]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
* first support of multiple BufferViews for macros. There are still problems that...
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-1999 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006.
9 #: src/insets/InsetNewline.h:48
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-12-14 00:14+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 18:46+0100\n"
16 "Last-Translator: Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>\n"
17 "Language-Team:  <es@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Versión"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "La versión va aquí"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Créditos"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Copyright"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
42 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
53 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Cerrar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Fantasma"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
79 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
80 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
81 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
82 msgid "&OK"
83 msgstr "&Aceptar"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
86 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
87 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
88 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:837
89 #: src/Buffer.cpp:2294 src/Buffer.cpp:2318 src/Buffer.cpp:2353
90 #: src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:746
91 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
92 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
94 msgid "&Cancel"
95 msgstr "&Cancelar"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
98 msgid "The bibliography key"
99 msgstr "La clave bibliográfica"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
102 msgid "The label as it appears in the document"
103 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
106 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
107 msgid "&Label:"
108 msgstr "&Etiqueta:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 msgid "&Key:"
112 msgstr "Cla&ve:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
115 msgid "Citation Style"
116 msgstr "Estilo de cita"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
119 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
120 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
123 msgid "&Jurabib"
124 msgstr "&Jurabib"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
127 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
128 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
131 msgid "&Natbib"
132 msgstr "&Natbib"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
135 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
136 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
139 msgid "&Default (numerical)"
140 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
143 msgid "Natbib &style:"
144 msgstr "&Estilo natbib:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
147 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
148 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
151 msgid "S&ectioned bibliography"
152 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
155 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
156 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Añadir"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:855
168 #: src/buffer_funcs.cpp:96 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Cancelar"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "E&xaminar..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
185 msgid "Add bibliography to the table of contents"
186 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
189 msgid "Add bibliography to &TOC"
190 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
193 msgid "This bibliography section contains..."
194 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 msgid "&Content:"
198 msgstr "&Contenido:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
201 msgid "all cited references"
202 msgstr "todas las referencias citadas"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
205 msgid "all uncited references"
206 msgstr "todas las referencias sin citar"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
209 msgid "all references"
210 msgstr "todas las referencias"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
217 msgid "Remove the selected database"
218 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
221 msgid "&Delete"
222 msgstr "E&liminar"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
225 msgid "Add a BibTeX database file"
226 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 msgid "&Add..."
230 msgstr "&Añadir..."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
233 msgid "BibTeX database to use"
234 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgid "Databa&ses"
238 msgstr "&Bases de datos"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "Estilo BibTeX"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "&Estilo"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
249 msgid "Check this if the box should break across pages"
250 msgstr ""
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
253 #, fuzzy
254 msgid "Allow &page breaks"
255 msgstr "salto de página"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
259 msgid "Alignment"
260 msgstr "Alineación"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
263 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
264 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
268 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
269 msgid "Left"
270 msgstr "Izquierda"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
274 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
275 msgid "Center"
276 msgstr "Centro"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
280 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
281 msgid "Right"
282 msgstr "Derecha"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
285 msgid "Stretch"
286 msgstr "Estirar"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
289 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
290 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
293 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
295 msgid "Top"
296 msgstr "Superior"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
299 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
301 msgid "Middle"
302 msgstr "Medio"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
305 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
307 msgid "Bottom"
308 msgstr "Inferior"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
311 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
312 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
315 msgid "&Box:"
316 msgstr "&Cuadro:"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
319 msgid "Co&ntent:"
320 msgstr "Con&tenido:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
323 msgid "Vertical"
324 msgstr "Vertical"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
327 msgid "Horizontal"
328 msgstr "Horizontal"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
331 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
334 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
335 msgid "&Restore"
336 msgstr "&Restaurar"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
339 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
346 msgid "&Apply"
347 msgstr "A&plicar"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
351 msgid "&Height:"
352 msgstr "&Alto:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
355 msgid "Inner Bo&x:"
356 msgstr "Cuadro &interior:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
359 msgid "&Decoration:"
360 msgstr "&Decoración:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
363 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
365 msgid "&Width:"
366 msgstr "A&ncho:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
369 msgid "Height value"
370 msgstr "Valor de alto"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
373 msgid "Width value"
374 msgstr "Valor de ancho"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
377 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
378 msgstr "Cuadro interior -- necesario para ancho fijo y saltos de línea"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
385 msgid "None"
386 msgstr "Ninguno"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
390 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
391 msgid "Parbox"
392 msgstr "Parbox"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
395 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
396 msgid "Minipage"
397 msgstr "Minipágina"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
400 msgid "Supported box types"
401 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
404 msgid "&Available branches:"
405 msgstr "&Ramas disponibles:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
408 msgid "Select your branch"
409 msgstr "Seleccionar rama"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
412 msgid "Add a new branch to the list"
413 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
416 msgid "A&vailable Branches:"
417 msgstr "Ramas &disponibles:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
420 msgid "&New:"
421 msgstr "&Nueva:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
424 msgid "Remove the selected branch"
425 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
430 msgid "&Remove"
431 msgstr "&Quitar"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
434 msgid "Toggle the selected branch"
435 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
438 msgid "(&De)activate"
439 msgstr "(&Des)activar"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
442 msgid "Define or change background color"
443 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
446 msgid "Alter Co&lor..."
447 msgstr "Cambiar co&lor..."
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
450 msgid "&Font:"
451 msgstr "&Fuente:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
454 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
455 msgid "Si&ze:"
456 msgstr "&Tamaño:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
460 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
464 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:333
467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:370 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:382
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
471 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
472 msgid "Default"
473 msgstr "Predeterminado"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
477 msgid "Tiny"
478 msgstr "Diminuta"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
482 msgid "Smallest"
483 msgstr "Pequeñísima"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
487 msgid "Smaller"
488 msgstr "Más pequeña"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
492 msgid "Small"
493 msgstr "Pequeña"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
497 msgid "Normal"
498 msgstr "Normal"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
502 msgid "Large"
503 msgstr "Grande"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Más grande"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Grandísima"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Enorme"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Más enorme"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 #, fuzzy
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Marca personalizada:"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
532 msgid "&Level:"
533 msgstr "&Nivel:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
536 msgid "Change:"
537 msgstr "Cambio:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
540 msgid "Go to next change"
541 msgstr "Ir al siguiente cambio"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
544 msgid "&Next change"
545 msgstr "Cambio &siguiente"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
548 msgid "Accept this change"
549 msgstr "Aceptar este cambio"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
552 msgid "&Accept"
553 msgstr "&Aceptar"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
556 msgid "Reject this change"
557 msgstr "Descartar este cambio"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
560 msgid "&Reject"
561 msgstr "&Descartar"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
565 msgid "Font family"
566 msgstr "Familia de Fuentes"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
569 msgid "&Family:"
570 msgstr "&Familia:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
574 msgid "Font shape"
575 msgstr "Forma de fuente"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
578 msgid "S&hape:"
579 msgstr "&Forma:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
583 msgid "Font series"
584 msgstr "Series de fuentes"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
589 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
591 msgid "Language"
592 msgstr "Idioma"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
596 msgid "Font color"
597 msgstr "Color de fuente"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
601 msgid "&Language:"
602 msgstr "&Idioma:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
605 msgid "&Series:"
606 msgstr "&Serie:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
609 msgid "&Color:"
610 msgstr "&Color:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
613 msgid "Never Toggled"
614 msgstr "Nunca conmutado"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
618 msgid "Font size"
619 msgstr "Tamaño fuente"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
623 msgid "Other font settings"
624 msgstr "Otras opciones de fuente"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
627 msgid "Always Toggled"
628 msgstr "Siempre conmutado"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
631 msgid "&Misc:"
632 msgstr "&Otros:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
635 msgid "toggle font on all of the above"
636 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
639 msgid "&Toggle all"
640 msgstr "Conmutar &todo"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
643 msgid "Apply each change automatically"
644 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
647 msgid "Apply changes immediately"
648 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
656 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
657 msgid "Close"
658 msgstr "Cerrar"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
661 msgid "Move the selected citation up"
662 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
665 msgid "&Up"
666 msgstr "&Subir"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
669 msgid "Move the selected citation down"
670 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
673 msgid "&Down"
674 msgstr "&Bajar"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
677 msgid "D&elete"
678 msgstr "&Eliminar"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
681 #, fuzzy
682 msgid "&Selected Citations:"
683 msgstr "Citas &seleccionadas:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
686 #, fuzzy
687 msgid "A&vailable Citations:"
688 msgstr "Citas &disponibles:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
691 #, fuzzy
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Cita"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
696 #, fuzzy
697 msgid "F&ind:"
698 msgstr "&Encontrar:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
701 #, fuzzy
702 msgid "<- C&lear"
703 msgstr "&Limpiar"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
706 #, fuzzy
707 msgid "Search Field:"
708 msgstr "Buscar error"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
712 #, fuzzy
713 msgid "All Fields"
714 msgstr "Todos los archivos (*)"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
717 msgid "Regular E&xpression"
718 msgstr ""
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
721 #, fuzzy
722 msgid "Entry Types:"
723 msgstr "Entrada"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
727 msgid "All Entry Types"
728 msgstr ""
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
731 #, fuzzy
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
736 msgid "Formatting"
737 msgstr "Formato"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
740 msgid "Natbib citation style to use"
741 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
744 #, fuzzy
745 msgid "Citation st&yle:"
746 msgstr "E&stilo de cita:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Listar todos los autores"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
753 #, fuzzy
754 msgid "Full aut&hor list"
755 msgstr "Lista &completa de autores"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
758 msgid "Force upper case in citation"
759 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
762 #, fuzzy
763 msgid "&Force upper case"
764 msgstr "Forzar &mayúsculas"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
767 msgid "&Text after:"
768 msgstr "Texto &después:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Texto para poner después de la cita"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
775 msgid "Text &before:"
776 msgstr "Texto &antes:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
783 msgid "A&pply"
784 msgstr "A&plicar"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
787 msgid "Insert the delimiters"
788 msgstr "Insertar delimitadores"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
791 msgid "&Insert"
792 msgstr "&Insertar"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
795 msgid "&Size:"
796 msgstr "&Tamaño:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
800 #, fuzzy
801 msgid "TeX Code: "
802 msgstr "Código TeX|X"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
805 msgid "Match delimiter types"
806 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
809 msgid "&Keep matched"
810 msgstr "&Mantener iguales"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
813 msgid "Reset to the default settings for the document class"
814 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
817 msgid "Use Class Defaults"
818 msgstr "Usar predeterminados de clase"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
821 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
822 msgstr ""
823 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminado de LyX"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
826 msgid "Save as Document Defaults"
827 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
830 msgid "Display"
831 msgstr "Pantalla"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
834 msgid "Show ERT button only"
835 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
838 msgid "&Collapsed"
839 msgstr "&Plegado"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
842 msgid "Show ERT contents"
843 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
846 msgid "O&pen"
847 msgstr "&Abrir"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
850 #, fuzzy
851 msgid "EmbeddedFiles"
852 msgstr "Características extendidas|e"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
855 #, fuzzy
856 msgid "Remove"
857 msgstr "&Quitar"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
860 #, fuzzy
861 msgid "Add"
862 msgstr "&Añadir"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
865 #, fuzzy
866 msgid "Extra embedded files:"
867 msgstr "Lista de tablas"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
870 #, fuzzy
871 msgid "Save this document in bundled format"
872 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
875 #, fuzzy
876 msgid "Embedded files:"
877 msgstr "Características extendidas|e"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
880 msgid "File"
881 msgstr "Archivo"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
884 msgid "&Draft"
885 msgstr "&Borrador"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
888 msgid "Edit the file externally"
889 msgstr "Editar el archivo externamente"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
892 msgid "&Edit File..."
893 msgstr "&Editar archivo..."
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Seleccionar un archivo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
902 msgid "Filename"
903 msgstr "Archivo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 msgid "&File:"
909 msgstr "&Archivo:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
912 msgid "Template"
913 msgstr "Plantilla"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Plantillas disponibles"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
920 msgid "LyX View"
921 msgstr "Vista LyX"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
927 msgid "Screen display"
928 msgstr "Presentación en pantalla"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
933 msgid "Monochrome"
934 msgstr "Monocromo"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
939 msgid "Grayscale"
940 msgstr "Escala de grises"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
946 msgid "Color"
947 msgstr "Color"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
950 msgid "Preview"
951 msgstr "Vista preliminar"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
957 msgid "Percentage to scale by in LyX"
958 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
961 msgid "%"
962 msgstr "%"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
966 msgid "&Display:"
967 msgstr "&Pantalla:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
970 msgid "Sca&le:"
971 msgstr "Esca&la:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
974 msgid "Display image in LyX"
975 msgstr "Mostrar imagen en LyX"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
978 msgid "&Show in LyX"
979 msgstr "&Mostrar en LyX"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
982 msgid "Rotate"
983 msgstr "Girar"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
989 msgid "Angle to rotate image by"
990 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
996 msgid "The origin of the rotation"
997 msgstr "Origen de la rotación"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1000 msgid "&Origin:"
1001 msgstr "&Origen:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1004 msgid "A&ngle:"
1005 msgstr "Á&ngulo:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1008 msgid "Scale"
1009 msgstr "Escala"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Alto de imagen en salida"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1017 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1018 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1022 msgid "&Maintain aspect ratio"
1023 msgstr "&Mantener proporción"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1027 msgid "Width of image in output"
1028 msgstr "Ancho de imagen en salida"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1031 msgid "Crop"
1032 msgstr "Recortar"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1037 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1041 msgid "&Get from File"
1042 msgstr "&Obtener de archivo"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1046 msgid "Clip to bounding box values"
1047 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1051 msgid "Clip to &bounding box"
1052 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1056 msgid "&Left bottom:"
1057 msgstr "&Abajo izquierda:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1061 msgid "Right &top:"
1062 msgstr "Arriba &derecha:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1065 msgid "x"
1066 msgstr "x"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1069 msgid "y"
1070 msgstr "y"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1073 msgid "Options"
1074 msgstr "Opciones"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1077 msgid "O&ption:"
1078 msgstr "O&pción:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1081 msgid "Forma&t:"
1082 msgstr "F&ormato:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1086 msgid "Form"
1087 msgstr "Forma"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1090 msgid "Use &default placement"
1091 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1094 msgid "Advanced Placement Options"
1095 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1098 msgid "&Top of page"
1099 msgstr "&Principio de página"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1102 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1103 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1106 msgid "Here de&finitely"
1107 msgstr "Aquí &definitivamente"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1110 msgid "&Here if possible"
1111 msgstr "&Aquí si es posible"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1114 msgid "&Page of floats"
1115 msgstr "Página de f&lotantes"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1118 msgid "&Bottom of page"
1119 msgstr "&Fin de página"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1122 msgid "&Span columns"
1123 msgstr "&Extender columnas"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1126 msgid "&Rotate sideways"
1127 msgstr "&Girar hacia un lado"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1130 msgid "FontUi"
1131 msgstr "FuenteUi"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Sc&ale (%):"
1136 msgstr "Escala%"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1139 msgid "&Typewriter:"
1140 msgstr "T&ypewriter:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1144 msgid "&Roman:"
1145 msgstr "&Roman:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1148 #, fuzzy
1149 msgid "S&cale (%):"
1150 msgstr "Escala%"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1153 msgid "&Sans Serif:"
1154 msgstr "Sa&ns Serif:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1157 msgid "Use &Old Style Figures"
1158 msgstr "Usar estilo a&ntiguo de figuras"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1161 msgid "Use true S&mall Caps"
1162 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1165 msgid "&Default Family:"
1166 msgstr "Familia &predeterminada:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1169 msgid "&Base Size:"
1170 msgstr "Tamaño &base:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gráficos"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1177 #, fuzzy
1178 msgid "E&mbed"
1179 msgstr "Numerado"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1182 msgid "&Edit"
1183 msgstr "&Editar"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1186 msgid "Select an image file"
1187 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Output Size"
1192 msgstr "Salida"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1195 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Set &height:"
1201 msgstr "&Alto encabezado:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1204 #, fuzzy
1205 msgid "&Scale Graphics (%):"
1206 msgstr "&Gráficos"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1209 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Set &width:"
1215 msgstr "A&ncho:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1218 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Rotate Graphics"
1224 msgstr "Gráficos"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1227 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Ro&tate after scaling"
1233 msgstr "Girar tabla"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1236 msgid "Or&igin:"
1237 msgstr "&Origen:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1240 msgid "A&ngle (Degrees):"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1245 msgid "File name of image"
1246 msgstr "Archivo de imagen"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1249 msgid "&Clipping"
1250 msgstr "&Recorte"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1254 #, fuzzy
1255 msgid "y:"
1256 msgstr "y"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1260 #, fuzzy
1261 msgid "x:"
1262 msgstr "x"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1265 #, fuzzy
1266 msgid "LaTe&X and LyX options"
1267 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Sho&w in LyX"
1272 msgstr "&Mostrar en LyX"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1277 msgstr "Escala Sa&ns Serif %:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1280 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1281 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1284 msgid "Don't un&zip on export"
1285 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1289 msgid "Additional LaTeX options"
1290 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1293 msgid "LaTeX &options:"
1294 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1297 msgid "Draft mode"
1298 msgstr "Modo borrador"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1301 msgid "&Draft mode"
1302 msgstr "Modo &borrador"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1305 #, fuzzy
1306 msgid "S&ubfigure"
1307 msgstr "Su&bfigura"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1311 msgid "The caption for the sub-figure"
1312 msgstr "Descripción de la subfigura"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1315 msgid "Ca&ption:"
1316 msgstr "Descri&pción:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/stdinsets.inc:238
1321 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1322 msgid "URL"
1323 msgstr "URL"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1326 #, fuzzy
1327 msgid "&Target:"
1328 msgstr "Muy grande:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1332 msgid "Name associated with the URL"
1333 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1337 msgid "&Name:"
1338 msgstr "&Nombre:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1341 msgid "Link type"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1345 msgid "&Web"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Email"
1351 msgstr "CorreoE"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1354 #, fuzzy
1355 msgid "&File"
1356 msgstr "&Archivo:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Listing Parameters"
1361 msgstr "Falta argumento"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1365 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1370 msgid "&Bypass validation"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1374 #, fuzzy
1375 msgid "C&aption:"
1376 msgstr "Descri&pción:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1379 #, fuzzy
1380 msgid "La&bel:"
1381 msgstr "&Etiqueta:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1384 msgid "Mo&re parameters"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1388 msgid "Underline spaces in generated output"
1389 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1392 msgid "&Mark spaces in output"
1393 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1396 msgid "Show LaTeX preview"
1397 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1400 msgid "&Show preview"
1401 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1404 msgid "File name to include"
1405 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1408 msgid "&Include Type:"
1409 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:252
1412 msgid "Include"
1413 msgstr "Incluir"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:243
1416 msgid "Input"
1417 msgstr "Entrada"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1420 msgid "Verbatim"
1421 msgstr "Literal"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:885
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Program Listing"
1426 msgstr "Inicialización del programa"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Edit the file"
1431 msgstr "Cargar el archivo"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Modules"
1436 msgstr "Medio"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1439 #, fuzzy
1440 msgid "S&elected:"
1441 msgstr "E&liminar"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1444 #, fuzzy
1445 msgid "A&vailable:"
1446 msgstr "Ramas &disponibles:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Postscript driver:"
1451 msgstr "&Controlador postscript:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1454 msgid "Document &class:"
1455 msgstr "&Clase del documento:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1458 msgid "&Options:"
1459 msgstr "Op&ciones:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Encoding"
1464 msgstr "&Codificación:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Other:"
1469 msgstr "E&xterior:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Language &Default"
1474 msgstr "Encabezado izquierdo:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1477 msgid "&Quote Style:"
1478 msgstr "Estilo de &cita:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:284
1481 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Listing"
1484 msgstr "Lista"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1487 #, fuzzy
1488 msgid "&Main Settings"
1489 msgstr "Configuración de rama"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1492 msgid "Style"
1493 msgstr "Estilo"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1496 msgid "The content's base font size"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1500 #, fuzzy
1501 msgid "F&ont size:"
1502 msgstr "Tamaño fuente"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1505 msgid "The content's base font style"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Font Famil&y:"
1511 msgstr "Familia de Fuentes"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Use extended character table"
1516 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1519 #, fuzzy
1520 msgid "&Extended character table"
1521 msgstr "Estilo de carácter no definido"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1524 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1528 msgid "Space i&n string as symbol"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1532 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1536 #, fuzzy
1537 msgid "S&pace as symbol"
1538 msgstr "Elegir una página de símbolos"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1541 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1545 #, fuzzy
1546 msgid "&Break long lines"
1547 msgstr "&Usar tabla larga"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Placement"
1552 msgstr "&Ubicación:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1555 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Check for floating listings"
1561 msgstr "Otras opciones de fuente"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1564 #, fuzzy
1565 msgid "&Float"
1566 msgstr "Flotante|F"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1569 msgid "Check for inline listings"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1573 #, fuzzy
1574 msgid "&Inline listing"
1575 msgstr "&Insertado"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1578 msgid "&Placement:"
1579 msgstr "&Ubicación:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Line numbering"
1584 msgstr "&Numeración"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1587 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Choose the font size for line numbers"
1593 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Font si&ze:"
1598 msgstr "Tamaño fuente"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1601 #, fuzzy
1602 msgid "S&tep:"
1603 msgstr "Paso"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1606 msgid "Difference between two numbered lines"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Side:"
1612 msgstr "Transparencia"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1615 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&Dialect:"
1621 msgstr "&Archivo:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Lan&guage:"
1626 msgstr "&Idioma:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1629 msgid "Select the programming language"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Range"
1635 msgstr "Sencillo"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1638 #, fuzzy
1639 msgid "&Last line:"
1640 msgstr "línea de ecuaciones"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1643 msgid "The last line to be printed"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1647 msgid "The first line to be printed"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Fi&rst line:"
1653 msgstr "Nombre"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Ad&vanced"
1658 msgstr "&Cancelar"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1661 #, fuzzy
1662 msgid "More Parameters"
1663 msgstr "Falta argumento"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1666 msgid "Feedback window"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1670 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1674 msgid "Copy to Clip&board"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1678 msgid "Update the display"
1679 msgstr "Actualizar la vista"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1683 msgid "&Update"
1684 msgstr "&Actualizar"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1687 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1688 msgstr ""
1689 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1692 msgid "&Default Margins"
1693 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1696 msgid "&Top:"
1697 msgstr "&Superior:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1700 msgid "&Bottom:"
1701 msgstr "&Inferior:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1704 msgid "&Inner:"
1705 msgstr "I&nterior:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1708 msgid "O&uter:"
1709 msgstr "E&xterior:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1712 msgid "Head &sep:"
1713 msgstr "S&ep. encabezado:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1716 msgid "Head &height:"
1717 msgstr "&Alto encabezado:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1720 msgid "&Foot skip:"
1721 msgstr "Salto de &pie:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1727 msgid "Number of rows"
1728 msgstr "Número de filas"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1732 msgid "&Rows:"
1733 msgstr "&Filas:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1739 msgid "Number of columns"
1740 msgstr "Número de columnas"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1744 msgid "&Columns:"
1745 msgstr "&Columnas:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1748 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1749 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1752 msgid "Vertical alignment"
1753 msgstr "Alineación vertical"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1756 msgid "&Vertical:"
1757 msgstr "&Vertical:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1760 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1761 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1764 msgid "&Horizontal:"
1765 msgstr "&Horizontal:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1768 msgid "&Use AMS math package automatically"
1769 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1772 msgid "Use AMS &math package"
1773 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Use esint package &automatically"
1778 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Use &esint package"
1783 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Sort &as:"
1788 msgstr "Strasse:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1791 #, fuzzy
1792 msgid "&Description:"
1793 msgstr "Descripción"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1796 #, fuzzy
1797 msgid "&Symbol:"
1798 msgstr "Símbolo"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1801 msgid "Type"
1802 msgstr "Tipo"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1805 msgid "LyX internal only"
1806 msgstr "Solo interno de LyX"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1809 msgid "LyX &Note"
1810 msgstr "&Nota LyX"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1813 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1814 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1817 msgid "&Comment"
1818 msgstr "&Comentario"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1821 msgid "Print as grey text"
1822 msgstr "Imprimir como texto gris"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1825 msgid "&Greyed out"
1826 msgstr "&Resaltado en gris"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1829 msgid "&List in Table of Contents"
1830 msgstr "&Listar en el índice general"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1833 msgid "&Numbering"
1834 msgstr "&Numeración"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
1838 msgid "Page Layout"
1839 msgstr "Diseño de página"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Paper Format"
1844 msgstr "Formato de fecha"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1847 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1848 msgstr ""
1849 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1850 "\"Personalizado\""
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1853 msgid "Style used for the page header and footer"
1854 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Headings &style:"
1859 msgstr "&Estilo de página:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1862 msgid "&Landscape"
1863 msgstr "A&paisado"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1866 msgid "&Portrait"
1867 msgstr "&Retrato"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1872 msgid "&Format:"
1873 msgstr "&Formato:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1876 #, fuzzy
1877 msgid "&Orientation:"
1878 msgstr "Orientación"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1881 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1882 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1885 msgid "&Two-sided document"
1886 msgstr "Documento con dos &caras"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1889 #, fuzzy
1890 msgid "&Indent Paragraph"
1891 msgstr "&Sangrar párrafo"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1894 msgid "Label Width"
1895 msgstr "Ancho de etiqueta"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1899 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1900 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Lo&ngest label"
1905 msgstr "Etiqueta más &larga"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1908 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Paragraph's &Default"
1914 msgstr "Estilo de párrafo"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1917 #, fuzzy
1918 msgid "&Justified"
1919 msgstr "Justificado"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1922 #, fuzzy
1923 msgid "&Left"
1924 msgstr "Izquierda"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1927 #, fuzzy
1928 msgid "&Center"
1929 msgstr "Centro"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Ri&ght"
1934 msgstr "Derecha"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Line &spacing"
1939 msgstr "E&spaciado:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1221
1942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:276
1943 msgid "Single"
1944 msgstr "Sencillo"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1947 msgid "1.5"
1948 msgstr "1.5"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1227
1951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:280
1952 msgid "Double"
1953 msgstr "Doble"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:383
1959 msgid "Custom"
1960 msgstr "Personalizado"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1963 msgid "I&mmediate Apply"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1967 msgid "&Use hyperref support"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1971 msgid ""
1972 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1976 msgid "Automatically fill header"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1980 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1984 msgid "Load in &fullscreen mode"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Generate Bookmarks"
1990 msgstr "Marcadores|M"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Open bookmarks"
1995 msgstr "Guardar marcador 5"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Number of levels"
2000 msgstr "Número de copias"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Numbered bookmarks"
2005 msgstr "Ecuación numerada|n"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Header Information"
2010 msgstr "Información TeX"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Title:"
2015 msgstr "Título:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Author:"
2020 msgstr "Autor:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&Subject:"
2025 msgstr "Asunto:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
2028 #, fuzzy
2029 msgid "&Keywords:"
2030 msgstr "Palabra &clave:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Additional o&ptions"
2035 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
2038 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Links"
2044 msgstr "Lista"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
2047 msgid "Allows link text to break across lines."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Break links over lines"
2053 msgstr "&Usar tabla larga"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
2056 #, fuzzy
2057 msgid "No frames around links"
2058 msgstr "Sin marco"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Color links"
2063 msgstr "Colores"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2067 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2071 msgid "&Bibliographical backreferences"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Backreference by pa&ge number"
2077 msgstr "<referencia> en página <página>"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2080 msgid "&Alter..."
2081 msgstr "&Cambiar..."
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2084 msgid "C&onverter:"
2085 msgstr "C&onvertidor:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2088 msgid "E&xtra flag:"
2089 msgstr "Opción e&xtra:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&From format:"
2094 msgstr "&Formato:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&To format:"
2099 msgstr "Formato de &fecha:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2102 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2103 msgid "A&dd"
2104 msgstr "Aña&dir"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2107 msgid "&Modify"
2108 msgstr "&Modificar"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Remo&ve"
2113 msgstr "&Quitar"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Converter Defi&nitions"
2118 msgstr "Definiciones"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Converter File Cache"
2123 msgstr "Insertar archivo|t"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2126 #, fuzzy
2127 msgid "&Enabled"
2128 msgstr "Tabla &larga"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Maximum Age (in days):"
2133 msgstr "Documentos &recientes:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2136 msgid "&Date format:"
2137 msgstr "Formato de &fecha:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2140 msgid "Date format for strftime output"
2141 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2144 msgid "Off"
2145 msgstr "Desactivada"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2148 msgid "No math"
2149 msgstr "Sin ecuaciones"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2152 msgid "On"
2153 msgstr "Activado"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2156 msgid "Do not display"
2157 msgstr "No mostrar"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2160 msgid "Display &Graphics:"
2161 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2164 msgid "Instant &Preview:"
2165 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2168 #, fuzzy
2169 msgid "&New..."
2170 msgstr "&Nueva:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2173 #, fuzzy
2174 msgid "S&hort Name:"
2175 msgstr "Strasse:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2178 msgid "Vector graphi&cs format"
2179 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2182 msgid "&Document format"
2183 msgstr "Formato de &documento"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2186 msgid "&Viewer:"
2187 msgstr "&Visor:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2190 msgid "Ed&itor:"
2191 msgstr "Ed&itor:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2194 msgid "S&hortcut:"
2195 msgstr "A&celerador:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2198 msgid "E&xtension:"
2199 msgstr "E&xtensión:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Co&pier:"
2204 msgstr "&Copiadora:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2207 msgid "&E-mail:"
2208 msgstr "Correo-&e:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2211 msgid "Your name"
2212 msgstr "Su nombre"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2215 msgid "Your E-mail address"
2216 msgstr "Su dirección de correo-e"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2220 msgid "Bro&wse..."
2221 msgstr "E&xaminar..."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2224 msgid "S&econd:"
2225 msgstr "S&egundo:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2228 msgid "&First:"
2229 msgstr "&Primero:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2233 msgid "Br&owse..."
2234 msgstr "E&xaminar..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2237 msgid "Use &keyboard map"
2238 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2241 msgid "Use b&abel"
2242 msgstr "Usar &babel"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2245 msgid "Mark &foreign languages"
2246 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2249 msgid "Auto &end"
2250 msgstr "Auto-&terminar"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2253 msgid "&Right-to-left language support"
2254 msgstr "Soporte para idioma &derecha-a-izquierda"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2257 msgid "&Global"
2258 msgstr "&Global"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2261 msgid "Auto &begin"
2262 msgstr "Auto-i&niciar"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2265 msgid "Language pac&kage:"
2266 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2269 msgid "Command e&nd:"
2270 msgstr "&Fin del comando:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2273 msgid "&Default language:"
2274 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2277 msgid "Command s&tart:"
2278 msgstr "C&omienzo del comando:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2281 msgid "Set class options to default on class change"
2282 msgstr "Establecer opciones de clase por defecto al cambiar clase"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2285 msgid "&Reset class options when document class changes"
2286 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2289 msgid ""
2290 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2291 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2292 "rather than the Cygwin teTeX."
2293 msgstr ""
2294 "Seleccionar si LyX debería poner rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2295 "POSIX en los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2296 "en vez del teTeX Cygwin."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2299 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2300 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2303 msgid "Default paper si&ze:"
2304 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2307 msgid "Te&X encoding:"
2308 msgstr "Codificación Te&X:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2311 msgid "CheckTeX start options and flags"
2312 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2315 #, fuzzy
2316 msgid "&Index command:"
2317 msgstr "Comando índice:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2320 msgid "&BibTeX command:"
2321 msgstr "Comando &BibTeX:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2324 #, fuzzy
2325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2326 msgstr "Opciones del tamaño del papel para el visor DVI:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2329 msgid "Chec&kTeX command:"
2330 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2333 msgid "BibTeX command and options"
2334 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2337 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2338 msgstr ""
2339 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2342 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2343 msgstr "Comando índice y opciones (makeindex, xindy)"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384
2347 msgid "US letter"
2348 msgstr "Carta US"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
2352 msgid "US legal"
2353 msgstr "Oficio US"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
2357 msgid "US executive"
2358 msgstr "Ejecutivo US"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
2362 msgid "A3"
2363 msgstr "A3"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
2367 msgid "A4"
2368 msgstr "A4"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:389
2372 msgid "A5"
2373 msgstr "A5"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:392
2377 msgid "B5"
2378 msgstr "B5"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2381 msgid "&Working directory:"
2382 msgstr "Directorio de &trabajo:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2390 msgid "Browse..."
2391 msgstr "Examinar..."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2394 msgid "&Document templates:"
2395 msgstr "&Plantillas de documento:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&Example files:"
2400 msgstr "Ejemplo #:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2403 msgid "&Backup directory:"
2404 msgstr "Copias de &seguridad:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2407 msgid "Ly&XServer pipe:"
2408 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2411 msgid "&Temporary directory:"
2412 msgstr "Directorio &temporal:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2415 msgid "&PATH prefix:"
2416 msgstr "&Prefijo PATH:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2326
2419 msgid ""
2420 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2421 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2422 "paragraphs are separated by a blank line."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2426 msgid "Output &line length:"
2427 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2430 msgid "&roff command:"
2431 msgstr "Comando &roff:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2434 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2435 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Printer Command Options"
2440 msgstr "Opciones del comando"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2443 msgid "Extension to be used when printing to file."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2447 msgid "File ex&tension:"
2448 msgstr "Ex&tensión:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2451 #, fuzzy
2452 msgid "Option used to print to a file."
2453 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Print to &file:"
2458 msgstr "Imprimir en archivo"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Option used to print to non-default printer."
2463 msgstr ""
2464 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
2465 "específica."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Set p&rinter:"
2470 msgstr "A imp&resora:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2473 msgid "Option used with spool command to set printer."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Spool pr&inter:"
2479 msgstr "Prefi&jo cola de impresión:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2482 msgid ""
2483 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2484 "to print."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2488 msgid "Spool &command:"
2489 msgstr "&Comando de impresión:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Option used to reverse page order."
2494 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Re&verse pages:"
2499 msgstr "&Invertir:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2502 msgid "Lan&dscape:"
2503 msgstr "Apai&sado:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Number of Co&pies:"
2508 msgstr "Número de copias"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Option used to set number of copies."
2513 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Option used to print a range of pages."
2518 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2521 msgid "Co&llated:"
2522 msgstr "Pe&gadas:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2525 msgid "Pa&ge range:"
2526 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2529 msgid "Option used to collate multiple copies."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2533 msgid "&Odd pages:"
2534 msgstr "Páginas i&mpares:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2537 msgid "&Even pages:"
2538 msgstr "Páginas &pares:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2541 msgid "Paper t&ype:"
2542 msgstr "Tipo del &papel:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2545 msgid "Paper si&ze:"
2546 msgstr "Tama&ño del papel:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2549 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2553 msgid "E&xtra options:"
2554 msgstr "Opciones e&xtra:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2559 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2562 msgid ""
2563 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2564 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2565 "printers."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Adapt output to printer"
2571 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2574 msgid "Name of the default printer"
2575 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Default &printer:"
2580 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2583 msgid "Printer co&mmand:"
2584 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2587 msgid "Sa&ns Serif:"
2588 msgstr "Sa&ns Serif:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2591 msgid "T&ypewriter:"
2592 msgstr "T&ypewriter:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2595 msgid "Screen &DPI:"
2596 msgstr "&DPI pantalla:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2599 msgid "&Zoom %:"
2600 msgstr "&Zoom %:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2603 msgid "Font Sizes"
2604 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2607 msgid "Larger:"
2608 msgstr "Más grande:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2611 msgid "Largest:"
2612 msgstr "Muy grande:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2615 msgid "Huge:"
2616 msgstr "Enorme:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2619 msgid "Hugest:"
2620 msgstr "Más enorme:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2623 msgid "Smallest:"
2624 msgstr "Muy pequeña:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2627 msgid "Smaller:"
2628 msgstr "Más pequeña:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2631 msgid "Small:"
2632 msgstr "Pequeña:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2635 msgid "Normal:"
2636 msgstr "Normal:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2639 msgid "Tiny:"
2640 msgstr "Diminuta:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2643 msgid "Large:"
2644 msgstr "Grande:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2647 msgid "Show key-bindings containing:"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2651 msgid "&Bind file:"
2652 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2655 msgid "B&rowse..."
2656 msgstr "E&xaminar..."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2659 #, fuzzy
2660 msgid "New"
2661 msgstr "&Nueva:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2664 msgid "Al&ternative language:"
2665 msgstr "Idioma al&ternativo:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2668 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2669 msgstr ""
2670 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2673 msgid "Personal &dictionary:"
2674 msgstr "&Diccionario personal:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2677 msgid "Escape cha&racters:"
2678 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2681 msgid "Spellchec&ker executable:"
2682 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2685 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2686 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2689 msgid "Use input encod&ing"
2690 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2693 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2694 msgstr "Aceptar palabras tales como \"discoduro\""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2697 msgid "Accept compound &words"
2698 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2701 msgid "Documents"
2702 msgstr "Documentos"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
2705 #, fuzzy
2706 msgid "B&ackup documents, every"
2707 msgstr "Copias de se&guridad "
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:65
2710 msgid "minutes"
2711 msgstr "minutos"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2714 msgid "&Maximum last files:"
2715 msgstr "Documentos &recientes:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2718 msgid "Session"
2719 msgstr "Sesión"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2722 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2723 msgstr ""
2724 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
2725 "vez"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
2728 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
2732 msgid "Load opened files from last session"
2733 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:171
2736 msgid "Restore cursor positions"
2737 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
2740 msgid "Pixmap Cache"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2744 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Editing"
2750 msgstr "Saliendo"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:246
2753 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2754 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:253
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2759 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2762 msgid "&User interface file:"
2763 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:745
2766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
2767 msgid "&Save"
2768 msgstr "&Guardar"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2771 msgid "Pages"
2772 msgstr "Páginas"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2775 msgid "Page number to print from"
2776 msgstr "Imprimir desde la página"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2779 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2780 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2783 msgid "Page number to print to"
2784 msgstr "Imprimir hasta la página"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2787 msgid "Print all pages"
2788 msgstr "Imprimir todas las páginas"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2791 msgid "Fro&m"
2792 msgstr "&Desde"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2795 msgid "&All"
2796 msgstr "&Todo"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2799 msgid "Print &odd-numbered pages"
2800 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2803 msgid "Print &even-numbered pages"
2804 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2807 msgid "Print in reverse order"
2808 msgstr "Imprimir en orden inverso"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2811 msgid "Re&verse order"
2812 msgstr "Orden &inverso"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Copie&s"
2817 msgstr "Copias"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2820 msgid "Number of copies"
2821 msgstr "Número de copias"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2824 msgid "Collate copies"
2825 msgstr "Copias encadenadas"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2828 msgid "&Collate"
2829 msgstr "&Encadenadas"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2832 msgid "&Print"
2833 msgstr "&Imprimir"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2836 msgid "Print Destination"
2837 msgstr "Destino de impresión"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2840 msgid "Send output to the printer"
2841 msgstr "Enviar salida a la impresora"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2844 msgid "P&rinter:"
2845 msgstr "I&mpresora:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2848 msgid "Send output to the given printer"
2849 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2852 msgid "Send output to a file"
2853 msgstr "Enviar salida a un archivo"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2856 msgid "La&bels in:"
2857 msgstr "&Etiquetas en:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2860 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2861 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2864 msgid "<reference>"
2865 msgstr "<referencia>"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2868 msgid "(<reference>)"
2869 msgstr "(<referencia>)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2872 msgid "<page>"
2873 msgstr "<página>"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2876 msgid "on page <page>"
2877 msgstr "en página <página>"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2880 msgid "<reference> on page <page>"
2881 msgstr "<referencia> en página <página>"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2884 msgid "Formatted reference"
2885 msgstr "Referencias con formato"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2888 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2889 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2892 msgid "&Sort"
2893 msgstr "&Ordenar"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2896 msgid "Update the label list"
2897 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2900 msgid "Jump to the label"
2901 msgstr "Saltar a la etiqueta"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
2904 msgid "&Go to Label"
2905 msgstr "&Ir a la etiqueta"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2908 msgid "&Find:"
2909 msgstr "&Encontrar:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2912 msgid "Replace &with:"
2913 msgstr "Reemplazar &con:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2916 msgid "Case &sensitive"
2917 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2920 msgid "Match whole words onl&y"
2921 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2924 msgid "Find &Next"
2925 msgstr "Encontrar &siguiente"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2930 msgid "&Replace"
2931 msgstr "&Reemplazar"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2934 msgid "Replace &All"
2935 msgstr "Reemplazar &todo"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2938 msgid "Search &backwards"
2939 msgstr "Buscar &hacia atrás"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2942 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2943 msgstr ""
2944 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2947 msgid "&Export formats:"
2948 msgstr "Formatos de &exportación:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2951 msgid "&Command:"
2952 msgstr "&Comando:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Edit shortcut"
2957 msgstr "A&celerador:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Clear"
2962 msgstr "&Limpiar"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Function:"
2967 msgstr "&Funciones"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1705
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Shortcut"
2972 msgstr "A&celerador:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2975 msgid "Suggestions:"
2976 msgstr "Sugerencias:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2979 msgid "Replace word with current choice"
2980 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2983 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2984 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2987 msgid "Ignore this word"
2988 msgstr "Ignorar esta palabra"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2991 msgid "&Ignore"
2992 msgstr "&Ignorar"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2995 msgid "Ignore this word throughout this session"
2996 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2999 msgid "I&gnore All"
3000 msgstr "I&gnorar siempre"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3003 msgid "Replacement:"
3004 msgstr "Reemplazar con:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3007 msgid "Current word"
3008 msgstr "Palabra actual"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3011 msgid "Unknown word:"
3012 msgstr "Palabra desconocida:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3015 msgid "Replace with selected word"
3016 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3019 msgid "&Table Settings"
3020 msgstr "Configuración de la &tabla"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3023 msgid "Column Width"
3024 msgstr "Ancho de columna"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3027 msgid "Fixed width of the column"
3028 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3031 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3032 msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3035 msgid "&Vertical alignment:"
3036 msgstr "Alineación &vertical:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3039 msgid "&Horizontal alignment:"
3040 msgstr "Alineación &horizontal:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3043 msgid "Horizontal alignment in column"
3044 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
3047 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3048 msgid "Justified"
3049 msgstr "Justificado"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3052 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3053 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3056 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3057 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3060 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3061 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3064 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3065 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3068 msgid "Merge cells"
3069 msgstr "Unir celdas"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3072 msgid "&Multicolumn"
3073 msgstr "&Multicolumna"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3076 msgid "LaTe&X argument:"
3077 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3080 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3081 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3084 msgid "&Borders"
3085 msgstr "&Bordes"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3088 msgid "All Borders"
3089 msgstr "Todos los bordes"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3092 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3093 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3096 msgid "&Set"
3097 msgstr "&Poner"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3100 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3101 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3104 msgid "C&lear"
3105 msgstr "&Limpiar"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3108 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3109 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3112 msgid "Fo&rmal"
3113 msgstr "Fo&rmal"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3116 msgid "Use default (grid-like) border style"
3117 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3120 msgid "De&fault"
3121 msgstr "Pre&determinado"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3124 msgid "Set Borders"
3125 msgstr "Poner bordes"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3128 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3129 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3132 msgid "Additional Space"
3133 msgstr "Espacio adicional"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3136 msgid "T&op of row:"
3137 msgstr "&Superior de la fila:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3140 msgid "Botto&m of row:"
3141 msgstr "&Inferior de la fila:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3144 msgid "Bet&ween rows:"
3145 msgstr "En&tre las filas:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3148 msgid "&Longtable"
3149 msgstr "Tabla &larga"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3152 msgid "Set a page break on the current row"
3153 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3156 msgid "Page &break on current row"
3157 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3160 msgid "Settings"
3161 msgstr "Configuración"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3164 msgid "Status"
3165 msgstr "Estado"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3168 msgid "Header:"
3169 msgstr "Encabezado:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3172 msgid "Footer:"
3173 msgstr "Pie:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3176 msgid "First header:"
3177 msgstr "Primer encabezado:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3180 msgid "Last footer:"
3181 msgstr "Último pie:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3184 msgid "Contents"
3185 msgstr "Contenidos"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3188 msgid "Border above"
3189 msgstr "Borde encima"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3192 msgid "Border below"
3193 msgstr "Borde debajo"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3196 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3197 msgstr ""
3198 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
3203 msgid "on"
3204 msgstr "activado"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3207 msgid "This row is the header of the first page"
3208 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3211 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3212 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3215 msgid "This row is the footer of the last page"
3216 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3222 msgid "double"
3223 msgstr "doble"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3226 msgid "Don't output the last footer"
3227 msgstr "No mostrar el último pie"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3231 msgid "is empty"
3232 msgstr "está vacío"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3235 msgid "Don't output the first header"
3236 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3239 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3240 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3243 msgid "&Use long table"
3244 msgstr "&Usar tabla larga"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3247 msgid "Current cell:"
3248 msgstr "Celda actual:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3251 msgid "Current row position"
3252 msgstr "Posición actual de fila"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3255 msgid "Current column position"
3256 msgstr "Posición actual de columna"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3259 msgid "Close this dialog"
3260 msgstr "Cerrar este diálogo"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3263 msgid "Rebuild the file lists"
3264 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3267 msgid "&Rescan"
3268 msgstr "&Releer"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3271 msgid ""
3272 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3273 msgstr ""
3274 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3275 "mostrados con su ruta"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3278 msgid "&View"
3279 msgstr "&Ver"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3282 msgid "Selected classes or styles"
3283 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3286 msgid "LaTeX classes"
3287 msgstr "Clases LaTeX"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3290 msgid "LaTeX styles"
3291 msgstr "Estilos LaTeX"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3294 msgid "BibTeX styles"
3295 msgstr "Estilos BibTeX"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3298 msgid "Toggles view of the file list"
3299 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3302 msgid "Show &path"
3303 msgstr "Mostrar &ruta"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Spacing"
3308 msgstr "&Espaciado:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Separate paragraphs with"
3313 msgstr "Separar párrafos con"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Listing settings"
3318 msgstr "Configuración del párrafo"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3321 msgid "Format text into two columns"
3322 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3325 msgid "Two-&column document"
3326 msgstr "Documento con &dos columnas"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3329 msgid "&Vertical space"
3330 msgstr "Espacio &vertical"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3333 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3334 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3337 msgid "&Indentation"
3338 msgstr "&Sangrado"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3341 msgid "&Line spacing:"
3342 msgstr "&Espaciado:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3345 msgid "Index entry"
3346 msgstr "Entrada de índice"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3349 msgid "&Keyword:"
3350 msgstr "Palabra &clave:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3353 msgid "Entry"
3354 msgstr "Entrada"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3358 msgid "The selected entry"
3359 msgstr "El ítem seleccionado"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3362 msgid "&Selection:"
3363 msgstr "&Selección:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3366 msgid "Replace the entry with the selection"
3367 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3370 msgid "Update navigation tree"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3376 msgid "..."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3380 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3384 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Move selected item down by one"
3390 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Move selected item up by one"
3395 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3398 msgid ""
3399 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3400 "available"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3404 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3408 msgid "&Spacing:"
3409 msgstr "&Espaciado:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3412 msgid "&Value:"
3413 msgstr "&Valor:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3416 msgid "&Protect:"
3417 msgstr "&Proteger:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3420 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3421 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3424 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3425 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3428 msgid "Supported spacing types"
3429 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3432 msgid "DefSkip"
3433 msgstr "SaltoPred"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:269
3436 msgid "SmallSkip"
3437 msgstr "SaltoPequeño"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:270
3440 msgid "MedSkip"
3441 msgstr "SaltoMedio"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:271
3444 msgid "BigSkip"
3445 msgstr "SaltoGrande"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3448 msgid "VFill"
3449 msgstr "RellenoVert"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Complete source"
3454 msgstr "Mostrar fuente completa"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3457 msgid "Automatic update"
3458 msgstr "Actualización automática"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3461 #, fuzzy
3462 msgid "number of needed lines"
3463 msgstr "Número de copias"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3466 #, fuzzy
3467 msgid "use number of lines"
3468 msgstr "Número de copias"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3471 #, fuzzy
3472 msgid "&Line span:"
3473 msgstr "&Espaciado:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Unit of width value"
3478 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3481 #, fuzzy
3482 msgid "Outer (default)"
3483 msgstr "LaTeX falló"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Inner"
3488 msgstr "I&nterior:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3491 msgid "use overhang"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3495 msgid "Over&hang:"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Overhang value"
3501 msgstr "Valor de alto"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Unit of overhang value"
3506 msgstr "Unidades del valor de ancho"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3510 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3511 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3512 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3513 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3514 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3515 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3517 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3518 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3519 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:27
3520 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3521 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3522 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3524 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3526 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3527 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:167
3529 msgid "Standard"
3530 msgstr "Normal"
3531
3532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3533 msgid "TheoremTemplate"
3534 msgstr "PlantillaTeorema"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3537 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3538 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3540 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3542 msgid "Proof"
3543 msgstr "Demostración"
3544
3545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3546 msgid "Proof:"
3547 msgstr "Demostración:"
3548
3549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3550 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3551 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3553 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3554 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3555 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3556 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3557 msgid "Theorem"
3558 msgstr "Teorema"
3559
3560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3561 msgid "Theorem #:"
3562 msgstr "Teorema #:"
3563
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3565 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3567 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3568 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3569 #: lib/layouts/amsmaths.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:412
3570 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3571 msgid "Lemma"
3572 msgstr "Lema"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3575 msgid "Lemma #:"
3576 msgstr "Lema #:"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3579 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3580 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3582 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3583 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:89
3584 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3586 msgid "Corollary"
3587 msgstr "Corolario"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3590 msgid "Corollary #:"
3591 msgstr "Corolario #:"
3592
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3594 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3596 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3597 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:135
3598 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3600 msgid "Proposition"
3601 msgstr "Proposición"
3602
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3604 msgid "Proposition #:"
3605 msgstr "Proposición #:"
3606
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3609 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3610 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:158
3611 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3613 msgid "Conjecture"
3614 msgstr "Conjetura"
3615
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3617 msgid "Conjecture #:"
3618 msgstr "Conjetura #:"
3619
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3621 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3622 #: lib/layouts/amsmaths.inc:181 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3623 msgid "Criterion"
3624 msgstr "Criterio"
3625
3626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3627 msgid "Criterion #:"
3628 msgstr "Criterio #:"
3629
3630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3631 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:86
3633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3634 msgid "Fact"
3635 msgstr "Hecho"
3636
3637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3638 msgid "Fact #:"
3639 msgstr "Hecho #:"
3640
3641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3642 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:249
3643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3644 msgid "Axiom"
3645 msgstr "Axioma"
3646
3647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3648 msgid "Axiom #:"
3649 msgstr "Axioma #:"
3650
3651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3652 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3653 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3654 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3655 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3656 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:272
3657 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3659 msgid "Definition"
3660 msgstr "Definición"
3661
3662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3663 msgid "Definition #:"
3664 msgstr "Definición #:"
3665
3666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3667 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3669 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3670 #: lib/layouts/amsmaths.inc:303 lib/layouts/svjour.inc:394
3671 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:515
3673 msgid "Example"
3674 msgstr "Ejemplo"
3675
3676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3677 msgid "Example #:"
3678 msgstr "Ejemplo #:"
3679
3680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3681 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:325
3682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3683 msgid "Condition"
3684 msgstr "Condición"
3685
3686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3687 msgid "Condition #:"
3688 msgstr "Condición #:"
3689
3690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3691 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3692 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:347
3693 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3694 msgid "Problem"
3695 msgstr "Problema"
3696
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3698 msgid "Problem #:"
3699 msgstr "Problema #:"
3700
3701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3702 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3703 #: lib/layouts/amsmaths.inc:369 lib/layouts/svjour.inc:401
3704 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3705 msgid "Exercise"
3706 msgstr "Ejercicio"
3707
3708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3709 msgid "Exercise #:"
3710 msgstr "Ejercicio #:"
3711
3712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3714 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3715 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:391
3716 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3718 msgid "Remark"
3719 msgstr "Observación"
3720
3721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3722 msgid "Remark #:"
3723 msgstr "Observación #:"
3724
3725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3726 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3728 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3729 #: lib/layouts/amsmaths.inc:423 lib/layouts/svjour.inc:345
3730 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3731 msgid "Claim"
3732 msgstr "Afirmación"
3733
3734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3735 msgid "Claim #:"
3736 msgstr "Afirmación #:"
3737
3738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3739 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3740 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3741 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3742 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:445
3743 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3744 msgid "Note"
3745 msgstr "Nota"
3746
3747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3748 msgid "Note #:"
3749 msgstr "Nota #:"
3750
3751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3753 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:467
3754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3755 msgid "Notation"
3756 msgstr "Notación"
3757
3758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3759 msgid "Notation #:"
3760 msgstr "Notación #:"
3761
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3763 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:579
3764 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3765 msgid "Case"
3766 msgstr "Caso"
3767
3768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:584
3769 msgid "Case #:"
3770 msgstr "Caso #:"
3771
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3773 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3774 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3775 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3776 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3777 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3778 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3780 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3781 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3782 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:53
3783 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3784 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3785 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3786 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3787 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3788 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3789 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3790 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3791 msgid "Section"
3792 msgstr "Sección"
3793
3794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3795 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3796 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3798 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3799 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3801 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3802 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3803 #: lib/layouts/memoir.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:48
3804 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3805 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3806 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3807 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3809 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3810 msgid "Subsection"
3811 msgstr "Subsección"
3812
3813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3814 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3815 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3817 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3819 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:63
3821 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3822 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3823 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3825 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3826 msgid "Subsubsection"
3827 msgstr "Subsubsección"
3828
3829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
3830 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3832 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3833 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3835 msgid "Section*"
3836 msgstr "Sección*"
3837
3838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:213
3839 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3840 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3841 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3842 msgid "Subsection*"
3843 msgstr "Subsección*"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3846 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3848 msgid "Subsubsection*"
3849 msgstr "Subsubsección*"
3850
3851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3852 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3853 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3854 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3855 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3856 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3857 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3858 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3860 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3861 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3862 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3863 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3864 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3865 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3866 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3867 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3869 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3870 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3871 #: src/output_plaintext.cpp:138
3872 msgid "Abstract"
3873 msgstr "Resumen"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3876 msgid "Abstract---"
3877 msgstr "Resumen---"
3878
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3882 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3883 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3884 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3885 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/svjour.inc:270
3887 msgid "Keywords"
3888 msgstr "Palabras clave"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3891 msgid "Index Terms---"
3892 msgstr "Términos índice---"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3895 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3896 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3897 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3898 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3899 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3901 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:137
3902 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/moderncv.layout:144
3903 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3904 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3905 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3906 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3907 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3908 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3909 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3910 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3911 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3912 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
3913 msgid "Bibliography"
3914 msgstr "Bibliografía"
3915
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3917 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3919 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3920 #: src/rowpainter.cpp:443
3921 msgid "Appendix"
3922 msgstr "Apéndice"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3925 msgid "Appendices"
3926 msgstr "Apéndices"
3927
3928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3929 msgid "Biography"
3930 msgstr "Biografía"
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3933 msgid "BiographyNoPhoto"
3934 msgstr "BiografíaSinFoto"
3935
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3937 msgid "Footernote"
3938 msgstr "Nota al pie"
3939
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3941 msgid "MarkBoth"
3942 msgstr "MarcarAmbos"
3943
3944 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3946 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3947 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3949 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3950 msgid "Itemize"
3951 msgstr "Enumeración*"
3952
3953 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3955 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3956 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3957 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3958 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3959 msgid "Enumerate"
3960 msgstr "Enumeración"
3961
3962 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3964 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3965 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3967 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3968 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3970 msgid "Description"
3971 msgstr "Descripción"
3972
3973 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3976 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3978 msgid "List"
3979 msgstr "Lista"
3980
3981 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3982 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3984 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3985 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3986 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3987 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3988 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3989 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3991 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3992 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3993 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3994 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3995 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3997 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3998 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4000 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4001 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4002 msgid "Title"
4003 msgstr "Título"
4004
4005 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4006 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
4007 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4008 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4009 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4010 msgid "Subtitle"
4011 msgstr "Subtítulo"
4012
4013 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4014 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4015 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4016 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
4017 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
4018 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4019 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
4020 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
4022 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4023 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
4024 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
4025 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
4028 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4029 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
4030 msgid "Author"
4031 msgstr "Autor"
4032
4033 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4034 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4035 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4039 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
4041 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:151
4042 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
4043 msgid "Address"
4044 msgstr "Dirección"
4045
4046 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4047 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4048 msgid "Offprint"
4049 msgstr "Separata"
4050
4051 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4053 msgid "Mail"
4054 msgstr "Correo"
4055
4056 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4058 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
4060 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
4062 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
4063 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
4065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
4066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4067 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
4068 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
4069 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4070 msgid "Date"
4071 msgstr "Fecha"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4074 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4075 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4076 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
4077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:511 lib/layouts/svjour.inc:316
4078 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
4079 msgid "Acknowledgement"
4080 msgstr "Agradecimiento"
4081
4082 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4083 msgid "Offprint Requests to:"
4084 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4085
4086 #: lib/layouts/aa.layout:175
4087 msgid "Correspondence to:"
4088 msgstr "Correspondencia a:"
4089
4090 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4091 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4092 msgid "Acknowledgements."
4093 msgstr "Agradecimientos."
4094
4095 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
4097 msgid "LaTeX"
4098 msgstr "LaTeX"
4099
4100 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4102 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4103 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:177
4104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4105 msgid "Email"
4106 msgstr "CorreoE"
4107
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4110 msgid "Thesaurus"
4111 msgstr "Tesauro"
4112
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
4114 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4115 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4116 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/paper.layout:71
4117 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4118 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4119 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4121 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4122 msgid "Paragraph"
4123 msgstr "Párrafo"
4124
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4126 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4127 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4129 msgid "Affiliation"
4130 msgstr "Afiliación"
4131
4132 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4133 msgid "And"
4134 msgstr "Y"
4135
4136 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4137 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4138 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4139 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4140 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4141 msgid "Acknowledgements"
4142 msgstr "Agradecimientos"
4143
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4147 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4148 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4149 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4150 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:242
4151 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4152 #: src/output_plaintext.cpp:150
4153 msgid "References"
4154 msgstr "Referencias"
4155
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4157 msgid "PlaceFigure"
4158 msgstr "ColocarFigura"
4159
4160 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4161 msgid "PlaceTable"
4162 msgstr "ColocarTabla"
4163
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4165 msgid "TableComments"
4166 msgstr "TablaComentarios"
4167
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4169 msgid "TableRefs"
4170 msgstr "TablaRefs"
4171
4172 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4173 msgid "MathLetters"
4174 msgstr "CartaMates"
4175
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4177 msgid "NoteToEditor"
4178 msgstr "NotaAlEditor"
4179
4180 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4181 msgid "Facility"
4182 msgstr "Instalación"
4183
4184 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4185 msgid "Objectname"
4186 msgstr "Nombre de objeto"
4187
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4189 msgid "Dataset"
4190 msgstr "Conjunto de datos"
4191
4192 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4193 msgid "Subject headings:"
4194 msgstr "Encabezados de asunto:"
4195
4196 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4197 msgid "[Acknowledgements]"
4198 msgstr "[Agradecimientos]"
4199
4200 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4201 msgid "and"
4202 msgstr "y"
4203
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4205 msgid "Place Figure here:"
4206 msgstr "Colocar figura aquí:"
4207
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4209 msgid "Place Table here:"
4210 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4211
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4213 msgid "[Appendix]"
4214 msgstr "[Apéndice]"
4215
4216 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4217 msgid "Note to Editor:"
4218 msgstr "Nota al editor:"
4219
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4221 msgid "References. ---"
4222 msgstr "Referencias. ---"
4223
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4225 msgid "Note. ---"
4226 msgstr "Nota. ---"
4227
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4229 msgid "FigCaption"
4230 msgstr "FigTítulo"
4231
4232 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4233 msgid "Fig. ---"
4234 msgstr "Fig. ---"
4235
4236 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4237 msgid "Facility:"
4238 msgstr "Instalación:"
4239
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4241 msgid "Obj:"
4242 msgstr "Obj:"
4243
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4245 msgid "Dataset:"
4246 msgstr "Conjunto de datos:"
4247
4248 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4249 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4250 msgid "\\arabic{section}"
4251 msgstr "\\arabic{section}"
4252
4253 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4254 msgid "Chapter Exercises"
4255 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4256
4257 #: lib/layouts/apa.layout:50
4258 msgid "RightHeader"
4259 msgstr "EncabezadoDerecho"
4260
4261 #: lib/layouts/apa.layout:59
4262 msgid "Right header:"
4263 msgstr "Encabezado derecho:"
4264
4265 #: lib/layouts/apa.layout:82
4266 msgid "Abstract:"
4267 msgstr "Resumen:"
4268
4269 #: lib/layouts/apa.layout:91
4270 msgid "ShortTitle"
4271 msgstr "TítuloBreve"
4272
4273 #: lib/layouts/apa.layout:99
4274 msgid "Short title:"
4275 msgstr "Título breve:"
4276
4277 #: lib/layouts/apa.layout:128
4278 msgid "TwoAuthors"
4279 msgstr "DosAutores"
4280
4281 #: lib/layouts/apa.layout:135
4282 msgid "ThreeAuthors"
4283 msgstr "TresAutores"
4284
4285 #: lib/layouts/apa.layout:142
4286 msgid "FourAuthors"
4287 msgstr "CuatroAutores"
4288
4289 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4291 msgid "Affiliation:"
4292 msgstr "Afiliación:"
4293
4294 #: lib/layouts/apa.layout:170
4295 msgid "TwoAffiliations"
4296 msgstr "DosAfiliaciones"
4297
4298 #: lib/layouts/apa.layout:177
4299 msgid "ThreeAffiliations"
4300 msgstr "TresAfiliaciones"
4301
4302 #: lib/layouts/apa.layout:184
4303 msgid "FourAffiliations"
4304 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4305
4306 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4307 msgid "Journal"
4308 msgstr "Publicación"
4309
4310 #: lib/layouts/apa.layout:205
4311 msgid "CopNum"
4312 msgstr "CopNum"
4313
4314 #: lib/layouts/apa.layout:233
4315 msgid "Acknowledgements:"
4316 msgstr "Agradecimientos:"
4317
4318 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4319 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4320 #: lib/layouts/spie.layout:88
4321 msgid "Acknowledgments"
4322 msgstr "Agradecimientos"
4323
4324 #: lib/layouts/apa.layout:247
4325 msgid "ThickLine"
4326 msgstr "LíneaGruesa"
4327
4328 #: lib/layouts/apa.layout:257
4329 msgid "CenteredCaption"
4330 msgstr "NombreCentrado"
4331
4332 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4334 msgid "Senseless!"
4335 msgstr "¡Sin sentido!"
4336
4337 #: lib/layouts/apa.layout:277
4338 msgid "FitFigure"
4339 msgstr "AjusFigura"
4340
4341 #: lib/layouts/apa.layout:283
4342 msgid "FitBitmap"
4343 msgstr "AjusMapaDeBits"
4344
4345 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4346 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4347 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4348 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4349 msgid "*"
4350 msgstr "*"
4351
4352 #: lib/layouts/apa.layout:342
4353 msgid "Seriate"
4354 msgstr "En serie"
4355
4356 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4357 #: src/buffer_funcs.cpp:349
4358 msgid "(\\alph{enumii})"
4359 msgstr "(\\alph{enumii})"
4360
4361 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4362 #, fuzzy
4363 msgid "LatinOn"
4364 msgstr "Letón"
4365
4366 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Latin on"
4369 msgstr "Localización"
4370
4371 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4372 #, fuzzy
4373 msgid "LatinOff"
4374 msgstr "Letón"
4375
4376 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Latin off"
4379 msgstr "Letón"
4380
4381 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4383 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4384 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4386 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4387 msgid "Part"
4388 msgstr "Parte"
4389
4390 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4391 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4392 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4393 msgid "Part*"
4394 msgstr "Parte*"
4395
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4397 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4398 msgid "MM"
4399 msgstr "MM"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4402 msgid "Section \\arabic{section}"
4403 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4406 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4407 msgid "\\Alph{section}"
4408 msgstr "\\Alph{section}"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4411 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4412 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4415 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4416 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4417
4418 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4419 msgid "BeginFrame"
4420 msgstr "ComenzarFotograma"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4423 #, fuzzy
4424 msgid "Frame"
4425 msgstr "Fotograma   "
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4428 msgid "BeginPlainFrame"
4429 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4434 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)  "
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4437 msgid "AgainFrame"
4438 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4439
4440 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Again frame with label"
4443 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta   "
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4446 msgid "EndFrame"
4447 msgstr "TerminarFotograma"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4450 #, fuzzy
4451 msgid "________________________________"
4452 msgstr "________________________________ "
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4455 msgid "FrameSubtitle"
4456 msgstr "SubtítuloFotograma"
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4459 msgid "Column"
4460 msgstr "Columna"
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4465 msgstr "comenzar columna de ancho:  "
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4468 msgid "Columns"
4469 msgstr "Columnas"
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4472 msgid "ColumnsCenterAligned"
4473 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Columns (center aligned)"
4478 msgstr "columnas (alineadas al centro) "
4479
4480 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4481 msgid "ColumnsTopAligned"
4482 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Columns (top aligned)"
4487 msgstr "columnas (alineadas a la parte superior) "
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4490 msgid "Pause"
4491 msgstr "Pausa"
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4494 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4495 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4498 msgid "Overprint"
4499 msgstr "SobreImprimir"
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4502 msgid "OverlayArea"
4503 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Overlayarea"
4508 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4509
4510 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4511 msgid "Uncover"
4512 msgstr "SinCubrir"
4513
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Uncovered on slides"
4517 msgstr "sin cubrir en diapositivas  "
4518
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4520 msgid "Only"
4521 msgstr "Solo"
4522
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Only on slides"
4526 msgstr "solo en diapositivas  "
4527
4528 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4529 msgid "Block"
4530 msgstr "Justificado"
4531
4532 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4535 msgstr "bloque con texto de aviso "
4536
4537 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4538 msgid "ExampleBlock"
4539 msgstr "BloqueEjemplo"
4540
4541 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4544 msgstr "bloque con texto de aviso "
4545
4546 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4547 msgid "AlertBlock"
4548 msgstr "BloqueAviso"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4553 msgstr "bloque con texto de aviso "
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Title (Plain Frame)"
4558 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4561 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4562 msgid "Institute"
4563 msgstr "Instituto"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4566 msgid "TitleGraphic"
4567 msgstr "GráficoTítulo"
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4570 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4572 msgid "Corollary."
4573 msgstr "Corolario."
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4576 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4578 msgid "Definition."
4579 msgstr "Definición."
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4582 msgid "Definitions"
4583 msgstr "Definiciones"
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Definitions."
4588 msgstr "Definiciones.  "
4589
4590 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:317 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4592 msgid "Example."
4593 msgstr "Ejemplo."
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4596 msgid "Examples"
4597 msgstr "Ejemplos"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Examples."
4602 msgstr "Ejemplos.  "
4603
4604 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4606 msgid "Fact."
4607 msgstr "Hecho."
4608
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4611 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:436
4613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4614 msgid "Proof."
4615 msgstr "Demostración."
4616
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4618 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4620 msgid "Theorem."
4621 msgstr "Teorema."
4622
4623 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4624 msgid "Separator"
4625 msgstr "Separador"
4626
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4628 msgid "___"
4629 msgstr "___"
4630
4631 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4632 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4633 msgid "LyX-Code"
4634 msgstr "Código-LyX"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4637 msgid "NoteItem"
4638 msgstr "ÍtemNota"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Note:"
4643 msgstr "Nota"
4644
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Alert"
4648 msgstr "BloqueAviso"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4651 msgid "Structure"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4655 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:225
4656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4657 msgid "Table"
4658 msgstr "Tabla"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4661 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4662 msgid "List of Tables"
4663 msgstr "Lista de tablas"
4664
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:216
4667 msgid "Figure"
4668 msgstr "Figura"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4672 msgid "List of Figures"
4673 msgstr "Lista de figuras"
4674
4675 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4676 msgid "Dialogue"
4677 msgstr "Diálogo"
4678
4679 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4680 msgid "Narrative"
4681 msgstr "Narrativa"
4682
4683 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4684 msgid "ACT"
4685 msgstr "ACTO"
4686
4687 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4688 msgid "ACT \\arabic{act}"
4689 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4690
4691 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4692 msgid "SCENE"
4693 msgstr "ESCENA"
4694
4695 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4696 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4697 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4698
4699 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4700 msgid "SCENE*"
4701 msgstr "ESCENA*"
4702
4703 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4704 msgid "AT RISE:"
4705 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4706
4707 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4708 msgid "Speaker"
4709 msgstr "Portavoz"
4710
4711 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4712 msgid "Parenthetical"
4713 msgstr "EntreParéntesis"
4714
4715 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4716 msgid "("
4717 msgstr "("
4718
4719 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4720 msgid ")"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4724 msgid "CURTAIN"
4725 msgstr "CORTINA"
4726
4727 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4728 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4729 msgid "Right Address"
4730 msgstr "Dirección_dcha"
4731
4732 #: lib/layouts/chess.layout:33
4733 msgid "Mainline"
4734 msgstr "LíneaPrincipal"
4735
4736 #: lib/layouts/chess.layout:40
4737 msgid "Mainline:"
4738 msgstr "Línea principal:"
4739
4740 #: lib/layouts/chess.layout:58
4741 msgid "Variation"
4742 msgstr "Variación"
4743
4744 #: lib/layouts/chess.layout:62
4745 msgid "Variation:"
4746 msgstr "Variación:"
4747
4748 #: lib/layouts/chess.layout:68
4749 msgid "SubVariation"
4750 msgstr "SubVariación"
4751
4752 #: lib/layouts/chess.layout:71
4753 msgid "Subvariation:"
4754 msgstr "Subvariación:"
4755
4756 #: lib/layouts/chess.layout:77
4757 msgid "SubVariation2"
4758 msgstr "SubVariación2"
4759
4760 #: lib/layouts/chess.layout:80
4761 msgid "Subvariation(2):"
4762 msgstr "Subvariación(2):"
4763
4764 #: lib/layouts/chess.layout:86
4765 msgid "SubVariation3"
4766 msgstr "SubVariación3"
4767
4768 #: lib/layouts/chess.layout:89
4769 msgid "Subvariation(3):"
4770 msgstr "Subvariación(3):"
4771
4772 #: lib/layouts/chess.layout:95
4773 msgid "SubVariation4"
4774 msgstr "SubVariación4"
4775
4776 #: lib/layouts/chess.layout:98
4777 msgid "Subvariation(4):"
4778 msgstr "Subvariación(4):"
4779
4780 #: lib/layouts/chess.layout:104
4781 msgid "SubVariation5"
4782 msgstr "SubVariación5"
4783
4784 #: lib/layouts/chess.layout:107
4785 msgid "Subvariation(5):"
4786 msgstr "Subvariación(5):"
4787
4788 #: lib/layouts/chess.layout:114
4789 msgid "HideMoves"
4790 msgstr "JugadasOcultas"
4791
4792 #: lib/layouts/chess.layout:119
4793 msgid "HideMoves:"
4794 msgstr "JugadasOcultas:"
4795
4796 #: lib/layouts/chess.layout:124
4797 msgid "ChessBoard"
4798 msgstr "Tablero"
4799
4800 #: lib/layouts/chess.layout:128
4801 msgid "[chessboard]"
4802 msgstr "[TableroAjedrez]"
4803
4804 #: lib/layouts/chess.layout:137
4805 msgid "BoardCentered"
4806 msgstr "TableroCentrado"
4807
4808 #: lib/layouts/chess.layout:142
4809 msgid "[centered board]"
4810 msgstr "[tablero centrado]"
4811
4812 #: lib/layouts/chess.layout:152
4813 msgid "HighLight"
4814 msgstr "Resaltado"
4815
4816 #: lib/layouts/chess.layout:157
4817 msgid "Highlights:"
4818 msgstr "Resaltados:"
4819
4820 #: lib/layouts/chess.layout:172
4821 msgid "Arrow"
4822 msgstr "Flecha"
4823
4824 #: lib/layouts/chess.layout:177
4825 msgid "Arrow:"
4826 msgstr "Flecha:"
4827
4828 #: lib/layouts/chess.layout:183
4829 msgid "KnightMove"
4830 msgstr "MovidaCaballo"
4831
4832 #: lib/layouts/chess.layout:188
4833 msgid "KnightMove:"
4834 msgstr "MoverCaballo:"
4835
4836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4837 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4838 msgid "My Address"
4839 msgstr "Mi_dirección"
4840
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4842 msgid "Briefkopf:"
4843 msgstr "Briefkopf:"
4844
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4846 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4847 msgid "Send To Address"
4848 msgstr "Enviar_a_Dirección"
4849
4850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4851 msgid "Adresse:"
4852 msgstr "Adresse:"
4853
4854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4857 msgid "Opening"
4858 msgstr "Apertura"
4859
4860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4861 msgid "Anrede:"
4862 msgstr "Anrede:"
4863
4864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4867 msgid "Signature"
4868 msgstr "Firma"
4869
4870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4871 msgid "Unterschrift:"
4872 msgstr "Unterschrift:"
4873
4874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4877 msgid "Closing"
4878 msgstr "Cierre"
4879
4880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4881 msgid "Gruss:"
4882 msgstr "Gruss:"
4883
4884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4885 msgid "encl"
4886 msgstr "encl"
4887
4888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4889 msgid "Anlagen:"
4890 msgstr "Anlagen:"
4891
4892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4893 msgid "ps"
4894 msgstr "ps"
4895
4896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4897 msgid "PS:"
4898 msgstr "PS:"
4899
4900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4902 msgid "cc"
4903 msgstr "cc"
4904
4905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4906 msgid "Verteiler:"
4907 msgstr "Verteiler:"
4908
4909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4910 msgid "Betreff"
4911 msgstr "Betreff"
4912
4913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4914 msgid "Betreff:"
4915 msgstr "Betreff:"
4916
4917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4918 msgid "Stadt"
4919 msgstr "Stadt"
4920
4921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4922 msgid "Stadt:"
4923 msgstr "Stadt:"
4924
4925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4926 msgid "Datum"
4927 msgstr "Dato"
4928
4929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4930 msgid "Datum:"
4931 msgstr "Datum:"
4932
4933 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4934 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:73
4935 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4936 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4937 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4938 msgid "Subparagraph"
4939 msgstr "Subpárrafo"
4940
4941 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4942 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4943 msgid "Quotation"
4944 msgstr "Cita"
4945
4946 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4947 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4948 msgid "Quote"
4949 msgstr "Citar"
4950
4951 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4952 msgid "00.00.0000"
4953 msgstr "00.00.0000"
4954
4955 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4957 msgid "Verse"
4958 msgstr "Verso"
4959
4960 #: lib/layouts/egs.layout:268
4961 msgid "LaTeX Title"
4962 msgstr "Título_LaTeX"
4963
4964 #: lib/layouts/egs.layout:301
4965 msgid "Author:"
4966 msgstr "Autor:"
4967
4968 #: lib/layouts/egs.layout:310
4969 msgid "Affil"
4970 msgstr "Afil"
4971
4972 #: lib/layouts/egs.layout:323
4973 msgid "Affilation:"
4974 msgstr "Afiliación:"
4975
4976 #: lib/layouts/egs.layout:345
4977 msgid "Journal:"
4978 msgstr "Revista:"
4979
4980 #: lib/layouts/egs.layout:354
4981 msgid "msnumber"
4982 msgstr "NúmeroMs"
4983
4984 #: lib/layouts/egs.layout:368
4985 msgid "MS_number:"
4986 msgstr "Número_MS:"
4987
4988 #: lib/layouts/egs.layout:378
4989 msgid "FirstAuthor"
4990 msgstr "PrimerAutor"
4991
4992 #: lib/layouts/egs.layout:391
4993 msgid "1st_author_surname:"
4994 msgstr "1er_apellido_autor:"
4995
4996 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4997 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4998 msgid "Received"
4999 msgstr "Recibido"
5000
5001 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5002 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5003 msgid "Received:"
5004 msgstr "Recibido:"
5005
5006 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5007 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5008 msgid "Accepted"
5009 msgstr "Aceptado"
5010
5011 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5012 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5013 msgid "Accepted:"
5014 msgstr "Aceptado:"
5015
5016 #: lib/layouts/egs.layout:444
5017 msgid "Offsets"
5018 msgstr "Compensaciones"
5019
5020 #: lib/layouts/egs.layout:457
5021 msgid "reprint_reqs_to:"
5022 msgstr "reprint_reqs_to:"
5023
5024 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5025 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5026 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:263
5028 msgid "Abstract."
5029 msgstr "Resumen."
5030
5031 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
5032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:525 lib/layouts/svjour.inc:319
5033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
5034 msgid "Acknowledgement."
5035 msgstr "Agradecimiento."
5036
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5038 msgid "Author Address"
5039 msgstr "Dirección_Autor"
5040
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
5043 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:162
5045 msgid "Address:"
5046 msgstr "Dirección:"
5047
5048 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5049 msgid "Author Email"
5050 msgstr "Autor_CorreoE"
5051
5052 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5053 msgid "Email:"
5054 msgstr "Correo-e:"
5055
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5057 msgid "Author URL"
5058 msgstr "Autor_URL"
5059
5060 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5061 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
5062 msgid "URL:"
5063 msgstr "URL:"
5064
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
5067 msgid "Thanks"
5068 msgstr "Gracias"
5069
5070 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5071 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5072 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5073
5074 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5075 msgid "PROOF."
5076 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5077
5078 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5079 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5080 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5081
5082 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5083 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5084 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5085
5086 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5087 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5088 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5089
5090 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5091 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5092 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5093
5094 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
5095 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
5096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:203 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
5098 msgid "Algorithm"
5099 msgstr "Algoritmo"
5100
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5102 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5103 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5104
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5106 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5107 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5108
5109 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5110 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5111 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5112
5113 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5114 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5115 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5116
5117 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5118 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5119 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5120
5121 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5122 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5123 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5124
5125 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5126 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5127 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5128
5129 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5130 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5131 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5132
5133 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
5134 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:489
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
5136 msgid "Summary"
5137 msgstr "Resumen"
5138
5139 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5140 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5141 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5142
5143 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5144 msgid "Case \\arabic{case}"
5145 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5146
5147 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5148 msgid "FrontMatter"
5149 msgstr "Preliminares"
5150
5151 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5152 msgid "Keyword"
5153 msgstr "Palabra clave"
5154
5155 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5156 msgid "Key words:"
5157 msgstr "Palabras clave:"
5158
5159 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Item"
5162 msgstr "Enumeración*"
5163
5164 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5165 #, fuzzy
5166 msgid "Item:"
5167 msgstr "Enumeración*"
5168
5169 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5170 #, fuzzy
5171 msgid "BulletedItem"
5172 msgstr "Marcas"
5173
5174 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Bulleted Item:"
5177 msgstr "texto borrado"
5178
5179 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Begin"
5182 msgstr "ComenzarFotograma"
5183
5184 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5185 msgid "Begin of CV"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5189 msgid "PersonalInfo"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5193 msgid "Personal Info"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5197 msgid "MotherTongue"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5201 msgid "Mother Tongue:"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5205 #, fuzzy
5206 msgid "LangHeader"
5207 msgstr "Encabezado"
5208
5209 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Language Header:"
5212 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5213
5214 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Language:"
5217 msgstr "&Idioma:"
5218
5219 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5220 #, fuzzy
5221 msgid "LastLanguage"
5222 msgstr "Idioma"
5223
5224 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Last Language:"
5227 msgstr "&Idioma:"
5228
5229 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5230 #, fuzzy
5231 msgid "LangFooter"
5232 msgstr "Pie:"
5233
5234 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Language Footer:"
5237 msgstr "&Idioma:"
5238
5239 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5240 #, fuzzy
5241 msgid "End"
5242 msgstr "\tEnd)"
5243
5244 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5245 msgid "End of CV"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/layouts/foils.layout:42
5249 msgid "Foilhead"
5250 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5251
5252 #: lib/layouts/foils.layout:61
5253 msgid "ShortFoilhead"
5254 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5255
5256 #: lib/layouts/foils.layout:67
5257 msgid "Rotatefoilhead"
5258 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5259
5260 #: lib/layouts/foils.layout:73
5261 msgid "ShortRotatefoilhead"
5262 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5263
5264 #: lib/layouts/foils.layout:82
5265 msgid "TickList"
5266 msgstr "ListaMarcas"
5267
5268 #: lib/layouts/foils.layout:97
5269 msgid "_/"
5270 msgstr "_/"
5271
5272 #: lib/layouts/foils.layout:103
5273 msgid "CrossList"
5274 msgstr "ListaCruzada"
5275
5276 #: lib/layouts/foils.layout:118
5277 msgid "><"
5278 msgstr "><"
5279
5280 #: lib/layouts/foils.layout:164
5281 msgid "My Logo"
5282 msgstr "Mi_Logotipo"
5283
5284 #: lib/layouts/foils.layout:172
5285 msgid "My Logo:"
5286 msgstr "Mi logotipo:"
5287
5288 #: lib/layouts/foils.layout:181
5289 msgid "Restriction"
5290 msgstr "Restricción"
5291
5292 #: lib/layouts/foils.layout:185
5293 msgid "Restriction:"
5294 msgstr "Restricción:"
5295
5296 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5297 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5298 msgid "Left Header"
5299 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5300
5301 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5302 msgid "Left Header:"
5303 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5304
5305 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5306 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5307 msgid "Right Header"
5308 msgstr "Encabezado_Derecho"
5309
5310 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5311 msgid "Right Header:"
5312 msgstr "Encabezado derecho:"
5313
5314 #: lib/layouts/foils.layout:205
5315 msgid "Right Footer"
5316 msgstr "Pie_Derecho"
5317
5318 #: lib/layouts/foils.layout:209
5319 msgid "Right Footer:"
5320 msgstr "Pie derecho:"
5321
5322 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5325 msgid "Theorem #."
5326 msgstr "Teorema #."
5327
5328 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5331 msgid "Lemma #."
5332 msgstr "Lema #."
5333
5334 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5335 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5336 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5337 msgid "Corollary #."
5338 msgstr "Corolario #."
5339
5340 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5342 msgid "Proposition #."
5343 msgstr "Proposición #."
5344
5345 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5346 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5348 msgid "Definition #."
5349 msgstr "Definición #."
5350
5351 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5352 #: lib/layouts/amsmaths.inc:77 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5353 msgid "Theorem*"
5354 msgstr "Teorema*"
5355
5356 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5357 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5358 msgid "Lemma*"
5359 msgstr "Lema*"
5360
5361 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5362 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:127
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5364 msgid "Lemma."
5365 msgstr "Lema."
5366
5367 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5369 msgid "Corollary*"
5370 msgstr "Corolario*"
5371
5372 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5373 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5374 msgid "Proposition*"
5375 msgstr "Proposición*"
5376
5377 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5378 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:150
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5380 msgid "Proposition."
5381 msgstr "Proposición."
5382
5383 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5384 #: lib/layouts/amsmaths.inc:291 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5385 msgid "Definition*"
5386 msgstr "Definición*"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5389 msgid "Brieftext"
5390 msgstr "TextoBreve"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5393 msgid "Text:"
5394 msgstr "Texto:"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5399 msgid "Name"
5400 msgstr "Nombre"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5405 msgid "Name:"
5406 msgstr "Nombre:"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5409 msgid "Unterschrift"
5410 msgstr "Unterschrift"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5413 msgid "Strasse"
5414 msgstr "Strasse"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5417 msgid "Strasse:"
5418 msgstr "Strasse:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5421 msgid "Zusatz"
5422 msgstr "Zusatz"
5423
5424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5425 msgid "Zusatz:"
5426 msgstr "Zusatz:"
5427
5428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5429 msgid "Ort"
5430 msgstr "Ort"
5431
5432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5433 msgid "Ort:"
5434 msgstr "Ort:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5437 msgid "Land"
5438 msgstr "Land"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5441 msgid "Land:"
5442 msgstr "Land:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5445 msgid "RetourAdresse"
5446 msgstr "RetourAdresse"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5449 msgid "RetourAdresse:"
5450 msgstr "RetourAdresse:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5453 msgid "MeinZeichen"
5454 msgstr "MeinZeichen"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5457 msgid "MeinZeichen:"
5458 msgstr "MeinZeichen:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5461 msgid "IhrZeichen"
5462 msgstr "IhrZeichen"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5465 msgid "IhrZeichen:"
5466 msgstr "IhrZeichen:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5469 msgid "IhrSchreiben"
5470 msgstr "IhrSchreiben"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5473 msgid "IhrSchreiben:"
5474 msgstr "IhrSchreiben:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5477 msgid "Telefon"
5478 msgstr "Telefon"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5481 msgid "Telefon:"
5482 msgstr "Telefon:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5485 msgid "Telefax"
5486 msgstr "Telefax"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5489 msgid "Telefax:"
5490 msgstr "Telefax:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5493 msgid "Telex"
5494 msgstr "Telex"
5495
5496 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5497 msgid "Telex:"
5498 msgstr "Telex:"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5501 msgid "EMail"
5502 msgstr "CorreoE"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5505 msgid "EMail:"
5506 msgstr "Correo-e:"
5507
5508 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5509 msgid "HTTP"
5510 msgstr "HTTP"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5513 msgid "HTTP:"
5514 msgstr "HTTP:"
5515
5516 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5518 msgid "Bank"
5519 msgstr "Bank"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5523 msgid "Bank:"
5524 msgstr "Bank:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5527 msgid "BLZ"
5528 msgstr "BLZ"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5531 msgid "BLZ:"
5532 msgstr "BLZ:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5535 msgid "Konto"
5536 msgstr "Konto"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5539 msgid "Konto:"
5540 msgstr "Konto:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5543 msgid "Postvermerk"
5544 msgstr "Postvermerk"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5547 msgid "Postvermerk:"
5548 msgstr "Postvermerk:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5551 msgid "Adresse"
5552 msgstr "Adresse"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5555 msgid "Anrede"
5556 msgstr "Anrede"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5559 msgid "Anlagen"
5560 msgstr "Anlagen"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5563 msgid "Verteiler"
5564 msgstr "Verteiler"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5567 msgid "Gruss"
5568 msgstr "Gruss"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5572 msgid "Letter"
5573 msgstr "Carta"
5574
5575 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5576 msgid "Letter:"
5577 msgstr "Carta:"
5578
5579 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5581 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5582 msgid "Signature:"
5583 msgstr "Firma:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5586 msgid "Street"
5587 msgstr "Calle"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5590 msgid "Street:"
5591 msgstr "Calle:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5594 msgid "Addition"
5595 msgstr "Añadido"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5598 msgid "Addition:"
5599 msgstr "Añadido:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5602 msgid "Town"
5603 msgstr "Ciudad"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5606 msgid "Town:"
5607 msgstr "Ciudad:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5610 msgid "State"
5611 msgstr "Provincia"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5614 msgid "State:"
5615 msgstr "Provincia:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5618 msgid "ReturnAddress"
5619 msgstr "Remite"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5622 msgid "ReturnAddress:"
5623 msgstr "Remite:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5626 msgid "MyRef"
5627 msgstr "MiRef"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5630 msgid "MyRef:"
5631 msgstr "MiRef:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5634 msgid "YourRef"
5635 msgstr "SuRef"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5638 msgid "YourRef:"
5639 msgstr "SuRef:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5642 msgid "YourMail"
5643 msgstr "SuCorreo"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5646 msgid "YourMail:"
5647 msgstr "SuCorreo:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5650 msgid "Phone"
5651 msgstr "Teléfono"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5654 msgid "Phone:"
5655 msgstr "Teléfono:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5658 msgid "BankCode"
5659 msgstr "CódigoBancario"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5662 msgid "BankCode:"
5663 msgstr "CódigoBancario:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5666 msgid "BankAccount"
5667 msgstr "CuentaBancaria"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5670 msgid "BankAccount:"
5671 msgstr "CuentaBancaria:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5674 msgid "PostalComment"
5675 msgstr "ComentarioPostal"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5678 msgid "PostalComment:"
5679 msgstr "ComentarioPostal:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5682 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5685 msgid "Date:"
5686 msgstr "Fecha:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5689 msgid "Reference"
5690 msgstr "Referencia"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5693 msgid "Reference:"
5694 msgstr "Referencia:"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5698 msgid "Opening:"
5699 msgstr "Apertura:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5702 msgid "Encl."
5703 msgstr "Encl."
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5706 msgid "Encl.:"
5707 msgstr "Encl.:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5711 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5712 msgid "cc:"
5713 msgstr "cc:"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5717 msgid "Closing:"
5718 msgstr "Cierre:"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5721 msgid "NameRowA"
5722 msgstr "NombreFilaA"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5725 msgid "NameRowA:"
5726 msgstr "NombreFilaA:"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5729 msgid "NameRowB"
5730 msgstr "NombreFilaB"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5733 msgid "NameRowB:"
5734 msgstr "NombreFilaB:"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5737 msgid "NameRowC"
5738 msgstr "NombreFilaC"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5741 msgid "NameRowC:"
5742 msgstr "NombreFilaC:"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5745 msgid "NameRowD"
5746 msgstr "NombreFilaD"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5749 msgid "NameRowD:"
5750 msgstr "NombreFilaD:"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5753 msgid "NameRowE"
5754 msgstr "NombreFilaE"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5757 msgid "NameRowE:"
5758 msgstr "NombreFilaE:"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5761 msgid "NameRowF"
5762 msgstr "NombreFilaF"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5765 msgid "NameRowF:"
5766 msgstr "NombreFilaF:"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5769 msgid "NameRowG"
5770 msgstr "NombreFilaG"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5773 msgid "NameRowG:"
5774 msgstr "NombreFilaG:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5777 #, fuzzy
5778 msgid "AddressRowA"
5779 msgstr "DirecciónFilaA"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5782 #, fuzzy
5783 msgid "AddressRowA:"
5784 msgstr "DirecciónFilaA:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5787 #, fuzzy
5788 msgid "AddressRowB"
5789 msgstr "DirecciónFilaB"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5792 #, fuzzy
5793 msgid "AddressRowB:"
5794 msgstr "DirecciónFilaB:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5797 #, fuzzy
5798 msgid "AddressRowC"
5799 msgstr "DirecciónFilaC"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5802 #, fuzzy
5803 msgid "AddressRowC:"
5804 msgstr "DirecciónFilaC:"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5807 #, fuzzy
5808 msgid "AddressRowD"
5809 msgstr "DirecciónFilaD"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5812 #, fuzzy
5813 msgid "AddressRowD:"
5814 msgstr "DirecciónFilaD:"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5817 #, fuzzy
5818 msgid "AddressRowE"
5819 msgstr "DirecciónFilaE"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5822 #, fuzzy
5823 msgid "AddressRowE:"
5824 msgstr "DirecciónFilaE:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5827 #, fuzzy
5828 msgid "AddressRowF"
5829 msgstr "DirecciónFilaF"
5830
5831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5832 #, fuzzy
5833 msgid "AddressRowF:"
5834 msgstr "DirecciónFilaF:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5837 msgid "TelephoneRowA"
5838 msgstr "TeléfonoFilaA"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5841 msgid "TelephoneRowA:"
5842 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5845 msgid "TelephoneRowB"
5846 msgstr "TeléfonoFilaB"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5849 msgid "TelephoneRowB:"
5850 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5853 msgid "TelephoneRowC"
5854 msgstr "TeléfonoFilaC"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5857 msgid "TelephoneRowC:"
5858 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5861 msgid "TelephoneRowD"
5862 msgstr "TeléfonoFilaD"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5865 msgid "TelephoneRowD:"
5866 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5869 msgid "TelephoneRowE"
5870 msgstr "TeléfonoFilaE"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5873 msgid "TelephoneRowE:"
5874 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5877 msgid "TelephoneRowF"
5878 msgstr "TeléfonoFilaF"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5881 msgid "TelephoneRowF:"
5882 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5885 msgid "InternetRowA"
5886 msgstr "InternetFilaA"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5889 msgid "InternetRowA:"
5890 msgstr "InternetFilaA:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5893 msgid "InternetRowB"
5894 msgstr "InternetFilaB"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5897 msgid "InternetRowB:"
5898 msgstr "InternetFilaB:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5901 msgid "InternetRowC"
5902 msgstr "InternetFilaC"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5905 msgid "InternetRowC:"
5906 msgstr "InternetFilaC:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5909 msgid "InternetRowD"
5910 msgstr "InternetFilaD"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5913 msgid "InternetRowD:"
5914 msgstr "InternetFilaD:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5917 msgid "InternetRowE"
5918 msgstr "InternetFilaE"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5921 msgid "InternetRowE:"
5922 msgstr "InternetFilaE:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5925 msgid "InternetRowF"
5926 msgstr "InternetFilaF"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5929 msgid "InternetRowF:"
5930 msgstr "InternetFilaF:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5933 msgid "BankRowA"
5934 msgstr "BancoFilaA"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5937 msgid "BankRowA:"
5938 msgstr "BancoFilaA:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5941 msgid "BankRowB"
5942 msgstr "BancoFilaB"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5945 msgid "BankRowB:"
5946 msgstr "BancoFilaB:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5949 msgid "BankRowC"
5950 msgstr "BancoFilaC"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5953 msgid "BankRowC:"
5954 msgstr "BancoFilaC:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5957 msgid "BankRowD"
5958 msgstr "BancoFilaD"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5961 msgid "BankRowD:"
5962 msgstr "BancoFilaD:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5965 msgid "BankRowE"
5966 msgstr "BancoFilaE"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5969 msgid "BankRowE:"
5970 msgstr "BancoFilaE:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5973 msgid "BankRowF"
5974 msgstr "BancoFilaF"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5977 msgid "BankRowF:"
5978 msgstr "BancoFilaF:"
5979
5980 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5981 msgid "Claim #."
5982 msgstr "Afirmación #."
5983
5984 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5985 msgid "Remarks"
5986 msgstr "Observaciones"
5987
5988 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5989 msgid "Remarks #."
5990 msgstr "Observaciones #."
5991
5992 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5993 msgid "More"
5994 msgstr "Más"
5995
5996 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5997 msgid "(MORE)"
5998 msgstr "(MÁS)"
5999
6000 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6001 msgid "FADE IN:"
6002 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6003
6004 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6005 msgid "INT."
6006 msgstr "INT."
6007
6008 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6009 msgid "EXT."
6010 msgstr "EXT."
6011
6012 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6013 msgid "Continuing"
6014 msgstr "Continuación"
6015
6016 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6017 msgid "(continuing)"
6018 msgstr "(continúa)"
6019
6020 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6021 msgid "Transition"
6022 msgstr "Transición"
6023
6024 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6025 msgid "TITLE OVER:"
6026 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6027
6028 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6029 msgid "INTERCUT"
6030 msgstr "INTERCORTE"
6031
6032 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6033 msgid "INTERCUT WITH:"
6034 msgstr "INTERCORTE CON:"
6035
6036 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6037 msgid "FADE OUT"
6038 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6039
6040 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
6041 msgid "General"
6042 msgstr "General"
6043
6044 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6045 msgid "Scene"
6046 msgstr "Escena"
6047
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
6050 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6051 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6052 msgid "Keywords:"
6053 msgstr "Palabras clave:"
6054
6055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6056 msgid "Classification Codes"
6057 msgstr "Códigos de clasificación"
6058
6059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Definition \\thedefinition."
6062 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6063
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6065 msgid "Step"
6066 msgstr "Paso"
6067
6068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Step \\thestep."
6071 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6072
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Example \\theexample."
6076 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
6077
6078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Remark \\theremark."
6081 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6082
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Notation \\thenotation."
6086 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6087
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Theorem \\thetheorem."
6092 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6093
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Corollary \\thecorollary."
6097 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
6098
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Lemma \\thelemma."
6102 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
6103
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Proposition \\theproposition."
6107 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6108
6109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6110 msgid "Prop"
6111 msgstr "Prop"
6112
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Prop \\theprop."
6116 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6117
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6119 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6120 msgid "Question"
6121 msgstr "Pregunta"
6122
6123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Question \\thequestion."
6126 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
6127
6128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Claim \\theclaim."
6131 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6132
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6136 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
6137
6138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6139 msgid "Appendices Section"
6140 msgstr "Sección apéndices"
6141
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6143 msgid "--- Appendices ---"
6144 msgstr "--- Apéndices ---"
6145
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6147 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6148 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6149
6150 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Review"
6153 msgstr "revisar"
6154
6155 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Topical"
6158 msgstr "Tema"
6159
6160 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6161 msgid "Comment"
6162 msgstr "Comentario"
6163
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Paper"
6167 msgstr "PapelId"
6168
6169 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Prelim"
6172 msgstr "Afirmación"
6173
6174 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6175 msgid "Rapid"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6179 msgid "PACS"
6180 msgstr "PACS"
6181
6182 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6183 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6187 #, fuzzy
6188 msgid "MSC"
6189 msgstr "AMS"
6190
6191 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6194 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6195
6196 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6197 msgid "submitto"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6201 msgid "submit to paper:"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Bibliography (plain)"
6207 msgstr "Bibliografía"
6208
6209 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Bibliography heading"
6212 msgstr "Bibliografía"
6213
6214 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6215 msgid "ABSTRACT:"
6216 msgstr "RESUMEN:"
6217
6218 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6219 msgid "KEY WORDS:"
6220 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6221
6222 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6223 msgid "Commission"
6224 msgstr "Comisión"
6225
6226 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6227 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6228 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6229
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6231 msgid "AddressForOffprints"
6232 msgstr "DirecciónParaCopias"
6233
6234 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6235 msgid "Address for Offprints:"
6236 msgstr "Dirección para separatas:"
6237
6238 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6239 msgid "RunningTitle"
6240 msgstr "TítuloPropuesto"
6241
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6243 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6244 msgid "Running title:"
6245 msgstr "Título propuesto:"
6246
6247 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6248 msgid "RunningAuthor"
6249 msgstr "AutorPropuesto"
6250
6251 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6252 msgid "Running author:"
6253 msgstr "Autor propuesto:"
6254
6255 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6256 msgid "E-mail:"
6257 msgstr "Correo-e:"
6258
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:48
6260 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6261 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6262 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6263 msgid "Chapter"
6264 msgstr "Capítulo"
6265
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6267 msgid "Running LaTeX Title"
6268 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6269
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6271 msgid "TOC Title"
6272 msgstr "Título_IG"
6273
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6275 msgid "TOC title:"
6276 msgstr "Título IG:"
6277
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6279 msgid "Author Running"
6280 msgstr "Autor_Puesto"
6281
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6283 msgid "Author Running:"
6284 msgstr "Autor propuesto:"
6285
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6287 msgid "TOC Author"
6288 msgstr "Autor_IG"
6289
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6291 msgid "TOC Author:"
6292 msgstr "Autor IG:"
6293
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6295 msgid "Case #."
6296 msgstr "Caso #."
6297
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6299 #: lib/layouts/amsmaths.inc:437 lib/layouts/svjour.inc:359
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6301 msgid "Claim."
6302 msgstr "Afirmación."
6303
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6305 msgid "Conjecture #."
6306 msgstr "Conjetura #."
6307
6308 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6309 msgid "Example #."
6310 msgstr "Ejemplo #."
6311
6312 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6313 msgid "Exercise #."
6314 msgstr "Ejercicio #."
6315
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6317 msgid "Note #."
6318 msgstr "Nota #."
6319
6320 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6321 msgid "Problem #."
6322 msgstr "Problema #."
6323
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6325 msgid "Property"
6326 msgstr "Propiedad"
6327
6328 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6329 msgid "Property #."
6330 msgstr "Propiedad #."
6331
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6333 msgid "Question #."
6334 msgstr "Pregunta #."
6335
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6337 msgid "Remark #."
6338 msgstr "Observación #."
6339
6340 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6341 msgid "Solution"
6342 msgstr "Solución"
6343
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6345 msgid "Solution #."
6346 msgstr "Solución #."
6347
6348 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6349 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6350 msgid "Code"
6351 msgstr "Código"
6352
6353 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6354 msgid "SGML"
6355 msgstr "SGML"
6356
6357 #: lib/layouts/memoir.layout:78
6358 msgid "Chapterprecis"
6359 msgstr "CapítuloConciso"
6360
6361 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6362 msgid "Epigraph"
6363 msgstr "Epígrafe"
6364
6365 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6366 msgid "Poemtitle"
6367 msgstr "TítuloPoema"
6368
6369 #: lib/layouts/memoir.layout:126
6370 msgid "Poemtitle*"
6371 msgstr "TítuloPoema*"
6372
6373 #: lib/layouts/memoir.layout:150
6374 msgid "Legend"
6375 msgstr "Leyenda"
6376
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Entry:"
6380 msgstr "Entrada"
6381
6382 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6383 #, fuzzy
6384 msgid "ListItem"
6385 msgstr "Lista"
6386
6387 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6388 #, fuzzy
6389 msgid "List Item:"
6390 msgstr "Último pie:"
6391
6392 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6393 #, fuzzy
6394 msgid "DoubleItem"
6395 msgstr "Doble"
6396
6397 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Double Item:"
6400 msgstr "Doble"
6401
6402 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Space"
6405 msgstr "espacio"
6406
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Space:"
6410 msgstr "espacio"
6411
6412 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Computer"
6415 msgstr "Courier"
6416
6417 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Computer:"
6420 msgstr "&Copiadora:"
6421
6422 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6423 #, fuzzy
6424 msgid "EmptySection"
6425 msgstr "Sección"
6426
6427 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Empty Section"
6430 msgstr "Sección"
6431
6432 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6433 #, fuzzy
6434 msgid "CloseSection"
6435 msgstr "selección"
6436
6437 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Close Section"
6440 msgstr "selección"
6441
6442 #: lib/layouts/paper.layout:149
6443 msgid "SubTitle"
6444 msgstr "SubTítulo"
6445
6446 #: lib/layouts/paper.layout:160
6447 msgid "Institution"
6448 msgstr "Institución"
6449
6450 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6451 #: lib/layouts/slides.layout:89
6452 msgid "Slide"
6453 msgstr "Transparencia"
6454
6455 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6456 msgid "    "
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6460 #, fuzzy
6461 msgid "EndSlide"
6462 msgstr "Transparencia"
6463
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6465 msgid "~=~"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6469 #, fuzzy
6470 msgid "WideSlide"
6471 msgstr "Transparencia"
6472
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6474 #, fuzzy
6475 msgid "EmptySlide"
6476 msgstr "Transparencia"
6477
6478 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Empty slide:"
6481 msgstr "vacío"
6482
6483 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6484 #, fuzzy
6485 msgid "ItemizeType1"
6486 msgstr "Enumeración*"
6487
6488 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6489 #, fuzzy
6490 msgid "EnumerateType1"
6491 msgstr "Enumeración"
6492
6493 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6494 msgid "List of Algorithms"
6495 msgstr "Lista de algoritmos"
6496
6497 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6498 msgid "Preprint"
6499 msgstr "Preprint"
6500
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6502 #, fuzzy
6503 msgid "AltAffiliation"
6504 msgstr "Afiliación"
6505
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6507 msgid "Thanks:"
6508 msgstr "Gracias:"
6509
6510 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6511 msgid "Electronic Address:"
6512 msgstr "Dirección electrónica:"
6513
6514 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6515 msgid "acknowledgments"
6516 msgstr "agradecimientos"
6517
6518 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6519 msgid "PACS number:"
6520 msgstr "Número PACS:"
6521
6522 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6523 #, fuzzy
6524 msgid "\\thechapter"
6525 msgstr "\\Alph{chapter}"
6526
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6529 msgid "Labeling"
6530 msgstr "Etiquetado"
6531
6532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6533 msgid "L"
6534 msgstr "L"
6535
6536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6537 msgid "O"
6538 msgstr "O"
6539
6540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6541 msgid "PS"
6542 msgstr "PS"
6543
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6545 msgid "CC"
6546 msgstr "CC"
6547
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6549 msgid "Encl"
6550 msgstr "Encl"
6551
6552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6553 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6554 msgid "encl:"
6555 msgstr "encl:"
6556
6557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6558 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6559 msgid "Telephone"
6560 msgstr "Teléfono"
6561
6562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6563 msgid "Telephone:"
6564 msgstr "Teléfono:"
6565
6566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6567 msgid "Place"
6568 msgstr "Lugar"
6569
6570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6571 msgid "Place:"
6572 msgstr "Lugar:"
6573
6574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6575 msgid "Backaddress"
6576 msgstr "Remite"
6577
6578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6579 msgid "Backaddress:"
6580 msgstr "Remite:"
6581
6582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6583 msgid "Specialmail"
6584 msgstr "Correoespecial"
6585
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6587 msgid "Specialmail:"
6588 msgstr "Correoespecial:"
6589
6590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6591 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6592 msgid "Location"
6593 msgstr "Localización"
6594
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6596 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6597 msgid "Location:"
6598 msgstr "Localización:"
6599
6600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6601 msgid "Title:"
6602 msgstr "Título:"
6603
6604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6605 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6606 msgid "Subject"
6607 msgstr "Tema"
6608
6609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6610 msgid "Subject:"
6611 msgstr "Asunto:"
6612
6613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6614 msgid "Yourref"
6615 msgstr "Suref"
6616
6617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6618 msgid "Your ref.:"
6619 msgstr "Su ref.:"
6620
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6622 msgid "Yourmail"
6623 msgstr "SuCorreo"
6624
6625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6626 msgid "Your letter of:"
6627 msgstr "Su carta de:"
6628
6629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6630 msgid "Myref"
6631 msgstr "Miref"
6632
6633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6634 msgid "Our ref.:"
6635 msgstr "Nuestra ref.:"
6636
6637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6638 msgid "Customer"
6639 msgstr "Cliente"
6640
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6642 msgid "Customer no.:"
6643 msgstr "Cliente num.:"
6644
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6646 msgid "Invoice"
6647 msgstr "Factura"
6648
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6650 msgid "Invoice no.:"
6651 msgstr "Factura num.:"
6652
6653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6654 msgid "NextAddress"
6655 msgstr "DirecciónSiguiente"
6656
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6658 msgid "Next Address:"
6659 msgstr "Dirección siguiente:"
6660
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6662 msgid "Post Scriptum:"
6663 msgstr "Post Scriptum:"
6664
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6666 msgid "Sender Name:"
6667 msgstr "Nombre del remitente:"
6668
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6670 msgid "SenderAddress"
6671 msgstr "DirecciónRemitente"
6672
6673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6674 msgid "Sender Address:"
6675 msgstr "Remite:"
6676
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6678 msgid "Sender Phone:"
6679 msgstr "Teléfono del remitente:"
6680
6681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6682 msgid "Fax"
6683 msgstr "Fax"
6684
6685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6686 msgid "Sender Fax:"
6687 msgstr "Fax del remitente:"
6688
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6690 msgid "E-Mail"
6691 msgstr "CorreoElectrónico"
6692
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6694 msgid "Sender E-Mail:"
6695 msgstr "Correo-e del remitente:"
6696
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6698 msgid "Sender URL:"
6699 msgstr "URL del remitente:"
6700
6701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6702 msgid "Logo"
6703 msgstr "Logotipo"
6704
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6706 msgid "Logo:"
6707 msgstr "Logotipo:"
6708
6709 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6710 msgid "LandscapeSlide"
6711 msgstr "TransparenciaApaisada"
6712
6713 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6714 msgid "Landscape Slide"
6715 msgstr "Transparencia apaisada"
6716
6717 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6718 msgid "PortraitSlide"
6719 msgstr "TransparenciaRetrato"
6720
6721 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6722 msgid "Portrait Slide"
6723 msgstr "Transparencia retrato"
6724
6725 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6726 msgid "Slide*"
6727 msgstr "Transparencia*"
6728
6729 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6730 msgid "SlideHeading"
6731 msgstr "EncabezadoTransparencia"
6732
6733 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6734 msgid "SlideSubHeading"
6735 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
6736
6737 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6738 msgid "ListOfSlides"
6739 msgstr "ListaDeTransparencias"
6740
6741 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6742 msgid "List Of Slides"
6743 msgstr "Lista de transparencias"
6744
6745 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6746 msgid "SlideContents"
6747 msgstr "ContenidosTransparencia"
6748
6749 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6750 msgid "Slidecontents"
6751 msgstr "ContenidosTransparencia"
6752
6753 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6754 msgid "ProgressContents"
6755 msgstr "ContenidosProgreso"
6756
6757 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6758 msgid "Progress Contents"
6759 msgstr "Contenidos progreso"
6760
6761 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6762 msgid "."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6766 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6767 msgid "Paragraph*"
6768 msgstr "Párrafo*"
6769
6770 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6771 msgid "Key words."
6772 msgstr "Palabras clave."
6773
6774 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6775 msgid "AMS"
6776 msgstr "AMS"
6777
6778 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6779 msgid "AMS subject classifications."
6780 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
6781
6782 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6783 msgid "Topic"
6784 msgstr "Tema"
6785
6786 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6787 msgid "MMMMM"
6788 msgstr "MMMMM"
6789
6790 #: lib/layouts/slides.layout:105
6791 msgid "New Slide:"
6792 msgstr "Nueva transparencia:"
6793
6794 #: lib/layouts/slides.layout:127
6795 msgid "Overlay"
6796 msgstr "Superpuesto"
6797
6798 #: lib/layouts/slides.layout:142
6799 msgid "New Overlay:"
6800 msgstr "Nuevo superpuesto:"
6801
6802 #: lib/layouts/slides.layout:182
6803 msgid "New Note:"
6804 msgstr "Nueva nota:"
6805
6806 #: lib/layouts/slides.layout:207
6807 msgid "InvisibleText"
6808 msgstr "TextoInvisible"
6809
6810 #: lib/layouts/slides.layout:214
6811 msgid "<Invisible Text Follows>"
6812 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6813
6814 #: lib/layouts/slides.layout:231
6815 msgid "VisibleText"
6816 msgstr "TextoVisible"
6817
6818 #: lib/layouts/slides.layout:238
6819 msgid "<Visible Text Follows>"
6820 msgstr "<Visible Text Follows>"
6821
6822 #: lib/layouts/spie.layout:53
6823 msgid "Authorinfo"
6824 msgstr "InfoAutor"
6825
6826 #: lib/layouts/spie.layout:65
6827 msgid "Authorinfo:"
6828 msgstr "InfoAutor:"
6829
6830 #: lib/layouts/spie.layout:78
6831 msgid "ABSTRACT"
6832 msgstr "RESUMEN"
6833
6834 #: lib/layouts/spie.layout:93
6835 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6836 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6837
6838 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6839 msgid "email:"
6840 msgstr "correo-e:"
6841
6842 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6843 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6844 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
6845
6846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Firstname"
6849 msgstr "Nombre"
6850
6851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Fname"
6854 msgstr "Fotograma   "
6855
6856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6858 msgid "Surname"
6859 msgstr "Apellidos"
6860
6861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6862 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6863 msgid "Literal"
6864 msgstr "Literal"
6865
6866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6867 msgid "Emph"
6868 msgstr "Énfasis"
6869
6870 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Abbrev"
6873 msgstr "Vista preliminar"
6874
6875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6876 msgid "Citation-number"
6877 msgstr "Número-cita"
6878
6879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Volume"
6882 msgstr "Columna"
6883
6884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Day"
6887 msgstr "Pantalla"
6888
6889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Month"
6892 msgstr "Ecuaciones"
6893
6894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Year"
6897 msgstr "&Limpiar"
6898
6899 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Issue-number"
6902 msgstr "NúmeroMs"
6903
6904 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6905 msgid "Issue-day"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6909 msgid "Issue-months"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6913 msgid "Subsubparagraph"
6914 msgstr "Subsubpárrafo"
6915
6916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6917 msgid "Header"
6918 msgstr "Encabezado"
6919
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6921 msgid "-- Header --"
6922 msgstr "-- Encabezado --"
6923
6924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6925 msgid "Special-section"
6926 msgstr "Sección-especial"
6927
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6929 msgid "Special-section:"
6930 msgstr "Sección-especial:"
6931
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6933 msgid "AGU-journal"
6934 msgstr "Revista-AGU"
6935
6936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6937 msgid "AGU-journal:"
6938 msgstr "Revista-AGU:"
6939
6940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6941 msgid "Citation-number:"
6942 msgstr "Número-cita:"
6943
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6945 msgid "AGU-volume"
6946 msgstr "Volumen-AGU"
6947
6948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6949 msgid "AGU-volume:"
6950 msgstr "Volumen-AGU:"
6951
6952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6953 msgid "AGU-issue"
6954 msgstr "Edición-AGU"
6955
6956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6957 msgid "AGU-issue:"
6958 msgstr "Edición-AGU:"
6959
6960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6961 msgid "Copyright:"
6962 msgstr "Copyright:"
6963
6964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6965 msgid "Index-terms"
6966 msgstr "Índice-términos"
6967
6968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6969 msgid "Index-terms..."
6970 msgstr "Índice-términos..."
6971
6972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6973 msgid "Index-term"
6974 msgstr "Índice-término"
6975
6976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6977 msgid "Index-term:"
6978 msgstr "Índice-término:"
6979
6980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6981 msgid "Cross-term"
6982 msgstr "Término-cruzado"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6985 msgid "Cross-term:"
6986 msgstr "Término-cruzado:"
6987
6988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6989 msgid "Supplementary"
6990 msgstr "Suplementario"
6991
6992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6993 msgid "Supplementary..."
6994 msgstr "Suplementario..."
6995
6996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6997 msgid "Supp-note"
6998 msgstr "Sup-nota"
6999
7000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7001 msgid "Sup-mat-note:"
7002 msgstr "Sup-mat-nota:"
7003
7004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7005 msgid "Cite-other"
7006 msgstr "Cita-otra"
7007
7008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7009 msgid "Cite-other:"
7010 msgstr "Cita-otra:"
7011
7012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7013 msgid "Revised"
7014 msgstr "Revisado"
7015
7016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7017 msgid "Revised:"
7018 msgstr "Revisado:"
7019
7020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7021 msgid "Ident-line"
7022 msgstr "Línea-ident"
7023
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7025 msgid "Ident-line:"
7026 msgstr "Línea-ident:"
7027
7028 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7029 msgid "Runhead"
7030 msgstr "Runhead"
7031
7032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7033 msgid "Runhead:"
7034 msgstr "Runhead:"
7035
7036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7037 msgid "Published-online:"
7038 msgstr "Published-online:"
7039
7040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
7041 msgid "Citation"
7042 msgstr "Cita"
7043
7044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7045 msgid "Citation:"
7046 msgstr "Cita:"
7047
7048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7049 msgid "Posting-order"
7050 msgstr "Posting-order"
7051
7052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7053 msgid "Posting-order:"
7054 msgstr "Posting-order:"
7055
7056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7057 msgid "AGU-pages"
7058 msgstr "Páginas-AGU"
7059
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7061 msgid "AGU-pages:"
7062 msgstr "Páginas-AGU:"
7063
7064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7065 msgid "Words"
7066 msgstr "Palabras"
7067
7068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7069 msgid "Words:"
7070 msgstr "Palabras:"
7071
7072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7073 msgid "Figures"
7074 msgstr "Figuras"
7075
7076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7077 msgid "Figures:"
7078 msgstr "Figuras:"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7081 msgid "Tables"
7082 msgstr "Tablas"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7085 msgid "Tables:"
7086 msgstr "Tablas:"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7089 msgid "Datasets"
7090 msgstr "Conjunto de datos"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7093 msgid "Datasets:"
7094 msgstr "Conjunto de datos:"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7097 msgid "ISSN"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7101 #, fuzzy
7102 msgid "CODEN"
7103 msgstr "ESCENA"
7104
7105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7106 #, fuzzy
7107 msgid "SS-Code"
7108 msgstr "Código"
7109
7110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7111 #, fuzzy
7112 msgid "SS-Title"
7113 msgstr "Título"
7114
7115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7116 #, fuzzy
7117 msgid "CCC-Code"
7118 msgstr "CCC código:"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Dscr"
7123 msgstr "&Descartar"
7124
7125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7126 msgid "Orgdiv"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Orgname"
7132 msgstr "Apellidos"
7133
7134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7135 #, fuzzy
7136 msgid "City"
7137 msgstr "Diminuta"
7138
7139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Postcode"
7142 msgstr "Posting-order"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Country"
7147 msgstr "Entrada"
7148
7149 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7150 msgid "CCC"
7151 msgstr "CCC"
7152
7153 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7154 msgid "CCC code:"
7155 msgstr "CCC código:"
7156
7157 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7158 msgid "PaperId"
7159 msgstr "PapelId"
7160
7161 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7162 msgid "Paper Id:"
7163 msgstr "Papel Id:"
7164
7165 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7166 msgid "AuthorAddr"
7167 msgstr "AutorDirección"
7168
7169 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7170 msgid "Author Address:"
7171 msgstr "Dirección autor:"
7172
7173 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7174 msgid "SlugComment"
7175 msgstr "SlugComment"
7176
7177 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7178 msgid "Slug Comment:"
7179 msgstr "Slug Comment:"
7180
7181 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7182 msgid "Plate"
7183 msgstr "Lámina"
7184
7185 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7186 msgid "Planotable"
7187 msgstr "Planotable"
7188
7189 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7190 msgid "Table Caption"
7191 msgstr "Tabla_Nombre"
7192
7193 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7194 msgid "TableCaption"
7195 msgstr "NombreTabla"
7196
7197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
7198 msgid "Current Address"
7199 msgstr "Dirección_Actual"
7200
7201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7202 msgid "Current address:"
7203 msgstr "Dirección actual:"
7204
7205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
7206 msgid "E-mail address:"
7207 msgstr "Dirección corre-e:"
7208
7209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7210 msgid "Key words and phrases:"
7211 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7212
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
7214 msgid "Dedicatory"
7215 msgstr "Dedicatoria"
7216
7217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
7218 msgid "Dedication:"
7219 msgstr "Dedicatoria:"
7220
7221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
7222 msgid "Translator"
7223 msgstr "Traductor"
7224
7225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
7226 msgid "Translator:"
7227 msgstr "Traductor:"
7228
7229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
7230 msgid "Subjectclass"
7231 msgstr "Clasetema"
7232
7233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
7234 #, fuzzy
7235 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7236 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7237
7238 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:173
7239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7240 msgid "Conjecture."
7241 msgstr "Conjetura."
7242
7243 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:195
7244 msgid "Criterion."
7245 msgstr "Criterio."
7246
7247 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:218
7248 msgid "Algorithm."
7249 msgstr "Algoritmo."
7250
7251 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:264
7252 msgid "Axiom."
7253 msgstr "Axioma."
7254
7255 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:339
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7257 msgid "Condition."
7258 msgstr "Condición."
7259
7260 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:361
7261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7262 msgid "Problem."
7263 msgstr "Problema."
7264
7265 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:383
7266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7267 msgid "Exercise."
7268 msgstr "Ejercicio."
7269
7270 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:415
7271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7272 msgid "Remark."
7273 msgstr "Observación."
7274
7275 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:459
7276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7277 msgid "Note."
7278 msgstr "Nota."
7279
7280 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:481
7281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7282 msgid "Notation."
7283 msgstr "Notación."
7284
7285 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:503
7286 msgid "Summary."
7287 msgstr "Resumen."
7288
7289 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7290 #: lib/layouts/amsmaths.inc:533 lib/layouts/theorems.inc:169
7291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7292 msgid "Conclusion"
7293 msgstr "Conclusión"
7294
7295 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:547
7296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7297 msgid "Conclusion."
7298 msgstr "Conclusión."
7299
7300 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:555
7302 msgid "Assumption"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:570
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Assumption."
7308 msgstr "Leyenda."
7309
7310 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7313 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7314
7315 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7316 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7317 msgstr "Corolario \\arabic{corollary}."
7318
7319 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7320 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7321 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7322
7323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7324 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7325 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7326
7327 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7328 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7329 msgstr "Conjetura \\arabic{conjecture}."
7330
7331 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7332 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7333 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
7334
7335 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7336 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7337 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
7338
7339 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7340 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7341 msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
7342
7343 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7344 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7345 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
7346
7347 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7348 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7349 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7350
7351 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7352 msgid "Example \\arabic{example}."
7353 msgstr "Ejemplo \\arabic{example}."
7354
7355 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7356 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7357 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
7358
7359 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7360 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7361 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
7362
7363 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7364 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7365 msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
7366
7367 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7368 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7369 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7370
7371 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7372 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7373 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7374
7375 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7376 msgid "Note \\arabic{note}."
7377 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7378
7379 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7380 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7381 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7382
7383 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7384 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7385 msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
7386
7387 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7388 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7389 msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
7390
7391 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7392 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7393 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7394
7395 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7398 msgstr "Pregunta \\arabic{question}."
7399
7400 #: lib/layouts/amsmaths.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:53
7401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Corollary \\thetheorem."
7404 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/amsmaths.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:62
7407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Lemma \\thetheorem."
7410 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:71
7413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Proposition \\thetheorem."
7416 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/amsmaths.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:80
7419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7422 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/amsmaths.inc:170 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7425 msgid "Conjecture*"
7426 msgstr "Conjetura*"
7427
7428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:185 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Criterion \\thetheorem."
7431 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7432
7433 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Criterion*"
7436 msgstr "Criterio"
7437
7438 #: lib/layouts/amsmaths.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7439 #, fuzzy
7440 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7441 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7442
7443 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
7444 #, fuzzy
7445 msgid "Algorithm*"
7446 msgstr "Algoritmo"
7447
7448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:89
7449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7450 msgid "Fact \\thetheorem."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7454 msgid "Fact*"
7455 msgstr "Hecho*"
7456
7457 #: lib/layouts/amsmaths.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7458 msgid "Axiom \\thetheorem."
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/amsmaths.inc:261
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Axiom*"
7464 msgstr "Axioma"
7465
7466 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:98
7467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Definition \\thetheorem."
7470 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:306 lib/layouts/theorems.inc:115
7473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Example \\thetheorem."
7476 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
7477
7478 #: lib/layouts/amsmaths.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7479 msgid "Example*"
7480 msgstr "Ejemplo*"
7481
7482 #: lib/layouts/amsmaths.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Condition \\thetheorem."
7485 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7486
7487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:336 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7488 msgid "Condition*"
7489 msgstr "Condición*"
7490
7491 #: lib/layouts/amsmaths.inc:350 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Problem \\thetheorem."
7494 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:358 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7497 msgid "Problem*"
7498 msgstr "Problema*"
7499
7500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:372 lib/layouts/theorems.inc:125
7501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Exercise \\thetheorem."
7504 msgstr "Ejercicio @Section@.\\arabic{theorem}."
7505
7506 #: lib/layouts/amsmaths.inc:380 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7507 msgid "Exercise*"
7508 msgstr "Ejercicio*"
7509
7510 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/theorems.inc:135
7511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Remark \\thetheorem."
7514 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7515
7516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:411 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7517 msgid "Remark*"
7518 msgstr "Observación*"
7519
7520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:153
7521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Claim \\thetheorem."
7524 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7525
7526 #: lib/layouts/amsmaths.inc:434 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7527 msgid "Claim*"
7528 msgstr "Afirmación*"
7529
7530 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Note \\thetheorem."
7533 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7536 msgid "Note*"
7537 msgstr "Nota*"
7538
7539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:470 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Notation \\thetheorem."
7542 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7543
7544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7545 msgid "Notation*"
7546 msgstr "Notación*"
7547
7548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:492 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Summary \\thetheorem."
7551 msgstr "Resumen @Section@.\\arabic{theorem}."
7552
7553 #: lib/layouts/amsmaths.inc:500
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Summary*"
7556 msgstr "Resumen"
7557
7558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:514 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7561 msgstr "Agradecimiento \\arabic{theorem}"
7562
7563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:522 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7564 msgid "Acknowledgement*"
7565 msgstr "Agradecimiento*"
7566
7567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:536 lib/layouts/theorems.inc:172
7568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7571 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7572
7573 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7574 msgid "Conclusion*"
7575 msgstr "Conclusión*"
7576
7577 #: lib/layouts/amsmaths.inc:559
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Assumption \\thetheorem."
7580 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7581
7582 #: lib/layouts/amsmaths.inc:567
7583 msgid "Assumption*"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Directory"
7589 msgstr "Directorios"
7590
7591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7592 #, fuzzy
7593 msgid "KeyCombo"
7594 msgstr "Teclado"
7595
7596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7597 #, fuzzy
7598 msgid "KeyCap"
7599 msgstr "Encabezado"
7600
7601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7602 msgid "GuiMenu"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7606 msgid "GuiMenuItem"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7610 msgid "GuiButton"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7614 msgid "MenuChoice"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7618 msgid "Chapter*"
7619 msgstr "Capítulo*"
7620
7621 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7622 msgid "Subparagraph*"
7623 msgstr "Subpárrafo*"
7624
7625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7626 msgid "Authorgroup"
7627 msgstr "Autorgrupo"
7628
7629 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7630 msgid "RevisionHistory"
7631 msgstr "RevisiónHistoria"
7632
7633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7634 msgid "Revision History"
7635 msgstr "Historia de revisión"
7636
7637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7638 msgid "Revision"
7639 msgstr "Revisión"
7640
7641 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7642 msgid "RevisionRemark"
7643 msgstr "RevisiónObservación"
7644
7645 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7646 msgid "FirstName"
7647 msgstr "Nombre"
7648
7649 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7650 msgid "Scrap"
7651 msgstr "Fragmento"
7652
7653 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7654 msgid "\\arabic{chapter}"
7655 msgstr "\\arabic{chapter}"
7656
7657 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7658 msgid "\\Alph{chapter}"
7659 msgstr "\\Alph{chapter}"
7660
7661 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7662 #, fuzzy
7663 msgid "\\arabic{footnote}"
7664 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7665
7666 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7667 msgid "\\Roman{section}."
7668 msgstr "\\Roman{section}."
7669
7670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7671 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7672 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7673
7674 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7675 msgid "\\Alph{subsection}."
7676 msgstr "\\Alph{subsection}."
7677
7678 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7679 msgid "\\arabic{subsection}."
7680 msgstr "\\arabic{subsection}."
7681
7682 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7683 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7684 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7685
7686 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7687 msgid "\\alph{subsubsection}."
7688 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7689
7690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7691 msgid "\\alph{paragraph}."
7692 msgstr "\\alph{paragraph}."
7693
7694 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7695 msgid "Addpart"
7696 msgstr "AñadirParte"
7697
7698 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7699 msgid "Addchap"
7700 msgstr "AñadirCap"
7701
7702 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7703 msgid "Addsec"
7704 msgstr "AñadirSec"
7705
7706 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7707 msgid "Addchap*"
7708 msgstr "AñadirCap*"
7709
7710 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7711 msgid "Addsec*"
7712 msgstr "AñadirSec*"
7713
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7715 msgid "Minisec"
7716 msgstr "MiniSec"
7717
7718 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7719 msgid "Publishers"
7720 msgstr "Editores"
7721
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7723 msgid "Dedication"
7724 msgstr "Dedicatoria"
7725
7726 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7727 msgid "Titlehead"
7728 msgstr "EncabezadoTítulo"
7729
7730 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7731 msgid "Uppertitleback"
7732 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7733
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7735 msgid "Lowertitleback"
7736 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7737
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7739 msgid "Extratitle"
7740 msgstr "ExtraTítulo"
7741
7742 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7743 msgid "Captionabove"
7744 msgstr "EncabezadoArriba"
7745
7746 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7747 msgid "Captionbelow"
7748 msgstr "EncabezadoAbajo"
7749
7750 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7751 msgid "Dictum"
7752 msgstr "Sentencia"
7753
7754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7755 #, fuzzy
7756 msgid "\\Roman{part}"
7757 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7758
7759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7760 msgid "margin"
7761 msgstr "margen"
7762
7763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:72
7764 msgid "foot"
7765 msgstr "pie"
7766
7767 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93 src/Color.cpp:109
7768 msgid "comment"
7769 msgstr "comentario"
7770
7771 #: lib/layouts/stdinsets.inc:106 src/Color.cpp:107
7772 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
7773 msgid "note"
7774 msgstr "nota"
7775
7776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:118
7777 #, fuzzy
7778 msgid "greyedout"
7779 msgstr "Resaltado en gris"
7780
7781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:130 src/insets/InsetERT.cpp:193
7782 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7783 msgid "ERT"
7784 msgstr "ERT"
7785
7786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Listings"
7789 msgstr "Lista"
7790
7791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
7792 msgid "Idx"
7793 msgstr "Índice"
7794
7795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7796 msgid "opt"
7797 msgstr "opt"
7798
7799 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7800 #, fuzzy
7801 msgid "--Separator--"
7802 msgstr "Separador"
7803
7804 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7805 #, fuzzy
7806 msgid "--- Separate Environment ---"
7807 msgstr "Entorno Gather"
7808
7809 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Part \\thepart"
7812 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7813
7814 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Chapter \\thechapter"
7817 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7818
7819 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Appendix \\thechapter"
7822 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7823
7824 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7825 msgid "Headnote"
7826 msgstr "NotaEncabezado"
7827
7828 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7829 msgid "Headnote (optional):"
7830 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
7831
7832 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7833 msgid "Corr Author:"
7834 msgstr "Corr Author:"
7835
7836 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7837 msgid "Offprints"
7838 msgstr "Separatas"
7839
7840 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7841 msgid "Offprints:"
7842 msgstr "Separatas:"
7843
7844 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7845 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7846 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7847
7848 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7849 msgid "Case \\thetheorem."
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7853 #, fuzzy
7854 msgid "endnote"
7855 msgstr "NotaEncabezado"
7856
7857 #: lib/layouts/hanging.module:11
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Hanging"
7860 msgstr "margen"
7861
7862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7863 #, fuzzy
7864 msgid "noun"
7865 msgstr "ninguno"
7866
7867 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7868 #, fuzzy
7869 msgid "emph"
7870 msgstr "Énfasis"
7871
7872 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7873 #, fuzzy
7874 msgid "strong"
7875 msgstr "Lista"
7876
7877 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7878 #, fuzzy
7879 msgid "code"
7880 msgstr "Código"
7881
7882 #: lib/languages:2
7883 msgid "Afrikaans"
7884 msgstr "Africano"
7885
7886 #: lib/languages:3
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Albanian"
7889 msgstr "Inglés Americano"
7890
7891 #: lib/languages:4
7892 msgid "American"
7893 msgstr "Inglés Americano"
7894
7895 #: lib/languages:6
7896 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/languages:7
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Arabic (Arabi)"
7902 msgstr "Árabe"
7903
7904 #: lib/languages:8
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Armenian"
7907 msgstr "Inglés Americano"
7908
7909 #: lib/languages:9
7910 msgid "Austrian"
7911 msgstr "Austriaco"
7912
7913 #: lib/languages:10
7914 msgid "Austrian (new spelling)"
7915 msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
7916
7917 #: lib/languages:11
7918 msgid "Bahasa Indonesia"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/languages:12
7922 msgid "Bahasa Malaysia"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/languages:13
7926 msgid "Basque"
7927 msgstr "Vasco"
7928
7929 #: lib/languages:14
7930 msgid "Belarusian"
7931 msgstr "Bieloruso"
7932
7933 #: lib/languages:15
7934 msgid "Portuguese (Brazil)"
7935 msgstr "Portugués (Brasil)"
7936
7937 #: lib/languages:16
7938 msgid "Breton"
7939 msgstr "Bretón"
7940
7941 #: lib/languages:17
7942 msgid "British"
7943 msgstr "Inglés británico"
7944
7945 #: lib/languages:18
7946 msgid "Bulgarian"
7947 msgstr "Búlgaro"
7948
7949 #: lib/languages:19
7950 msgid "Canadian"
7951 msgstr "Inglés canadiense"
7952
7953 #: lib/languages:20
7954 msgid "French Canadian"
7955 msgstr "Francés canadiense"
7956
7957 #: lib/languages:21
7958 msgid "Catalan"
7959 msgstr "Catalán"
7960
7961 #: lib/languages:22
7962 msgid "Chinese (simplified)"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/languages:23
7966 msgid "Chinese (traditional)"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/languages:24
7970 msgid "Croatian"
7971 msgstr "Croata"
7972
7973 #: lib/languages:25
7974 msgid "Czech"
7975 msgstr "Checo"
7976
7977 #: lib/languages:26
7978 msgid "Danish"
7979 msgstr "Danés"
7980
7981 #: lib/languages:27
7982 msgid "Dutch"
7983 msgstr "Holandés"
7984
7985 #: lib/languages:28
7986 msgid "English"
7987 msgstr "Inglés"
7988
7989 #: lib/languages:30
7990 msgid "Esperanto"
7991 msgstr "Esperanto"
7992
7993 #: lib/languages:31
7994 msgid "Estonian"
7995 msgstr "Estonio"
7996
7997 #: lib/languages:33
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Farsi"
8000 msgstr "margen"
8001
8002 #: lib/languages:34
8003 msgid "Finnish"
8004 msgstr "Finlandés"
8005
8006 #: lib/languages:36
8007 msgid "French"
8008 msgstr "Francés"
8009
8010 #: lib/languages:37
8011 msgid "Galician"
8012 msgstr "Gallego"
8013
8014 #: lib/languages:38
8015 msgid "German"
8016 msgstr "Alemán"
8017
8018 #: lib/languages:39
8019 msgid "German (new spelling)"
8020 msgstr "Alemán (nueva ortografía)"
8021
8022 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
8023 msgid "Greek"
8024 msgstr "Letras griegas"
8025
8026 #: lib/languages:41
8027 msgid "Hebrew"
8028 msgstr "Hebreo"
8029
8030 #: lib/languages:45
8031 msgid "Icelandic"
8032 msgstr "Islandés"
8033
8034 #: lib/languages:47
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Interlingua"
8037 msgstr "Insertar integral"
8038
8039 #: lib/languages:48
8040 msgid "Irish"
8041 msgstr "Irlandés"
8042
8043 #: lib/languages:49
8044 msgid "Italian"
8045 msgstr "Italiano"
8046
8047 #: lib/languages:50
8048 msgid "Japanese"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/languages:51
8052 msgid "Japanese (non-CJK)"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/languages:52
8056 msgid "Kazakh"
8057 msgstr "Kazakh"
8058
8059 #: lib/languages:54
8060 msgid "Korean"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/languages:56
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Latin"
8066 msgstr "Letón"
8067
8068 #: lib/languages:57
8069 msgid "Latvian"
8070 msgstr "Letón"
8071
8072 #: lib/languages:58
8073 msgid "Lithuanian"
8074 msgstr "Lituano"
8075
8076 #: lib/languages:59
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Lower Sorbian"
8079 msgstr "Servo"
8080
8081 #: lib/languages:60
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Hungarian"
8084 msgstr "Búlgaro"
8085
8086 #: lib/languages:61
8087 msgid "Norsk"
8088 msgstr "Noruego"
8089
8090 #: lib/languages:62
8091 msgid "Nynorsk"
8092 msgstr "Noruego nuevo"
8093
8094 #: lib/languages:63
8095 msgid "Polish"
8096 msgstr "Polaco"
8097
8098 #: lib/languages:64
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Portuguese"
8101 msgstr "Portugués"
8102
8103 #: lib/languages:65
8104 msgid "Romanian"
8105 msgstr "Rumano"
8106
8107 #: lib/languages:66
8108 msgid "Russian"
8109 msgstr "Ruso"
8110
8111 #: lib/languages:67
8112 msgid "North Sami"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/languages:68
8116 msgid "Scottish"
8117 msgstr "Escocés"
8118
8119 #: lib/languages:69
8120 msgid "Serbian"
8121 msgstr "Servo"
8122
8123 #: lib/languages:70
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Serbian (Latin)"
8126 msgstr "Servo"
8127
8128 #: lib/languages:71
8129 msgid "Slovak"
8130 msgstr "Eslovaco"
8131
8132 #: lib/languages:72
8133 msgid "Slovene"
8134 msgstr "Esloveno"
8135
8136 #: lib/languages:73
8137 msgid "Spanish"
8138 msgstr "Español"
8139
8140 #: lib/languages:74
8141 msgid "Swedish"
8142 msgstr "Sueco"
8143
8144 #: lib/languages:75
8145 msgid "Thai"
8146 msgstr "Tailandés"
8147
8148 #: lib/languages:76
8149 msgid "Turkish"
8150 msgstr "Turco"
8151
8152 #: lib/languages:77
8153 msgid "Ukrainian"
8154 msgstr "Ucraniano"
8155
8156 #: lib/languages:78
8157 #, fuzzy
8158 msgid "Upper Sorbian"
8159 msgstr "Servo"
8160
8161 #: lib/languages:79
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Vietnamese"
8164 msgstr "Archivo"
8165
8166 #: lib/languages:80
8167 msgid "Welsh"
8168 msgstr "Galés"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8171 msgid "File|F"
8172 msgstr "Archivo|A"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8175 msgid "Edit|E"
8176 msgstr "Editar|E"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8179 msgid "Insert|I"
8180 msgstr "Insertar|I"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:35
8183 msgid "Layout|L"
8184 msgstr "Formato|F"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8187 msgid "View|V"
8188 msgstr "Ver|V"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8191 msgid "Navigate|N"
8192 msgstr "Navegar|N"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:38
8195 msgid "Documents|D"
8196 msgstr "Documentos|D"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8199 msgid "Help|H"
8200 msgstr "Ayuda|u"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8203 msgid "New|N"
8204 msgstr "Nuevo|N"
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:48
8207 msgid "New from Template...|T"
8208 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8211 msgid "Open...|O"
8212 msgstr "Abrir...|A"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8215 msgid "Close|C"
8216 msgstr "Cerrar|C"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8219 msgid "Save|S"
8220 msgstr "Guardar|G"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8223 msgid "Save As...|A"
8224 msgstr "Guardar como...|u"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:54
8227 msgid "Revert|R"
8228 msgstr "Revertir|R"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8231 msgid "Version Control|V"
8232 msgstr "Control de versiones|v"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8235 msgid "Import|I"
8236 msgstr "Importar|I"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8239 msgid "Export|E"
8240 msgstr "Exportar|E"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8243 msgid "Print...|P"
8244 msgstr "Imprimir...|m"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8247 msgid "Fax...|F"
8248 msgstr "Fax...|F"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8251 msgid "Exit|x"
8252 msgstr "Salir|S"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8255 msgid "Register...|R"
8256 msgstr "Registrar...|R"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8259 msgid "Check In Changes...|I"
8260 msgstr "Entrar cambios...|E"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8263 msgid "Check Out for Edit|O"
8264 msgstr "Comprobar para editar|O"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8267 msgid "Revert to Last Version|L"
8268 msgstr "Volver a la última versión|u"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8271 msgid "Undo Last Check In|U"
8272 msgstr "Deshacer última revisión|D"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8275 msgid "Show History|H"
8276 msgstr "Mostrar Historial|H"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8279 msgid "Custom...|C"
8280 msgstr "Personalizado...|e"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8283 msgid "Undo|U"
8284 msgstr "Deshacer|D"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:91
8287 msgid "Redo|d"
8288 msgstr "Rehacer|R"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:93
8291 msgid "Cut|C"
8292 msgstr "Cortar|C"
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:94
8295 msgid "Copy|o"
8296 msgstr "Copiar|o"
8297
8298 #: lib/ui/classic.ui:95
8299 msgid "Paste|a"
8300 msgstr "Pegar|P"
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:96
8303 msgid "Paste External Selection|x"
8304 msgstr "Pegar selección externa|x"
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8307 msgid "Find & Replace...|F"
8308 msgstr "Encontrar y reemplazar...|E"
8309
8310 #: lib/ui/classic.ui:100
8311 msgid "Tabular|T"
8312 msgstr "Tabla|T"
8313
8314 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8315 msgid "Math|M"
8316 msgstr "Ecuación|E"
8317
8318 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8319 msgid "Spellchecker...|S"
8320 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8321
8322 #: lib/ui/classic.ui:105
8323 msgid "Thesaurus..."
8324 msgstr "Tesauro..."
8325
8326 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:494
8327 msgid "Count Words|W"
8328 msgstr "Contar palabras|p"
8329
8330 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8331 msgid "Check TeX|h"
8332 msgstr "Comprobar TeX|T"
8333
8334 #: lib/ui/classic.ui:108
8335 msgid "Change Tracking|g"
8336 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
8337
8338 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8339 msgid "Preferences...|P"
8340 msgstr "Preferencias...|f"
8341
8342 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8343 msgid "Reconfigure|R"
8344 msgstr "Reconfigurar|R"
8345
8346 #: lib/ui/classic.ui:115
8347 msgid "Selection as Lines|L"
8348 msgstr "Selección como líneas|l"
8349
8350 #: lib/ui/classic.ui:116
8351 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8352 msgstr "Selección como párrafos|p"
8353
8354 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8355 msgid "Multicolumn|M"
8356 msgstr "Multicolumna|M"
8357
8358 #: lib/ui/classic.ui:122
8359 msgid "Line Top|T"
8360 msgstr "Línea superior|p"
8361
8362 #: lib/ui/classic.ui:123
8363 msgid "Line Bottom|B"
8364 msgstr "Línea inferior|f"
8365
8366 #: lib/ui/classic.ui:124
8367 msgid "Line Left|L"
8368 msgstr "Línea izquierda|i"
8369
8370 #: lib/ui/classic.ui:125
8371 msgid "Line Right|R"
8372 msgstr "Línea derecha|d"
8373
8374 #: lib/ui/classic.ui:127
8375 msgid "Alignment|i"
8376 msgstr "Alineación|A"
8377
8378 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8379 msgid "Add Row|A"
8380 msgstr "Añadir fila|A"
8381
8382 #: lib/ui/classic.ui:130
8383 msgid "Delete Row|w"
8384 msgstr "Eliminar fila|m"
8385
8386 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8387 msgid "Copy Row"
8388 msgstr "Copiar fila"
8389
8390 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8391 msgid "Swap Rows"
8392 msgstr "Intercambiar filas"
8393
8394 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8395 msgid "Add Column|u"
8396 msgstr "Añadir columna|u"
8397
8398 #: lib/ui/classic.ui:135
8399 msgid "Delete Column|D"
8400 msgstr "Eliminar columna|l"
8401
8402 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8403 msgid "Copy Column"
8404 msgstr "Copiar columna"
8405
8406 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8407 msgid "Swap Columns"
8408 msgstr "Intercambiar columnas"
8409
8410 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8411 msgid "Left|L"
8412 msgstr "Izquierda|z"
8413
8414 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8415 msgid "Center|C"
8416 msgstr "Centro|C"
8417
8418 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8419 msgid "Right|R"
8420 msgstr "Derecha|D"
8421
8422 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8423 msgid "Top|T"
8424 msgstr "Superior|S"
8425
8426 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8427 msgid "Middle|M"
8428 msgstr "Medio|M"
8429
8430 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8431 msgid "Bottom|B"
8432 msgstr "Inferior|I"
8433
8434 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8435 msgid "Toggle Numbering|N"
8436 msgstr "Conmutar numeración|n"
8437
8438 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8439 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8440 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
8441
8442 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8443 msgid "Change Limits Type|L"
8444 msgstr "Cambiar tipo de límites|l"
8445
8446 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8447 msgid "Change Formula Type|F"
8448 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|e"
8449
8450 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8451 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8452 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
8453
8454 #: lib/ui/classic.ui:168
8455 msgid "Alignment|A"
8456 msgstr "Alineación|A"
8457
8458 #: lib/ui/classic.ui:170
8459 msgid "Add Row|R"
8460 msgstr "Añadir fila|A"
8461
8462 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8463 msgid "Delete Row|D"
8464 msgstr "Eliminar fila|f"
8465
8466 #: lib/ui/classic.ui:175
8467 msgid "Add Column|C"
8468 msgstr "Añadir columna|u"
8469
8470 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8471 msgid "Delete Column|e"
8472 msgstr "Eliminar columna|m"
8473
8474 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8475 msgid "Default|t"
8476 msgstr "Predeterminado|P"
8477
8478 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8479 msgid "Display|D"
8480 msgstr "Pantalla|n"
8481
8482 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8483 msgid "Inline|I"
8484 msgstr "Insertado|I"
8485
8486 #: lib/ui/classic.ui:188
8487 msgid "Octave"
8488 msgstr "Octave"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:189
8491 msgid "Maxima"
8492 msgstr "Máxima"
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:190
8495 msgid "Mathematica"
8496 msgstr "Mathematica"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:192
8499 msgid "Maple, simplify"
8500 msgstr "Maple, simplify"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:193
8503 msgid "Maple, factor"
8504 msgstr "Maple, factor"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:194
8507 msgid "Maple, evalm"
8508 msgstr "Maple, evalm"
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:195
8511 msgid "Maple, evalf"
8512 msgstr "Maple, evalf"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8516 msgid "Inline Formula|I"
8517 msgstr "En línea|l"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8520 msgid "Displayed Formula|D"
8521 msgstr "Presentación|r"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:201
8524 msgid "Eqnarray Environment|q"
8525 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:202
8528 msgid "Align Environment|A"
8529 msgstr "Entorno Align|A"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:203
8532 msgid "AlignAt Environment"
8533 msgstr "Entorno AlignAt"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:204
8536 msgid "Flalign Environment|F"
8537 msgstr "Entorno flalign|f"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:207
8540 msgid "Gather Environment"
8541 msgstr "Entorno Gather"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:208
8544 msgid "Multline Environment"
8545 msgstr "Multi-línea"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311
8548 msgid "Math|h"
8549 msgstr "Ecuación|E"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:216
8552 msgid "Special Character|S"
8553 msgstr "Carácter especial|s"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8556 msgid "Citation...|C"
8557 msgstr "Cita...|C"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:218
8560 msgid "Cross-reference...|r"
8561 msgstr "Referencia cruzada...|R"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8564 msgid "Label...|L"
8565 msgstr "Etiqueta...|q"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8568 msgid "Footnote|F"
8569 msgstr "Nota al pie|p"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8572 msgid "Marginal Note|M"
8573 msgstr "Nota al margen|m"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:222
8576 msgid "Short Title"
8577 msgstr "Título breve"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:223
8580 msgid "Index Entry|I"
8581 msgstr "Entrada de índice|n"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:224
8584 msgid "Nomenclature Entry"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:225
8588 msgid "URL...|U"
8589 msgstr "URL...|U"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8592 msgid "Note|N"
8593 msgstr "Nota|N"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:227
8596 msgid "Lists & TOC|O"
8597 msgstr "Listas e índices|t"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:229
8600 msgid "TeX Code|T"
8601 msgstr "Código TeX|T"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:230
8604 msgid "Minipage|p"
8605 msgstr "Minipágina|n"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8608 msgid "Graphics...|G"
8609 msgstr "Imagen...|g"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:232
8612 msgid "Tabular Material...|b"
8613 msgstr "Tabla...|b"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:233
8616 msgid "Floats|a"
8617 msgstr "Flotantes|a"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:235
8620 msgid "Include File...|d"
8621 msgstr "Incluir archivo...|A"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:236
8624 msgid "Insert File|e"
8625 msgstr "Insertar archivo|t"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:237
8628 msgid "External Material...|x"
8629 msgstr "Material externo...|x"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8632 msgid "Superscript|S"
8633 msgstr "Superíndice|S"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8636 msgid "Subscript|u"
8637 msgstr "Subíndice|u"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:243
8640 msgid "Horizontal Fill|H"
8641 msgstr "Relleno horizontal|h"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:244
8644 msgid "Hyphenation Point|P"
8645 msgstr "Punto guionado|g"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Protected Hyphen|y"
8650 msgstr "Espacio protegido|r"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8653 msgid "Ligature Break|k"
8654 msgstr "Salto de ligado|i"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:247
8657 msgid "Protected Space|r"
8658 msgstr "Espacio protegido|r"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8661 msgid "Inter-word Space|w"
8662 msgstr "Espacio entre-palabra|p"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8665 msgid "Thin Space|T"
8666 msgstr "Espacio delgado|d"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:250
8669 msgid "Vertical Space..."
8670 msgstr "Espacio vertical..."
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:251
8673 msgid "Line Break|L"
8674 msgstr "Salto de línea|l"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8677 msgid "Ellipsis|i"
8678 msgstr "Puntos suspensivos|v"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8681 msgid "End of Sentence|E"
8682 msgstr "Fin de oración|F"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:254
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Protected Dash|D"
8687 msgstr "Espacio protegido|r"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8690 msgid "Breakable Slash|a"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:256
8694 msgid "Single Quote|Q"
8695 msgstr "Comillas simples|C"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:257
8698 msgid "Ordinary Quote|O"
8699 msgstr "Comillas dobles|C"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8702 msgid "Menu Separator|M"
8703 msgstr "Separador de menú|m"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:259
8706 msgid "Horizontal Line"
8707 msgstr "Línea horizontal"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8710 msgid "Page Break"
8711 msgstr "Salto de página"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8714 msgid "Display Formula|D"
8715 msgstr "Presentación|r"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8718 msgid "Eqnarray Environment|E"
8719 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8722 msgid "AMS align Environment|a"
8723 msgstr "Entorno AMS align|a"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8726 msgid "AMS alignat Environment|t"
8727 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8730 msgid "AMS flalign Environment|f"
8731 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8734 msgid "AMS gather Environment|g"
8735 msgstr "Entorno AMS gather|g"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8738 msgid "AMS multline Environment|m"
8739 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8742 msgid "Array Environment|y"
8743 msgstr "Entorno array|y"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8746 msgid "Cases Environment|C"
8747 msgstr "Entorno casos|c"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8750 msgid "Split Environment|S"
8751 msgstr "Entorno split|s"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:279
8754 msgid "Font Change|o"
8755 msgstr "Cambio de fuente|f"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:283
8758 msgid "Math Normal Font"
8759 msgstr "Fuente normal ecuación"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:285
8762 msgid "Math Calligraphic Family"
8763 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:286
8766 msgid "Math Fraktur Family"
8767 msgstr "Familia fraktur ecuación"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:287
8770 msgid "Math Roman Family"
8771 msgstr "Familia roman ecuación"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:288
8774 msgid "Math Sans Serif Family"
8775 msgstr "Familia sans serif ecuación"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:290
8778 msgid "Math Bold Series"
8779 msgstr "Serie negrita ecuación"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:292
8782 msgid "Text Normal Font"
8783 msgstr "Fuente texto normal"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8786 msgid "Text Roman Family"
8787 msgstr "Familia roman texto"
8788
8789 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8790 msgid "Text Sans Serif Family"
8791 msgstr "Familia sans serif texto"
8792
8793 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8794 msgid "Text Typewriter Family"
8795 msgstr "Familia typewriter texto"
8796
8797 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8798 msgid "Text Bold Series"
8799 msgstr "Serie negrita texto"
8800
8801 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8802 msgid "Text Medium Series"
8803 msgstr "Serie media texto"
8804
8805 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8806 msgid "Text Italic Shape"
8807 msgstr "Forma cursiva texto"
8808
8809 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8810 msgid "Text Small Caps Shape"
8811 msgstr "Forma versalitas texto"
8812
8813 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8814 msgid "Text Slanted Shape"
8815 msgstr "Forma inclinada texto"
8816
8817 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8818 msgid "Text Upright Shape"
8819 msgstr "Forma vertical texto"
8820
8821 #: lib/ui/classic.ui:309
8822 msgid "Floatflt Figure"
8823 msgstr "Figura floatflt"
8824
8825 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8826 msgid "Table of Contents|C"
8827 msgstr "Índice general|g"
8828
8829 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8830 msgid "Index List|I"
8831 msgstr "Índice alfabético|a"
8832
8833 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Nomenclature|N"
8836 msgstr "Nota|N"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8839 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8840 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8843 msgid "LyX Document...|X"
8844 msgstr "Documento LyX...|X"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Plain Text...|T"
8849 msgstr "Texto simple"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8854 msgstr "Texto simple como líneas...|l"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
8857 msgid "Track Changes|T"
8858 msgstr "Seguir cambios|S"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
8861 msgid "Merge Changes...|M"
8862 msgstr "Fusionar cambios...|F"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:329
8865 msgid "Accept All Changes|A"
8866 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:330
8869 msgid "Reject All Changes|R"
8870 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
8873 msgid "Show Changes in Output|S"
8874 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:338
8877 msgid "Character...|C"
8878 msgstr "Caracteres...|C"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:339
8881 msgid "Paragraph...|P"
8882 msgstr "Párrafo...|P"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:340
8885 msgid "Document...|D"
8886 msgstr "Documento...|D"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:341
8889 msgid "Tabular...|T"
8890 msgstr "Tabla...|T"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:343
8893 msgid "Emphasize Style|E"
8894 msgstr "Resaltado|R"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:344
8897 msgid "Noun Style|N"
8898 msgstr "Versalitas|V"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:345
8901 msgid "Bold Style|B"
8902 msgstr "Negrita|B"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:348
8905 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8906 msgstr "Disminuir profundidad|i"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:349
8909 msgid "Increase Environment Depth|i"
8910 msgstr "Aumentar profundidad|u"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:350
8913 msgid "Start Appendix Here|S"
8914 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
8917 msgid "Build Program|B"
8918 msgstr "Construir programa|t"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
8921 msgid "Update|U"
8922 msgstr "Actualizar|A"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
8925 msgid "LaTeX Log|L"
8926 msgstr "Registro de LaTeX|L"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
8929 msgid "Outline|O"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:364
8933 msgid "TeX Information|X"
8934 msgstr "Información TeX|X"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
8937 msgid "Next Note|N"
8938 msgstr "Nota siguiente|N"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
8941 msgid "Go to Label|L"
8942 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
8945 msgid "Bookmarks|B"
8946 msgstr "Marcadores|M"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
8949 msgid "Save Bookmark 1|S"
8950 msgstr "Guardar marcador 1|G"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
8953 msgid "Save Bookmark 2"
8954 msgstr "Guardar marcador 2"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
8957 msgid "Save Bookmark 3"
8958 msgstr "Guardar marcador 3"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
8961 msgid "Save Bookmark 4"
8962 msgstr "Guardar marcador 4"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
8965 msgid "Save Bookmark 5"
8966 msgstr "Guardar marcador 5"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:389
8969 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8970 msgstr "Ir al marcador 1|1"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:390
8973 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8974 msgstr "Ir al marcador 2|2"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:391
8977 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8978 msgstr "Ir al marcador 3|3"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:392
8981 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8982 msgstr "Ir al marcador 4|4"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:393
8985 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8986 msgstr "Ir al marcador 5|5"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
8989 msgid "Introduction|I"
8990 msgstr "Introducción|I"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
8993 msgid "Tutorial|T"
8994 msgstr "Tutorial|T"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
8997 msgid "User's Guide|U"
8998 msgstr "Guía del usuario|u"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
9001 msgid "Extended Features|E"
9002 msgstr "Características extendidas|e"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
9005 msgid "Embedded Objects|m"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:514
9009 msgid "Customization|C"
9010 msgstr "Personalización|P"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:516
9013 msgid "FAQ|F"
9014 msgstr "Preguntas frecuentes|f"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:517
9017 msgid "Table of Contents|a"
9018 msgstr "Índice general|g"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:518
9021 msgid "LaTeX Configuration|L"
9022 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:520
9025 msgid "About LyX|X"
9026 msgstr "Acerca de LyX|X"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
9029 msgid "About LyX"
9030 msgstr "Acerca de LyX"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:428
9033 msgid "Preferences..."
9034 msgstr "Preferencias..."
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:429
9037 msgid "Quit LyX"
9038 msgstr "Salir de LyX"
9039
9040 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9041 msgid "Document|D"
9042 msgstr "Documento|D"
9043
9044 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9045 msgid "Tools|T"
9046 msgstr "Herramientas|H"
9047
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9049 msgid "New from Template...|m"
9050 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9051
9052 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Open Recent|t"
9055 msgstr "Abrir reciente|t"
9056
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Save All|l"
9060 msgstr "Guardar como...|u"
9061
9062 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Revert to Saved|R"
9065 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
9066
9067 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9068 msgid "New Window|W"
9069 msgstr "Ventana nueva|V"
9070
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9072 msgid "Close Window|d"
9073 msgstr "Cerrar ventana|C"
9074
9075 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9076 msgid "Redo|R"
9077 msgstr "Rehacer|R"
9078
9079 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:927
9080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
9081 msgid "Cut"
9082 msgstr "Cortar"
9083
9084 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:932
9085 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
9086 msgid "Copy"
9087 msgstr "Copiar"
9088
9089 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:909
9090 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
9091 msgid "Paste"
9092 msgstr "Pegar"
9093
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Paste Recent|e"
9097 msgstr "Pegar reciente"
9098
9099 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Paste Special"
9102 msgstr "Pegar|P"
9103
9104 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Select All"
9107 msgstr "Seleccionar un archivo"
9108
9109 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
9110 msgid "Move Paragraph Up|o"
9111 msgstr "Mover párrafo arriba|a"
9112
9113 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
9114 msgid "Move Paragraph Down|v"
9115 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
9116
9117 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
9118 msgid "Text Style|S"
9119 msgstr "Estilo del texto|t"
9120
9121 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
9122 msgid "Paragraph Settings...|P"
9123 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
9124
9125 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9126 msgid "Table|T"
9127 msgstr "Tabla|T"
9128
9129 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9130 msgid "Rows & Columns|C"
9131 msgstr "Filas y columnas|F"
9132
9133 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9134 msgid "Increase List Depth|I"
9135 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
9136
9137 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9138 msgid "Decrease List Depth|D"
9139 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
9140
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Dissolve Inset|l"
9144 msgstr "Disolver recuadro|D"
9145
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9147 msgid "TeX Code Settings...|C"
9148 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
9149
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9151 msgid "Float Settings...|a"
9152 msgstr "Configuración del flotante...|f"
9153
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9155 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9156 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
9157
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9159 msgid "Note Settings...|N"
9160 msgstr "Configuración de notas...|n"
9161
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9163 msgid "Branch Settings...|B"
9164 msgstr "Configuración de la rama...|r"
9165
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9167 msgid "Box Settings...|x"
9168 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
9169
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9171 msgid "Table Settings...|a"
9172 msgstr "Configuración de la tabla...|b"
9173
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Plain Text|T"
9177 msgstr "Texto simple"
9178
9179 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9180 #, fuzzy
9181 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9182 msgstr "Texto simple como líneas"
9183
9184 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Selection|S"
9187 msgstr "&Selección:"
9188
9189 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Selection, Join Lines|i"
9192 msgstr "Selección como líneas|l"
9193
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Dissolve CharStyle"
9197 msgstr "Disolver recuadro|D"
9198
9199 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9200 msgid "Customized...|C"
9201 msgstr "Personalizado...|e"
9202
9203 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9204 msgid "Capitalize|a"
9205 msgstr "Poner en mayúscula|P"
9206
9207 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9208 msgid "Uppercase|U"
9209 msgstr "Mayúsculas|M"
9210
9211 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9212 msgid "Lowercase|L"
9213 msgstr "Minúsculas|n"
9214
9215 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9216 msgid "Top Line|T"
9217 msgstr "Línea superior|s"
9218
9219 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9220 msgid "Bottom Line|B"
9221 msgstr "Línea inferior|i"
9222
9223 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9224 msgid "Left Line|L"
9225 msgstr "Línea izquierda|z"
9226
9227 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9228 msgid "Right Line|R"
9229 msgstr "Línea derecha|d"
9230
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Copy Row|o"
9234 msgstr "Copiar fila"
9235
9236 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Swap Rows|S"
9239 msgstr "Intercambiar filas"
9240
9241 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Copy Column|p"
9244 msgstr "Copiar columna"
9245
9246 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Swap Columns|w"
9249 msgstr "Intercambiar columnas"
9250
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Macro Definition"
9254 msgstr "Definición"
9255
9256 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9257 msgid "Text Style|T"
9258 msgstr "Estilo del texto|t"
9259
9260 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9261 msgid "Split Cell|C"
9262 msgstr "Dividir celda|D"
9263
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Add Line Above|A"
9267 msgstr "Añadir línea encima"
9268
9269 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Add Line Below|B"
9272 msgstr "Añadir línea debajo"
9273
9274 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Delete Line Above|D"
9277 msgstr "Eliminar línea de encima"
9278
9279 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Delete Line Below|e"
9282 msgstr "Eliminar línea de debajo"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9285 msgid "Add Line to Left"
9286 msgstr "Añadir línea a la izquierda"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9289 msgid "Add Line to Right"
9290 msgstr "Añadir línea a la derecha"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9293 msgid "Delete Line to Left"
9294 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9297 msgid "Delete Line to Right"
9298 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Append Parameter"
9303 msgstr "Falta argumento"
9304
9305 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Remove Last Parameter"
9308 msgstr "Falta argumento"
9309
9310 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9311 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9315 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Insert Optional Parameter"
9321 msgstr "Falta argumento"
9322
9323 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Remove Optional Parameter"
9326 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
9327
9328 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9329 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9333 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9337 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9341 #, fuzzy
9342 msgid "Math Normal Font|N"
9343 msgstr "Fuente normal ecuación"
9344
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9348 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9349
9350 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Math Fraktur Family|F"
9353 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9354
9355 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Math Roman Family|R"
9358 msgstr "Familia roman ecuación"
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9363 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9364
9365 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Math Bold Series|B"
9368 msgstr "Serie negrita ecuación"
9369
9370 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Text Normal Font|T"
9373 msgstr "Fuente texto normal"
9374
9375 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Octave|O"
9378 msgstr "Octave"
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Maxima|M"
9383 msgstr "Máxima"
9384
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Mathematica|a"
9388 msgstr "Mathematica"
9389
9390 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Maple, simplify|s"
9393 msgstr "Maple, simplify"
9394
9395 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Maple, factor|f"
9398 msgstr "Maple, factor"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Maple, evalm|e"
9403 msgstr "Maple, evalm"
9404
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Maple, evalf|v"
9408 msgstr "Maple, evalf"
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9411 msgid "Open All Insets|O"
9412 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
9413
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9415 msgid "Close All Insets|C"
9416 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9419 msgid "Unfold Math Macro"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Fold Math Macro"
9425 msgstr "fondo de ecuaciones"
9426
9427 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9428 #, fuzzy
9429 msgid "View Source|S"
9430 msgstr "Ver fuente|f"
9431
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Toolbars|b"
9435 msgstr "Barras de herramientas"
9436
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Special Character|p"
9440 msgstr "Carácter especial|s"
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Formatting|o"
9445 msgstr "Formato"
9446
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9448 msgid "List / TOC|i"
9449 msgstr "Lista / IG|i"
9450
9451 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9452 msgid "Float|a"
9453 msgstr "Flotante|F"
9454
9455 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9456 msgid "Branch|B"
9457 msgstr "Rama|R"
9458
9459 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Custom insets"
9462 msgstr "Cliente"
9463
9464 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9465 msgid "File|e"
9466 msgstr "Archivo|A"
9467
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9469 msgid "Box[[Menu]]"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Cross-Reference...|R"
9475 msgstr "Referencia cruzada...|R"
9476
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9478 msgid "Caption"
9479 msgstr "Encabezado"
9480
9481 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9482 msgid "Index Entry|d"
9483 msgstr "Entrada de índice|d"
9484
9485 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9488 msgstr "Insertar entrada de índice"
9489
9490 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9491 msgid "Table...|T"
9492 msgstr "Tabla...|T"
9493
9494 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9495 msgid "Hyperlink|k"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Short Title|S"
9501 msgstr "Título breve"
9502
9503 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9504 msgid "TeX Code|X"
9505 msgstr "Código TeX|X"
9506
9507 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9510 msgstr "Inicialización del programa"
9511
9512 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9513 msgid "Ordinary Quote|Q"
9514 msgstr "Comillas dobles|C"
9515
9516 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9517 msgid "Single Quote|S"
9518 msgstr "Comillas simples|s"
9519
9520 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Phonetic Symbols|P"
9523 msgstr "Símbolos fonéticos|f"
9524
9525 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Protected Space|P"
9528 msgstr "Espacio protegido|r"
9529
9530 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Horizontal Fill|F"
9533 msgstr "Relleno horizontal|h"
9534
9535 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Horizontal Line|L"
9538 msgstr "Línea horizontal"
9539
9540 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Vertical Space...|V"
9543 msgstr "Espacio vertical..."
9544
9545 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9546 #, fuzzy
9547 msgid "Hyphenation Point|H"
9548 msgstr "Punto guionado|g"
9549
9550 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9551 #, fuzzy
9552 msgid "New Line|e"
9553 msgstr "Línea izquierda|z"
9554
9555 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9556 #, fuzzy
9557 msgid "Line Break|B"
9558 msgstr "Salto de línea|l"
9559
9560 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9561 #, fuzzy
9562 msgid "New Page|N"
9563 msgstr "Nuevo|N"
9564
9565 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Page Break|a"
9568 msgstr "Salto de página"
9569
9570 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Clear Page|C"
9573 msgstr "Marcadores|M"
9574
9575 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9576 msgid "Clear Double Page|D"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9580 msgid "Numbered Formula|N"
9581 msgstr "Ecuación numerada|n"
9582
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Aligned Environment|l"
9586 msgstr "Entorno aligned"
9587
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9589 #, fuzzy
9590 msgid "AlignedAt Environment|v"
9591 msgstr "Entorno alignedAt"
9592
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Gathered Environment|h"
9596 msgstr "Entorno gathered"
9597
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Delimiters|r"
9601 msgstr "Delimitador matemático"
9602
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Matrix|x"
9606 msgstr "Matriz matemática"
9607
9608 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9609 msgid "Macro|o"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Toggle Math Panels"
9615 msgstr "Panel de ecuaciones"
9616
9617 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Figure Wrap Float|F"
9620 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9621
9622 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Table Wrap Float|T"
9625 msgstr "Flotante de ajuste de texto|a"
9626
9627 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9628 msgid "External Material...|M"
9629 msgstr "Material externo...|M"
9630
9631 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9632 msgid "Child Document...|d"
9633 msgstr "Documento hijo...|h"
9634
9635 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9636 msgid "LyX Note|N"
9637 msgstr "Nota LyX|N"
9638
9639 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9640 msgid "Comment|C"
9641 msgstr "Comentario|C"
9642
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9644 msgid "Greyed Out|G"
9645 msgstr "Resaltado en gris|g"
9646
9647 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9648 msgid "Change Tracking|C"
9649 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
9650
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9652 msgid "Start Appendix Here|A"
9653 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
9654
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9656 msgid "Save in Bundled Format|F"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Compressed|m"
9662 msgstr "Comprimido|o"
9663
9664 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9665 msgid "Settings...|S"
9666 msgstr "Configuración...|o"
9667
9668 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9669 msgid "Accept Change|A"
9670 msgstr "Aceptar cambio|A"
9671
9672 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9673 msgid "Reject Change|R"
9674 msgstr "Descartar cambio|c"
9675
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9677 msgid "Accept All Changes|c"
9678 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
9679
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9681 msgid "Reject All Changes|e"
9682 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
9683
9684 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9685 msgid "Next Change|C"
9686 msgstr "Cambio siguiente|s"
9687
9688 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Next Cross-Reference|R"
9691 msgstr "Referencia siguiente|R"
9692
9693 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Clear Bookmarks|C"
9696 msgstr "Marcadores|M"
9697
9698 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9699 msgid "Thesaurus...|T"
9700 msgstr "Tesauro...|e"
9701
9702 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9703 msgid "TeX Information|I"
9704 msgstr "Información TeX|X"
9705
9706 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Shortcuts|S"
9709 msgstr "A&celerador:"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9712 msgid "New document"
9713 msgstr "Nuevo documento"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9716 msgid "Open document"
9717 msgstr "Abrir documento"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9720 msgid "Save document"
9721 msgstr "Guardar documento"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9724 msgid "Print document"
9725 msgstr "Imprimir documento"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9728 msgid "Check spelling"
9729 msgstr "Comprobar ortografía"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:861
9732 msgid "Undo"
9733 msgstr "Deshacer"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:870
9736 msgid "Redo"
9737 msgstr "Rehacer"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9740 msgid "Find and replace"
9741 msgstr "Encontrar y reemplazar"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9744 msgid "Toggle emphasis"
9745 msgstr "Cambiar énfasis"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9748 msgid "Toggle noun"
9749 msgstr "Cambiar versalitas"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9752 msgid "Apply last"
9753 msgstr "Aplicar último"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9756 msgid "Insert math"
9757 msgstr "Insertar ecuación"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9760 msgid "Insert graphics"
9761 msgstr "Insertar imagen"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9764 msgid "Insert table"
9765 msgstr "Insertar tabla"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Toggle Outline"
9770 msgstr "Cambiar versalitas"
9771
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Toggle Math Toolbar"
9775 msgstr "Conmutar &todo"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9778 #, fuzzy
9779 msgid "Toggle Table Toolbar"
9780 msgstr "Conmutar &todo"
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Extra"
9785 msgstr "extra"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9788 msgid "Numbered list"
9789 msgstr "Enumeración"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9792 msgid "Itemized list"
9793 msgstr "Enumeración*"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9796 msgid "Increase depth"
9797 msgstr "Aumentar profundidad"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9800 msgid "Decrease depth"
9801 msgstr "Disminuir profundidad"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9804 msgid "Insert figure float"
9805 msgstr "Insertar flotante de figura"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9808 msgid "Insert table float"
9809 msgstr "Insertar flotante de tabla"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9812 msgid "Insert label"
9813 msgstr "Insertar etiqueta"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9816 msgid "Insert cross-reference"
9817 msgstr "Insertar referencia cruzada"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9820 msgid "Insert citation"
9821 msgstr "Insertar cita"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9824 msgid "Insert index entry"
9825 msgstr "Insertar entrada de índice"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Insert nomenclature entry"
9830 msgstr "Insertar entrada de índice"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9833 msgid "Insert footnote"
9834 msgstr "Insertar nota al pie"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9837 msgid "Insert margin note"
9838 msgstr "Insertar nota al margen"
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
9841 msgid "Insert note"
9842 msgstr "Insertar nota"
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Insert Hyperlink"
9847 msgstr "&Generar hiperenlace"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Insert TeX code"
9852 msgstr "Insertar código TeX"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Insert math macro"
9857 msgstr "Insertar ecuación"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9860 msgid "Include file"
9861 msgstr "Incluir archivo"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9864 msgid "Text style"
9865 msgstr "Estilo del texto"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9868 msgid "Paragraph settings"
9869 msgstr "Configuración del párrafo"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9872 msgid "Add row"
9873 msgstr "Añadir fila"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9876 msgid "Add column"
9877 msgstr "Añadir columna"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9880 msgid "Delete row"
9881 msgstr "Eliminar fila"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9884 msgid "Delete column"
9885 msgstr "Eliminar columna"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9888 msgid "Set top line"
9889 msgstr "Línea superior"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9892 msgid "Set bottom line"
9893 msgstr "Línea inferior"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9896 msgid "Set left line"
9897 msgstr "Línea izquierda"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9900 msgid "Set right line"
9901 msgstr "Línea derecha"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9904 msgid "Set all lines"
9905 msgstr "Todas las líneas"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9908 msgid "Unset all lines"
9909 msgstr "Quitar todas las líneas"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9912 msgid "Align left"
9913 msgstr "Alinear a la izquierda"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9916 msgid "Align center"
9917 msgstr "Alinear al centro"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9920 msgid "Align right"
9921 msgstr "Alinear a la derecha"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9924 msgid "Align top"
9925 msgstr "Alinear arriba"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9928 msgid "Align middle"
9929 msgstr "Alinear al medio"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9932 msgid "Align bottom"
9933 msgstr "Alinear abajo"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9936 msgid "Rotate cell"
9937 msgstr "Girar celda"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9940 msgid "Rotate table"
9941 msgstr "Girar tabla"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9944 msgid "Set multi-column"
9945 msgstr "Poner multicolumna"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Math"
9950 msgstr "Ecuaciones"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9953 msgid "Set display mode"
9954 msgstr "Modo presentación"
9955
9956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9957 msgid "Subscript"
9958 msgstr "Subíndice"
9959
9960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9961 msgid "Superscript"
9962 msgstr "Superíndice"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9965 msgid "Insert square root"
9966 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
9967
9968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9969 msgid "Insert root"
9970 msgstr "Insertar raíz"
9971
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Insert standard fraction"
9975 msgstr "Insertar fracción"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9978 msgid "Insert sum"
9979 msgstr "Insertar suma"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9982 msgid "Insert integral"
9983 msgstr "Insertar integral"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9986 msgid "Insert product"
9987 msgstr "Insertar producto"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9990 msgid "Insert ( )"
9991 msgstr "Insertar ( )"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9994 msgid "Insert [ ]"
9995 msgstr "Insertar [ ]"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9998 msgid "Insert { }"
9999 msgstr "Insertar { }"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Insert delimiters"
10004 msgstr "Insertar delimitadores"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10007 msgid "Insert matrix"
10008 msgstr "Insertar matriz"
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
10011 msgid "Insert cases environment"
10012 msgstr "Insertar entorno casos"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Math Macros"
10017 msgstr "fondo de ecuaciones"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Command Buffer"
10022 msgstr "&Fin del comando:"
10023
10024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
10025 msgid "Track changes"
10026 msgstr "Seguir cambios"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10029 msgid "Show changes in output"
10030 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
10031
10032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10033 msgid "Next change"
10034 msgstr "Cambio siguiente"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
10037 msgid "Accept change"
10038 msgstr "Aceptar cambio"
10039
10040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10041 msgid "Reject change"
10042 msgstr "Descartar cambio"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10045 msgid "Merge changes"
10046 msgstr "Fusionar cambios"
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
10049 msgid "Accept all changes"
10050 msgstr "Aceptar todos los cambios"
10051
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10053 msgid "Reject all changes"
10054 msgstr "Descartar todos los cambios"
10055
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
10057 msgid "Next note"
10058 msgstr "Nota siguiente"
10059
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
10061 #, fuzzy
10062 msgid "View/Update"
10063 msgstr "Guardar documento"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
10066 #, fuzzy
10067 msgid "View DVI"
10068 msgstr "Ver|V"
10069
10070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Update DVI"
10073 msgstr "&Actualizar"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10076 msgid "View PDF (pdflatex)"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10080 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10084 #, fuzzy
10085 msgid "View PostScript"
10086 msgstr "Post Scriptum:"
10087
10088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Update PostScript"
10091 msgstr "Post Scriptum:"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Math Panels"
10096 msgstr "Panel de ecuaciones"
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
10099 #, fuzzy
10100 msgid "Math Spacings"
10101 msgstr "LyX: espaciado de ecuaciones"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
10104 #, fuzzy
10105 msgid "Styles"
10106 msgstr "Estilo"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:292
10109 #, fuzzy
10110 msgid "Fractions"
10111 msgstr "LyX: fracciones"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
10114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
10115 msgid "Fonts"
10116 msgstr "Fuentes"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:232
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Functions"
10121 msgstr "&Funciones"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
10124 msgid "arccos"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10128 #, fuzzy
10129 msgid "arcsin"
10130 msgstr "margen"
10131
10132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10133 #, fuzzy
10134 msgid "arctan"
10135 msgstr "Catalán"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10138 #, fuzzy
10139 msgid "arg"
10140 msgstr "Grande"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10143 msgid "bmod"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10147 msgid "cos"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10151 #, fuzzy
10152 msgid "cosh"
10153 msgstr "Escocés"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10156 #, fuzzy
10157 msgid "cot"
10158 msgstr "opt"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10161 #, fuzzy
10162 msgid "coth"
10163 msgstr "Escocés"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10166 #, fuzzy
10167 msgid "csc"
10168 msgstr "cc"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10171 msgid "deg"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10175 #, fuzzy
10176 msgid "det"
10177 msgstr "predeterminado"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10180 #, fuzzy
10181 msgid "dim"
10182 msgstr "Medio"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10185 #, fuzzy
10186 msgid "exp"
10187 msgstr "ex"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10190 msgid "gcd"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10194 #, fuzzy
10195 msgid "hom"
10196 msgstr "teorema"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10199 #, fuzzy
10200 msgid "inf"
10201 msgstr "in"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10204 #, fuzzy
10205 msgid "ker"
10206 msgstr "Portavoz"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10209 msgid "lg"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10213 #, fuzzy
10214 msgid "lim"
10215 msgstr "Afirmación"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10218 msgid "liminf"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10222 msgid "limsup"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10226 msgid "ln"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10230 #, fuzzy
10231 msgid "log"
10232 msgstr "&Global"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10235 #, fuzzy
10236 msgid "max"
10237 msgstr "Fax"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10240 #, fuzzy
10241 msgid "min"
10242 msgstr "in"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10245 #, fuzzy
10246 msgid "sec"
10247 msgstr "AñadirSec"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10250 #, fuzzy
10251 msgid "sin"
10252 msgstr "in"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10255 #, fuzzy
10256 msgid "sinh"
10257 msgstr "in"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10260 #, fuzzy
10261 msgid "sup"
10262 msgstr "sp"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10265 #, fuzzy
10266 msgid "tan"
10267 msgstr "y"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10270 #, fuzzy
10271 msgid "tanh"
10272 msgstr "Rama"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Pr"
10277 msgstr "Prop"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Spacings"
10282 msgstr "&Espaciado:"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Thin space\t\\,"
10287 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Medium space\t\\:"
10292 msgstr "Espacio medio\t\\:"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Thick space\t\\;"
10297 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10302 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10307 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Negative space\t\\!"
10312 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10315 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10319 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10323 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Roots"
10329 msgstr "pie"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Square root\t\\sqrt"
10334 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Other root\t\\root"
10339 msgstr "Otra raíz\t\\root"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10344 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10349 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10354 msgstr "Índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10359 msgstr "Índice de índice (más pequeño)"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Standard\t\\frac"
10364 msgstr "Normal\t\\frac"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10367 #, fuzzy
10368 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10369 msgstr "No hor. line\t\\atop"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10374 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10377 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10381 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10387 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10392 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10397 msgstr "Fracción de texto (amsmath)\t\\tfrac"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10402 msgstr "Fracción en presentación (amsmath)\t\\dfrac"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Binomial\t\\binom"
10407 msgstr "Binomio\t\\choose"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10410 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10414 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Roman\t\\mathrm"
10420 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Bold\t\\mathbf"
10425 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10430 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10435 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Italic\t\\mathit"
10440 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10445 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10450 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10455 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10460 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10465 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10468 msgid "Dots"
10469 msgstr "Puntos"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10472 #, fuzzy
10473 msgid "ldots"
10474 msgstr "Puntos"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10477 #, fuzzy
10478 msgid "cdots"
10479 msgstr "Puntos"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10482 #, fuzzy
10483 msgid "vdots"
10484 msgstr "Puntos"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10487 #, fuzzy
10488 msgid "ddots"
10489 msgstr "Puntos"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Frame Decorations"
10494 msgstr "Decoraciones"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10497 #, fuzzy
10498 msgid "hat"
10499 msgstr "Capítulo"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10502 #, fuzzy
10503 msgid "tilde"
10504 msgstr "Archivo"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10507 msgid "bar"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10511 #, fuzzy
10512 msgid "grave"
10513 msgstr "verde"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10516 #, fuzzy
10517 msgid "dot"
10518 msgstr "opt"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10521 msgid "check"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10525 msgid "widehat"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10529 msgid "widetilde"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10533 msgid "vec"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10537 #, fuzzy
10538 msgid "acute"
10539 msgstr "Fecha"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10542 #, fuzzy
10543 msgid "ddot"
10544 msgstr "dd"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10547 #, fuzzy
10548 msgid "breve"
10549 msgstr "Vista preliminar"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10552 #, fuzzy
10553 msgid "overline"
10554 msgstr "Esloveno"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10557 msgid "overbrace"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10561 #, fuzzy
10562 msgid "overleftarrow"
10563 msgstr "Eliminar fila"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10566 msgid "overrightarrow"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10570 msgid "overleftrightarrow"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10574 #, fuzzy
10575 msgid "overset"
10576 msgstr "Reiniciar"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10579 #, fuzzy
10580 msgid "underline"
10581 msgstr "Subrayar %1$s, "
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10584 #, fuzzy
10585 msgid "underbrace"
10586 msgstr "Subrayado"
10587
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10589 msgid "underleftarrow"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10593 msgid "underrightarrow"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10597 msgid "underleftrightarrow"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10601 #, fuzzy
10602 msgid "underset"
10603 msgstr "Verso"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10606 msgid "Arrows"
10607 msgstr "Flechas"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10610 #, fuzzy
10611 msgid "leftarrow"
10612 msgstr "Eliminar fila"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10615 msgid "rightarrow"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10619 msgid "downarrow"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10623 #, fuzzy
10624 msgid "uparrow"
10625 msgstr "Flecha"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10628 msgid "updownarrow"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10632 msgid "leftrightarrow"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Leftarrow"
10638 msgstr "Izquierda"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Rightarrow"
10643 msgstr "EncabezadoDerecho"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10646 msgid "Downarrow"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Uparrow"
10652 msgstr "Flecha"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10655 msgid "Updownarrow"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10659 msgid "Leftrightarrow"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10663 msgid "Longleftrightarrow"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10667 msgid "Longleftarrow"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10671 msgid "Longrightarrow"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10675 msgid "longleftrightarrow"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10679 msgid "longleftarrow"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10683 msgid "longrightarrow"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10687 msgid "leftharpoondown"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10691 msgid "rightharpoondown"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10695 #, fuzzy
10696 msgid "mapsto"
10697 msgstr "Encabezado"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10700 msgid "longmapsto"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10704 #, fuzzy
10705 msgid "nwarrow"
10706 msgstr "Flecha"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10709 #, fuzzy
10710 msgid "nearrow"
10711 msgstr "Flecha"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10714 msgid "leftharpoonup"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10718 msgid "rightharpoonup"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10722 msgid "hookleftarrow"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10726 msgid "hookrightarrow"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10730 #, fuzzy
10731 msgid "swarrow"
10732 msgstr "Flecha"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10735 #, fuzzy
10736 msgid "searrow"
10737 msgstr "Flecha"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10740 msgid "rightleftharpoons"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10744 msgid "Operators"
10745 msgstr "Operadores"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10748 msgid "pm"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10752 #, fuzzy
10753 msgid "cap"
10754 msgstr "Fragmento"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10757 #, fuzzy
10758 msgid "diamond"
10759 msgstr "y"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10762 #, fuzzy
10763 msgid "oplus"
10764 msgstr "Columnas"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10767 #, fuzzy
10768 msgid "mp"
10769 msgstr "Énfasis"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10772 msgid "cup"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10776 msgid "bigtriangleup"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10780 #, fuzzy
10781 msgid "ominus"
10782 msgstr "minutos"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10785 msgid "times"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10789 #, fuzzy
10790 msgid "uplus"
10791 msgstr "Salida"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10794 msgid "bigtriangledown"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10798 #, fuzzy
10799 msgid "otimes"
10800 msgstr "Copias"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10803 msgid "div"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10807 #, fuzzy
10808 msgid "sqcap"
10809 msgstr "Fragmento"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10812 #, fuzzy
10813 msgid "triangleright"
10814 msgstr "Alto total"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10817 #, fuzzy
10818 msgid "oslash"
10819 msgstr "Polaco"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10822 msgid "cdot"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10826 msgid "sqcup"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10830 msgid "triangleleft"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10834 #, fuzzy
10835 msgid "odot"
10836 msgstr "pie"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10839 msgid "star"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10843 #, fuzzy
10844 msgid "vee"
10845 msgstr "Esloveno"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10848 #, fuzzy
10849 msgid "amalg"
10850 msgstr "CorreoE"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10853 msgid "bigcirc"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10857 #, fuzzy
10858 msgid "setminus"
10859 msgstr "minutos"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10862 msgid "wedge"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10866 #, fuzzy
10867 msgid "dagger"
10868 msgstr "Más grande"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10871 #, fuzzy
10872 msgid "circ"
10873 msgstr "cc"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10876 #, fuzzy
10877 msgid "bullet"
10878 msgstr "Marcas"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10881 #, fuzzy
10882 msgid "wr"
10883 msgstr "envoltorio: "
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10886 #, fuzzy
10887 msgid "ddagger"
10888 msgstr "Más grande"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10891 msgid "Relations"
10892 msgstr "Relaciones"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10895 msgid "leq"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10899 msgid "geq"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10903 msgid "equiv"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10907 #, fuzzy
10908 msgid "models"
10909 msgstr "Código"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10912 #, fuzzy
10913 msgid "prec"
10914 msgstr "pc"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10917 #, fuzzy
10918 msgid "succ"
10919 msgstr "cc"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10922 msgid "sim"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10926 msgid "perp"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10930 #, fuzzy
10931 msgid "preceq"
10932 msgstr "protegido"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10935 msgid "succeq"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10939 msgid "simeq"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10943 msgid "mid"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10947 #, fuzzy
10948 msgid "ll"
10949 msgstr "&Todo"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10952 msgid "gg"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10956 msgid "asymp"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10960 #, fuzzy
10961 msgid "parallel"
10962 msgstr "Tamaño variable"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10965 #, fuzzy
10966 msgid "subset"
10967 msgstr "Subsubsección"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10970 msgid "supset"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10974 #, fuzzy
10975 msgid "approx"
10976 msgstr "Parbox"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10979 #, fuzzy
10980 msgid "smile"
10981 msgstr "Archivo"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10984 msgid "subseteq"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10988 msgid "supseteq"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10992 #, fuzzy
10993 msgid "cong"
10994 msgstr "activado"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10997 #, fuzzy
10998 msgid "frown"
10999 msgstr "Ciudad"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11002 msgid "sqsubseteq"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11006 msgid "sqsupseteq"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11010 #, fuzzy
11011 msgid "doteq"
11012 msgstr "nota"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11015 msgid "neq"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 src/lengthcommon.cpp:38
11019 msgid "in"
11020 msgstr "in"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11023 msgid "ni"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
11027 #, fuzzy
11028 msgid "propto"
11029 msgstr "opt"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11032 #, fuzzy
11033 msgid "notin"
11034 msgstr "nota"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11037 msgid "vdash"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11041 msgid "dashv"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11045 #, fuzzy
11046 msgid "bowtie"
11047 msgstr "nota"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
11050 msgid "alpha"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
11054 msgid "beta"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11058 #, fuzzy
11059 msgid "gamma"
11060 msgstr "Lema"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11063 #, fuzzy
11064 msgid "delta"
11065 msgstr "predeterminado"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11068 #, fuzzy
11069 msgid "epsilon"
11070 msgstr "Versión"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11073 msgid "varepsilon"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11077 msgid "zeta"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11081 #, fuzzy
11082 msgid "eta"
11083 msgstr "Magenta"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11086 #, fuzzy
11087 msgid "theta"
11088 msgstr "texto"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11091 #, fuzzy
11092 msgid "vartheta"
11093 msgstr "EntreParéntesis"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11096 #, fuzzy
11097 msgid "iota"
11098 msgstr "Girar"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11101 msgid "kappa"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11105 msgid "lambda"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 src/lengthcommon.cpp:38
11109 msgid "mu"
11110 msgstr "mu"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11113 msgid "nu"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
11117 #, fuzzy
11118 msgid "xi"
11119 msgstr "x"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11122 msgid "pi"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11126 msgid "varpi"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11130 msgid "rho"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11134 #, fuzzy
11135 msgid "varrho"
11136 msgstr "Flecha"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11139 msgid "sigma"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11143 msgid "varsigma"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11147 #, fuzzy
11148 msgid "tau"
11149 msgstr "Estado"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11152 #, fuzzy
11153 msgid "upsilon"
11154 msgstr "Pregunta"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11157 msgid "phi"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11161 msgid "varphi"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11165 msgid "chi"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11169 #, fuzzy
11170 msgid "psi"
11171 msgstr "ps"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11174 #, fuzzy
11175 msgid "omega"
11176 msgstr "Roman"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Gamma"
11181 msgstr "Lema"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Delta"
11186 msgstr "&Eliminar"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Theta"
11191 msgstr "Tailandés"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Lambda"
11196 msgstr "Land"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11199 msgid "Xi"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11203 msgid "Pi"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Sigma"
11209 msgstr "Pequeña"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11212 msgid "Upsilon"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11216 msgid "Phi"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11220 msgid "Psi"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11224 msgid "Omega"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
11228 msgid "Miscellaneous"
11229 msgstr "Otros símbolos"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
11232 #, fuzzy
11233 msgid "nabla"
11234 msgstr "Tabla &larga"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11237 #, fuzzy
11238 msgid "partial"
11239 msgstr "Tamaño variable"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11242 #, fuzzy
11243 msgid "infty"
11244 msgstr "Diminuta"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11247 msgid "prime"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11251 #, fuzzy
11252 msgid "ell"
11253 msgstr "hspell"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11256 #, fuzzy
11257 msgid "emptyset"
11258 msgstr "vacío"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11261 #, fuzzy
11262 msgid "exists"
11263 msgstr "Créditos"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11266 #, fuzzy
11267 msgid "forall"
11268 msgstr "Normal"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11271 #, fuzzy
11272 msgid "imath"
11273 msgstr "ecuación"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11276 #, fuzzy
11277 msgid "jmath"
11278 msgstr "ecuación"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Re"
11283 msgstr "Rojo"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Im"
11288 msgstr "Enumeración*"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11291 #, fuzzy
11292 msgid "aleph"
11293 msgstr "Profundidad"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11296 #, fuzzy
11297 msgid "wp"
11298 msgstr "envoltorio: "
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11301 #, fuzzy
11302 msgid "hbar"
11303 msgstr "barra de profundidad"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11306 #, fuzzy
11307 msgid "angle"
11308 msgstr "Sencillo"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
11311 #, fuzzy
11312 msgid "top"
11313 msgstr "Utopia"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
11316 #, fuzzy
11317 msgid "bot"
11318 msgstr "opt"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Vert"
11323 msgstr "Verso"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11326 msgid "neg"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11330 #, fuzzy
11331 msgid "flat"
11332 msgstr "flotante: "
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11335 #, fuzzy
11336 msgid "natural"
11337 msgstr "Firma"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11340 msgid "sharp"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11344 msgid "surd"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11348 #, fuzzy
11349 msgid "triangle"
11350 msgstr "Sencillo"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11353 msgid "diamondsuit"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11357 #, fuzzy
11358 msgid "heartsuit"
11359 msgstr "heredar"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11362 msgid "clubsuit"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11366 msgid "spadesuit"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11370 msgid "textrm \\AA"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11374 #, fuzzy
11375 msgid "textrm \\O"
11376 msgstr "texto"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11379 msgid "mathcircumflex"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11383 #, fuzzy
11384 msgid "_"
11385 msgstr "_/"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11388 #, fuzzy
11389 msgid "mathrm T"
11390 msgstr "marco de ecuaciones"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11393 #, fuzzy
11394 msgid "mathbb N"
11395 msgstr "ecuación"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11398 #, fuzzy
11399 msgid "mathbb Z"
11400 msgstr "ecuación"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11403 #, fuzzy
11404 msgid "mathbb Q"
11405 msgstr "ecuación"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11408 #, fuzzy
11409 msgid "mathbb R"
11410 msgstr "ecuación"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11413 #, fuzzy
11414 msgid "mathbb C"
11415 msgstr "ecuación"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11418 #, fuzzy
11419 msgid "mathbb H"
11420 msgstr "ecuación"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11423 #, fuzzy
11424 msgid "mathcal F"
11425 msgstr "ecuación"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11428 #, fuzzy
11429 msgid "mathcal L"
11430 msgstr "ecuación"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11433 #, fuzzy
11434 msgid "mathcal H"
11435 msgstr "ecuación"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11438 #, fuzzy
11439 msgid "mathcal O"
11440 msgstr "ecuación"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Big Operators"
11445 msgstr "Operadores grandes"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11448 #, fuzzy
11449 msgid "intop"
11450 msgstr "Alinear arriba"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11453 #, fuzzy
11454 msgid "int"
11455 msgstr "in"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11458 #, fuzzy
11459 msgid "iintop"
11460 msgstr "Alinear arriba"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11463 #, fuzzy
11464 msgid "iint"
11465 msgstr "in"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11468 #, fuzzy
11469 msgid "iiintop"
11470 msgstr "Alinear arriba"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11473 msgid "iiint"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11477 msgid "iiiintop"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11481 msgid "iiiint"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11485 msgid "dotsintop"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11489 msgid "dotsint"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11493 #, fuzzy
11494 msgid "ointop"
11495 msgstr "Konto"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11498 #, fuzzy
11499 msgid "oint"
11500 msgstr "in"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11503 #, fuzzy
11504 msgid "oiintop"
11505 msgstr "Konto"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11508 #, fuzzy
11509 msgid "oiint"
11510 msgstr "Fuentes"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11513 msgid "ointctrclockwiseop"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11517 msgid "ointctrclockwise"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11521 msgid "ointclockwiseop"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11525 msgid "ointclockwise"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11529 #, fuzzy
11530 msgid "sqintop"
11531 msgstr "Alinear arriba"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11534 msgid "sqint"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11538 msgid "sqiintop"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11542 msgid "sqiint"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11546 msgid "sum"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11550 #, fuzzy
11551 msgid "prod"
11552 msgstr "protegido"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11555 msgid "coprod"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11559 msgid "bigsqcup"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11563 msgid "bigotimes"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11567 msgid "bigodot"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11571 msgid "bigoplus"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11575 msgid "bigcap"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11579 msgid "bigcup"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11583 msgid "biguplus"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11587 msgid "bigvee"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11591 msgid "bigwedge"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11595 msgid "AMS Miscellaneous"
11596 msgstr "Miscelánea AMS"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11599 msgid "digamma"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11603 msgid "varkappa"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11607 #, fuzzy
11608 msgid "beth"
11609 msgstr "Profundidad"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11612 #, fuzzy
11613 msgid "daleth"
11614 msgstr "predeterminado"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11617 msgid "gimel"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11621 msgid "ulcorner"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11625 msgid "urcorner"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11629 #, fuzzy
11630 msgid "llcorner"
11631 msgstr "Todos los bordes"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11634 msgid "lrcorner"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11638 msgid "hslash"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11642 #, fuzzy
11643 msgid "vartriangle"
11644 msgstr "Tamaño variable"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11647 msgid "triangledown"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11651 #, fuzzy
11652 msgid "square"
11653 msgstr "Vasco"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11656 #, fuzzy
11657 msgid "lozenge"
11658 msgstr "Esloveno"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11661 msgid "circledS"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11665 msgid "measuredangle"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11669 #, fuzzy
11670 msgid "nexists"
11671 msgstr "Índice alfabético|a"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11674 msgid "mho"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Finv"
11680 msgstr "in"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Game"
11685 msgstr "Nombre"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11688 msgid "Bbbk"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11692 msgid "backprime"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11696 msgid "varnothing"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11700 msgid "blacktriangle"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11704 msgid "blacktriangledown"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11708 #, fuzzy
11709 msgid "blacksquare"
11710 msgstr "negro"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11713 msgid "blacklozenge"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11717 msgid "bigstar"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11721 msgid "sphericalangle"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11725 #, fuzzy
11726 msgid "complement"
11727 msgstr "comentario"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11730 #, fuzzy
11731 msgid "eth"
11732 msgstr "Profundidad"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11735 msgid "diagup"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11739 msgid "diagdown"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11743 #, fuzzy
11744 msgid "AMS Arrows"
11745 msgstr "Flechas AMS"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11748 msgid "dashleftarrow"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11752 msgid "dashrightarrow"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11756 msgid "leftleftarrows"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11760 msgid "leftrightarrows"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11764 msgid "rightrightarrows"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11768 msgid "rightleftarrows"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Lleftarrow"
11774 msgstr "Eliminar fila"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Rrightarrow"
11779 msgstr "EncabezadoDerecho"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11782 msgid "twoheadleftarrow"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11786 msgid "twoheadrightarrow"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11790 msgid "leftarrowtail"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11794 msgid "rightarrowtail"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11798 msgid "looparrowleft"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11802 #, fuzzy
11803 msgid "looparrowright"
11804 msgstr "Copyright"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11807 msgid "curvearrowleft"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11811 msgid "curvearrowright"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11815 msgid "circlearrowleft"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11819 msgid "circlearrowright"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11823 msgid "Lsh"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11827 msgid "Rsh"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11831 #, fuzzy
11832 msgid "upuparrows"
11833 msgstr "Flechas"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11836 msgid "downdownarrows"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11840 msgid "upharpoonleft"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11844 msgid "upharpoonright"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11848 msgid "downharpoonleft"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11852 msgid "downharpoonright"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11856 msgid "leftrightharpoons"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11860 msgid "rightsquigarrow"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11864 msgid "leftrightsquigarrow"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11868 #, fuzzy
11869 msgid "nleftarrow"
11870 msgstr "Eliminar fila"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11873 msgid "nrightarrow"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11877 msgid "nleftrightarrow"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11881 msgid "nLeftarrow"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11885 #, fuzzy
11886 msgid "nRightarrow"
11887 msgstr "EncabezadoDerecho"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11890 msgid "nLeftrightarrow"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11894 msgid "multimap"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11898 #, fuzzy
11899 msgid "AMS Relations"
11900 msgstr "Relaciones AMS"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11903 msgid "leqq"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11907 msgid "geqq"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11911 msgid "leqslant"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11915 msgid "geqslant"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11919 msgid "eqslantless"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11923 msgid "eqslantgtr"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11927 msgid "lesssim"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11931 msgid "gtrsim"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11935 msgid "lessapprox"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11939 msgid "gtrapprox"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11943 msgid "approxeq"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11947 #, fuzzy
11948 msgid "triangleq"
11949 msgstr "Sencillo"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11952 msgid "lessdot"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11956 msgid "gtrdot"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11960 msgid "lll"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11964 msgid "ggg"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11968 msgid "lessgtr"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11972 #, fuzzy
11973 msgid "gtrless"
11974 msgstr "Sin marco"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11977 msgid "lesseqgtr"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11981 #, fuzzy
11982 msgid "gtreqless"
11983 msgstr "Sin marco"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11986 msgid "lesseqqgtr"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11990 #, fuzzy
11991 msgid "gtreqqless"
11992 msgstr "Sin marco"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11995 msgid "eqcirc"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11999 msgid "circeq"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12003 msgid "thicksim"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12007 msgid "thickapprox"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12011 #, fuzzy
12012 msgid "backsim"
12013 msgstr "negro"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12016 msgid "backsimeq"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12020 msgid "subseteqq"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12024 msgid "supseteqq"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Subset"
12030 msgstr "Tema"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Supset"
12035 msgstr "Subsección"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12038 msgid "sqsubset"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12042 msgid "sqsupset"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12046 msgid "preccurlyeq"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12050 msgid "succcurlyeq"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12054 msgid "curlyeqprec"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12058 msgid "curlyeqsucc"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12062 msgid "precsim"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12066 msgid "succsim"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12070 msgid "precapprox"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12074 msgid "succapprox"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12078 msgid "vartriangleleft"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12082 #, fuzzy
12083 msgid "vartriangleright"
12084 msgstr "Línea base derecha"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12087 msgid "trianglelefteq"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12091 msgid "trianglerighteq"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12095 #, fuzzy
12096 msgid "bumpeq"
12097 msgstr "azul"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Bumpeq"
12102 msgstr "Azul"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12105 msgid "doteqdot"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12109 msgid "risingdotseq"
12110 msgstr ""
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12113 msgid "fallingdotseq"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12117 #, fuzzy
12118 msgid "vDash"
12119 msgstr "Danés"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12122 msgid "Vvdash"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12126 msgid "Vdash"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12130 msgid "shortmid"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12134 msgid "shortparallel"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12138 #, fuzzy
12139 msgid "smallsmile"
12140 msgstr "Salto pequeño"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12143 msgid "smallfrown"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12147 msgid "blacktriangleleft"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12151 msgid "blacktriangleright"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12155 #, fuzzy
12156 msgid "because"
12157 msgstr "Disminuir"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12160 #, fuzzy
12161 msgid "therefore"
12162 msgstr "teorema"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12165 msgid "backepsilon"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12169 msgid "varpropto"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12173 msgid "between"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12177 msgid "pitchfork"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
12181 #, fuzzy
12182 msgid "AMS Negative Relations"
12183 msgstr "Relaciones de neg. AMS"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
12186 #, fuzzy
12187 msgid "nless"
12188 msgstr "¡Sin sentido!"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12191 #, fuzzy
12192 msgid "ngtr"
12193 msgstr "Entrada"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12196 #, fuzzy
12197 msgid "nleq"
12198 msgstr "Sencillo"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12201 #, fuzzy
12202 msgid "ngeq"
12203 msgstr "Sencillo"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12206 msgid "nleqslant"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12210 msgid "ngeqslant"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12214 msgid "nleqq"
12215 msgstr ""
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12218 msgid "ngeqq"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12222 msgid "lneq"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12226 #, fuzzy
12227 msgid "gneq"
12228 msgstr "Ignorar"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12231 msgid "lneqq"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12235 msgid "gneqq"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12239 #, fuzzy
12240 msgid "lvertneqq"
12241 msgstr "Esloveno"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12244 msgid "gvertneqq"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12248 #, fuzzy
12249 msgid "lnsim"
12250 msgstr "Afirmación"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12253 msgid "gnsim"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12257 msgid "lnapprox"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12261 msgid "gnapprox"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12265 msgid "nprec"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12269 msgid "nsucc"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12273 #, fuzzy
12274 msgid "npreceq"
12275 msgstr "protegido"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12278 msgid "nsucceq"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12282 msgid "precnsim"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12286 msgid "succnsim"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12290 msgid "precnapprox"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12294 msgid "succnapprox"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12298 #, fuzzy
12299 msgid "subsetneq"
12300 msgstr "Subsubsección"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12303 msgid "supsetneq"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12307 #, fuzzy
12308 msgid "subsetneqq"
12309 msgstr "Subsubsección"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12312 msgid "supsetneqq"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12316 msgid "nsubseteq"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12320 msgid "nsupseteq"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12324 msgid "nsupseteqq"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12328 msgid "nvdash"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12332 #, fuzzy
12333 msgid "nvDash"
12334 msgstr "Danés"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12337 #, fuzzy
12338 msgid "nVDash"
12339 msgstr "Danés"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12342 msgid "varsubsetneq"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12346 msgid "varsupsetneq"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12350 msgid "varsubsetneqq"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12354 msgid "varsupsetneqq"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12358 msgid "ntriangleleft"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12362 #, fuzzy
12363 msgid "ntriangleright"
12364 msgstr "Alto total"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12367 msgid "ntrianglelefteq"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12371 msgid "ntrianglerighteq"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12375 #, fuzzy
12376 msgid "ncong"
12377 msgstr "ninguno"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12380 msgid "nsim"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12384 msgid "nmid"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12388 msgid "nshortmid"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12392 msgid "nparallel"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12396 msgid "nshortparallel"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
12400 #, fuzzy
12401 msgid "AMS Operators"
12402 msgstr "Operadores AMS"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
12405 msgid "dotplus"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12409 msgid "smallsetminus"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Cap"
12415 msgstr "Encabezado"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Cup"
12420 msgstr "Cortar"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12423 #, fuzzy
12424 msgid "barwedge"
12425 msgstr "Grande"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12428 msgid "veebar"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12432 #, fuzzy
12433 msgid "doublebarwedge"
12434 msgstr "doble"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12437 #, fuzzy
12438 msgid "boxminus"
12439 msgstr "minutos"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12442 msgid "boxtimes"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12446 #, fuzzy
12447 msgid "boxdot"
12448 msgstr "pie"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12451 msgid "boxplus"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12455 #, fuzzy
12456 msgid "divideontimes"
12457 msgstr "ContenidosTransparencia"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12460 msgid "ltimes"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12464 #, fuzzy
12465 msgid "rtimes"
12466 msgstr "Inglés británico"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12469 msgid "leftthreetimes"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12473 msgid "rightthreetimes"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12477 msgid "curlywedge"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12481 msgid "curlyvee"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12485 msgid "circleddash"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12489 msgid "circledast"
12490 msgstr ""
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12493 msgid "circledcirc"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12497 #, fuzzy
12498 msgid "centerdot"
12499 msgstr "Centro"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12502 #, fuzzy
12503 msgid "intercal"
12504 msgstr "Literal"
12505
12506 #: lib/external_templates:37
12507 msgid "RasterImage"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12511 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/external_templates:45
12515 msgid "A bitmap file.\n"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/external_templates:102
12519 #, fuzzy
12520 msgid "XFig"
12521 msgstr "Figura"
12522
12523 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12524 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/external_templates:105
12528 #, fuzzy
12529 msgid "An Xfig figure.\n"
12530 msgstr "Ejecutando configurar..."
12531
12532 #: lib/external_templates:154
12533 #, fuzzy
12534 msgid "ChessDiagram"
12535 msgstr "Tablero"
12536
12537 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12538 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/external_templates:157
12542 msgid ""
12543 "A chess position diagram.\n"
12544 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12545 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12546 "the position that you want to display.\n"
12547 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12548 "and remember to type in a relative path\n"
12549 "to the LyX document location.\n"
12550 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12551 "to enable general editing of the board.\n"
12552 "You might also check out the\n"
12553 "'Options->Test legality' option, and\n"
12554 "remember to middle and right click to\n"
12555 "insert new material in the board.\n"
12556 "In order for this to work, you have to\n"
12557 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12558 "that TeX will find it, and you will need\n"
12559 "to install the skak package from CTAN.\n"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: lib/external_templates:199
12563 msgid "LilyPond"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12567 msgid "Lilypond typeset music"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/external_templates:202
12571 msgid ""
12572 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12573 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12574 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12575 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: lib/external_templates:251
12579 msgid ""
12580 "Today's date.\n"
12581 "Read 'info date' for more information.\n"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: src/BiblioInfo.cpp:117
12585 #, c-format
12586 msgid "%1$s and %2$s"
12587 msgstr "%1$s y %2$s"
12588
12589 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12590 #, c-format
12591 msgid "%1$s et al."
12592 msgstr "%1$s et al."
12593
12594 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12595 msgid "No year"
12596 msgstr "Sin año"
12597
12598 #: src/BiblioInfo.cpp:370
12599 msgid "before"
12600 msgstr "antes"
12601
12602 #: src/Buffer.cpp:248
12603 msgid "Could not remove temporary directory"
12604 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
12605
12606 #: src/Buffer.cpp:249
12607 #, c-format
12608 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12609 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
12610
12611 #: src/Buffer.cpp:472
12612 msgid "Unknown document class"
12613 msgstr "Clase de documento desconocida"
12614
12615 #: src/Buffer.cpp:473
12616 #, c-format
12617 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12618 msgstr ""
12619 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
12620 "desconocida."
12621
12622 #: src/Buffer.cpp:477 src/Text.cpp:275
12623 #, c-format
12624 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12625 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
12626
12627 #: src/Buffer.cpp:481 src/Buffer.cpp:488 src/Buffer.cpp:508
12628 msgid "Document header error"
12629 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
12630
12631 #: src/Buffer.cpp:487
12632 msgid "\\begin_header is missing"
12633 msgstr "\\begin_header falta"
12634
12635 #: src/Buffer.cpp:507
12636 msgid "\\begin_document is missing"
12637 msgstr "\\begin_document falta"
12638
12639 #: src/Buffer.cpp:519
12640 msgid "Can't load document class"
12641 msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
12642
12643 #: src/Buffer.cpp:520
12644 #, fuzzy, c-format
12645 msgid ""
12646 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12647 msgstr ""
12648 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se pudo "
12649 "cargar."
12650
12651 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:537 src/BufferView.cpp:959
12652 #: src/BufferView.cpp:965
12653 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: src/Buffer.cpp:532 src/BufferView.cpp:960
12657 msgid ""
12658 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12659 "xcolor/soul are installed.\n"
12660 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12661 "LaTeX preamble."
12662 msgstr ""
12663
12664 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:966
12665 msgid ""
12666 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12667 "xcolor and soul are not installed.\n"
12668 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12669 "LaTeX preamble."
12670 msgstr ""
12671
12672 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:697
12673 msgid "Document could not be read"
12674 msgstr "El documento no se pudo leer"
12675
12676 #: src/Buffer.cpp:689 src/Buffer.cpp:698
12677 #, c-format
12678 msgid "%1$s could not be read."
12679 msgstr "%1$s no se pudo leer."
12680
12681 #: src/Buffer.cpp:706 src/Buffer.cpp:789
12682 msgid "Document format failure"
12683 msgstr "Fallo al formatear documento"
12684
12685 #: src/Buffer.cpp:707
12686 #, c-format
12687 msgid "%1$s is not a LyX document."
12688 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
12689
12690 #: src/Buffer.cpp:744
12691 msgid "Conversion failed"
12692 msgstr "Falló la conversión"
12693
12694 #: src/Buffer.cpp:745
12695 #, fuzzy, c-format
12696 msgid ""
12697 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12698 "it could not be created."
12699 msgstr ""
12700 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero un archivo temporal para "
12701 "convertirlo no pudo ser creado."
12702
12703 #: src/Buffer.cpp:754
12704 msgid "Conversion script not found"
12705 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
12706
12707 #: src/Buffer.cpp:755
12708 #, fuzzy, c-format
12709 msgid ""
12710 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12711 "could not be found."
12712 msgstr ""
12713 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión de conversión "
12714 "lyx2lyx no pudo ser encontrado."
12715
12716 #: src/Buffer.cpp:774
12717 msgid "Conversion script failed"
12718 msgstr "Falló el guión de conversión"
12719
12720 #: src/Buffer.cpp:775
12721 #, fuzzy, c-format
12722 msgid ""
12723 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12724 "convert it."
12725 msgstr ""
12726 "%1$s es de una versión más reciente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
12727 "convertirlo."
12728
12729 #: src/Buffer.cpp:790
12730 #, c-format
12731 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12732 msgstr ""
12733 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
12734 "corrupto."
12735
12736 #: src/Buffer.cpp:823
12737 msgid "Backup failure"
12738 msgstr "fallo de copia de seguridad"
12739
12740 #: src/Buffer.cpp:824
12741 #, fuzzy, c-format
12742 msgid ""
12743 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12744 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12745 msgstr ""
12746 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
12747 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
12748
12749 #: src/Buffer.cpp:834
12750 #, fuzzy, c-format
12751 msgid ""
12752 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12753 "overwrite this file?"
12754 msgstr ""
12755 "El documento %1$s ya existe.\n"
12756 "\n"
12757 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
12758
12759 #: src/Buffer.cpp:836
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Overwrite modified file?"
12762 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
12763
12764 #: src/Buffer.cpp:837 src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170
12765 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
12766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
12767 #, fuzzy
12768 msgid "&Overwrite"
12769 msgstr "&Sobreescribir"
12770
12771 #: src/Buffer.cpp:868
12772 #, c-format
12773 msgid "Saving document %1$s..."
12774 msgstr "Guardando documento %1$s..."
12775
12776 #: src/Buffer.cpp:881
12777 #, fuzzy
12778 msgid " could not write file!."
12779 msgstr "No se pudo leer archivo"
12780
12781 #: src/Buffer.cpp:887
12782 msgid " done."
12783 msgstr " hecho."
12784
12785 #: src/Buffer.cpp:892
12786 #, fuzzy
12787 msgid " writing embedded files!."
12788 msgstr "Lista de tablas"
12789
12790 #: src/Buffer.cpp:896
12791 #, fuzzy
12792 msgid " could not write embedded files!."
12793 msgstr "No se pudo leer archivo"
12794
12795 #: src/Buffer.cpp:899
12796 msgid " error while writing embedded files."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: src/Buffer.cpp:978
12800 msgid "Iconv software exception Detected"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: src/Buffer.cpp:978
12804 #, c-format
12805 msgid ""
12806 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12807 "installed"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: src/Buffer.cpp:1015
12811 msgid "Encoding error"
12812 msgstr "Error de codificación"
12813
12814 #: src/Buffer.cpp:1016
12815 #, fuzzy
12816 msgid ""
12817 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12818 "chosen encoding.\n"
12819 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12820 msgstr ""
12821 "Algunos caracteres del documento no son representables en la codificación "
12822 "elegida.\n"
12823 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
12824
12825 #: src/Buffer.cpp:1257
12826 msgid "Running chktex..."
12827 msgstr "Ejecutando chktex..."
12828
12829 #: src/Buffer.cpp:1270
12830 msgid "chktex failure"
12831 msgstr "fallo de chktex"
12832
12833 #: src/Buffer.cpp:1271
12834 msgid "Could not run chktex successfully."
12835 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
12836
12837 #: src/Buffer.cpp:1842
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Preview source code"
12840 msgstr "Vista preliminar preparada"
12841
12842 #: src/Buffer.cpp:1855
12843 #, fuzzy, c-format
12844 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12845 msgstr "Vista preliminar preparada"
12846
12847 #: src/Buffer.cpp:1859
12848 #, c-format
12849 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: src/Buffer.cpp:1958
12853 #, c-format
12854 msgid "Auto-saving %1$s"
12855 msgstr "Auto-guardado %1$s"
12856
12857 #: src/Buffer.cpp:2010
12858 msgid "Autosave failed!"
12859 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
12860
12861 #: src/Buffer.cpp:2033
12862 msgid "Autosaving current document..."
12863 msgstr "Autoguardando documento actual..."
12864
12865 #: src/Buffer.cpp:2118
12866 msgid "Couldn't export file"
12867 msgstr "No se pudo exportar archivo"
12868
12869 #: src/Buffer.cpp:2119
12870 #, c-format
12871 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12872 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
12873
12874 #: src/Buffer.cpp:2153
12875 msgid "File name error"
12876 msgstr "Error del nombre de archivo"
12877
12878 #: src/Buffer.cpp:2154
12879 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12880 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
12881
12882 #: src/Buffer.cpp:2194
12883 msgid "Document export cancelled."
12884 msgstr "Exportación del documento cancelada."
12885
12886 #: src/Buffer.cpp:2200
12887 #, c-format
12888 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12889 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
12890
12891 #: src/Buffer.cpp:2206
12892 #, c-format
12893 msgid "Document exported as %1$s"
12894 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12895
12896 #: src/Buffer.cpp:2277
12897 #, c-format
12898 msgid ""
12899 "The specified document\n"
12900 "%1$s\n"
12901 "could not be read."
12902 msgstr ""
12903 "El documento especificado\n"
12904 "%1$s\n"
12905 "no se pudo leer."
12906
12907 #: src/Buffer.cpp:2279
12908 msgid "Could not read document"
12909 msgstr "No se pudo leer el documento"
12910
12911 #: src/Buffer.cpp:2289
12912 #, c-format
12913 msgid ""
12914 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12915 "\n"
12916 "Recover emergency save?"
12917 msgstr ""
12918 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
12919 "\n"
12920 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
12921
12922 #: src/Buffer.cpp:2292
12923 msgid "Load emergency save?"
12924 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
12925
12926 #: src/Buffer.cpp:2293
12927 msgid "&Recover"
12928 msgstr "&Recuperar"
12929
12930 #: src/Buffer.cpp:2293
12931 msgid "&Load Original"
12932 msgstr "&Cargar original"
12933
12934 #: src/Buffer.cpp:2313
12935 #, c-format
12936 msgid ""
12937 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12938 "\n"
12939 "Load the backup instead?"
12940 msgstr ""
12941 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
12942 "\n"
12943 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
12944
12945 #: src/Buffer.cpp:2316
12946 msgid "Load backup?"
12947 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
12948
12949 #: src/Buffer.cpp:2317
12950 msgid "&Load backup"
12951 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
12952
12953 #: src/Buffer.cpp:2317
12954 msgid "Load &original"
12955 msgstr "Cargar &original"
12956
12957 #: src/Buffer.cpp:2350
12958 #, c-format
12959 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12960 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
12961
12962 #: src/Buffer.cpp:2352
12963 msgid "Retrieve from version control?"
12964 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
12965
12966 #: src/Buffer.cpp:2353
12967 msgid "&Retrieve"
12968 msgstr "&Recuperar"
12969
12970 #: src/BufferList.cpp:217
12971 #, c-format
12972 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12973 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s"
12974
12975 #: src/BufferList.cpp:228 src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12976 msgid "  Save seems successful. Phew."
12977 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Puf!"
12978
12979 #: src/BufferList.cpp:231 src/BufferList.cpp:245
12980 msgid "  Save failed! Trying..."
12981 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando..."
12982
12983 #: src/BufferList.cpp:258
12984 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12985 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
12986
12987 #: src/BufferParams.cpp:486
12988 #, c-format
12989 msgid ""
12990 "The layout file requested by this document,\n"
12991 "%1$s.layout,\n"
12992 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12993 "class or style file required by it is not\n"
12994 "available. See the Customization documentation\n"
12995 "for more information.\n"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: src/BufferParams.cpp:492
12999 msgid "Document class not available"
13000 msgstr "Clase de documento no disponible"
13001
13002 #: src/BufferParams.cpp:493
13003 msgid "LyX will not be able to produce output."
13004 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
13005
13006 #: src/BufferParams.cpp:1300
13007 #, fuzzy, c-format
13008 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13009 msgstr ""
13010 "El documento especificado\n"
13011 "%1$s\n"
13012 "no se pudo leer."
13013
13014 #: src/BufferParams.cpp:1302 src/LyXFunc.cpp:784
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Could not load class"
13017 msgstr "No se pudo cambiar clase"
13018
13019 #: src/BufferParams.cpp:1334
13020 #, c-format
13021 msgid ""
13022 "The module %1$s has been requested by\n"
13023 "this document but has not been found in the list of\n"
13024 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13025 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: src/BufferParams.cpp:1338
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Module not available"
13031 msgstr "Clase de documento no disponible"
13032
13033 #: src/BufferParams.cpp:1339
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Some layouts may not be available."
13036 msgstr "Clase de documento no disponible"
13037
13038 #: src/BufferView.cpp:173
13039 msgid "No more insets"
13040 msgstr "No más recuadros"
13041
13042 #: src/BufferView.cpp:576
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Save bookmark"
13045 msgstr "Guardar marcador 5"
13046
13047 #: src/BufferView.cpp:864
13048 msgid "No further undo information"
13049 msgstr "No hay más información de deshacer"
13050
13051 #: src/BufferView.cpp:873
13052 msgid "No further redo information"
13053 msgstr "No hay más información de rehacer"
13054
13055 #: src/BufferView.cpp:1025
13056 msgid "Mark off"
13057 msgstr "Marca desactivada"
13058
13059 #: src/BufferView.cpp:1032
13060 msgid "Mark on"
13061 msgstr "Marca activada"
13062
13063 #: src/BufferView.cpp:1039
13064 msgid "Mark removed"
13065 msgstr "Marca quitada"
13066
13067 #: src/BufferView.cpp:1042
13068 msgid "Mark set"
13069 msgstr "Marca puesta"
13070
13071 #: src/BufferView.cpp:1088
13072 #, c-format
13073 msgid "%1$d words in selection."
13074 msgstr "%1$d palabras en la selección."
13075
13076 #: src/BufferView.cpp:1091
13077 #, c-format
13078 msgid "%1$d words in document."
13079 msgstr "%1$d palabras en el documento."
13080
13081 #: src/BufferView.cpp:1096
13082 msgid "One word in selection."
13083 msgstr "Una palabra en la selección."
13084
13085 #: src/BufferView.cpp:1098
13086 msgid "One word in document."
13087 msgstr "Una palabra en el documento."
13088
13089 #: src/BufferView.cpp:1101
13090 msgid "Count words"
13091 msgstr "Contar palabras"
13092
13093 #: src/BufferView.cpp:1714
13094 #, c-format
13095 msgid "Inserting document %1$s..."
13096 msgstr "Insertando documento %1$s..."
13097
13098 #: src/BufferView.cpp:1725
13099 #, c-format
13100 msgid "Document %1$s inserted."
13101 msgstr "Documento %1$s insertado."
13102
13103 #: src/BufferView.cpp:1727
13104 #, c-format
13105 msgid "Could not insert document %1$s"
13106 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
13107
13108 #: src/BufferView.cpp:1935
13109 #, c-format
13110 msgid ""
13111 "Could not read the specified document\n"
13112 "%1$s\n"
13113 "due to the error: %2$s"
13114 msgstr ""
13115 "No se pudo leer el documento especificado\n"
13116 "%1$s\n"
13117 "debido al error: %2$s"
13118
13119 #: src/BufferView.cpp:1937
13120 msgid "Could not read file"
13121 msgstr "No se pudo leer archivo"
13122
13123 #: src/BufferView.cpp:1944
13124 #, fuzzy, c-format
13125 msgid ""
13126 "%1$s\n"
13127 " is not readable."
13128 msgstr "%1$s no se pudo leer."
13129
13130 #: src/BufferView.cpp:1945 src/output.cpp:38
13131 msgid "Could not open file"
13132 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
13133
13134 #: src/BufferView.cpp:1952
13135 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: src/BufferView.cpp:1953
13139 msgid ""
13140 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13141 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13142 "If this does not give the correct result\n"
13143 "then please change the encoding of the file\n"
13144 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: src/Chktex.cpp:63
13148 #, c-format
13149 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13150 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13151
13152 #: src/Chktex.cpp:65
13153 msgid "ChkTeX warning id # "
13154 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13155
13156 #: src/Color.cpp:92
13157 msgid "none"
13158 msgstr "ninguno"
13159
13160 #: src/Color.cpp:93
13161 msgid "black"
13162 msgstr "negro"
13163
13164 #: src/Color.cpp:94
13165 msgid "white"
13166 msgstr "blanco"
13167
13168 #: src/Color.cpp:95
13169 msgid "red"
13170 msgstr "rojo"
13171
13172 #: src/Color.cpp:96
13173 msgid "green"
13174 msgstr "verde"
13175
13176 #: src/Color.cpp:97
13177 msgid "blue"
13178 msgstr "azul"
13179
13180 #: src/Color.cpp:98
13181 msgid "cyan"
13182 msgstr "cyan"
13183
13184 #: src/Color.cpp:99
13185 msgid "magenta"
13186 msgstr "magenta"
13187
13188 #: src/Color.cpp:100
13189 msgid "yellow"
13190 msgstr "amarillo"
13191
13192 #: src/Color.cpp:101
13193 msgid "cursor"
13194 msgstr "cursor"
13195
13196 #: src/Color.cpp:102
13197 msgid "background"
13198 msgstr "fondo"
13199
13200 #: src/Color.cpp:103
13201 msgid "text"
13202 msgstr "texto"
13203
13204 #: src/Color.cpp:104
13205 msgid "selection"
13206 msgstr "selección"
13207
13208 #: src/Color.cpp:105
13209 msgid "LaTeX text"
13210 msgstr "texto LaTeX"
13211
13212 #: src/Color.cpp:106
13213 msgid "previewed snippet"
13214 msgstr "retazo preliminar"
13215
13216 #: src/Color.cpp:108
13217 msgid "note background"
13218 msgstr "fondo de nota"
13219
13220 #: src/Color.cpp:110
13221 msgid "comment background"
13222 msgstr "fondo del comentario"
13223
13224 #: src/Color.cpp:111
13225 msgid "greyedout inset"
13226 msgstr "recuadro resaltado en gris"
13227
13228 #: src/Color.cpp:112
13229 msgid "greyedout inset background"
13230 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
13231
13232 #: src/Color.cpp:113
13233 msgid "shaded box"
13234 msgstr "cuadro sombreado"
13235
13236 #: src/Color.cpp:114
13237 msgid "depth bar"
13238 msgstr "barra de profundidad"
13239
13240 #: src/Color.cpp:115
13241 msgid "language"
13242 msgstr "idioma"
13243
13244 #: src/Color.cpp:116
13245 msgid "command inset"
13246 msgstr "recuadro de comando"
13247
13248 #: src/Color.cpp:117
13249 msgid "command inset background"
13250 msgstr "fondo del recuadro de comando"
13251
13252 #: src/Color.cpp:118
13253 msgid "command inset frame"
13254 msgstr "marco del recuadro de comando"
13255
13256 #: src/Color.cpp:119
13257 msgid "special character"
13258 msgstr "carácter especial"
13259
13260 #: src/Color.cpp:120
13261 msgid "math"
13262 msgstr "ecuación"
13263
13264 #: src/Color.cpp:121
13265 msgid "math background"
13266 msgstr "fondo de ecuaciones"
13267
13268 #: src/Color.cpp:122
13269 msgid "graphics background"
13270 msgstr "fondo de los gráficos"
13271
13272 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
13273 msgid "Math macro background"
13274 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13275
13276 #: src/Color.cpp:124
13277 msgid "math frame"
13278 msgstr "marco de ecuaciones"
13279
13280 #: src/Color.cpp:125
13281 #, fuzzy
13282 msgid "math corners"
13283 msgstr "línea de ecuaciones"
13284
13285 #: src/Color.cpp:126
13286 msgid "math line"
13287 msgstr "línea de ecuaciones"
13288
13289 #: src/Color.cpp:128
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Math macro hovered background"
13292 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13293
13294 #: src/Color.cpp:129
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Math macro label"
13297 msgstr "fondo de ecuaciones"
13298
13299 #: src/Color.cpp:130
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Math macro frame"
13302 msgstr "marco de ecuaciones"
13303
13304 #: src/Color.cpp:131
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Math macro blended out"
13307 msgstr "fondo del marco de ecuaciones"
13308
13309 #: src/Color.cpp:132
13310 msgid "caption frame"
13311 msgstr "marco de descripciones"
13312
13313 #: src/Color.cpp:133
13314 msgid "collapsable inset text"
13315 msgstr "texto de recuadro plegable"
13316
13317 #: src/Color.cpp:134
13318 msgid "collapsable inset frame"
13319 msgstr "marco de recuadro plegable"
13320
13321 #: src/Color.cpp:135
13322 msgid "inset background"
13323 msgstr "fondo de recuadro"
13324
13325 #: src/Color.cpp:136
13326 msgid "inset frame"
13327 msgstr "marco de recuadro"
13328
13329 #: src/Color.cpp:137
13330 msgid "LaTeX error"
13331 msgstr "error de LaTeX"
13332
13333 #: src/Color.cpp:138
13334 msgid "end-of-line marker"
13335 msgstr "marcador fin de línea"
13336
13337 #: src/Color.cpp:139
13338 msgid "appendix marker"
13339 msgstr "marcador del apéndice"
13340
13341 #: src/Color.cpp:140
13342 msgid "change bar"
13343 msgstr "barra de cambios"
13344
13345 #: src/Color.cpp:141
13346 msgid "Deleted text"
13347 msgstr "texto borrado"
13348
13349 #: src/Color.cpp:142
13350 msgid "Added text"
13351 msgstr "texto añadido"
13352
13353 #: src/Color.cpp:143
13354 msgid "added space markers"
13355 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
13356
13357 #: src/Color.cpp:144
13358 msgid "top/bottom line"
13359 msgstr "línea superior/inferior"
13360
13361 #: src/Color.cpp:145
13362 msgid "table line"
13363 msgstr "línea tabular"
13364
13365 #: src/Color.cpp:146
13366 msgid "table on/off line"
13367 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
13368
13369 #: src/Color.cpp:148
13370 msgid "bottom area"
13371 msgstr "área inferior"
13372
13373 #: src/Color.cpp:149
13374 #, fuzzy
13375 msgid "new page"
13376 msgstr "en página <página>"
13377
13378 #: src/Color.cpp:150
13379 #, fuzzy
13380 msgid "page break / line break"
13381 msgstr "salto de página"
13382
13383 #: src/Color.cpp:151
13384 #, fuzzy
13385 msgid "frame of button"
13386 msgstr "izquierda del botón"
13387
13388 #: src/Color.cpp:152
13389 msgid "button background"
13390 msgstr "fondo del botón"
13391
13392 #: src/Color.cpp:153
13393 #, fuzzy
13394 msgid "button background under focus"
13395 msgstr "fondo del botón"
13396
13397 #: src/Color.cpp:154
13398 msgid "inherit"
13399 msgstr "heredar"
13400
13401 #: src/Color.cpp:155
13402 msgid "ignore"
13403 msgstr "ignorar"
13404
13405 #: src/Converter.cpp:307 src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:473
13406 #: src/Converter.cpp:516
13407 msgid "Cannot convert file"
13408 msgstr "No se puede convertir archivo"
13409
13410 #: src/Converter.cpp:308
13411 #, c-format
13412 msgid ""
13413 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13414 "Define a converter in the preferences."
13415 msgstr ""
13416 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
13417 "Defina un convertidor en las preferencias."
13418
13419 #: src/Converter.cpp:405 src/Format.cpp:299 src/Format.cpp:358
13420 msgid "Executing command: "
13421 msgstr "Ejecutando comando: "
13422
13423 #: src/Converter.cpp:445
13424 msgid "Build errors"
13425 msgstr "Errores de construcción"
13426
13427 #: src/Converter.cpp:446
13428 msgid "There were errors during the build process."
13429 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
13430
13431 #: src/Converter.cpp:451 src/Format.cpp:306 src/Format.cpp:365
13432 #, c-format
13433 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13434 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
13435
13436 #: src/Converter.cpp:474
13437 #, fuzzy, c-format
13438 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13439 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13440
13441 #: src/Converter.cpp:518
13442 #, c-format
13443 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13444 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13445
13446 #: src/Converter.cpp:519
13447 #, c-format
13448 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13449 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
13450
13451 #: src/Converter.cpp:575
13452 msgid "Running LaTeX..."
13453 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
13454
13455 #: src/Converter.cpp:593
13456 #, c-format
13457 msgid ""
13458 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13459 "log %1$s."
13460 msgstr ""
13461 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
13462 "LaTeX %1$s."
13463
13464 #: src/Converter.cpp:596
13465 msgid "LaTeX failed"
13466 msgstr "LaTeX falló"
13467
13468 #: src/Converter.cpp:598
13469 msgid "Output is empty"
13470 msgstr "La salida está vacía"
13471
13472 #: src/Converter.cpp:599
13473 msgid "An empty output file was generated."
13474 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
13475
13476 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13477 #, c-format
13478 msgid ""
13479 "Layout had to be changed from\n"
13480 "%1$s to %2$s\n"
13481 "because of class conversion from\n"
13482 "%3$s to %4$s"
13483 msgstr ""
13484 "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
13485 "%1$s a %2$s\n"
13486 "a causa de la conversión de clase de\n"
13487 "%3$s a %4$s"
13488
13489 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13490 msgid "Changed Layout"
13491 msgstr "Formato cambiado"
13492
13493 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13494 #, fuzzy, c-format
13495 msgid ""
13496 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13497 "%2$s to %3$s"
13498 msgstr ""
13499 "El estilo de carácter %1$s no está definido debido a la conversión de clase "
13500 "de\n"
13501 "%2$s a %3$s"
13502
13503 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13504 #, fuzzy
13505 msgid "Undefined flex inset"
13506 msgstr "Recuadro de texto abierto"
13507
13508 #: src/EmbeddedFiles.cpp:125
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Overwrite external file?"
13511 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13512
13513 #: src/EmbeddedFiles.cpp:126
13514 #, fuzzy, c-format
13515 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13516 msgstr ""
13517 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13518 "\n"
13519 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13520
13521 #: src/EmbeddedFiles.cpp:141 src/EmbeddedFiles.cpp:183
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Copy file failure"
13524 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13525
13526 #: src/EmbeddedFiles.cpp:142 src/EmbeddedFiles.cpp:184
13527 #, fuzzy, c-format
13528 msgid ""
13529 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13530 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13531 msgstr ""
13532 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
13533 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13534
13535 #: src/EmbeddedFiles.cpp:168
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Update embedded file?"
13538 msgstr "Lista de tablas"
13539
13540 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
13541 #, fuzzy, c-format
13542 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13543 msgstr ""
13544 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13545 "\n"
13546 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13547
13548 #: src/EmbeddedFiles.cpp:285
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Save failure"
13551 msgstr "fallo de copia de seguridad"
13552
13553 #: src/EmbeddedFiles.cpp:286
13554 #, fuzzy, c-format
13555 msgid ""
13556 "Cannot create file %1$s.\n"
13557 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13558 msgstr ""
13559 "LyX no pudo hacer una copia de seguridad en %1$s.\n"
13560 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
13561
13562 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1069
13563 #, fuzzy, c-format
13564 msgid ""
13565 "The file %1$s already exists.\n"
13566 "\n"
13567 "Do you want to overwrite that file?"
13568 msgstr ""
13569 "El archivo %1$s ya existe.\n"
13570 "\n"
13571 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
13572
13573 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1072
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Overwrite file?"
13576 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
13577
13578 #: src/Exporter.cpp:49
13579 #, fuzzy
13580 msgid "Overwrite &all"
13581 msgstr "Sobreescribir &todo"
13582
13583 #: src/Exporter.cpp:50
13584 msgid "&Cancel export"
13585 msgstr "&Cancelar exportar"
13586
13587 #: src/Exporter.cpp:90
13588 msgid "Couldn't copy file"
13589 msgstr "No se pudo copiar archivo"
13590
13591 #: src/Exporter.cpp:91
13592 #, c-format
13593 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13594 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
13595
13596 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13599 msgid "Roman"
13600 msgstr "Roman"
13601
13602 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13605 msgid "Sans Serif"
13606 msgstr "Sans Serif"
13607
13608 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13611 msgid "Typewriter"
13612 msgstr "Typewriter"
13613
13614 #: src/Font.cpp:46
13615 msgid "Symbol"
13616 msgstr "Símbolo"
13617
13618 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13619 #: src/Font.cpp:63
13620 msgid "Inherit"
13621 msgstr "Heredar"
13622
13623 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13624 #: src/Font.cpp:63
13625 msgid "Ignore"
13626 msgstr "Ignorar"
13627
13628 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13629 msgid "Medium"
13630 msgstr "Medio"
13631
13632 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13633 msgid "Bold"
13634 msgstr "Negrita"
13635
13636 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13637 msgid "Upright"
13638 msgstr "Vertical"
13639
13640 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13641 msgid "Italic"
13642 msgstr "Cursiva"
13643
13644 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13645 msgid "Slanted"
13646 msgstr "Inclinada"
13647
13648 #: src/Font.cpp:54
13649 msgid "Smallcaps"
13650 msgstr "Versalitas"
13651
13652 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13653 msgid "Increase"
13654 msgstr "Aumentar"
13655
13656 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13657 msgid "Decrease"
13658 msgstr "Disminuir"
13659
13660 #: src/Font.cpp:63
13661 msgid "Toggle"
13662 msgstr "Conmutar"
13663
13664 #: src/Font.cpp:168
13665 #, c-format
13666 msgid "Emphasis %1$s, "
13667 msgstr "Énfasis %1$s, "
13668
13669 #: src/Font.cpp:171
13670 #, c-format
13671 msgid "Underline %1$s, "
13672 msgstr "Subrayar %1$s, "
13673
13674 #: src/Font.cpp:174
13675 #, c-format
13676 msgid "Noun %1$s, "
13677 msgstr "Versalitas %1$s, "
13678
13679 #: src/Font.cpp:188
13680 #, c-format
13681 msgid "Language: %1$s, "
13682 msgstr "Idioma: %1$s, "
13683
13684 #: src/Font.cpp:191
13685 #, c-format
13686 msgid "  Number %1$s"
13687 msgstr "  Número %1$s"
13688
13689 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:305
13690 msgid "Cannot view file"
13691 msgstr "No se puede ver el archivo"
13692
13693 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:319
13694 #, c-format
13695 msgid "File does not exist: %1$s"
13696 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
13697
13698 #: src/Format.cpp:262
13699 #, c-format
13700 msgid "No information for viewing %1$s"
13701 msgstr "No hay información para ver %1$s"
13702
13703 #: src/Format.cpp:272
13704 #, c-format
13705 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13706 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
13707
13708 #: src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:364
13709 msgid "Cannot edit file"
13710 msgstr "No se puede editar archivo"
13711
13712 #: src/Format.cpp:332
13713 #, c-format
13714 msgid "No information for editing %1$s"
13715 msgstr "Sin información para editar %1$s"
13716
13717 #: src/Format.cpp:342
13718 #, c-format
13719 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13720 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
13721
13722 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13723 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13724 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13725
13726 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13727 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13728 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
13729
13730 #: src/ISpell.cpp:267
13731 msgid ""
13732 "Could not create an ispell process.\n"
13733 "You may not have the right languages installed."
13734 msgstr ""
13735 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
13736 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
13737
13738 #: src/ISpell.cpp:290
13739 msgid ""
13740 "The ispell process returned an error.\n"
13741 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13742 msgstr ""
13743 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
13744 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
13745
13746 #: src/ISpell.cpp:395
13747 #, c-format
13748 msgid ""
13749 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13750 "$s'."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: src/ISpell.cpp:406
13754 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13755 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
13756
13757 #: src/ISpell.cpp:466
13758 #, c-format
13759 msgid ""
13760 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13761 "2$s'."
13762 msgstr ""
13763
13764 #: src/ISpell.cpp:481
13765 #, c-format
13766 msgid ""
13767 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13768 "2$s'."
13769 msgstr ""
13770
13771 #: src/KeySequence.cpp:169
13772 msgid "   options: "
13773 msgstr "   opciones: "
13774
13775 #: src/LaTeX.cpp:61
13776 #, c-format
13777 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13778 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
13779
13780 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13781 msgid "Running MakeIndex."
13782 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
13783
13784 #: src/LaTeX.cpp:284
13785 msgid "Running BibTeX."
13786 msgstr "Ejecutando BibTeX."
13787
13788 #: src/LaTeX.cpp:418
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13791 msgstr "Ejecutando MakeIndex."
13792
13793 #: src/LyX.cpp:102
13794 msgid "Could not read configuration file"
13795 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
13796
13797 #: src/LyX.cpp:103
13798 #, c-format
13799 msgid ""
13800 "Error while reading the configuration file\n"
13801 "%1$s.\n"
13802 "Please check your installation."
13803 msgstr ""
13804 "Error al leer el archivo de configuración\n"
13805 "%1$s.\n"
13806 "Compruebe su instalación."
13807
13808 #: src/LyX.cpp:112
13809 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13810 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
13811
13812 #: src/LyX.cpp:116
13813 msgid "Done!"
13814 msgstr "¡Hecho!"
13815
13816 #: src/LyX.cpp:465
13817 #, c-format
13818 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13819 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
13820
13821 #: src/LyX.cpp:467
13822 msgid "Unable to remove temporary directory"
13823 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
13824
13825 #: src/LyX.cpp:495
13826 #, c-format
13827 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13828 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
13829
13830 #: src/LyX.cpp:566
13831 msgid "No textclass is found"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: src/LyX.cpp:567
13835 msgid ""
13836 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13837 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: src/LyX.cpp:571
13841 #, fuzzy
13842 msgid "&Reconfigure"
13843 msgstr "Reconfigurar|R"
13844
13845 #: src/LyX.cpp:572
13846 #, fuzzy
13847 msgid "&Use Default"
13848 msgstr "Predeterminado"
13849
13850 #: src/LyX.cpp:573 src/LyX.cpp:984
13851 msgid "&Exit LyX"
13852 msgstr "&Salir de LyX"
13853
13854 #: src/LyX.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:502
13855 msgid "LyX: "
13856 msgstr "LyX: "
13857
13858 #: src/LyX.cpp:867
13859 msgid "Could not create temporary directory"
13860 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
13861
13862 #: src/LyX.cpp:868
13863 #, c-format
13864 msgid ""
13865 "Could not create a temporary directory in\n"
13866 "%1$s. Make sure that this\n"
13867 "path exists and is writable and try again."
13868 msgstr ""
13869 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
13870 "%1$s. Asegúrese que\n"
13871 "esa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
13872
13873 #: src/LyX.cpp:977
13874 msgid "Missing user LyX directory"
13875 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
13876
13877 #: src/LyX.cpp:978
13878 #, c-format
13879 msgid ""
13880 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13881 "It is needed to keep your own configuration."
13882 msgstr ""
13883 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
13884 "Es necesario mantener su propia configuración."
13885
13886 #: src/LyX.cpp:983
13887 msgid "&Create directory"
13888 msgstr "&Crear directorio"
13889
13890 #: src/LyX.cpp:985
13891 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13892 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
13893
13894 #: src/LyX.cpp:989
13895 #, c-format
13896 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13897 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
13898
13899 #: src/LyX.cpp:994
13900 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13901 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
13902
13903 #: src/LyX.cpp:1162
13904 msgid "List of supported debug flags:"
13905 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
13906
13907 #: src/LyX.cpp:1166
13908 #, c-format
13909 msgid "Setting debug level to %1$s"
13910 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
13911
13912 #: src/LyX.cpp:1177
13913 #, fuzzy
13914 msgid ""
13915 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13916 "Command line switches (case sensitive):\n"
13917 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13918 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13919 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13920 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13921 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13922 "                  select the features to debug.\n"
13923 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13924 "\t-x [--execute] command\n"
13925 "                  where command is a lyx command.\n"
13926 "\t-e [--export] fmt\n"
13927 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13928 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13929 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
13930 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13931 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13932 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13933 "\t-version        summarize version and build info\n"
13934 "Check the LyX man page for more details."
13935 msgstr ""
13936 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
13937 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
13938 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
13939 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
13940 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
13941 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
13942 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
13943 "                 seleccionar características a depurar\n"
13944 "\t-x [--execute] command\n"
13945 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
13946 "\t-e [--export] fmt\n"
13947 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
13948 "\t-e [--export] fmt archivo.xxx\n"
13949 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
13950 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
13951 "  -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
13952 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
13953
13954 #: src/LyX.cpp:1217 src/support/Package.cpp:558
13955 #, fuzzy
13956 msgid "No system directory"
13957 msgstr "Directorio del usuario: "
13958
13959 #: src/LyX.cpp:1218
13960 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13961 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
13962
13963 #: src/LyX.cpp:1229
13964 #, fuzzy
13965 msgid "No user directory"
13966 msgstr "Directorio del usuario: "
13967
13968 #: src/LyX.cpp:1230
13969 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13970 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
13971
13972 #: src/LyX.cpp:1241
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Incomplete command"
13975 msgstr "Comando índice:"
13976
13977 #: src/LyX.cpp:1242
13978 msgid "Missing command string after --execute switch"
13979 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
13980
13981 #: src/LyX.cpp:1253
13982 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13983 msgstr ""
13984 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
13985
13986 #: src/LyX.cpp:1266
13987 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13988 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
13989
13990 #: src/LyX.cpp:1271
13991 msgid "Missing filename for --import"
13992 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
13993
13994 #: src/LyXFunc.cpp:117
13995 #, c-format
13996 msgid "Importing %1$s..."
13997 msgstr "Importando %1$s..."
13998
13999 #: src/LyXFunc.cpp:138
14000 msgid "Couldn't import file"
14001 msgstr "No se pudo importar archivo"
14002
14003 #: src/LyXFunc.cpp:139
14004 #, c-format
14005 msgid "No information for importing the format %1$s."
14006 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
14007
14008 #: src/LyXFunc.cpp:152
14009 #, fuzzy
14010 msgid "file not imported!"
14011 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14012
14013 #: src/LyXFunc.cpp:174
14014 msgid "imported."
14015 msgstr "importado."
14016
14017 #: src/LyXFunc.cpp:185
14018 msgid "Running configure..."
14019 msgstr "Ejecutando configurar..."
14020
14021 #: src/LyXFunc.cpp:195
14022 msgid "Reloading configuration..."
14023 msgstr "Recargando configuración..."
14024
14025 #: src/LyXFunc.cpp:201
14026 #, fuzzy
14027 msgid "System reconfiguration failed"
14028 msgstr "Sistema reconfigurado"
14029
14030 #: src/LyXFunc.cpp:202
14031 msgid ""
14032 "The system reconfiguration has failed.\n"
14033 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14034 "Please reconfigure again if needed."
14035 msgstr ""
14036
14037 #: src/LyXFunc.cpp:208
14038 msgid "System reconfigured"
14039 msgstr "Sistema reconfigurado"
14040
14041 #: src/LyXFunc.cpp:209
14042 msgid ""
14043 "The system has been reconfigured.\n"
14044 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14045 "updated document class specifications."
14046 msgstr ""
14047 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
14048 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
14049 "especificación de clase de documento actualizada."
14050
14051 #: src/LyXFunc.cpp:431
14052 msgid "Unknown function."
14053 msgstr "Función desconocida."
14054
14055 #: src/LyXFunc.cpp:460
14056 msgid "Nothing to do"
14057 msgstr "Nada que hacer"
14058
14059 #: src/LyXFunc.cpp:479
14060 msgid "Unknown action"
14061 msgstr "Acción desconocida"
14062
14063 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:728
14064 msgid "Command disabled"
14065 msgstr "Comando desactivado"
14066
14067 #: src/LyXFunc.cpp:492
14068 msgid "Command not allowed without any document open"
14069 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
14070
14071 #: src/LyXFunc.cpp:713
14072 msgid "Document is read-only"
14073 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
14074
14075 #: src/LyXFunc.cpp:722
14076 msgid "This portion of the document is deleted."
14077 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
14078
14079 #: src/LyXFunc.cpp:741
14080 #, c-format
14081 msgid ""
14082 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14083 "\n"
14084 "Do you want to save the document?"
14085 msgstr ""
14086 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
14087 "\n"
14088 "¿Desea guardar el documento?"
14089
14090 #: src/LyXFunc.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
14091 msgid "Save changed document?"
14092 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
14093
14094 #: src/LyXFunc.cpp:759
14095 #, c-format
14096 msgid ""
14097 "Could not print the document %1$s.\n"
14098 "Check that your printer is set up correctly."
14099 msgstr ""
14100 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
14101 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
14102
14103 #: src/LyXFunc.cpp:762
14104 msgid "Print document failed"
14105 msgstr "La impresión del documento falló"
14106
14107 #: src/LyXFunc.cpp:781
14108 #, fuzzy, c-format
14109 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
14110 msgstr ""
14111 "El documento especificado\n"
14112 "%1$s\n"
14113 "no se pudo leer."
14114
14115 #: src/LyXFunc.cpp:892
14116 #, c-format
14117 msgid ""
14118 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14119 "version of the document %1$s?"
14120 msgstr ""
14121 "Cualquier modificación será perdida. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
14122 "versión guardada del documento %1$s?"
14123
14124 #: src/LyXFunc.cpp:894
14125 msgid "Revert to saved document?"
14126 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
14127
14128 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:161
14129 msgid "&Revert"
14130 msgstr "&Revertir"
14131
14132 #: src/LyXFunc.cpp:1107 src/Text3.cpp:1430
14133 msgid "Missing argument"
14134 msgstr "Falta argumento"
14135
14136 #: src/LyXFunc.cpp:1116
14137 #, c-format
14138 msgid "Opening help file %1$s..."
14139 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
14140
14141 #: src/LyXFunc.cpp:1378
14142 #, fuzzy, c-format
14143 msgid "Opening child document %1$s..."
14144 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14145
14146 #: src/LyXFunc.cpp:1487
14147 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14148 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
14149
14150 #: src/LyXFunc.cpp:1498
14151 #, c-format
14152 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14153 msgstr ""
14154 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
14155
14156 #: src/LyXFunc.cpp:1592
14157 #, fuzzy, c-format
14158 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14159 msgstr "Predeterminados del documento guardados en "
14160
14161 #: src/LyXFunc.cpp:1595
14162 msgid "Unable to save document defaults"
14163 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
14164
14165 #: src/LyXFunc.cpp:1853
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Document not loaded."
14168 msgstr "Documento no guardado"
14169
14170 #: src/LyXFunc.cpp:1889
14171 msgid "Select document to open"
14172 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14173
14174 #: src/LyXFunc.cpp:1890 src/LyXFunc.cpp:1967
14175 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:369 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
14176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:786 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
14177 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1031
14178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176
14179 msgid "Documents|#o#O"
14180 msgstr "Documentos|#o#O"
14181
14182 #: src/LyXFunc.cpp:1891 src/LyXFunc.cpp:1968
14183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
14184 msgid "Examples|#E#e"
14185 msgstr "Ejemplos|#E#e"
14186
14187 #: src/LyXFunc.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
14188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
14189 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
14190 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
14191
14192 #: src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2005
14193 #: src/LyXFunc.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114
14194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
14195 msgid "Canceled."
14196 msgstr "Cancelado."
14197
14198 #: src/LyXFunc.cpp:1928
14199 #, c-format
14200 msgid "Opening document %1$s..."
14201 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
14202
14203 #: src/LyXFunc.cpp:1936
14204 #, c-format
14205 msgid "Document %1$s opened."
14206 msgstr "Documento %1$s abierto."
14207
14208 #: src/LyXFunc.cpp:1938
14209 #, c-format
14210 msgid "Could not open document %1$s"
14211 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
14212
14213 #: src/LyXFunc.cpp:1963
14214 #, c-format
14215 msgid "Select %1$s file to import"
14216 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
14217
14218 #: src/LyXFunc.cpp:2015 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1203
14219 #, fuzzy, c-format
14220 msgid ""
14221 "The document %1$s already exists.\n"
14222 "\n"
14223 "Do you want to overwrite that document?"
14224 msgstr ""
14225 "El documento %1$s ya existe.\n"
14226 "\n"
14227 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
14228
14229 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Overwrite document?"
14232 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
14233
14234 #: src/LyXFunc.cpp:2055
14235 #, fuzzy, c-format
14236 msgid "Document %1$s reloaded."
14237 msgstr "Documento %1$s abierto."
14238
14239 #: src/LyXFunc.cpp:2057
14240 #, fuzzy, c-format
14241 msgid "Could not reload document %1$s"
14242 msgstr "No se pudo leer el documento"
14243
14244 #: src/LyXFunc.cpp:2094
14245 msgid "Welcome to LyX!"
14246 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
14247
14248 #: src/LyXFunc.cpp:2116
14249 msgid "Converting document to new document class..."
14250 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
14251
14252 #: src/LyXRC.cpp:2313
14253 msgid ""
14254 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14255 "legal words?"
14256 msgstr ""
14257 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14258 "como palabras correctas?"
14259
14260 #: src/LyXRC.cpp:2318
14261 msgid ""
14262 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14263 "document."
14264 msgstr ""
14265 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
14266 "del documento."
14267
14268 #: src/LyXRC.cpp:2322
14269 msgid ""
14270 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14271 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14272 "specified, an internal routine is used."
14273 msgstr ""
14274 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
14275 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
14276 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
14277
14278 #: src/LyXRC.cpp:2330
14279 msgid ""
14280 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14281 "automatically by what you type."
14282 msgstr ""
14283 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
14284 "automáticamente por lo que escriba."
14285
14286 #: src/LyXRC.cpp:2334
14287 msgid ""
14288 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14289 "class change."
14290 msgstr ""
14291 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
14292 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
14293
14294 #: src/LyXRC.cpp:2338
14295 msgid ""
14296 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14297 msgstr ""
14298 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
14299 "autoguardado."
14300
14301 #: src/LyXRC.cpp:2345
14302 msgid ""
14303 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14304 "the backup file in the same directory as the original file."
14305 msgstr ""
14306 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
14307 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
14308 "original."
14309
14310 #: src/LyXRC.cpp:2349
14311 msgid ""
14312 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14313 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14314 msgstr ""
14315 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
14316 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
14317
14318 #: src/LyXRC.cpp:2353
14319 msgid ""
14320 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14321 "its global and local bind/ directories."
14322 msgstr ""
14323 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14324 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14325
14326 #: src/LyXRC.cpp:2357
14327 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14328 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
14329
14330 #: src/LyXRC.cpp:2361
14331 msgid ""
14332 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14333 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14334 msgstr ""
14335 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14336 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
14337
14338 #: src/LyXRC.cpp:2371
14339 msgid ""
14340 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14341 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14342 msgstr ""
14343 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
14344 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
14345
14346 #: src/LyXRC.cpp:2382
14347 #, no-c-format
14348 msgid ""
14349 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14350 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14351 msgstr ""
14352 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
14353 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
14354
14355 #: src/LyXRC.cpp:2386
14356 #, fuzzy
14357 msgid ""
14358 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14359 "look in its global and local commands/ directories."
14360 msgstr ""
14361 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
14362 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
14363
14364 #: src/LyXRC.cpp:2390
14365 msgid "New documents will be assigned this language."
14366 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
14367
14368 #: src/LyXRC.cpp:2394
14369 msgid "Specify the default paper size."
14370 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
14371
14372 #: src/LyXRC.cpp:2398
14373 msgid ""
14374 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14375 "shown after the change has been made.)"
14376 msgstr ""
14377 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
14378 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
14379
14380 #: src/LyXRC.cpp:2402
14381 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14382 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
14383
14384 #: src/LyXRC.cpp:2406
14385 msgid ""
14386 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14387 "LyX was started from."
14388 msgstr ""
14389 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
14390 "directorio en el que LyX se inició."
14391
14392 #: src/LyXRC.cpp:2411
14393 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14394 msgstr ""
14395 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
14396
14397 #: src/LyXRC.cpp:2415
14398 #, fuzzy
14399 msgid ""
14400 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14401 "value selects the directory LyX was started from."
14402 msgstr ""
14403 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14404 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14405
14406 #: src/LyXRC.cpp:2419
14407 msgid ""
14408 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14409 "recommended for non-English languages."
14410 msgstr ""
14411 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
14412 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
14413
14414 #: src/LyXRC.cpp:2426
14415 msgid ""
14416 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14417 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14418 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14419 msgstr ""
14420 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
14421 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
14422 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14423
14424 #: src/LyXRC.cpp:2435
14425 msgid ""
14426 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14427 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14428 msgstr ""
14429 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
14430 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
14431
14432 #: src/LyXRC.cpp:2439
14433 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14434 msgstr ""
14435 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
14436 "etiqueta"
14437
14438 #: src/LyXRC.cpp:2443
14439 msgid ""
14440 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14441 "document."
14442 msgstr ""
14443 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
14444 "documento."
14445
14446 #: src/LyXRC.cpp:2447
14447 msgid ""
14448 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14449 msgstr ""
14450 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
14451 "documento."
14452
14453 #: src/LyXRC.cpp:2451
14454 msgid ""
14455 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14456 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14457 "name of the second language."
14458 msgstr ""
14459 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
14460 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
14461 "segundo idioma."
14462
14463 #: src/LyXRC.cpp:2455
14464 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14465 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
14466
14467 #: src/LyXRC.cpp:2459
14468 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14469 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
14470
14471 #: src/LyXRC.cpp:2463
14472 msgid ""
14473 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14474 "\\documentclass."
14475 msgstr ""
14476 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
14477 "\\documentclass."
14478
14479 #: src/LyXRC.cpp:2467
14480 msgid ""
14481 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14482 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14483 msgstr ""
14484 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
14485 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
14486
14487 #: src/LyXRC.cpp:2471
14488 msgid ""
14489 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14490 "document is the default language."
14491 msgstr ""
14492 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
14493 "documento es el idioma predeterminado."
14494
14495 #: src/LyXRC.cpp:2475
14496 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14497 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
14498
14499 #: src/LyXRC.cpp:2479
14500 #, fuzzy
14501 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14502 msgstr ""
14503 "Deseleccionar para prevenir cargar archivos abiertos de la última sesión de "
14504 "LyX."
14505
14506 #: src/LyXRC.cpp:2483
14507 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14508 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
14509
14510 #: src/LyXRC.cpp:2487
14511 msgid ""
14512 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14513 "of the document."
14514 msgstr ""
14515 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
14516 "al del documento."
14517
14518 #: src/LyXRC.cpp:2491
14519 #, c-format
14520 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14521 msgstr ""
14522 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
14523 "archivo."
14524
14525 #: src/LyXRC.cpp:2496
14526 msgid ""
14527 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14528 "variable. Use the OS native format."
14529 msgstr ""
14530 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
14531 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
14532
14533 #: src/LyXRC.cpp:2503
14534 msgid ""
14535 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14536 msgstr ""
14537 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
14538
14539 #: src/LyXRC.cpp:2507
14540 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14541 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
14542
14543 #: src/LyXRC.cpp:2511
14544 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14545 msgstr ""
14546 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
14547 "las numeradas"
14548
14549 #: src/LyXRC.cpp:2515
14550 msgid "Scale the preview size to suit."
14551 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
14552
14553 #: src/LyXRC.cpp:2519
14554 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14555 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
14556
14557 #: src/LyXRC.cpp:2523
14558 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14559 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
14560
14561 #: src/LyXRC.cpp:2527
14562 msgid ""
14563 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14564 "environment variable PRINTER."
14565 msgstr ""
14566 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
14567 "de entorno PRINTER."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2531
14570 msgid "The option to print only even pages."
14571 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
14572
14573 #: src/LyXRC.cpp:2535
14574 msgid ""
14575 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14576 "the filename of the DVI file to be printed."
14577 msgstr ""
14578 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
14579 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
14580
14581 #: src/LyXRC.cpp:2539
14582 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14583 msgstr ""
14584 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
14585 "\"."
14586
14587 #: src/LyXRC.cpp:2543
14588 msgid "The option to print out in landscape."
14589 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14590
14591 #: src/LyXRC.cpp:2547
14592 msgid "The option to print only odd pages."
14593 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
14594
14595 #: src/LyXRC.cpp:2551
14596 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14597 msgstr ""
14598 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
14599
14600 #: src/LyXRC.cpp:2555
14601 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14602 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2559
14605 msgid "The option to specify paper type."
14606 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
14607
14608 #: src/LyXRC.cpp:2563
14609 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14610 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
14611
14612 #: src/LyXRC.cpp:2567
14613 msgid ""
14614 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14615 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14616 "arguments."
14617 msgstr ""
14618 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
14619 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
14620 "el nombre y argumentos dados."
14621
14622 #: src/LyXRC.cpp:2571
14623 msgid ""
14624 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14625 "prepended along with the printer name after the spool command."
14626 msgstr ""
14627 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
14628 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
14629 "cola."
14630
14631 #: src/LyXRC.cpp:2575
14632 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14633 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
14634
14635 #: src/LyXRC.cpp:2579
14636 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14637 msgstr ""
14638 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
14639 "específica."
14640
14641 #: src/LyXRC.cpp:2583
14642 msgid ""
14643 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14644 "command."
14645 msgstr ""
14646 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
14647 "de impresión."
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2587
14650 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14651 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14652
14653 #: src/LyXRC.cpp:2591
14654 msgid ""
14655 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14656 msgstr ""
14657 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
14658
14659 #: src/LyXRC.cpp:2595
14660 msgid ""
14661 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14662 "wrong, override the setting here."
14663 msgstr ""
14664 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
14665 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
14666
14667 #: src/LyXRC.cpp:2601
14668 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14669 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
14670
14671 #: src/LyXRC.cpp:2610
14672 msgid ""
14673 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14674 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14675 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14676 msgstr ""
14677 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
14678 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
14679 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
14680 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
14681
14682 #: src/LyXRC.cpp:2614
14683 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14684 msgstr ""
14685 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
14686
14687 #: src/LyXRC.cpp:2619
14688 #, no-c-format
14689 msgid ""
14690 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14691 "roughly the same size as on paper."
14692 msgstr ""
14693 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
14694 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2623
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14699 msgstr ""
14700 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
14701 "ventanas."
14702
14703 #: src/LyXRC.cpp:2627
14704 msgid ""
14705 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14706 "\".out\". Only for advanced users."
14707 msgstr ""
14708 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
14709 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
14710
14711 #: src/LyXRC.cpp:2634
14712 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14713 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
14714
14715 #: src/LyXRC.cpp:2638
14716 msgid "What command runs the spellchecker?"
14717 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
14718
14719 #: src/LyXRC.cpp:2642
14720 msgid ""
14721 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14722 "when you quit LyX."
14723 msgstr ""
14724 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
14725 "cuando salga de LyX."
14726
14727 #: src/LyXRC.cpp:2646
14728 msgid ""
14729 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14730 "value selects the directory LyX was started from."
14731 msgstr ""
14732 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
14733 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2656
14736 msgid ""
14737 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14738 "will look in its global and local ui/ directories."
14739 msgstr ""
14740 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
14741 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
14742
14743 #: src/LyXRC.cpp:2669
14744 msgid ""
14745 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14746 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14747 "may not work with all dictionaries."
14748 msgstr ""
14749 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
14750 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
14751 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2673
14754 msgid ""
14755 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: src/LyXRC.cpp:2680
14759 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14760 msgstr ""
14761 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
14762 "\")"
14763
14764 #: src/LyXVC.cpp:92
14765 msgid "Document not saved"
14766 msgstr "Documento no guardado"
14767
14768 #: src/LyXVC.cpp:93
14769 msgid "You must save the document before it can be registered."
14770 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
14771
14772 #: src/LyXVC.cpp:118
14773 msgid "LyX VC: Initial description"
14774 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
14775
14776 #: src/LyXVC.cpp:119
14777 msgid "(no initial description)"
14778 msgstr "(sin descripción inicial)"
14779
14780 #: src/LyXVC.cpp:134
14781 msgid "LyX VC: Log Message"
14782 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
14783
14784 #: src/LyXVC.cpp:137
14785 msgid "(no log message)"
14786 msgstr "(sin mensaje de registro)"
14787
14788 #: src/LyXVC.cpp:157
14789 #, c-format
14790 msgid ""
14791 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14792 "changes.\n"
14793 "\n"
14794 "Do you want to revert to the saved version?"
14795 msgstr ""
14796 "Revertiendo a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los "
14797 "cambios actuales.\n"
14798 "\n"
14799 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
14800
14801 #: src/LyXVC.cpp:160
14802 msgid "Revert to stored version of document?"
14803 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
14804
14805 #: src/MenuBackend.cpp:494
14806 #, fuzzy
14807 msgid "No Documents Open!"
14808 msgstr "Ningún documento abierto"
14809
14810 #: src/MenuBackend.cpp:520 src/MenuBackend.cpp:592 src/MenuBackend.cpp:614
14811 #: src/MenuBackend.cpp:637 src/MenuBackend.cpp:724 src/MenuBackend.cpp:839
14812 #, fuzzy
14813 msgid "No Document Open!"
14814 msgstr "Ningún documento abierto"
14815
14816 #: src/MenuBackend.cpp:560
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Plain Text"
14819 msgstr "Texto simple"
14820
14821 #: src/MenuBackend.cpp:562
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Plain Text, Join Lines"
14824 msgstr "Texto simple como líneas"
14825
14826 #: src/MenuBackend.cpp:739
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Master Document"
14829 msgstr "Guardar documento"
14830
14831 #: src/MenuBackend.cpp:768
14832 #, fuzzy
14833 msgid "List of listings"
14834 msgstr "Lista de figuras"
14835
14836 #: src/MenuBackend.cpp:772
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Other floats"
14839 msgstr "Otras opciones de fuente"
14840
14841 #: src/MenuBackend.cpp:782
14842 msgid "No Table of contents"
14843 msgstr "Sin índice general"
14844
14845 #: src/MenuBackend.cpp:828
14846 msgid " (auto)"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: src/MenuBackend.cpp:847
14850 #, fuzzy
14851 msgid "No Branch in Document!"
14852 msgstr "Imprimir documento"
14853
14854 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:219
14855 msgid "Senseless with this layout!"
14856 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
14857
14858 #: src/Paragraph.cpp:1575
14859 msgid "Alignment not permitted"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: src/Paragraph.cpp:1576
14863 msgid ""
14864 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14865 "Setting to default."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: src/SpellBase.cpp:51
14869 msgid "Native OS API not yet supported."
14870 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
14871
14872 #: src/Text.cpp:113
14873 msgid "Unknown layout"
14874 msgstr "Formato desconocido"
14875
14876 #: src/Text.cpp:114
14877 #, c-format
14878 msgid ""
14879 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14880 "Trying to use the default instead.\n"
14881 msgstr ""
14882 "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
14883 "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
14884
14885 #: src/Text.cpp:141
14886 msgid "Unknown Inset"
14887 msgstr "Recuadro desconocido"
14888
14889 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
14890 msgid "Change tracking error"
14891 msgstr "Cambiar error seguido"
14892
14893 #: src/Text.cpp:254
14894 #, c-format
14895 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14896 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
14897
14898 #: src/Text.cpp:267
14899 #, c-format
14900 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14901 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
14902
14903 #: src/Text.cpp:274
14904 msgid "Unknown token"
14905 msgstr "Símbolo desconocido"
14906
14907 #: src/Text.cpp:526
14908 msgid ""
14909 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14910 "Tutorial."
14911 msgstr ""
14912 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
14913 "Tutorial."
14914
14915 #: src/Text.cpp:537
14916 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14917 msgstr ""
14918 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
14919
14920 #: src/Text.cpp:1187
14921 #, fuzzy
14922 msgid "[Change Tracking] "
14923 msgstr "Seguimiento de cambios|c"
14924
14925 #: src/Text.cpp:1193
14926 msgid "Change: "
14927 msgstr "Cambio: "
14928
14929 #: src/Text.cpp:1197
14930 msgid " at "
14931 msgstr " en "
14932
14933 #: src/Text.cpp:1207
14934 #, c-format
14935 msgid "Font: %1$s"
14936 msgstr "Fuente: %1$s"
14937
14938 #: src/Text.cpp:1212
14939 #, c-format
14940 msgid ", Depth: %1$d"
14941 msgstr ", Profundidad: %1$d"
14942
14943 #: src/Text.cpp:1218
14944 msgid ", Spacing: "
14945 msgstr ", Espaciado: "
14946
14947 #: src/Text.cpp:1224 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:278
14948 msgid "OneHalf"
14949 msgstr "Uno y medio"
14950
14951 #: src/Text.cpp:1230
14952 msgid "Other ("
14953 msgstr "Otro ("
14954
14955 #: src/Text.cpp:1239
14956 msgid ", Inset: "
14957 msgstr ", recuadro: "
14958
14959 #: src/Text.cpp:1240
14960 msgid ", Paragraph: "
14961 msgstr ", Párrafo: "
14962
14963 #: src/Text.cpp:1241
14964 msgid ", Id: "
14965 msgstr ", Id: "
14966
14967 #: src/Text.cpp:1242
14968 msgid ", Position: "
14969 msgstr ", posición: "
14970
14971 #: src/Text.cpp:1248
14972 msgid ", Char: 0x"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: src/Text.cpp:1250
14976 msgid ", Boundary: "
14977 msgstr ", frontera: "
14978
14979 #: src/Text2.cpp:394
14980 #, fuzzy
14981 msgid "No font change defined."
14982 msgstr "Ir al siguiente cambio"
14983
14984 #: src/Text2.cpp:435
14985 msgid "Nothing to index!"
14986 msgstr "¡Nada que indexar!"
14987
14988 #: src/Text2.cpp:437
14989 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14990 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
14991
14992 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1313
14993 msgid "Math editor mode"
14994 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
14995
14996 #: src/Text3.cpp:809
14997 msgid "Unknown spacing argument: "
14998 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
14999
15000 #: src/Text3.cpp:988
15001 msgid "Layout "
15002 msgstr "Estilo "
15003
15004 #: src/Text3.cpp:989
15005 msgid " not known"
15006 msgstr " no conocido"
15007
15008 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
15009 msgid "Character set"
15010 msgstr "Conjunto de caracteres"
15011
15012 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
15013 msgid "Paragraph layout set"
15014 msgstr "Estilo de párrafo"
15015
15016 #: src/Thesaurus.cpp:60
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Thesaurus failure"
15019 msgstr "Tesauro"
15020
15021 #: src/Thesaurus.cpp:61
15022 #, c-format
15023 msgid ""
15024 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15025 "\n"
15026 "%1$s."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: src/VSpace.cpp:469
15030 msgid "Default skip"
15031 msgstr "Salto predeterminado"
15032
15033 #: src/VSpace.cpp:472
15034 msgid "Small skip"
15035 msgstr "Salto pequeño"
15036
15037 #: src/VSpace.cpp:475
15038 msgid "Medium skip"
15039 msgstr "Salto medio"
15040
15041 #: src/VSpace.cpp:478
15042 msgid "Big skip"
15043 msgstr "Salto grande"
15044
15045 #: src/VSpace.cpp:481
15046 msgid "Vertical fill"
15047 msgstr "Relleno vertical"
15048
15049 #: src/VSpace.cpp:488
15050 msgid "protected"
15051 msgstr "protegido"
15052
15053 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15054 #, fuzzy, c-format
15055 msgid ""
15056 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15057 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15058 msgstr ""
15059 "El documento %1$s ya ha sido cargado.\n"
15060 "\n"
15061 "¿Desea revertir a la versión guardada?"
15062
15063 #: src/buffer_funcs.cpp:73
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Reload saved document?"
15066 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15067
15068 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15069 #, fuzzy
15070 msgid "&Reload"
15071 msgstr "&Cargar"
15072
15073 #: src/buffer_funcs.cpp:74
15074 #, fuzzy
15075 msgid "&Keep Changes"
15076 msgstr "Fusionar cambios"
15077
15078 #: src/buffer_funcs.cpp:92
15079 #, c-format
15080 msgid ""
15081 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15082 "\n"
15083 "Do you want to create a new document?"
15084 msgstr ""
15085 "El documento %1$s ya no existe.\n"
15086 "\n"
15087 "¿Desea crear un nuevo documento?"
15088
15089 #: src/buffer_funcs.cpp:95
15090 msgid "Create new document?"
15091 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
15092
15093 #: src/buffer_funcs.cpp:96
15094 msgid "&Create"
15095 msgstr "&Crear"
15096
15097 #: src/buffer_funcs.cpp:122
15098 #, c-format
15099 msgid ""
15100 "The specified document template\n"
15101 "%1$s\n"
15102 "could not be read."
15103 msgstr ""
15104 "La plantilla de documento especificada\n"
15105 "%1$s\n"
15106 "no pudo ser leída."
15107
15108 #: src/buffer_funcs.cpp:124
15109 msgid "Could not read template"
15110 msgstr "No se pudo leer plantilla"
15111
15112 #: src/buffer_funcs.cpp:346
15113 msgid "\\arabic{enumi}."
15114 msgstr "\\arabic{enumi}."
15115
15116 #: src/buffer_funcs.cpp:352
15117 msgid "\\roman{enumiii}."
15118 msgstr "\\roman{enumiii}."
15119
15120 #: src/buffer_funcs.cpp:355
15121 msgid "\\Alph{enumiv}."
15122 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15123
15124 #: src/buffer_funcs.cpp:372 src/insets/InsetCaption.cpp:278
15125 #, fuzzy
15126 msgid "Senseless!!! "
15127 msgstr "¡Sin sentido!"
15128
15129 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
15130 msgid "No debugging message"
15131 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
15132
15133 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
15134 msgid "General information"
15135 msgstr "Información general"
15136
15137 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:65
15138 msgid "Developers' general debug messages"
15139 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
15140
15141 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:66
15142 msgid "All debugging messages"
15143 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
15144
15145 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:111
15146 #, c-format
15147 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15148 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15149
15150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15151 msgid "Standard[[Bullets]]"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15155 msgid "Maths"
15156 msgstr "Ecuaciones"
15157
15158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15159 msgid "Dings 1"
15160 msgstr "Dings 1"
15161
15162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15163 msgid "Dings 2"
15164 msgstr "Dings 2"
15165
15166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15167 msgid "Dings 3"
15168 msgstr "Dings 3"
15169
15170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15171 msgid "Dings 4"
15172 msgstr "Dings 4"
15173
15174 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
15175 msgid "Directories"
15176 msgstr "Directorios"
15177
15178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15179 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15180 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
15181
15182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15183 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15184 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
15185
15186 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
15187 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15188 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
15189
15190 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
15191 #, fuzzy
15192 msgid ""
15193 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15194 "1995-2006 LyX Team"
15195 msgstr ""
15196 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
15197 "1995-2001 Equipo LyX"
15198
15199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
15200 msgid ""
15201 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15202 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15203 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15204 "any later version."
15205 msgstr ""
15206
15207 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
15208 #, fuzzy
15209 msgid ""
15210 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15211 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15212 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15213 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15214 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15215 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15216 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15217 msgstr ""
15218 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
15219 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
15220 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
15221 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
15222 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
15223 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave, "
15224 "Cambridge, MA 02139, USA."
15225
15226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
15227 msgid "LyX Version "
15228 msgstr "Versión LyX "
15229
15230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
15231 msgid "Library directory: "
15232 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
15233
15234 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
15235 msgid "User directory: "
15236 msgstr "Directorio del usuario: "
15237
15238 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
15239 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
15240 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
15241 #, c-format
15242 msgid "LyX: %1$s"
15243 msgstr "LyX: %1$s"
15244
15245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15246 #, fuzzy
15247 msgid "About %1"
15248 msgstr "Acerca de LyX"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
15251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
15252 msgid "Preferences"
15253 msgstr "Preferencias"
15254
15255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Reconfigure"
15258 msgstr "Reconfigurar|R"
15259
15260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15261 #, fuzzy
15262 msgid "Quit %1"
15263 msgstr "Salir de LyX"
15264
15265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:256
15266 #, fuzzy
15267 msgid "Exiting."
15268 msgstr "Saliendo"
15269
15270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:447
15271 msgid ""
15272 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15273 "documents and exit.\n"
15274 "\n"
15275 "Exception: "
15276 msgstr ""
15277
15278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
15279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:458
15280 msgid "Software exception Detected"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:456
15284 msgid ""
15285 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15286 "unsaved documents and exit."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
15290 msgid "Bibliography Entry Settings"
15291 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15292
15293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
15294 msgid "BibTeX Bibliography"
15295 msgstr "Bibliografía BibTeX"
15296
15297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
15298 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15299 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
15300
15301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
15302 msgid "Select a BibTeX database to add"
15303 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
15304
15305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382
15306 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15307 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15308
15309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
15310 msgid "Select a BibTeX style"
15311 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
15312
15313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
15314 #, fuzzy
15315 msgid "No frame"
15316 msgstr "Sin marco"
15317
15318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
15319 msgid "Simple rectangular frame"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Oval frame, thin"
15325 msgstr "Marco ovalado, fino"
15326
15327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Oval frame, thick"
15330 msgstr "Marco ovalado, grueso"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15333 msgid "Drop shadow"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Shaded background"
15339 msgstr "fondo de nota"
15340
15341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15342 msgid "Double rectangular frame"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
15346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
15347 msgid "Height"
15348 msgstr "Alto"
15349
15350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
15351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
15352 msgid "Depth"
15353 msgstr "Profundidad"
15354
15355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
15356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
15357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
15358 msgid "Total Height"
15359 msgstr "Alto total"
15360
15361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
15362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
15363 msgid "Width"
15364 msgstr "Ancho"
15365
15366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
15367 msgid "Box Settings"
15368 msgstr "Configuración del cuadro"
15369
15370 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
15371 msgid "Branch Settings"
15372 msgstr "Configuración de rama"
15373
15374 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15375 msgid "Branch"
15376 msgstr "Rama"
15377
15378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15379 msgid "Activated"
15380 msgstr "Activado"
15381
15382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
15384 msgid "Yes"
15385 msgstr "Sí"
15386
15387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
15388 msgid "No"
15389 msgstr "No"
15390
15391 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
15392 msgid "Merge Changes"
15393 msgstr "Fusionar cambios"
15394
15395 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
15396 #, c-format
15397 msgid ""
15398 "Change by %1$s\n"
15399 "\n"
15400 msgstr ""
15401 "Cambiado por %1$s\n"
15402 "\n"
15403
15404 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
15405 #, c-format
15406 msgid "Change made at %1$s\n"
15407 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
15408
15409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
15410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
15411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
15412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
15413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
15414 msgid "No change"
15415 msgstr "Ningún cambio"
15416
15417 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
15418 msgid "Small Caps"
15419 msgstr "Versalitas"
15420
15421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
15422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
15423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
15424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
15425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
15426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
15427 msgid "Reset"
15428 msgstr "Reiniciar"
15429
15430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
15431 msgid "Underbar"
15432 msgstr "Subrayado"
15433
15434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
15435 msgid "Noun"
15436 msgstr "Versalitas"
15437
15438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
15439 msgid "No color"
15440 msgstr "Sin color"
15441
15442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
15443 msgid "Black"
15444 msgstr "Negro"
15445
15446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
15447 msgid "White"
15448 msgstr "Blanco"
15449
15450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
15451 msgid "Red"
15452 msgstr "Rojo"
15453
15454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
15455 msgid "Green"
15456 msgstr "Verde"
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15459 msgid "Blue"
15460 msgstr "Azul"
15461
15462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15463 msgid "Cyan"
15464 msgstr "Cyan"
15465
15466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15467 msgid "Magenta"
15468 msgstr "Magenta"
15469
15470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15471 msgid "Yellow"
15472 msgstr "Amarillo"
15473
15474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15475 msgid "Text Style"
15476 msgstr "Estilo del texto"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Keys"
15481 msgstr "Cla&ve:"
15482
15483 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15484 msgid "Next command"
15485 msgstr "Comando siguiente"
15486
15487 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15488 msgid "big[[delimiter size]]"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15492 msgid "Big[[delimiter size]]"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15496 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15500 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15501 msgstr ""
15502
15503 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15504 msgid "Math Delimiter"
15505 msgstr "Delimitador matemático"
15506
15507 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15509 msgid "(None)"
15510 msgstr "(Ninguno)"
15511
15512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Variable"
15515 msgstr "Tamaño variable"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15518 msgid "Computer Modern Roman"
15519 msgstr "Computer Modern Roman"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15522 msgid "Latin Modern Roman"
15523 msgstr "Latin Modern Roman"
15524
15525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15526 msgid "AE (Almost European)"
15527 msgstr "AE (Almost European)"
15528
15529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15530 msgid "Times Roman"
15531 msgstr "Times Roman"
15532
15533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15534 msgid "Palatino"
15535 msgstr "Palatino"
15536
15537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15538 msgid "Bitstream Charter"
15539 msgstr "Bitstream Charter"
15540
15541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15542 msgid "New Century Schoolbook"
15543 msgstr "New Century Schoolbook"
15544
15545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15546 msgid "Bookman"
15547 msgstr "Bookman"
15548
15549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15550 msgid "Utopia"
15551 msgstr "Utopia"
15552
15553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15554 msgid "Bera Serif"
15555 msgstr "Bera Serif"
15556
15557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15558 msgid "Concrete Roman"
15559 msgstr "Concrete Roman"
15560
15561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15562 msgid "Zapf Chancery"
15563 msgstr "Zapf Chancery"
15564
15565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15566 msgid "Computer Modern Sans"
15567 msgstr "Computer Modern Sans"
15568
15569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15570 msgid "Latin Modern Sans"
15571 msgstr "Latin Modern Sans"
15572
15573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15574 msgid "Helvetica"
15575 msgstr "Helvetica"
15576
15577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15578 msgid "Avant Garde"
15579 msgstr "Avant Garde"
15580
15581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15582 msgid "Bera Sans"
15583 msgstr "Bera Sans"
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15586 msgid "CM Bright"
15587 msgstr "CM Bright"
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
15590 msgid "Computer Modern Typewriter"
15591 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15594 msgid "Latin Modern Typewriter"
15595 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15598 msgid "Courier"
15599 msgstr "Courier"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15602 msgid "Bera Mono"
15603 msgstr "Bera Mono"
15604
15605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15606 msgid "LuxiMono"
15607 msgstr "LuxiMono"
15608
15609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15610 msgid "CM Typewriter Light"
15611 msgstr "CM Typewriter Light"
15612
15613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
15614 msgid "Document Settings"
15615 msgstr "Configuración del documento"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
15618 msgid ""
15619 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:272
15623 msgid "Length"
15624 msgstr "Longitud"
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:323
15627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:329
15628 msgid " (not installed)"
15629 msgstr " (no instalado)"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:334
15632 msgid "10"
15633 msgstr "10"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:335
15636 msgid "11"
15637 msgstr "11"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:336
15640 msgid "12"
15641 msgstr "12"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:371
15644 msgid "empty"
15645 msgstr "vacío"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:372
15648 msgid "plain"
15649 msgstr "simple"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:373
15652 msgid "headings"
15653 msgstr "encabezados"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:374
15656 msgid "fancy"
15657 msgstr "adorno"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:390
15660 msgid "B3"
15661 msgstr "B3"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:391
15664 msgid "B4"
15665 msgstr "B4"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
15668 #, fuzzy
15669 msgid "LaTeX default"
15670 msgstr "LaTeX falló"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:495
15673 msgid "``text''"
15674 msgstr "``texto''"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:496
15677 msgid "''text''"
15678 msgstr "''texto''"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:497
15681 msgid ",,text``"
15682 msgstr ",,texto``"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15685 msgid ",,text''"
15686 msgstr ",,texto''"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:499
15689 msgid "<<text>>"
15690 msgstr "«texto»"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:500
15693 msgid ">>text<<"
15694 msgstr "»texto«"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:516
15697 msgid "Numbered"
15698 msgstr "Numerado"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:517
15701 msgid "Appears in TOC"
15702 msgstr "Aparece en el IG"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:537
15705 msgid "Author-year"
15706 msgstr "Autor-año"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
15709 msgid "Numerical"
15710 msgstr "Numérico"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15713 #, c-format
15714 msgid "Unavailable: %1$s"
15715 msgstr "No disponible: %1$s"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15718 msgid "Document Class"
15719 msgstr "Clase del documento"
15720
15721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
15722 msgid "Text Layout"
15723 msgstr "Diseño del texto"
15724
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
15726 msgid "Page Margins"
15727 msgstr "Márgenes de página"
15728
15729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15730 msgid "Numbering & TOC"
15731 msgstr "Numeración e IG"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15734 #, fuzzy
15735 msgid "PDF Properties"
15736 msgstr "Propiedad"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15739 msgid "Math Options"
15740 msgstr "Ecuaciones"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15743 msgid "Float Placement"
15744 msgstr "Posición de flotantes"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15747 msgid "Bullets"
15748 msgstr "Marcas"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15751 msgid "Branches"
15752 msgstr "Ramas"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Embedded Files"
15757 msgstr "Características extendidas|e"
15758
15759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15760 msgid "LaTeX Preamble"
15761 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15762
15763 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
15764 msgid "TeX Code Settings"
15765 msgstr "Configuración del código TeX"
15766
15767 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
15768 #, c-format
15769 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15770 msgstr "%1$s Errores (%2$s)"
15771
15772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15773 msgid "Top left"
15774 msgstr "Arriba izquierda"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15777 msgid "Bottom left"
15778 msgstr "Abajo izquierda"
15779
15780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15781 msgid "Baseline left"
15782 msgstr "Línea base izquierda"
15783
15784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15785 msgid "Top center"
15786 msgstr "Arriba centro"
15787
15788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15789 msgid "Bottom center"
15790 msgstr "Abajo centro"
15791
15792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15793 msgid "Baseline center"
15794 msgstr "Línea base centro"
15795
15796 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15797 msgid "Top right"
15798 msgstr "Arriba derecha"
15799
15800 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15801 msgid "Bottom right"
15802 msgstr "Abajo derecha"
15803
15804 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15805 msgid "Baseline right"
15806 msgstr "Línea base derecha"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
15809 msgid "External Material"
15810 msgstr "Material externo"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
15813 msgid "Scale%"
15814 msgstr "Escala%"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780
15817 msgid "Select external file"
15818 msgstr "Seleccionar archivo externo"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15821 msgid "Float Settings"
15822 msgstr "Configuración del flotante"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
15825 msgid "Graphics"
15826 msgstr "Gráficos"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15829 msgid "Select graphics file"
15830 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
15833 msgid "Clipart|#C#c"
15834 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15837 msgid "Hyperlink"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
15841 msgid "Child Document"
15842 msgstr "Documento hijo"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:191
15845 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
15846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
15847 msgid ""
15848 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
15852 msgid "Select document to include"
15853 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
15854
15855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
15856 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15857 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15858
15859 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
15860 msgid ""
15861 "The format of the entry in the index.\n"
15862 "\n"
15863 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15864 "another with \"!\":\n"
15865 "\n"
15866 "cars!mileage\n"
15867 "\n"
15868 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15869 "\n"
15870 "cars!mileage|see{economy}\n"
15871 "\n"
15872 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15873 "documentation.\n"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
15877 msgid "Index Entry"
15878 msgstr "Entrada de índice"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
15881 msgid "Label"
15882 msgstr "Etiqueta"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
15885 #, fuzzy
15886 msgid "No language"
15887 msgstr "idioma"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Program Listing Settings"
15892 msgstr "Configuración del párrafo"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
15895 #, fuzzy
15896 msgid "No dialect"
15897 msgstr "Ninguna imagen"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
15900 msgid "LaTeX Log"
15901 msgstr "Registro de LaTeX"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
15904 msgid "Literate Programming Build Log"
15905 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
15908 msgid "lyx2lyx Error Log"
15909 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
15912 msgid "Version Control Log"
15913 msgstr "Registro del control de versiones"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
15916 msgid "No LaTeX log file found."
15917 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
15920 msgid "No literate programming build log file found."
15921 msgstr ""
15922 "Ningún archivo de registro de construcción de programación culta encontrado."
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
15925 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15926 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
15929 msgid "No version control log file found."
15930 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
15933 msgid "Math Matrix"
15934 msgstr "Matriz matemática"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
15937 msgid "Note Settings"
15938 msgstr "Configuración de la nota"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
15941 msgid "Paragraph Settings"
15942 msgstr "Configuración del párrafo"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:71
15945 msgid ""
15946 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15947 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15948 "\n"
15949 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15950 "the items is used."
15951 msgstr ""
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:197
15954 msgid "Plain text"
15955 msgstr "Texto simple"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
15958 msgid "Date format"
15959 msgstr "Formato de fecha"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
15962 msgid "Keyboard"
15963 msgstr "Teclado"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:393
15966 msgid "Screen fonts"
15967 msgstr "Fuentes de pantalla"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
15970 msgid "Colors"
15971 msgstr "Colores"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:727
15974 msgid "Paths"
15975 msgstr "Rutas"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Select directory for example files"
15980 msgstr "Seleccionar plantilla"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:793
15983 msgid "Select a document templates directory"
15984 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
15987 msgid "Select a temporary directory"
15988 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
15991 msgid "Select a backups directory"
15992 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
15995 msgid "Select a document directory"
15996 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15999 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16000 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
16003 msgid "Spellchecker"
16004 msgstr "Corrector ortográfico"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16007 msgid "ispell"
16008 msgstr "ispell"
16009
16010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
16011 msgid "aspell"
16012 msgstr "aspell"
16013
16014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
16015 msgid "hspell"
16016 msgstr "hspell"
16017
16018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
16019 msgid "pspell (library)"
16020 msgstr "pspell (library)"
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875
16023 msgid "aspell (library)"
16024 msgstr "aspell (library)"
16025
16026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:956
16027 msgid "Converters"
16028 msgstr "Convertidores"
16029
16030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
16031 msgid "File formats"
16032 msgstr "Formatos de archivo"
16033
16034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
16035 msgid "Format in use"
16036 msgstr "Formato en uso"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
16039 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16040 msgstr ""
16041 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
16042 "primero."
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
16045 msgid "Printer"
16046 msgstr "Impresora"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2165
16049 msgid "User interface"
16050 msgstr "Interfaz de usuario"
16051
16052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1699
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Shortcuts"
16055 msgstr "A&celerador:"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1704
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Function"
16060 msgstr "&Funciones"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
16063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Failed to create shortcut"
16066 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16071 msgstr "Función desconocida."
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Invalid or empty key sequence"
16076 msgstr "Nombre de archivo no válido"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
16079 msgid "Shortcut is already defined"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16085 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
16086
16087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
16088 msgid "Identity"
16089 msgstr "Identidad"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
16092 msgid "Choose bind file"
16093 msgstr "Elegir archivo de teclas"
16094
16095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
16096 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16097 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
16098
16099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
16100 msgid "Choose UI file"
16101 msgstr "Elegir archivo UI"
16102
16103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
16104 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16105 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
16106
16107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
16108 msgid "Choose keyboard map"
16109 msgstr "Elegir mapa del teclado"
16110
16111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
16112 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16113 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
16114
16115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
16116 msgid "Choose personal dictionary"
16117 msgstr "Elegir diccionario personal"
16118
16119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16120 msgid "*.pws"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
16124 msgid "*.ispell"
16125 msgstr "*.ispell"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
16128 msgid "Print Document"
16129 msgstr "Imprimir documento"
16130
16131 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
16132 msgid "Print to file"
16133 msgstr "Imprimir en archivo"
16134
16135 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
16136 msgid "PostScript files (*.ps)"
16137 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
16138
16139 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
16140 msgid "Cross-reference"
16141 msgstr "Referencia cruzada"
16142
16143 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16144 msgid "&Go Back"
16145 msgstr "&Volver"
16146
16147 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16148 msgid "Jump back"
16149 msgstr "Saltar hacia atrás"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16152 msgid "Jump to label"
16153 msgstr "Saltar a etiqueta"
16154
16155 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
16156 msgid "Find and Replace"
16157 msgstr "Encontrar y reemplazar"
16158
16159 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
16160 msgid "Send Document to Command"
16161 msgstr "Enviar documento al comando"
16162
16163 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
16164 msgid "Show File"
16165 msgstr "Mostrar Archivo"
16166
16167 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
16168 #, fuzzy
16169 msgid "Error -> Cannot load file!"
16170 msgstr "No se puede editar archivo"
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
16173 msgid "Spellchecker error"
16174 msgstr "Error del corrector ortográfico"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
16177 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16178 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
16179
16180 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
16181 msgid ""
16182 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16183 "Maybe it has been killed."
16184 msgstr ""
16185 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
16186 "Quizá haya sido matado."
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
16189 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16190 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
16193 msgid "The spellchecker has failed"
16194 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
16197 #, c-format
16198 msgid "%1$d words checked."
16199 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
16202 msgid "One word checked."
16203 msgstr "Una palabra comprobada."
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
16206 msgid "Spelling check completed"
16207 msgstr "Corrección ortográfica completada"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
16210 msgid "Table Settings"
16211 msgstr "Configuración de la tabla"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
16214 msgid "Insert Table"
16215 msgstr "Insertar tabla"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
16218 msgid "TeX Information"
16219 msgstr "Información TeX"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
16222 msgid "Table of Contents"
16223 msgstr "Índice general"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
16226 msgid "Vertical Space Settings"
16227 msgstr "Configuración del espacio vertical"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
16230 #, fuzzy
16231 msgid "unknown version"
16232 msgstr "Acción desconocida"
16233
16234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
16235 msgid "Small-sized icons"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
16239 msgid "Normal-sized icons"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
16243 msgid "Big-sized icons"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:575
16247 msgid "LyX"
16248 msgstr "LyX"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1030
16251 msgid "Select template file"
16252 msgstr "Seleccionar plantilla"
16253
16254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
16255 msgid "Templates|#T#t"
16256 msgstr "Plantillas|#T#t"
16257
16258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1094
16259 msgid "Select LyX document to insert"
16260 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
16261
16262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
16263 msgid "Select file to insert"
16264 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
16267 msgid "Choose a filename to save document as"
16268 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
16271 msgid "&Rename"
16272 msgstr "&Renombrar"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16275 #, c-format
16276 msgid ""
16277 "The document %1$s could not be saved.\n"
16278 "\n"
16279 "Do you want to rename the document and try again?"
16280 msgstr ""
16281 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
16282 "\n"
16283 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
16284
16285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
16286 msgid "Rename and save?"
16287 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
16288
16289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
16290 #, fuzzy
16291 msgid "&Retry"
16292 msgstr "&Restaurar"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
16295 #, c-format
16296 msgid ""
16297 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16298 "\n"
16299 "Do you want to save the document or discard the changes?"
16300 msgstr ""
16301 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
16302 "\n"
16303 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
16306 msgid "&Discard"
16307 msgstr "&Descartar"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Saving all documents..."
16312 msgstr "Guardando documento %1$s..."
16313
16314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
16315 #, fuzzy
16316 msgid "All documents saved."
16317 msgstr "Documento no guardado"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
16320 #, fuzzy, c-format
16321 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
16322 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
16325 #, fuzzy
16326 msgid "off"
16327 msgstr "Desactivada"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
16330 #, fuzzy
16331 msgid "auto"
16332 msgstr "Fecha"
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
16335 #, c-format
16336 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
16337 msgstr ""
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
16340 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
16341 #, fuzzy
16342 msgid "LaTeX Source"
16343 msgstr "Ver fuente|f"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
16346 msgid "DocBook Source"
16347 msgstr ""
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Literate Source"
16352 msgstr "Ver fuente|f"
16353
16354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:916
16355 msgid " (changed)"
16356 msgstr " (modificado)"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:920
16359 msgid " (read only)"
16360 msgstr " (sólo lectura)"
16361
16362 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Wrap Float Settings"
16365 msgstr "Configuración del flotante"
16366
16367 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
16368 msgid "Click to detach"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Outline"
16374 msgstr "Exterior"
16375
16376 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
16377 msgid "space"
16378 msgstr "espacio"
16379
16380 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:366
16381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
16382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
16383 msgid "Invalid filename"
16384 msgstr "Nombre de archivo no válido"
16385
16386 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
16387 #, fuzzy
16388 msgid ""
16389 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
16390 "characters:\n"
16391 msgstr ""
16392 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
16393 "alguno de estos caracteres:\n"
16394
16395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
16396 msgid "System files|#S#s"
16397 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
16398
16399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
16400 msgid "User files|#U#u"
16401 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
16404 msgid "Could not update TeX information"
16405 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
16406
16407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
16408 #, c-format
16409 msgid "The script `%s' failed."
16410 msgstr "El guión `%s' falló."
16411
16412 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
16413 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:403
16414 msgid ""
16415 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
16416 "file through LaTeX: "
16417 msgstr ""
16418
16419 #: src/insets/Inset.cpp:266
16420 msgid "Opened inset"
16421 msgstr "Recuadro abierto"
16422
16423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:106
16424 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
16425 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
16426
16427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
16428 msgid "Export Warning!"
16429 msgstr "¡Aviso de exportar!"
16430
16431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
16432 msgid ""
16433 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
16434 "BibTeX will be unable to find them."
16435 msgstr ""
16436 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
16437 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
16438
16439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
16440 msgid ""
16441 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
16442 "BibTeX will be unable to find it."
16443 msgstr ""
16444 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
16445 "BibTeX no podrá encontrarlo."
16446
16447 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
16448 #, fuzzy
16449 msgid "simple frame"
16450 msgstr "marco de recuadro"
16451
16452 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
16453 #, fuzzy
16454 msgid "frameless"
16455 msgstr "Sin marco"
16456
16457 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
16458 msgid "simple frame, page breaks"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16462 #, fuzzy
16463 msgid "oval, thin"
16464 msgstr "Marco ovalado, fino"
16465
16466 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16467 #, fuzzy
16468 msgid "oval, thick"
16469 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16470
16471 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16472 msgid "drop shadow"
16473 msgstr ""
16474
16475 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16476 #, fuzzy
16477 msgid "shaded background"
16478 msgstr "Cuadro con fondo sombreado"
16479
16480 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16481 #, fuzzy
16482 msgid "double frame"
16483 msgstr "doble"
16484
16485 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16486 msgid "Opened Box Inset"
16487 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
16488
16489 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16490 msgid "Box"
16491 msgstr "Cuadro"
16492
16493 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16494 msgid "Opened Branch Inset"
16495 msgstr "Recuadro de rama abierto"
16496
16497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16498 msgid "Branch: "
16499 msgstr "Rama: "
16500
16501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16502 msgid "Undef: "
16503 msgstr "Undef: "
16504
16505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16506 #, fuzzy
16507 msgid "branch"
16508 msgstr "Rama"
16509
16510 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16511 msgid "Opened Caption Inset"
16512 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
16513
16514 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16515 #, fuzzy
16516 msgid "LaTeX Command: "
16517 msgstr "Comando &BibTeX:"
16518
16519 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16521 #, fuzzy
16522 msgid "InsetCommand Error: "
16523 msgstr "Comando índice:"
16524
16525 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16526 #, fuzzy
16527 msgid "InsetCommand error:"
16528 msgstr "Comando índice:"
16529
16530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Unknown inset name: "
16533 msgstr "Recuadro desconocido"
16534
16535 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Inset Command: "
16538 msgstr "Comando índice:"
16539
16540 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16541 #, fuzzy
16542 msgid "Unknown parameter name: "
16543 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16544
16545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:117
16546 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16550 msgid "Opened ERT Inset"
16551 msgstr "Recuadro ERT abierto"
16552
16553 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16554 msgid "Opened Environment Inset: "
16555 msgstr "Recuadro entorno abierto: "
16556
16557 #: src/insets/InsetExternal.cpp:589
16558 #, c-format
16559 msgid "External template %1$s is not installed"
16560 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
16561
16562 #: src/insets/InsetFlex.cpp:71
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Opened Flex Inset"
16565 msgstr "Recuadro de texto abierto"
16566
16567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16568 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16569 msgid "float: "
16570 msgstr "flotante: "
16571
16572 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16573 msgid "Opened Float Inset"
16574 msgstr "Recuadro flotante abierto"
16575
16576 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16577 #, fuzzy
16578 msgid "float"
16579 msgstr "flotante: "
16580
16581 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
16582 msgid " (sideways)"
16583 msgstr " (de lado)"
16584
16585 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
16586 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16587 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
16588
16589 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
16590 #, c-format
16591 msgid "List of %1$s"
16592 msgstr "Lista de %1$s"
16593
16594 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
16595 msgid "Opened Footnote Inset"
16596 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
16597
16598 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
16599 #, fuzzy
16600 msgid "footnote"
16601 msgstr "Nota al pie"
16602
16603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:481
16604 #, c-format
16605 msgid ""
16606 "Could not copy the file\n"
16607 "%1$s\n"
16608 "into the temporary directory."
16609 msgstr ""
16610 "No se pudo copiar el archivo\n"
16611 "%1$s\n"
16612 "en el directorio temporal."
16613
16614 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
16615 #, c-format
16616 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16617 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
16618
16619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
16620 #, c-format
16621 msgid "Graphics file: %1$s"
16622 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
16623
16624 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
16625 msgid "Horizontal Fill"
16626 msgstr "Relleno horizontal"
16627
16628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:246
16629 msgid "Verbatim Input"
16630 msgstr "Entrada Literal"
16631
16632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:249
16633 msgid "Verbatim Input*"
16634 msgstr "Entrada Literal*"
16635
16636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376 src/insets/InsetInclude.cpp:571
16637 msgid "Recursive input"
16638 msgstr ""
16639
16640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377 src/insets/InsetInclude.cpp:572
16641 #, c-format
16642 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "Included file `%1$s'\n"
16649 "has textclass `%2$s'\n"
16650 "while parent file has textclass `%3$s'."
16651 msgstr ""
16652 "El archivo incluido `%1$s'\n"
16653 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
16654 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
16655
16656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:431
16657 msgid "Different textclasses"
16658 msgstr "Clases de texto diferentes"
16659
16660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
16661 #, fuzzy, c-format
16662 msgid ""
16663 "Included file `%1$s'\n"
16664 "uses module `%2$s'\n"
16665 "which is not used in parent file."
16666 msgstr ""
16667 "El archivo incluido `%1$s'\n"
16668 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
16669 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
16670
16671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Module not found"
16674 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
16675
16676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:882
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Program Listing "
16679 msgstr "Inicialización del programa"
16680
16681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
16682 msgid "Index"
16683 msgstr "Índice"
16684
16685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:64
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Information regarding "
16688 msgstr "Sin información para editar %1$s"
16689
16690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
16691 msgid " "
16692 msgstr ""
16693
16694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:170
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Unknown Info: "
16697 msgstr "Palabra desconocida:"
16698
16699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16700 #, fuzzy
16701 msgid "yes"
16702 msgstr "Estilo"
16703
16704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16705 #, fuzzy
16706 msgid "no"
16707 msgstr "ninguno"
16708
16709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:209 src/insets/InsetInfo.cpp:215
16710 msgid "No menu entry for "
16711 msgstr ""
16712
16713 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Opened Listing Inset"
16716 msgstr "Recuadro de descripción abierto"
16717
16718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
16719 msgid "A value is expected."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
16723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
16727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
16728 msgid "Unbalanced braces!"
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
16732 msgid "Please specify true or false."
16733 msgstr ""
16734
16735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16736 msgid "Only true or false is allowed."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16740 msgid "Please specify an integer value."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16744 msgid "An integer is expected."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16748 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16749 msgstr ""
16750
16751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16752 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16756 #, c-format
16757 msgid "Please specify one of %1$s."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
16761 #, c-format
16762 msgid "Try one of %1$s."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
16766 #, c-format
16767 msgid "I guess you mean %1$s."
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
16771 #, c-format
16772 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16773 msgstr ""
16774
16775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16776 #, c-format
16777 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
16781 msgid ""
16782 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
16786 msgid ""
16787 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16788 "trblTRBL"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
16792 msgid ""
16793 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16794 "right, bottom left and top left corner."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
16798 msgid "Enter something like \\color{white}"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
16802 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
16806 msgid "auto, last or a number"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
16810 msgid ""
16811 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16812 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16813 "defining a listing inset)"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
16817 msgid ""
16818 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16819 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16820 "a listing inset)"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
16824 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
16828 #, fuzzy, c-format
16829 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16830 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16831
16832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
16833 #, fuzzy, c-format
16834 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16835 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16836
16837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16838 #, fuzzy, c-format
16839 msgid "Parameter %1$s: "
16840 msgstr " Macro: %1$s: "
16841
16842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16843 #, fuzzy, c-format
16844 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16845 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16846
16847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
16848 #, c-format
16849 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
16853 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16854 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
16855
16856 #: src/insets/InsetNewline.h:67
16857 #, fuzzy
16858 msgid "line break"
16859 msgstr "Salto de línea|l"
16860
16861 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
16862 #, fuzzy
16863 msgid "New Page"
16864 msgstr "&Limpiar"
16865
16866 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Clear Page"
16869 msgstr "&Limpiar"
16870
16871 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
16872 msgid "Clear Double Page"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
16876 #, fuzzy
16877 msgid "Nom"
16878 msgstr "No"
16879
16880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Nomenclature"
16883 msgstr "Conjetura"
16884
16885 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
16886 msgid "Note[[InsetNote]]"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
16890 msgid "Greyed out"
16891 msgstr "Resaltado en gris"
16892
16893 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
16894 msgid "Opened Note Inset"
16895 msgstr "Recuadro de nota abierto"
16896
16897 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
16898 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16899 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
16900
16901 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16902 msgid "Ref: "
16903 msgstr "Ref: "
16904
16905 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16906 msgid "Equation"
16907 msgstr "Ecuación"
16908
16909 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16910 msgid "EqRef: "
16911 msgstr "EqRef: "
16912
16913 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16914 msgid "Page Number"
16915 msgstr "Número de página"
16916
16917 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16918 msgid "Page: "
16919 msgstr "Página: "
16920
16921 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16922 msgid "Textual Page Number"
16923 msgstr "Número de página textual"
16924
16925 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16926 msgid "TextPage: "
16927 msgstr "Página de texto: "
16928
16929 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16930 msgid "Standard+Textual Page"
16931 msgstr "Estándar+Página de texto"
16932
16933 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16934 msgid "Ref+Text: "
16935 msgstr "Referencia+Texto: "
16936
16937 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16938 msgid "PrettyRef"
16939 msgstr "PrettyRef"
16940
16941 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16942 #, fuzzy
16943 msgid "FormatRef: "
16944 msgstr "F&ormato:"
16945
16946 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Unknown TOC type"
16949 msgstr "Símbolo desconocido"
16950
16951 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3140
16952 msgid "Opened table"
16953 msgstr "Tabla abierta"
16954
16955 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
16956 msgid "Error setting multicolumn"
16957 msgstr "Error al poner multicolumna"
16958
16959 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
16960 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16961 msgstr "No se puede poner una multicolumna verticalmente."
16962
16963 #: src/insets/InsetText.cpp:199
16964 msgid "Opened Text Inset"
16965 msgstr "Recuadro de texto abierto"
16966
16967 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
16968 msgid "Vertical Space"
16969 msgstr "Espacio vertical"
16970
16971 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
16972 msgid "wrap: "
16973 msgstr "envoltorio: "
16974
16975 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
16976 msgid "Opened Wrap Inset"
16977 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
16978
16979 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
16980 #, fuzzy
16981 msgid "wrap"
16982 msgstr "envoltorio: "
16983
16984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
16985 msgid "Not shown."
16986 msgstr " Oculto."
16987
16988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
16989 msgid "Loading..."
16990 msgstr "Cargando..."
16991
16992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
16993 msgid "Converting to loadable format..."
16994 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
16995
16996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
16997 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16998 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
16999
17000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
17001 msgid "Scaling etc..."
17002 msgstr "Cambiando escala, etc..."
17003
17004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
17005 msgid "Ready to display"
17006 msgstr "Listo para mostrar"
17007
17008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
17009 msgid "No file found!"
17010 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
17011
17012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
17013 msgid "Error converting to loadable format"
17014 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
17015
17016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
17017 msgid "Error loading file into memory"
17018 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
17019
17020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
17021 msgid "Error generating the pixmap"
17022 msgstr "Error al generar pixmap"
17023
17024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
17025 msgid "No image"
17026 msgstr "Ninguna imagen"
17027
17028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
17029 msgid "Preview loading"
17030 msgstr "Cargando vista preliminar"
17031
17032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
17033 msgid "Preview ready"
17034 msgstr "Vista preliminar preparada"
17035
17036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
17037 msgid "Preview failed"
17038 msgstr "La vista preliminar falló"
17039
17040 #: src/lengthcommon.cpp:37
17041 msgid "sp"
17042 msgstr "sp"
17043
17044 #: src/lengthcommon.cpp:37
17045 msgid "pt"
17046 msgstr "pt"
17047
17048 #: src/lengthcommon.cpp:37
17049 msgid "bp"
17050 msgstr "bp"
17051
17052 #: src/lengthcommon.cpp:37
17053 msgid "dd"
17054 msgstr "dd"
17055
17056 #: src/lengthcommon.cpp:37
17057 msgid "mm"
17058 msgstr "mm"
17059
17060 #: src/lengthcommon.cpp:37
17061 msgid "pc"
17062 msgstr "pc"
17063
17064 #: src/lengthcommon.cpp:38
17065 msgid "cc[[unit of measure]]"
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/lengthcommon.cpp:38
17069 msgid "cm"
17070 msgstr "cm"
17071
17072 #: src/lengthcommon.cpp:38
17073 msgid "ex"
17074 msgstr "ex"
17075
17076 #: src/lengthcommon.cpp:38
17077 msgid "em"
17078 msgstr "em"
17079
17080 #: src/lengthcommon.cpp:39
17081 msgid "Text Width %"
17082 msgstr "Ancho del texto %"
17083
17084 #: src/lengthcommon.cpp:39
17085 msgid "Column Width %"
17086 msgstr "Ancho de columna %"
17087
17088 #: src/lengthcommon.cpp:39
17089 msgid "Page Width %"
17090 msgstr "Ancho de página %"
17091
17092 #: src/lengthcommon.cpp:39
17093 msgid "Line Width %"
17094 msgstr "Ancho de línea %"
17095
17096 #: src/lengthcommon.cpp:40
17097 msgid "Text Height %"
17098 msgstr "Alto del texto %"
17099
17100 #: src/lengthcommon.cpp:40
17101 msgid "Page Height %"
17102 msgstr "Alto de página %"
17103
17104 #: src/lyxfind.cpp:115
17105 msgid "Search error"
17106 msgstr "Buscar error"
17107
17108 #: src/lyxfind.cpp:115
17109 msgid "Search string is empty"
17110 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
17111
17112 #: src/lyxfind.cpp:268 src/lyxfind.cpp:299 src/lyxfind.cpp:319
17113 msgid "String not found!"
17114 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17115
17116 #: src/lyxfind.cpp:303
17117 msgid "String has been replaced."
17118 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
17119
17120 #: src/lyxfind.cpp:306
17121 msgid " strings have been replaced."
17122 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
17123
17124 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
17125 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
17126 #, c-format
17127 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
17128 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
17129
17130 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
17131 #, fuzzy, c-format
17132 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
17133 msgstr "Sin líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
17134
17135 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
17136 msgid "Only one row"
17137 msgstr "Solo una fila"
17138
17139 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
17140 msgid "Only one column"
17141 msgstr "Solo una columna"
17142
17143 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
17144 msgid "No hline to delete"
17145 msgstr "Ninguna hline para borrar"
17146
17147 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
17148 msgid "No vline to delete"
17149 msgstr "Ninguna vline para borrar"
17150
17151 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
17152 #, c-format
17153 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
17154 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
17155
17156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
17157 msgid "No number"
17158 msgstr "Ningún número"
17159
17160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
17161 msgid "Number"
17162 msgstr "Número"
17163
17164 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1197
17165 #, c-format
17166 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
17167 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
17168
17169 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
17170 #, c-format
17171 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
17172 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
17173
17174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1217
17175 #, c-format
17176 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
17177 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
17178
17179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
17180 msgid "create new math text environment ($...$)"
17181 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
17182
17183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
17184 msgid "entered math text mode (textrm)"
17185 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
17186
17187 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17188 msgid "Standard[[mathref]]"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:714
17192 #, fuzzy
17193 msgid "math macro"
17194 msgstr "fondo de ecuaciones"
17195
17196 #: src/output.cpp:36
17197 #, c-format
17198 msgid ""
17199 "Could not open the specified document\n"
17200 "%1$s."
17201 msgstr ""
17202 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
17203 "%1$s."
17204
17205 #: src/output_plaintext.cpp:141
17206 msgid "Abstract: "
17207 msgstr "Resumen: "
17208
17209 #: src/output_plaintext.cpp:153
17210 msgid "References: "
17211 msgstr "Referencias: "
17212
17213 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
17214 msgid "All files (*)"
17215 msgstr "Todos los archivos (*)"
17216
17217 #: src/support/Package.cpp:439
17218 #, fuzzy
17219 msgid "LyX binary not found"
17220 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17221
17222 #: src/support/Package.cpp:440
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
17226 msgstr ""
17227 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
17228
17229 #: src/support/Package.cpp:559
17230 #, c-format
17231 msgid ""
17232 "Unable to determine the system directory having searched\n"
17233 "\t%1$s\n"
17234 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
17235 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
17236 msgstr ""
17237 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
17238 "\t%1$s\n"
17239 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
17240 "entorno LYX_DIR_15x al directorio del sistema que contiene el archivo "
17241 "`chkconfig.ltx'."
17242
17243 #: src/support/Package.cpp:640 src/support/Package.cpp:667
17244 #, fuzzy
17245 msgid "File not found"
17246 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17247
17248 #: src/support/Package.cpp:641
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "Invalid %1$s switch.\n"
17252 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17253 msgstr ""
17254 "Opción %1$s no válida.\n"
17255 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
17256
17257 #: src/support/Package.cpp:668
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17261 "Directory %2$s does not contain %3$s."
17262 msgstr ""
17263 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
17264 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
17265
17266 #: src/support/Package.cpp:692
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "Invalid %1$s environment variable.\n"
17270 "%2$s is not a directory."
17271 msgstr ""
17272 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
17273 "%2$s no es un directorio."
17274
17275 #: src/support/Package.cpp:694
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Directory not found"
17278 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17279
17280 #: src/support/debug.cpp:41
17281 msgid "Program initialisation"
17282 msgstr "Inicialización del programa"
17283
17284 #: src/support/debug.cpp:42
17285 msgid "Keyboard events handling"
17286 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
17287
17288 #: src/support/debug.cpp:43
17289 msgid "GUI handling"
17290 msgstr "Manejo de interfaz"
17291
17292 #: src/support/debug.cpp:44
17293 msgid "Lyxlex grammar parser"
17294 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
17295
17296 #: src/support/debug.cpp:45
17297 msgid "Configuration files reading"
17298 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
17299
17300 #: src/support/debug.cpp:46
17301 msgid "Custom keyboard definition"
17302 msgstr "Definición del teclado personalizado"
17303
17304 #: src/support/debug.cpp:47
17305 msgid "LaTeX generation/execution"
17306 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
17307
17308 #: src/support/debug.cpp:48
17309 msgid "Math editor"
17310 msgstr "Editor de ecuaciones"
17311
17312 #: src/support/debug.cpp:49
17313 msgid "Font handling"
17314 msgstr "Manejo de fuentes"
17315
17316 #: src/support/debug.cpp:50
17317 msgid "Textclass files reading"
17318 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
17319
17320 #: src/support/debug.cpp:51
17321 msgid "Version control"
17322 msgstr "Control de versiones"
17323
17324 #: src/support/debug.cpp:52
17325 msgid "External control interface"
17326 msgstr "Interfaz de control externa"
17327
17328 #: src/support/debug.cpp:53
17329 msgid "Keep *roff temporary files"
17330 msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
17331
17332 #: src/support/debug.cpp:54
17333 msgid "User commands"
17334 msgstr "Comandos del usuario"
17335
17336 #: src/support/debug.cpp:55
17337 msgid "The LyX Lexxer"
17338 msgstr "El Lexxer de LyX"
17339
17340 #: src/support/debug.cpp:56
17341 msgid "Dependency information"
17342 msgstr "Información de dependencias"
17343
17344 #: src/support/debug.cpp:57
17345 msgid "LyX Insets"
17346 msgstr "Recuadros de LyX"
17347
17348 #: src/support/debug.cpp:58
17349 msgid "Files used by LyX"
17350 msgstr "Archivos usados por LyX"
17351
17352 #: src/support/debug.cpp:59
17353 msgid "Workarea events"
17354 msgstr "Eventos del área de trabajo"
17355
17356 #: src/support/debug.cpp:60
17357 msgid "Insettext/tabular messages"
17358 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
17359
17360 #: src/support/debug.cpp:61
17361 msgid "Graphics conversion and loading"
17362 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
17363
17364 #: src/support/debug.cpp:62
17365 msgid "Change tracking"
17366 msgstr "Seguimiento de cambios"
17367
17368 #: src/support/debug.cpp:63
17369 msgid "External template/inset messages"
17370 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
17371
17372 #: src/support/debug.cpp:64
17373 msgid "RowPainter profiling"
17374 msgstr "RowPainter profiling"
17375
17376 #: src/support/filetools.cpp:248
17377 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
17378 msgstr "es"
17379
17380 #: src/support/os_win32.cpp:312
17381 #, fuzzy
17382 msgid "System file not found"
17383 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17384
17385 #: src/support/os_win32.cpp:313
17386 msgid ""
17387 "Unable to load shfolder.dll\n"
17388 "Please install."
17389 msgstr ""
17390
17391 #: src/support/os_win32.cpp:318
17392 #, fuzzy
17393 msgid "System function not found"
17394 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
17395
17396 #: src/support/os_win32.cpp:319
17397 msgid ""
17398 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
17399 "Don't know how to proceed. Sorry."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/support/userinfo.cpp:45
17403 msgid "Unknown user"
17404 msgstr "Usuario desconocido"
17405
17406 #~ msgid "&URL:"
17407 #~ msgstr "&URL:"
17408
17409 #~ msgid "Framed in box"
17410 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
17411
17412 #~ msgid "&Framed"
17413 #~ msgstr "&Enmarcado"
17414
17415 #~ msgid "&Shaded"
17416 #~ msgstr "&Sombreado"
17417
17418 #, fuzzy
17419 #~ msgid "Shortcuts:"
17420 #~ msgstr "A&celerador:"
17421
17422 #, fuzzy
17423 #~ msgid "Search"
17424 #~ msgstr "Buscar error"
17425
17426 #~ msgid "Scrolling"
17427 #~ msgstr "Desplazamiento"
17428
17429 #, fuzzy
17430 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
17431 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar ventana fija"
17432
17433 #~ msgid "Save/restore window position"
17434 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
17435
17436 #, fuzzy
17437 #~ msgid "framed"
17438 #~ msgstr "Enmarcado"
17439
17440 #, fuzzy
17441 #~ msgid "shaded"
17442 #~ msgstr "Sombreado"
17443
17444 #~ msgid "Bahasa"
17445 #~ msgstr "Bahasa"
17446
17447 #~ msgid "Serbo-Croatian"
17448 #~ msgstr "Servo-Croata"
17449
17450 #, fuzzy
17451 #~ msgid "Framed|F"
17452 #~ msgstr "Enmarcado"
17453
17454 #, fuzzy
17455 #~ msgid "Shaded|S"
17456 #~ msgstr "Sombreado"
17457
17458 #, fuzzy
17459 #~ msgid "phantom"
17460 #~ msgstr "Esperanto"
17461
17462 #~ msgid ""
17463 #~ "Could not open the specified document\n"
17464 #~ "%1$s\n"
17465 #~ "due to the error: %2$s"
17466 #~ msgstr ""
17467 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
17468 #~ "%1$s\n"
17469 #~ "debido al error: %2$s"
17470
17471 #~ msgid ""
17472 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
17473 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
17474 #~ msgstr ""
17475 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
17476 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
17477
17478 #~ msgid "Rectangular box"
17479 #~ msgstr "Marco rectangular"
17480
17481 #~ msgid "Shadow box"
17482 #~ msgstr "Marco con sombra"
17483
17484 #~ msgid "Double box"
17485 #~ msgstr "Marco doble"
17486
17487 #~ msgid "Boxed"
17488 #~ msgstr "Encuadrado"
17489
17490 #~ msgid "ovalbox"
17491 #~ msgstr "Marco ovalado"
17492
17493 #~ msgid "Ovalbox"
17494 #~ msgstr "Marco Ovalado"
17495
17496 #~ msgid "Shadowbox"
17497 #~ msgstr "Marco sombreado"
17498
17499 #~ msgid "Doublebox"
17500 #~ msgstr "Marco doble"
17501
17502 #~ msgid "Framed"
17503 #~ msgstr "Enmarcado"
17504
17505 #~ msgid "Shaded"
17506 #~ msgstr "Sombreado"
17507
17508 #~ msgid " Macro: %1$s: "
17509 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
17510
17511 #, fuzzy
17512 #~ msgid "Enable embedding"
17513 #~ msgstr "&Numeración"
17514
17515 #, fuzzy
17516 #~ msgid "External FIle Name:"
17517 #~ msgstr "Material externo"
17518
17519 #, fuzzy
17520 #~ msgid "Automatic inclusion"
17521 #~ msgstr "Actualización automática"
17522
17523 #, fuzzy
17524 #~ msgid "Automatic"
17525 #~ msgstr "Actualización automática"
17526
17527 #, fuzzy
17528 #~ msgid "External"
17529 #~ msgstr "extra"
17530
17531 #, fuzzy
17532 #~ msgid "Action!"
17533 #~ msgstr "Sección"
17534
17535 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17536 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
17537
17538 #~ msgid "Paper Size"
17539 #~ msgstr "Tamaño del papel"
17540
17541 #, fuzzy
17542 #~ msgid "&Right"
17543 #~ msgstr "Derecha"
17544
17545 #~ msgid "&Colors"
17546 #~ msgstr "&Colores"
17547
17548 #~ msgid "C&opiers"
17549 #~ msgstr "C&opiadoras"
17550
17551 #~ msgid "&File formats"
17552 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
17553
17554 #~ msgid "F&ormat:"
17555 #~ msgstr "F&ormato:"
17556
17557 #~ msgid "&GUI name:"
17558 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
17559
17560 #~ msgid "External Applications"
17561 #~ msgstr "Programas externos"
17562
17563 #~ msgid " every"
17564 #~ msgstr " cada"
17565
17566 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17567 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
17568
17569 #~ msgid "Default (outer)"
17570 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
17571
17572 #~ msgid "Outer"
17573 #~ msgstr "Exterior"
17574
17575 #~ msgid "&Units:"
17576 #~ msgstr "&Unidades:"
17577
17578 #~ msgid "Case."
17579 #~ msgstr "Caso."
17580
17581 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17582 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
17583
17584 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17585 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
17586
17587 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17588 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
17589
17590 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17591 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
17592
17593 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17594 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
17595
17596 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17597 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
17598
17599 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17600 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
17601
17602 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17603 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
17604
17605 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17606 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
17607
17608 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17609 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17610
17611 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17612 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
17613
17614 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17615 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
17616
17617 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17618 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
17619
17620 #~ msgid "Algorithm #."
17621 #~ msgstr "Algoritmo #."
17622
17623 #~ msgid "Magyar"
17624 #~ msgstr "Húngaro"
17625
17626 #~ msgid "Insert URL"
17627 #~ msgstr "Insertar URL"
17628
17629 #~ msgid "Undefined character style"
17630 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
17631
17632 #~ msgid "Previous command"
17633 #~ msgstr "Comando anterior"
17634
17635 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17636 #~ msgstr "LyX: delimitadores"
17637
17638 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17639 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
17640
17641 #~ msgid "Copiers"
17642 #~ msgstr "Copiadoras"
17643
17644 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17645 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
17646
17647 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17648 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
17649
17650 #~ msgid "theorem"
17651 #~ msgstr "teorema"
17652
17653 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17654 #~ msgstr "Recuadro de teorema abierto"
17655
17656 #~ msgid "Url: "
17657 #~ msgstr "URL: "
17658
17659 #~ msgid "HtmlUrl: "
17660 #~ msgstr "HtmlUrl: "
17661
17662 #~ msgid "Show ERT inline"
17663 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
17664
17665 #~ msgid "&Inline"
17666 #~ msgstr "&Insertado"
17667
17668 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17669 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
17670
17671 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17672 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
17673
17674 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17675 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
17676
17677 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17678 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
17679
17680 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17681 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
17682
17683 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17684 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
17685
17686 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17687 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
17688
17689 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17690 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
17691
17692 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17693 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
17694
17695 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17696 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
17697
17698 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17699 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
17700
17701 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17702 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
17703
17704 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17705 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
17706
17707 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17708 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
17709
17710 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17711 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
17712
17713 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17714 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
17715
17716 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17717 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
17718
17719 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17720 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17721
17722 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17723 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17724
17725 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17726 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17727
17728 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17729 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17730
17731 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17732 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17733
17734 #~ msgid ""
17735 #~ "The document could not be converted\n"
17736 #~ "into the document class %1$s."
17737 #~ msgstr ""
17738 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
17739 #~ "a la clase de documento %1$s."
17740
17741 #~ msgid "Formatting document..."
17742 #~ msgstr "Formateando documento..."
17743
17744 #, fuzzy
17745 #~ msgid "Language settings"
17746 #~ msgstr "Configuración del párrafo"
17747
17748 #, fuzzy
17749 #~ msgid "Outputs"
17750 #~ msgstr "Salida"
17751
17752 #~ msgid "&Load"
17753 #~ msgstr "&Cargar"
17754
17755 #~ msgid "&Switch to document"
17756 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
17757
17758 #~ msgid "To &file:"
17759 #~ msgstr "A &archivo:"
17760
17761 #~ msgid "Co&pies:"
17762 #~ msgstr "Co&pias:"
17763
17764 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
17765 #~ msgstr "Especificar las opciones para el comando de la impresora"
17766
17767 #~ msgid "Printer &name:"
17768 #~ msgstr "&Nombre de la impresora:"
17769
17770 #, fuzzy
17771 #~ msgid "Columns "
17772 #~ msgstr "Columnas"
17773
17774 #, fuzzy
17775 #~ msgid "Overprint "
17776 #~ msgstr "SobreImprimir"
17777
17778 #~ msgid "Conjecture "
17779 #~ msgstr "Conjetura "
17780
17781 #, fuzzy
17782 #~ msgid "Font st&yle:"
17783 #~ msgstr "Tamaño fuente"
17784
17785 #~ msgid "Use printer name explicitely"
17786 #~ msgstr "Usar nombre de impresora explícitamente"
17787
17788 #~ msgid "Adapt outp&ut"
17789 #~ msgstr "Adaptar sal&ida"
17790
17791 #~ msgid "&Type:"
17792 #~ msgstr "&Tipo:"
17793
17794 #~ msgid "Part "
17795 #~ msgstr "Parte "
17796
17797 #~ msgid "columns "
17798 #~ msgstr "columnas "
17799
17800 #~ msgid "overprint "
17801 #~ msgstr "imprimir en lo ya impreso "
17802
17803 #, fuzzy
17804 #~ msgid "overlayarea"
17805 #~ msgstr "área de recubrimiento "
17806
17807 #, fuzzy
17808 #~ msgid "Corollary_"
17809 #~ msgstr "Corolario"
17810
17811 #, fuzzy
17812 #~ msgid "Definition. "
17813 #~ msgstr "Definición.  "
17814
17815 #, fuzzy
17816 #~ msgid "Example. "
17817 #~ msgstr "Ejemplo.  "
17818
17819 #, fuzzy
17820 #~ msgid "Fact. "
17821 #~ msgstr "Hecho.  "
17822
17823 #, fuzzy
17824 #~ msgid "Proof. "
17825 #~ msgstr "Demostración.  "
17826
17827 #, fuzzy
17828 #~ msgid "Theorem. "
17829 #~ msgstr "Teorema.  "
17830
17831 #, fuzzy
17832 #~ msgid "note: "
17833 #~ msgstr "nota:  "
17834
17835 #, fuzzy
17836 #~ msgid "&Extended Chars"
17837 #~ msgstr "Características extendidas|e"
17838
17839 #, fuzzy
17840 #~ msgid "Placement:"
17841 #~ msgstr "&Ubicación:"
17842
17843 #~ msgid "default"
17844 #~ msgstr "predeterminado"
17845
17846 #, fuzzy
17847 #~ msgid "common"
17848 #~ msgstr "comentario"
17849
17850 #, fuzzy
17851 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
17852 #~ msgstr "Índice general"
17853
17854 #~ msgid "Toc"
17855 #~ msgstr "IG"
17856
17857 #~ msgid "Table of Contents|T"
17858 #~ msgstr "Índice general|g"
17859
17860 #, fuzzy
17861 #~ msgid "OK"
17862 #~ msgstr "&Aceptar"
17863
17864 #, fuzzy
17865 #~ msgid "Chinese"
17866 #~ msgstr "Copias"
17867
17868 #, fuzzy
17869 #~ msgid "Upper"
17870 #~ msgstr "Mayúsculas|M"
17871
17872 #~ msgid "Table of contents"
17873 #~ msgstr "Índice general"
17874
17875 #, fuzzy
17876 #~ msgid "Number style"
17877 #~ msgstr "Enumeración"
17878
17879 #~ msgid "Error closing file"
17880 #~ msgstr "Error al cerrar archivo"
17881
17882 #~ msgid ""
17883 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
17884 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
17885 #~ "chosen encoding.\n"
17886 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
17887 #~ msgstr ""
17888 #~ "El archivo de salida no se pudo cerrar adecuadamente.\n"
17889 #~ "Probablemente algunos caracteres del documento no son representables en "
17890 #~ "la codificación elegida.\n"
17891 #~ "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
17892
17893 #~ msgid "block "
17894 #~ msgstr "bloque "
17895
17896 #~ msgid "Corollary.  "
17897 #~ msgstr "Corolario.  "
17898
17899 #~ msgid "block showing an example "
17900 #~ msgstr "bloque mostrando un ejemplo "
17901
17902 #, fuzzy
17903 #~ msgid "Basic style"
17904 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
17905
17906 #, fuzzy
17907 #~ msgid "&Caption"
17908 #~ msgstr "Encabezado"
17909
17910 #, fuzzy
17911 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
17912 #~ msgstr "Descripción de la subfigura"
17913
17914 #, fuzzy
17915 #~ msgid "&Label"
17916 #~ msgstr "&Etiqueta:"
17917
17918 #, fuzzy
17919 #~ msgid "A Label for the caption"
17920 #~ msgstr "Tabla_Nombre"
17921
17922 #, fuzzy
17923 #~ msgid "<- P&romote"
17924 #~ msgstr "<- &Ascender"
17925
17926 #, fuzzy
17927 #~ msgid "D&own"
17928 #~ msgstr "&Bajar"
17929
17930 #, fuzzy
17931 #~ msgid "De&mote ->"
17932 #~ msgstr "&Degradar ->"
17933
17934 #, fuzzy
17935 #~ msgid "Upd&ate"
17936 #~ msgstr "&Actualizar"
17937
17938 #, fuzzy
17939 #~ msgid "SubSection"
17940 #~ msgstr "Subsección"
17941
17942 #~ msgid ""
17943 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
17944 #~ "font change."
17945 #~ msgstr ""
17946 #~ "No se definió el cambio de fuente. Usar Carácter bajo el menú Formato "
17947 #~ "para definir el cambio de fuente."
17948
17949 #~ msgid "Unknown toc list"
17950 #~ msgstr "Lista de contenidos desconocida"
17951
17952 #, fuzzy
17953 #~ msgid "Insert glossary entry"
17954 #~ msgstr "Insertar entrada de índice"
17955
17956 #, fuzzy
17957 #~ msgid "Glo"
17958 #~ msgstr "&Global"
17959
17960 #, fuzzy
17961 #~ msgid "TeX Code:"
17962 #~ msgstr "Código TeX|X"
17963
17964 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
17965 #~ msgstr "Abrir este panel como una ventana separada"
17966
17967 #~ msgid "&Detach panel"
17968 #~ msgstr "&Despegar panel"
17969
17970 #~ msgid "Insert spacing"
17971 #~ msgstr "Insertar espacio"
17972
17973 #~ msgid "Set limits style"
17974 #~ msgstr "Límites"
17975
17976 #~ msgid "Set math font"
17977 #~ msgstr "Fuente"
17978
17979 #~ msgid "Insert fraction"
17980 #~ msgstr "Insertar fracción"
17981
17982 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
17983 #~ msgstr "Cambiar entre el modo insertado y de presentación"
17984
17985 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
17986 #~ msgstr "Paréntesis y delimitadores"
17987
17988 #~ msgid "Math Panel|l"
17989 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|F"
17990
17991 #~ msgid "Math Panel|P"
17992 #~ msgstr "Panel de ecuaciones|P"
17993
17994 #~ msgid "Show math panel"
17995 #~ msgstr "Mostrar panel de ecuaciones"
17996
17997 #~ msgid "LyX: Math Roots"
17998 #~ msgstr "LyX: raíces"
17999
18000 #~ msgid "Cube root\t\\root"
18001 #~ msgstr "Raíz cúbica\t\\root"
18002
18003 #~ msgid "LyX: Math Styles"
18004 #~ msgstr "LyX: estilos de ecuaciones"
18005
18006 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
18007 #~ msgstr "LyX: fuentes de ecuaciones"
18008
18009 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
18010 #~ msgstr "El documento usa una clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
18011
18012 #, fuzzy
18013 #~ msgid "Insert math delimiters"
18014 #~ msgstr "Insertar delimitadores"
18015
18016 #~ msgid "E&xtra options"
18017 #~ msgstr "Opciones e&xtra"
18018
18019 #~ msgid "Alig&nment:"
18020 #~ msgstr "Ali&neación:"
18021
18022 #~ msgid "&From:"
18023 #~ msgstr "&De:"
18024
18025 #, fuzzy
18026 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
18027 #~ msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
18028
18029 #~ msgid "&Converters"
18030 #~ msgstr "&Convertidores"
18031
18032 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
18033 #~ msgstr "Especifica si este formato puede contener gráficos vectoriales."
18034
18035 #, fuzzy
18036 #~ msgid ""
18037 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
18038 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
18039 #~ msgstr ""
18040 #~ "Especifica si este formato es un formato de documento. Un documento no "
18041 #~ "puede ser exportado o visto en un formato no documental."
18042
18043 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
18044 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de pantalla."
18045
18046 #~ msgid "Class Settings"
18047 #~ msgstr "Configuración de clase"
18048
18049 #, fuzzy
18050 #~ msgid "Save Bookmark|S"
18051 #~ msgstr "Guardar marcador 1|G"
18052
18053 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
18054 #~ msgstr "Fuente negrita en los diálogos."
18055
18056 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
18057 #~ msgstr "Codificación para las fuentes de los menús/diálogos."
18058
18059 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
18060 #~ msgstr "Fuente normal en los diálogos."
18061
18062 #~ msgid "\tEnd."
18063 #~ msgstr "\tEnd."
18064
18065 #~ msgid "#*"
18066 #~ msgstr "#*"
18067
18068 #~ msgid "PrettyRef: "
18069 #~ msgstr "PrettyRef: "
18070
18071 #~ msgid "Opening child document "
18072 #~ msgstr "Abriendo documento hijo "
18073
18074 #, fuzzy
18075 #~ msgid "Special Insets|S"
18076 #~ msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
18077
18078 #, fuzzy
18079 #~ msgid "Insets|n"
18080 #~ msgstr "Insertar|I"