Scriptum:"
7538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163
7539 msgid "Sender Name:"
7540 msgstr "Nombre del remitente:"
7542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7543 msgid "SenderAddress"
7544 msgstr "DirecciónRemitente"
7546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7547 msgid "Sender Address:"
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7551 msgid "Sender Phone:"
7552 msgstr "Teléfono del remitente:"
7554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7560 msgstr "Fax del remitente:"
7562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
7564 msgstr "CorreoElectrónico"
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7567 msgid "Sender E-Mail:"
7568 msgstr "Correo-e del remitente:"
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7572 msgstr "URL del remitente:"
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7582 #: lib/layouts/seminar.layout:47
7583 msgid "LandscapeSlide"
7584 msgstr "TransparenciaApaisada"
7586 #: lib/layouts/seminar.layout:53
7587 msgid "Landscape Slide"
7588 msgstr "Transparencia apaisada"
7590 #: lib/layouts/seminar.layout:58
7591 msgid "PortraitSlide"
7592 msgstr "TransparenciaRetrato"
7594 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7595 msgid "Portrait Slide"
7596 msgstr "Transparencia retrato"
7598 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/slides.layout:88
7600 msgstr "Transparencia"
7602 #: lib/layouts/seminar.layout:73
7604 msgstr "Transparencia*"
7606 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7607 msgid "SlideHeading"
7608 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7610 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7611 msgid "SlideSubHeading"
7612 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7614 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7615 msgid "ListOfSlides"
7616 msgstr "ListaDeTransparencias"
7618 #: lib/layouts/seminar.layout:96
7619 msgid "List Of Slides"
7620 msgstr "Lista de transparencias"
7622 #: lib/layouts/seminar.layout:100
7623 msgid "SlideContents"
7624 msgstr "ContenidosTransparencia"
7626 #: lib/layouts/seminar.layout:106
7627 msgid "Slidecontents"
7628 msgstr "ContenidosTransparencia"
7630 #: lib/layouts/seminar.layout:110
7631 msgid "ProgressContents"
7632 msgstr "ContenidosProgreso"
7634 #: lib/layouts/seminar.layout:116
7635 msgid "Progress Contents"
7636 msgstr "Contenidos progreso"
7638 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7642 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:67
7643 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7647 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
7649 msgstr "Palabras clave."
7651 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
7655 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
7656 msgid "AMS subject classifications."
7657 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7659 #: lib/layouts/slides.layout:104
7661 msgstr "Nueva transparencia:"
7663 #: lib/layouts/slides.layout:126
7665 msgstr "Superpuesto"
7667 #: lib/layouts/slides.layout:142
7668 msgid "New Overlay:"
7669 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7671 #: lib/layouts/slides.layout:183
7673 msgstr "Nueva nota:"
7675 #: lib/layouts/slides.layout:208
7676 msgid "InvisibleText"
7677 msgstr "TextoInvisible"
7679 #: lib/layouts/slides.layout:216
7680 msgid "<Invisible Text Follows>"
7681 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7683 #: lib/layouts/slides.layout:233
7685 msgstr "TextoVisible"
7687 #: lib/layouts/slides.layout:241
7688 msgid "<Visible Text Follows>"
7689 msgstr "<Visible Text Follows>"
7691 #: lib/layouts/spie.layout:54
7695 #: lib/layouts/spie.layout:66
7699 #: lib/layouts/spie.layout:79
7703 #: lib/layouts/spie.layout:94
7704 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7705 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7707 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7711 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7712 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7713 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7716 msgid "Subsubparagraph"
7717 msgstr "Subsubpárrafo"
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7720 msgid "-- Header --"
7721 msgstr "-- Encabezado --"
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7724 msgid "Special-section"
7725 msgstr "Sección-especial"
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7728 msgid "Special-section:"
7729 msgstr "Sección-especial:"
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7733 msgstr "Revista-AGU"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7736 msgid "AGU-journal:"
7737 msgstr "Revista-AGU:"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7740 msgid "Citation-number"
7741 msgstr "Número-cita"
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7744 msgid "Citation-number:"
7745 msgstr "Número-cita:"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7749 msgstr "Volumen-AGU"
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7753 msgstr "Volumen-AGU:"
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7757 msgstr "Edición-AGU"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7761 msgstr "Edición-AGU:"
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7769 msgstr "Índice-términos"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7772 msgid "Index-terms..."
7773 msgstr "Índice-términos..."
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7777 msgstr "Índice-término"
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7781 msgstr "Índice-término:"
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7785 msgstr "Término-cruzado"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7789 msgstr "Término-cruzado:"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7792 msgid "Supplementary"
7793 msgstr "Suplementario"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7796 msgid "Supplementary..."
7797 msgstr "Suplementario..."
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7804 msgid "Sup-mat-note:"
7805 msgstr "Sup-mat-nota:"
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:116
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:120
7823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7825 msgstr "Línea-ident"
7827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7829 msgstr "Línea-ident:"
7831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7840 msgid "Published-online:"
7841 msgstr "Published-online:"
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt2/QCitation.C:50
7844 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7853 msgid "Posting-order"
7854 msgstr "Posting-order"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7857 msgid "Posting-order:"
7858 msgstr "Posting-order:"
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7862 msgstr "Páginas-AGU"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7866 msgstr "Páginas-AGU:"
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7894 msgstr "Conjunto de datos"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7898 msgstr "Conjunto de datos:"
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:132
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:136
7906 msgstr "CCC código:"
7908 #: lib/layouts/aguplus.inc:145
7912 #: lib/layouts/aguplus.inc:149
7916 #: lib/layouts/aguplus.inc:153
7918 msgstr "AutorDirección"
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:157
7921 msgid "Author Address:"
7922 msgstr "Dirección autor:"
7924 #: lib/layouts/aguplus.inc:161
7926 msgstr "SlugComment"
7928 #: lib/layouts/aguplus.inc:165
7929 msgid "Slug Comment:"
7930 msgstr "Slug Comment:"
7932 #: lib/layouts/aguplus.inc:181
7936 #: lib/layouts/aguplus.inc:191
7940 #: lib/layouts/aguplus.inc:202
7941 msgid "Table Caption"
7942 msgstr "Tabla_Nombre"
7944 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
7945 msgid "TableCaption"
7946 msgstr "NombreTabla"
7948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7949 msgid "Current Address"
7950 msgstr "Dirección_Actual"
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7953 msgid "Current address:"
7954 msgstr "Dirección actual:"
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7957 msgid "E-mail address:"
7958 msgstr "Dirección corre-e:"
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
7961 msgid "Key words and phrases:"
7962 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
7966 msgstr "Dedicatoria"
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209 lib/layouts/svjour.inc:126
7970 msgstr "Dedicatoria:"
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:213
7976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:220
7981 msgid "Subjectclass"
7984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7985 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7986 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7988 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7989 msgid "Algorithm #."
7990 msgstr "Algoritmo #."
7992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79
7993 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
7994 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
7996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7997 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7998 msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
8000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
8001 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8002 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
8004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
8005 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8006 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
8009 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8010 msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
8012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
8016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
8017 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8018 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
8020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
8021 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8022 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
8024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
8025 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8026 msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
8028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
8032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
8033 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8034 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8036 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
8037 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8038 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
8040 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
8041 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8042 msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
8044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
8048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
8049 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8050 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
8056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
8057 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8058 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
8060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
8064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
8065 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8066 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
8068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
8072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
8073 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8074 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
8076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
8078 msgstr "Observación*"
8080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
8081 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8082 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
8084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
8086 msgstr "Afirmación*"
8088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
8089 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8090 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
8092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
8096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
8097 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8098 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
8104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
8105 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8106 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
8108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
8109 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8110 msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
8112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
8113 msgid "Acknowledgement*"
8114 msgstr "Agradecimiento*"
8116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
8117 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8118 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
8120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
8121 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8122 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
8126 msgstr "Conclusión*"
8128 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8132 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
8136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
8137 msgid "Subparagraph*"
8138 msgstr "Subpárrafo*"
8140 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8144 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8145 msgid "RevisionHistory"
8146 msgstr "RevisiónHistoria"
8148 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
8149 msgid "Revision History"
8150 msgstr "Historia de revisión"
8152 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
8156 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
8157 msgid "RevisionRemark"
8158 msgstr "RevisiónObservación"
8160 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
8164 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
8168 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8172 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
8173 msgid "Part \\Roman{part}"
8174 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8176 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
8177 msgid "\\Alph{section}"
8178 msgstr "\\Alph{section}"
8180 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
8181 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8182 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
8184 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
8185 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8186 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8188 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
8189 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8190 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8192 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
8193 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8194 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8196 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8197 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8198 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8200 #: lib/layouts/numreport.inc:16
8201 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8202 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8204 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8205 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8206 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8208 #: lib/layouts/numreport.inc:23
8209 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8210 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8212 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8213 msgid "\\Roman{section}."
8214 msgstr "\\Roman{section}."
8216 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8217 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8218 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8221 msgid "\\Alph{subsection}."
8222 msgstr "\\Alph{subsection}."
8224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8225 msgid "\\arabic{subsection}."
8226 msgstr "\\arabic{subsection}."
8228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8229 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8230 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8233 msgid "\\alph{subsubsection}."
8234 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8237 msgid "\\alph{paragraph}."
8238 msgstr "\\alph{paragraph}."
8240 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
8242 msgstr "AñadirParte"
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:122
8270 msgstr "Dedicatoria"
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
8274 msgstr "EncabezadoTítulo"
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8277 msgid "Uppertitleback"
8278 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8281 msgid "Lowertitleback"
8282 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8286 msgstr "ExtraTítulo"
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8289 msgid "Captionabove"
8290 msgstr "EncabezadoArriba"
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
8293 msgid "Captionbelow"
8294 msgstr "EncabezadoAbajo"
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
8300 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 src/frontends/xforms/FormTabular.C:135
8304 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
8305 msgid "List of Tables"
8306 msgstr "Lista de tablas"
8308 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
8312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
8313 msgid "List of Figures"
8314 msgstr "Lista de figuras"
8316 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8317 msgid "List of Algorithms"
8318 msgstr "Lista de algoritmos"
8320 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
8322 msgstr "¡Sin sentido!"
8324 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
8328 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8330 msgstr "NotaEncabezado"
8332 #: lib/layouts/svjour.inc:113
8333 msgid "Headnote (optional):"
8334 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8336 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8337 msgid "Corr Author:"
8338 msgstr "Corr Author:"
8340 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8344 #: lib/layouts/svjour.inc:249
8354 msgstr "Inglés Americano"
8377 msgid "Portuguese (Brazil)"
8378 msgstr "Portugués (Brasil)"
8386 msgstr "Inglés británico"
8394 msgstr "Inglés canadiense"
8397 msgid "French Canadian"
8398 msgstr "Francés canadiense"
8449 msgid "German (new spelling)"
8450 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8490 msgstr "Noruego nuevo"
8517 msgid "Serbo-Croatian"
8518 msgstr "Servo-Croata"
8552 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:19
8556 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:20
8560 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:22
8564 #: lib/ui/classic.ui:35
8568 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:21
8572 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:23
8576 #: lib/ui/classic.ui:38
8578 msgstr "Documentos|D"
8580 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:26
8584 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:34
8588 #: lib/ui/classic.ui:48
8589 msgid "New from Template...|T"
8590 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8592 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:36
8596 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
8600 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
8604 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
8605 msgid "Save As...|A"
8606 msgstr "Guardar como...|u"
8608 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
8612 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
8613 msgid "Version Control|V"
8614 msgstr "Control de versiones|v"
8616 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
8620 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
8624 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
8626 msgstr "Imprimir...|m"
8628 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
8632 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:51
8636 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
8637 msgid "Register...|R"
8638 msgstr "Registrar...|R"
8640 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
8641 msgid "Check In Changes...|I"
8642 msgstr "Entrar cambios...|E"
8644 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
8645 msgid "Check Out for Edit|O"
8646 msgstr "Comprobar para editar|O"
8648 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:62
8649 msgid "Revert to Last Version|L"
8650 msgstr "Volver a la última versión|u"
8652 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:63
8653 msgid "Undo Last Check In|U"
8654 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8656 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:64
8657 msgid "Show History|H"
8658 msgstr "Mostrar Historial|H"
8660 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:73
8662 msgstr "Personalizado...|e"
8664 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:81
8668 #: lib/ui/classic.ui:91
8672 #: lib/ui/classic.ui:93
8676 #: lib/ui/classic.ui:94
8680 #: lib/ui/classic.ui:95
8684 #: lib/ui/classic.ui:96
8685 msgid "Paste External Selection|x"
8686 msgstr "Pegar selección externa|x"
8688 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:90
8689 msgid "Find & Replace...|F"
8690 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
8692 #: lib/ui/classic.ui:100
8696 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:97
8700 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:424
8701 msgid "Spellchecker...|S"
8702 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8704 #: lib/ui/classic.ui:105
8705 msgid "Thesaurus..."
8708 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:426
8709 msgid "Count Words|W"
8710 msgstr "Contar palabras|p"
8712 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:427
8714 msgstr "Comprobar TeX|T"
8716 #: lib/ui/classic.ui:108
8717 msgid "Change Tracking|g"
8718 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8720 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:434
8721 msgid "Preferences...|P"
8722 msgstr "Preferencias...|f"
8724 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:433
8725 msgid "Reconfigure|R"
8726 msgstr "Reconfigurar|R"
8728 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:121
8729 msgid "Selection as Lines|L"
8730 msgstr "Selección como líneas|l"
8732 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:122
8733 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8734 msgstr "Selección como párrafos|p"
8736 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:131
8737 msgid "Multicolumn|M"
8738 msgstr "Multicolumna|M"
8740 #: lib/ui/classic.ui:122
8742 msgstr "Línea superior|p"
8744 #: lib/ui/classic.ui:123
8745 msgid "Line Bottom|B"
8746 msgstr "Línea inferior|f"
8748 #: lib/ui/classic.ui:124
8750 msgstr "Línea izquierda|i"
8752 #: lib/ui/classic.ui:125
8753 msgid "Line Right|R"
8754 msgstr "Línea derecha|d"
8756 #: lib/ui/classic.ui:127
8758 msgstr "Alineación|A"
8760 #: lib/ui/classic.ui:129
8762 msgstr "Añadir fila|A"
8764 #: lib/ui/classic.ui:130
8765 msgid "Delete Row|w"
8766 msgstr "Eliminar fila|m"
8768 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172 lib/ui/stdmenus.ui:151
8770 msgstr "Copiar fila"
8772 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:152
8774 msgstr "Intercambiar filas"
8776 #: lib/ui/classic.ui:134
8777 msgid "Add Column|u"
8778 msgstr "Añadir columna|u"
8780 #: lib/ui/classic.ui:135
8781 msgid "Delete Column|D"
8782 msgstr "Eliminar columna|l"
8784 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177 lib/ui/stdmenus.ui:156
8786 msgstr "Copiar columna"
8788 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:157
8789 msgid "Swap Columns"
8790 msgstr "Intercambiar columnas"
8792 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:141
8794 msgstr "Izquierda|z"
8796 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:142
8800 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:143
8804 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:145
8808 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:146
8812 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:147
8816 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:161
8817 msgid "Toggle Numbering|N"
8818 msgstr "Conmutar numeración|n"
8820 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:162
8821 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8822 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8824 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:163
8825 msgid "Change Limits Type|L"
8826 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8828 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:165
8829 msgid "Change Formula Type|F"
8830 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
8832 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:167
8833 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8834 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8836 #: lib/ui/classic.ui:168
8838 msgstr "Alineación|A"
8840 #: lib/ui/classic.ui:170
8842 msgstr "Añadir fila|A"
8844 #: lib/ui/classic.ui:171
8845 msgid "Delete Row|D"
8846 msgstr "Eliminar fila|f"
8848 #: lib/ui/classic.ui:175
8849 msgid "Add Column|C"
8850 msgstr "Añadir columna|u"
8852 #: lib/ui/classic.ui:176
8853 msgid "Delete Column|e"
8854 msgstr "Eliminar columna|m"
8856 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:181
8858 msgstr "Predeterminado|P"
8860 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:182
8864 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:183
8866 msgstr "Insertado|I"
8868 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:187
8872 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:188
8876 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:189
8878 msgstr "Mathematica"
8880 #: lib/ui/classic.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:191
8881 msgid "Maple, simplify"
8882 msgstr "Maple, simplify"
8884 #: lib/ui/classic.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:192
8885 msgid "Maple, factor"
8886 msgstr "Maple, factor"
8888 #: lib/ui/classic.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:193
8889 msgid "Maple, evalm"
8890 msgstr "Maple, evalm"
8892 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:194
8893 msgid "Maple, evalf"
8894 msgstr "Maple, evalf"
8896 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:198
8897 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8898 msgid "Inline Formula|I"
8901 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:199
8902 msgid "Displayed Formula|D"
8903 msgstr "Presentación|r"
8905 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:200
8906 msgid "Eqnarray Environment|q"
8907 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8909 #: lib/ui/classic.ui:202
8910 msgid "Align Environment|A"
8911 msgstr "Entorno Align|A"
8913 #: lib/ui/classic.ui:203
8914 msgid "AlignAt Environment"
8915 msgstr "Entorno AlignAt"
8917 #: lib/ui/classic.ui:204
8918 msgid "Flalign Environment|F"
8919 msgstr "Entorno flalign|f"
8921 #: lib/ui/classic.ui:207
8922 msgid "Gather Environment"
8923 msgstr "Entorno Gather"
8925 #: lib/ui/classic.ui:208
8926 msgid "Multline Environment"
8927 msgstr "Multi-línea"
8929 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:237
8933 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:238
8934 msgid "Special Character|S"
8935 msgstr "Carácter especial|s"
8937 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
8938 msgid "Citation...|C"
8941 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
8942 msgid "Cross-reference...|r"
8943 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8945 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:251
8947 msgstr "Etiqueta...|q"
8949 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:258
8951 msgstr "Nota al pie|p"
8953 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:259
8954 msgid "Marginal Note|M"
8955 msgstr "Nota al margen|m"
8957 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.ui:260
8959 msgstr "Título breve"
8961 #: lib/ui/classic.ui:223
8962 msgid "Index Entry|I"
8963 msgstr "Entrada de índice|n"
8965 #: lib/ui/classic.ui:224 lib/ui/stdmenus.ui:257
8969 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:243
8973 #: lib/ui/classic.ui:226
8974 msgid "Lists & TOC|O"
8975 msgstr "Listas e índices|t"
8977 #: lib/ui/classic.ui:228
8979 msgstr "Código TeX|T"
8981 #: lib/ui/classic.ui:229
8983 msgstr "Minipágina|n"
8985 #: lib/ui/classic.ui:230 lib/ui/stdmenus.ui:256
8986 msgid "Graphics...|G"
8987 msgstr "Imagen...|g"
8989 #: lib/ui/classic.ui:231
8990 msgid "Tabular Material...|b"
8993 #: lib/ui/classic.ui:232
8995 msgstr "Flotantes|a"
8997 #: lib/ui/classic.ui:234
8998 msgid "Include File...|d"
8999 msgstr "Incluir archivo...|A"
9001 #: lib/ui/classic.ui:235
9002 msgid "Insert File|e"
9003 msgstr "Insertar archivo|t"
9005 #: lib/ui/classic.ui:236
9006 msgid "External Material...|x"
9007 msgstr "Material externo...|x"
9009 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9010 msgid "Superscript|S"
9011 msgstr "Superíndice|S"
9013 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9015 msgstr "Subíndice|u"
9017 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:279
9018 msgid "Horizontal Fill|H"
9019 msgstr "Relleno horizontal|h"
9021 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:283
9022 msgid "Hyphenation Point|P"
9023 msgstr "Punto guionado|g"
9025 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:284
9026 msgid "Ligature Break|k"
9027 msgstr "Salto de ligado|i"
9029 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:276
9030 msgid "Protected Space|r"
9031 msgstr "Espacio protegido|r"
9033 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:277
9034 msgid "Inter-word Space|w"
9035 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
9037 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:278
9038 msgid "Thin Space|T"
9039 msgstr "Espacio delgado|d"
9041 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:281
9042 msgid "Vertical Space..."
9043 msgstr "Espacio vertical..."
9045 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:285
9046 msgid "Line Break|L"
9047 msgstr "Salto de línea|l"
9049 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:265
9051 msgstr "Puntos suspensivos|v"
9053 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:266
9054 msgid "End of Sentence|E"
9055 msgstr "Fin de oración|F"
9057 #: lib/ui/classic.ui:252
9058 msgid "Single Quote|Q"
9059 msgstr "Comillas simples|C"
9061 #: lib/ui/classic.ui:253
9062 msgid "Ordinary Quote|O"
9063 msgstr "Comillas dobles|C"
9065 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.ui:269
9066 msgid "Menu Separator|M"
9067 msgstr "Separador de menú|m"
9069 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:280
9070 msgid "Horizontal Line"
9071 msgstr "Línea horizontal"
9073 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:286 src/insets/insetpagebreak.C:51
9075 msgstr "Salto de página"
9077 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:291
9078 msgid "Display Formula|D"
9079 msgstr "Presentación|r"
9081 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:292
9082 msgid "Eqnarray Environment|E"
9083 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9085 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:201 lib/ui/stdmenus.ui:293
9086 msgid "AMS align Environment|a"
9087 msgstr "Entorno AMS align|a"
9089 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:202 lib/ui/stdmenus.ui:294
9090 msgid "AMS alignat Environment|t"
9091 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
9093 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:203 lib/ui/stdmenus.ui:295
9094 msgid "AMS flalign Environment|f"
9095 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
9097 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:204 lib/ui/stdmenus.ui:296
9098 msgid "AMS gather Environment|g"
9099 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9101 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:205 lib/ui/stdmenus.ui:297
9102 msgid "AMS multline Environment|m"
9103 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9105 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:299
9106 msgid "Array Environment|y"
9107 msgstr "Entorno array|y"
9109 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:300
9110 msgid "Cases Environment|C"
9111 msgstr "Entorno casos|c"
9113 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:304
9114 msgid "Split Environment|S"
9115 msgstr "Entorno split|s"
9117 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.ui:306
9118 msgid "Font Change|o"
9119 msgstr "Cambio de fuente|f"
9121 #: lib/ui/classic.ui:276
9122 msgid "Math Panel|l"
9123 msgstr "Panel de ecuaciones|F"
9125 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:311
9126 msgid "Math Normal Font"
9127 msgstr "Fuente normal ecuación"
9129 #: lib/ui/classic.ui:282 lib/ui/stdmenus.ui:313
9130 msgid "Math Calligraphic Family"
9131 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9133 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:314
9134 msgid "Math Fraktur Family"
9135 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9137 #: lib/ui/classic.ui:284 lib/ui/stdmenus.ui:315
9138 msgid "Math Roman Family"
9139 msgstr "Familia roman ecuación"
9141 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:316
9142 msgid "Math Sans Serif Family"
9143 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9145 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:318
9146 msgid "Math Bold Series"
9147 msgstr "Serie negrita ecuación"
9149 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:320
9150 msgid "Text Normal Font"
9151 msgstr "Fuente texto normal"
9153 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:322
9154 msgid "Text Roman Family"
9155 msgstr "Familia roman texto"
9157 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:323
9158 msgid "Text Sans Serif Family"
9159 msgstr "Familia sans serif texto"
9161 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:324
9162 msgid "Text Typewriter Family"
9163 msgstr "Familia typewriter texto"
9165 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:326
9166 msgid "Text Bold Series"
9167 msgstr "Serie negrita texto"
9169 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:327
9170 msgid "Text Medium Series"
9171 msgstr "Serie media texto"
9173 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.ui:329
9174 msgid "Text Italic Shape"
9175 msgstr "Forma cursiva texto"
9177 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:330
9178 msgid "Text Small Caps Shape"
9179 msgstr "Forma versalitas texto"
9181 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:331
9182 msgid "Text Slanted Shape"
9183 msgstr "Forma inclinada texto"
9185 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:332
9186 msgid "Text Upright Shape"
9187 msgstr "Forma vertical texto"
9189 #: lib/ui/classic.ui:306
9190 msgid "Floatflt Figure"
9191 msgstr "Figura floatflt"
9193 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:342
9194 msgid "Table of Contents|C"
9195 msgstr "Índice general|g"
9197 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.ui:344
9198 msgid "Index List|I"
9199 msgstr "Índice alfabético|a"
9201 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:345
9202 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9203 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9205 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.ui:349
9206 msgid "LyX Document...|X"
9207 msgstr "Documento LyX...|X"
9209 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.ui:350
9210 msgid "Plain Text as Lines...|L"
9211 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
9213 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:351
9214 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
9215 msgstr "Texto simple como párrafos...|p"
9217 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:387
9218 msgid "Track Changes|T"
9219 msgstr "Seguir cambios...|S"
9221 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.ui:388
9222 msgid "Merge Changes...|M"
9223 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9225 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:389
9226 msgid "Accept All Changes|A"
9227 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9229 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:390
9230 msgid "Reject All Changes|R"
9231 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9233 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.ui:391
9234 msgid "Show Changes in Output|S"
9235 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9237 #: lib/ui/classic.ui:334
9238 msgid "Character...|C"
9239 msgstr "Caracteres...|C"
9241 #: lib/ui/classic.ui:335
9242 msgid "Paragraph...|P"
9243 msgstr "Párrafo...|P"
9245 #: lib/ui/classic.ui:336
9246 msgid "Document...|D"
9247 msgstr "Documento...|D"
9249 #: lib/ui/classic.ui:337
9250 msgid "Tabular...|T"
9253 #: lib/ui/classic.ui:339
9254 msgid "Emphasize Style|E"
9255 msgstr "Resaltado|R"
9257 #: lib/ui/classic.ui:340
9258 msgid "Noun Style|N"
9259 msgstr "Versalitas|V"
9261 #: lib/ui/classic.ui:341
9262 msgid "Bold Style|B"
9265 #: lib/ui/classic.ui:344
9266 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9267 msgstr "Disminuir profundidad|i"
9269 #: lib/ui/classic.ui:345
9270 msgid "Increase Environment Depth|i"
9271 msgstr "Aumentar profundidad|u"
9273 #: lib/ui/classic.ui:346
9274 msgid "LaTeX Preamble...|r"
9275 msgstr "Preámbulo de LaTeX...|r"
9277 #: lib/ui/classic.ui:347
9278 msgid "Start Appendix Here|S"
9279 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
9281 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:377
9282 msgid "Build Program|B"
9283 msgstr "Construir programa|t"
9285 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:220
9287 msgstr "Actualizar|A"
9289 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.ui:378
9291 msgstr "Registro de LaTeX|L"
9293 #: lib/ui/classic.ui:361
9294 msgid "TeX Information|X"
9295 msgstr "Información TeX|X"
9297 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.ui:399
9299 msgstr "Nota siguiente|N"
9301 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:400
9302 msgid "Go to Label|L"
9303 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
9305 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:398
9307 msgstr "Marcadores|M"
9309 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:412
9310 msgid "Save Bookmark 1|S"
9311 msgstr "Guardar marcador 1|G"
9313 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.ui:413
9314 msgid "Save Bookmark 2"
9315 msgstr "Guardar marcador 2"
9317 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:414
9318 msgid "Save Bookmark 3"
9319 msgstr "Guardar marcador 3"
9321 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:415
9322 msgid "Save Bookmark 4"
9323 msgstr "Guardar marcador 4"
9325 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:416
9326 msgid "Save Bookmark 5"
9327 msgstr "Guardar marcador 5"
9329 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:406
9330 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9331 msgstr "Ir al marcador 1|1"
9333 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.ui:407
9334 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9335 msgstr "Ir al marcador 2|2"
9337 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.ui:408
9338 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9339 msgstr "Ir al marcador 3|3"
9341 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.ui:409
9342 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9343 msgstr "Ir al marcador 4|4"
9345 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.ui:410
9346 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9347 msgstr "Ir al marcador 5|5"
9349 #: lib/ui/classic.ui:405
9351 msgstr "Mensajes emergentes|g"
9353 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:441
9354 msgid "Introduction|I"
9355 msgstr "Introducción|I"
9357 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:442
9361 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:443
9362 msgid "User's Guide|U"
9363 msgstr "Guía del usuario|u"
9365 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:444
9366 msgid "Extended Features|E"
9367 msgstr "Características extendidas|e"
9369 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:445
9370 msgid "Customization|C"
9371 msgstr "Personalización|P"
9373 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:446
9375 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9377 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:447
9378 msgid "Table of Contents|a"
9379 msgstr "Índice general|g"
9381 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.ui:448
9382 msgid "LaTeX Configuration|L"
9383 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9385 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.ui:450
9387 msgstr "Acerca de LyX|X"
9389 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:458 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9390 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9392 msgstr "Acerca de LyX"
9394 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:459
9395 msgid "Preferences..."
9396 msgstr "Preferencias..."
9398 #: lib/ui/classic.ui:427 lib/ui/stdmenus.ui:460
9400 msgstr "Salir de LyX"
9402 #: lib/ui/classic.ui:447 lib/ui/default.ui:34
9404 msgstr "Barras de herramientas"
9406 #: lib/ui/stdmenus.ui:24
9408 msgstr "Documento|D"
9410 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
9412 msgstr "Herramientas|H"
9414 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
9415 msgid "New from Template...|m"
9416 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9418 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
9419 msgid "Open recent|t"
9420 msgstr "Abrir reciente|t"
9422 #: lib/ui/stdmenus.ui:82
9426 #: lib/ui/stdmenus.ui:84 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
9427 #: src/mathed/math_nestinset.C:429 src/text3.C:839
9431 #: lib/ui/stdmenus.ui:85 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
9432 #: src/mathed/math_nestinset.C:437 src/text3.C:844
9436 #: lib/ui/stdmenus.ui:86 lib/ui/stdtoolbars.ui:53 src/CutAndPaste.C:650
9437 #: src/mathed/math_gridinset.C:1204 src/mathed/math_nestinset.C:413
9442 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
9443 msgid "Paste Recent"
9444 msgstr "Pegar reciente"
9446 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
9447 msgid "Paste External Selection"
9448 msgstr "Pegar selección externa"
9450 #: lib/ui/stdmenus.ui:92
9451 msgid "Text Style...|S"
9452 msgstr "Estilo del texto...|s"
9454 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
9455 msgid "Paragraph Settings...|P"
9456 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9458 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
9462 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
9463 msgid "Rows & Cols|C"
9464 msgstr "Filas y columnas|F"
9466 #: lib/ui/stdmenus.ui:100
9467 msgid "Increase List Depth|I"
9468 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9470 #: lib/ui/stdmenus.ui:101
9471 msgid "Decrease List Depth|D"
9472 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9474 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
9475 msgid "TeX Code Settings...|C"
9476 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9478 #: lib/ui/stdmenus.ui:109
9479 msgid "Float Settings...|a"
9480 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9482 #: lib/ui/stdmenus.ui:110
9483 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9484 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9486 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
9487 msgid "Note Settings...|N"
9488 msgstr "Configuración de notas...|n"
9490 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
9491 msgid "Branch Settings...|B"
9492 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9494 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
9495 msgid "Box Settings...|x"
9496 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9498 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
9499 msgid "Table Settings...|a"
9500 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9502 #: lib/ui/stdmenus.ui:133
9504 msgstr "Línea superior|s"
9506 #: lib/ui/stdmenus.ui:134
9507 msgid "Bottom Line|B"
9508 msgstr "Línea inferior|i"
9510 #: lib/ui/stdmenus.ui:135
9512 msgstr "Línea izquierda|z"
9514 #: lib/ui/stdmenus.ui:136
9515 msgid "Right Line|R"
9516 msgstr "Línea derecha|d"
9518 #: lib/ui/stdmenus.ui:149
9520 msgstr "Añadir fila"
9522 #: lib/ui/stdmenus.ui:150
9524 msgstr "Eliminar fila"
9526 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
9528 msgstr "Añadir columna"
9530 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
9531 msgid "Delete Column"
9532 msgstr "Eliminar columna"
9534 #: lib/ui/stdmenus.ui:169
9535 msgid "Add Line Above"
9536 msgstr "Añadir línea encima"
9538 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
9539 msgid "Add Line Below"
9540 msgstr "Añadir línea debajo"
9542 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
9543 msgid "Delete Line Above"
9544 msgstr "Eliminar línea de encima"
9546 #: lib/ui/stdmenus.ui:172
9547 msgid "Delete Line Below"
9548 msgstr "Eliminar línea de debajo"
9550 #: lib/ui/stdmenus.ui:174
9551 msgid "Add Line to Left"
9552 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9554 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
9555 msgid "Add Line to Right"
9556 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9558 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
9559 msgid "Delete Line to Left"
9560 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9562 #: lib/ui/stdmenus.ui:177
9563 msgid "Delete Line to Right"
9564 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9566 #: lib/ui/stdmenus.ui:218
9567 msgid "Display Tooltips|i"
9568 msgstr "Mostrar sugerencias|g"
9570 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
9571 msgid "Special Formatting|o"
9572 msgstr "Formato especial|o"
9574 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
9575 msgid "List / TOC|i"
9576 msgstr "Lista / IG|i"
9578 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
9582 #: lib/ui/stdmenus.ui:244
9586 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
9587 msgid "Character Style|y"
9588 msgstr "Estilo de carácter|c"
9590 #: lib/ui/stdmenus.ui:246
9594 #: lib/ui/stdmenus.ui:247 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
9595 #: src/insets/insetbox.C:148
9599 #: lib/ui/stdmenus.ui:252
9600 msgid "Index Entry|d"
9601 msgstr "Entrada de índice|d"
9603 #: lib/ui/stdmenus.ui:255
9607 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
9609 msgstr "Código TeX|X"
9611 #: lib/ui/stdmenus.ui:267
9612 msgid "Ordinary Quote|Q"
9613 msgstr "Comillas dobles|C"
9615 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
9616 msgid "Single Quote|S"
9617 msgstr "Comillas simples|s"
9619 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
9620 msgid "Aligned Environment"
9621 msgstr "Entorno aligned"
9623 #: lib/ui/stdmenus.ui:302
9624 msgid "AlignedAt Environment"
9625 msgstr "Entorno alignedAt"
9627 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
9628 msgid "Gathered Environment"
9629 msgstr "Entorno gathered"
9631 #: lib/ui/stdmenus.ui:307
9632 msgid "Math Panel|P"
9633 msgstr "Panel de ecuaciones|P"
9635 #: lib/ui/stdmenus.ui:338
9636 msgid "Text Wrap Float|W"
9637 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9639 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
9640 msgid "External Material...|M"
9641 msgstr "Material externo...|M"
9643 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
9644 msgid "Child Document...|d"
9645 msgstr "Documento hijo...|h"
9647 #: lib/ui/stdmenus.ui:358
9651 #: lib/ui/stdmenus.ui:359
9653 msgstr "Comentario|C"
9655 #: lib/ui/stdmenus.ui:360
9656 msgid "Greyed Out|G"
9657 msgstr "Resaltado en gris|g"
9659 #: lib/ui/stdmenus.ui:376
9660 msgid "Change Tracking|C"
9661 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
9663 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
9664 msgid "Table of Contents|T"
9665 msgstr "Índice general|g"
9667 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
9668 msgid "LaTeX Preamble...|P"
9669 msgstr "Preámbulo de LaTeX...|P"
9671 #: lib/ui/stdmenus.ui:381
9672 msgid "Start Appendix Here|A"
9673 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9675 #: lib/ui/stdmenus.ui:383
9676 msgid "Settings...|S"
9677 msgstr "Configuración...|o"
9679 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
9680 msgid "Thesaurus...|T"
9681 msgstr "Tesauro...|e"
9683 #: lib/ui/stdmenus.ui:428
9684 msgid "TeX Information|I"
9685 msgstr "Información TeX|X"
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
9692 msgid "New document"
9693 msgstr "Nuevo documento"
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
9696 msgid "Open document"
9697 msgstr "Abrir documento"
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
9700 msgid "Save document"
9701 msgstr "Guardar documento"
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
9704 msgid "Print document"
9705 msgstr "Imprimir documento"
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView_pimpl.C:1108
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView_pimpl.C:1119
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
9716 msgid "Find and replace"
9717 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
9720 msgid "Toggle emphasis"
9721 msgstr "Cambiar énfasis"
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
9725 msgstr "Cambiar versalitas"
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
9729 msgstr "Aplicar último"
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
9733 msgstr "Insertar ecuación"
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
9736 msgid "Insert graphics"
9737 msgstr "Insertar imagen"
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
9740 msgid "Insert table"
9741 msgstr "Insertar tabla"
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
9748 msgid "Numbered list"
9749 msgstr "Enumeración"
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
9752 msgid "Itemized list"
9753 msgstr "Enumeración*"
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
9756 msgid "Increase depth"
9757 msgstr "Aumentar profundidad"
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
9760 msgid "Decrease depth"
9761 msgstr "Disminuir profundidad"
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
9764 msgid "Insert figure float"
9765 msgstr "Insertar flotante de figura"
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
9768 msgid "Insert table float"
9769 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
9772 msgid "Insert label"
9773 msgstr "Insertar etiqueta"
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
9776 msgid "Insert cross-reference"
9777 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
9780 msgid "Insert citation"
9781 msgstr "Insertar cita"
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
9784 msgid "Insert index entry"
9785 msgstr "Insertar entrada de índice"
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
9788 msgid "Insert footnote"
9789 msgstr "Insertar nota al pie"
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
9792 msgid "Insert margin note"
9793 msgstr "Insertar nota al margen"
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
9797 msgstr "Insertar nota"
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83
9801 msgstr "Insertar URL"
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
9804 msgid "Insert TeX Code"
9805 msgstr "Insertar código TeX"
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
9808 msgid "Include file"
9809 msgstr "Incluir archivo"
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
9813 msgstr "Estilo del texto"
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
9816 msgid "Paragraph settings"
9817 msgstr "Configuración del párrafo"
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
9820 msgid "Table of contents"
9821 msgstr "Índice general"
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
9824 msgid "Check spelling"
9825 msgstr "Comprobar ortografía"
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
9833 msgstr "Añadir fila"
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
9837 msgstr "Añadir columna"
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
9841 msgstr "Eliminar fila"
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
9844 msgid "Delete column"
9845 msgstr "Eliminar columna"
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
9848 msgid "Set top line"
9849 msgstr "Línea superior"
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
9852 msgid "Set bottom line"
9853 msgstr "Línea inferior"
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
9856 msgid "Set left line"
9857 msgstr "Línea izquierda"
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
9860 msgid "Set right line"
9861 msgstr "Línea derecha"
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
9864 msgid "Set all lines"
9865 msgstr "Todas las líneas"
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
9868 msgid "Unset all lines"
9869 msgstr "Quitar todas las líneas"
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:107
9873 msgstr "Alinear a la izquierda"
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
9876 msgid "Align center"
9877 msgstr "Alinear al centro"
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
9881 msgstr "Alinear a la derecha"
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:111
9885 msgstr "Alinear arriba"
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
9888 msgid "Align middle"
9889 msgstr "Alinear al medio"
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
9892 msgid "Align bottom"
9893 msgstr "Alinear abajo"
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:115
9897 msgstr "Girar celda"
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
9900 msgid "Rotate table"
9901 msgstr "Girar tabla"
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
9904 msgid "Set multi-column"
9905 msgstr "Poner multicolumna"
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:120 src/LColor.C:119
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121
9912 msgid "Show math panel"
9913 msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
9916 msgid "Set display mode"
9917 msgstr "Modo presentación"
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
9920 msgid "Insert square root"
9921 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
9925 msgstr "Insertar suma"
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
9928 msgid "Insert integral"
9929 msgstr "Insertar integral"
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
9932 msgid "Insert product"
9933 msgstr "Insertar producto"
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
9937 msgstr "Insertar ( )"
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
9941 msgstr "Insertar [ ]"
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
9945 msgstr "Insertar { }"
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:137
9948 msgid "Insert cases"
9949 msgstr "Insertar casos"
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:144
9955 #: src/BufferView.C:243
9957 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9958 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
9960 #: src/BufferView_pimpl.C:256
9963 "The document %1$s is already loaded.\n"
9965 "Do you want to revert to the saved version?"
9967 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
9969 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
9971 #: src/BufferView_pimpl.C:259 src/lyxfunc.C:816
9972 msgid "Revert to saved document?"
9973 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
9975 #: src/BufferView_pimpl.C:260 src/lyxfunc.C:817 src/lyxvc.C:168
9979 #: src/BufferView_pimpl.C:260
9980 msgid "&Switch to document"
9981 msgstr "&Cambiar al documento"
9983 #: src/BufferView_pimpl.C:282
9986 "The document %1$s does not yet exist.\n"
9988 "Do you want to create a new document?"
9990 "El documento %1$s ya no existe.\n"
9992 "¿Desea crear un nuevo documento?"
9994 #: src/BufferView_pimpl.C:285
9995 msgid "Create new document?"
9996 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
9998 #: src/BufferView_pimpl.C:286
10002 #: src/BufferView_pimpl.C:295
10006 #: src/BufferView_pimpl.C:414
10007 msgid "Formatting document..."
10008 msgstr "Formateando documento..."
10010 #: src/BufferView_pimpl.C:756
10012 msgid "Saved bookmark %1$d"
10013 msgstr "Marcador %1$d guardado"
10015 #: src/BufferView_pimpl.C:789
10017 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10018 msgstr "Movido a marcador %1$d"
10020 #: src/BufferView_pimpl.C:849
10021 msgid "Select LyX document to insert"
10022 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
10024 #: src/BufferView_pimpl.C:851 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10025 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10026 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10027 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10028 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10029 #: src/lyxfunc.C:1703 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1815
10030 msgid "Documents|#o#O"
10031 msgstr "Documentos|#o#O"
10033 #: src/BufferView_pimpl.C:853 src/lyxfunc.C:1742 src/lyxfunc.C:1817
10034 msgid "Examples|#E#e"
10035 msgstr "Ejemplos|#E#e"
10037 #: src/BufferView_pimpl.C:858 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1710
10038 #: src/lyxfunc.C:1747
10039 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10040 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
10042 #: src/BufferView_pimpl.C:868 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1835
10043 #: src/lyxfunc.C:1849 src/lyxfunc.C:1865
10045 msgstr "Cancelado."
10047 #: src/BufferView_pimpl.C:878
10049 msgid "Inserting document %1$s..."
10050 msgstr "Insertando documento %1$s..."
10052 #: src/BufferView_pimpl.C:886
10054 msgid "Document %1$s inserted."
10055 msgstr "Documento %1$s insertado."
10057 #: src/BufferView_pimpl.C:888
10059 msgid "Could not insert document %1$s"
10060 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
10062 #: src/BufferView_pimpl.C:891
10063 msgid "Document insertion"
10064 msgstr "Inserción del documento"
10066 #: src/BufferView_pimpl.C:1111
10067 msgid "No further undo information"
10068 msgstr "No hay más información de deshacer"
10070 #: src/BufferView_pimpl.C:1122
10071 msgid "No further redo information"
10072 msgstr "No hay más información de rehacer"
10074 #: src/BufferView_pimpl.C:1251
10076 msgstr "Marca desactivada"
10078 #: src/BufferView_pimpl.C:1258
10080 msgstr "Marca activada"
10082 #: src/BufferView_pimpl.C:1265
10083 msgid "Mark removed"
10084 msgstr "Marca quitada"
10086 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
10088 msgstr "Marca puesta"
10090 #: src/BufferView_pimpl.C:1310
10092 msgid "%1$d words in selection."
10093 msgstr "%1$d palabras en la selección."
10095 #: src/BufferView_pimpl.C:1313
10097 msgid "%1$d words in document."
10098 msgstr "%1$d palabras en el documento."
10100 #: src/BufferView_pimpl.C:1318
10101 msgid "One word in selection."
10102 msgstr "Una palabra en la selección."
10104 #: src/BufferView_pimpl.C:1320
10105 msgid "One word in document."
10106 msgstr "Una palabra en el documento."
10108 #: src/BufferView_pimpl.C:1323
10109 msgid "Count words"
10110 msgstr "Contar palabras"
10114 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10115 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
10118 msgid "ChkTeX warning id # "
10119 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
10121 #: src/CutAndPaste.C:404
10124 "Layout had to be changed from\n"
10126 "because of class conversion from\n"
10129 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
10131 "a causa de la conversión de clase de\n"
10134 #: src/CutAndPaste.C:408
10135 msgid "Changed Layout"
10136 msgstr "Formato cambiado"
10138 #: src/CutAndPaste.C:427
10141 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10144 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase de\n"
10147 #: src/CutAndPaste.C:433
10148 msgid "Undefined character style"
10149 msgstr "Estilo de carácter no definido"
10183 #: src/LColor.C:100
10187 #: src/LColor.C:101
10191 #: src/LColor.C:102
10195 #: src/LColor.C:103
10199 #: src/LColor.C:104
10203 #: src/LColor.C:105
10205 msgstr "texto LaTeX"
10207 #: src/LColor.C:106
10208 msgid "previewed snippet"
10209 msgstr "retazo preliminar"
10211 #: src/LColor.C:107
10215 #: src/LColor.C:108
10216 msgid "note background"
10217 msgstr "fondo de nota"
10219 #: src/LColor.C:109
10221 msgstr "comentario"
10223 #: src/LColor.C:110
10224 msgid "comment background"
10225 msgstr "fondo del comentario"
10227 #: src/LColor.C:111
10228 msgid "greyedout inset"
10229 msgstr "recuadro resaltado en gris"
10231 #: src/LColor.C:112
10232 msgid "greyedout inset background"
10233 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
10235 #: src/LColor.C:113
10237 msgstr "barra de profundidad"
10239 #: src/LColor.C:114
10243 #: src/LColor.C:115
10244 msgid "command inset"
10245 msgstr "recuadro de comando"
10247 #: src/LColor.C:116
10248 msgid "command inset background"
10249 msgstr "fondo del recuadro de comando"
10251 #: src/LColor.C:117
10252 msgid "command inset frame"
10253 msgstr "marco del recuadro de comando"
10255 #: src/LColor.C:118
10256 msgid "special character"
10257 msgstr "carácter especial"
10259 #: src/LColor.C:120
10260 msgid "math background"
10261 msgstr "fondo de ecuaciones"
10263 #: src/LColor.C:121
10264 msgid "graphics background"
10265 msgstr "fondo de los gráficos"
10267 #: src/LColor.C:122
10268 msgid "Math macro background"
10269 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
10271 #: src/LColor.C:123
10273 msgstr "marco de ecuaciones"
10275 #: src/LColor.C:124
10277 msgstr "línea de ecuaciones"
10279 #: src/LColor.C:125
10280 msgid "caption frame"
10281 msgstr "marco de descripciones"
10283 #: src/LColor.C:126
10284 msgid "collapsable inset text"
10285 msgstr "texto de recuadro plegable"
10287 #: src/LColor.C:127
10288 msgid "collapsable inset frame"
10289 msgstr "marco de recuadro plegable"
10291 #: src/LColor.C:128
10292 msgid "inset background"
10293 msgstr "fondo de recuadro"
10295 #: src/LColor.C:129
10296 msgid "inset frame"
10297 msgstr "marco de recuadro"
10299 #: src/LColor.C:130
10300 msgid "LaTeX error"
10301 msgstr "error de LaTeX"
10303 #: src/LColor.C:131
10304 msgid "end-of-line marker"
10305 msgstr "marcador fin de línea"
10307 #: src/LColor.C:132
10308 msgid "appendix marker"
10309 msgstr "marcador del apéndice"
10311 #: src/LColor.C:133
10313 msgstr "barra de cambios"
10315 #: src/LColor.C:134
10316 msgid "Deleted text"
10317 msgstr "texto borrado"
10319 #: src/LColor.C:135
10321 msgstr "texto añadido"
10323 #: src/LColor.C:136
10324 msgid "added space markers"
10325 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
10327 #: src/LColor.C:137
10328 msgid "top/bottom line"
10329 msgstr "línea superior/inferior"
10331 #: src/LColor.C:138
10333 msgstr "línea tabular"
10335 #: src/LColor.C:140
10336 msgid "table on/off line"
10337 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
10339 #: src/LColor.C:142
10340 msgid "bottom area"
10341 msgstr "área inferior"
10343 #: src/LColor.C:143
10345 msgstr "salto de página"
10347 #: src/LColor.C:144
10348 msgid "top of button"
10349 msgstr "parte superior del botón"
10351 #: src/LColor.C:145
10352 msgid "bottom of button"
10353 msgstr "parte inferior del botón"
10355 #: src/LColor.C:146
10356 msgid "left of button"
10357 msgstr "izquierda del botón"
10359 #: src/LColor.C:147
10360 msgid "right of button"
10361 msgstr "derecha del botón"
10363 #: src/LColor.C:148
10364 msgid "button background"
10365 msgstr "fondo del botón"
10367 #: src/LColor.C:149
10371 #: src/LColor.C:150
10377 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
10378 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
10380 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
10381 msgid "Running MakeIndex."
10382 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
10385 msgid "Running BibTeX."
10386 msgstr "Ejecutando BibTeX."
10388 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535
10389 #: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:673
10390 msgid "No Documents Open!"
10391 msgstr "Ningún documento abierto"
10393 #: src/MenuBackend.C:516
10394 msgid "Plain Text as Lines"
10395 msgstr "Texto simple como líneas"
10397 #: src/MenuBackend.C:518
10398 msgid "Plain Text as Paragraphs"
10399 msgstr "Texto simple como párrafos"
10401 #: src/MenuBackend.C:708
10402 msgid "No Table of contents"
10403 msgstr "Sin índice general"
10405 #: src/SpellBase.C:48
10406 msgid "Native OS API not yet supported."
10407 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
10409 #: src/buffer.C:233
10410 msgid "Could not remove temporary directory"
10411 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
10413 #: src/buffer.C:234
10415 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
10416 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
10418 #: src/buffer.C:391
10419 msgid "Unknown document class"
10420 msgstr "Clase de documento desconocida"
10422 #: src/buffer.C:392
10424 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10425 msgstr "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es desconocida."
10427 #: src/buffer.C:444 src/text.C:338
10429 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10430 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
10432 #: src/buffer.C:448 src/buffer.C:455 src/buffer.C:470
10433 msgid "Document header error"
10434 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
10436 #: src/buffer.C:454
10437 msgid "\\begin_header is missing"
10438 msgstr "\\begin_header falta"
10440 #: src/buffer.C:469
10441 msgid "\\begin_document is missing"
10442 msgstr "\\begin_document falta"
10444 #: src/buffer.C:479
10445 msgid "Can't load document class"
10446 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
10448 #: src/buffer.C:587 src/buffer.C:596
10449 msgid "Document could not be read"
10450 msgstr "El documento no se pudo leer"
10452 #: src/buffer.C:588 src/buffer.C:597
10454 msgid "%1$s could not be read."
10455 msgstr "%1$s no se pudo leer."
10457 #: src/buffer.C:605 src/buffer.C:671
10458 msgid "Document format failure"
10459 msgstr "Fallo al formatear documento"
10461 #: src/buffer.C:606
10463 msgid "%1$s is not a LyX document."
10464 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
10466 #: src/buffer.C:625
10467 msgid "Conversion failed"
10468 msgstr "Falló la conversión"
10470 #: src/buffer.C:626
10473 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
10474 "it could not be created."
10476 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para convertirlo "
10477 "no pudo ser creado."
10479 #: src/buffer.C:635
10480 msgid "Conversion script not found"
10481 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
10483 #: src/buffer.C:636
10486 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
10487 "could not be found."
10489 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
10490 "no pudo ser encontrado."
10492 #: src/buffer.C:656
10493 msgid "Conversion script failed"
10494 msgstr "Falló el guión de conversión"
10496 #: src/buffer.C:657
10499 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
10502 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
10505 #: src/buffer.C:672
10507 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10508 msgstr "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté corrupto."
10510 #: src/buffer.C:1129
10511 msgid "Running chktex..."
10512 msgstr "Ejecutando chktex..."
10514 #: src/buffer.C:1142
10515 msgid "chktex failure"
10516 msgstr "fallo de chktex"
10518 #: src/buffer.C:1143
10519 msgid "Could not run chktex successfully."
10520 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
10522 #: src/buffer_funcs.C:72
10525 "The specified document\n"
10527 "could not be read."
10529 "El documento especificado\n"
10533 #: src/buffer_funcs.C:74
10534 msgid "Could not read document"
10535 msgstr "No se pudo leer el documento"
10537 #: src/buffer_funcs.C:86
10540 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
10542 "Recover emergency save?"
10544 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
10546 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
10548 #: src/buffer_funcs.C:89
10549 msgid "Load emergency save?"
10550 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
10552 #: src/buffer_funcs.C:90
10554 msgstr "&Recuperar"
10556 #: src/buffer_funcs.C:90
10557 msgid "&Load Original"
10558 msgstr "&Cargar original"
10560 #: src/buffer_funcs.C:112
10563 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
10565 "Load the backup instead?"
10567 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
10569 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
10571 #: src/buffer_funcs.C:115
10572 msgid "Load backup?"
10573 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
10575 #: src/buffer_funcs.C:116
10576 msgid "&Load backup"
10577 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
10579 #: src/buffer_funcs.C:116
10580 msgid "Load &original"
10581 msgstr "Cargar &original"
10583 #: src/buffer_funcs.C:155
10585 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
10586 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
10588 #: src/buffer_funcs.C:157
10589 msgid "Retrieve from version control?"
10590 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
10592 #: src/buffer_funcs.C:158
10594 msgstr "&Recuperar"
10596 #: src/buffer_funcs.C:190
10599 "The specified document template\n"
10601 "could not be read."
10603 "La plantilla de documento especificada\n"
10605 "no pudo ser leída."
10607 #: src/buffer_funcs.C:191
10608 msgid "Could not read template"
10609 msgstr "No se pudo leer plantilla"
10611 #: src/buffer_funcs.C:447
10612 msgid "\\arabic{enumi}."
10613 msgstr "\\arabic{enumi}."
10615 #: src/buffer_funcs.C:453
10616 msgid "\\roman{enumiii}."
10617 msgstr "\\roman{enumiii}."
10619 #: src/buffer_funcs.C:456
10620 msgid "\\Alph{enumiv}."
10621 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10623 #: src/buffer_funcs.C:491
10628 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
10631 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
10633 "Do you want to save the document or discard the changes?"
10635 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
10637 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
10639 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:653
10640 msgid "Save changed document?"
10641 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
10643 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
10645 msgstr "&Descartar"
10647 #: src/bufferlist.C:304
10649 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
10650 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
10652 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
10653 msgid " Save seems successful. Phew."
10654 msgstr " Guardar parece satisfactorio. ¡puf!"
10656 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
10657 msgid " Save failed! Trying..."
10658 msgstr " ¡Guardar falló! Intentando..."
10660 #: src/bufferlist.C:344
10661 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
10662 msgstr " ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
10664 #: src/bufferparams.C:414
10666 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
10667 msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
10669 #: src/bufferparams.C:416
10670 msgid "Document class not available"
10671 msgstr "Clase de documento no disponible"
10673 #: src/bufferparams.C:417
10674 msgid "LyX will not be able to produce output."
10675 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
10677 #: src/bufferview_funcs.C:301
10678 msgid "No more insets"
10679 msgstr "No más recuadros"
10681 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
10682 msgid "No debugging message"
10683 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
10685 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
10686 msgid "General information"
10687 msgstr "Información general"
10689 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
10690 msgid "Developers' general debug messages"
10691 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
10693 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
10694 msgid "All debugging messages"
10695 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
10697 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
10699 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
10700 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
10702 #: src/converter.C:315 src/converter.C:438 src/converter.C:462
10703 #: src/converter.C:501
10704 msgid "Cannot convert file"
10705 msgstr "No se puede convertir archivo"
10707 #: src/converter.C:316
10710 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
10711 "Try defining a convertor in the preferences."
10713 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
10714 "Pruebe a definir un convertidor en las preferencias."
10716 #: src/converter.C:393 src/format.C:256 src/format.C:301
10717 msgid "Executing command: "
10718 msgstr "Ejecutando comando: "
10720 #: src/converter.C:433
10721 msgid "Build errors"
10722 msgstr "Errores de construcción"
10724 #: src/converter.C:434
10725 msgid "There were errors during the build process."
10726 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
10728 #: src/converter.C:439 src/format.C:264 src/format.C:309
10730 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
10731 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
10733 #: src/converter.C:463 src/converter.C:504
10735 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
10736 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
10738 #: src/converter.C:503
10740 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
10741 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
10743 #: src/converter.C:572
10744 msgid "Running LaTeX..."
10745 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
10747 #: src/converter.C:590
10750 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
10753 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro "
10756 #: src/converter.C:593
10757 msgid "LaTeX failed"
10758 msgstr "LaTeX falló"
10760 #: src/converter.C:595
10761 msgid "Output is empty"
10762 msgstr "La salida está vacía"
10764 #: src/converter.C:596
10765 msgid "An empty output file was generated."
10766 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
10769 msgid "Program initialisation"
10770 msgstr "Inicialización del programa"
10773 msgid "Keyboard events handling"
10774 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
10777 msgid "GUI handling"
10778 msgstr "Manejo de interfaz"
10781 msgid "Lyxlex grammar parser"
10782 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
10785 msgid "Configuration files reading"
10786 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
10789 msgid "Custom keyboard definition"
10790 msgstr "Definición del teclado personalizado"
10793 msgid "LaTeX generation/execution"
10794 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
10797 msgid "Math editor"
10798 msgstr "Editor de ecuaciones"
10801 msgid "Font handling"
10802 msgstr "Manejo de fuentes"
10805 msgid "Textclass files reading"
10806 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
10809 msgid "Version control"
10810 msgstr "Control de versiones"
10813 msgid "External control interface"
10814 msgstr "Interfaz de control externa"
10817 msgid "Keep *roff temporary files"
10818 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
10821 msgid "User commands"
10822 msgstr "Comandos del usuario"
10825 msgid "The LyX Lexxer"
10826 msgstr "El Lexxer de LyX"
10829 msgid "Dependency information"
10830 msgstr "Información de dependencias"
10834 msgstr "Recuadros de LyX"
10837 msgid "Files used by LyX"
10838 msgstr "Archivos usados por LyX"
10841 msgid "Workarea events"
10842 msgstr "Eventos del área de trabajo"
10845 msgid "Insettext/tabular messages"
10846 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
10849 msgid "Graphics conversion and loading"
10850 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
10853 msgid "Change tracking"
10854 msgstr "Seguimiento de cambios"
10857 msgid "External template/inset messages"
10858 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
10860 #: src/exporter.C:72
10863 "The file %1$s already exists.\n"
10865 "Do you want to over-write that file?"
10867 "El archivo %1$s ya existe.\n"
10869 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
10871 #: src/exporter.C:75
10872 msgid "Over-write file?"
10873 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
10875 #: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1862
10876 msgid "&Over-write"
10877 msgstr "&Sobreescribir"
10879 #: src/exporter.C:77
10880 msgid "Over-write &all"
10881 msgstr "Sobreescribir &todo"
10883 #: src/exporter.C:78
10884 msgid "&Cancel export"
10885 msgstr "&Cancelar exportar"
10887 #: src/exporter.C:127
10888 msgid "Couldn't copy file"
10889 msgstr "No se pudo copiar archivo"
10891 #: src/exporter.C:128
10893 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
10894 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
10896 #: src/exporter.C:158
10897 msgid "Couldn't export file"
10898 msgstr "No se pudo exportar archivo"
10900 #: src/exporter.C:159
10902 msgid "No information for exporting the format %1$s."
10903 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
10905 #: src/exporter.C:190
10906 msgid "File name error"
10907 msgstr "Error del nombre de archivo"
10909 #: src/exporter.C:191
10910 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
10911 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
10913 #: src/exporter.C:221
10914 msgid "Document export cancelled."
10915 msgstr "Exportación del documento cancelada."
10917 #: src/exporter.C:227
10919 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
10920 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
10922 #: src/exporter.C:233
10924 msgid "Document exported as %1$s"
10925 msgstr "Documento exportado como %1$s"
10927 #: src/format.C:229 src/format.C:263
10928 msgid "Cannot view file"
10929 msgstr "No se puede ver el archivo"
10931 #: src/format.C:230
10933 msgid "No information for viewing %1$s"
10934 msgstr "No hay información para ver %1$s"
10936 #: src/format.C:285 src/format.C:308
10937 msgid "Cannot edit file"
10938 msgstr "No se puede editar archivo"
10940 #: src/format.C:286
10942 msgid "No information for editing %1$s"
10943 msgstr "Sin información para editar %1$s"
10945 #: src/frontends/LyXView.C:185
10947 msgstr " (modificado)"
10949 #: src/frontends/LyXView.C:189
10950 msgid " (read only)"
10951 msgstr " (sólo lectura)"
10953 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
10954 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
10955 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
10957 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
10958 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
10959 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
10961 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
10962 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
10963 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
10965 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
10967 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
10968 "1995-2001 LyX Team"
10970 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
10971 "1995-2001 Equipo LyX"
10973 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
10975 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
10976 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
10977 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
10978 "any later version."
10980 "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
10981 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicada por la "
10982 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
10983 "elección) por cualquier versión posterior."
10985 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
10987 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
10988 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
10989 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
10990 "See the GNU General Public License for more details.\n"
10991 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
10992 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
10993 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
10995 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
10996 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
10997 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
10998 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
10999 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
11000 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
11001 "Cambridge, MA 02139, USA."
11003 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11004 msgid "LyX Version "
11005 msgstr "Versión LyX "
11007 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11011 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11012 msgid "Library directory: "
11013 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
11015 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11016 msgid "User directory: "
11017 msgstr "Directorio del usuario: "
11019 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11020 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11021 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
11023 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11024 msgid "Select a BibTeX database to add"
11025 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
11027 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11028 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11029 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
11031 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11032 msgid "Select a BibTeX style"
11033 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
11035 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11036 msgid "No frame drawn"
11039 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11040 msgid "Rectangular box"
11041 msgstr "Marco rectangular"
11043 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11044 msgid "Oval box, thin"
11045 msgstr "Marco ovalado, fino"
11047 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11048 msgid "Oval box, thick"
11049 msgstr "Marco ovalado, grueso"
11051 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11053 msgstr "Marco con sombra"
11055 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11057 msgstr "Marco doble"
11059 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11060 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11062 msgstr "Profundidad"
11064 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11065 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11066 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11067 msgid "Total Height"
11068 msgstr "Alto total"
11070 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11071 msgid "Select external file"
11072 msgstr "Seleccionar archivo externo"
11074 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11075 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11077 msgstr "Arriba izquierda"
11079 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11080 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11081 msgid "Bottom left"
11082 msgstr "Abajo izquierda"
11084 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11085 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11086 msgid "Baseline left"
11087 msgstr "Línea base izquierda"
11089 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11090 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11092 msgstr "Arriba centro"
11094 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11095 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11096 msgid "Bottom center"
11097 msgstr "Abajo centro"
11099 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11100 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11101 msgid "Baseline center"
11102 msgstr "Línea base centro"
11104 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11105 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11107 msgstr "Arriba derecha"
11109 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11110 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11111 msgid "Bottom right"
11112 msgstr "Abajo derecha"
11114 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11115 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11116 msgid "Baseline right"
11117 msgstr "Línea base derecha"
11119 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11120 msgid "Select graphics file"
11121 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
11123 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11124 msgid "Clipart|#C#c"
11125 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
11127 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11128 msgid "Select document to include"
11129 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
11131 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11132 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11133 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11135 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11137 msgstr "Registro de LaTeX"
11139 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11140 msgid "Literate Programming Build Log"
11141 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
11143 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11144 msgid "lyx2lyx Error Log"
11145 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
11147 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11148 msgid "Version Control Log"
11149 msgstr "Registro del control de versiones"
11151 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106
11152 msgid "No LaTeX log file found."
11153 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
11155 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11156 msgid "No literate programming build log file found."
11157 msgstr "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
11159 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11160 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11161 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
11163 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11164 msgid "No version control log file found."
11165 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
11167 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:125
11168 msgid "Choose bind file"
11169 msgstr "Elegir archivo de teclas"
11171 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
11172 msgid "LyX bind files (*.bind)"
11173 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
11175 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:132
11176 msgid "Choose UI file"
11177 msgstr "Elegir archivo UI"
11179 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:133
11180 msgid "LyX UI files (*.ui)"
11181 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
11183 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
11184 msgid "Choose keyboard map"
11185 msgstr "Elegir mapa del teclado"
11187 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
11188 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
11189 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
11191 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:146
11192 msgid "Choose personal dictionary"
11193 msgstr "Elegir diccionario personal"
11195 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:147
11199 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11200 msgid "Print to file"
11201 msgstr "Imprimir en archivo"
11203 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
11204 msgid "PostScript files (*.ps)"
11205 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
11207 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11208 msgid "Spellchecker error"
11209 msgstr "Error del corrector ortográfico"
11211 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:112
11212 msgid "The spellchecker could not be started\n"
11213 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
11215 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:265
11217 "The spellchecker has died for some reason.\n"
11218 "Maybe it has been killed."
11220 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
11221 "Quizá haya sido matado."
11223 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:268
11224 msgid "The spellchecker has failed.\n"
11225 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
11227 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
11228 msgid "The spellchecker has failed"
11229 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
11231 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:287
11233 msgid "%1$d words checked."
11234 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
11236 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:289
11237 msgid "One word checked."
11238 msgstr "Una palabra comprobada."
11240 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:292
11241 msgid "Spelling check completed"
11242 msgstr "Corrección ortográfica completada"
11244 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:46 src/frontends/gtk/GToc.C:33
11245 #: src/frontends/qt2/QToc.C:41 src/frontends/xforms/FormToc.C:36
11246 #: src/insets/insettoc.C:42
11247 msgid "Table of Contents"
11248 msgstr "Índice general"
11250 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11252 msgid "%1$s and %2$s"
11253 msgstr "%1$s y %2$s"
11255 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11257 msgid "%1$s et al."
11258 msgstr "%1$s et al."
11260 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11264 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11268 #: src/frontends/controllers/character.C:29
11269 #: src/frontends/controllers/character.C:59
11270 #: src/frontends/controllers/character.C:85
11271 #: src/frontends/controllers/character.C:119
11272 #: src/frontends/controllers/character.C:185
11273 #: src/frontends/controllers/character.C:215
11274 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
11276 msgstr "Ningún cambio"
11278 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
11282 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
11284 msgstr "Sans Serif"
11286 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
11288 msgstr "Typewriter"
11290 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
11294 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
11298 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
11302 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
11306 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
11310 #: src/frontends/controllers/character.C:101
11312 msgstr "Versalitas"
11314 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
11318 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
11322 #: src/frontends/controllers/character.C:189
11326 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11330 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11332 msgstr "Versalitas"
11334 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11338 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11342 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11346 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11350 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11354 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11358 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11362 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11366 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11370 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100
11371 msgid "System files|#S#s"
11372 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
11374 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
11375 msgid "User files|#U#u"
11376 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
11378 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
11379 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
11380 msgid "Index Entry"
11381 msgstr "Entrada de índice"
11383 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/gtk/GRef.C:89
11384 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:238 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
11388 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
11389 msgid "Maths Decorations & Accents"
11390 msgstr "Decoraciones Matemáticas y Acentos"
11392 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:316 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
11394 msgstr "Operadores binarios"
11396 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:327 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
11397 msgid "Binary Relations"
11398 msgstr "Relaciones binarias"
11400 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:379 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
11401 msgid "Big Operators"
11402 msgstr "Operadores grandes"
11404 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:390 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
11406 msgstr "Miscelánea AMS"
11408 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:403 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
11410 msgstr "Flechas AMS"
11412 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:416 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
11413 msgid "AMS Relations"
11414 msgstr "Relaciones AMS"
11416 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:427 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
11417 msgid "AMS Negated Rel"
11418 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
11420 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:438 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
11421 msgid "AMS Operators"
11422 msgstr "Operadores AMS"
11424 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
11425 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
11426 msgid "Box Settings"
11427 msgstr "Configuración del cuadro"
11429 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:36
11430 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
11431 msgid "Merge Changes"
11432 msgstr "Fusionar cambios"
11434 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
11435 msgid "Accept highlighted change?"
11436 msgstr "¿Aceptar el cambio resaltado?"
11438 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
11439 msgid "unknown author"
11440 msgstr "autor desconocido"
11442 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
11443 msgid "unknown date"
11444 msgstr "fecha desconocida"
11446 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
11447 msgid "Done merging changes"
11448 msgstr "Fusión de cambios hecho"
11450 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
11451 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
11453 msgstr "Estilo del texto"
11455 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:57 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
11456 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
11457 msgid "Document Settings"
11458 msgstr "Configuración del documento"
11460 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
11461 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
11463 msgid "Unavailable: %1$s"
11464 msgstr "No disponible: %1$s"
11466 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:145
11468 msgstr "Salto pequeño"
11470 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:146
11471 msgid "Medium Skip"
11472 msgstr "Salto medio"
11474 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
11476 msgstr "Salto grande"
11478 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
11482 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:183 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
11486 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
11487 msgid "TeX Settings"
11488 msgstr "Configuración de TeX"
11490 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
11494 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
11495 msgid "*** No Errors ***"
11496 msgstr "*** Ningún error ***"
11498 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
11499 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
11500 msgid "Float Settings"
11501 msgstr "Configuración del flotante"
11503 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
11504 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
11508 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
11509 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
11510 msgid "Child Document"
11511 msgstr "Documento hijo"
11513 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
11515 msgstr "Visor de registros"
11517 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
11518 msgid "Error reading file!"
11519 msgstr "¡Error al leer archivo!"
11521 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
11522 msgid "Math Delimiters"
11523 msgstr "Delimitadores matemáticos"
11525 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
11526 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
11528 msgstr "Panel de ecuaciones"
11530 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
11531 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11532 msgid "Math Matrix"
11533 msgstr "Matriz matemática"
11535 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
11536 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
11537 msgid "Note Settings"
11538 msgstr "Configuración de la nota"
11540 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
11541 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:55
11542 msgid "Paragraph Settings"
11543 msgstr "Configuración del párrafo"
11545 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
11546 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:165 src/paragraph.C:620
11547 msgid "Senseless with this layout!"
11548 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
11550 #: src/frontends/gtk/GRef.C:65 src/frontends/qt2/QRef.C:42
11551 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:42
11552 msgid "Cross-reference"
11553 msgstr "Referencia cruzada"
11555 #: src/frontends/gtk/GRef.C:229
11556 msgid "No labels found."
11557 msgstr "Ninguna etiqueta encontrada."
11559 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
11560 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:30
11561 msgid "Find and Replace"
11562 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11564 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
11565 msgid "Send document to command"
11566 msgstr "Enviar documento al comando"
11568 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
11569 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
11571 msgstr "Mostrar Archivo"
11573 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
11574 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
11575 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
11576 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
11577 msgid "Spellchecker"
11578 msgstr "Corrector ortográfico"
11580 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
11582 msgstr "comprobado"
11584 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
11585 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
11586 msgid "Insert Table"
11587 msgstr "Insertar tabla"
11589 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
11590 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
11591 msgid "TeX Information"
11592 msgstr "Información TeX"
11594 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:66
11598 #: src/frontends/gtk/GThesaurus.C:156
11599 msgid "No synonyms found"
11600 msgstr "Ningún sinónimo encontrado"
11602 #: src/frontends/gtk/GToc.C:122 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
11603 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:109 src/frontends/xforms/FormToc.C:127
11604 msgid "*** No Lists ***"
11605 msgstr "*** Ninguna Lista ***"
11607 #: src/frontends/gtk/GToc.C:145
11608 msgid "*** No Items ***"
11609 msgstr "*** Ningún objeto ***"
11611 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
11612 msgid "VSpace Settings"
11613 msgstr "Configuración de VSpace"
11615 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
11616 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
11617 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
11622 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
11626 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
11628 msgstr "&Ecuaciones"
11630 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
11634 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
11638 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
11642 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
11646 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
11648 msgstr "&Personalizado..."
11650 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
11651 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
11652 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
11656 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
11657 msgid "Enter a custom bullet"
11658 msgstr "Introducir marca personalizada"
11660 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
11661 msgid "Directories"
11662 msgstr "Directorios"
11664 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
11665 msgid "Bibliography Entry Settings"
11666 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
11668 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
11669 msgid "BibTeX Bibliography"
11670 msgstr "Bibliografía BibTeX"
11672 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36 src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
11673 msgid "Branch Settings"
11674 msgstr "configuración de rama"
11676 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:66
11682 "Cambiado por %1$s\n"
11685 #: src/frontends/qt2/QChanges.C:68
11687 msgid "Change made at %1$s\n"
11688 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
11690 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
11691 msgid "Previous command"
11692 msgstr "Comando anterior"
11694 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
11695 msgid "Next command"
11696 msgstr "Comando siguiente"
11698 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
11699 msgid "LyX: Delimiters"
11700 msgstr "LyX: Delimitadores"
11702 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
11703 msgid "Author-year"
11706 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
11710 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
11714 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
11718 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
11722 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
11726 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
11730 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
11734 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
11738 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
11742 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
11746 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
11750 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
11754 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
11758 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
11760 msgstr "encabezados"
11762 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
11766 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2228
11768 msgstr "Uno y medio"
11770 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
11771 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
11772 msgid "Document Class"
11773 msgstr "Clase del documento"
11775 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
11776 msgid "Text Layout"
11777 msgstr "Diseño del texto"
11779 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
11780 msgid "Page Layout"
11781 msgstr "Diseño de página"
11783 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
11784 msgid "Page Margins"
11785 msgstr "Márgenes de página"
11787 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
11788 msgid "Numbering & TOC"
11789 msgstr "Numeración e IG"
11791 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
11792 msgid "Math Options"
11793 msgstr "Ecuaciones"
11795 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
11796 msgid "Float Placement"
11797 msgstr "Posición de flotantes"
11799 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
11800 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:436
11804 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
11805 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:211
11806 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
11807 msgid "LaTeX Preamble"
11808 msgstr "Preámbulo LaTeX"
11810 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:385
11811 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11815 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:386
11816 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:421
11817 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:488
11821 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
11822 msgid "TeX Code Settings"
11823 msgstr "Configuración del código TeX"
11825 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
11826 msgid "External Material"
11827 msgstr "Material externo"
11829 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:252
11833 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
11834 msgid "Math Delimiter"
11835 msgstr "Delimitador matemático"
11837 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
11838 msgid "LyX: Math Spacing"
11839 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
11841 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
11842 msgid "Thin space\t\\,"
11843 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11845 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
11846 msgid "Medium space\t\\:"
11847 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11849 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
11850 msgid "Thick space\t\\;"
11851 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11853 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
11854 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11855 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11857 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
11858 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11859 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11861 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
11862 msgid "Negative space\t\\!"
11863 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11865 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
11866 msgid "LyX: Math Roots"
11867 msgstr "LyX: raíces"
11869 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
11870 msgid "Square root\t\\sqrt"
11871 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11873 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
11874 msgid "Cube root\t\\root"
11875 msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
11877 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
11878 msgid "Other root\t\\root"
11879 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11881 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
11882 msgid "LyX: Math Styles"
11883 msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
11885 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
11886 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11887 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11889 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
11890 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11891 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11893 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
11894 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11895 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11897 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
11898 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11899 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
11901 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
11902 msgid "LyX: Math Fonts"
11903 msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
11905 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
11906 msgid "Roman\t\\mathrm"
11907 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11909 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
11910 msgid "Bold\t\\mathbf"
11911 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11913 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
11914 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11915 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11917 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
11918 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11919 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11921 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
11922 msgid "Italic\t\\mathit"
11923 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11925 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
11926 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11927 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11929 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
11930 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11931 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11933 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
11934 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11935 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11937 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
11938 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11939 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11941 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:149
11942 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11943 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11945 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
11946 msgid "LyX: Insert Matrix"
11947 msgstr "LyX: insertar matriz"
11949 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:81 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
11950 msgid "Preferences"
11951 msgstr "Preferencias"
11953 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
11957 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
11961 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:133
11965 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:135
11966 msgid "pspell (library)"
11967 msgstr "pspell (library)"
11969 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:138
11970 msgid "aspell (library)"
11971 msgstr "aspell (library)"
11973 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
11974 msgid "Look and feel"
11975 msgstr "Apariencia"
11977 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
11978 msgid "User interface"
11979 msgstr "Interfaz de usuario"
11981 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
11982 msgid "Screen fonts"
11983 msgstr "Fuentes de pantalla"
11985 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
11986 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
11990 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
11994 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
11995 msgid "Language settings"
11996 msgstr "Configuración del idioma"
11998 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
11999 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12003 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
12005 msgstr "Texto simple"
12007 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
12008 msgid "Date format"
12009 msgstr "Formato de fecha"
12011 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12012 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12016 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
12017 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12021 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12022 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12026 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12027 msgid "File formats"
12028 msgstr "Formatos de archivo"
12030 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12033 msgstr "Convertidores"
12035 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12036 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12038 msgstr "Copiadoras"
12040 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:918
12041 msgid "Select a document templates directory"
12042 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
12044 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:926
12045 msgid "Select a temporary directory"
12046 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
12048 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:934
12049 msgid "Select a backups directory"
12050 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
12052 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:942
12053 msgid "Select a document directory"
12054 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
12056 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:950
12057 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12058 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
12060 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12061 msgid "Print Document"
12062 msgstr "Imprimir documento"
12064 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12068 #: src/frontends/qt2/QRef.C:139
12070 msgstr "Saltar hacia atrás"
12072 #: src/frontends/qt2/QRef.C:147
12073 msgid "Jump to label"
12074 msgstr "Saltar a etiqueta"
12076 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12077 msgid "Send Document to Command"
12078 msgstr "Enviar documento al comando"
12080 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:41 src/frontends/xforms/FormTabular.C:57
12081 msgid "Table Settings"
12082 msgstr "Configuración de la tabla"
12084 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12085 msgid "Vertical Space Settings"
12086 msgstr "Configuración del espacio vertical"
12088 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:39 src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
12089 msgid "Text Wrap Settings"
12090 msgstr "Configuración del ajuste de línea"
12092 #: src/frontends/qt2/QtView.C:164
12096 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12097 msgid "Advanced Placement Options"
12098 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
12100 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12101 msgid "Use &default placement"
12102 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
12104 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12105 msgid "&Top of page"
12106 msgstr "&Principio de página"
12108 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12109 msgid "&Bottom of page"
12110 msgstr "&Fin de página"
12112 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12113 msgid "&Page of floats"
12114 msgstr "&Página de flotantes"
12116 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12117 msgid "&Here if possible"
12118 msgstr "&Aquí si es posible"
12120 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12121 msgid "Here definitely"
12122 msgstr "Aquí definitivamente"
12124 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12125 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12126 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
12128 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12129 msgid "&Span columns"
12130 msgstr "&Extender columnas"
12132 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12133 msgid "&Rotate sideways"
12134 msgstr "&Girar hacia un lado"
12136 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12137 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:162
12141 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12142 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:200
12143 msgid "Invalid filename"
12144 msgstr "Nombre de archivo no válido"
12146 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12147 #: src/frontends/xforms/checkedwidgets.C:201
12149 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12152 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen alguno "
12153 "de estos caracteres:\n"
12155 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12159 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12161 msgstr "Limpiar|#L"
12163 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
12166 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
12167 " Using black instead, sorry!"
12169 "LyX: Color X11 %1$s desconocido\n"
12170 " Usando negro en su lugar, ¡lo siento!"
12172 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
12174 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
12175 msgstr "LyX: color X11 %1$s asignado"
12177 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
12179 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%2$s.\n"
12180 msgstr "LyX: no se pudo asignar '%1$s' con (r,g,b)=%2$s.\n"
12182 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
12185 " Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
12186 "Pixel [%2$s] is used."
12188 " Usando el color asignado más cercano con (r,g,b)=%1$s en su lugar.\n"
12189 "El pixel [%2$s] es usado."
12191 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
12193 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
12194 msgstr "LyX: color X11 %1$s desconocido para %2$s\n"
12196 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
12200 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
12201 msgid "Key used within LyX document."
12202 msgstr "Clave usada dentro del documento LyX."
12204 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
12205 msgid "Label used for final output."
12206 msgstr "Etiqueta usada para la salida final."
12208 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
12209 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
12210 msgstr " todas las referencias citadas | todas las referencias sin citar | todas las referencias "
12212 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
12214 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
12215 "\".bib\". Use comma to separate databases."
12217 "La base de datos de la que quiere citar. Insertarla sin la extensión "
12218 "predeterminada \".bib\". Use una coma para separar bases de datos."
12220 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
12221 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
12222 msgstr "Examinar directorio para archivos de estilo BibTeX"
12224 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
12226 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
12227 "extension \".bst\" and without path."
12229 "Estilo BibTex para usar (solo uno permitido). Insertarlo sin la extensión "
12230 "predeterminada \".bst\" y sin la ruta."
12232 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
12233 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
12234 msgstr "Seleccionar si la bibliografía debería aparecer en el índice general"
12236 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
12237 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
12238 msgstr "Doble clic para elegir un estilo BibTeX de la lista."
12240 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
12242 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
12243 "in directories where TeX finds them are listed!"
12245 "Actualiza su sistema TeX para una nueva lista de estilos BibTeX. ¡Sólo los "
12246 "estilos que están en directorios donde TeX los encuentra son listados!"
12248 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
12249 msgid "The bibliography section contains..."
12250 msgstr "La sección bibliográfica contiene..."
12252 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
12254 "Frameless: No border\n"
12255 "Boxed: Rectangular\n"
12256 "ovalbox: Oval, thin border\n"
12257 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
12258 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
12259 "Doublebox: Double line border"
12261 "Frameless: sin borde\n"
12262 "Boxed: rectangular\n"
12263 "ovalbox: óvalo, borde fino\n"
12264 "Ovalbox: óvalo, borde grueso\n"
12265 "Shadowbox: cuadro con sombra\n"
12266 "Doublebox: borde con línea doble"
12268 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
12270 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
12271 "with appropriate arguments from this dialog."
12273 "El cuadro interior puede ser un parbox o una minipágina,\n"
12274 "con los argumentos adecuados de este diálogo."
12276 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
12277 msgid "Invalid length!"
12278 msgstr "¡Longitud no válida!"
12280 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
12281 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
12282 msgstr "Añadir cita de la entrada de bibliografía seleccionada."
12284 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
12285 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
12286 msgstr "Borrar cita de la entrada de bibliografía seleccionada."
12288 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
12289 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
12290 msgstr "Mover entrada seleccionada hacia arriba (en la lista actual)."
12292 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
12293 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
12294 msgstr "Mover entrada seleccionada hacia abajo (en la lista actual)."
12296 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
12298 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
12299 "right browser window."
12301 "Entradas que serán citadas. Seleccionelas con los botones de flechas de la "
12302 "ventana derecha del navegador."
12304 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
12306 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->List / TOC-"
12307 ">BibTeX Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow "
12308 "buttons into the left browser window."
12310 "Todas las entradas en la base de datos que ha cargado (vía \"Insertar-"
12311 ">Lista / IG-> Bibliografía BibTex\"). Mueva aquellas que quiera citar con "
12312 "los botones de flechas a la ventana izquierda del navegador."
12314 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
12315 msgid "Information about the selected bibliography entry"
12316 msgstr "Información sobre la entrada de bibliografía seleccionada"
12318 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
12320 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
12323 "Aquí puede seleccionar como la etiqueta de la cita debería aparecer dentro "
12324 "del texto (Natbib)."
12326 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
12328 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
12329 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
12331 "Activar si quiere imprimir todos los autores en una cita con más de tres "
12332 "autores, y no \"<Primer Autor> et al.\" (Natbib)."
12334 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
12336 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
12337 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
12338 "sentences (Natbib)."
12340 "Activar si quiere imprimir el primer carácter del nombre del autor en "
12341 "mayúscula (\"Van Gogh\", no \"van Gogh\"). Útil al principio de las "
12342 "oraciones. (Natbib)."
12344 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
12345 msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Citation>\""
12346 msgstr "Texto opcional que aparece antes de la cita, p. ej. \"ver <cita>\""
12348 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
12349 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
12350 msgstr "Texto opcional que aparece después de la cita, p. ej. \"pág. 12\""
12352 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
12353 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
12354 msgstr "Buscar en su base de datos (en todos los campos)."
12356 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
12358 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
12359 "\", but not \"BibTeX\"."
12361 "Activar si quiere distinguir mayúsculas en la búsqueda: \"bibtex\" encuentra "
12362 "\"bibtex\" pero no \"BibTeX\"."
12364 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
12365 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
12366 msgstr "Activar si quiere introducir Expresiones Regulares."
12368 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
12369 msgid "Select Color"
12370 msgstr "Seleccionar color"
12372 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
12376 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
12380 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:330
12382 msgid "WARNING! %1$s"
12383 msgstr "¡AVISO! %1$s"
12385 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
12386 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
12387 msgstr " Simple | Uno y medio | Doble | Personalizado "
12389 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
12390 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
12391 msgstr " SaltoPequeño | SaltoMed | SaltoGrande | Longitud "
12393 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:259
12395 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
12398 " Predeterminado | Personalizado | Carta US | Oficio US | Ejecutivo US | A3 | "
12399 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
12401 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
12402 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
12403 msgstr " ``texto'' | ''texto'' | ,,texto`` | ,,texto'' | «texto» | »texto« "
12405 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:314
12406 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
12407 msgstr " Básico | Natbib autor-año | Natbib numérico | Jurabib "
12409 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:318
12411 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
12412 "Jurabib is more common in law and humanities"
12414 "Natbib es usado amenudo en las ciencias de la naturaleza y artes\n"
12415 "Jurabib es más común en derecho y humanidades"
12417 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:330
12418 msgid " Never | Automatically | Yes "
12419 msgstr " Nunca | Automáticamente | Sí "
12421 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:361
12423 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
12424 "Largest | Huge | Huger "
12426 " Predeterminado | Diminuto | Pequeñísimo | MásPequeño | Pequeño | Normal | "
12427 "Grande | MásGrande | Grandísimo | Enorme | MásEnorme "
12429 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:389
12430 msgid "Enter the name of a new branch."
12431 msgstr "Introducir el nombre de una nueva rama."
12433 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:391
12434 msgid "Add a new branch to the document."
12435 msgstr "Añadir una nueva rama al documento."
12437 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:393
12438 msgid "Remove the selected branch from the document."
12439 msgstr "Quitar la rama seleccionada del documento."
12441 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
12442 msgid "Activate the selected branch for output."
12443 msgstr "Activar la rama seleccionada para la salida."
12445 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
12446 msgid "Deactivate the selected activated branch."
12447 msgstr "Desactivar la rama activa seleccionada."
12449 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
12450 msgid "Available branches for this document."
12451 msgstr "Ramas disponibles para este documento."
12453 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
12454 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
12455 msgstr "Ramas activas. El contenido se producirá en la salida del documento"
12457 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
12458 msgid "Modify background color of branch inset"
12459 msgstr "Modificar el color de fondo del recuadro de la rama"
12461 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
12462 msgid "Background color of branch inset"
12463 msgstr "Color de fondo del recuadro de la rama"
12465 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:417
12469 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:419
12473 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
12474 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
12478 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
12480 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
12481 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
12483 "Su versión de libXpm es anterior a la 4.7.\n"
12484 "La pestaña 'marcas de ítem' del diálogo documento fue desactivada"
12486 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1332
12487 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
12488 msgstr "El documento es de sólo-lectura. No se permiten cambios en el formato."
12490 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
12491 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
12492 msgstr "Predeterminado|Monocromo|Grises|Color|VistaPreliminar"
12494 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
12495 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
12497 msgid "Scale%%%%|%1$s"
12498 msgstr "Escala%%%%|%1$s"
12500 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
12501 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
12502 msgid "The file you want to insert."
12503 msgstr "El archivo que quiere insertar."
12505 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
12506 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
12507 msgid "Browse the directories."
12508 msgstr "Examinar directorios."
12510 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
12511 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
12512 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
12513 msgstr "Cambiar la escala de la imagen al porcentaje especificado."
12515 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
12516 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
12517 msgid "Select display mode for this image."
12518 msgstr "Seleccionar el modo de presentación para esta imagen."
12520 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
12521 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
12522 msgid "Warning! Couldn't open directory."
12523 msgstr "¡Aviso! No se pudo abrir directorio."
12525 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
12526 msgid "Use the document's default settings."
12527 msgstr "Usar configuración predeterminada del documento."
12529 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
12530 msgid "Enforce placement of float here."
12531 msgstr "Forzar la colocación del flotante aquí."
12533 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
12534 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
12535 msgstr "Sugerencias alternativas para la colocación del flotante."
12537 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
12538 msgid "Try top of page."
12539 msgstr "Intentar principio de página."
12541 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
12542 msgid "Try bottom of page."
12543 msgstr "Intentar fin de página."
12545 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
12546 msgid "Put float on a separate page of floats."
12547 msgstr "Poner flotante en una página separada de flotantes."
12549 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
12550 msgid "Try float here."
12551 msgstr "Intentar flotante aquí."
12553 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
12554 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
12555 msgstr "Ignorar la configuración interna. Equivale a \"!\" en LaTeX."
12557 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
12558 msgid "Span float over the columns."
12559 msgstr "Extender el flotante sobre las columnas."
12561 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
12562 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
12563 msgstr "Girar el flotante hacia un lado 90 grados."
12565 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
12566 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12567 msgstr "Predeterminado|Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
12569 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
12570 msgid "Set the image width to the inserted value."
12571 msgstr "Cambiar el ancho de la imagen al valor especificado."
12573 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
12575 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
12576 msgstr "Seleccionar la unidad para el ancho; Escala% para redimensionar la imagen."
12578 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
12579 msgid "Set the image height to the inserted value."
12580 msgstr "Cambiar el alto de la imagen por el valor especificado."
12582 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
12583 msgid "Select unit for height."
12584 msgstr "Seleccionar unidad para la altura."
12586 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
12588 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
12591 "No deformar la imagen. Mantenerla dentro de \"ancho\" por \"alto\" y "
12592 "obedecer la proporción."
12594 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
12596 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
12597 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
12598 "holds the values for the bounding box."
12600 "Pasar un nombre de archivo como \"file.eps.gz\" a la salida de LaTeX. Útil "
12601 "cuando LaTeX debería descomprimir el archivo. Requiere un archivo adicional "
12602 "como \"file.eps.bb\" con los valores del cuadro delimitador."
12604 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
12605 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
12606 msgstr "Mostrar imagen solo como un rectángulo del tamaño original."
12608 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
12609 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
12610 msgstr "El valor X de la izquierda inferior del cuadro delimitador."
12612 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
12613 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
12614 msgstr "El valor Y de la izquierda inferior del cuadro delimitador."
12616 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
12618 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
12619 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
12621 "El valor X de la derecha superior del cuadro delimitador; solo este campo de "
12622 "entrada permite longitud + unidad, p.ej. 5cm y establece la unidad para los "
12625 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
12626 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
12627 msgstr "El valor Y de la derecha superior del cuadro delimitador."
12629 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
12630 msgid "Select unit for the bounding box values."
12631 msgstr "Seleccionar unidad para los valores del cuadro delimitador."
12633 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
12635 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
12636 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
12637 "PostScript's b(ig) p(oint)."
12639 "Leer las coordenadas de la imagen de un archivo. Para archivos (e)ps el cuadro "
12640 "delimitador es leído, en otro caso el tamaño de la imagen en pixels. La unidad "
12641 "predeterminada es \"bp\", el b(ig) p(oint) (punto grande) de PostScript."
12643 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
12644 msgid "Clip image to the bounding box values."
12645 msgstr "Recortar imagen a los valores del cuadro delimitador."
12647 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
12649 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
12650 "negative value clockwise."
12652 "Insertar el ángulo de rotación en grados. Un valor positivo gira en sentido "
12653 "anti-horario, negativo en sentido horario."
12655 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
12656 msgid "Insert the point of origin for rotation."
12657 msgstr "Insertar el punto de origen para la rotación."
12659 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
12660 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
12661 msgstr "Activa el uso de una subfigura con descripción propia."
12663 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
12664 msgid "Insert the optional subfigure caption."
12665 msgstr "Insertar la descripción opcional de la subfigura."
12667 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
12669 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
12670 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
12672 "Añadir opciones LaTeX adicionales, que están definidas en el paquete "
12673 "graphicx y no mencionadas en LyX."
12675 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
12676 msgid "Bounding Box"
12677 msgstr "Cuadro delimitador"
12679 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
12680 msgid "File name to include."
12681 msgstr "Nombre del archivo a incluir."
12683 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
12684 msgid "Browse directories for file name."
12685 msgstr "Examinar directorios para el nombre del archivo."
12687 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
12688 msgid "Use LaTeX \\input."
12689 msgstr "Usar LaTeX \\input."
12691 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
12692 msgid "Use LaTeX \\include."
12693 msgstr "Usar LaTeX \\include."
12695 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
12696 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
12697 msgstr "Usar LaTeX \\verbatiminput."
12699 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
12700 msgid "Underline spaces in generated output."
12701 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada."
12703 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
12704 msgid "Show LaTeX preview."
12705 msgstr "Mostrar vista preliminar de LaTeX."
12707 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
12708 msgid "Load the file."
12709 msgstr "Cargar el archivo."
12711 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
12712 msgid "Top | Middle | Bottom"
12713 msgstr "Arriba | Centro | Abajo"
12715 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
12716 msgid "Math Spacing"
12717 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
12719 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
12720 msgid "Math Styles & Fonts"
12721 msgstr "Estilos de ecuaciones y fuentes"
12723 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:93
12724 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
12725 msgstr "Predeterminado|Simple|1,5|Doble|Personalizado"
12727 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:175
12728 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:182
12729 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:189
12730 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
12732 msgstr " (predeterminado)"
12734 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
12735 msgid "Look & Feel"
12736 msgstr "Apariencia y comportamiento"
12738 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
12740 msgstr "Opciones de idioma"
12742 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
12744 msgstr "Conversión"
12746 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
12750 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
12751 msgid "Screen Fonts"
12752 msgstr "Fuentes de pantalla"
12754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
12758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
12759 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
12760 msgstr "Objetos de LyX a los que puede ser asignado un color."
12762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
12763 msgid "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
12765 "Modificar el color del objeto de LyX. Nota: debe entonces \"Aplicar\" el "
12768 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
12769 msgid "GUI background"
12770 msgstr "fondo de la interfaz"
12772 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
12774 msgstr "texto de la interfaz"
12776 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
12777 msgid "GUI selection"
12778 msgstr "selección de la interfaz"
12780 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
12781 msgid "GUI pointer"
12782 msgstr "puntero de la interfaz"
12784 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
12785 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
12786 msgstr "Todos los convertidores definidos explícitamente para LyX"
12788 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
12789 msgid "Convert \"from\" this format"
12790 msgstr "Convertir \"de\" este formato"
12792 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
12793 msgid "Convert \"to\" this format"
12794 msgstr "Convertir \"a\" este formato"
12796 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
12798 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
12799 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
12800 "used as the path to the user/library directory."
12802 "El comando de conversión. $$i es el nombre del archivo de entrada, $$b el "
12803 "nombre del archivo sin su extensión, y $$o es el nombre del archivo de "
12804 "salida. $$s puede ser usado como la ruta al directorio del usuario/bibliotecas."
12806 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
12808 "Extra information for the Converter class, e.g., whether and how to parse "
12811 "Información extra para la clase convertidora, ej., si y cómo analizar el "
12814 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
12816 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
12817 "you must then \"Apply\" the change."
12819 "Quitar el convertidor actual de la lista de convertidores disponibles. Nota: "
12820 "debe entonces \"Aplicar\" el cambio."
12822 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
12823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
12824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
12828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
12830 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
12831 "must then \"Apply\" the change."
12833 "Añadir el convertidor actual a la lista de convertidores disponibles. Nota: "
12834 "debe entonces \"Aplicar\" el cambio."
12836 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
12838 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
12841 "Modificar los contenidos del convertidor actual. Nota: debe entonces "
12842 "\"Aplicar\" el cambio."
12844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
12845 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
12846 msgstr "Todas las copiadoras definidas explícitamente para LyX"
12848 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
12849 msgid "Copier for this format"
12850 msgstr "Copiadora para este formato"
12852 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
12854 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
12855 "the \"to\" file name.\n"
12856 "$$s can be used as the path to the user/library directory."
12858 "El comando usado para copiar el archivo. $$i es el \"de\" nombre de archivo y $$o es "
12859 "el \"a\" nombre de archivo.\n"
12860 "$$s puede ser usado como la ruta al directorio del usuario/bibliotecas."
12862 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
12864 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
12865 "then \"Apply\" the change."
12867 "Quitar la copiadora actual de la lista de copiadoras disponibles. Nota: "
12868 "debe entonces \"Aplicar\" el cambio."
12870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
12872 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
12873 "\"Apply\" the change."
12875 "Añadir la copiadora actual a la lista de copiadoras disponibles. Nota: "
12876 "debe entonces \"Aplicar\" el cambio."
12878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
12880 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
12883 "Modificar los contenidos de la copiadora actual. Nota: debe entonces "
12884 "\"Aplicar\" el cambio."
12886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
12887 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
12888 msgstr "Todos los formatos definidos actualmente en LyX."
12890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
12891 msgid "The format identifier."
12892 msgstr "El identificador de formato."
12894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
12895 msgid "The format name as it will appear in the menus."
12896 msgstr "El nombre del formato tal como aparecerá en los menús."
12898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
12899 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
12900 msgstr "Acelerador del teclado. Usar una letra en el nombre. Distingue mayúsculas."
12902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
12903 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
12904 msgstr "Usado para reconocer el archivo. P. ej. ps, pdf, tex."
12906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
12907 msgid "The command used to launch the viewer application."
12908 msgstr "El comando para ejecutar el visor."
12910 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
12911 msgid "The command used to launch the editor application."
12912 msgstr "El comando para iniciar la aplicación editor."
12914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
12916 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
12917 "then \"Apply\" the change."
12919 "Quitar el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: debe "
12920 "entonces \"Aplicar\" el cambio."
12922 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
12924 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
12925 "\"Apply\" the change."
12927 "Añadir el formato actual de la lista de formatos disponibles. Nota: debe "
12928 "entonces \"Aplicar\" el cambio."
12930 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
12932 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
12935 "Modificar los contenidos del formato actual. Nota: debe entonces \"Aplicar\" "
12938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
12939 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
12941 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
12944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
12945 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
12946 msgstr "Monocromo|Grises|Color|No mostrar"
12948 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
12949 msgid "Off|No math|On"
12950 msgstr "Desactivado|Sin ecuaciones|Activado"
12952 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
12953 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
12954 msgstr " predeterminado | carta US | oficio US | ejecutivo US | A3 | A4 | A5 | B5 "
12956 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
12957 msgid "Default path"
12958 msgstr "Ruta predeterminada"
12960 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
12961 msgid "Template path"
12962 msgstr "Ruta de plantillas"
12964 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
12965 msgid "Temporary dir"
12966 msgstr "Directorio temporal"
12968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
12970 msgstr "Archivos recientes"
12972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
12973 msgid "Backup path"
12974 msgstr "Ruta de copias de seguridad"
12976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
12977 msgid "LyX server pipes"
12978 msgstr "Tuberías del servidor LyX"
12980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
12981 msgid "Fonts must be positive!"
12982 msgstr "¡Las fuentes deben ser positivas!"
12984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
12986 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
12987 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
12989 "Las fuentes deben ser introducidas en el orden Diminuto > Pequeñísimo > "
12990 "MásPequeño > Pequeño > Normal > Grande > MásGrande > Grandísimo > Enorme > "
12993 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
12994 msgid " ispell | aspell "
12995 msgstr " ispell | aspell "
12997 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
12998 msgid "Select for printer output."
12999 msgstr "Seleccionar para salida por impresora."
13001 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13002 msgid "Enter printer command."
13003 msgstr "Introducir comando de la impresora."
13005 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13006 msgid "Select for file output."
13007 msgstr "Seleccionar para salida por archivo."
13009 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13010 msgid "Enter file name as print destination."
13011 msgstr "Introducir nombre de archivo como destino de impresión."
13013 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13014 msgid "Select for printing all pages."
13015 msgstr "Seleccionar para imprimir todas las páginas."
13017 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13018 msgid "Select for printing a specific page range."
13019 msgstr "Seleccionar para imprimir un intervalo de páginas específico."
13021 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13022 msgid "First page."
13023 msgstr "Primera página."
13025 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13027 msgstr "Última página."
13029 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13030 msgid "Print the odd numbered pages."
13031 msgstr "Imprimir páginas con números impares."
13033 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13034 msgid "Print the even numbered pages."
13035 msgstr "Imprimir páginas con números pares."
13037 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13038 msgid "Number of copies to be printed."
13039 msgstr "Número de copias para imprimir."
13041 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13042 msgid "Sort the copies."
13043 msgstr "Ordenar copias."
13045 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13046 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13047 msgstr "Invertir el orden de la impresión de páginas."
13049 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13050 msgid "Select a document for labels."
13051 msgstr "Seleccionar un documento para las etiquetas."
13053 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13054 msgid "Sort the labels alphabetically."
13055 msgstr "Ordenar las etiquetas alfabéticamente."
13057 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13058 msgid "Go to selected label."
13059 msgstr "Ir a la etiqueta seleccionada."
13061 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13062 msgid "Update the list of labels."
13063 msgstr "Actualizar la lista de etiquetas."
13065 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13066 msgid "Select format style of the cross-reference."
13067 msgstr "Seleccionar el estilo de formato de la referencia cruzada."
13069 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13070 msgid "*** No labels found in document ***"
13071 msgstr "*** Ninguna etiqueta encontrada ***"
13073 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13077 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13078 msgid "Go back to original place."
13079 msgstr "Volver al lugar de original."
13081 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13085 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:47
13086 msgid "Enter the string you want to find."
13087 msgstr "Introducir la cadena que quiere encontrar."
13089 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:49
13090 msgid "Enter the replacement string."
13091 msgstr "Introducir la cadena de reemplazo."
13093 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:51
13094 msgid "Continue to next search result."
13095 msgstr "Continuar con el resultado siguiente de la búsqueda."
13097 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:53
13098 msgid "Replace search result by replacement string."
13099 msgstr "Reemplazar el resultado de la búsqueda con la cadena de reemplazo."
13101 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:55
13102 msgid "Replace all by replacement string."
13103 msgstr "Reemplazar todo por la cadena de reemplazo."
13105 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:57
13106 msgid "Do case sensitive search."
13107 msgstr "Realizar búsqueda distinguiendo mayúsculas."
13109 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:59
13110 msgid "Search only matching words."
13111 msgstr "Buscar solo palabras coincidentes."
13113 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:61
13114 msgid "Search backwards."
13115 msgstr "Buscar hacia atrás."
13117 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13118 msgid "Export the buffer to this format before running the command below on it."
13119 msgstr "Exportar el búfer a este formato antes de ejecutar el comando debajo de él."
13121 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
13123 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
13124 "be replaced by the name of this file."
13126 "Ejecutar este comando en el búfer exportado al formato elegido. $$FName será "
13127 "reemplazado por el nombre de este archivo."
13129 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
13130 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
13131 msgstr "Introducir reemplazo para palabra desconocida o seleccionar de sugerencias."
13133 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
13134 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
13135 msgstr "Lista de sugerencias de reemplazo del diccionario."
13137 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
13138 msgid "Replace unknown word."
13139 msgstr "Reemplazar palabra desconocida."
13141 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
13142 msgid "Ignore unknown word."
13143 msgstr "Ignorar palabra desconocida."
13145 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
13146 msgid "Accept unknown word as known in this session."
13147 msgstr "Aceptar palabra desconocida como conocida en esta sesión."
13149 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
13150 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
13151 msgstr "Añadir palabra desconocida al diccionario personal."
13153 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
13154 msgid "Proportion of document checked."
13155 msgstr "Proporción del documento comprobada."
13157 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:137
13159 msgstr "Columna/Fila"
13161 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:139
13165 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
13167 msgstr "Tabla larga"
13169 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
13170 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
13171 msgstr "Posición del cursor incorrecta, ventana actualizada"
13173 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
13174 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
13175 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
13176 msgstr "Longitud no válida (ejemplo válido: 10mm)"
13178 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
13179 msgid "Number of columns in the tabular."
13180 msgstr "Número de columnas en la tabla."
13182 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
13183 msgid "Number of rows in the tabular."
13184 msgstr "Número de filas en la tabla."
13186 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
13187 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
13188 msgstr "Clases LaTeX|Estilos LaTeX|Estilos BibTeX"
13190 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
13192 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
13193 "the corresponding LyX layout file exists."
13195 "Mostrar las clases y estilos instalados para LaTeX/BibTeX; solo disponible "
13196 "si el correspondiente archivo de formato LyX existe."
13198 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
13199 msgid "Show full path or only file name."
13200 msgstr "Mostrar ruta completa o solo nombre de archivo."
13202 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
13203 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
13204 msgstr "Ejecuta el guión \"TexFiles.sh\" para reconstruir las listas de archivos."
13206 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
13207 msgid "Double click to view contents of file."
13208 msgstr "Doble click para ver el contenido del archivo."
13210 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
13212 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
13213 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
13214 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
13216 "Ejecuta el guión \"texhash\" que construye un nuevo árbol de LaTeX. "
13217 "Necesario si instala una nueva clase o estilo TeX. Necesita permisos de "
13218 "escritura para los directorios de TeX, generalmente /var/lib/texmf y otros."
13220 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
13221 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
13222 msgstr "SaltoPred|SaltoPeq|SaltoMed|SaltoGran|RellenoV|Longitud"
13224 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
13225 msgid "Additional vertical space."
13226 msgstr "Espacio vertical adicional."
13228 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
13229 msgid "Enter width for the float."
13230 msgstr "Introducir ancho para el flotante."
13232 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
13234 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
13235 "the left if page number is even."
13237 "Forzar flotante a la derecha en un párrafo si el número de página es impar, "
13238 "y a la izquierda si el número de página es par."
13240 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
13242 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
13243 "right if page number is even."
13245 "Forzar flotante a la izquierda en un párrafo si el número de página es "
13246 "impar, y a la derecha si el número de página es par."
13248 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
13249 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
13250 msgstr "Forzar flotante a la izquierda en el párrafo."
13252 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
13253 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
13254 msgstr "Forzar flotante a la derecha en el párrafo."
13256 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
13257 msgid "[End of history]"
13258 msgstr "[Fin de la historia]"
13260 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
13261 msgid "[Beginning of history]"
13262 msgstr "[Principio de la historia]"
13264 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
13266 msgstr "[ninguna coincidencia]"
13268 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
13269 msgid "[only completion]"
13270 msgstr "[solo terminación]"
13272 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
13273 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
13274 msgid "Failed to open file."
13275 msgstr "Error al abrir el archivo."
13277 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
13278 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
13279 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
13280 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
13281 msgid "The absolute path is required."
13282 msgstr "La ruta absoluta es requerida."
13284 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
13285 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
13286 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
13287 msgid "Directory does not exist."
13288 msgstr "El directorio no existe."
13290 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
13291 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
13292 msgid "Cannot write to this directory."
13293 msgstr "No se puede escribir en este directorio."
13295 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
13296 msgid "Cannot read this directory."
13297 msgstr "No se puede leer este directorio."
13299 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
13300 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
13301 msgid "No file input."
13302 msgstr "Ningún archivo de entrada."
13304 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
13305 msgid "Directory does not exists."
13306 msgstr "El directorio no existe."
13308 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
13309 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
13310 msgid "A file is required, not a directory."
13311 msgstr "Se requiere un archivo, no un directorio."
13313 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
13314 msgid "Cannot write to this file."
13315 msgstr "No se puede escribir en este archivo."
13317 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
13318 msgid "Cannot read from this directory."
13319 msgstr "No se puede leer de este directorio."
13321 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
13322 msgid "File does not exist."
13323 msgstr "El archivo no existe."
13325 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
13326 msgid "Cannot read from this file."
13327 msgstr "No se puede leer de este archivo."
13329 #: src/importer.C:44
13331 msgid "Importing %1$s..."
13332 msgstr "Importando %1$s..."
13334 #: src/importer.C:62
13335 msgid "Couldn't import file"
13336 msgstr "No se pudo importar archivo"
13338 #: src/importer.C:63
13340 msgid "No information for importing the format %1$s."
13341 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
13343 #: src/importer.C:84
13345 msgstr "importado."
13347 #: src/insets/insetbase.C:265
13348 msgid "Opened inset"
13349 msgstr "Recuadro abierto"
13351 #: src/insets/insetbibtex.C:104
13352 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13353 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
13355 #: src/insets/insetbibtex.C:189
13356 msgid "Export Warning!"
13357 msgstr "¡Aviso de exportar!"
13359 #: src/insets/insetbibtex.C:190
13361 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13362 "BibTeX will be unable to find them."
13364 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
13365 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
13367 #: src/insets/insetbox.C:57
13369 msgstr "Encuadrado"
13371 #: src/insets/insetbox.C:58
13375 #: src/insets/insetbox.C:59
13377 msgstr "Marco ovalado"
13379 #: src/insets/insetbox.C:60
13381 msgstr "Marco Ovalado"
13383 #: src/insets/insetbox.C:61
13385 msgstr "Marco sombreado"
13387 #: src/insets/insetbox.C:62
13389 msgstr "Marco doble"
13391 #: src/insets/insetbox.C:116
13392 msgid "Opened Box Inset"
13393 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
13395 #: src/insets/insetbranch.C:72
13396 msgid "Opened Branch Inset"
13397 msgstr "Recuadro de rama abierto"
13399 #: src/insets/insetbranch.C:97
13403 #: src/insets/insetbranch.C:103 src/insets/insetcharstyle.C:154
13404 #: src/insets/insetcharstyle.C:200
13408 #: src/insets/insetcaption.C:77
13409 msgid "Opened Caption Inset"
13410 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
13412 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
13416 #: src/insets/insetcharstyle.C:116
13417 msgid "Opened CharStyle Inset"
13418 msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
13420 #: src/insets/insetenv.C:65
13421 msgid "Opened Environment Inset: "
13422 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
13424 #: src/insets/insetert.C:120
13425 msgid "Opened ERT Inset"
13426 msgstr "Recuadro ERT abierto"
13428 #: src/insets/insetert.C:368
13432 #: src/insets/insetexternal.C:580
13434 msgid "External template %1$s is not installed"
13435 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
13437 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
13438 #: src/insets/insetfloat.C:422
13440 msgstr "flotante: "
13442 #: src/insets/insetfloat.C:291
13443 msgid "Opened Float Inset"
13444 msgstr "Recuadro flotante abierto"
13446 #: src/insets/insetfloat.C:424
13447 msgid " (sideways)"
13448 msgstr " (de lado)"
13450 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
13451 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13452 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
13454 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
13456 msgid "List of %1$s"
13457 msgstr "Lista de %1$s"
13459 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
13463 #: src/insets/insetfoot.C:56
13464 msgid "Opened Footnote Inset"
13465 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
13467 #: src/insets/insetgraphics.C:481 src/insets/insetinclude.C:397
13470 "Could not copy the file\n"
13472 "into the temporary directory."
13474 "No se pudo copiar el archivo\n"
13476 "en el directorio temporal."
13478 #: src/insets/insetgraphics.C:693
13480 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13481 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
13483 #: src/insets/insetgraphics.C:791
13485 msgid "Graphics file: %1$s"
13486 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
13488 #: src/insets/insetinclude.C:285
13489 msgid "Verbatim Input"
13490 msgstr "Entrada Literal"
13492 #: src/insets/insetinclude.C:286
13493 msgid "Verbatim Input*"
13494 msgstr "Entrada Literal*"
13496 #: src/insets/insetinclude.C:366
13499 "Included file `%1$s'\n"
13500 "has textclass `%2$s'\n"
13501 "while parent file has textclass `%3$s'."
13503 "El archivo incluido `%1$s'\n"
13504 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
13505 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
13507 #: src/insets/insetinclude.C:372
13508 msgid "Different textclasses"
13509 msgstr "Clases de texto diferentes"
13511 #: src/insets/insetindex.C:39
13515 #: src/insets/insetindex.C:71
13519 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
13523 #: src/insets/insetmarginal.C:51
13524 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13525 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
13527 #: src/insets/insetnote.C:56
13529 msgstr "Comentario"
13531 #: src/insets/insetnote.C:57
13533 msgstr "Resaltado en gris"
13535 #: src/insets/insetnote.C:135
13536 msgid "Opened Note Inset"
13537 msgstr "Recuadro de nota abierto"
13539 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
13543 #: src/insets/insetoptarg.C:56
13544 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13545 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
13547 #: src/insets/insetref.C:149 src/mathed/ref_inset.C:188
13551 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13555 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/ref_inset.C:189
13559 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13560 msgid "Page Number"
13561 msgstr "Número de página"
13563 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/ref_inset.C:190
13567 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13568 msgid "Textual Page Number"
13569 msgstr "Número de página textual"
13571 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/ref_inset.C:191
13573 msgstr "Página de texto: "
13575 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13576 msgid "Standard+Textual Page"
13577 msgstr "Estándar+Página de texto"
13579 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/ref_inset.C:192
13581 msgstr "Referencia+Texto: "
13583 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13587 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/ref_inset.C:193
13588 msgid "PrettyRef: "
13589 msgstr "PrettyRef: "
13591 #: src/insets/insettabular.C:418
13592 msgid "Opened table"
13593 msgstr "Tabla abierta"
13595 #: src/insets/insettabular.C:1560
13596 msgid "Error setting multicolumn"
13597 msgstr "Error al poner multicolumna"
13599 #: src/insets/insettabular.C:1561
13600 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13601 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
13603 #: src/insets/insettext.C:227
13604 msgid "Opened Text Inset"
13605 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13607 #: src/insets/insettheorem.C:39
13611 #: src/insets/insettheorem.C:87
13612 msgid "Opened Theorem Inset"
13613 msgstr "Recuadro de teorema abierto"
13615 #: src/insets/insettoc.C:43
13616 msgid "Unknown toc list"
13617 msgstr "Lista de contenidos desconocida"
13619 #: src/insets/inseturl.C:40
13623 #: src/insets/inseturl.C:42
13627 #: src/insets/insetvspace.C:107
13628 msgid "Vertical Space"
13629 msgstr "Espacio vertical"
13631 #: src/insets/insetwrap.C:60
13633 msgstr "envoltorio: "
13635 #: src/insets/insetwrap.C:189
13636 msgid "Opened Wrap Inset"
13637 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
13639 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
13643 #: src/insets/render_graphic.C:95
13645 msgstr "Cargando..."
13647 #: src/insets/render_graphic.C:97
13648 msgid "Converting to loadable format..."
13649 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
13651 #: src/insets/render_graphic.C:99
13652 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13653 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
13655 #: src/insets/render_graphic.C:101
13656 msgid "Scaling etc..."
13657 msgstr "Cambiando escala, etc..."
13659 #: src/insets/render_graphic.C:103
13660 msgid "Ready to display"
13661 msgstr "Listo para mostrar"
13663 #: src/insets/render_graphic.C:105
13664 msgid "No file found!"
13665 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
13667 #: src/insets/render_graphic.C:107
13668 msgid "Error converting to loadable format"
13669 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
13671 #: src/insets/render_graphic.C:109
13672 msgid "Error loading file into memory"
13673 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
13675 #: src/insets/render_graphic.C:111
13676 msgid "Error generating the pixmap"
13677 msgstr "Error al generar pixmap"
13679 #: src/insets/render_graphic.C:113
13681 msgstr "Ninguna imagen"
13683 #: src/insets/render_preview.C:89
13684 msgid "Preview loading"
13685 msgstr "Cargando vista preliminar"
13687 #: src/insets/render_preview.C:92
13688 msgid "Preview ready"
13689 msgstr "Vista preliminar preparada"
13691 #: src/insets/render_preview.C:95
13692 msgid "Preview failed"
13693 msgstr "La vista preliminar falló"
13695 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
13696 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13697 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13699 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
13700 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13701 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13703 #: src/ispell.C:246
13705 "Could not create an ispell process.\n"
13706 "You may not have the right languages installed."
13708 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13709 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13711 #: src/ispell.C:268
13713 "The ispell process returned an error.\n"
13714 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13716 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13717 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13719 #: src/ispell.C:377
13720 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13721 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13723 #: src/kbsequence.C:160
13725 msgstr " opciones: "
13727 #: src/lengthcommon.C:47
13731 #: src/lengthcommon.C:47
13735 #: src/lengthcommon.C:47
13739 #: src/lengthcommon.C:47
13743 #: src/lengthcommon.C:47
13747 #: src/lengthcommon.C:47
13751 #: src/lengthcommon.C:48
13755 #: src/lengthcommon.C:48
13759 #: src/lengthcommon.C:48
13763 #: src/lengthcommon.C:48
13767 #: src/lengthcommon.C:48
13771 #: src/lengthcommon.C:49
13775 #: src/lengthcommon.C:49
13779 #: src/lengthcommon.C:49
13783 #: src/lengthcommon.C:49
13787 #: src/lengthcommon.C:50
13791 #: src/lengthcommon.C:50
13795 #: src/lyx_cb.C:112
13798 "The document %1$s could not be saved.\n"
13800 "Do you want to rename the document and try again?"
13802 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
13804 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
13806 #: src/lyx_cb.C:114
13807 msgid "Rename and save?"
13808 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
13810 #: src/lyx_cb.C:115
13812 msgstr "&Renombrar"
13814 #: src/lyx_cb.C:131
13815 msgid "Choose a filename to save document as"
13816 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
13818 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1705
13819 msgid "Templates|#T#t"
13820 msgstr "Plantillas|#T#t"
13822 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1859
13825 "The document %1$s already exists.\n"
13827 "Do you want to over-write that document?"
13829 "El documento %1$s ya existe.\n"
13831 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
13833 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1861
13834 msgid "Over-write document?"
13835 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
13837 #: src/lyx_cb.C:214
13839 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13840 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
13842 #: src/lyx_cb.C:216
13843 msgid "Unable to remove temporary directory"
13844 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
13846 #: src/lyx_cb.C:248
13848 msgid "Auto-saving %1$s"
13849 msgstr "Auto-guardado %1$s"
13851 #: src/lyx_cb.C:287
13852 msgid "Autosave failed!"
13853 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
13855 #: src/lyx_cb.C:313
13856 msgid "Autosaving current document..."
13857 msgstr "Autoguardando documento actual..."
13859 #: src/lyx_cb.C:385
13860 msgid "Select file to insert"
13861 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
13863 #: src/lyx_cb.C:404
13866 "Could not read the specified document\n"
13868 "due to the error: %2$s"
13870 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13872 "debido al error: %2$s"
13874 #: src/lyx_cb.C:406
13875 msgid "Could not read file"
13876 msgstr "No se pudo leer archivo"
13878 #: src/lyx_cb.C:414
13881 "Could not open the specified document\n"
13883 "due to the error: %2$s"
13885 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
13887 "debido al error: %2$s"
13889 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
13890 msgid "Could not open file"
13891 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13893 #: src/lyx_cb.C:445
13894 msgid "Running configure..."
13895 msgstr "Ejecutando configurar..."
13897 #: src/lyx_cb.C:455
13898 msgid "Reloading configuration..."
13899 msgstr "Recargando configuración..."
13901 #: src/lyx_cb.C:460
13902 msgid "System reconfigured"
13903 msgstr "Sistema reconfigurado"
13905 #: src/lyx_cb.C:461
13907 "The system has been reconfigured.\n"
13908 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13909 "updated document class specifications."
13911 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
13912 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
13913 "especificación de clase de documento actualizada."
13915 #: src/lyx_main.C:110
13916 msgid "Could not read configuration file"
13917 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
13919 #: src/lyx_main.C:111
13922 "Error while reading the configuration file\n"
13924 "Please check your installation."
13926 "Error al leer el archivo de configuración\n"
13928 "Compruebe su instalación."
13930 #: src/lyx_main.C:124
13931 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13932 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
13934 #: src/lyx_main.C:127
13938 #: src/lyx_main.C:219
13940 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13941 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
13943 #: src/lyx_main.C:390
13947 #: src/lyx_main.C:499
13948 msgid "Could not create temporary directory"
13949 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
13951 #: src/lyx_main.C:500
13954 "Could not create a temporary directory in\n"
13955 "%1$s. Make sure that this\n"
13956 "path exists and is writable and try again."
13958 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
13959 "%1$s. Asegúrese que\n"
13960 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
13962 #: src/lyx_main.C:642
13963 msgid "Missing user LyX directory"
13964 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
13966 #: src/lyx_main.C:643
13969 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13970 "It is needed to keep your own configuration."
13972 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
13973 "Es necesario mantener su propia configuración."
13975 #: src/lyx_main.C:648
13976 msgid "&Create directory."
13977 msgstr "&Crear directorio."
13979 #: src/lyx_main.C:649
13981 msgstr "&Salir de LyX."
13983 #: src/lyx_main.C:650
13984 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13985 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
13987 #: src/lyx_main.C:654
13989 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13990 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
13992 #: src/lyx_main.C:661
13993 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13994 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
13996 #: src/lyx_main.C:811
13997 msgid "List of supported debug flags:"
13998 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
14000 #: src/lyx_main.C:815
14002 msgid "Setting debug level to %1$s"
14003 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
14005 #: src/lyx_main.C:826
14007 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14008 "Command line switches (case sensitive):\n"
14009 "\t-help summarize LyX usage\n"
14010 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
14011 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
14012 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14013 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14014 " select the features to debug.\n"
14015 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14016 "\t-x [--execute] command\n"
14017 " where command is a lyx command.\n"
14018 "\t-e [--export] fmt\n"
14019 " where fmt is the export format of choice.\n"
14020 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14021 " where fmt is the import format of choice\n"
14022 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14023 "\t-version summarize version and build info\n"
14024 "Check the LyX man page for more details."
14026 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
14027 "Opciones (distingue entre mayúsculas y minúsculas):\n"
14028 "\t-help resumen del uso de LyX\n"
14029 "\t-userdir dir intentar poner directorio del usuario a dir\n"
14030 "\t-sysdir dir intentar poner directorio del sistema a dir\n"
14031 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
14032 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14033 " seleccionar características a depurar\n"
14034 "\t-x [--execute] comando\n"
14035 " donde comando es un comando de LyX.\n"
14036 "\t-e [--export] fmt\n"
14037 " donde fmt es el formato a exportar.\n"
14038 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
14039 " donde fmt es el formato a importar\n"
14040 " y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
14041 " -version resumen de la versión e info. de compilación\n"
14042 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
14044 #: src/lyx_main.C:862
14045 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14046 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
14048 #: src/lyx_main.C:872
14049 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14050 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
14052 #: src/lyx_main.C:882
14053 msgid "Missing command string after --execute switch"
14054 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
14056 #: src/lyx_main.C:892
14057 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14058 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
14060 #: src/lyx_main.C:904
14061 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14062 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
14064 #: src/lyx_main.C:909
14065 msgid "Missing filename for --import"
14066 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
14068 #: src/lyxfind.C:142
14069 msgid "Search error"
14070 msgstr "Buscar error"
14072 #: src/lyxfind.C:142
14073 msgid "Search string is empty"
14074 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
14076 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
14077 msgid "String not found!"
14078 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14080 #: src/lyxfind.C:327
14081 msgid "String has been replaced."
14082 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
14084 #: src/lyxfind.C:330
14085 msgid " strings have been replaced."
14086 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
14088 #: src/lyxfont.C:52
14092 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14093 #: src/lyxfont.C:69
14097 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14098 #: src/lyxfont.C:69
14102 #: src/lyxfont.C:60
14104 msgstr "Versalitas"
14106 #: src/lyxfont.C:69
14110 #: src/lyxfont.C:510
14112 msgid "Emphasis %1$s, "
14113 msgstr "Énfasis %1$s, "
14115 #: src/lyxfont.C:512
14117 msgid "Underline %1$s, "
14118 msgstr "Subrayar %1$s, "
14120 #: src/lyxfont.C:514
14122 msgid "Noun %1$s, "
14123 msgstr "Versalitas %1$s, "
14125 #: src/lyxfont.C:518
14127 msgid "Language: %1$s, "
14128 msgstr "Idioma: %1$s, "
14130 #: src/lyxfont.C:520
14132 msgid " Number %1$s"
14133 msgstr " Número %1$s"
14135 #: src/lyxfunc.C:313
14136 msgid "Unknown function."
14137 msgstr "Función desconocida."
14139 #: src/lyxfunc.C:352
14140 msgid "Nothing to do"
14141 msgstr "Nada que hacer"
14143 #: src/lyxfunc.C:370
14144 msgid "Unknown action"
14145 msgstr "Acción desconocida"
14147 #: src/lyxfunc.C:376 src/lyxfunc.C:635
14148 msgid "Command disabled"
14149 msgstr "Comando desactivado"
14151 #: src/lyxfunc.C:383
14152 msgid "Command not allowed without any document open"
14153 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14155 #: src/lyxfunc.C:620
14156 msgid "Document is read-only"
14157 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14159 #: src/lyxfunc.C:629
14160 msgid "This portion of the document is deleted."
14161 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14163 #: src/lyxfunc.C:650
14166 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14168 "Do you want to save the document?"
14170 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14172 "¿Desea guardar el documento?"
14174 #: src/lyxfunc.C:666
14177 "Could not print the document %1$s.\n"
14178 "Check that your printer is set up correctly."
14180 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14181 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14183 #: src/lyxfunc.C:669
14184 msgid "Print document failed"
14185 msgstr "La impresión del documento falló"
14187 #: src/lyxfunc.C:688
14190 "The document could not be converted\n"
14191 "into the document class %1$s."
14193 "El documento no puede ser convertido\n"
14194 "a la clase de documento %1$s."
14196 #: src/lyxfunc.C:691
14197 msgid "Could not change class"
14198 msgstr "No se pudo cambiar clase"
14200 #: src/lyxfunc.C:799
14202 msgid "Saving document %1$s..."
14203 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14205 #: src/lyxfunc.C:803
14209 #: src/lyxfunc.C:814
14212 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14213 "version of the document %1$s?"
14215 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14216 "versión guardada del documento %1$s?"
14218 #: src/lyxfunc.C:836
14222 #: src/lyxfunc.C:841
14226 #: src/lyxfunc.C:1013 src/text3.C:1253
14227 msgid "Missing argument"
14228 msgstr "Falta argumento"
14230 #: src/lyxfunc.C:1022
14232 msgid "Opening help file %1$s..."
14233 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14235 #: src/lyxfunc.C:1278
14236 msgid "Opening child document "
14237 msgstr "Abriendo documento hijo "
14239 #: src/lyxfunc.C:1357
14240 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14241 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14243 #: src/lyxfunc.C:1368
14245 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14246 msgstr "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14248 #: src/lyxfunc.C:1481
14249 msgid "Document defaults saved in "
14250 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14252 #: src/lyxfunc.C:1484
14253 msgid "Unable to save document defaults"
14254 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14256 #: src/lyxfunc.C:1538
14257 msgid "Converting document to new document class..."
14258 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14260 #: src/lyxfunc.C:1549
14261 msgid "Class switch"
14262 msgstr "Intercambio de clase"
14264 #: src/lyxfunc.C:1701
14265 msgid "Select template file"
14266 msgstr "Seleccionar plantilla"
14268 #: src/lyxfunc.C:1738
14269 msgid "Select document to open"
14270 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14272 #: src/lyxfunc.C:1779
14274 msgid "Opening document %1$s..."
14275 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14277 #: src/lyxfunc.C:1783
14279 msgid "Document %1$s opened."
14280 msgstr "Documento %1$s abierto."
14282 #: src/lyxfunc.C:1785
14284 msgid "Could not open document %1$s"
14285 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
14287 #: src/lyxfunc.C:1810
14289 msgid "Select %1$s file to import"
14290 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
14292 #: src/lyxfunc.C:1920
14293 msgid "Welcome to LyX!"
14294 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14296 #: src/lyxrc.C:2073
14298 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14301 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14302 "como palabras correctas?"
14304 #: src/lyxrc.C:2078
14306 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14309 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14312 #: src/lyxrc.C:2082
14314 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14315 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none"
14316 "\" is specified, an internal routine is used."
14318 "Usar para definir un programa externo para dibujar tablas en salida texto simple. P. "
14319 "ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName es el archivo de entrada. Si \"none\" "
14320 "es especificado, una rutina interna será usada."
14322 #: src/lyxrc.C:2086
14324 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
14327 "Esta es la longitud de línea máxima de un archivo de texto exportado (LaTeX, "
14328 "SGML o texto simple)."
14330 #: src/lyxrc.C:2090
14332 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14333 "automatically by what you type."
14335 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14336 "automáticamente por lo que escriba."
14338 #: src/lyxrc.C:2094
14340 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14343 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14344 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14346 #: src/lyxrc.C:2098
14347 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14349 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14352 #: src/lyxrc.C:2105
14354 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14355 "the backup file in the same directory as the original file."
14357 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14358 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14361 #: src/lyxrc.C:2109
14363 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14364 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14366 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un "
14367 "compilador alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14369 #: src/lyxrc.C:2113
14371 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14372 "its global and local bind/ directories."
14374 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14375 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14377 #: src/lyxrc.C:2117
14378 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14379 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14381 #: src/lyxrc.C:2121
14383 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14384 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14386 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14387 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14389 #: src/lyxrc.C:2131
14391 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14392 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14394 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14395 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14397 #: src/lyxrc.C:2145
14400 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14401 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14403 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14404 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14406 #: src/lyxrc.C:2149
14407 msgid "New documents will be assigned this language."
14408 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14410 #: src/lyxrc.C:2153
14411 msgid "Specify the default paper size."
14412 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14414 #: src/lyxrc.C:2157
14416 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14417 "shown after the change has been made.)"
14419 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14420 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14422 #: src/lyxrc.C:2161
14423 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14424 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14426 #: src/lyxrc.C:2165
14428 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14429 "LyX was started from."
14431 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14432 "directorio en el que LyX se inició."
14434 #: src/lyxrc.C:2170
14435 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14436 msgstr "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14438 #: src/lyxrc.C:2174
14440 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14441 "recommended for non-English languages."
14443 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14444 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14446 #: src/lyxrc.C:2181
14448 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14449 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14450 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14452 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14453 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando sería "
14454 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14456 #: src/lyxrc.C:2190
14458 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14459 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14461 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14462 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14464 #: src/lyxrc.C:2194
14465 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14467 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14470 #: src/lyxrc.C:2198
14472 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14475 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14478 #: src/lyxrc.C:2202
14479 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14481 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14484 #: src/lyxrc.C:2206
14486 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14487 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14488 "name of the second language."
14490 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14491 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14494 #: src/lyxrc.C:2210
14495 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14496 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14498 #: src/lyxrc.C:2214
14499 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14500 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14502 #: src/lyxrc.C:2218
14504 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14507 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14510 #: src/lyxrc.C:2222
14512 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14513 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14515 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14516 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14518 #: src/lyxrc.C:2226
14520 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14521 "document is the default language."
14523 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14524 "documento es el idioma predeterminado."
14526 #: src/lyxrc.C:2230
14527 msgid "The file where the last-files information should be stored."
14528 msgstr "Archivo donde la información de archivos recientes debería ser almacenada."
14530 #: src/lyxrc.C:2234
14531 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14532 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14534 #: src/lyxrc.C:2238
14536 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14539 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14540 "al del documento."
14542 #: src/lyxrc.C:2242
14544 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14545 msgstr "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú archivo."
14547 #: src/lyxrc.C:2246
14549 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14550 "variable. Use the OS native format."
14552 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14553 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14555 #: src/lyxrc.C:2253
14556 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14557 msgstr "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14559 #: src/lyxrc.C:2257
14560 msgid "The bold font in the dialogs."
14561 msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
14563 #: src/lyxrc.C:2261
14564 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
14565 msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
14567 #: src/lyxrc.C:2265
14568 msgid "The normal font in the dialogs."
14569 msgstr "Fuente normal en los diálogos."
14571 #: src/lyxrc.C:2269
14572 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14573 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14575 #: src/lyxrc.C:2273
14576 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14578 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14581 #: src/lyxrc.C:2277
14582 msgid "Scale the preview size to suit."
14583 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14585 #: src/lyxrc.C:2281
14586 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14587 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14589 #: src/lyxrc.C:2285
14590 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14591 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14593 #: src/lyxrc.C:2289
14595 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14596 "environment variable PRINTER."
14598 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14599 "de entorno PRINTER."
14601 #: src/lyxrc.C:2293
14602 msgid "The option to print only even pages."
14603 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14605 #: src/lyxrc.C:2297
14607 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14608 "the filename of the DVI file to be printed."
14610 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14611 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14613 #: src/lyxrc.C:2301
14614 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14616 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14619 #: src/lyxrc.C:2305
14620 msgid "The option to print out in landscape."
14621 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14623 #: src/lyxrc.C:2309
14624 msgid "The option to print only odd pages."
14625 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14627 #: src/lyxrc.C:2313
14628 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14629 msgstr "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14631 #: src/lyxrc.C:2317
14632 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14633 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14635 #: src/lyxrc.C:2321
14636 msgid "The option to specify paper type."
14637 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14639 #: src/lyxrc.C:2325
14640 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14641 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14643 #: src/lyxrc.C:2329
14645 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14646 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14649 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14650 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14651 "el nombre y argumentos dados."
14653 #: src/lyxrc.C:2333
14655 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14656 "prepended along with the printer name after the spool command."
14658 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14659 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14662 #: src/lyxrc.C:2337
14663 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14664 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14666 #: src/lyxrc.C:2341
14667 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14669 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14672 #: src/lyxrc.C:2345
14674 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14677 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14680 #: src/lyxrc.C:2349
14681 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14682 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14684 #: src/lyxrc.C:2353
14685 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14686 msgstr "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
14688 #: src/lyxrc.C:2357
14690 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14691 "wrong, override the setting here."
14693 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14694 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14696 #: src/lyxrc.C:2361
14697 msgid "The encoding for the screen fonts."
14698 msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
14700 #: src/lyxrc.C:2367
14701 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14702 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14704 #: src/lyxrc.C:2376
14706 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14707 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14708 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14710 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14711 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14712 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14713 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14715 #: src/lyxrc.C:2380
14716 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14717 msgstr "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14719 #: src/lyxrc.C:2385
14722 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14723 "roughly the same size as on paper."
14725 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14726 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14728 #: src/lyxrc.C:2389
14730 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14731 "\".out\". Only for advanced users."
14733 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14734 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14736 #: src/lyxrc.C:2396
14737 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14738 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14740 #: src/lyxrc.C:2400
14741 msgid "What command runs the spellchecker?"
14742 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14744 #: src/lyxrc.C:2404
14746 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14747 "when you quit LyX."
14749 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14750 "cuando salga de LyX."
14752 #: src/lyxrc.C:2408
14754 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14755 "value selects the directory LyX was started from."
14757 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14758 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14760 #: src/lyxrc.C:2415
14762 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14763 "will look in its global and local ui/ directories."
14765 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14766 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14768 #: src/lyxrc.C:2428
14770 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14771 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14772 "may not work with all dictionaries."
14774 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14775 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que contienen tildes. "
14776 "Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14778 #: src/lyxrc.C:2435
14779 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14781 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14784 #: src/lyxrc.C:2442
14786 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
14789 "El número de líneas que se desplaza con la rueda del ratón o con ratones de "
14793 msgid "Document not saved"
14794 msgstr "Documento no guardado"
14797 msgid "You must save the document before it can be registered."
14798 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14801 msgid "LyX VC: Initial description"
14802 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14805 msgid "(no initial description)"
14806 msgstr "(sin descripción inicial)"
14809 msgid "LyX VC: Log Message"
14810 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14813 msgid "(no log message)"
14814 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14819 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14822 "Do you want to revert to the saved version?"
14824 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos "
14825 "los cambios actuales.\n"
14827 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14830 msgid "Revert to stored version of document?"
14831 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14833 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100
14835 msgid " Macro: %1$s: "
14836 msgstr " Macro: %1$s: "
14838 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1196
14839 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
14841 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14842 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14844 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
14846 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14847 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14849 #: src/mathed/math_gridinset.C:1300
14850 msgid "Only one row"
14851 msgstr "Solo una fila"
14853 #: src/mathed/math_gridinset.C:1306
14854 msgid "Only one column"
14855 msgstr "Solo una columna"
14857 #: src/mathed/math_gridinset.C:1314
14858 msgid "No hline to delete"
14859 msgstr "Ninguna hline para borrar"
14861 #: src/mathed/math_gridinset.C:1323
14862 msgid "No vline to delete"
14863 msgstr "Ninguna vline para borrar"
14865 #: src/mathed/math_gridinset.C:1341
14867 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14868 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
14870 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
14872 msgstr "Ningún número"
14874 #: src/mathed/math_hullinset.C:1029 src/mathed/math_hullinset.C:1038
14878 #: src/mathed/math_hullinset.C:1169
14880 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14881 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
14883 #: src/mathed/math_hullinset.C:1179
14885 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14886 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
14888 #: src/mathed/math_hullinset.C:1189
14890 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14891 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
14893 #: src/mathed/math_hullinset.C:1292 src/text3.C:170
14894 msgid "Math editor mode"
14895 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
14897 #: src/mathed/math_nestinset.C:792
14898 msgid "create new math text environment ($...$)"
14899 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
14901 #: src/mathed/math_nestinset.C:795
14902 msgid "entered math text mode (textrm)"
14903 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
14908 "Could not open the specified document\n"
14911 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
14914 #: src/output_linuxdoc.C:79
14918 #: src/output_linuxdoc.C:79
14919 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
14920 msgstr "Profundidad incorrecta para el comando LatexType.\n"
14922 #: src/output_plaintext.C:157
14926 #: src/output_plaintext.C:169
14927 msgid "References: "
14928 msgstr "Referencias: "
14930 #: src/support/filefilterlist.C:106
14931 msgid "All files (*)"
14932 msgstr "Todos los archivos (*)"
14934 #: src/support/package.C.in:424
14936 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
14937 msgstr "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
14939 #: src/support/package.C.in:545
14942 "Unable to determine the system directory having searched\n"
14944 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
14945 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
14947 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
14949 "Intente con el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la "
14950 "variable de entorno LYX_DIR_14x al directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
14952 #: src/support/package.C.in:630
14955 "Invalid %1$s switch.\n"
14956 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14958 "Opción %1$s no válida.\n"
14959 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
14961 #: src/support/package.C.in:656
14964 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14965 "Directory %2$s does not contain %3$s."
14967 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
14968 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
14970 #: src/support/package.C.in:679
14973 "Invalid %1$s environment variable.\n"
14974 "%2$s is not a directory."
14976 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
14977 "%2$s no es un directorio."
14979 #: src/support/userinfo.C:44
14980 msgid "Unknown user"
14981 msgstr "Usuario desconocido"
14984 msgid "Unknown layout"
14985 msgstr "Formato desconocido"
14990 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14991 "Trying to use the default instead.\n"
14993 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
14994 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
14997 msgid "Unknown Inset"
14998 msgstr "Recuadro desconocido"
15001 msgid "Unknown token"
15002 msgstr "Símbolo desconocido"
15006 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15009 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
15013 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15014 msgstr "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
15027 msgstr "Fuente: %1$s"
15031 msgid ", Depth: %1$d"
15032 msgstr ", Profundidad: %1$d"
15035 msgid ", Spacing: "
15036 msgstr ", Espaciado: "
15044 msgstr ", recuadro: "
15047 msgid ", Paragraph: "
15048 msgstr ", Párrafo: "
15055 msgid ", Position: "
15056 msgstr ", posición: "
15059 msgid ", Boundary: "
15060 msgstr ", frontera: "
15064 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15067 "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato para "
15068 "definir el cambio de fuente."
15071 msgid "Nothing to index!"
15072 msgstr "¡Nada que indexar!"
15075 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15076 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
15079 msgid "Unknown spacing argument: "
15080 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
15083 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
15084 msgstr "La función 'layout' de LyX necesita un argumento."
15092 msgstr " no conocido"
15094 #: src/text3.C:1357 src/text3.C:1369
15095 msgid "Character set"
15096 msgstr "Conjunto de caracteres"
15098 #: src/text3.C:1501
15099 msgid "Paragraph layout set"
15100 msgstr "Estilo de párrafo"
15102 #: src/vspace.C:487
15103 msgid "Default skip"
15104 msgstr "Salto predeterminado"
15106 #: src/vspace.C:490
15108 msgstr "Salto pequeño"
15110 #: src/vspace.C:493
15111 msgid "Medium skip"
15112 msgstr "Salto medio"
15114 #: src/vspace.C:496
15116 msgstr "Salto grande"
15118 #: src/vspace.C:499
15119 msgid "Vertical fill"
15120 msgstr "Relleno vertical"
15122 #: src/vspace.C:506