]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/es.po
The two lines deleted here attempt to call virtual functions from a constructor....
[lyx.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para LyX.
2 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team.
3 #
4 # Alejandro Aguilar Sierra <asierra@servidor.unam.mx>, 1997.
5 # David Suárez de lis <fafefito@usc.es>, 1999, 2000.
6 # German Poo Caaman~o <gpoo@ubiobio.cl>, 2001.
7 # Alfredo Braunstein <abraunst@ictp.trieste.it>, 2002, 2003.
8 # Eulogio Serradilla <eulogio.sr@terra.es>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
9 # Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>, 2008.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: es\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 20:35+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-10-25 20:34+0100\n"
16 "Last-Translator: Ignacio García <ignacio.gmorales@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "La versión va aquí"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Cerrar"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Fantasma"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 msgid "&OK"
85 msgstr "&Aceptar"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
91 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
92 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
99 msgid "&Cancel"
100 msgstr "&Cancelar"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "La clave bibliográfica"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "La etiqueta tal como aparece en el documento"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
112 msgid "&Label:"
113 msgstr "&Etiqueta:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
116 msgid "&Key:"
117 msgstr "Cla&ve:"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar los estilos jurabib para derecho y humanidades"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
128 msgid "&Jurabib"
129 msgstr "&Jurabib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar los estilos natbib para las ciencias de la naturaleza y artes"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
136 msgid "&Natbib"
137 msgstr "&Natbib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar los estilos numéricos predeterminados de BibTeX"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predeterminado (numérico)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Seleccionar si quiere dividir la bibliografía en secciones"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografía por s&ecciones"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Añadir base de datos BibTeX"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
166 msgid "&Add"
167 msgstr "&Añadir"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
170 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
173 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
174 msgid "Cancel"
175 msgstr "Cancelar"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
178 msgid "Enter BibTeX database name"
179 msgstr "Introducir nombre de la base de datos BibTeX"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgid "&Browse..."
187 msgstr "E&xaminar..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
190 msgid "Add bibliography to the table of contents"
191 msgstr "Añadir bibliografía al índice general"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
194 msgid "Add bibliography to &TOC"
195 msgstr "Añadir bibliografía al I&G"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Esta sección bibliográfica contiene..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Contenido:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "todas las referencias citadas"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "todas las referencias sin citar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
215 msgid "all references"
216 msgstr "todas las referencias"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
219 msgid "Choose a style file"
220 msgstr "Elegir un archivo de estilo"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
223 msgid "Remove the selected database"
224 msgstr "Quitar base de datos seleccionada"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 msgid "&Delete"
228 msgstr "E&liminar"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
231 msgid "Add a BibTeX database file"
232 msgstr "Añadir una base de datos BibTeX"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgid "&Add..."
236 msgstr "&Añadir..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
239 msgid "BibTeX database to use"
240 msgstr "Base de datos BibTeX a usar"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgid "Databa&ses"
244 msgstr "&Bases de datos"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Estilo BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 msgid "St&yle"
252 msgstr "&Estilo"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Mover hacia arriba la base de datos seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Subir"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Mover hacia abajo la base de datos seleccionada"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "&Bajar"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
273 msgstr "Marca para extender el cuadro a otras páginas"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "Permitir saltos de página"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "Alineación"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "Alineación horizontal del contenido dentro del cuadro"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "Izquierda"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "Centro"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "Derecha"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "Estirar"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Alineación vertical del contenido dentro del cuadro"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "Superior"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "Medio"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "Inferior"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Alineación vertical del cuadro (respecto a la línea base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "&Cuadro:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "Con&tenido:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "Vertical"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "Horizontal"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "&Restaurar"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "A&plicar"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "&Alto:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "Cuadro &interior:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "&Decoración:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "A&ncho:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "Valor de alto"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "Valor de ancho"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "Cuadro interior --necesario para ancho fijo y saltos de línea"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
410 msgid "None"
411 msgstr "Ninguno"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Cuadro de párrafo"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipágina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Tipos de cuadros implementados"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Ramas disponibles:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Seleccionar rama"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "Añadir una rama nueva a la lista"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "Ramas disponibles:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Nueva:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "Quitar la rama seleccionada"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "&Quitar"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "Cambiar la rama seleccionada"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "(&Des)activar"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "Definir o cambiar el color del fondo"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "Cambiar co&lor..."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "&Fuente:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "&Tamaño:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
496 msgid "Default"
497 msgstr "Predeterminado"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "Diminuta"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "Pequeñísima"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "Más pequeña"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "Pequeña"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "Normal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "Grande"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "Más grande"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "Grandísima"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "Enorme"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "Más enorme"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "&Marca personalizada:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "&Nivel:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "Cambio:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "Ir al siguiente cambio"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "Cambio &siguiente"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "Aceptar este cambio"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "&Aceptar"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "Descartar este cambio"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "&Descartar"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "Familia de la fuente"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "&Familia:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "Forma de la fuente"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "&Forma:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "Serie de la fuente"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
614 msgid "Language"
615 msgstr "Idioma"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "Color de la fuente"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "&Idioma:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "&Serie:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "&Color:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "Nunca conmutado"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "Tamaño de la fuente"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "Otras opciones de fuente"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "Siempre conmutado"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "&Otros:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "conmutar fuente en todos los anteriores"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "Co&nmutar todo"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "Aplicar cada cambio automáticamente"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "Aplicar cambios inmediatamente"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "Cerrar"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "Buscar cita"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "&Encontrar:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr "Pulsa Intro para buscar, o clic ¡Ir!"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr "También puedes pulsar Intro en el cuadro de búsqueda"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr "¡&Ir!"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 msgid "Search Field:"
705 msgstr "Buscar campo:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
709 msgid "All Fields"
710 msgstr "Todos"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
713 msgid "Regular E&xpression"
714 msgstr "E&xpresión regular"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
717 msgid "Entry Types:"
718 msgstr "Tipos de entrada:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
721 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
722 msgid "All Entry Types"
723 msgstr "Todos los tipos de entrada"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
726 msgid "Case Se&nsitive"
727 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
730 msgid "Search As You &Type"
731 msgstr "&Buscar según tecleas"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
734 msgid "Formatting"
735 msgstr "Formato"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
738 msgid "List all authors"
739 msgstr "Listar todos los autores"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
742 msgid "Full aut&hor list"
743 msgstr "Lis&ta completa de autores"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
746 msgid "Force upper case in citation"
747 msgstr "Forzar mayúsculas en cita"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
750 msgid "Force u&pper case"
751 msgstr "Forzar ma&yúsculas"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
754 msgid "Citation st&yle:"
755 msgstr "E&stilo de cita:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
758 msgid "Text &before:"
759 msgstr "Texto &antes:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
762 msgid "Natbib citation style to use"
763 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
766 msgid "Text to place before citation"
767 msgstr "Texto para poner antes de la cita"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
770 msgid "Text a&fter:"
771 msgstr "Text&o después:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Texto para poner después de la cita"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 msgid "App&ly"
779 msgstr "A&plicar"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
782 msgid "A&vailable Citations:"
783 msgstr "Citas &disponibles:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
786 msgid "&Selected Citations:"
787 msgstr "Citas &seleccionadas:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
790 msgid "The Enter key works, too"
791 msgstr "La tecla Intro también funciona"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
794 msgid "The delete key works, too"
795 msgstr "La tecla Suprimir también funciona"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 msgid "D&elete"
799 msgstr "&Eliminar"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
802 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
803 msgstr "Mover arriba la cita seleccionada"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
806 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
807 msgstr "Mover abajo la cita seleccionada"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 msgid "&Down"
811 msgstr "&Bajar"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
814 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
815 msgid "TeX Code: "
816 msgstr "Código TeX: "
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
819 msgid "Match delimiter types"
820 msgstr "Coincidir tipos de delimitadores"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
823 msgid "&Keep matched"
824 msgstr "&Mantener iguales"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
827 msgid "&Size:"
828 msgstr "&Tamaño:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
831 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
832 msgid "Insert the delimiters"
833 msgstr "Insertar delimitadores"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 msgid "&Insert"
837 msgstr "&Insertar"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
840 msgid "Reset to the default settings for the document class"
841 msgstr "Reiniciar a los valores predefinidos para la clase del documento"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
844 msgid "Use Class Defaults"
845 msgstr "Usar predeterminados de clase"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
848 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
849 msgstr ""
850 "Guardar configuración como configuración de documento predeterminada de LyX"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
853 msgid "Save as Document Defaults"
854 msgstr "Guardar como valores predeterminados"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
857 msgid "Display"
858 msgstr "Pantalla"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
861 msgid "Show ERT button only"
862 msgstr "Mostrar solo botón ERT"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
865 msgid "&Collapsed"
866 msgstr "&Plegado"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
869 msgid "Show ERT contents"
870 msgstr "Mostrar contenidos ERT"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
873 msgid "O&pen"
874 msgstr "&Abrir"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
877 msgid "&Errors:"
878 msgstr "&Errores:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
881 msgid "Description:"
882 msgstr "Descripción:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "&Archivo"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "Archivo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "Archivo:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "Seleccionar un archivo"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "&Borrador"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 msgid "&Template"
909 msgstr "Plantilla"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
912 msgid "Available templates"
913 msgstr "Plantillas disponibles"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
917 msgid "LaTe&X and LyX options"
918 msgstr "&Opciones de LaTeX y LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
921 msgid "LaTeX Options"
922 msgstr "Opciones LaTeX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
925 msgid "O&ption:"
926 msgstr "O&pción:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
929 msgid "Forma&t:"
930 msgstr "F&ormato:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
933 msgid "&Show in LyX"
934 msgstr "&Mostrar en LyX"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
940 msgid "Percentage to scale by in LyX"
941 msgstr "Porcentaje a escalar en LyX"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
945 msgid "Sca&le on Screen (%):"
946 msgstr "Escala en la &pantalla (%):"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
949 msgid "Si&ze and Rotation"
950 msgstr "&Tamaño y rotación"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
953 msgid "Rotate"
954 msgstr "Girar"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
960 msgid "Angle to rotate image by"
961 msgstr "Ángulo con el que girar la imagen"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
967 msgid "The origin of the rotation"
968 msgstr "Origen de la rotación"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
971 msgid "Ori&gin:"
972 msgstr "&Origen:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
975 msgid "A&ngle:"
976 msgstr "Á&ngulo:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
979 msgid "Scale"
980 msgstr "Escala"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
984 msgid "Height of image in output"
985 msgstr "Alto de imagen en salida"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
989 msgid "Width of image in output"
990 msgstr "Ancho de imagen en salida"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
993 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
994 msgstr "Mantener proporción con la dimensión más grande"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
998 msgid "&Maintain aspect ratio"
999 msgstr "&Mantener proporción"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1002 msgid "Crop"
1003 msgstr "Recortar"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1007 msgid "Clip to bounding box values"
1008 msgstr "Recortar a los valores del cuadro delimitador"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1012 msgid "Clip to &bounding box"
1013 msgstr "Recortar al cuadro de&limitador"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1017 msgid "&Left bottom:"
1018 msgstr "&Abajo izquierda:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1021 msgid "x"
1022 msgstr "x"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1026 msgid "Right &top:"
1027 msgstr "Arriba &derecha:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1031 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1032 msgstr "Obtener cuadro delimitador del archivo (EPS)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1036 msgid "&Get from File"
1037 msgstr "&Obtener de archivo"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1040 msgid "y"
1041 msgstr "y"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1045 msgid "Form"
1046 msgstr "Forma"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1049 msgid "Use &default placement"
1050 msgstr "Usar ubicación &predeterminada"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1053 msgid "Advanced Placement Options"
1054 msgstr "Opciones de posicionamiento avanzadas"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1057 msgid "&Top of page"
1058 msgstr "&Principio de página"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1061 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1062 msgstr "&Ignorar reglas de LaTeX"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1065 msgid "Here de&finitely"
1066 msgstr "Aquí &definitivamente"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1069 msgid "&Here if possible"
1070 msgstr "&Aquí si es posible"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1073 msgid "&Page of floats"
1074 msgstr "Página de f&lotantes"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1077 msgid "&Bottom of page"
1078 msgstr "&Fin de página"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1081 msgid "&Span columns"
1082 msgstr "&Extender columnas"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1085 msgid "&Rotate sideways"
1086 msgstr "&Girar hacia un lado"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1089 msgid "FontUi"
1090 msgstr "FuenteUi"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1093 msgid "C&JK:"
1094 msgstr "C&JK:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1097 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1098 msgstr ""
1099 "Introduce la fuente a usar para la cadena en chino, japonés o coreano (CJK)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1102 msgid "Use old style instead of lining figures"
1103 msgstr "Escribir las cifras en estilo antiguo en vez de alineadas"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1106 msgid "Use &Old Style Figures"
1107 msgstr "Usar estilo a&ntiguo para las cifras"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1110 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1111 msgstr "Usar versalitas reales si la fuente las suministra"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1114 msgid "Use true S&mall Caps"
1115 msgstr "Usar &versalitas verdaderas"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1118 msgid "Select the default family for the document"
1119 msgstr "Seleccionar la familia predeterminada para el documento"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1122 msgid "&Base Size:"
1123 msgstr "Tamaño &base:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1126 msgid "&Default Family:"
1127 msgstr "Familia &predeterminada:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1130 msgid "&Sans Serif:"
1131 msgstr "Sa&ns Serif:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1134 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1135 msgstr "Seleccionar el tipo de letra Sans Serif"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1138 msgid "S&cale (%):"
1139 msgstr "Es&cala (%):"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1142 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1143 msgstr ""
1144 "Escalar la fuente Sans Serif para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1148 msgid "&Roman:"
1149 msgstr "&Roman:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1152 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1153 msgstr "Seleccionar tipo de letra roman (serif)"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1156 msgid "&Typewriter:"
1157 msgstr "T&ypewriter:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1160 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1161 msgstr "Seleccionar tipo de letra typewriter (ancho fijo)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1164 msgid "Sc&ale (%):"
1165 msgstr "Esc&ala (%):"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1168 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1169 msgstr ""
1170 "Escalar la fuente Typewriter para ajustar a las dimensiones de la fuente base"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1173 msgid "&Graphics"
1174 msgstr "&Gráficos"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1177 msgid "Select an image file"
1178 msgstr "Seleccionar archivo de imagen"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1181 msgid "Output Size"
1182 msgstr "Tamaño de salida"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1185 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1186 msgstr ""
1187 "Ajusta la altura del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1190 msgid "Set &height:"
1191 msgstr "Ajustar &altura:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 msgid "&Scale Graphics (%):"
1195 msgstr "Escalar &gráficos (%):"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1198 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1199 msgstr ""
1200 "Ajusta el ancho del gráfico. Dejar sin marcar para un ajuste automático."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1203 msgid "Set &width:"
1204 msgstr "Ajustar a&ncho:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1207 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1208 msgstr "Escalar imagen al tamaño máximo sin exceder la anchura y altura"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1211 msgid "Rotate Graphics"
1212 msgstr "Rotar gráficos"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1215 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1216 msgstr "Marcar para cambiar el orden de rotación y escala"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1219 msgid "Ro&tate after scaling"
1220 msgstr "Ro&tar después de escalar"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1223 msgid "Or&igin:"
1224 msgstr "&Origen:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1227 msgid "A&ngle (Degrees):"
1228 msgstr "Á&ngulo (grados):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1232 msgid "File name of image"
1233 msgstr "Archivo de imagen"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1236 msgid "&Clipping"
1237 msgstr "&Recorte"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1241 msgid "y:"
1242 msgstr "y:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1246 msgid "x:"
1247 msgstr "x:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1251 msgid "Additional LaTeX options"
1252 msgstr "Opciones LaTeX adicionales"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1255 msgid "LaTeX &options:"
1256 msgstr "&Opciones LaTeX:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1259 msgid "Draft mode"
1260 msgstr "Modo borrador"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1263 msgid "&Draft mode"
1264 msgstr "Modo &borrador"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1267 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1268 msgstr "No descomprimir la imagen antes de exportar a LaTeX"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1271 msgid "Don't un&zip on export"
1272 msgstr "No desco&mprimir al exportar"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1275 msgid ""
1276 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1277 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 msgstr ""
1279 "Habilitar a LyX para la vista preliminar de estos gráficos, sólo si la "
1280 "opción correspondiente no está desmarcada en el diálogo Preferencias."
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1283 msgid "Sho&w in LyX"
1284 msgstr "&Mostrar en LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1287 msgid "&Initialize Group Name:"
1288 msgstr "&Iniciar nombre de grupo"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1291 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1292 msgstr "Nombre de grupo a crear a partir de los parámetros actuales"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1295 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1296 msgstr "Seleccionar un patrón para rellenos horizontales "
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1299 msgid "..............."
1300 msgstr "..............."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1303 msgid "________"
1304 msgstr "________"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1307 msgid "<-----------"
1308 msgstr "<-----------"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1311 msgid "----------->"
1312 msgstr "----------->"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1315 msgid "\\-----v-----/"
1316 msgstr "\\-----v-----/"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1319 msgid "/-----^-----\\"
1320 msgstr "/-----^-----\\"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1323 msgid "&Spacing:"
1324 msgstr "&Espaciado:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1327 msgid "Supported spacing types"
1328 msgstr "Tipos de espaciados implementados"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "Espacio entre palabras"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "Thin space"
1336 msgstr "Espacio delgado"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1339 msgid "Negative thin space"
1340 msgstr "Espacio delgado negativo"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1343 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1344 msgstr "Medio cuadratín (0.5 em)"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1347 msgid "Quad (1 em)"
1348 msgstr "Cuadratín (1 em)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1351 msgid "Double Quad (2 em)"
1352 msgstr "Doble cuadratín (2 em)"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1355 msgid "Horizontal Fill"
1356 msgstr "Relleno horizontal"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1362 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1364 msgid "Custom"
1365 msgstr "Personalizado"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1368 msgid "&Value:"
1369 msgstr "&Valor:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1372 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1373 msgstr "Valor personalizado. Necesita el tipo de espaciado \"Personalizado\"."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1376 msgid "&Fill Pattern:"
1377 msgstr "Pa&trón de relleno:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1380 msgid "&Protect:"
1381 msgstr "&Proteger:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1384 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1385 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1388 msgid "Specify the link target"
1389 msgstr "Especificar el destino del enlace."
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1392 msgid "Link type"
1393 msgstr "Tipo de enlace"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1396 msgid "Link to the web or to every other target"
1397 msgstr "Enlace a una dirección web u otros destinos"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1400 msgid "&Web"
1401 msgstr "&Web"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1404 msgid "Link to an email address"
1405 msgstr "Enlace a una dirección de correo-e"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1408 msgid "&Email"
1409 msgstr "&CorreoE"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1412 msgid "Link to a file"
1413 msgstr "Enlace a un archivo"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1416 msgid "&File"
1417 msgstr "Archivo"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1423 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1424 msgid "URL"
1425 msgstr "URL"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1429 msgid "Name associated with the URL"
1430 msgstr "Nombre asociado con la URL"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1433 msgid "&Target:"
1434 msgstr "&Dirección:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1438 msgid "&Name:"
1439 msgstr "&Nombre:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1442 msgid "Listing Parameters"
1443 msgstr "Parámetros de listings"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1446 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1447 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1448 msgstr "Marcar para introducir parámetros no reconocidos por LyX"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1452 msgid "&Bypass validation"
1453 msgstr "S&altar validación"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1456 msgid "C&aption:"
1457 msgstr "Le&yenda:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1460 msgid "La&bel:"
1461 msgstr "&Etiqueta:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1464 msgid "Mo&re parameters"
1465 msgstr "Más pa&rámetros"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1468 msgid "Underline spaces in generated output"
1469 msgstr "Subrayar espacios en la salida generada"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1472 msgid "&Mark spaces in output"
1473 msgstr "&Marcar espacios en la salida"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1476 msgid "Show LaTeX preview"
1477 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1480 msgid "&Show preview"
1481 msgstr "M&ostrar vista preliminar"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1484 msgid "File name to include"
1485 msgstr "Nombre del archivo a incluir"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1488 msgid "&Include Type:"
1489 msgstr "Tipo de &inclusión:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1492 msgid "Include"
1493 msgstr "Incluir"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1496 msgid "Input"
1497 msgstr "Entrada"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1500 msgid "Verbatim"
1501 msgstr "Literal"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1505 msgid "Program Listing"
1506 msgstr "Listado de programa"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1509 msgid "Edit the file"
1510 msgstr "Editar el archivo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1513 msgid "&Edit"
1514 msgstr "&Editar"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1517 msgid "Information Type:"
1518 msgstr "Tipo de información:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1521 msgid "Information Name:"
1522 msgstr "Nombre de información:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1525 msgid "&New"
1526 msgstr "&Nuevo"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1529 msgid "Document &class"
1530 msgstr "&Clase del documento"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1533 msgid "Click to select a local document class definition file"
1534 msgstr "Marcar para seleccionar una definición local de clase de documento"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1537 msgid "&Local Layout..."
1538 msgstr "&Formato local..."
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1541 msgid "Class options"
1542 msgstr "Opciones de clase"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1545 msgid ""
1546 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1547 "select/deselect."
1548 msgstr ""
1549 "Las opciones que están predefinidas en el archivo de formato. Clic para "
1550 "seleccionar o no."
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1553 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1554 msgstr ""
1555 "Activar para usar las opciones que están predefinidas en el archivo de "
1556 "formato"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1559 msgid "P&redefined:"
1560 msgstr "P&redefinido:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1563 msgid "Cust&om:"
1564 msgstr "&Personalizado:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1567 msgid "&Postscript driver:"
1568 msgstr "Con&trolador postscript:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1571 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1572 msgstr "Marcar para incluir el documento actual en un documento maestro"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1575 msgid "Select de&fault master document"
1576 msgstr "Selecc&ionar el documento maestro predeterminado"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1579 msgid "&Master:"
1580 msgstr "&Maestro:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1583 msgid "Enter the name of the default master document"
1584 msgstr "Introducir el nombre del documento maestro predeterminado"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1587 msgid "Encoding"
1588 msgstr "Codificación"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1591 msgid "Language &Default"
1592 msgstr "I&dioma predeterminado"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1595 msgid "&Other:"
1596 msgstr "&Otros:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1599 msgid "&Quote Style:"
1600 msgstr "Estilo de &cita:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1603 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1604 msgid "Listing"
1605 msgstr "Listado"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1608 msgid "&Main Settings"
1609 msgstr "Configuración &principal"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1612 msgid "Placement"
1613 msgstr "Ubicación"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1616 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1617 msgstr "Especificar la colocación (htbp) para los listados flotantes"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1620 msgid "Check for floating listings"
1621 msgstr "Marcar para poner flotante el listado"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1624 msgid "&Float"
1625 msgstr "&Flotante"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1628 msgid "Check for inline listings"
1629 msgstr "Marcar para poner en línea el listado"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1632 msgid "&Inline listing"
1633 msgstr "&Listado en línea"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1636 msgid "&Placement:"
1637 msgstr "&Ubicación:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1640 msgid "Line numbering"
1641 msgstr "Numeración de líneas"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1644 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1645 msgstr "¿En que lado deberían imprimirse los números de línea?"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1648 msgid "Choose the font size for line numbers"
1649 msgstr "Elegir el tamaño de fuente para los números de línea"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1652 msgid "Font si&ze:"
1653 msgstr "Ta&maño de la fuente:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1656 msgid "S&tep:"
1657 msgstr "&Paso:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1660 msgid "Difference between two numbered lines"
1661 msgstr "Diferencia entre dos líneas numeradas"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1664 msgid "&Side:"
1665 msgstr "&Cara:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1668 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1669 msgstr ""
1670 "Seleccionar el dialecto del lenguaje de programación, si está disponible"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1673 msgid "&Dialect:"
1674 msgstr "&Dialecto:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1677 msgid "Lan&guage:"
1678 msgstr "&Idioma:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1681 msgid "Select the programming language"
1682 msgstr "Seleccionar el lenguaje de programación"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1685 msgid "Range"
1686 msgstr "Intervalo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1689 msgid "&Last line:"
1690 msgstr "&Última línea:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1693 msgid "The last line to be printed"
1694 msgstr "Última línea que se tiene que imprimir"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1697 msgid "The first line to be printed"
1698 msgstr "La primera línea que se tiene que imprimir"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1701 msgid "Fi&rst line:"
1702 msgstr "&Primera línea:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1706 msgid "Style"
1707 msgstr "Estilo"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 msgid "F&ont size:"
1711 msgstr "&Tamaño de la fuente:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1714 msgid "The content's base font size"
1715 msgstr "Tamaño de la fuente base de contenidos"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1718 msgid "Font Famil&y:"
1719 msgstr "&Familia de fuente:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1722 msgid "The content's base font style"
1723 msgstr "Estilo de la fuente base de contenidos"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1726 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1727 msgstr "Ajustar líneas mayores que el ancho de línea"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1730 msgid "&Break long lines"
1731 msgstr "&Ajustar líneas largas"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1734 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1735 msgstr "Hacer visibles los espacios mediante un símbolo especial"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1738 msgid "S&pace as symbol"
1739 msgstr "&Espacio como símbolo"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1742 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1743 msgstr ""
1744 "Hacer visibles los espacios en las cadenas mediante un símbolo especial"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1747 msgid "Space i&n string as symbol"
1748 msgstr "&Espacios en cadenas como símbolos"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1751 msgid "Tab&ulator size:"
1752 msgstr "Tamaño del tabulador:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1755 msgid "Use extended character table"
1756 msgstr "Usar tabla de caracteres extendida"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1759 msgid "&Extended character table"
1760 msgstr "Tabla de caracteres e&xtendida"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1763 msgid "Ad&vanced"
1764 msgstr "A&vanzado"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "Más parámetros"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1772 msgid "Feedback window"
1773 msgstr "Ventana de retroalimentación"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1776 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1777 msgstr ""
1778 "Introducir aquí parámetros para listings. Introducir ? para una lista de "
1779 "parámetros."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1782 msgid "Copy to Clip&board"
1783 msgstr "Copiar al portapapeles"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1786 msgid "Update the display"
1787 msgstr "Actualizar la vista"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1791 msgid "&Update"
1792 msgstr "&Actualizar"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1795 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1796 msgstr ""
1797 "Usar la configuración del margen proporcionada por la clase del documento"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1800 msgid "&Default Margins"
1801 msgstr "&Márgenes predeterminados"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1804 msgid "&Top:"
1805 msgstr "&Superior:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1808 msgid "&Bottom:"
1809 msgstr "&Inferior:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1812 msgid "&Inner:"
1813 msgstr "I&nterior:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1816 msgid "O&uter:"
1817 msgstr "E&xterior:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1820 msgid "Head &sep:"
1821 msgstr "S&ep. encabezado:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1824 msgid "Head &height:"
1825 msgstr "&Alto encabezado:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1828 msgid "&Foot skip:"
1829 msgstr "Salto de &pie:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1832 msgid "&Column Sep:"
1833 msgstr "Sep. &Columnas:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1839 msgid "Number of rows"
1840 msgstr "Número de filas"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1844 msgid "&Rows:"
1845 msgstr "&Filas:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1851 msgid "Number of columns"
1852 msgstr "Número de columnas"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1856 msgid "&Columns:"
1857 msgstr "&Columnas:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1860 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1861 msgstr "Reajustar a las dimensiones de la tabla"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1864 msgid "Vertical alignment"
1865 msgstr "Alineación vertical"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1868 msgid "&Vertical:"
1869 msgstr "&Vertical:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1872 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1873 msgstr "Alineación horizontal por columna (t,c,b)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1876 msgid "&Horizontal:"
1877 msgstr "&Horizontal:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1880 msgid "&Use AMS math package automatically"
1881 msgstr "&Usar el paquete de ecuaciones AMS automáticamente"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1884 msgid "Use AMS &math package"
1885 msgstr "Usar el paquete de &ecuaciones AMS"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1888 msgid "Use esint package &automatically"
1889 msgstr "Usar el paquete esint &automáticamente"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1892 msgid "Use &esint package"
1893 msgstr "Usar el paquete &esint"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1896 msgid "A&vailable:"
1897 msgstr "&Disponibles:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1901 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1902 msgid "A&dd"
1903 msgstr "Aña&dir"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1906 msgid "De&lete"
1907 msgstr "E&liminar"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1910 msgid "S&elected:"
1911 msgstr "S&eleccionado:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1914 msgid "Sort &as:"
1915 msgstr "&Ordenar como:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1918 msgid "&Description:"
1919 msgstr "&Descripción:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1922 msgid "&Symbol:"
1923 msgstr "&Símbolo:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1926 msgid "Type"
1927 msgstr "Tipo"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1930 msgid "LyX internal only"
1931 msgstr "Solo interno de LyX"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1934 msgid "LyX &Note"
1935 msgstr "&Nota LyX"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1938 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1939 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook pero no imprimir"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1942 msgid "&Comment"
1943 msgstr "&Comentario"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1946 msgid "Print as grey text"
1947 msgstr "Imprimir como texto gris"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1950 msgid "&Greyed out"
1951 msgstr "&Resaltado en gris"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1954 msgid "&List in Table of Contents"
1955 msgstr "&Listar en el índice general"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1958 msgid "&Numbering"
1959 msgstr "&Numeración"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
1963 msgid "Page Layout"
1964 msgstr "Diseño de página"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1967 msgid "Paper Format"
1968 msgstr "Formato del papel"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1971 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1972 msgstr ""
1973 "Elegir un tamaño del papel concreto, o establecer uno propio con "
1974 "\"Personalizado\""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1977 msgid "Style used for the page header and footer"
1978 msgstr "Estilo usado para el pie y el encabezado de página"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1981 msgid "Headings &style:"
1982 msgstr "&Estilo de encabezado y pie:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1985 msgid "&Landscape"
1986 msgstr "A&paisado"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1989 msgid "&Portrait"
1990 msgstr "&Retrato"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1995 msgid "&Format:"
1996 msgstr "&Formato:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1999 msgid "&Orientation:"
2000 msgstr "Orientación:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2004 msgstr "Disponer la página para imprimir por las dos caras"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2007 msgid "&Two-sided document"
2008 msgstr "Documento con dos &caras"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2011 msgid "I&mmediate Apply"
2012 msgstr "Aplica&r inmediatamente"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2015 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2016 msgstr ""
2017 "Usar la alineación predeterminada para este párrafo, cualquiera que sea."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2020 msgid "Paragraph's &Default"
2021 msgstr "&Predeterminada"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2024 msgid "Ri&ght"
2025 msgstr "&Derecha"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2028 msgid "C&enter"
2029 msgstr "&Centro"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2032 msgid "&Left"
2033 msgstr "&Izquierda"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2036 msgid "&Justified"
2037 msgstr "&Justificado"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2040 msgid "&Indent Paragraph"
2041 msgstr "S&angrar párrafo"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2044 msgid "Label Width"
2045 msgstr "Ancho de etiqueta"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2049 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2050 msgstr "Este texto define el ancho de la etiqueta del párrafo"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2053 msgid "Lo&ngest label"
2054 msgstr "Etiqueta más &larga"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2057 msgid "Line &spacing"
2058 msgstr "&Interlineado"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2062 msgid "Single"
2063 msgstr "Sencillo"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2066 msgid "1.5"
2067 msgstr "1.5"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2071 msgid "Double"
2072 msgstr "Doble"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2075 msgid "&Use hyperref support"
2076 msgstr "&Usar soporte hyperref"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2079 msgid "&General"
2080 msgstr "&General"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2083 msgid ""
2084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2085 msgstr "Si no se explicita, rellenar título y autor de los entornos apropiados"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2088 msgid "Automatically fi&ll header"
2089 msgstr "&Llenar automáticamente la información de cabecera"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2092 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2093 msgstr "Habilitar la presentación PDF en pantalla completa"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2096 msgid "Load in &fullscreen mode"
2097 msgstr "&Abrir en modo pantalla completa"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2100 msgid "Header Information"
2101 msgstr "Información de cabecera"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2104 msgid "&Title:"
2105 msgstr "&Título:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2108 msgid "&Author:"
2109 msgstr "A&utor:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2112 msgid "&Subject:"
2113 msgstr "A&sunto:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2116 msgid "&Keywords:"
2117 msgstr "&Claves:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2120 msgid "H&yperlinks"
2121 msgstr "&Hiperenlaces"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2124 msgid "Allows link text to break across lines."
2125 msgstr "Permitir saltos de línea al texto de un enlace "
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2128 msgid "B&reak links over lines"
2129 msgstr "&Quebrar enlaces sobre líneas"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2132 msgid "No &frames around links"
2133 msgstr "&Sin marcos alrededor"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2136 msgid "C&olor links"
2137 msgstr "&Enlaces coloreados"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2140 msgid "Bibliographical backreferences"
2141 msgstr "&Referencias bibliográficas"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2144 msgid "B&ackreferences:"
2145 msgstr "Re&ferencias:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2148 msgid "&Bookmarks"
2149 msgstr "&Marcadores"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2152 msgid "G&enerate Bookmarks"
2153 msgstr "&Generar marcadores"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2156 msgid "&Numbered bookmarks"
2157 msgstr "M&arcadores numerados"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2160 msgid "Number of levels"
2161 msgstr "Número de niveles"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2164 msgid "&Open bookmarks"
2165 msgstr "&Marcadores abiertos"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2168 msgid "Additional o&ptions"
2169 msgstr "&Opciones adicionales"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2172 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2173 msgstr "p.e.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2176 msgid "&Alter..."
2177 msgstr "&Cambiar..."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2180 msgid "In Math"
2181 msgstr "En ecuaciones"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2184 msgid ""
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2186 "delay."
2187 msgstr ""
2188 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de funciones matemáticas, con "
2189 "retraso."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2192 msgid "Automatic in&line completion"
2193 msgstr "Fi&nalización automática en línea"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2196 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2197 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en ecuaciones, con retraso."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2200 msgid "Automatic p&opup"
2201 msgstr "R&ecuadros emergentes automáticos"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2204 msgid "In Text"
2205 msgstr "En texto"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2208 msgid ""
2209 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2210 "delay."
2211 msgstr ""
2212 "Mostrar en gris tras el cursor la finalización de palabras en modo texto, "
2213 "con retraso."
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2216 msgid "Automatic &inline completion"
2217 msgstr "&Finalización automática en línea"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2220 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2221 msgstr "Mostrar el recuadro emergente en modo texto, con retraso."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2224 msgid "Automatic &popup"
2225 msgstr "&Recuadros emergentes automáticos"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2228 msgid ""
2229 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2230 "mode."
2231 msgstr ""
2232 "Mostrar un triangulito en el cursor si hay una autofinalización de texto "
2233 "disponible."
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2236 msgid "Cursor i&ndicator"
2237 msgstr "&Indicador en el cursor"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2240 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2241 msgid "General"
2242 msgstr "General"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2245 msgid ""
2246 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2247 "if it is available."
2248 msgstr ""
2249 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra la autofinalización "
2250 "disponible."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2253 msgid "s inline completion dela&y"
2254 msgstr "s de &retraso para autocompletar"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2257 msgid ""
2258 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2259 "if it is available."
2260 msgstr ""
2261 "Tras este tiempo sin mover el cursor, se muestra el recuadro emergente "
2262 "disponible."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2265 msgid "s popup d&elay"
2266 msgstr "s de retraso para los recuadros emergentes"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2269 msgid ""
2270 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2271 "It will be shown right away."
2272 msgstr ""
2273 "Si la autofinalización con el tabulador no es única no habrá retraso en el "
2274 "recuadro emergente. Se mostrará inmediatamente."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2277 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2278 msgstr ""
2279 "Mostrar cuadro emergente sin retraso para autofinalizaciones no únicas."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2282 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2283 msgstr "Los autocompletados largos se cortan mostrando \"...\". "
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2286 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2287 msgstr "&Usar \"...\" para acortar autocompletados largos."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2290 msgid "C&onverter:"
2291 msgstr "C&onvertidor:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2294 msgid "E&xtra flag:"
2295 msgstr "Opción e&xtra:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2298 msgid "&From format:"
2299 msgstr "&Del formato:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2302 msgid "&To format:"
2303 msgstr "&Al formato:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2307 msgid "&Modify"
2308 msgstr "M&odificar"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2313 msgid "Remo&ve"
2314 msgstr "&Quitar"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2317 msgid "Converter Defi&nitions"
2318 msgstr "Defi&niciones del conversor"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2321 msgid "Converter File Cache"
2322 msgstr "Caché de archivo del conversor"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2325 msgid "&Enabled"
2326 msgstr "&Activado"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2329 msgid "&Maximum Age (in days):"
2330 msgstr "&Edad máxima (en días):"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2333 msgid "&Date format:"
2334 msgstr "Formato de &fecha:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2337 msgid "Date format for strftime output"
2338 msgstr "Formato de fecha para la salida de strftime"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2341 msgid "Display &Graphics"
2342 msgstr "Mostrar &gráficos"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2345 msgid "Instant &Preview:"
2346 msgstr "Vista &preliminar inmediata:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2350 msgid "Off"
2351 msgstr "Desactivada"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2354 msgid "No math"
2355 msgstr "Sin ecuación"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2358 msgid "On"
2359 msgstr "Activado"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2362 msgid "Editing"
2363 msgstr "Edición"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2366 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2367 msgstr "El &cursor sigue a la barra de desplazamiento"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2370 msgid "Sort &environments alphabetically"
2371 msgstr "&Ordenar entornos alfabéticamente"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2374 msgid "&Group environments by their category"
2375 msgstr "&Agrupar entornos por categorías"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2378 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2379 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con un cuadro alrededor"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2382 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2383 msgstr "Editar macros de ecuación en línea con el nombre en la barra de estado"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2386 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2387 msgstr ""
2388 "Editar macros de ecuación con una lista de parámetros (como en LyX < 1.6)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2391 msgid "Fullscreen"
2392 msgstr "Pantalla completa"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limitar anchura del texto"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "P&antalla utilizada (pixels):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Ocultar &pestañas"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Ocultar &barra de deslizamiento"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Ocultar barras de &herramientas"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2415 msgid "&New..."
2416 msgstr "&Nuevo..."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "&Nombre corto:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato de gráfico &vectorial"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato de &documento"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2431 msgid "&Viewer:"
2432 msgstr "&Visor:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2435 msgid "Ed&itor:"
2436 msgstr "Ed&itor:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2439 msgid "S&hortcut:"
2440 msgstr "A&tajo de teclado:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2443 msgid "E&xtension:"
2444 msgstr "E&xtensión:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2447 msgid "Co&pier:"
2448 msgstr "Co&piadora:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2451 msgid "&E-mail:"
2452 msgstr "Correo-&e:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2455 msgid "Your name"
2456 msgstr "Su nombre"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Su dirección de correo-e"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2463 msgid "Keyboard"
2464 msgstr "Teclado"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usar &mapa del teclado"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2471 msgid "&First:"
2472 msgstr "&Primero:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2477 msgid "Br&owse..."
2478 msgstr "E&xaminar..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2481 msgid "S&econd:"
2482 msgstr "S&egundo:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2485 msgid "B&rowse..."
2486 msgstr "E&xaminar..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2489 msgid "Mouse"
2490 msgstr "Ratón"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "&Velocidad de desplazamiento de la rueda:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2497 msgid ""
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2500 msgstr ""
2501 "1.0 es el valor estándar. Un valor mayor aumenta la velocidad, menor la "
2502 "disminuye."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "&Idioma de la interfaz de usuario:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Seleccionar el idioma predeterminado de los documentos"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Idioma &predeterminado:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "Pa&quete del idioma:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2523 msgstr ""
2524 "Introducir el comando para cargar el paquete de idioma (por omisión: babel)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "C&omienzo del comando:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "Comando LaTeX para iniciar un cambio local del idioma."
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "&Fin del comando:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "Comando LaTeX para finalizar un cambio local del idioma."
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usar el paquete babel para soporte multiidioma"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2547 msgid "Use b&abel"
2548 msgstr "Usar &babel"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2551 msgid ""
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2554 msgstr ""
2555 "Marcar para pasar globalmente el idioma (a la clase de documento), no "
2556 "localmente (al paquete de idioma)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2559 msgid "&Global"
2560 msgstr "&Global"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2563 msgid ""
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2565 "switch command"
2566 msgstr ""
2567 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente iniciado por un "
2568 "comando de cambio de idioma"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "Auto-i&niciar"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579 "Si se marca, el idioma del documento no es explícitamente terminado por un "
2580 "comando de cambio de idioma"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2583 msgid "Auto &end"
2584 msgstr "Auto-&terminar"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr ""
2589 "Marcar para destacar visualmente los idiomas extranjeros en el área de "
2590 "trabajo"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2593 msgid "Mark &foreign languages"
2594 msgstr "Marcar idiomas extranj&eros"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2597 msgid "Right-to-left language support"
2598 msgstr "Soporte para idioma derecha-a-izquierda"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2601 msgid ""
2602 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2603 msgstr ""
2604 "Seleccionar para idiomas de derecha-a-izquierda (p. ej. hebreo, árabe)."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2607 msgid "Enable &RTL support"
2608 msgstr "Activar soporte derecha-izquierda (RTL)"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2611 msgid "Cursor movement:"
2612 msgstr "Movimiento del cursor:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2615 msgid "&Logical"
2616 msgstr "Lógico"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2619 msgid "&Visual"
2620 msgstr "&Visual"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2623 msgid "&Nomenclature command:"
2624 msgstr "Comando para no&menclatura:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2627 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2628 msgstr ""
2629 "Comando y opciones para generar la nomenclatura (generalmente makeindex)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando para í&ndice:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2636 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2637 msgstr "Comando y opciones para generar el índice (makeindex, xindy)"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2640 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2641 msgstr ""
2642 "Indicador opcional del tamaño del papel (-paper) para algunos visores DVI"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2645 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2646 msgstr "Opciones de &tamaño del papel para el visor DVI:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2649 msgid ""
2650 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2651 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2652 "rather than the Cygwin teTeX."
2653 msgstr ""
2654 "Seleccionar para que LyX ponga rutas estilo-Windows en vez de rutas estilo-"
2655 "POSIXen los archivos LaTeX. Útil si está usando el MikTeX nativo de Windows "
2656 "en vez del teTeX Cygwin."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2659 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2660 msgstr "&Usar rutas estilo-Windows en los archivos LaTeX"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2663 msgid "Set class options to default on class change"
2664 msgstr "Establecer opciones de clase predeterminadas al cambiar clase"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2667 msgid "&Reset class options when document class changes"
2668 msgstr "&Reiniciar opciones de clase cuando la clase del documento cambie"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2672 msgid "US letter"
2673 msgstr "Carta US"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2677 msgid "US legal"
2678 msgstr "Oficio US"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2682 msgid "US executive"
2683 msgstr "Ejecutivo US"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2687 msgid "A3"
2688 msgstr "A3"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2692 msgid "A4"
2693 msgstr "A4"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2697 msgid "A5"
2698 msgstr "A5"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2702 msgid "B5"
2703 msgstr "B5"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2706 msgid "BibTeX command and options"
2707 msgstr "Comando BibTeX y opciones"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2710 msgid "Chec&kTeX command:"
2711 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2714 msgid "&BibTeX command:"
2715 msgstr "Comando &BibTeX:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "Indicadores y opciones de inicio de CheckTeX"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2722 msgid "Te&X encoding:"
2723 msgstr "Codificación Te&X:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2726 msgid "Default paper si&ze:"
2727 msgstr "Tamaño pre&determinado del papel:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2730 msgid "&Working directory:"
2731 msgstr "&Directorio de trabajo:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2739 msgid "Browse..."
2740 msgstr "Examinar..."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2743 msgid "&Document templates:"
2744 msgstr "&Plantillas de documento:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2747 msgid "&Example files:"
2748 msgstr "&Archivos de ejemplo:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2751 msgid "&Backup directory:"
2752 msgstr "C&opias de seguridad:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2755 msgid "Ly&XServer pipe:"
2756 msgstr "Tubería LyX&Server:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2759 msgid "&Temporary directory:"
2760 msgstr "Directorio &temporal:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2763 msgid "&PATH prefix:"
2764 msgstr "&Prefijo PATH:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2767 msgid ""
2768 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2769 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2770 "paragraphs are separated by a blank line."
2771 msgstr ""
2772 "La longitud máxima de línea de los archivos SGML/LaTeX/texto simple "
2773 "exportados.\n"
2774 "Si se pone a 0, los párrafos se generan en una sola línea; si la longitud de "
2775 "línea es > 0, los párrafos se separan por líneas en blanco."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2778 msgid "Output &line length:"
2779 msgstr "Longitud de &línea de salida:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2782 msgid "&roff command:"
2783 msgstr "Comando &roff:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2786 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2787 msgstr "Programa externo para formatear tablas en salida de texto simple"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2790 msgid "Printer Command Options"
2791 msgstr "Opciones del comando de la impresora"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2794 msgid "Extension to be used when printing to file."
2795 msgstr "Extensión que hay que usar al imprimir en un archivo."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2798 msgid "File ex&tension:"
2799 msgstr "Ex&tensión:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2802 msgid "Option used to print to a file."
2803 msgstr "Opción usada para imprimir en un archivo."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2806 msgid "Print to &file:"
2807 msgstr "Imprimir en &archivo:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2810 msgid "Option used to print to non-default printer."
2811 msgstr "Opción usada para imprimir en una impresora no predeterminada."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2814 msgid "Set p&rinter:"
2815 msgstr "Configurar imp&resora:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2818 msgid "Option used with spool command to set printer."
2819 msgstr "Opción usada con el comando de colas para configurar la impresora."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2822 msgid "Spool pr&inter:"
2823 msgstr "&Cola de impresión:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2826 msgid ""
2827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2828 "to print."
2829 msgstr ""
2830 "Hace que el comando de impresora imprima en un archivo y lo use para "
2831 "imprimir."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2834 msgid "Spool &command:"
2835 msgstr "&Comando de impresión:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2838 msgid "Option used to reverse page order."
2839 msgstr "Opción usada para invertir el orden de las páginas."
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2842 msgid "Re&verse pages:"
2843 msgstr "&Invertir páginas:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2846 msgid "Lan&dscape:"
2847 msgstr "Apai&sado:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2850 msgid "Number of Co&pies:"
2851 msgstr "Número de co&pias:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2854 msgid "Option used to set number of copies."
2855 msgstr "Opción usada para ajustar el número de copias."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2858 msgid "Option used to print a range of pages."
2859 msgstr "Opción usada para imprimir un intervalo de páginas."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2862 msgid "Co&llated:"
2863 msgstr "Pe&gadas:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2866 msgid "Pa&ge range:"
2867 msgstr "Rango de pá&ginas:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2870 msgid "Option used to collate multiple copies."
2871 msgstr "Opción usada para recopilar múltiples copias."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2874 msgid "&Odd pages:"
2875 msgstr "Páginas i&mpares:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2878 msgid "&Even pages:"
2879 msgstr "Páginas &pares:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2882 msgid "Paper t&ype:"
2883 msgstr "Tipo del &papel:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2886 msgid "Paper si&ze:"
2887 msgstr "Tama&ño del papel:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2890 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2891 msgstr ""
2892 "Cualquier otra opción que le gustaría usar con el comando de impresión."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2895 msgid "E&xtra options:"
2896 msgstr "Opciones e&xtra:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2899 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2900 msgstr "Personalizar la salida a una impresora dada. Opción experta."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2903 msgid ""
2904 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2905 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2906 "printers."
2907 msgstr ""
2908 "Normalmente, esto debe marcarse solo si se usa dvips como comando de "
2909 "impresión y tiene los archivos config.<printer> instalados para todas sus "
2910 "impresoras."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2913 msgid "Adapt output to printer"
2914 msgstr "Adaptar salida a la impresora"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2917 msgid "Name of the default printer"
2918 msgstr "Nombre de la impresora predeterminada"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2921 msgid "Default &printer:"
2922 msgstr "Impresora &predeterminada:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2925 msgid "Printer co&mmand:"
2926 msgstr "Comando de la i&mpresora:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2929 msgid "Sa&ns Serif:"
2930 msgstr "Sa&ns Serif:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2933 msgid "T&ypewriter:"
2934 msgstr "T&ypewriter:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2937 msgid "Screen &DPI:"
2938 msgstr "&DPI pantalla:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2941 msgid "&Zoom %:"
2942 msgstr "&Zoom %:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2945 msgid "Font Sizes"
2946 msgstr "Tamaños de las fuentes"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2949 msgid "Larger:"
2950 msgstr "Más grande:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2953 msgid "Largest:"
2954 msgstr "Muy grande:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2957 msgid "Huge:"
2958 msgstr "Enorme:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2961 msgid "Hugest:"
2962 msgstr "Más enorme:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2965 msgid "Smallest:"
2966 msgstr "Muy pequeña:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2969 msgid "Smaller:"
2970 msgstr "Más pequeña:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2973 msgid "Small:"
2974 msgstr "Pequeña:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2977 msgid "Normal:"
2978 msgstr "Normal:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2981 msgid "Tiny:"
2982 msgstr "Diminuta:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2985 msgid "Large:"
2986 msgstr "Grande:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2989 msgid ""
2990 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2991 "of fonts"
2992 msgstr ""
2993 "Marcar esto mejora el rendimiento, pero puede reducir la calidad en pantalla "
2994 "de las fuentes"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2997 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2998 msgstr "Usar Pixmap Cache para acelerar el rendimiento de las fuentes"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3001 msgid "Ne&w"
3002 msgstr "&Nuevo"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3005 msgid "&Bind file:"
3006 msgstr "&Archivo de asociaciones:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3010 msgstr "&Mostrar asociaciones que contienen:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3013 msgid "Al&ternative language:"
3014 msgstr "Idioma al&ternativo:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3017 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3018 msgstr ""
3019 "Especificar un archivo diccionario personal distinto del predeterminado"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3022 msgid "Personal &dictionary:"
3023 msgstr "&Diccionario personal:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3026 msgid "Escape cha&racters:"
3027 msgstr "Usar caracteres de &escape:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3030 msgid "Spellchec&ker executable:"
3031 msgstr "Ejecutable del corrector &ortográfico:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3034 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3035 msgstr "Sobreescribir el idioma usado por el corrector ortográfico"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3038 msgid "Use input encod&ing"
3039 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3043 msgstr "Aceptar palabras tales como \"minidisco\""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3046 msgid "Accept compound &words"
3047 msgstr "Aceptar palabras &compuestas"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3050 msgid "Session"
3051 msgstr "Sesión"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3054 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3055 msgstr ""
3056 "Restaurar a la posición del cursor cuando el archivo fue cerrado por última "
3057 "vez"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3060 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3061 msgstr "&Permitir guardar/restaurar el formato de ventana y la geometría"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3064 msgid "Restore cursor positions"
3065 msgstr "Restaurar posiciones de los cursores"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3068 msgid "Load opened files from last session"
3069 msgstr "Cargar archivos abiertos de la última sesión"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3072 msgid "Clear All Session Information"
3073 msgstr "Limpiar la información de todas las sesiones"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3076 msgid "Documents"
3077 msgstr "Documentos"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3080 msgid "&Maximum last files:"
3081 msgstr "Documentos &recientes:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3084 msgid "minutes"
3085 msgstr "minutos"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3088 msgid "B&ackup documents, every"
3089 msgstr "Copias de se&guridad, cada "
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3092 msgid "Open documents in &tabs"
3093 msgstr "&Abrir documentos en pestañas"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3096 msgid "Automatic help"
3097 msgstr "Ayuda automática"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3100 msgid ""
3101 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3102 "the main work area of an edited document"
3103 msgstr ""
3104 "Marcar para permitir la visión emergente automática en el área principal de "
3105 "trabajo del contenido de cuadros insertados  "
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3108 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3109 msgstr "&Habilitar los recuadros emergentes en el área de trabajo principal"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3112 msgid "Bro&wse..."
3113 msgstr "E&xaminar..."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3116 msgid "&User interface file:"
3117 msgstr "Archivo interfaz de &usuario:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3121 msgid "&Save"
3122 msgstr "&Guardar"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3125 msgid "Pages"
3126 msgstr "Páginas"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3129 msgid "Page number to print from"
3130 msgstr "Imprimir desde la página"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3133 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3134 msgstr "&A:[[como en 'De la página x a la página y']]"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3137 msgid "Page number to print to"
3138 msgstr "Imprimir hasta la página"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3141 msgid "Print all pages"
3142 msgstr "Imprimir todas las páginas"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3145 msgid "Fro&m"
3146 msgstr "&Desde"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3149 msgid "&All"
3150 msgstr "&Todo"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3153 msgid "Print &odd-numbered pages"
3154 msgstr "Imprimir páginas con números &impares"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3157 msgid "Print &even-numbered pages"
3158 msgstr "Imprimir páginas con números &pares"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3161 msgid "Print in reverse order"
3162 msgstr "Imprimir en orden inverso"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3165 msgid "Re&verse order"
3166 msgstr "Orden &inverso"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3169 msgid "Copie&s"
3170 msgstr "Copia&s"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3173 msgid "Number of copies"
3174 msgstr "Número de copias"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3177 msgid "Collate copies"
3178 msgstr "Copias encadenadas"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3181 msgid "&Collate"
3182 msgstr "&Encadenadas"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3185 msgid "&Print"
3186 msgstr "&Imprimir"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3189 msgid "Print Destination"
3190 msgstr "Destino de impresión"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3193 msgid "Send output to the printer"
3194 msgstr "Enviar salida a la impresora"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3197 msgid "P&rinter:"
3198 msgstr "I&mpresora:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3201 msgid "Send output to the given printer"
3202 msgstr "Enviar salida a la impresora dada"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3205 msgid "Send output to a file"
3206 msgstr "Enviar salida a un archivo"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3209 msgid "La&bels in:"
3210 msgstr "&Etiquetas en:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3213 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3214 msgstr "Referencia cruzada tal como aparece en la salida"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3217 msgid "<reference>"
3218 msgstr "<referencia>"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3221 msgid "(<reference>)"
3222 msgstr "(<referencia>)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3225 msgid "<page>"
3226 msgstr "<página>"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3229 msgid "on page <page>"
3230 msgstr "en página <página>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3233 msgid "<reference> on page <page>"
3234 msgstr "<referencia> en página <página>"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3237 msgid "Formatted reference"
3238 msgstr "Referencias con formato"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3241 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3242 msgstr "Ordenar etiquetas en orden alfabético"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3245 msgid "&Sort"
3246 msgstr "&Ordenar"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3249 msgid "Update the label list"
3250 msgstr "Actualizar lista de etiquetas"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3253 msgid "Jump to the label"
3254 msgstr "Saltar a la etiqueta"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3257 msgid "&Go to Label"
3258 msgstr "&Ir a la etiqueta"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3261 msgid "&Find:"
3262 msgstr "&Encontrar:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3265 msgid "Replace &with:"
3266 msgstr "Reemplazar &con:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3269 msgid "Case &sensitive"
3270 msgstr "Distinguir &mayúsculas"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3273 msgid "Match whole words onl&y"
3274 msgstr "Coincidir so&lo palabras completas"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3277 msgid "Find &Next"
3278 msgstr "Encontrar &siguiente"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3282 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3283 msgid "&Replace"
3284 msgstr "&Reemplazar"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3287 msgid "Replace &All"
3288 msgstr "Reemplazar &todo"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3291 msgid "Search &backwards"
3292 msgstr "Buscar &hacia atrás"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3295 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3296 msgstr ""
3297 "Procesar el archivo convertido con este comando ($$FName = nombre de archivo)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3300 msgid "&Export formats:"
3301 msgstr "Formatos de &exportación:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3304 msgid "&Command:"
3305 msgstr "&Comando:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3308 msgid "Edit shortcut"
3309 msgstr "Editar atajo de teclado"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3312 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3313 msgstr "Introducir una función LyX o una secuencia de comandos"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3316 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3317 msgstr "Quitar la última tecla de la secuencia del atajo"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3320 msgid "&Delete Key"
3321 msgstr "Tecla &Suprimir"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3324 msgid "Clear current shortcut"
3325 msgstr "Limpiar la secuencia actual"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3329 msgid "C&lear"
3330 msgstr "&Limpiar"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3333 msgid "&Shortcut:"
3334 msgstr "A&tajo de teclado:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3337 msgid "&Function:"
3338 msgstr "Funcion:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3341 msgid ""
3342 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3343 "the 'Clear' button"
3344 msgstr ""
3345 "Escribe la secuencia de teclas después de hacer clic en este campo. Puedes "
3346 "reiniciar el contenido con el botón 'Limpiar'. "
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3349 msgid "Suggestions:"
3350 msgstr "Sugerencias:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3353 msgid "Replace word with current choice"
3354 msgstr "Reemplazar palabra con la selección actual"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3357 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3358 msgstr "Añadir palabra a su diccionario personal"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3361 msgid "Ignore this word"
3362 msgstr "Ignorar esta palabra"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3365 msgid "&Ignore"
3366 msgstr "&Ignorar"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3369 msgid "Ignore this word throughout this session"
3370 msgstr "Ignorar esta palabra durante esta sesión"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3373 msgid "I&gnore All"
3374 msgstr "I&gnorar siempre"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3377 msgid "Replacement:"
3378 msgstr "Reemplazar con:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3381 msgid "Current word"
3382 msgstr "Palabra actual"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3385 msgid "Unknown word:"
3386 msgstr "Palabra desconocida:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3389 msgid "Replace with selected word"
3390 msgstr "Reemplazar con la palabra seleccionada"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3393 msgid ""
3394 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3395 "full range."
3396 msgstr ""
3397 "Las categorías disponibles dependen de la codificación del documento. "
3398 "Seleccionar UTF-8 para el rango completo."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3401 msgid "Ca&tegory:"
3402 msgstr "Ca&tegoría:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3405 msgid "Select this to display all available characters at once"
3406 msgstr ""
3407 "Seleccionar esto para mostrar simultáneamente todos los caracteres "
3408 "disponibles"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3411 msgid "&Display all"
3412 msgstr "&Mostrar todos:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3415 msgid "&Table Settings"
3416 msgstr "Configuración de la &tabla"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3419 msgid "Column Width"
3420 msgstr "Ancho de columna"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3423 msgid "Fixed width of the column"
3424 msgstr "Ancho fijo de la columna"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3427 msgid ""
3428 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3429 "the row."
3430 msgstr "Alineación vertical de la celda respecto a la línea base de la fila."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3433 msgid "&Vertical alignment in row:"
3434 msgstr "Alineación &vertical en la fila:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3437 msgid "&Horizontal alignment:"
3438 msgstr "Alineación &horizontal:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3441 msgid "Horizontal alignment in column"
3442 msgstr "Alineación horizontal en columna"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3446 msgid "Justified"
3447 msgstr "Justificado"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3450 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3451 msgstr "Girar la tabla 90 grados"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3454 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3455 msgstr "&Girar tabla 90 grados"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3458 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3459 msgstr "Girar esta celda 90 grados"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3462 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3463 msgstr "Girar &celda 90 grados"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3466 msgid "Merge cells"
3467 msgstr "Unir celdas"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3470 msgid "&Multicolumn"
3471 msgstr "&Multicolumna"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3474 msgid "LaTe&X argument:"
3475 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3478 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3479 msgstr "Formato de columna personalizado (LaTeX)"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3482 msgid "&Borders"
3483 msgstr "&Bordes"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3486 msgid "All Borders"
3487 msgstr "Todos los bordes"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3490 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3491 msgstr "Poner todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3494 msgid "&Set"
3495 msgstr "&Poner"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3498 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3499 msgstr "Quitar todos los bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3502 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3503 msgstr "Usar estilo de borde (sin bordes verticales) formal (alias booktabs)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3506 msgid "Fo&rmal"
3507 msgstr "Fo&rmal"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3510 msgid "Use default (grid-like) border style"
3511 msgstr "Usar estilo de borde predeterminado (tipo cuadrícula)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3514 msgid "De&fault"
3515 msgstr "Pre&determinado"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3518 msgid "Set Borders"
3519 msgstr "Poner bordes"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3522 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3523 msgstr "Establecer bordes de las celda(s) actual(es) (seleccionada(s))"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3526 msgid "Additional Space"
3527 msgstr "Espacio adicional"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3530 msgid "T&op of row:"
3531 msgstr "&Superior de la fila:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3534 msgid "Botto&m of row:"
3535 msgstr "&Inferior de la fila:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3538 msgid "Bet&ween rows:"
3539 msgstr "En&tre las filas:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3542 msgid "&Longtable"
3543 msgstr "Tabla &larga"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3546 msgid "Set a page break on the current row"
3547 msgstr "Poner un salto de página en la fila actual"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3550 msgid "Page &break on current row"
3551 msgstr "Sal&to de página en la fila actual"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3554 msgid "Settings"
3555 msgstr "Configuración"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3558 msgid "Status"
3559 msgstr "Estado"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3562 msgid "Border above"
3563 msgstr "Borde encima"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3566 msgid "Border below"
3567 msgstr "Borde debajo"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3570 msgid "Contents"
3571 msgstr "Contenidos"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3574 msgid "Header:"
3575 msgstr "Encabezado:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3578 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3579 msgstr ""
3580 "Repetir esta fila como encabezamiento en cada página (excepto en la primera)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3587 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3588 msgid "on"
3589 msgstr "activado"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3599 msgid "double"
3600 msgstr "doble"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3603 msgid "First header:"
3604 msgstr "Primer encabezado:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3607 msgid "This row is the header of the first page"
3608 msgstr "Esta fila es el encabezamiento de la primera página"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3611 msgid "Don't output the first header"
3612 msgstr "No mostrar el primer encabezado"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3616 msgid "is empty"
3617 msgstr "está vacío"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3620 msgid "Footer:"
3621 msgstr "Pie:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3624 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3625 msgstr "Repetir esta fila como el pie de cada página (excepto de la última)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3628 msgid "Last footer:"
3629 msgstr "Último pie:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3632 msgid "This row is the footer of the last page"
3633 msgstr "Esta fila es el pie de la última página"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3636 msgid "Don't output the last footer"
3637 msgstr "No mostrar el último pie"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3640 msgid "Caption:"
3641 msgstr "Leyenda:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3644 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3645 msgstr "Seleccionar para tablas que abarcan varias páginas"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3648 msgid "&Use long table"
3649 msgstr "&Usar tabla larga"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3652 msgid "Current cell:"
3653 msgstr "Celda actual:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3656 msgid "Current row position"
3657 msgstr "Posición actual de fila"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3660 msgid "Current column position"
3661 msgstr "Posición actual de columna"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3664 msgid "Close this dialog"
3665 msgstr "Cerrar este diálogo"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3668 msgid "Rebuild the file lists"
3669 msgstr "Reconstruir las listas de archivos"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3672 msgid "&Rescan"
3673 msgstr "&Releer"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3676 msgid ""
3677 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3678 msgstr ""
3679 "Mostrar contenidos del archivo marcado. Solo posible cuando los archivos son "
3680 "mostrados con su ruta"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3683 msgid "&View"
3684 msgstr "&Ver"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3687 msgid "Selected classes or styles"
3688 msgstr "Estilos o clases seleccionadas"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3691 msgid "LaTeX classes"
3692 msgstr "Clases LaTeX"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3695 msgid "LaTeX styles"
3696 msgstr "Estilos LaTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3699 msgid "BibTeX styles"
3700 msgstr "Estilos BibTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3703 msgid "Toggles view of the file list"
3704 msgstr "Conmutar vista de la lista de archivos"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3707 msgid "Show &path"
3708 msgstr "Mostrar &ruta"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3711 msgid "Spacing"
3712 msgstr "Espaciado"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3715 msgid "Separate paragraphs with"
3716 msgstr "Separar párrafos con:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3719 msgid "Listing settings"
3720 msgstr "Configuración de listados"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3723 msgid "Format text into two columns"
3724 msgstr "Formatear texto en dos columnas"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3727 msgid "Two-&column document"
3728 msgstr "Documento con &dos columnas"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3731 msgid "&Vertical space"
3732 msgstr "Espacio &vertical"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3735 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3736 msgstr "Sangrar párrafos consecutivos"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3739 msgid "&Indentation"
3740 msgstr "&Sangrado"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3743 msgid "&Line spacing:"
3744 msgstr "&Interlineado:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3747 msgid "Index entry"
3748 msgstr "Entrada de índice"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3751 msgid "&Keyword:"
3752 msgstr "Palabra &clave:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3755 msgid "Entry"
3756 msgstr "Entrada"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3760 msgid "The selected entry"
3761 msgstr "El ítem seleccionado"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3764 msgid "&Selection:"
3765 msgstr "&Selección:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3768 msgid "Replace the entry with the selection"
3769 msgstr "Reemplazar entrada con la selección"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3772 msgid ""
3773 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3774 "tables, and others)"
3775 msgstr ""
3776 "Cambiar entre las listas disponibles (índice general, lista de figuras o de "
3777 "tablas, y otras)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3780 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3781 msgstr "Ajusta la profundidad del árbol de navegación"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3784 msgid "Sort"
3785 msgstr "Ordenar"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3788 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3792 msgid "Keep"
3793 msgstr "Mantener"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3796 msgid "Update navigation tree"
3797 msgstr "Actualizar árbol de navegación"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3802 msgid "..."
3803 msgstr "..."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3806 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3807 msgstr "Disminuir nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3810 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Aumentar nivel de anidamiento del objeto seleccionado"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3814 msgid "Move selected item down by one"
3815 msgstr "Bajar ítem seleccionado una posición"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3818 msgid "Move selected item up by one"
3819 msgstr "Subir ítem seleccionado una posición"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3822 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3823 msgstr "Insertar el espaciado incluso después de un salto de página"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3826 msgid "DefSkip"
3827 msgstr "Salto predeterminado"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3830 msgid "SmallSkip"
3831 msgstr "Salto pequeño"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3834 msgid "MedSkip"
3835 msgstr "Salto medio"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3838 msgid "BigSkip"
3839 msgstr "Salto grande"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3842 msgid "VFill"
3843 msgstr "Relleno vertical"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3846 msgid "Complete source"
3847 msgstr "Fuente completa"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3850 msgid "Automatic update"
3851 msgstr "Actualización automática"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3854 msgid "Unit of width value"
3855 msgstr "Unidades del valor del ancho"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3858 msgid "number of needed lines"
3859 msgstr "Número de líneas abarcadas"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3862 msgid "use number of lines"
3863 msgstr "Especificar número de líneas abarcadas"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3866 msgid "&Line span:"
3867 msgstr "&Extender a líneas:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3870 msgid "Outer (default)"
3871 msgstr "Exterior (predeterminado)"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3874 msgid "Inner"
3875 msgstr "Interior"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3878 msgid "use overhang"
3879 msgstr "usar la extensión al margen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3882 msgid "Over&hang:"
3883 msgstr "&Extensión al margen:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3886 msgid "Overhang value"
3887 msgstr "unidad de medida de la extensión"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3890 msgid "Unit of overhang value"
3891 msgstr "Unidades del valor de la extensión"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3894 msgid "Check this to allow flexible placement"
3895 msgstr "Marcar para permitir una ubicación flexible"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3898 msgid "Allow &floating"
3899 msgstr "&Permitir flotación"
3900
3901 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3902 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3903 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3904 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3905 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3906 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3908 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3911 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3912 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3913 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3914 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3915 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3918 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3920 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3923 msgid "Standard"
3924 msgstr "Normal"
3925
3926 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3928 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3929 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3930 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3931 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3932 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3933 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3936 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3938 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3939 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3940 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3941 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3943 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3944 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3945 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3946 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3947 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3949 msgid "Section"
3950 msgstr "Sección"
3951
3952 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3953 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3954 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3955 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3956 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3957 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3959 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3960 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3962 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3963 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
3965 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3966 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3967 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3968 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3969 msgid "Subsection"
3970 msgstr "Subsección"
3971
3972 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3973 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3974 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3975 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3976 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3978 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3980 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3981 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3983 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3984 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3985 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3986 msgid "Subsubsection"
3987 msgstr "Subsubsección"
3988
3989 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3990 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3991 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3992 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3993 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3994 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3995 msgid "Itemize"
3996 msgstr "Enumeración*"
3997
3998 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4000 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4001 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4002 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4003 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4004 msgid "Enumerate"
4005 msgstr "Enumeración"
4006
4007 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4008 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4009 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4010 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4012 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4013 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4015 msgid "Description"
4016 msgstr "Descripción"
4017
4018 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4019 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4020 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4021 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4023 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4024 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4025 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4026 msgid "List"
4027 msgstr "Lista"
4028
4029 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4032 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4033 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4034 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4035 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4036 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4037 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4038 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4040 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4043 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4044 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4047 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4051 msgid "Title"
4052 msgstr "Título"
4053
4054 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4058 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4059 msgid "Subtitle"
4060 msgstr "Subtítulo"
4061
4062 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4063 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4064 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4065 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4066 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4067 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91 lib/layouts/entcs.layout:49
4069 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4071 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4072 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4073 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4074 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4075 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4079 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4080 msgid "Author"
4081 msgstr "Autor"
4082
4083 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4084 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4085 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:125
4086 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4089 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4090 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4092 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4093 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4094 msgid "Address"
4095 msgstr "Dirección"
4096
4097 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4099 msgid "Offprint"
4100 msgstr "Separata"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4104 msgid "Mail"
4105 msgstr "Correo"
4106
4107 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4108 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4111 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4113 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4114 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4116 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4118 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4120 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4121 #: lib/external_templates:305
4122 msgid "Date"
4123 msgstr "Fecha"
4124
4125 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4126 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4130 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:152
4132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169 lib/layouts/entcs.layout:84
4133 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4135 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4136 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4137 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4139 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4140 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4142 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4145 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4146 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4148 msgid "Abstract"
4149 msgstr "Sinopsis"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4152 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4155 msgid "Acknowledgement"
4156 msgstr "Agradecimiento"
4157
4158 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4159 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4161 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4162 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:202
4163 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4165 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4166 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4167 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4168 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4169 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4170 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4171 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4172 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4173 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4174 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4176 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4178 msgid "Bibliography"
4179 msgstr "Bibliografía"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4182 msgid "Offprint Requests to:"
4183 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:178
4186 msgid "Correspondence to:"
4187 msgstr "Correspondencia a:"
4188
4189 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4190 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4191 msgid "Acknowledgements."
4192 msgstr "Agradecimientos."
4193
4194 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4198 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4199 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4200 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4204 msgid "Keywords"
4205 msgstr "Palabras clave"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:327
4208 msgid "Key words."
4209 msgstr "Palabras clave."
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:349
4212 msgid "CharStyle:Institute"
4213 msgstr "EstiloCarácter:Institución"
4214
4215 #: lib/layouts/aa.layout:359
4216 msgid "CharStyle:E-Mail"
4217 msgstr "EstiloCarácter:Correo-E"
4218
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4221 msgid "LaTeX"
4222 msgstr "LaTeX"
4223
4224 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:142
4226 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4227 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4229 msgid "Email"
4230 msgstr "CorreoE"
4231
4232 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4234 msgid "Thesaurus"
4235 msgstr "Tesauro"
4236
4237 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4238 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4239 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4241 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4242 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4243 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4245 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4246 msgid "Paragraph"
4247 msgstr "Párrafo"
4248
4249 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4250 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4251 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4252 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4253 msgid "Affiliation"
4254 msgstr "Afiliación"
4255
4256 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4257 msgid "And"
4258 msgstr "Y"
4259
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4261 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4262 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4263 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4264 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4265 msgid "Acknowledgements"
4266 msgstr "Agradecimientos"
4267
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4271 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4272 #: src/rowpainter.cpp:472
4273 msgid "Appendix"
4274 msgstr "Apéndice"
4275
4276 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4278 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:274
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4281 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4282 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4284 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4285 msgid "References"
4286 msgstr "Referencias"
4287
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4289 msgid "PlaceFigure"
4290 msgstr "ColocarFigura"
4291
4292 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4293 msgid "PlaceTable"
4294 msgstr "ColocarTabla"
4295
4296 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4297 msgid "TableComments"
4298 msgstr "TablaComentarios"
4299
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4301 msgid "TableRefs"
4302 msgstr "TablaRefs"
4303
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4305 msgid "MathLetters"
4306 msgstr "CartaMates"
4307
4308 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4309 msgid "NoteToEditor"
4310 msgstr "NotaAlEditor"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4313 msgid "Facility"
4314 msgstr "Instalación"
4315
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4317 msgid "Objectname"
4318 msgstr "Nombre de objeto"
4319
4320 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4321 msgid "Dataset"
4322 msgstr "Conjunto de datos"
4323
4324 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4325 msgid "Subject headings:"
4326 msgstr "Encabezados de asunto:"
4327
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4329 msgid "[Acknowledgements]"
4330 msgstr "[Agradecimientos]"
4331
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
4333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
4334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
4335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
4336 msgid "and"
4337 msgstr "y"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4340 msgid "Place Figure here:"
4341 msgstr "Colocar figura aquí:"
4342
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4344 msgid "Place Table here:"
4345 msgstr "Colocar tabla aquí:"
4346
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4348 msgid "[Appendix]"
4349 msgstr "[Apéndice]"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4352 msgid "Note to Editor:"
4353 msgstr "Nota al editor:"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4356 msgid "References. ---"
4357 msgstr "Referencias. ---"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4360 msgid "Note. ---"
4361 msgstr "Nota. ---"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4364 msgid "FigCaption"
4365 msgstr "FigLeyenda"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4368 msgid "Fig. ---"
4369 msgstr "Fig. ---"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4372 msgid "Facility:"
4373 msgstr "Instalación:"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4376 msgid "Obj:"
4377 msgstr "Obj:"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4380 msgid "Dataset:"
4381 msgstr "Conjunto de datos:"
4382
4383 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:31
4388 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4389 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4391 msgid "MainText"
4392 msgstr "TextoPrincipal"
4393
4394 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4395 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4396 msgid "\\arabic{section}"
4397 msgstr "\\arabic{section}"
4398
4399 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4400 msgid "Chapter Exercises"
4401 msgstr "Capítulo_Ejercicios"
4402
4403 #: lib/layouts/apa.layout:50
4404 msgid "RightHeader"
4405 msgstr "EncabezadoDerecho"
4406
4407 #: lib/layouts/apa.layout:59
4408 msgid "Right header:"
4409 msgstr "Encabezado derecho:"
4410
4411 #: lib/layouts/apa.layout:82
4412 msgid "Abstract:"
4413 msgstr "Sinopsis:"
4414
4415 #: lib/layouts/apa.layout:91
4416 msgid "ShortTitle"
4417 msgstr "TítuloBreve"
4418
4419 #: lib/layouts/apa.layout:99
4420 msgid "Short title:"
4421 msgstr "Título breve:"
4422
4423 #: lib/layouts/apa.layout:128
4424 msgid "TwoAuthors"
4425 msgstr "DosAutores"
4426
4427 #: lib/layouts/apa.layout:135
4428 msgid "ThreeAuthors"
4429 msgstr "TresAutores"
4430
4431 #: lib/layouts/apa.layout:142
4432 msgid "FourAuthors"
4433 msgstr "CuatroAutores"
4434
4435 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4437 msgid "Affiliation:"
4438 msgstr "Afiliación:"
4439
4440 #: lib/layouts/apa.layout:170
4441 msgid "TwoAffiliations"
4442 msgstr "DosAfiliaciones"
4443
4444 #: lib/layouts/apa.layout:177
4445 msgid "ThreeAffiliations"
4446 msgstr "TresAfiliaciones"
4447
4448 #: lib/layouts/apa.layout:184
4449 msgid "FourAffiliations"
4450 msgstr "CuatroAfiliaciones"
4451
4452 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4453 msgid "Journal"
4454 msgstr "Publicación"
4455
4456 #: lib/layouts/apa.layout:205
4457 msgid "CopNum"
4458 msgstr "CopNum"
4459
4460 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4462 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4463 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4465 msgid "Note"
4466 msgstr "Nota"
4467
4468 #: lib/layouts/apa.layout:233
4469 msgid "Acknowledgements:"
4470 msgstr "Agradecimientos:"
4471
4472 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4475 #: lib/layouts/spie.layout:88
4476 msgid "Acknowledgments"
4477 msgstr "Agradecimientos"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:247
4480 msgid "ThickLine"
4481 msgstr "LíneaGruesa"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:257
4484 msgid "CenteredCaption"
4485 msgstr "LeyendaCentrada"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4489 msgid "Senseless!"
4490 msgstr "¡Sin sentido!"
4491
4492 #: lib/layouts/apa.layout:277
4493 msgid "FitFigure"
4494 msgstr "AjusFigura"
4495
4496 #: lib/layouts/apa.layout:283
4497 msgid "FitBitmap"
4498 msgstr "AjusMapaDeBits"
4499
4500 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4501 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4502 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4504 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4506 msgid "Subparagraph"
4507 msgstr "Subpárrafo"
4508
4509 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4510 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4511 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4512 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4513 msgid "*"
4514 msgstr "*"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:390
4517 msgid "Seriate"
4518 msgstr "En serie"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4521 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4522 msgid "(\\alph{enumii})"
4523 msgstr "(\\alph{enumii})"
4524
4525 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4526 msgid "LatinOn"
4527 msgstr "LatinOn"
4528
4529 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4530 msgid "Latin on"
4531 msgstr "Latin on"
4532
4533 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4534 msgid "LatinOff"
4535 msgstr "LatinOff"
4536
4537 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4538 msgid "Latin off"
4539 msgstr "Latin off"
4540
4541 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4543 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4545 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4546 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4547 msgid "Part"
4548 msgstr "Parte"
4549
4550 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4551 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4553 msgid "Part*"
4554 msgstr "Parte*"
4555
4556 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4557 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4558 msgid "BeginFrame"
4559 msgstr "ComenzarFotograma"
4560
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4562 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4563 msgid "MM"
4564 msgstr "MM"
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4567 msgid "Section \\arabic{section}"
4568 msgstr "Sección \\arabic{section}"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4571 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4572 msgid "\\Alph{section}"
4573 msgstr "\\Alph{section}"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4578 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4580 msgid "Section*"
4581 msgstr "Sección*"
4582
4583 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4585 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4588 msgid "Unnumbered"
4589 msgstr "No numerado"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4592 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4593 msgstr "Subsección \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4596 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4597 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4598
4599 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4601 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4602 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4603 msgid "Subsection*"
4604 msgstr "Subsección*"
4605
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4607 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4608 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4609 msgid "Frames"
4610 msgstr "Fotogramas"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4613 msgid "Frame"
4614 msgstr "Fotograma"
4615
4616 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4617 msgid "BeginPlainFrame"
4618 msgstr "ComenzarFotogramaSencillo"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4621 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4622 msgstr "Fotograma (sin encabezado/pie/barras laterales)"
4623
4624 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4625 msgid "AgainFrame"
4626 msgstr "FotogramaDeNuevo"
4627
4628 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4629 msgid "Again frame with label"
4630 msgstr "Fotograma de nuevo con etiqueta"
4631
4632 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4633 msgid "EndFrame"
4634 msgstr "TerminarFotograma"
4635
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4637 msgid "________________________________"
4638 msgstr "________________________________"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4641 msgid "FrameSubtitle"
4642 msgstr "SubtítuloFotograma"
4643
4644 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4645 msgid "Column"
4646 msgstr "Columna"
4647
4648 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4651 msgid "Columns"
4652 msgstr "Columnas"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4655 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4656 msgstr "Comenzar columna (¡aumentar profundidad!), ancho:"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4659 msgid "ColumnsCenterAligned"
4660 msgstr "ColumnasAlineaciónCentro"
4661
4662 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4663 msgid "Columns (center aligned)"
4664 msgstr "Columnas (alineadas al centro)"
4665
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4667 msgid "ColumnsTopAligned"
4668 msgstr "ColumnasAlineaciónSuperior"
4669
4670 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4671 msgid "Columns (top aligned)"
4672 msgstr "Columnas (alineadas a la parte superior)"
4673
4674 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4675 msgid "Pause"
4676 msgstr "Pausa"
4677
4678 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4679 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4681 msgid "Overlays"
4682 msgstr "Superpuestos"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4685 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4686 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4687
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4689 msgid "Overprint"
4690 msgstr "SobreImprimir"
4691
4692 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4693 msgid "OverlayArea"
4694 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4695
4696 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4697 msgid "Overlayarea"
4698 msgstr "ÁreaRecubrimiento"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4701 msgid "Uncover"
4702 msgstr "SinCubrir"
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4705 msgid "Uncovered on slides"
4706 msgstr "Sin cubrir en diapositivas"
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4709 msgid "Only"
4710 msgstr "Solo"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4713 msgid "Only on slides"
4714 msgstr "Solo en diapositivas"
4715
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4717 msgid "Block"
4718 msgstr "Bloque"
4719
4720 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4722 msgid "Blocks"
4723 msgstr "Bloques"
4724
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4726 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4727 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] cuerpo ):"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4730 msgid "ExampleBlock"
4731 msgstr "BloqueEjemplo"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4734 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4735 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto ejemplo ):"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4738 msgid "AlertBlock"
4739 msgstr "BloqueAviso"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4742 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4743 msgstr "Bloque ( ERT[{title}] texto aviso ):"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4748 msgid "Titling"
4749 msgstr "Titulación"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4752 msgid "Title (Plain Frame)"
4753 msgstr "Título (Fotograma sencillo)"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4756 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4757 msgid "Institute"
4758 msgstr "Instituto"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:206
4761 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4762 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4764 msgid "BackMatter"
4765 msgstr "Apéndices"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4768 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4770 msgid "Quotation"
4771 msgstr "Cita"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4774 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4776 msgid "Quote"
4777 msgstr "Citar"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4780 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4781 msgid "Verse"
4782 msgstr "Verso"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4785 msgid "TitleGraphic"
4786 msgstr "GráficoTítulo"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4789 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4792 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4793 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4796 msgid "Corollary"
4797 msgstr "Corolario"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4800 msgid "Theorems"
4801 msgstr "Teoremas"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4805 msgid "Corollary."
4806 msgstr "Corolario."
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4809 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4812 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4813 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4816 msgid "Definition"
4817 msgstr "Definición"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4821 msgid "Definition."
4822 msgstr "Definición."
4823
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4825 msgid "Definitions"
4826 msgstr "Definiciones"
4827
4828 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4829 msgid "Definitions."
4830 msgstr "Definiciones."
4831
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4835 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4839 msgid "Example"
4840 msgstr "Ejemplo"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4843 msgid "Example."
4844 msgstr "Ejemplo."
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4847 msgid "Examples"
4848 msgstr "Ejemplos"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4851 msgid "Examples."
4852 msgstr "Ejemplos."
4853
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4855 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4856 msgid "Fact"
4857 msgstr "Hecho"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4860 msgid "Fact."
4861 msgstr "Hecho."
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4864 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4867 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4869 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4870 msgid "Proof"
4871 msgstr "Demostración"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4875 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
4876 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4877 msgid "Proof."
4878 msgstr "Demostración."
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4881 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4884 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4885 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4886 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4890 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4891 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4892 msgid "Theorem"
4893 msgstr "Teorema"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4896 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4897 msgid "Theorem."
4898 msgstr "Teorema."
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4901 msgid "Separator"
4902 msgstr "Separador"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4905 msgid "___"
4906 msgstr "___"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4909 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4910 msgid "LyX-Code"
4911 msgstr "Código-LyX"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4914 msgid "NoteItem"
4915 msgstr "ÍtemNota"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4918 msgid "Note:"
4919 msgstr "Nota:"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4922 msgid "CharStyle:Alert"
4923 msgstr "EstiloCarácter:Alerta "
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4926 msgid "Alert"
4927 msgstr "Alerta"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4930 msgid "CharStyle:Structure"
4931 msgstr "EstiloCarácter:estructura "
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4934 msgid "Structure"
4935 msgstr "Estructura"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4938 msgid "Custom:ArticleMode"
4939 msgstr "Personalizado: modo Artículo"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4942 msgid "Article"
4943 msgstr "Artículo"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4946 msgid "Custom:PresentationMode"
4947 msgstr "Personalizado:ModoPresentación"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4950 msgid "Presentation"
4951 msgstr "Presentación"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4956 msgid "Table"
4957 msgstr "Tabla"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4961 msgid "List of Tables"
4962 msgstr "Lista de tablas"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4965 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4966 msgid "Figure"
4967 msgstr "Figura"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4970 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4971 msgid "List of Figures"
4972 msgstr "Lista de figuras"
4973
4974 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4975 msgid "Dialogue"
4976 msgstr "Diálogo"
4977
4978 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4979 msgid "Narrative"
4980 msgstr "Narrativa"
4981
4982 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4983 msgid "ACT"
4984 msgstr "ACTO"
4985
4986 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4987 msgid "ACT \\arabic{act}"
4988 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4989
4990 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4991 msgid "SCENE"
4992 msgstr "ESCENA"
4993
4994 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4995 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4996 msgstr "ESCENA \\arabic{scene}"
4997
4998 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4999 msgid "SCENE*"
5000 msgstr "ESCENA*"
5001
5002 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5003 msgid "AT RISE:"
5004 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5005
5006 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5007 msgid "Speaker"
5008 msgstr "Portavoz"
5009
5010 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5011 msgid "Parenthetical"
5012 msgstr "EntreParéntesis"
5013
5014 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5015 msgid "("
5016 msgstr "("
5017
5018 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5019 msgid ")"
5020 msgstr ")"
5021
5022 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5023 msgid "CURTAIN"
5024 msgstr "CORTINA"
5025
5026 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5027 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5028 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5029 msgid "Right Address"
5030 msgstr "Dirección_dcha"
5031
5032 #: lib/layouts/chess.layout:35
5033 msgid "Mainline"
5034 msgstr "LíneaPrincipal"
5035
5036 #: lib/layouts/chess.layout:42
5037 msgid "Mainline:"
5038 msgstr "Línea principal:"
5039
5040 #: lib/layouts/chess.layout:60
5041 msgid "Variation"
5042 msgstr "Variación"
5043
5044 #: lib/layouts/chess.layout:64
5045 msgid "Variation:"
5046 msgstr "Variación:"
5047
5048 #: lib/layouts/chess.layout:70
5049 msgid "SubVariation"
5050 msgstr "SubVariación"
5051
5052 #: lib/layouts/chess.layout:73
5053 msgid "Subvariation:"
5054 msgstr "Subvariación:"
5055
5056 #: lib/layouts/chess.layout:79
5057 msgid "SubVariation2"
5058 msgstr "SubVariación2"
5059
5060 #: lib/layouts/chess.layout:82
5061 msgid "Subvariation(2):"
5062 msgstr "Subvariación(2):"
5063
5064 #: lib/layouts/chess.layout:88
5065 msgid "SubVariation3"
5066 msgstr "SubVariación3"
5067
5068 #: lib/layouts/chess.layout:91
5069 msgid "Subvariation(3):"
5070 msgstr "Subvariación(3):"
5071
5072 #: lib/layouts/chess.layout:97
5073 msgid "SubVariation4"
5074 msgstr "SubVariación4"
5075
5076 #: lib/layouts/chess.layout:100
5077 msgid "Subvariation(4):"
5078 msgstr "Subvariación(4):"
5079
5080 #: lib/layouts/chess.layout:106
5081 msgid "SubVariation5"
5082 msgstr "SubVariación5"
5083
5084 #: lib/layouts/chess.layout:109
5085 msgid "Subvariation(5):"
5086 msgstr "Subvariación(5):"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:116
5089 msgid "HideMoves"
5090 msgstr "JugadasOcultas"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:121
5093 msgid "HideMoves:"
5094 msgstr "JugadasOcultas:"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:126
5097 msgid "ChessBoard"
5098 msgstr "Tablero"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:130
5101 msgid "[chessboard]"
5102 msgstr "[TableroAjedrez]"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:139
5105 msgid "BoardCentered"
5106 msgstr "TableroCentrado"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:144
5109 msgid "[centered board]"
5110 msgstr "[tablero centrado]"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:154
5113 msgid "HighLight"
5114 msgstr "Resaltado"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:159
5117 msgid "Highlights:"
5118 msgstr "Resaltados:"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:174
5121 msgid "Arrow"
5122 msgstr "Flecha"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:179
5125 msgid "Arrow:"
5126 msgstr "Flecha:"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:185
5129 msgid "KnightMove"
5130 msgstr "MovidaCaballo"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:190
5133 msgid "KnightMove:"
5134 msgstr "MoverCaballo:"
5135
5136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5137 msgid "DinBrief"
5138 msgstr "DinBrief"
5139
5140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5141 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5142 msgid "Send To Address"
5143 msgstr "Enviar_a_Dirección"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5146 msgid "Anschrift:"
5147 msgstr "Anschrift:"
5148
5149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5150 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5151 msgid "My Address"
5152 msgstr "Mi_dirección"
5153
5154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5155 msgid "Briefkopf:"
5156 msgstr "Briefkopf:"
5157
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5159 msgid "Return address"
5160 msgstr "Remite"
5161
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5163 msgid "Absender:"
5164 msgstr "Absender:"
5165
5166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5167 msgid "Postal comment"
5168 msgstr "Comentario Postal"
5169
5170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5171 msgid "Postvermerk:"
5172 msgstr "Postvermerk:"
5173
5174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Handling"
5177 msgstr "Colgado"
5178
5179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5180 msgid "Zusatz:"
5181 msgstr "Zusatz:"
5182
5183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5185 msgid "YourRef"
5186 msgstr "SuRef"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5189 msgid "Ihre Zeichen:"
5190 msgstr "Ihre Zeichen:"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5194 msgid "MyRef"
5195 msgstr "MiRef"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5198 msgid "Unsere Zeichen:"
5199 msgstr "Unsere Zeichen:"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Writer"
5204 msgstr "Impresora"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5207 msgid "Sachbearbeiter:"
5208 msgstr "Sachbearbeiter:"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5213 msgid "Signature"
5214 msgstr "Firma"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5217 msgid "Unterschrift:"
5218 msgstr "Unterschrift:"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Bottomtext"
5223 msgstr "Abajo izquierda"
5224
5225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5226 msgid "Fusszeile(n):"
5227 msgstr "Fusszeile(n):"
5228
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5230 msgid "Area code"
5231 msgstr "Código de área"
5232
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5234 msgid "Vorwahl:"
5235 msgstr "Vorwahl:"
5236
5237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5239 msgid "Telephone"
5240 msgstr "Teléfono"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5243 msgid "Telefon:"
5244 msgstr "Teléfono:"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5248 msgid "Location"
5249 msgstr "Localización"
5250
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5252 msgid "Ort:"
5253 msgstr "Ort:"
5254
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5256 msgid "Datum:"
5257 msgstr "Datum:"
5258
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5261 msgid "Subject"
5262 msgstr "Tema"
5263
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5265 msgid "Betreff:"
5266 msgstr "Betreff:"
5267
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5271 msgid "Opening"
5272 msgstr "Apertura"
5273
5274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5275 msgid "Anrede:"
5276 msgstr "Anrede:"
5277
5278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5281 msgid "Closing"
5282 msgstr "Cierre"
5283
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5285 msgid "Gruss:"
5286 msgstr "Gruss:"
5287
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5289 msgid "encl"
5290 msgstr "Adjunto"
5291
5292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5293 msgid "Anlage(n):"
5294 msgstr "Anlage(n):"
5295
5296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5298 msgid "cc"
5299 msgstr "cc"
5300
5301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5302 msgid "Verteiler:"
5303 msgstr "Verteiler:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5307 msgid "PS"
5308 msgstr "PS"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5311 msgid "PS:"
5312 msgstr "PS:"
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5315 msgid "SenderAddress"
5316 msgstr "DirecciónRemitente"
5317
5318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5320 msgid "Backaddress"
5321 msgstr "Remite"
5322
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5324 msgid "RetourAdresse"
5325 msgstr "RetourAdresse"
5326
5327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5328 msgid "Adresse"
5329 msgstr "Adresse"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5332 msgid "Postvermerk"
5333 msgstr "Postvermerk"
5334
5335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5336 msgid "Zusatz"
5337 msgstr "Zusatz"
5338
5339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5340 msgid "IhrZeichen"
5341 msgstr "IhrZeichen"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5345 msgid "YourMail"
5346 msgstr "SuCorreo"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5349 msgid "IhrSchreiben"
5350 msgstr "IhrSchreiben"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5353 msgid "MeinZeichen"
5354 msgstr "MeinZeichen"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5357 msgid "Unterschrift"
5358 msgstr "Unterschrift"
5359
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5361 msgid "Phone"
5362 msgstr "Teléfono"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5365 msgid "Telefon"
5366 msgstr "Telefon"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5370 msgid "Place"
5371 msgstr "Lugar"
5372
5373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5374 msgid "Stadt"
5375 msgstr "Stadt"
5376
5377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5378 msgid "Town"
5379 msgstr "Ciudad"
5380
5381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5382 msgid "Ort"
5383 msgstr "Ort"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5386 msgid "Datum"
5387 msgstr "Dato"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5391 msgid "Reference"
5392 msgstr "Referencia"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5395 msgid "Betreff"
5396 msgstr "Betreff"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5399 msgid "Anrede"
5400 msgstr "Anrede"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5405 msgid "Letter"
5406 msgstr "Carta"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5409 msgid "Brieftext"
5410 msgstr "TextoBreve"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5413 msgid "Gruss"
5414 msgstr "Gruss"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5417 msgid "ps"
5418 msgstr "ps"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5422 msgid "Encl."
5423 msgstr "Adj."
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5426 msgid "Anlagen"
5427 msgstr "Anlagen"
5428
5429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5431 msgid "CC"
5432 msgstr "CC"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5435 msgid "Verteiler"
5436 msgstr "Verteiler"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5439 msgid "00.00.0000"
5440 msgstr "00.00.0000"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:268
5443 msgid "LaTeX Title"
5444 msgstr "Título_LaTeX"
5445
5446 #: lib/layouts/egs.layout:301
5447 msgid "Author:"
5448 msgstr "Autor:"
5449
5450 #: lib/layouts/egs.layout:310
5451 msgid "Affil"
5452 msgstr "Afil"
5453
5454 #: lib/layouts/egs.layout:323
5455 msgid "Affilation:"
5456 msgstr "Afiliación:"
5457
5458 #: lib/layouts/egs.layout:345
5459 msgid "Journal:"
5460 msgstr "Revista:"
5461
5462 #: lib/layouts/egs.layout:354
5463 msgid "msnumber"
5464 msgstr "NúmeroMs"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:368
5467 msgid "MS_number:"
5468 msgstr "Número_MS:"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:378
5471 msgid "FirstAuthor"
5472 msgstr "PrimerAutor"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:391
5475 msgid "1st_author_surname:"
5476 msgstr "1er_apellido_autor:"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5479 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5480 msgid "Received"
5481 msgstr "Recibido"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5485 msgid "Received:"
5486 msgstr "Recibido:"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5490 msgid "Accepted"
5491 msgstr "Aceptado"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5495 msgid "Accepted:"
5496 msgstr "Aceptado:"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:444
5499 msgid "Offsets"
5500 msgstr "Compensaciones"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:457
5503 msgid "reprint_reqs_to:"
5504 msgstr "reprint_reqs_to:"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5508 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5509 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5510 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5511 msgid "Abstract."
5512 msgstr "Sinopsis."
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5516 msgid "Acknowledgement."
5517 msgstr "Agradecimiento."
5518
5519 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5520 msgid "Author Address"
5521 msgstr "Dirección_Autor"
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5525 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5528 msgid "Address:"
5529 msgstr "Dirección:"
5530
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5532 msgid "Author Email"
5533 msgstr "Autor_CorreoE"
5534
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5536 msgid "Email:"
5537 msgstr "Correo-e:"
5538
5539 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5540 msgid "Author URL"
5541 msgstr "Autor_URL"
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5545 msgid "URL:"
5546 msgstr "URL:"
5547
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5550 msgid "Thanks"
5551 msgstr "Gracias"
5552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5554 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5555 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5556
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5558 msgid "PROOF."
5559 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5560
5561 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5562 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5567 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5568 msgid "Lemma"
5569 msgstr "Lema"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5572 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5573 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5576 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5577 msgstr "Corolario \\arabic{theorem}"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5586 msgid "Proposition"
5587 msgstr "Proposición"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5590 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5591 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5595 msgid "Criterion"
5596 msgstr "Criterio"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5599 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5603 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5605 msgid "Algorithm"
5606 msgstr "Algoritmo"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5609 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5613 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5614 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5619 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5622 msgid "Conjecture"
5623 msgstr "Conjetura"
5624
5625 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5626 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5627 msgstr "Conjetura \\arabic{theorem}"
5628
5629 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5630 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5631 msgstr "Ejemplo \\arabic{theorem}"
5632
5633 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5638 msgid "Problem"
5639 msgstr "Problema"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5642 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5643 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5651 msgid "Remark"
5652 msgstr "Observación"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5655 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5659 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5668 msgid "Claim"
5669 msgstr "Afirmación"
5670
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5672 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5673 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5674
5675 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5676 msgid "Summary"
5677 msgstr "Resumen"
5678
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5680 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5681 msgstr "Resumen \\arabic{summ}"
5682
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5684 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5685 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5686 msgid "Case"
5687 msgstr "Caso"
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5690 msgid "Case \\arabic{case}"
5691 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5692
5693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:75
5694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94 lib/layouts/elsarticle.layout:128
5695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:185
5696 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5698 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5701 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5705 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5706 msgid "FrontMatter"
5707 msgstr "Preliminares"
5708
5709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5710 msgid "Title footnote"
5711 msgstr "Nota a pie de página del título"
5712
5713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Title footnote:"
5716 msgstr "Nota a pie de página del título:"
5717
5718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
5719 msgid "Author footnote"
5720 msgstr "Nota a pie de página del autor"
5721
5722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
5723 msgid "Author footnote:"
5724 msgstr "Nota a pie de página del autor:"
5725
5726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5727 #, fuzzy
5728 msgid "Corresponding author"
5729 msgstr "Correspondencia a:"
5730
5731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Corresponding author text:"
5734 msgstr "Correspondencia a:"
5735
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5740 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5741 msgid "Keywords:"
5742 msgstr "Palabras clave:"
5743
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5745 msgid "Keyword"
5746 msgstr "Palabra clave"
5747
5748 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5750 msgid "Key words:"
5751 msgstr "Palabras clave:"
5752
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5754 msgid "Item"
5755 msgstr "Ítem"
5756
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5758 msgid "Item:"
5759 msgstr "Ítem:"
5760
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5762 msgid "BulletedItem"
5763 msgstr "ÍtemMarcado"
5764
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5766 msgid "Bulleted Item:"
5767 msgstr "Ítem marcado:"
5768
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5770 msgid "Begin"
5771 msgstr "Comienzo"
5772
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5774 msgid "Begin of CV"
5775 msgstr "Comienzo del CV"
5776
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5778 msgid "PersonalInfo"
5779 msgstr "InfoPersonal"
5780
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5782 msgid "Personal Info"
5783 msgstr "Información personal"
5784
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5786 msgid "MotherTongue"
5787 msgstr "LenguaMaterna"
5788
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5790 msgid "Mother Tongue:"
5791 msgstr "Lengua materna:"
5792
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5794 msgid "LangHeader"
5795 msgstr "EncabezadoIdioma"
5796
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5798 msgid "Language Header:"
5799 msgstr "Encabezado idioma:"
5800
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5802 msgid "Language:"
5803 msgstr "Idioma:"
5804
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5806 msgid "LastLanguage"
5807 msgstr "ÚltimoIdioma"
5808
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5810 msgid "Last Language:"
5811 msgstr "Último idioma:"
5812
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5814 msgid "LangFooter"
5815 msgstr "PieIdioma"
5816
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5818 msgid "Language Footer:"
5819 msgstr "Pie idioma:"
5820
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5822 msgid "End"
5823 msgstr "Fin"
5824
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5826 msgid "End of CV"
5827 msgstr "Fin del CV"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:42
5830 msgid "Foilhead"
5831 msgstr "EncabezadoDiapositiva"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:61
5834 msgid "ShortFoilhead"
5835 msgstr "EncabezadoDiapositivaCorto"
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:67
5838 msgid "Rotatefoilhead"
5839 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiro"
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:73
5842 msgid "ShortRotatefoilhead"
5843 msgstr "EncabezadoDiapositivaGiroCorto"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:82
5846 msgid "TickList"
5847 msgstr "ListaMarcas"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:97
5850 msgid "_/"
5851 msgstr "_/"
5852
5853 #: lib/layouts/foils.layout:101
5854 msgid "CrossList"
5855 msgstr "ListaCruzada"
5856
5857 #: lib/layouts/foils.layout:116
5858 msgid "><"
5859 msgstr "><"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:160
5862 msgid "My Logo"
5863 msgstr "Mi_Logotipo"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:168
5866 msgid "My Logo:"
5867 msgstr "Mi logotipo:"
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:177
5870 msgid "Restriction"
5871 msgstr "Restricción"
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:181
5874 msgid "Restriction:"
5875 msgstr "Restricción:"
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5878 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5879 msgid "Left Header"
5880 msgstr "Encabezado_Izquierdo"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5883 msgid "Left Header:"
5884 msgstr "Encabezado izquierdo:"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5888 msgid "Right Header"
5889 msgstr "Encabezado_Derecho"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5892 msgid "Right Header:"
5893 msgstr "Encabezado derecho:"
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:201
5896 msgid "Right Footer"
5897 msgstr "Pie_Derecho"
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:205
5900 msgid "Right Footer:"
5901 msgstr "Pie derecho:"
5902
5903 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5905 msgid "Theorem #."
5906 msgstr "Teorema #."
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5910 msgid "Lemma #."
5911 msgstr "Lema #."
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5915 msgid "Corollary #."
5916 msgstr "Corolario #."
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5920 msgid "Proposition #."
5921 msgstr "Proposición #."
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5925 msgid "Definition #."
5926 msgstr "Definición #."
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
5929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5930 msgid "Theorem*"
5931 msgstr "Teorema*"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
5934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5935 msgid "Lemma*"
5936 msgstr "Lema*"
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5939 msgid "Lemma."
5940 msgstr "Lema."
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5944 msgid "Corollary*"
5945 msgstr "Corolario*"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
5948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5949 msgid "Proposition*"
5950 msgstr "Proposición*"
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5953 msgid "Proposition."
5954 msgstr "Proposición."
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5958 msgid "Definition*"
5959 msgstr "Definición*"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5962 msgid "Text:"
5963 msgstr "Texto:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
5969 msgid "Name"
5970 msgstr "Nombre"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5975 msgid "Name:"
5976 msgstr "Nombre:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5979 msgid "Strasse"
5980 msgstr "Strasse"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5983 msgid "Strasse:"
5984 msgstr "Strasse:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5987 msgid "Land"
5988 msgstr "Land"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5991 msgid "Land:"
5992 msgstr "Land:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5995 msgid "RetourAdresse:"
5996 msgstr "RetourAdresse:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5999 msgid "MeinZeichen:"
6000 msgstr "MeinZeichen:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6003 msgid "IhrZeichen:"
6004 msgstr "IhrZeichen:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6007 msgid "IhrSchreiben:"
6008 msgstr "IhrSchreiben:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6011 msgid "Telefax"
6012 msgstr "Telefax"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6015 msgid "Telefax:"
6016 msgstr "Telefax:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6019 msgid "Telex"
6020 msgstr "Telex"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6023 msgid "Telex:"
6024 msgstr "Telex:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6027 msgid "EMail"
6028 msgstr "CorreoE"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6031 msgid "EMail:"
6032 msgstr "Correo-e:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6035 msgid "HTTP"
6036 msgstr "HTTP"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6039 msgid "HTTP:"
6040 msgstr "HTTP:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6044 msgid "Bank"
6045 msgstr "Banco"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6049 msgid "Bank:"
6050 msgstr "Banco:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6053 msgid "BLZ"
6054 msgstr "BLZ"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6057 msgid "BLZ:"
6058 msgstr "BLZ:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6061 msgid "Konto"
6062 msgstr "Konto"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6065 msgid "Konto:"
6066 msgstr "Konto:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6069 msgid "Adresse:"
6070 msgstr "Adresse:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6073 msgid "Anlagen:"
6074 msgstr "Anlagen:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6077 msgid "Letter:"
6078 msgstr "Carta:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6082 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6083 msgid "Signature:"
6084 msgstr "Firma:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6087 msgid "Street"
6088 msgstr "Calle"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6091 msgid "Street:"
6092 msgstr "Calle:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6095 msgid "Addition"
6096 msgstr "Añadido"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6099 msgid "Addition:"
6100 msgstr "Añadido:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6103 msgid "Town:"
6104 msgstr "Ciudad:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6107 msgid "State"
6108 msgstr "Provincia"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6111 msgid "State:"
6112 msgstr "Provincia:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6115 msgid "ReturnAddress"
6116 msgstr "Remite"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6119 msgid "ReturnAddress:"
6120 msgstr "Remite:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6123 msgid "MyRef:"
6124 msgstr "MiRef:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6127 msgid "YourRef:"
6128 msgstr "SuRef:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6131 msgid "YourMail:"
6132 msgstr "SuCorreo:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6135 msgid "Phone:"
6136 msgstr "Teléfono:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6139 msgid "BankCode"
6140 msgstr "CódigoBancario"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6143 msgid "BankCode:"
6144 msgstr "CódigoBancario:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6147 msgid "BankAccount"
6148 msgstr "CuentaBancaria"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6151 msgid "BankAccount:"
6152 msgstr "CuentaBancaria:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6155 msgid "PostalComment"
6156 msgstr "ComentarioPostal"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6159 msgid "PostalComment:"
6160 msgstr "ComentarioPostal:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6163 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6166 msgid "Date:"
6167 msgstr "Fecha:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6170 msgid "Reference:"
6171 msgstr "Referencia:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6175 msgid "Opening:"
6176 msgstr "Apertura:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6179 msgid "Encl.:"
6180 msgstr "Adj.:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6185 msgid "cc:"
6186 msgstr "cc:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6190 msgid "Closing:"
6191 msgstr "Cierre:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6194 msgid "NameRowA"
6195 msgstr "NombreFilaA"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6198 msgid "NameRowA:"
6199 msgstr "NombreFilaA:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6202 msgid "NameRowB"
6203 msgstr "NombreFilaB"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6206 msgid "NameRowB:"
6207 msgstr "NombreFilaB:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6210 msgid "NameRowC"
6211 msgstr "NombreFilaC"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6214 msgid "NameRowC:"
6215 msgstr "NombreFilaC:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6218 msgid "NameRowD"
6219 msgstr "NombreFilaD"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6222 msgid "NameRowD:"
6223 msgstr "NombreFilaD:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6226 msgid "NameRowE"
6227 msgstr "NombreFilaE"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6230 msgid "NameRowE:"
6231 msgstr "NombreFilaE:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6234 msgid "NameRowF"
6235 msgstr "NombreFilaF"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6238 msgid "NameRowF:"
6239 msgstr "NombreFilaF:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6242 msgid "NameRowG"
6243 msgstr "NombreFilaG"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6246 msgid "NameRowG:"
6247 msgstr "NombreFilaG:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6250 msgid "AddressRowA"
6251 msgstr "DirecciónFilaA"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6254 msgid "AddressRowA:"
6255 msgstr "DirecciónFilaA:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6258 msgid "AddressRowB"
6259 msgstr "DirecciónFilaB"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 msgid "AddressRowB:"
6263 msgstr "DirecciónFilaB:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6266 msgid "AddressRowC"
6267 msgstr "DirecciónFilaC"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6270 msgid "AddressRowC:"
6271 msgstr "DirecciónFilaC:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6274 msgid "AddressRowD"
6275 msgstr "DirecciónFilaD"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6278 msgid "AddressRowD:"
6279 msgstr "DirecciónFilaD:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6282 msgid "AddressRowE"
6283 msgstr "DirecciónFilaE"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6286 msgid "AddressRowE:"
6287 msgstr "DirecciónFilaE:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6290 msgid "AddressRowF"
6291 msgstr "DirecciónFilaF"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6294 msgid "AddressRowF:"
6295 msgstr "DirecciónFilaF:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6298 msgid "TelephoneRowA"
6299 msgstr "TeléfonoFilaA"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6302 msgid "TelephoneRowA:"
6303 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6306 msgid "TelephoneRowB"
6307 msgstr "TeléfonoFilaB"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6310 msgid "TelephoneRowB:"
6311 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6314 msgid "TelephoneRowC"
6315 msgstr "TeléfonoFilaC"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6318 msgid "TelephoneRowC:"
6319 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6322 msgid "TelephoneRowD"
6323 msgstr "TeléfonoFilaD"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6326 msgid "TelephoneRowD:"
6327 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6330 msgid "TelephoneRowE"
6331 msgstr "TeléfonoFilaE"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6334 msgid "TelephoneRowE:"
6335 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6338 msgid "TelephoneRowF"
6339 msgstr "TeléfonoFilaF"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6342 msgid "TelephoneRowF:"
6343 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6346 msgid "InternetRowA"
6347 msgstr "InternetFilaA"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6350 msgid "InternetRowA:"
6351 msgstr "InternetFilaA:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6354 msgid "InternetRowB"
6355 msgstr "InternetFilaB"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6358 msgid "InternetRowB:"
6359 msgstr "InternetFilaB:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6362 msgid "InternetRowC"
6363 msgstr "InternetFilaC"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6366 msgid "InternetRowC:"
6367 msgstr "InternetFilaC:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6370 msgid "InternetRowD"
6371 msgstr "InternetFilaD"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6374 msgid "InternetRowD:"
6375 msgstr "InternetFilaD:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6378 msgid "InternetRowE"
6379 msgstr "InternetFilaE"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6382 msgid "InternetRowE:"
6383 msgstr "InternetFilaE:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6386 msgid "InternetRowF"
6387 msgstr "InternetFilaF"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6390 msgid "InternetRowF:"
6391 msgstr "InternetFilaF:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6394 msgid "BankRowA"
6395 msgstr "BancoFilaA"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6398 msgid "BankRowA:"
6399 msgstr "BancoFilaA:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6402 msgid "BankRowB"
6403 msgstr "BancoFilaB"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6406 msgid "BankRowB:"
6407 msgstr "BancoFilaB:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6410 msgid "BankRowC"
6411 msgstr "BancoFilaC"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6414 msgid "BankRowC:"
6415 msgstr "BancoFilaC:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6418 msgid "BankRowD"
6419 msgstr "BancoFilaD"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6422 msgid "BankRowD:"
6423 msgstr "BancoFilaD:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6426 msgid "BankRowE"
6427 msgstr "BancoFilaE"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6430 msgid "BankRowE:"
6431 msgstr "BancoFilaE:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6434 msgid "BankRowF"
6435 msgstr "BancoFilaF"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6438 msgid "BankRowF:"
6439 msgstr "BancoFilaF:"
6440
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6442 msgid "Claim #."
6443 msgstr "Afirmación #."
6444
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6446 msgid "Remarks"
6447 msgstr "Observaciones"
6448
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6450 msgid "Remarks #."
6451 msgstr "Observaciones #."
6452
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6454 msgid "Proof:"
6455 msgstr "Demostración:"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6458 msgid "More"
6459 msgstr "Más"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6462 msgid "(MORE)"
6463 msgstr "(MÁS)"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6466 msgid "FADE IN:"
6467 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6470 msgid "INT."
6471 msgstr "INT."
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6474 msgid "EXT."
6475 msgstr "EXT."
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6478 msgid "Continuing"
6479 msgstr "Continuación"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6482 msgid "(continuing)"
6483 msgstr "(continúa)"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6486 msgid "Transition"
6487 msgstr "Transición"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6490 msgid "TITLE OVER:"
6491 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6494 msgid "INTERCUT"
6495 msgstr "INTERCORTE"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6498 msgid "INTERCUT WITH:"
6499 msgstr "INTERCORTE CON:"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6502 msgid "FADE OUT"
6503 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6506 msgid "Scene"
6507 msgstr "Escena"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6510 msgid "TheoremTemplate"
6511 msgstr "PlantillaTeorema"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6514 msgid "Theorem #:"
6515 msgstr "Teorema #:"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6518 msgid "Lemma #:"
6519 msgstr "Lema #:"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6522 msgid "Corollary #:"
6523 msgstr "Corolario #:"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6526 msgid "Proposition #:"
6527 msgstr "Proposición #:"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6530 msgid "Conjecture #:"
6531 msgstr "Conjetura #:"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6534 msgid "Criterion #:"
6535 msgstr "Criterio #:"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6538 msgid "Fact #:"
6539 msgstr "Hecho #:"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6542 msgid "Axiom"
6543 msgstr "Axioma"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6546 msgid "Axiom #:"
6547 msgstr "Axioma #:"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6550 msgid "Definition #:"
6551 msgstr "Definición #:"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6554 msgid "Example #:"
6555 msgstr "Ejemplo #:"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6559 msgid "Condition"
6560 msgstr "Condición"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6563 msgid "Condition #:"
6564 msgstr "Condición #:"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6567 msgid "Problem #:"
6568 msgstr "Problema #:"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6571 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6574 msgid "Exercise"
6575 msgstr "Ejercicio"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6578 msgid "Exercise #:"
6579 msgstr "Ejercicio #:"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6582 msgid "Remark #:"
6583 msgstr "Observación #:"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6586 msgid "Claim #:"
6587 msgstr "Afirmación #:"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6590 msgid "Note #:"
6591 msgstr "Nota #:"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6595 msgid "Notation"
6596 msgstr "Notación"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6599 msgid "Notation #:"
6600 msgstr "Notación #:"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6603 msgid "Case #:"
6604 msgstr "Caso #:"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6608 msgid "Subsubsection*"
6609 msgstr "Subsubsección*"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6612 msgid "Abstract---"
6613 msgstr "Sinopsis---"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6616 msgid "Index Terms---"
6617 msgstr "Términos índice---"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6620 msgid "Appendices"
6621 msgstr "Apéndices"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6624 msgid "Biography"
6625 msgstr "Biografía"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6628 msgid "BiographyNoPhoto"
6629 msgstr "BiografíaSinFoto"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6632 msgid "Footernote"
6633 msgstr "Nota al pie"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6636 msgid "MarkBoth"
6637 msgstr "MarcarAmbos"
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6640 msgid "Classification Codes"
6641 msgstr "Códigos de clasificación"
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6644 msgid "Definition \\thedefinition."
6645 msgstr "Definición \\thedefinition."
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6648 msgid "Step"
6649 msgstr "Paso"
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6652 msgid "Step \\thestep."
6653 msgstr "Paso \\thestep."
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6656 msgid "Example \\theexample."
6657 msgstr "Ejemplo  \\theexample"
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6660 msgid "Remark \\theremark."
6661 msgstr "Observación \\theremark."
6662
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6664 msgid "Notation \\thenotation."
6665 msgstr "Anotación \\thenotation."
6666
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6669 msgid "Theorem \\thetheorem."
6670 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6673 msgid "Corollary \\thecorollary."
6674 msgstr "Corolario \\thecorollary."
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6677 msgid "Lemma \\thelemma."
6678 msgstr "Lema \\thelemma."
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6681 msgid "Proposition \\theproposition."
6682 msgstr "Proposición \\theproposition."
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6685 msgid "Prop"
6686 msgstr "Prop"
6687
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6689 msgid "Prop \\theprop."
6690 msgstr "Prop  \\theprop."
6691
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6694 msgid "Question"
6695 msgstr "Pregunta"
6696
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6698 msgid "Question \\thequestion."
6699 msgstr "Pregunta \\thequestion."
6700
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6702 msgid "Claim \\theclaim."
6703 msgstr "Afirmación \\theclaim."
6704
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6706 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6707 msgstr "Conjetura \\theconjecture."
6708
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6710 msgid "Appendices Section"
6711 msgstr "Sección apéndices"
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6714 msgid "--- Appendices ---"
6715 msgstr "--- Apéndices ---"
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6718 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6719 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6720
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6722 msgid "Review"
6723 msgstr "Seguimiento de cambios"
6724
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6726 msgid "Topical"
6727 msgstr "Tópico"
6728
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6730 msgid "Comment"
6731 msgstr "Comentario"
6732
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6734 msgid "Paper"
6735 msgstr "Artículo"
6736
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6738 msgid "Prelim"
6739 msgstr "Prelim"
6740
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6742 msgid "Rapid"
6743 msgstr "Rápido"
6744
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6746 msgid "PACS"
6747 msgstr "PACS"
6748
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6750 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6751 msgstr "Número del sistema de clasificación astronómica y física:"
6752
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6754 msgid "MSC"
6755 msgstr "MSC"
6756
6757 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6758 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6759 msgstr "Número de clasificación de temas matemáticos:"
6760
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6762 msgid "submitto"
6763 msgstr "presentar_a"
6764
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6766 msgid "submit to paper:"
6767 msgstr "presentar al artículo:"
6768
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6770 msgid "Bibliography (plain)"
6771 msgstr "Bibliografía (sencilla)"
6772
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6774 msgid "Bibliography heading"
6775 msgstr "Encabezamiento de bibliografía"
6776
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6778 msgid "ABSTRACT:"
6779 msgstr "SINOPSIS:"
6780
6781 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6782 msgid "KEY WORDS:"
6783 msgstr "PALABRAS CLAVE:"
6784
6785 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6786 msgid "Commission"
6787 msgstr "Comisión"
6788
6789 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6790 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6791 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
6792
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6794 msgid "AddressForOffprints"
6795 msgstr "DirecciónParaCopias"
6796
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6798 msgid "Address for Offprints:"
6799 msgstr "Dirección para separatas:"
6800
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6802 msgid "RunningTitle"
6803 msgstr "TítuloPropuesto"
6804
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6806 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6807 msgid "Running title:"
6808 msgstr "Título propuesto:"
6809
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6811 msgid "RunningAuthor"
6812 msgstr "AutorPropuesto"
6813
6814 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6815 msgid "Running author:"
6816 msgstr "Autor propuesto:"
6817
6818 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6819 msgid "E-mail:"
6820 msgstr "Correo-e:"
6821
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6823 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6825 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6826 msgid "Chapter"
6827 msgstr "Capítulo"
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6830 msgid "Running LaTeX Title"
6831 msgstr "Título_LaTeX_Puesto"
6832
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6834 msgid "TOC Title"
6835 msgstr "Título_IG"
6836
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6838 msgid "TOC title:"
6839 msgstr "Título IG:"
6840
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6842 msgid "Author Running"
6843 msgstr "Autor_Puesto"
6844
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6846 msgid "Author Running:"
6847 msgstr "Autor propuesto:"
6848
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6850 msgid "TOC Author"
6851 msgstr "Autor_IG"
6852
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6854 msgid "TOC Author:"
6855 msgstr "Autor IG:"
6856
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6859 msgid "Case #."
6860 msgstr "Caso #."
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6864 msgid "Claim."
6865 msgstr "Afirmación."
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6868 msgid "Conjecture #."
6869 msgstr "Conjetura #."
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6872 msgid "Example #."
6873 msgstr "Ejemplo #."
6874
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6876 msgid "Exercise #."
6877 msgstr "Ejercicio #."
6878
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6880 msgid "Note #."
6881 msgstr "Nota #."
6882
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6884 msgid "Problem #."
6885 msgstr "Problema #."
6886
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6888 msgid "Property"
6889 msgstr "Propiedad"
6890
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6892 msgid "Property #."
6893 msgstr "Propiedad #."
6894
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6896 msgid "Question #."
6897 msgstr "Pregunta #."
6898
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6900 msgid "Remark #."
6901 msgstr "Observación #."
6902
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6904 msgid "Solution"
6905 msgstr "Solución"
6906
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6908 msgid "Solution #."
6909 msgstr "Solución #."
6910
6911 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6912 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6913 msgid "Code"
6914 msgstr "Código"
6915
6916 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6917 msgid "SGML"
6918 msgstr "SGML"
6919
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6921 msgid "Chapterprecis"
6922 msgstr "CapítuloConciso"
6923
6924 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6925 msgid "Epigraph"
6926 msgstr "Epígrafe"
6927
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6929 msgid "Poemtitle"
6930 msgstr "TítuloPoema"
6931
6932 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6933 msgid "Poemtitle*"
6934 msgstr "TítuloPoema*"
6935
6936 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6937 msgid "Legend"
6938 msgstr "Leyenda"
6939
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6941 msgid "Entry:"
6942 msgstr "Entrada:"
6943
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6945 msgid "ListItem"
6946 msgstr "ÍtemLista"
6947
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6949 msgid "List Item:"
6950 msgstr "Ítem lista:"
6951
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6953 msgid "DoubleItem"
6954 msgstr "ÍtemDoble"
6955
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6957 msgid "Double Item:"
6958 msgstr "Ítem doble:"
6959
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6961 msgid "Space"
6962 msgstr "Espacio"
6963
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6965 msgid "Space:"
6966 msgstr "Espacio:"
6967
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6969 msgid "Computer"
6970 msgstr "Computadora"
6971
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6973 msgid "Computer:"
6974 msgstr "Computadora:"
6975
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6977 msgid "EmptySection"
6978 msgstr "SecciónVacía"
6979
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6981 msgid "Empty Section"
6982 msgstr "Sección vacía"
6983
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6985 msgid "CloseSection"
6986 msgstr "SecciónCerrada"
6987
6988 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6989 msgid "Close Section"
6990 msgstr "Sección cerrada"
6991
6992 #: lib/layouts/paper.layout:141
6993 msgid "SubTitle"
6994 msgstr "SubTítulo"
6995
6996 #: lib/layouts/paper.layout:152
6997 msgid "Institution"
6998 msgstr "Institución"
6999
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7001 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7002 msgid "Slide"
7003 msgstr "Transparencia"
7004
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7006 msgid "    "
7007 msgstr "    "
7008
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7010 msgid "EndSlide"
7011 msgstr "FinTransparencia"
7012
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7014 msgid "~=~"
7015 msgstr "~=~"
7016
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7018 msgid "WideSlide"
7019 msgstr "TransparenciaAmplia"
7020
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7022 msgid "EmptySlide"
7023 msgstr "TransparenciaVacía"
7024
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7026 msgid "Empty slide:"
7027 msgstr "Transparencia vacía:"
7028
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7030 msgid "ItemizeType1"
7031 msgstr "ViñetaTipo1"
7032
7033 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7034 msgid "EnumerateType1"
7035 msgstr "EnumeraciónTipo1"
7036
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7038 msgid "List of Algorithms"
7039 msgstr "Lista de algoritmos"
7040
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7042 msgid "Preprint"
7043 msgstr "Preprint"
7044
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7046 msgid "AltAffiliation"
7047 msgstr "AltAfiliación"
7048
7049 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7050 msgid "Thanks:"
7051 msgstr "Gracias:"
7052
7053 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7054 msgid "Electronic Address:"
7055 msgstr "Dirección electrónica:"
7056
7057 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7058 msgid "acknowledgments"
7059 msgstr "agradecimientos"
7060
7061 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7062 msgid "PACS number:"
7063 msgstr "Número PACS:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7066 msgid "\\thechapter"
7067 msgstr "\\thechapter"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7071 msgid "Labeling"
7072 msgstr "Etiquetado"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7075 msgid "L"
7076 msgstr "L"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7079 msgid "O"
7080 msgstr "O"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7083 msgid "Encl"
7084 msgstr "Adjunto"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7088 msgid "encl:"
7089 msgstr "adj:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7092 msgid "Telephone:"
7093 msgstr "Teléfono:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7096 msgid "Place:"
7097 msgstr "Lugar:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7100 msgid "Backaddress:"
7101 msgstr "Remite:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7104 msgid "Specialmail"
7105 msgstr "CorreoEspecial"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7108 msgid "Specialmail:"
7109 msgstr "CorreoEspecial:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7113 msgid "Location:"
7114 msgstr "Localización:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7117 msgid "Title:"
7118 msgstr "Título:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7121 msgid "Subject:"
7122 msgstr "Asunto:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7125 msgid "Yourref"
7126 msgstr "SuRef"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7129 msgid "Your ref.:"
7130 msgstr "Su ref.:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7133 msgid "Yourmail"
7134 msgstr "SuCorreo"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7137 msgid "Your letter of:"
7138 msgstr "Su carta de:"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7141 msgid "Myref"
7142 msgstr "MiRef"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7145 msgid "Our ref.:"
7146 msgstr "Nuestra ref.:"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7149 msgid "Customer"
7150 msgstr "Cliente"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7153 msgid "Customer no.:"
7154 msgstr "Cliente num.:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7157 msgid "Invoice"
7158 msgstr "Factura"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7161 msgid "Invoice no.:"
7162 msgstr "Factura núm.:"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7165 msgid "NextAddress"
7166 msgstr "DirecciónSiguiente"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7169 msgid "Next Address:"
7170 msgstr "Dirección siguiente:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7173 msgid "Post Scriptum:"
7174 msgstr "Post Scriptum:"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7177 msgid "Sender Name:"
7178 msgstr "Nombre del remitente:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7181 msgid "Sender Address:"
7182 msgstr "Remite:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7185 msgid "Sender Phone:"
7186 msgstr "Teléfono del remitente:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7189 msgid "Fax"
7190 msgstr "Fax"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7193 msgid "Sender Fax:"
7194 msgstr "Fax del remitente:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7197 msgid "E-Mail"
7198 msgstr "CorreoElectrónico"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7201 msgid "Sender E-Mail:"
7202 msgstr "Correo-e del remitente:"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7205 msgid "Sender URL:"
7206 msgstr "URL del remitente:"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7209 msgid "Logo"
7210 msgstr "Logotipo"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7213 msgid "Logo:"
7214 msgstr "Logotipo:"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7217 msgid "EndLetter"
7218 msgstr "FinCarta"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7221 msgid "End of letter"
7222 msgstr "Fin de carta"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7225 msgid "LandscapeSlide"
7226 msgstr "TransparenciaApaisada"
7227
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7229 msgid "Landscape Slide:"
7230 msgstr "Transparencia apaisada:"
7231
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7233 msgid "PortraitSlide"
7234 msgstr "TransparenciaRetrato"
7235
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7237 msgid "Portrait Slide:"
7238 msgstr "Transparencia retrato:"
7239
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7241 msgid "Slide*"
7242 msgstr "Transparencia*"
7243
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7245 msgid "EndOfSlide"
7246 msgstr "FinTransparencia"
7247
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7249 msgid "SlideHeading"
7250 msgstr "EncabezadoTransparencia"
7251
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7253 msgid "SlideSubHeading"
7254 msgstr "SubEncabezadoTransparencia"
7255
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7257 msgid "ListOfSlides"
7258 msgstr "ListaDeTransparencias"
7259
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7261 msgid "[List Of Slides]"
7262 msgstr "[Lista de transparencias]"
7263
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7265 msgid "SlideContents"
7266 msgstr "ContenidosTransparencia"
7267
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7269 #, fuzzy
7270 msgid "[Slide Contents]"
7271 msgstr "ContenidosTransparencia"
7272
7273 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7274 msgid "ProgressContents"
7275 msgstr "ContenidosProgreso"
7276
7277 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7278 #, fuzzy
7279 msgid "[Progress Contents]"
7280 msgstr "Contenidos progreso"
7281
7282 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7284 msgid "Conjecture*"
7285 msgstr "Conjetura*"
7286
7287 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7288 msgid "Algorithm*"
7289 msgstr "Algoritmo*"
7290
7291 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7292 msgid "AMS"
7293 msgstr "AMS"
7294
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7296 msgid "Subjectclass"
7297 msgstr "Clasetema"
7298
7299 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7300 #, fuzzy
7301 msgid "AMS subject classifications:"
7302 msgstr "Clasificaciones tema AMS."
7303
7304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Conference"
7307 msgstr "Referencia"
7308
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Conference:"
7312 msgstr "Referencia:"
7313
7314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7315 msgid "CopyrightYear"
7316 msgstr "AñoCopyright"
7317
7318 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7319 msgid "Copyright year:"
7320 msgstr "Año Copyright:"
7321
7322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7323 msgid "Copyrightdata"
7324 msgstr "DatosCopyright"
7325
7326 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7327 msgid "Copyright data:"
7328 msgstr "Datos Copyright:"
7329
7330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Terms"
7333 msgstr "Teoremas"
7334
7335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Terms:"
7338 msgstr "Teoremas"
7339
7340 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7341 msgid "Topic"
7342 msgstr "Tema"
7343
7344 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7345 msgid "MMMMM"
7346 msgstr "MMMMM"
7347
7348 #: lib/layouts/slides.layout:105
7349 msgid "New Slide:"
7350 msgstr "Nueva transparencia:"
7351
7352 #: lib/layouts/slides.layout:127
7353 msgid "Overlay"
7354 msgstr "Superpuesto"
7355
7356 #: lib/layouts/slides.layout:142
7357 msgid "New Overlay:"
7358 msgstr "Nuevo superpuesto:"
7359
7360 #: lib/layouts/slides.layout:182
7361 msgid "New Note:"
7362 msgstr "Nueva nota:"
7363
7364 #: lib/layouts/slides.layout:207
7365 msgid "InvisibleText"
7366 msgstr "TextoInvisible"
7367
7368 #: lib/layouts/slides.layout:214
7369 msgid "<Invisible Text Follows>"
7370 msgstr "<Sigue texto invisible>"
7371
7372 #: lib/layouts/slides.layout:231
7373 msgid "VisibleText"
7374 msgstr "TextoVisible"
7375
7376 #: lib/layouts/slides.layout:238
7377 msgid "<Visible Text Follows>"
7378 msgstr "<Sigue texto visible>"
7379
7380 #: lib/layouts/spie.layout:53
7381 msgid "Authorinfo"
7382 msgstr "InfoAutor"
7383
7384 #: lib/layouts/spie.layout:65
7385 msgid "Authorinfo:"
7386 msgstr "InfoAutor:"
7387
7388 #: lib/layouts/spie.layout:78
7389 msgid "ABSTRACT"
7390 msgstr "SINOPSIS"
7391
7392 #: lib/layouts/spie.layout:93
7393 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7394 msgstr "AGRADECIMIENTOS"
7395
7396 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7397 msgid "email:"
7398 msgstr "correo-e:"
7399
7400 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7401 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7402 msgstr "Tesauro no implementado en nuevos A&A:"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7405 msgid "Element:Firstname"
7406 msgstr "Elemento:Nombre"
7407
7408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7409 msgid "Firstname"
7410 msgstr "Nombre"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7413 msgid "Element:Fname"
7414 msgstr "Elemento:Nombre"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7417 msgid "Fname"
7418 msgstr "Nombre"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7421 msgid "Element:Surname"
7422 msgstr "Elemento:Apellidos"
7423
7424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7426 msgid "Surname"
7427 msgstr "Apellidos"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7430 msgid "Element:Filename"
7431 msgstr "Elemento:Archivo"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7434 msgid "Element:Literal"
7435 msgstr "Elemento:Literal"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7438 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7439 msgid "Literal"
7440 msgstr "Literal"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7443 msgid "Element:Emph"
7444 msgstr "Elemento:Énfasis"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7447 msgid "Emph"
7448 msgstr "Énfasis"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Element:Abbrev"
7453 msgstr "breve"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Abbrev"
7458 msgstr "breve"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7461 msgid "Element:Citation-number"
7462 msgstr "Elemento:Número-cita"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7465 msgid "Citation-number"
7466 msgstr "Número-cita"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7469 msgid "Element:Volume"
7470 msgstr "Elemento:Volumen"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7473 msgid "Volume"
7474 msgstr "Volumen"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7477 msgid "Element:Day"
7478 msgstr "Elemento:Día"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7481 msgid "Day"
7482 msgstr "Día"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7485 msgid "Element:Month"
7486 msgstr "Elemento:Mes"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7489 msgid "Month"
7490 msgstr "Mes"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7493 msgid "Element:Year"
7494 msgstr "Elemento:Año"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7497 msgid "Year"
7498 msgstr "Año"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7501 msgid "Element:Issue-number"
7502 msgstr "Elemento:NúmeroPublicación"
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7505 msgid "Issue-number"
7506 msgstr "Número de publicación"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7509 msgid "Element:Issue-day"
7510 msgstr "Elemento:DíaPublicación"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7513 msgid "Issue-day"
7514 msgstr "Día de publicación"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7517 msgid "Element:Issue-months"
7518 msgstr "Elemento:MesPublicación"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7521 msgid "Issue-months"
7522 msgstr "Mes de publicación"
7523
7524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7525 msgid "Subsubparagraph"
7526 msgstr "Subsubpárrafo"
7527
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7529 msgid "Header"
7530 msgstr "Encabezado"
7531
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7533 msgid "-- Header --"
7534 msgstr "-- Encabezado --"
7535
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7537 msgid "Special-section"
7538 msgstr "Sección-especial"
7539
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7541 msgid "Special-section:"
7542 msgstr "Sección-especial:"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7545 msgid "AGU-journal"
7546 msgstr "Revista-AGU"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7549 msgid "AGU-journal:"
7550 msgstr "Revista-AGU:"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7553 msgid "Citation-number:"
7554 msgstr "Número-cita:"
7555
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7557 msgid "AGU-volume"
7558 msgstr "Volumen-AGU"
7559
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7561 msgid "AGU-volume:"
7562 msgstr "Volumen-AGU:"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7565 msgid "AGU-issue"
7566 msgstr "Edición-AGU"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7569 msgid "AGU-issue:"
7570 msgstr "Edición-AGU:"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7573 msgid "Copyright:"
7574 msgstr "Copyright:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7577 msgid "Index-terms"
7578 msgstr "Índice-términos"
7579
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7581 msgid "Index-terms..."
7582 msgstr "Índice-términos..."
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7585 msgid "Index-term"
7586 msgstr "Índice-término"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7589 msgid "Index-term:"
7590 msgstr "Índice-término:"
7591
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7593 msgid "Cross-term"
7594 msgstr "Término-cruzado"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7597 msgid "Cross-term:"
7598 msgstr "Término-cruzado:"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7601 msgid "Supplementary"
7602 msgstr "Suplementario"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7605 msgid "Supplementary..."
7606 msgstr "Suplementario..."
7607
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7609 msgid "Supp-note"
7610 msgstr "Sup-nota"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7613 msgid "Sup-mat-note:"
7614 msgstr "Sup-mat-nota:"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7617 msgid "Cite-other"
7618 msgstr "Cita-otra"
7619
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7621 msgid "Cite-other:"
7622 msgstr "Cita-otra:"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7625 msgid "Revised"
7626 msgstr "Revisado"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7629 msgid "Revised:"
7630 msgstr "Revisado:"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7633 msgid "Ident-line"
7634 msgstr "Línea-ident"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7637 msgid "Ident-line:"
7638 msgstr "Línea-ident:"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7641 msgid "Runhead"
7642 msgstr "Runhead"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7645 msgid "Runhead:"
7646 msgstr "Runhead:"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7649 msgid "Published-online:"
7650 msgstr "Published-online:"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7653 msgid "Citation"
7654 msgstr "Cita"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7657 msgid "Citation:"
7658 msgstr "Cita:"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7661 msgid "Posting-order"
7662 msgstr "Posting-order"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7665 msgid "Posting-order:"
7666 msgstr "Posting-order:"
7667
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7669 msgid "AGU-pages"
7670 msgstr "Páginas-AGU"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7673 msgid "AGU-pages:"
7674 msgstr "Páginas-AGU:"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7677 msgid "Words"
7678 msgstr "Palabras"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7681 msgid "Words:"
7682 msgstr "Palabras:"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7685 msgid "Figures"
7686 msgstr "Figuras"
7687
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7689 msgid "Figures:"
7690 msgstr "Figuras:"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7693 msgid "Tables"
7694 msgstr "Tablas"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7697 msgid "Tables:"
7698 msgstr "Tablas:"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7701 msgid "Datasets"
7702 msgstr "Conjunto de datos"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7705 msgid "Datasets:"
7706 msgstr "Conjunto de datos:"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7709 msgid "Element:ISSN"
7710 msgstr "Element:ISSN"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7713 msgid "ISSN"
7714 msgstr "ISSN"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7717 msgid "Element:CODEN"
7718 msgstr "Element:CODEN"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7721 msgid "CODEN"
7722 msgstr "CODEN"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7725 msgid "Element:SS-Code"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7729 msgid "SS-Code"
7730 msgstr "Código-SS"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7733 msgid "Element:SS-Title"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7737 msgid "SS-Title"
7738 msgstr "Título-SS"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7741 msgid "Element:CCC-Code"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7745 msgid "CCC-Code"
7746 msgstr "CCC código"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7749 msgid "Element:Code"
7750 msgstr "Elemento:Código"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7753 msgid "Element:Dscr"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7757 msgid "Dscr"
7758 msgstr "Dscr"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7761 msgid "Element:Keyword"
7762 msgstr "Elemento:Palabra-clave"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7765 msgid "Element:Orgdiv"
7766 msgstr "Elemento:DivisiónOrganización"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7769 msgid "Orgdiv"
7770 msgstr "Orgdiv"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7773 msgid "Element:Orgname"
7774 msgstr "Elemento:NombreOrganismo"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7777 msgid "Orgname"
7778 msgstr "NombreOrganismo"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7781 msgid "Element:Street"
7782 msgstr "Elemento:Calle"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7785 msgid "Element:City"
7786 msgstr "Elemento:Ciudad"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7789 msgid "City"
7790 msgstr "Ciudad"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7793 msgid "Element:State"
7794 msgstr "Elemento:Estado"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7797 msgid "Element:Postcode"
7798 msgstr "Elemento:CódigoPostal"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7801 msgid "Postcode"
7802 msgstr "Código postal"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7805 msgid "Element:Country"
7806 msgstr "Elemento:País"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7809 msgid "Country"
7810 msgstr "País"
7811
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7814 msgid "Paragraph*"
7815 msgstr "Párrafo*"
7816
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7818 msgid "CCC"
7819 msgstr "CCC"
7820
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7822 msgid "CCC code:"
7823 msgstr "CCC código:"
7824
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7826 msgid "PaperId"
7827 msgstr "PapelId"
7828
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7830 msgid "Paper Id:"
7831 msgstr "Papel Id:"
7832
7833 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7834 msgid "AuthorAddr"
7835 msgstr "AutorDirección"
7836
7837 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7838 msgid "Author Address:"
7839 msgstr "Dirección autor:"
7840
7841 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7842 msgid "SlugComment"
7843 msgstr "SlugComment"
7844
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7846 msgid "Slug Comment:"
7847 msgstr "Slug Comment:"
7848
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7850 msgid "Plate"
7851 msgstr "Lámina"
7852
7853 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7854 msgid "Planotable"
7855 msgstr "Planotable"
7856
7857 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7858 msgid "Table Caption"
7859 msgstr "Leyenda de la tabla"
7860
7861 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7862 msgid "TableCaption"
7863 msgstr "LeyendaTabla"
7864
7865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7866 msgid "Current Address"
7867 msgstr "Dirección_Actual"
7868
7869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7870 msgid "Current address:"
7871 msgstr "Dirección actual:"
7872
7873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7874 msgid "E-mail address:"
7875 msgstr "Dirección corre-e:"
7876
7877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7878 msgid "Key words and phrases:"
7879 msgstr "Palabras clave y expresiones:"
7880
7881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7882 msgid "Dedicatory"
7883 msgstr "Dedicatoria"
7884
7885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7886 msgid "Dedication:"
7887 msgstr "Dedicatoria:"
7888
7889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7890 msgid "Translator"
7891 msgstr "Traductor"
7892
7893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7894 msgid "Translator:"
7895 msgstr "Traductor:"
7896
7897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7899 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7902 msgid "Element:Directory"
7903 msgstr "Elemento:Directorio"
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7906 msgid "Directory"
7907 msgstr "Directorio"
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7910 msgid "Element:Email"
7911 msgstr "Elemento:CorreoE"
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7914 msgid "Element:KeyCombo"
7915 msgstr "Elemento:CombinaciónTeclas"
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7918 msgid "KeyCombo"
7919 msgstr "Combinación de teclas"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7922 msgid "Element:KeyCap"
7923 msgstr "Elemento:TeclaMayúsculas"
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7926 msgid "KeyCap"
7927 msgstr "TeclaMayúsculas"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7930 msgid "Element:GuiMenu"
7931 msgstr "Elemento:MenúIu"
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7934 msgid "GuiMenu"
7935 msgstr "MenúIU"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7938 msgid "Element:GuiMenuItem"
7939 msgstr "Elemento:ÍtemMenúIu"
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7942 msgid "GuiMenuItem"
7943 msgstr "ÍtemMenúIu"
7944
7945 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7946 msgid "Element:GuiButton"
7947 msgstr "Elemento:BotónIu"
7948
7949 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7950 msgid "GuiButton"
7951 msgstr "BotónIu"
7952
7953 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7954 msgid "Element:MenuChoice"
7955 msgstr "Elemento:ElecciónMenú"
7956
7957 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7958 msgid "MenuChoice"
7959 msgstr "Elección de menú"
7960
7961 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7962 msgid "Chapter*"
7963 msgstr "Capítulo*"
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7966 msgid "Subparagraph*"
7967 msgstr "Subpárrafo*"
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7970 msgid "Authorgroup"
7971 msgstr "Autorgrupo"
7972
7973 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7974 msgid "RevisionHistory"
7975 msgstr "RevisiónHistoria"
7976
7977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7978 msgid "Revision History"
7979 msgstr "Historia de revisión"
7980
7981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7982 msgid "Revision"
7983 msgstr "Revisión"
7984
7985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7986 msgid "RevisionRemark"
7987 msgstr "RevisiónObservación"
7988
7989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7990 msgid "FirstName"
7991 msgstr "Nombre"
7992
7993 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7994 msgid "Scrap"
7995 msgstr "Fragmento"
7996
7997 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7998 msgid "\\arabic{chapter}"
7999 msgstr "\\arabic{chapter}"
8000
8001 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8002 msgid "\\Alph{chapter}"
8003 msgstr "\\Alph{chapter}"
8004
8005 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8006 msgid "\\arabic{footnote}"
8007 msgstr "\\arabic{footnote}"
8008
8009 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8010 msgid "\\Roman{section}."
8011 msgstr "\\Roman{section}."
8012
8013 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8014 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8015 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8016
8017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8018 msgid "\\Alph{subsection}."
8019 msgstr "\\Alph{subsection}."
8020
8021 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8022 msgid "\\arabic{subsection}."
8023 msgstr "\\arabic{subsection}."
8024
8025 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8026 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8027 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8028
8029 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8030 msgid "\\alph{subsubsection}."
8031 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8032
8033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8034 msgid "\\alph{paragraph}."
8035 msgstr "\\alph{paragraph}."
8036
8037 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8038 msgid "Addpart"
8039 msgstr "AñadirParte"
8040
8041 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8042 msgid "Addchap"
8043 msgstr "AñadirCap"
8044
8045 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8046 msgid "Addsec"
8047 msgstr "AñadirSec"
8048
8049 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8050 msgid "Addchap*"
8051 msgstr "AñadirCap*"
8052
8053 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8054 msgid "Addsec*"
8055 msgstr "AñadirSec*"
8056
8057 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8058 msgid "Minisec"
8059 msgstr "MiniSec"
8060
8061 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8062 msgid "Publishers"
8063 msgstr "Editores"
8064
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8066 msgid "Dedication"
8067 msgstr "Dedicatoria"
8068
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8070 msgid "Titlehead"
8071 msgstr "EncabezadoTítulo"
8072
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8074 msgid "Uppertitleback"
8075 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8076
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8078 msgid "Lowertitleback"
8079 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8080
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8082 msgid "Extratitle"
8083 msgstr "ExtraTítulo"
8084
8085 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8086 msgid "Captionabove"
8087 msgstr "LeyendaArriba"
8088
8089 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8090 msgid "Captionbelow"
8091 msgstr "LeyendaAbajo"
8092
8093 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8094 msgid "Dictum"
8095 msgstr "Sentencia"
8096
8097 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8098 msgid "CharStyle"
8099 msgstr "EstiloCarácter"
8100
8101 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8102 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8103 msgid "UNDEFINED"
8104 msgstr "INDEFINIDO"
8105
8106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8107 msgid "\\Roman{part}"
8108 msgstr "\\Roman{part}"
8109
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8111 msgid "Marginal"
8112 msgstr "Margen"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8115 msgid "margin"
8116 msgstr "margen"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8119 msgid "Foot"
8120 msgstr "Pie"
8121
8122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8123 msgid "foot"
8124 msgstr "pie"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8127 msgid "Note:Comment"
8128 msgstr "Nota:Comentario"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8131 msgid "comment"
8132 msgstr "comentario"
8133
8134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8135 msgid "Note:Note"
8136 msgstr "Nota:Nota"
8137
8138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8139 msgid "note"
8140 msgstr "nota"
8141
8142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8143 msgid "Note:Greyedout"
8144 msgstr "Nota:Resaltado en gris"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8147 msgid "greyedout"
8148 msgstr "resaltado en gris"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8151 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8152 msgid "ERT"
8153 msgstr "ERT"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8156 msgid "Listings"
8157 msgstr "Listado de programa"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8161 msgid "Branch"
8162 msgstr "Rama"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8165 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8166 msgid "Index"
8167 msgstr "Índice"
8168
8169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8170 msgid "Idx"
8171 msgstr "Ind"
8172
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8174 msgid "Box"
8175 msgstr "Cuadro"
8176
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8178 msgid "Box:Shaded"
8179 msgstr "Cuadro:Sombreado"
8180
8181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8182 msgid "figure"
8183 msgstr "Figura|F"
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8186 msgid "table"
8187 msgstr "tabla"
8188
8189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8190 msgid "algorithm"
8191 msgstr "Algoritmo|A"
8192
8193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8194 msgid "OptArg"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8198 msgid "opt"
8199 msgstr "opt"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8202 msgid "Info"
8203 msgstr "Info"
8204
8205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8206 msgid "Info:menu"
8207 msgstr "Info:menú"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8210 msgid "Info:shortcut"
8211 msgstr "Info:atajo"
8212
8213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8214 msgid "Info:shortcuts"
8215 msgstr "Info:atajos"
8216
8217 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8218 msgid "--Separator--"
8219 msgstr "--Separador--"
8220
8221 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8222 msgid "--- Separate Environment ---"
8223 msgstr "--- Entorno aparte ---"
8224
8225 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8226 msgid "Part \\thepart"
8227 msgstr "Parte \\thepart"
8228
8229 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8230 msgid "Chapter \\thechapter"
8231 msgstr "Capítulo  \\thechapter"
8232
8233 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8234 msgid "Appendix \\thechapter"
8235 msgstr "Apéndice \\thechapter"
8236
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8238 msgid "Headnote"
8239 msgstr "NotaEncabezado"
8240
8241 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8242 msgid "Headnote (optional):"
8243 msgstr "Nota de encabezado (opcional):"
8244
8245 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8246 msgid "Corr Author:"
8247 msgstr "Autor Corr:"
8248
8249 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8250 msgid "Offprints"
8251 msgstr "Separatas"
8252
8253 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8254 msgid "Offprints:"
8255 msgstr "Separatas:"
8256
8257 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8258 msgid "Corollary \\thetheorem."
8259 msgstr "Corolario \\thetheorem."
8260
8261 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8262 msgid "Lemma \\thetheorem."
8263 msgstr "Lema \\thetheorem."
8264
8265 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8266 msgid "Proposition \\thetheorem."
8267 msgstr "Proposición \\thetheorem."
8268
8269 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8270 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8271 msgstr "Conjetura \\thetheorem."
8272
8273 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8274 msgid "Fact \\thetheorem."
8275 msgstr "Hecho  \\thetheorem."
8276
8277 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8278 msgid "Definition \\thetheorem."
8279 msgstr "Definición \\thetheorem."
8280
8281 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8282 msgid "Example \\thetheorem."
8283 msgstr "Ejemplo \\thetheorem."
8284
8285 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8286 msgid "Problem \\thetheorem."
8287 msgstr "Problema \\thetheorem."
8288
8289 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8290 msgid "Exercise \\thetheorem."
8291 msgstr "Ejercicio \\thetheorem."
8292
8293 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8294 msgid "Remark \\thetheorem."
8295 msgstr "Observación \\thetheorem."
8296
8297 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8298 msgid "Claim \\thetheorem."
8299 msgstr "Afirmación \\thetheorem."
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8302 msgid "Example*"
8303 msgstr "Ejemplo*"
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8306 msgid "Problem*"
8307 msgstr "Problema*"
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8310 msgid "Exercise*"
8311 msgstr "Ejercicio*"
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8314 msgid "Remark*"
8315 msgstr "Observación*"
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8318 msgid "Claim*"
8319 msgstr "Afirmación*"
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8322 msgid "Conjecture."
8323 msgstr "Conjetura."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8326 msgid "Fact*"
8327 msgstr "Hecho*"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8330 msgid "Problem."
8331 msgstr "Problema."
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8334 msgid "Exercise."
8335 msgstr "Ejercicio."
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8338 msgid "Remark."
8339 msgstr "Observación."
8340
8341 #: lib/layouts/braille.module:2
8342 msgid "Braille"
8343 msgstr "Braille"
8344
8345 #: lib/layouts/braille.module:6
8346 msgid ""
8347 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8348 "in examples."
8349 msgstr ""
8350 "Define un entorno para tipografiar Braille. Para más detalles véase Braille."
8351 "lyx en ejemplos."
8352
8353 #: lib/layouts/braille.module:21
8354 msgid "Braille (default)"
8355 msgstr "Braille (predeterminado)"
8356
8357 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8358 msgid "Braille:"
8359 msgstr "Braille:"
8360
8361 #: lib/layouts/braille.module:43
8362 msgid "Braille (textsize)"
8363 msgstr "Braille (tamaño de texto)"
8364
8365 #: lib/layouts/braille.module:65
8366 msgid "Braille (dots on)"
8367 msgstr "Braille (puntos activos)"
8368
8369 #: lib/layouts/braille.module:80
8370 msgid "Braille_dots_on"
8371 msgstr "Braille_puntos_activos"
8372
8373 #: lib/layouts/braille.module:88
8374 msgid "Braille (dots off)"
8375 msgstr "Braille (puntos desactivados)"
8376
8377 #: lib/layouts/braille.module:103
8378 msgid "Braille_dots_off"
8379 msgstr "Braille_puntos_desactivados"
8380
8381 #: lib/layouts/braille.module:111
8382 msgid "Braille (mirror on)"
8383 msgstr "Braille (espejo activo)"
8384
8385 #: lib/layouts/braille.module:126
8386 msgid "Braille_mirror_on"
8387 msgstr "Braille_espejo_activo"
8388
8389 #: lib/layouts/braille.module:134
8390 msgid "Braille (mirror off)"
8391 msgstr "Braille (espejo inactivo)"
8392
8393 #: lib/layouts/braille.module:149
8394 msgid "Braille_mirror_off"
8395 msgstr "Braille_espejo_inactivo"
8396
8397 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8398 msgid "Endnote"
8399 msgstr "Nota final"
8400
8401 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8402 msgid ""
8403 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8404 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8405 msgstr ""
8406 "Añade un recuadro de nota final,  además de las notas al pie. Necesitarás "
8407 "añadir \\theendnotes en código TeX donde quieras que se muestren las notas "
8408 "al pie."
8409
8410 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8411 msgid "Custom:Endnote"
8412 msgstr "Personalizado:NotaFinal"
8413
8414 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8415 msgid "endnote"
8416 msgstr "nota al final"
8417
8418 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8419 msgid "Foot to End"
8420 msgstr "Pie a Final"
8421
8422 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8423 msgid ""
8424 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8425 "where you want the endnotes to appear."
8426 msgstr ""
8427 "Poner todas las notas al pie como notas finales. Necesitarás añadir "
8428 "\\theendnotes en código TeX donde quieras que aparezcan las notas finales."
8429
8430 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8431 msgid "Hanging"
8432 msgstr "Colgado"
8433
8434 #: lib/layouts/hanging.module:6
8435 msgid ""
8436 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8437 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8438 "are indented."
8439 msgstr ""
8440 "Añade un entorno para párrafos 'colgados'. Un párrafo colgado es un párrafo "
8441 "en el que la primera línea se ajusta al margen izquierdo, pero las líneas "
8442 "siguientes se sangran."
8443
8444 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8445 msgid "Linguistics"
8446 msgstr "Lingüística"
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8449 msgid ""
8450 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8451 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8452 "examples."
8453 msgstr ""
8454 "Define algunos entornos especiales útiles para lingüistas (ejemplos "
8455 "numerados, glosas, notación semántica, tablas flotantes). Véase el archivo "
8456 "de ejemplo linguistics.lyx."
8457
8458 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8459 msgid "Numbered Example (multiline)"
8460 msgstr "Ejemplo numerado (multilínea)"
8461
8462 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8463 msgid "Example:"
8464 msgstr "Ejemplo:"
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8467 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8468 msgstr "Ejemplos numerados (consecutivo)"
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8471 msgid "Examples:"
8472 msgstr "Ejemplos:"
8473
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8475 msgid "Subexample"
8476 msgstr "Subejemplo"
8477
8478 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8479 msgid "Subexample:"
8480 msgstr "Subejemplo:"
8481
8482 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8483 msgid "Custom:Glosse"
8484 msgstr "Personalizado:Glosse"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8487 msgid "Glosse"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8491 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8495 msgid "Tri-Glosse"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8499 msgid "CharStyle:Expression"
8500 msgstr "EstiloCaracter:Expresión "
8501
8502 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8503 msgid "expr."
8504 msgstr "expr."
8505
8506 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8507 msgid "CharStyle:Concepts"
8508 msgstr "EstiloCarácter:Conceptos"
8509
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8511 msgid "concept"
8512 msgstr "concepto"
8513
8514 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8515 msgid "CharStyle:Meaning"
8516 msgstr "EstiloCaracter:Significado"
8517
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8519 msgid "meaning"
8520 msgstr "significado"
8521
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8523 msgid "Tableau"
8524 msgstr "Tabla"
8525
8526 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8527 msgid "List of Tableaux"
8528 msgstr "Lista de tablas"
8529
8530 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8531 msgid "tableau"
8532 msgstr "tabla"
8533
8534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8535 msgid "Logical Markup"
8536 msgstr "Diseño lógico"
8537
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8539 msgid ""
8540 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8541 "code."
8542 msgstr ""
8543 "Define algunos estilos de carácter para notación lógica: ninguno, énfasis, "
8544 "fuerte y código. "
8545
8546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8547 msgid "CharStyle:Noun"
8548 msgstr "EstiloCarácter:Nominal"
8549
8550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8551 msgid "noun"
8552 msgstr "nominal"
8553
8554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8555 msgid "CharStyle:Emph"
8556 msgstr "EstiloCarácter:Énfasis "
8557
8558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8559 msgid "emph"
8560 msgstr "énfasis"
8561
8562 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8563 msgid "CharStyle:Strong"
8564 msgstr "EstiloCarácter:Intenso"
8565
8566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8567 msgid "strong"
8568 msgstr "intenso"
8569
8570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8571 msgid "CharStyle:Code"
8572 msgstr "EstiloCarácter:Código "
8573
8574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8575 msgid "code"
8576 msgstr "código"
8577
8578 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8579 msgid "Minimalistic"
8580 msgstr "Minimalista"
8581
8582 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8583 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8584 msgstr ""
8585 "Redefine varios objetos insertados (Índice, Rama, URL) con esencia "
8586 "minimalista."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8589 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8590 msgstr "Teoremas (AMS-extendido)"
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8593 msgid ""
8594 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8595 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8596 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8597 "starred and non-starred forms."
8598 msgstr ""
8599 "Define algunos entornos adicionales para usar con los paquetes AMS de "
8600 "teoremas. Incluye Criterio, Algoritmo, Axioma, Condición, Nota, Anotación, "
8601 "Sumario, Agradecimiento, Conclusión, Dato, Suposición y Caso, en ambos modos "
8602 "con asterisco y sin asterisco"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8605 msgid "Criterion \\thetheorem."
8606 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8609 msgid "Criterion*"
8610 msgstr "Criterio*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8613 msgid "Criterion."
8614 msgstr "Criterio."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8617 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8618 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8621 msgid "Algorithm."
8622 msgstr "Algoritmo."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8625 msgid "Axiom \\thetheorem."
8626 msgstr "Axioma \\thetheorem."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8629 msgid "Axiom*"
8630 msgstr "Axioma*"
8631
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8633 msgid "Axiom."
8634 msgstr "Axioma."
8635
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8637 msgid "Condition \\thetheorem."
8638 msgstr "Condición \\thetheorem."
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8641 msgid "Condition*"
8642 msgstr "Condición*"
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8645 msgid "Condition."
8646 msgstr "Condición."
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8649 msgid "Note \\thetheorem."
8650 msgstr "Nota \\thetheorem."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8653 msgid "Note*"
8654 msgstr "Nota*"
8655
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8657 msgid "Note."
8658 msgstr "Nota."
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8661 msgid "Notation \\thetheorem."
8662 msgstr "Notación \\thetheorem."
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8665 msgid "Notation*"
8666 msgstr "Notación*"
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8669 msgid "Notation."
8670 msgstr "Notación."
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8673 msgid "Summary \\thetheorem."
8674 msgstr "Resumen \\thetheorem."
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8677 msgid "Summary*"
8678 msgstr "Resumen*"
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8681 msgid "Summary."
8682 msgstr "Resumen."
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8685 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8686 msgstr "Agradecimiento thetheorem."
8687
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8689 msgid "Acknowledgement*"
8690 msgstr "Agradecimiento*"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8693 msgid "Conclusion"
8694 msgstr "Conclusión"
8695
8696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8697 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8698 msgstr "Conclusión \\thetheorem."
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8701 msgid "Conclusion*"
8702 msgstr "Conclusión*"
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8705 msgid "Conclusion."
8706 msgstr "Conclusión."
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8709 msgid "Assumption"
8710 msgstr "Supuesto"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8713 msgid "Assumption \\thetheorem."
8714 msgstr "Supuesto \\thetheorem."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8717 msgid "Assumption*"
8718 msgstr "Supuesto*"
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8721 msgid "Assumption."
8722 msgstr "Supuesto."
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8725 msgid "Theorems (AMS)"
8726 msgstr "Teoremas (AMS)"
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8729 msgid ""
8730 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8731 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8732 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8733 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8734 msgstr ""
8735 "Define los entornos teorema y demostración usando la maquinaria AMS "
8736 "extendida. Se suministran ambos tipos numerado y sin numerar. Por omisión, "
8737 "los teoremas se numeran consecutivamente a lo largo del documento. Esto se "
8738 "puede cambiar uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8741 msgid "Theorems (By Chapter)"
8742 msgstr "Teoremas (por capítulos)"
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8745 msgid ""
8746 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8747 "that provide a chapter environment."
8748 msgstr ""
8749 "Numera los teoremas y demás por capítulos. Usa este módulo sólo con formatos "
8750 "que suministren el entorno capítulo."
8751
8752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8753 msgid "Theorems (By Section)"
8754 msgstr "Teoremas (por secciones)"
8755
8756 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8757 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8758 msgstr "Numera los teoremas y demás por sección."
8759
8760 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8761 msgid "Theorems (Starred)"
8762 msgstr "Teoremas (asterisco)"
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8765 msgid ""
8766 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8767 "using the extended AMS machinery."
8768 msgstr ""
8769 "Define sólo entornos de teorema sin numerar, y el entorno demostración, "
8770 "usando la maquinaria AMS extendida."
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8773 msgid ""
8774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8776 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8777 msgstr ""
8778 "Define algunos entornos de teorema para usar con clases no AMS. Por omisión, "
8779 "los teoremas se numeran consecutivamente para todo el documento. Esto se "
8780 "puede cambiar cargando uno de los módulos Teoremas (ordenar por...)"
8781
8782 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8783 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8784 msgid "Ignore"
8785 msgstr "Ignorar"
8786
8787 #: lib/languages:4
8788 msgid "Latex"
8789 msgstr "LaTeX"
8790
8791 #: lib/languages:6
8792 msgid "Afrikaans"
8793 msgstr "Africano"
8794
8795 #: lib/languages:7
8796 msgid "Albanian"
8797 msgstr "Albanés"
8798
8799 #: lib/languages:8
8800 msgid "English (USA)"
8801 msgstr "Inglés ("
8802
8803 #: lib/languages:10
8804 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8805 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8806
8807 #: lib/languages:11
8808 msgid "Arabic (Arabi)"
8809 msgstr "Árabe (Arabi)"
8810
8811 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8812 msgid "Armenian"
8813 msgstr "Armenio"
8814
8815 #: lib/languages:14
8816 msgid "German (Austria)"
8817 msgstr "Alemán (Austria)"
8818
8819 #: lib/languages:15
8820 msgid "Indonesian"
8821 msgstr "Indonesio"
8822
8823 #: lib/languages:16
8824 msgid "Malay"
8825 msgstr "Malayalam"
8826
8827 #: lib/languages:17
8828 msgid "Basque"
8829 msgstr "Vasco"
8830
8831 #: lib/languages:18
8832 msgid "Belarusian"
8833 msgstr "Bieloruso"
8834
8835 #: lib/languages:19
8836 msgid "Portuguese (Brazil)"
8837 msgstr "Portugués (Brasil)"
8838
8839 #: lib/languages:20
8840 msgid "Breton"
8841 msgstr "Bretón"
8842
8843 #: lib/languages:21
8844 msgid "English (UK)"
8845 msgstr "Inglés (GB)"
8846
8847 #: lib/languages:22
8848 msgid "Bulgarian"
8849 msgstr "Búlgaro"
8850
8851 #: lib/languages:23
8852 msgid "English (Canada)"
8853 msgstr "Inglés (Canadá)"
8854
8855 #: lib/languages:24
8856 msgid "French (Canada)"
8857 msgstr "Francés (Canadá)"
8858
8859 #: lib/languages:25
8860 msgid "Catalan"
8861 msgstr "Catalán"
8862
8863 #: lib/languages:26
8864 msgid "Chinese (simplified)"
8865 msgstr "Chino (simplificado)"
8866
8867 #: lib/languages:27
8868 msgid "Chinese (traditional)"
8869 msgstr "Chino (tradicional)"
8870
8871 #: lib/languages:28
8872 msgid "Croatian"
8873 msgstr "Croata"
8874
8875 #: lib/languages:29
8876 msgid "Czech"
8877 msgstr "Checo"
8878
8879 #: lib/languages:30
8880 msgid "Danish"
8881 msgstr "Danés"
8882
8883 #: lib/languages:31
8884 msgid "Dutch"
8885 msgstr "Holandés"
8886
8887 #: lib/languages:32
8888 msgid "English"
8889 msgstr "Inglés"
8890
8891 #: lib/languages:34
8892 msgid "Esperanto"
8893 msgstr "Esperanto"
8894
8895 #: lib/languages:35
8896 msgid "Estonian"
8897 msgstr "Estonio"
8898
8899 #: lib/languages:37
8900 msgid "Farsi"
8901 msgstr "Farsi"
8902
8903 #: lib/languages:38
8904 msgid "Finnish"
8905 msgstr "Finlandés"
8906
8907 #: lib/languages:40
8908 msgid "French"
8909 msgstr "Francés"
8910
8911 #: lib/languages:41
8912 msgid "Galician"
8913 msgstr "Gallego"
8914
8915 #: lib/languages:42
8916 msgid "German (old spelling)"
8917 msgstr "Alemán (antigua ortografía)"
8918
8919 #: lib/languages:43
8920 msgid "German"
8921 msgstr "Alemán"
8922
8923 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8925 msgid "Greek"
8926 msgstr "Letras griegas"
8927
8928 #: lib/languages:45
8929 msgid "Greek (polytonic)"
8930 msgstr "Griego (politónico)"
8931
8932 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8933 msgid "Hebrew"
8934 msgstr "Hebreo"
8935
8936 #: lib/languages:50
8937 msgid "Icelandic"
8938 msgstr "Islandés"
8939
8940 #: lib/languages:52
8941 msgid "Interlingua"
8942 msgstr "Interlingua"
8943
8944 #: lib/languages:53
8945 msgid "Irish"
8946 msgstr "Irlandés"
8947
8948 #: lib/languages:54
8949 msgid "Italian"
8950 msgstr "Italiano"
8951
8952 #: lib/languages:55
8953 msgid "Japanese"
8954 msgstr "Japonés"
8955
8956 #: lib/languages:56
8957 msgid "Japanese (CJK)"
8958 msgstr "Japonés (CJK)"
8959
8960 #: lib/languages:57
8961 msgid "Kazakh"
8962 msgstr "Kazakh"
8963
8964 #: lib/languages:59
8965 msgid "Korean"
8966 msgstr "Coreano"
8967
8968 #: lib/languages:61
8969 msgid "Latin"
8970 msgstr "Latín"
8971
8972 #: lib/languages:62
8973 msgid "Latvian"
8974 msgstr "Letón"
8975
8976 #: lib/languages:63
8977 msgid "Lithuanian"
8978 msgstr "Lituano"
8979
8980 #: lib/languages:64
8981 msgid "Lower Sorbian"
8982 msgstr "Bajo sorabo"
8983
8984 #: lib/languages:65
8985 msgid "Hungarian"
8986 msgstr "Húngaro"
8987
8988 #: lib/languages:66
8989 msgid "Mongolian"
8990 msgstr "Mongol"
8991
8992 #: lib/languages:67
8993 msgid "Norsk"
8994 msgstr "Noruego"
8995
8996 #: lib/languages:68
8997 msgid "Nynorsk"
8998 msgstr "Noruego nuevo"
8999
9000 #: lib/languages:69
9001 msgid "Polish"
9002 msgstr "Polaco"
9003
9004 #: lib/languages:70
9005 msgid "Portuguese"
9006 msgstr "Portugués"
9007
9008 #: lib/languages:71
9009 msgid "Romanian"
9010 msgstr "Rumano"
9011
9012 #: lib/languages:72
9013 msgid "Russian"
9014 msgstr "Ruso"
9015
9016 #: lib/languages:73
9017 msgid "North Sami"
9018 msgstr "Sami septentrional"
9019
9020 #: lib/languages:74
9021 msgid "Scottish"
9022 msgstr "Escocés"
9023
9024 #: lib/languages:75
9025 msgid "Serbian"
9026 msgstr "Servo"
9027
9028 #: lib/languages:76
9029 msgid "Serbian (Latin)"
9030 msgstr "Serbio (latín)"
9031
9032 #: lib/languages:77
9033 msgid "Slovak"
9034 msgstr "Eslovaco"
9035
9036 #: lib/languages:78
9037 msgid "Slovene"
9038 msgstr "Esloveno"
9039
9040 #: lib/languages:79
9041 msgid "Spanish"
9042 msgstr "Español"
9043
9044 #: lib/languages:80
9045 msgid "Spanish (Mexico)"
9046 msgstr "Español (México)"
9047
9048 #: lib/languages:81
9049 msgid "Swedish"
9050 msgstr "Sueco"
9051
9052 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9053 msgid "Thai"
9054 msgstr "Tailandés"
9055
9056 #: lib/languages:83
9057 msgid "Turkish"
9058 msgstr "Turco"
9059
9060 #: lib/languages:84
9061 msgid "Ukrainian"
9062 msgstr "Ucraniano"
9063
9064 #: lib/languages:85
9065 msgid "Upper Sorbian"
9066 msgstr "Alto sorabo"
9067
9068 #: lib/languages:86
9069 msgid "Vietnamese"
9070 msgstr "Vietnamita"
9071
9072 #: lib/languages:87
9073 msgid "Welsh"
9074 msgstr "Galés"
9075
9076 #: lib/encodings:14
9077 msgid "Unicode (utf8)"
9078 msgstr "Unicode (utf8)"
9079
9080 #: lib/encodings:19
9081 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9082 msgstr "Unicode (ucs-extendido) (utf8x)"
9083
9084 #: lib/encodings:23
9085 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9086 msgstr "Armenio (ArmSCII8)"
9087
9088 #: lib/encodings:26
9089 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9090 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-1)"
9091
9092 #: lib/encodings:29
9093 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9094 msgstr "Europeo central (ISO 8859-2)"
9095
9096 #: lib/encodings:32
9097 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9098 msgstr "Europeo sur (ISO 8859-3)"
9099
9100 #: lib/encodings:35
9101 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9102 msgstr "Báltico (ISO 8859-4)"
9103
9104 #: lib/encodings:38
9105 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9106 msgstr "Cirílico (ISO 8859-5)"
9107
9108 #: lib/encodings:42
9109 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9110 msgstr "Árabe (ISO 8859-6)"
9111
9112 #: lib/encodings:45
9113 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9114 msgstr "Griego (ISO 8859-7)"
9115
9116 #: lib/encodings:48
9117 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9118 msgstr "Hebreo (ISO 8859-8)"
9119
9120 #: lib/encodings:51
9121 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9122 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9123
9124 #: lib/encodings:55
9125 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9126 msgstr "Báltico (ISO 8859-13)"
9127
9128 #: lib/encodings:58
9129 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9130 msgstr "Europeo occidental (ISO 8859-15)"
9131
9132 #: lib/encodings:61
9133 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9134 msgstr "Europeo sureste (ISO 8859-16)"
9135
9136 #: lib/encodings:64
9137 msgid "DOS (CP 437)"
9138 msgstr "DOS (CP 437)"
9139
9140 #: lib/encodings:68
9141 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9142 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9143
9144 #: lib/encodings:71
9145 msgid "Western European (CP 850)"
9146 msgstr "Europeo occidental (CP 850)"
9147
9148 #: lib/encodings:74
9149 msgid "Central European (CP 852)"
9150 msgstr "Europeo central (CP 852)"
9151
9152 #: lib/encodings:77
9153 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9154 msgstr "Cirílico (CP 855)"
9155
9156 #: lib/encodings:80
9157 msgid "Western European (CP 858)"
9158 msgstr "Europeo occidental (CP 858)"
9159
9160 #: lib/encodings:83
9161 msgid "Hebrew (CP 862)"
9162 msgstr "Hebreo (CP 862)"
9163
9164 #: lib/encodings:86
9165 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9166 msgstr "Idiomas nórdicos (CP 865)"
9167
9168 #: lib/encodings:89
9169 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9170 msgstr "Cirílico (CP 866)"
9171
9172 #: lib/encodings:92
9173 msgid "Central European (CP 1250)"
9174 msgstr "Europeo central (CP 1250)"
9175
9176 #: lib/encodings:95
9177 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9178 msgstr "Cirílico (CP 1251)"
9179
9180 #: lib/encodings:98
9181 msgid "Western European (CP 1252)"
9182 msgstr "Europeo occidental (CP 1252)"
9183
9184 #: lib/encodings:101
9185 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9186 msgstr "Hebreo (CP 1255)"
9187
9188 #: lib/encodings:105
9189 msgid "Arabic (CP 1256)"
9190 msgstr "Árabe (CP 1256)"
9191
9192 #: lib/encodings:108
9193 msgid "Baltic (CP 1257)"
9194 msgstr "Báltico (CP 1257)"
9195
9196 #: lib/encodings:111
9197 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9198 msgstr "Cirílico (KOI8-R)"
9199
9200 #: lib/encodings:114
9201 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9202 msgstr "Cirílico (KOI8-U)"
9203
9204 #: lib/encodings:117
9205 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9206 msgstr "Cirílico  (pt 154)"
9207
9208 #: lib/encodings:120
9209 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9210 msgstr "Cirílico (pt 254)"
9211
9212 #: lib/encodings:145
9213 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9214 msgstr "Chino (simplificado) (EUC-CN)"
9215
9216 #: lib/encodings:149
9217 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9218 msgstr "Chino (simplificado) (GBK)"
9219
9220 #: lib/encodings:153
9221 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9222 msgstr "Japonés (CJK) (JIS)"
9223
9224 #: lib/encodings:157
9225 msgid "Korean (EUC-KR)"
9226 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9227
9228 #: lib/encodings:161
9229 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9230 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9231
9232 #: lib/encodings:165
9233 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9234 msgstr "Chino (tradicional) (EUC-TW)"
9235
9236 #: lib/encodings:169
9237 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9238 msgstr "Japonés (CJK) (EUC-JP)"
9239
9240 #: lib/encodings:176
9241 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9242 msgstr "Japonés (no CJK) (EUC-JP)"
9243
9244 #: lib/encodings:178
9245 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9246 msgstr "Japonés (no CJK) (JIS)"
9247
9248 #: lib/encodings:180
9249 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9250 msgstr "Japonés (no CJK) (SJIS)"
9251
9252 #: lib/encodings:187
9253 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9254 msgstr "Tailandés (TIS 620-0)"
9255
9256 #: lib/encodings:192
9257 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9258 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9259
9260 #: lib/encodings:196
9261 msgid "ASCII"
9262 msgstr "ASCII"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9265 msgid "File|F"
9266 msgstr "Archivo|A"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9269 msgid "Edit|E"
9270 msgstr "Editar|E"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9273 msgid "Insert|I"
9274 msgstr "Insertar|I"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:35
9277 msgid "Layout|L"
9278 msgstr "Formato|F"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9281 msgid "View|V"
9282 msgstr "Ver|V"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9285 msgid "Navigate|N"
9286 msgstr "Navegar|N"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:38
9289 msgid "Documents|D"
9290 msgstr "Documentos|D"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9293 msgid "Help|H"
9294 msgstr "Ayuda|u"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9297 msgid "New|N"
9298 msgstr "Nuevo|N"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:48
9301 msgid "New from Template...|T"
9302 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9305 msgid "Open...|O"
9306 msgstr "Abrir...|A"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9309 msgid "Close|C"
9310 msgstr "Cerrar|C"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9313 msgid "Save|S"
9314 msgstr "Guardar|G"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9317 msgid "Save As...|A"
9318 msgstr "Guardar como...|u"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:54
9321 msgid "Revert|R"
9322 msgstr "Revertir|R"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9325 msgid "Version Control|V"
9326 msgstr "Control de versiones|o"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9329 msgid "Import|I"
9330 msgstr "Importar|I"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9333 msgid "Export|E"
9334 msgstr "Exportar|E"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9337 msgid "Print...|P"
9338 msgstr "Imprimir...|m"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9341 msgid "Fax...|F"
9342 msgstr "Fax...|F"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9345 msgid "Exit|x"
9346 msgstr "Salir|S"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9349 msgid "Register...|R"
9350 msgstr "Registrar...|R"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9353 msgid "Check In Changes...|I"
9354 msgstr "Entrar cambios...|E"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9357 msgid "Check Out for Edit|O"
9358 msgstr "Comprobar para editar|O"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9361 msgid "Revert to Repository Version|R"
9362 msgstr "Volver a la versión del repositorio|v"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9365 msgid "Undo Last Check In|U"
9366 msgstr "Deshacer última revisión|D"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9369 msgid "Show History...|H"
9370 msgstr "Mostrar Historial...|H"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9373 msgid "Custom...|C"
9374 msgstr "Personalizado...|e"
9375
9376 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9377 msgid "Undo|U"
9378 msgstr "Deshacer|D"
9379
9380 #: lib/ui/classic.ui:91
9381 msgid "Redo|d"
9382 msgstr "Rehacer|R"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:93
9385 msgid "Cut|C"
9386 msgstr "Cortar|C"
9387
9388 #: lib/ui/classic.ui:94
9389 msgid "Copy|o"
9390 msgstr "Copiar|o"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:95
9393 msgid "Paste|a"
9394 msgstr "Pegar|P"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:96
9397 msgid "Paste External Selection|x"
9398 msgstr "Pegar selección externa|x"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9401 msgid "Find & Replace...|F"
9402 msgstr "Encontrar y reemplazar...|z"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:100
9405 msgid "Tabular|T"
9406 msgstr "Tabla|T"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9409 msgid "Math|M"
9410 msgstr "Ecuaciones|E"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9413 msgid "Spellchecker...|S"
9414 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:105
9417 msgid "Thesaurus..."
9418 msgstr "Tesauro..."
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:106
9421 msgid "Statistics...|i"
9422 msgstr "Estadísticas..."
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9425 msgid "Check TeX|h"
9426 msgstr "Comprobar TeX|T"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:108
9429 msgid "Change Tracking|g"
9430 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9433 msgid "Preferences...|P"
9434 msgstr "Preferencias...|P"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9437 msgid "Reconfigure|R"
9438 msgstr "Reconfigurar|R"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:115
9441 msgid "Selection as Lines|L"
9442 msgstr "Selección como líneas|l"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:116
9445 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9446 msgstr "Selección como párrafos|p"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9449 msgid "Multicolumn|M"
9450 msgstr "Multicolumna|M"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:122
9453 msgid "Line Top|T"
9454 msgstr "Línea superior|p"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:123
9457 msgid "Line Bottom|B"
9458 msgstr "Línea inferior|f"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:124
9461 msgid "Line Left|L"
9462 msgstr "Línea izquierda|i"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:125
9465 msgid "Line Right|R"
9466 msgstr "Línea derecha|d"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:127
9469 msgid "Alignment|i"
9470 msgstr "Alineación|A"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9473 msgid "Add Row|A"
9474 msgstr "Añadir fila|A"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:130
9477 msgid "Delete Row|w"
9478 msgstr "Eliminar fila|m"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9481 msgid "Copy Row"
9482 msgstr "Copiar fila"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9485 msgid "Swap Rows"
9486 msgstr "Intercambiar filas"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9489 msgid "Add Column|u"
9490 msgstr "Añadir columna|l"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:135
9493 msgid "Delete Column|D"
9494 msgstr "Eliminar columna|u"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9497 msgid "Copy Column"
9498 msgstr "Copiar columna"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9501 msgid "Swap Columns"
9502 msgstr "Intercambiar columnas"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9505 msgid "Left|L"
9506 msgstr "Izquierda|z"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9509 msgid "Center|C"
9510 msgstr "Centro|C"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9513 msgid "Right|R"
9514 msgstr "Derecha|D"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9517 msgid "Top|T"
9518 msgstr "Superior|S"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9521 msgid "Middle|M"
9522 msgstr "Medio"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9525 msgid "Bottom|B"
9526 msgstr "Inferior|I"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:159
9529 msgid "Toggle Numbering|N"
9530 msgstr "Conmutar numeración|C"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:160
9533 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9534 msgstr "Conmutar numeración de línea|u"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9537 msgid "Change Limits Type|L"
9538 msgstr "Cambiar tipo de límites"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9541 msgid "Change Formula Type|F"
9542 msgstr "Cambiar tipo de ecuación|p"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9545 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9546 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:168
9549 msgid "Alignment|A"
9550 msgstr "Alineación|A"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:170
9553 msgid "Add Row|R"
9554 msgstr "Añadir fila|A"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9557 msgid "Delete Row|D"
9558 msgstr "Eliminar fila|E"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:175
9561 msgid "Add Column|C"
9562 msgstr "Añadir columna|u"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9565 msgid "Delete Column|e"
9566 msgstr "Eliminar columna|u"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9569 msgid "Default|t"
9570 msgstr "Predeterminado|P"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9573 msgid "Display|D"
9574 msgstr "Pantalla|n"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9577 msgid "Inline|I"
9578 msgstr "Insertado|I"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:188
9581 msgid "Octave"
9582 msgstr "Octave"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:189
9585 msgid "Maxima"
9586 msgstr "Maxima"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:190
9589 msgid "Mathematica"
9590 msgstr "Mathematica"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:192
9593 msgid "Maple, simplify"
9594 msgstr "Maple, simplify"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:193
9597 msgid "Maple, factor"
9598 msgstr "Maple, factor"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:194
9601 msgid "Maple, evalm"
9602 msgstr "Maple, evalm"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:195
9605 msgid "Maple, evalf"
9606 msgstr "Maple, evalf"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9609 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9610 msgid "Inline Formula|I"
9611 msgstr "En línea|E"
9612
9613 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9614 msgid "Displayed Formula|D"
9615 msgstr "Presentada|P"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:201
9618 msgid "Eqnarray Environment|q"
9619 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:202
9622 msgid "Align Environment|A"
9623 msgstr "Entorno Align|A"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:203
9626 msgid "AlignAt Environment"
9627 msgstr "Entorno AlignAt"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:204
9630 msgid "Flalign Environment|F"
9631 msgstr "Entorno flalign|f"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:207
9634 msgid "Gather Environment"
9635 msgstr "Entorno Gather"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:208
9638 msgid "Multline Environment"
9639 msgstr "Multi-línea"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9642 msgid "Math|h"
9643 msgstr "Ecuación|E"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:216
9646 msgid "Special Character|S"
9647 msgstr "Carácter especial|s"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9650 msgid "Citation...|C"
9651 msgstr "Cita...|C"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:218
9654 msgid "Cross-reference...|r"
9655 msgstr "Referencia cruzada...|z"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9658 msgid "Label...|L"
9659 msgstr "Etiqueta...|q"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9662 msgid "Footnote|F"
9663 msgstr "Nota al pie|p"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9666 msgid "Marginal Note|M"
9667 msgstr "Nota al margen|m"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:222
9670 msgid "Short Title"
9671 msgstr "Título breve"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:223
9674 msgid "Index Entry|I"
9675 msgstr "Entrada de índice|n"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:224
9678 msgid "Nomenclature Entry"
9679 msgstr "Entrada de nomenclatura"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:225
9682 msgid "URL...|U"
9683 msgstr "URL...|U"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9686 msgid "Note|N"
9687 msgstr "Nota|N"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:227
9690 msgid "Lists & TOC|O"
9691 msgstr "Listas e índices|t"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:229
9694 msgid "TeX Code|T"
9695 msgstr "Código TeX|T"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:230
9698 msgid "Minipage|p"
9699 msgstr "Minipágina|n"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9702 msgid "Graphics...|G"
9703 msgstr "Imagen...|g"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:232
9706 msgid "Tabular Material...|b"
9707 msgstr "Tabla...|b"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:233
9710 msgid "Floats|a"
9711 msgstr "Flotantes|a"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:235
9714 msgid "Include File...|d"
9715 msgstr "Incluir archivo...|A"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:236
9718 msgid "Insert File|e"
9719 msgstr "Insertar archivo|t"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:237
9722 msgid "External Material...|x"
9723 msgstr "Material externo...|x"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9726 msgid "Symbols...|b"
9727 msgstr "Símbolos...|S"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9730 msgid "Superscript|S"
9731 msgstr "Superíndice|S"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9734 msgid "Subscript|u"
9735 msgstr "Subíndice|u"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:244
9738 msgid "Hyphenation Point|P"
9739 msgstr "Punto guionado|g"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9742 msgid "Protected Hyphen|y"
9743 msgstr "Guión protegido|G"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9746 msgid "Ligature Break|k"
9747 msgstr "Salto de ligado|i"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:247
9750 msgid "Protected Space|r"
9751 msgstr "Espacio protegido|p"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9754 msgid "Inter-word Space|w"
9755 msgstr "Espacio entre palabras|r"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9758 msgid "Thin Space|T"
9759 msgstr "Espacio delgado|d"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9762 msgid "Horizontal Space...|o"
9763 msgstr "Espacio horizontal...|h"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:251
9766 msgid "Vertical Space..."
9767 msgstr "Espacio vertical..."
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:252
9770 msgid "Line Break|L"
9771 msgstr "Salto de línea|a"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9774 msgid "Ellipsis|i"
9775 msgstr "Puntos suspensivos|P"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9778 msgid "End of Sentence|E"
9779 msgstr "Fin de oración|F"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:255
9782 msgid "Protected Dash|D"
9783 msgstr "Guión protegido|p"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9786 msgid "Breakable Slash|a"
9787 msgstr "Barra oblicua frágil|B"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:257
9790 msgid "Single Quote|Q"
9791 msgstr "Comillas simples|m"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:258
9794 msgid "Ordinary Quote|O"
9795 msgstr "Comillas|C"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9798 msgid "Menu Separator|M"
9799 msgstr "Separador de menú|e"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:260
9802 msgid "Horizontal Line"
9803 msgstr "Línea horizontal"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9806 msgid "Page Break"
9807 msgstr "Salto de página"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9810 msgid "Display Formula|D"
9811 msgstr "Presentada|P"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9814 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9815 msgid "Eqnarray Environment|E"
9816 msgstr "Entorno EqnArray|q"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9820 msgid "AMS align Environment|a"
9821 msgstr "Entorno AMS align|a"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9825 msgid "AMS alignat Environment|t"
9826 msgstr "Entorno AMS alignat|l"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9830 msgid "AMS flalign Environment|f"
9831 msgstr "Entorno AMS flalign|f"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9835 msgid "AMS gather Environment|g"
9836 msgstr "Entorno AMS gather|g"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9840 msgid "AMS multline Environment|m"
9841 msgstr "Entorno AMS multilínea|m"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9844 msgid "Array Environment|y"
9845 msgstr "Entorno array|y"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9848 msgid "Cases Environment|C"
9849 msgstr "Entorno casos|s"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9852 msgid "Split Environment|S"
9853 msgstr "Entorno split|t"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:280
9856 msgid "Font Change|o"
9857 msgstr "Cambio de fuente|f"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:284
9860 msgid "Math Normal Font"
9861 msgstr "Fuente normal ecuación"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:286
9864 msgid "Math Calligraphic Family"
9865 msgstr "Familia caligráfica ecuación"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:287
9868 msgid "Math Fraktur Family"
9869 msgstr "Familia fraktur ecuación"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:288
9872 msgid "Math Roman Family"
9873 msgstr "Familia roman ecuación"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:289
9876 msgid "Math Sans Serif Family"
9877 msgstr "Familia sans serif ecuación"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:291
9880 msgid "Math Bold Series"
9881 msgstr "Serie negrita ecuación"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:293
9884 msgid "Text Normal Font"
9885 msgstr "Fuente texto normal"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9888 msgid "Text Roman Family"
9889 msgstr "Familia roman texto"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9892 msgid "Text Sans Serif Family"
9893 msgstr "Familia sans serif texto"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9896 msgid "Text Typewriter Family"
9897 msgstr "Familia typewriter texto"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9900 msgid "Text Bold Series"
9901 msgstr "Serie negrita texto"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9904 msgid "Text Medium Series"
9905 msgstr "Serie media texto"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9908 msgid "Text Italic Shape"
9909 msgstr "Forma cursiva texto"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9912 msgid "Text Small Caps Shape"
9913 msgstr "Forma versalitas texto"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9916 msgid "Text Slanted Shape"
9917 msgstr "Forma inclinada texto"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9920 msgid "Text Upright Shape"
9921 msgstr "Forma vertical texto"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:310
9924 msgid "Floatflt Figure"
9925 msgstr "Figura floatflt"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9928 msgid "Table of Contents|C"
9929 msgstr "Índice general|g"
9930
9931 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9932 msgid "Index List|I"
9933 msgstr "Índice alfabético|a"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9936 msgid "Nomenclature|N"
9937 msgstr "Nomenclatura|N"
9938
9939 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9941 msgstr "Bibliografía BibTeX...|B"
9942
9943 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9944 msgid "LyX Document...|X"
9945 msgstr "Documento LyX...|X"
9946
9947 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9948 msgid "Plain Text...|T"
9949 msgstr "Texto simple...|T"
9950
9951 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9952 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9953 msgstr "Texto simple, unir líneas...|l"
9954
9955 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9956 msgid "Track Changes|T"
9957 msgstr "Seguir cambios|S"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9960 msgid "Merge Changes...|M"
9961 msgstr "Fusionar cambios...|F"
9962
9963 #: lib/ui/classic.ui:330
9964 msgid "Accept All Changes|A"
9965 msgstr "Aceptar todos los cambios|A"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:331
9968 msgid "Reject All Changes|R"
9969 msgstr "Descartar todos los cambios|D"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9972 msgid "Show Changes in Output|S"
9973 msgstr "Mostrar cambios en la salida|M"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:339
9976 msgid "Character...|C"
9977 msgstr "Caracteres...|C"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:340
9980 msgid "Paragraph...|P"
9981 msgstr "Párrafo...|P"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:341
9984 msgid "Document...|D"
9985 msgstr "Documento...|D"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:342
9988 msgid "Tabular...|T"
9989 msgstr "Tabla...|T"
9990
9991 #: lib/ui/classic.ui:344
9992 msgid "Emphasize Style|E"
9993 msgstr "Resaltado|R"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:345
9996 msgid "Noun Style|N"
9997 msgstr "Versalitas|V"
9998
9999 #: lib/ui/classic.ui:346
10000 msgid "Bold Style|B"
10001 msgstr "Negrita|B"
10002
10003 #: lib/ui/classic.ui:349
10004 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10005 msgstr "Disminuir profundidad|i"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:350
10008 msgid "Increase Environment Depth|i"
10009 msgstr "Aumentar profundidad|u"
10010
10011 #: lib/ui/classic.ui:351
10012 msgid "Start Appendix Here|S"
10013 msgstr "Comenzar apéndice aquí|C"
10014
10015 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10016 msgid "Build Program|B"
10017 msgstr "Construir programa|t"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10020 msgid "Update|U"
10021 msgstr "Actualizar|z"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10024 msgid "LaTeX Log|L"
10025 msgstr "Registro de LaTeX|L"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10028 msgid "Outline|O"
10029 msgstr "Navegador de contorno|N"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:365
10032 msgid "TeX Information|X"
10033 msgstr "Información TeX|X"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10036 msgid "Next Note|N"
10037 msgstr "Nota siguiente|N"
10038
10039 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10040 msgid "Go to Label|L"
10041 msgstr "Ir a la etiqueta|e"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10044 msgid "Bookmarks|B"
10045 msgstr "Marcadores|M"
10046
10047 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10048 msgid "Save Bookmark 1|S"
10049 msgstr "Guardar marcador 1|G"
10050
10051 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10052 msgid "Save Bookmark 2"
10053 msgstr "Guardar marcador 2"
10054
10055 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10056 msgid "Save Bookmark 3"
10057 msgstr "Guardar marcador 3"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10060 msgid "Save Bookmark 4"
10061 msgstr "Guardar marcador 4"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10064 msgid "Save Bookmark 5"
10065 msgstr "Guardar marcador 5"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:390
10068 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10069 msgstr "Ir al marcador 1|1"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:391
10072 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10073 msgstr "Ir al marcador 2|2"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:392
10076 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10077 msgstr "Ir al marcador 3|3"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:393
10080 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10081 msgstr "Ir al marcador 4|4"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:394
10084 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10085 msgstr "Ir al marcador 5|5"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10088 msgid "Introduction|I"
10089 msgstr "Introducción|I"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10092 msgid "Tutorial|T"
10093 msgstr "Tutorial|T"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10096 msgid "User's Guide|U"
10097 msgstr "Guía del usuario|u"
10098
10099 #: lib/ui/classic.ui:412
10100 msgid "Extended Features|E"
10101 msgstr "Características extendidas|C"
10102
10103 #: lib/ui/classic.ui:413
10104 msgid "Embedded Objects|m"
10105 msgstr "Objetos insertados|O"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10108 msgid "Customization|C"
10109 msgstr "Personalización|P"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10112 msgid "LaTeX Configuration|L"
10113 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10114
10115 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10116 msgid "About LyX|X"
10117 msgstr "Acerca de LyX|X"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10120 msgid "About LyX"
10121 msgstr "Acerca de LyX"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:426
10124 msgid "Preferences..."
10125 msgstr "Preferencias..."
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:427
10128 msgid "Quit LyX"
10129 msgstr "Salir de LyX"
10130
10131 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10132 msgid "Aligned Environment|l"
10133 msgstr "Entorno aligned|i"
10134
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10136 msgid "AlignedAt Environment|v"
10137 msgstr "Entorno alignedAt|r"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10140 msgid "Gathered Environment|h"
10141 msgstr "Entorno gathered|h"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10144 msgid "Delimiters...|r"
10145 msgstr "Delimitadores...|D"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10148 msgid "Matrix...|x"
10149 msgstr "Matriz...|z"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10152 msgid "Macro|o"
10153 msgstr "Macro|o"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10156 msgid "Equation Label|L"
10157 msgstr "Etiqueta de ecuación|t"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10160 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10161 msgstr "Conmutar  Etiquetado/Numeración|C"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10164 msgid "Split Cell|C"
10165 msgstr "Dividir celda|D"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10168 msgid "Insert|n"
10169 msgstr "Insertar|I"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10172 msgid "Add Line Above|o"
10173 msgstr "Añadir línea encima|r"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10176 msgid "Add Line Below|B"
10177 msgstr "Añadir línea debajo|l"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10180 msgid "Delete Line Above|D"
10181 msgstr "Eliminar línea de encima|E"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10184 msgid "Delete Line Below|e"
10185 msgstr "Eliminar línea de debajo|b"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10188 msgid "Add Line to Left"
10189 msgstr "Añadir línea a la izquierda|z"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10192 msgid "Add Line to Right"
10193 msgstr "Añadir línea a la derecha|h"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10196 msgid "Delete Line to Left"
10197 msgstr "Eliminar línea de la izquierda"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10200 msgid "Delete Line to Right"
10201 msgstr "Eliminar línea de la derecha"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10204 msgid "Toggle Math Toolbar"
10205 msgstr "Conmutar barra de herramientas de ecuaciones"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10208 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10209 msgstr "Conmutar barra de paneles de ecuaciones"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10212 msgid "Toggle Table Toolbar"
10213 msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10216 msgid "Next Cross-Reference|N"
10217 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10220 msgid "Go to Label|G"
10221 msgstr "Ir a la etiqueta|I"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10224 msgid "<reference>|r"
10225 msgstr "<referencia>|e"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10228 msgid "(<reference>)|e"
10229 msgstr "(<referencia>)|f"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10232 msgid "<page>|p"
10233 msgstr "<página>|p"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10236 msgid "on page <page>|o"
10237 msgstr "en página <página>|n"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10240 msgid "<reference> on page <page>|f"
10241 msgstr "<referencia> en página <página>|g"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10244 msgid "Formatted reference|t"
10245 msgstr "Referencia con formato|c"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10253 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10254 msgid "Settings...|S"
10255 msgstr "Configuración...|o"
10256
10257 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10258 msgid "Go back to Reference|G"
10259 msgstr "Volver a referencia|V"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10262 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10263 msgstr "Editar base de datos externamente...|x"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10266 msgid "Open Inset|O"
10267 msgstr "Abrir cuadro|A"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10270 msgid "Close Inset|C"
10271 msgstr "Cerrar cuadro"
10272
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10276 msgid "Dissolve Inset|D"
10277 msgstr "Disolver cuadro|D"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10280 msgid "Toggle Label|L"
10281 msgstr "Conmutar etiqueta|e"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10284 msgid "Frameless|l"
10285 msgstr "Sin marco|m"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10288 msgid "Simple frame|f"
10289 msgstr "Marco sencillo|M"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10292 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10293 msgstr "Sencillo, extendido|x"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10296 msgid "Oval, thin|O"
10297 msgstr "Ovalado, fino|f"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10300 msgid "Oval, thick|v"
10301 msgstr "Ovalado, grueso|g"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10304 msgid "Drop Shadow|w"
10305 msgstr "Sombreado|b"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10308 msgid "Shaded background|b"
10309 msgstr "Fondo sombreado|o"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10312 msgid "Double frame|D"
10313 msgstr "Marco doble|d"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10316 msgid "LyX Note|N"
10317 msgstr "Nota LyX|N"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10320 msgid "Comment|C"
10321 msgstr "Comentario|C"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10324 msgid "Greyed Out|G"
10325 msgstr "Resaltado en gris|g"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10328 msgid "Interword Space|w"
10329 msgstr "Espacio entre-palabras|E"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10332 msgid "Protected Space|o"
10333 msgstr "Espacio protegido|p"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10336 msgid "Negative Thin Space|N"
10337 msgstr "Espacio delgado negativo|n"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10340 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10341 msgstr "Medio cuadratín|e"
10342
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10344 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10345 msgstr "Medio cuadratín protegido|m"
10346
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10348 msgid "Quad Space|Q"
10349 msgstr "Cuadratín|C"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10352 msgid "Double Quad Space|u"
10353 msgstr "Doble cuadratín|u"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10356 msgid "Horizontal Fill|F"
10357 msgstr "Relleno horizontal|h"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10360 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10361 msgstr "Relleno horizontal protegido|g"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10364 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10365 msgstr "Relleno horizontal (puntos)|l"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10368 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10369 msgstr "Relleno horizontal (raya)|r"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10372 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10373 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)|i"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10376 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10377 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)|z"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10380 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10381 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)|t"
10382
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10384 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10385 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)|n"
10386
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10388 msgid "Custom Length|C"
10389 msgstr "Personalizado|e"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10392 msgid "DefSkip|D"
10393 msgstr "Salto predeterminado|p"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10396 msgid "SmallSkip|S"
10397 msgstr "Salto pequeño|e"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10400 msgid "MedSkip|M"
10401 msgstr "Salto medio|d"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10404 msgid "BigSkip|B"
10405 msgstr "Salto grande|g"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10408 msgid "VFill|F"
10409 msgstr "Relleno vertical|v"
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10412 msgid "Custom|C"
10413 msgstr "Personalizado|P"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10416 msgid "Settings...|e"
10417 msgstr "Configuración...|g"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10420 msgid "Include|c"
10421 msgstr "Adjuntar|A"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10424 msgid "Input|p"
10425 msgstr "Entrada|E"
10426
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10428 msgid "Verbatim|V"
10429 msgstr "Literal|L"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10432 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10433 msgstr "Literal (espacios marcados)"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10436 msgid "Listing|L"
10437 msgstr "Listado|L"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10440 msgid "Edit included file...|E"
10441 msgstr "Editar archivo incluido...|E"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10444 msgid "New Page|N"
10445 msgstr "Página nueva|n"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10448 msgid "Page Break|a"
10449 msgstr "Salto de página|t"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10452 msgid "Clear Page|C"
10453 msgstr "Limpiar página|m"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10456 msgid "Clear Double Page|D"
10457 msgstr "Limpiar página doble|b"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10460 msgid "Ragged Line Break|R"
10461 msgstr "Salto de línea cortada|a"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10464 msgid "Justified Line Break|J"
10465 msgstr "Salto de línea justificada|j"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10469 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10470 msgid "Cut"
10471 msgstr "Cortar"
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10476 msgid "Copy"
10477 msgstr "Copiar"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10481 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10482 msgid "Paste"
10483 msgstr "Pegar"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10486 msgid "Paste Recent|e"
10487 msgstr "Pegar reciente|P"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10490 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10491 msgstr "Ir a marcador guardado|I"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10494 msgid "Move Paragraph Up|o"
10495 msgstr "Mover párrafo arriba|o"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10498 msgid "Move Paragraph Down|v"
10499 msgstr "Mover párrafo abajo|b"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10502 msgid "Promote Section|r"
10503 msgstr "Subir nivel de sección|u"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10506 msgid "Demote Section|m"
10507 msgstr "Bajar nivel de sección|j"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10510 msgid "Move Section down|d"
10511 msgstr "Mover sección abajo|v"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10514 msgid "Move Section up|u"
10515 msgstr "Mover sección arriba|r"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10518 msgid "Insert Short Title|T"
10519 msgstr "Insertar Título breve|T"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10522 msgid "Apply Last Text Style|A"
10523 msgstr "Aplicar último estilo de texto|A"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10526 msgid "Text Style|S"
10527 msgstr "Estilo del texto|s"
10528
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10530 msgid "Paragraph Settings...|P"
10531 msgstr "Configuración del párrafo...|f"
10532
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10534 msgid "Fullscreen Mode"
10535 msgstr "Modo pantalla completa"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10539 msgid "Append Parameter"
10540 msgstr "Añadir parámetro"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10544 msgid "Remove Last Parameter"
10545 msgstr "Quitar último parámetro"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10549 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10550 msgstr "Hacer opcional el primer parámetro no opcional"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10554 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10555 msgstr "Hacer no opcional el último parámetro opcional"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10559 msgid "Insert Optional Parameter"
10560 msgstr "Insertar parámetro opcional"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10564 msgid "Remove Optional Parameter"
10565 msgstr "Quitar parámetro opcional"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10569 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10570 msgstr "Añadir parámetro comiendo desde la derecha"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10574 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10575 msgstr "Añadir parámetro opcional comiendo desde la derecha"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10579 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10580 msgstr "Quitar último parámetro yendo hacia la derecha"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10583 msgid "Edit externally...|x"
10584 msgstr "Editar externamente...|x"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10587 msgid "Top Line|T"
10588 msgstr "Línea superior|s"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10591 msgid "Bottom Line|B"
10592 msgstr "Línea inferior|i"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10595 msgid "Left Line|L"
10596 msgstr "Línea izquierda|z"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10599 msgid "Right Line|R"
10600 msgstr "Línea derecha|d"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10603 msgid "Copy Row|o"
10604 msgstr "Copiar fila|f"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10607 msgid "Copy Column|p"
10608 msgstr "Copiar columna|p"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10611 msgid "Document|D"
10612 msgstr "Documento|D"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10615 msgid "Tools|T"
10616 msgstr "Herramientas|H"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10619 msgid "New from Template...|m"
10620 msgstr "Nuevo desde plantilla...|p"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10623 msgid "Open Recent|t"
10624 msgstr "Abrir reciente|b"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10627 msgid "Save All|l"
10628 msgstr "Guardar todo|t"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10631 msgid "Revert to Saved|R"
10632 msgstr "Revertir al guardado|R"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10635 msgid "New Window|W"
10636 msgstr "Ventana nueva|V"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10639 msgid "Close Window|d"
10640 msgstr "Cerrar ventana"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10643 msgid "Redo|R"
10644 msgstr "Rehacer|R"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10647 msgid "Paste Special"
10648 msgstr "Pegado especial"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10651 msgid "Select All"
10652 msgstr "Seleccionar todo"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10655 msgid "Table|T"
10656 msgstr "Tabla|T"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10659 msgid "Rows & Columns|C"
10660 msgstr "Filas y columnas|y"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10663 msgid "Increase List Depth|I"
10664 msgstr "Aumentar profundidad de lista|l"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10667 msgid "Decrease List Depth|D"
10668 msgstr "Disminuir profundidad de lista|i"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10671 msgid "Dissolve Inset|l"
10672 msgstr "Disolver recuadro"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10675 msgid "TeX Code Settings...|C"
10676 msgstr "Configuración del código LaTeX...|c"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10679 msgid "Float Settings...|a"
10680 msgstr "Configuración del flotante...|f"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10683 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10684 msgstr "Configuración del ajuste de texto...|a"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10687 msgid "Note Settings...|N"
10688 msgstr "Configuración de notas...|n"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10691 msgid "Branch Settings...|B"
10692 msgstr "Configuración de la rama...|r"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10695 msgid "Box Settings...|x"
10696 msgstr "Configuración del cuadro...|c"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10699 msgid "Table Settings...|a"
10700 msgstr "Configuración de la tabla...|u"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10703 msgid "Plain Text|T"
10704 msgstr "Texto simple|s"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10707 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10708 msgstr "Texto simple, unir líneas|u"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10711 msgid "Selection|S"
10712 msgstr "Selección|e"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10715 msgid "Selection, Join Lines|i"
10716 msgstr "Selección, unir líneas|l"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10719 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10720 msgstr "Pegar como enlace PDF"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10723 msgid "Paste As PDF"
10724 msgstr "Pegar como PDF"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10727 msgid "Paste As PNG"
10728 msgstr "Pegar como PNG"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10731 msgid "Paste As JPEG"
10732 msgstr "Pegar como JPEG"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10735 msgid "Dissolve CharStyle"
10736 msgstr "Disolver estilo|D"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10739 msgid "Customized...|C"
10740 msgstr "Personalizado...|e"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10743 msgid "Capitalize|a"
10744 msgstr "Poner en mayúscula|P"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10747 msgid "Uppercase|U"
10748 msgstr "Mayúsculas|M"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10751 msgid "Lowercase|L"
10752 msgstr "Minúsculas|n"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10755 msgid "Number whole Formula|N"
10756 msgstr "Numerar la ecuación|N"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10759 msgid "Number this Line|u"
10760 msgstr "Numerar la línea|u"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10763 msgid "Macro Definition"
10764 msgstr "Definición de macro"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10767 msgid "Text Style|T"
10768 msgstr "Estilo del texto|t"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10771 msgid "Add Line Above|A"
10772 msgstr "Añadir línea encima|A"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10775 msgid "Math Normal Font|N"
10776 msgstr "Fuente normal ecuación|u"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10779 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10780 msgstr "Familia caligráfica ecuación|c"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10783 msgid "Math Fraktur Family|F"
10784 msgstr "Familia fraktur ecuación|f"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10787 msgid "Math Roman Family|R"
10788 msgstr "Familia roman ecuación|r"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10791 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10792 msgstr "Familia sans serif ecuación|s"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10795 msgid "Math Bold Series|B"
10796 msgstr "Serie negrita ecuación|n"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10799 msgid "Text Normal Font|T"
10800 msgstr "Fuente texto normal|t"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10803 msgid "Octave|O"
10804 msgstr "Octave|O"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10807 msgid "Maxima|M"
10808 msgstr "Maxima|M"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10811 msgid "Mathematica|a"
10812 msgstr "Mathematica|a"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10815 msgid "Maple, simplify|s"
10816 msgstr "Maple, simplify|s"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10819 msgid "Maple, factor|f"
10820 msgstr "Maple, factor|f"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10823 msgid "Maple, evalm|e"
10824 msgstr "Maple, evalm|e"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10827 msgid "Maple, evalf|v"
10828 msgstr "Maple, evalf|v"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10831 msgid "Open All Insets|O"
10832 msgstr "Abrir todos los recuadros|A"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10835 msgid "Close All Insets|C"
10836 msgstr "Cerrar todos los recuadros|C"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10839 msgid "Unfold Math Macro"
10840 msgstr "Desplegar macro de ecuación"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10843 msgid "Fold Math Macro"
10844 msgstr "Plegar macro de ecuación"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10847 msgid "View Source|S"
10848 msgstr "Ver fuente|V"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10851 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10852 msgstr "Dividir la ventana verticalmente|i"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10855 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10856 msgstr "Dividir la ventana horizontalmente|r"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10859 msgid "Close Tab Group|G"
10860 msgstr "Cerrar grupo de pestañas|g"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10863 msgid "Fullscreen|l"
10864 msgstr "Pantalla completa|l"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10867 msgid "Toolbars|b"
10868 msgstr "Barras de herramientas|B"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10871 msgid "Special Character|p"
10872 msgstr "Carácter especial|s"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10875 msgid "Formatting|o"
10876 msgstr "Formato|o"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10879 msgid "List / TOC|i"
10880 msgstr "Lista / IG|i"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10883 msgid "Float|a"
10884 msgstr "Flotante|F"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10887 msgid "Branch|B"
10888 msgstr "Rama|R"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10891 msgid "Custom insets"
10892 msgstr "Objeto personalizado"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10895 msgid "File|e"
10896 msgstr "Archivo|A"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10899 msgid "Box[[Menu]]"
10900 msgstr "Cuadro[[Menú]]"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10903 msgid "Cross-Reference...|R"
10904 msgstr "Referencia cruzada...|z"
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10907 msgid "Caption"
10908 msgstr "Leyenda"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10911 msgid "Index Entry|d"
10912 msgstr "Entrada de índice|d"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10915 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10916 msgstr "Entrada de nomenclatura...|l"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10919 msgid "Table...|T"
10920 msgstr "Tabla...|T"
10921
10922 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10923 msgid "Hyperlink|k"
10924 msgstr "Hiperenlace|H"
10925
10926 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10927 msgid "Short Title|S"
10928 msgstr "Título breve|b"
10929
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10931 msgid "TeX Code|X"
10932 msgstr "Código TeX|X"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10935 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10936 msgstr "Listado de programa[[Menú]]"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10939 msgid "Ordinary Quote|Q"
10940 msgstr "Comillas|C"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10943 msgid "Single Quote|S"
10944 msgstr "Comillas simples|o"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10947 msgid "Phonetic Symbols|P"
10948 msgstr "Símbolos fonéticos|m"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10951 msgid "Protected Space|P"
10952 msgstr "Espacio protegido|p"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10955 msgid "Horizontal Line|L"
10956 msgstr "Línea horizontal|L"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10959 msgid "Vertical Space...|V"
10960 msgstr "Espacio vertical...|v"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10963 msgid "Hyphenation Point|H"
10964 msgstr "Punto guionado|g"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10967 msgid "Numbered Formula|N"
10968 msgstr "Numerada|N"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10971 msgid "Figure Wrap Float|F"
10972 msgstr "Figura envuelta|i"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10975 msgid "Table Wrap Float|T"
10976 msgstr "Tabla envuelta|a"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10979 msgid "External Material...|M"
10980 msgstr "Material externo...|M"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10983 msgid "Child Document...|d"
10984 msgstr "Documento hijo...|h"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10987 msgid "Change Tracking|C"
10988 msgstr "Seguimiento de cambios|S"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10991 msgid "Start Appendix Here|A"
10992 msgstr "Comenzar apéndice aquí|a"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10995 msgid "Save in Bundled Format|F"
10996 msgstr "Guardar en formato empaquetado|q"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10999 msgid "Compressed|m"
11000 msgstr "Comprimido|m"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11003 msgid "Accept Change|A"
11004 msgstr "Aceptar cambio|A"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11007 msgid "Reject Change|R"
11008 msgstr "Descartar cambio|c"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11011 msgid "Accept All Changes|c"
11012 msgstr "Aceptar todos los cambios|t"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11015 msgid "Reject All Changes|e"
11016 msgstr "Descartar todos los cambios|e"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11019 msgid "Next Change|C"
11020 msgstr "Cambio siguiente|s"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11023 msgid "Next Cross-Reference|R"
11024 msgstr "Referencia cruzada siguiente|R"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11027 msgid "Clear Bookmarks|C"
11028 msgstr "Limpiar marcadores|L"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11031 msgid "Thesaurus...|T"
11032 msgstr "Tesauro...|e"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11035 msgid "Statistics...|a"
11036 msgstr "Estadísticas...|E"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11039 msgid "TeX Information|I"
11040 msgstr "Información TeX|X"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11043 msgid "Additional Features|F"
11044 msgstr "Características adicionales|C"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11047 msgid "Embedded Objects|O"
11048 msgstr "Objetos insertados|O"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11051 msgid "Shortcuts|S"
11052 msgstr "Atajos de teclado|A"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11055 msgid "LyX Functions|y"
11056 msgstr "Funciones de LyX|y"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11059 msgid "Specific Manuals|p"
11060 msgstr "Manuales específicos|n"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Linguistics Manual|L"
11065 msgstr "Manual de Lingüística|L"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Braille Manual|B"
11070 msgstr "Manual de Braille|B"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11073 #, fuzzy
11074 msgid "XY-pic Manual|X"
11075 msgstr "Manual de XY-pic|X"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Multicolumn Manual|M"
11080 msgstr "Multicolumna|M"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11083 msgid "New document"
11084 msgstr "Nuevo documento"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11087 msgid "Open document"
11088 msgstr "Abrir documento"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11091 msgid "Save document"
11092 msgstr "Guardar documento"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11095 msgid "Print document"
11096 msgstr "Imprimir documento"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11099 msgid "Check spelling"
11100 msgstr "Comprobar ortografía"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11103 msgid "Undo"
11104 msgstr "Deshacer"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11107 msgid "Redo"
11108 msgstr "Rehacer"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11111 msgid "Find and replace"
11112 msgstr "Encontrar y reemplazar"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11115 msgid "Toggle emphasis"
11116 msgstr "Cambiar énfasis"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11119 msgid "Toggle noun"
11120 msgstr "Cambiar versalitas"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11123 msgid "Apply last"
11124 msgstr "Aplicar último"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11127 msgid "Insert math"
11128 msgstr "Insertar ecuación"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11131 msgid "Insert graphics"
11132 msgstr "Insertar imagen"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11135 msgid "Insert table"
11136 msgstr "Insertar tabla"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11139 msgid "Toggle Outline"
11140 msgstr "Conmutar contorno"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11143 msgid "Extra"
11144 msgstr "Extra"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11147 msgid "Numbered list"
11148 msgstr "Enumeración"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11151 msgid "Itemized list"
11152 msgstr "Enumeración*"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11155 msgid "Increase depth"
11156 msgstr "Aumentar profundidad"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11159 msgid "Decrease depth"
11160 msgstr "Disminuir profundidad"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11163 msgid "Insert figure float"
11164 msgstr "Insertar flotante de figura"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11167 msgid "Insert table float"
11168 msgstr "Insertar flotante de tabla"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11171 msgid "Insert label"
11172 msgstr "Insertar etiqueta"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11175 msgid "Insert cross-reference"
11176 msgstr "Insertar referencia cruzada"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11179 msgid "Insert citation"
11180 msgstr "Insertar cita"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11183 msgid "Insert index entry"
11184 msgstr "Insertar entrada de índice"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11187 msgid "Insert nomenclature entry"
11188 msgstr "Insertar entrada de nomenclatura"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11191 msgid "Insert footnote"
11192 msgstr "Insertar nota al pie"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11195 msgid "Insert margin note"
11196 msgstr "Insertar nota al margen"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11199 msgid "Insert note"
11200 msgstr "Insertar nota"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11203 msgid "Insert box"
11204 msgstr "Insertar cuadro"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11207 msgid "Insert Hyperlink"
11208 msgstr "Insertar hiperenlace"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11211 msgid "Insert TeX code"
11212 msgstr "Insertar código TeX"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11215 msgid "Insert math macro"
11216 msgstr "Insertar macro de ecuación"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11219 msgid "Include file"
11220 msgstr "Incluir archivo"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11223 msgid "Text style"
11224 msgstr "Estilo del texto"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11227 msgid "Paragraph settings"
11228 msgstr "Configuración del párrafo"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11231 msgid "Add row"
11232 msgstr "Añadir fila"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11235 msgid "Add column"
11236 msgstr "Añadir columna"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11239 msgid "Delete row"
11240 msgstr "Eliminar fila"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11243 msgid "Delete column"
11244 msgstr "Eliminar columna"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11247 msgid "Set top line"
11248 msgstr "Línea superior"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11251 msgid "Set bottom line"
11252 msgstr "Línea inferior"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11255 msgid "Set left line"
11256 msgstr "Línea izquierda"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11259 msgid "Set right line"
11260 msgstr "Línea derecha"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11263 msgid "Set border lines"
11264 msgstr "Poner bordes"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11267 msgid "Set all lines"
11268 msgstr "Todas las líneas"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11271 msgid "Unset all lines"
11272 msgstr "Quitar todas las líneas"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11275 msgid "Align left"
11276 msgstr "Alinear a la izquierda"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11279 msgid "Align center"
11280 msgstr "Alinear al centro"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11283 msgid "Align right"
11284 msgstr "Alinear a la derecha"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11287 msgid "Align top"
11288 msgstr "Alinear arriba"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11291 msgid "Align middle"
11292 msgstr "Alinear al medio"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11295 msgid "Align bottom"
11296 msgstr "Alinear abajo"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11299 msgid "Rotate cell"
11300 msgstr "Girar celda"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11303 msgid "Rotate table"
11304 msgstr "Girar tabla"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11307 msgid "Set multi-column"
11308 msgstr "Poner multicolumna"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11311 msgid "Math"
11312 msgstr "Ecuaciones"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11315 msgid "Set display mode"
11316 msgstr "Modo presentación"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11319 msgid "Subscript"
11320 msgstr "Subíndice"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11323 msgid "Superscript"
11324 msgstr "Superíndice"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11327 msgid "Insert square root"
11328 msgstr "Insertar raíz cuadrada"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11331 msgid "Insert root"
11332 msgstr "Insertar raíz"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11335 msgid "Insert standard fraction"
11336 msgstr "Insertar fracción estándar"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11339 msgid "Insert sum"
11340 msgstr "Insertar suma"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11343 msgid "Insert integral"
11344 msgstr "Insertar integral"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11347 msgid "Insert product"
11348 msgstr "Insertar producto"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11351 msgid "Insert ( )"
11352 msgstr "Insertar ( )"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11355 msgid "Insert [ ]"
11356 msgstr "Insertar [ ]"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11359 msgid "Insert { }"
11360 msgstr "Insertar { }"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11363 msgid "Insert delimiters"
11364 msgstr "Insertar delimitadores"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11367 msgid "Insert matrix"
11368 msgstr "Insertar matriz"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11371 msgid "Insert cases environment"
11372 msgstr "Insertar entorno casos"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11375 msgid "Toggle Math Panels"
11376 msgstr "Conmutar paneles de ecuaciones"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11379 msgid "Math Macros"
11380 msgstr "Macros de ecuación"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11383 msgid "Command Buffer"
11384 msgstr "Búfer de comandos"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11387 msgid "Review[[Toolbar]]"
11388 msgstr "Seguimiento de cambios[[Barra de herramientas]]"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11391 msgid "Track changes"
11392 msgstr "Seguir cambios"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11395 msgid "Show changes in output"
11396 msgstr "Mostrar cambios en la salida"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11399 msgid "Next change"
11400 msgstr "Cambio siguiente"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11403 msgid "Accept change inside selection"
11404 msgstr "Aceptar cambio dentro de la selección"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11407 msgid "Reject change inside selection"
11408 msgstr "Rechazar cambio dentro de la selección"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11411 msgid "Merge changes"
11412 msgstr "Fusionar cambios"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11415 msgid "Accept all changes"
11416 msgstr "Aceptar todos los cambios"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11419 msgid "Reject all changes"
11420 msgstr "Descartar todos los cambios"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11423 msgid "Next note"
11424 msgstr "Nota siguiente"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11427 msgid "View/Update"
11428 msgstr "Ver/Actualizar"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11431 msgid "View DVI"
11432 msgstr "Ver DVI"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11435 msgid "Update DVI"
11436 msgstr "Actualizar DVI"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11439 msgid "View PDF (pdflatex)"
11440 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11443 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11444 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11447 msgid "View PostScript"
11448 msgstr "Ver PostScript"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11451 msgid "Update PostScript"
11452 msgstr "Actualizar PostScript"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11455 msgid "Version Control"
11456 msgstr "Control de versiones"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11459 msgid "Register"
11460 msgstr "Registrar"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11463 msgid "Check-out for edit"
11464 msgstr "Comprobar para editar"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11467 msgid "Check-in changes"
11468 msgstr "Comprobar cambios"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11471 msgid "View revision log"
11472 msgstr "Ver registro de revisión"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11475 msgid "Revert changes"
11476 msgstr "Descartar cambios"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11479 msgid "Math Panels"
11480 msgstr "Panel de ecuaciones"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11483 msgid "Math Spacings"
11484 msgstr "Espaciado de ecuaciones"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11487 msgid "Styles"
11488 msgstr "Estilos"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11491 msgid "Fractions"
11492 msgstr "Fracciones"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
11496 msgid "Fonts"
11497 msgstr "Fuentes"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11500 msgid "Functions"
11501 msgstr "Funciones"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11504 msgid "arccos"
11505 msgstr "arccos"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11508 msgid "arcsin"
11509 msgstr "arcsin"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11512 msgid "arctan"
11513 msgstr "arctan"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11516 msgid "arg"
11517 msgstr "arg"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11520 msgid "bmod"
11521 msgstr "bmod"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11524 msgid "cos"
11525 msgstr "cos"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11528 msgid "cosh"
11529 msgstr "cosh"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11532 msgid "cot"
11533 msgstr "cot"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11536 msgid "coth"
11537 msgstr "coth"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11540 msgid "csc"
11541 msgstr "csc"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11544 msgid "deg"
11545 msgstr "deg"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11548 msgid "det"
11549 msgstr "det"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11552 msgid "dim"
11553 msgstr "dim"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11556 msgid "exp"
11557 msgstr "exp"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11560 msgid "gcd"
11561 msgstr "gcd"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11564 msgid "hom"
11565 msgstr "hom"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11568 msgid "inf"
11569 msgstr "inf"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11572 msgid "ker"
11573 msgstr "ker"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11576 msgid "lg"
11577 msgstr "lg"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11580 msgid "lim"
11581 msgstr "lim"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11584 msgid "liminf"
11585 msgstr "liminf"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11588 msgid "limsup"
11589 msgstr "limsup"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11592 msgid "ln"
11593 msgstr "ln"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11596 msgid "log"
11597 msgstr "log"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11600 msgid "max"
11601 msgstr "max"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11604 msgid "min"
11605 msgstr "min"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11608 msgid "sec"
11609 msgstr "sec"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11612 msgid "sin"
11613 msgstr "sin"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11616 msgid "sinh"
11617 msgstr "sinh"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11620 msgid "sup"
11621 msgstr "sup"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11624 msgid "tan"
11625 msgstr "tan"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11628 msgid "tanh"
11629 msgstr "tanh"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11632 msgid "Pr"
11633 msgstr "Pr"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11636 msgid "Spacings"
11637 msgstr "Espaciados"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11640 msgid "Thin space\t\\,"
11641 msgstr "Espacio delgado\t\\,"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11644 msgid "Medium space\t\\:"
11645 msgstr "Espacio medio\t\\:"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11648 msgid "Thick space\t\\;"
11649 msgstr "Espacio grueso\t\\;"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11652 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11653 msgstr "Espacio cuadratín\t\\quad"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11656 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11657 msgstr "Espacio cuadratín doble\t\\qquad"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11660 msgid "Negative space\t\\!"
11661 msgstr "Espacio negativo\t\\!"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11664 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11665 msgstr "Espacio reservado\t\\phantom"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11668 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11669 msgstr "Espacio reservado horizontal\t\\hphantom"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11672 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11673 msgstr "Espacio reservado vertical\t\\vphantom"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11676 msgid "Roots"
11677 msgstr "Raíces"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11680 msgid "Square root\t\\sqrt"
11681 msgstr "Raíz cuadrada\t\\sqrt"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11684 msgid "Other root\t\\root"
11685 msgstr "Otra raíz\t\\root"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11688 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11689 msgstr "Estilo presentación\t\\displaystyle"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11692 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11693 msgstr "Estilo texto normal\t\\textstyle"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11696 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11697 msgstr "Estilo índice (pequeño)\t\\scriptstyle"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11700 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11701 msgstr "Estilo índice de índice (más pequeño)\t\\scriptscriptstyle"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11704 msgid "Standard\t\\frac"
11705 msgstr "Normal\t\\frac"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11708 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11709 msgstr "Sin línea horizontal\t\\atop"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11712 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11713 msgstr "Fracción inclinada (3/4)\t\\nicefrac"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11716 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11717 msgstr "Unidad (km)\t\\unit"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11720 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11721 msgstr "Unidad (864 m)\t\\unit"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11724 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11725 msgstr "Unidad fraccionaria (km/h)\t\\unitfrac"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11728 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11729 msgstr "Unidad fraccionaria (20 km/h)\t\\unitfrac"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11732 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11733 msgstr "Fracción en texto (amsmath)\t\\tfrac"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11736 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11737 msgstr "Fracción presentada (amsmath)\t\\dfrac"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11740 msgid "Binomial\t\\binom"
11741 msgstr "Binomio\t\\binom"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11744 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11745 msgstr "Binomio en texto\t\\tbinom"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11748 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11749 msgstr "Binomio presentado\t\\dbinom"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11752 msgid "Roman\t\\mathrm"
11753 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11756 msgid "Bold\t\\mathbf"
11757 msgstr "Negrita\t\\mathbf"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11760 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11761 msgstr "Símbolo negrita\t\\boldsymbol"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11764 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11765 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11768 msgid "Italic\t\\mathit"
11769 msgstr "Cursiva\t\\mathit"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11772 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11773 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11776 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11777 msgstr "Pizarra\t\\mathbb"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11780 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11781 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11784 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11785 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11788 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11789 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11792 msgid "Dots"
11793 msgstr "Puntos"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11796 msgid "ldots"
11797 msgstr "ldots"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11800 msgid "cdots"
11801 msgstr "cdots"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11804 msgid "vdots"
11805 msgstr "vdots"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11808 msgid "ddots"
11809 msgstr "ddots"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11812 msgid "Frame Decorations"
11813 msgstr "Decoraciones del marco"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11816 msgid "hat"
11817 msgstr "sombrero"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11820 msgid "tilde"
11821 msgstr "tilde"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11824 msgid "bar"
11825 msgstr "bar"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11828 msgid "grave"
11829 msgstr "acento"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11832 msgid "dot"
11833 msgstr "punto"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11836 msgid "check"
11837 msgstr "marca"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11840 msgid "widehat"
11841 msgstr "widehat"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11844 msgid "widetilde"
11845 msgstr "widetilde"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11848 msgid "vec"
11849 msgstr "vec"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11852 msgid "acute"
11853 msgstr "acute"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11856 msgid "ddot"
11857 msgstr "ddot"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11860 msgid "breve"
11861 msgstr "breve"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11864 msgid "overline"
11865 msgstr "overline"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11868 msgid "overbrace"
11869 msgstr "overbrace"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11872 msgid "overleftarrow"
11873 msgstr "overleftarrow"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11876 msgid "overrightarrow"
11877 msgstr "overrightarrow"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11880 msgid "overleftrightarrow"
11881 msgstr "overleftrightarrow"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11884 msgid "overset"
11885 msgstr "overset"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11888 msgid "underline"
11889 msgstr "subrayado"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11892 msgid "underbrace"
11893 msgstr "underbrace"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11896 msgid "underleftarrow"
11897 msgstr "underleftarrow"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11900 msgid "underrightarrow"
11901 msgstr "underrightarrow"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11904 msgid "underleftrightarrow"
11905 msgstr "underleftrightarrow"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11908 msgid "underset"
11909 msgstr "underset"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11912 msgid "Arrows"
11913 msgstr "Flechas"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11916 msgid "leftarrow"
11917 msgstr "leftarrow"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11920 msgid "rightarrow"
11921 msgstr "rightarrow"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11924 msgid "downarrow"
11925 msgstr "downarrow"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11928 msgid "uparrow"
11929 msgstr "uparrow"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11932 msgid "updownarrow"
11933 msgstr "updownarrow"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11936 msgid "leftrightarrow"
11937 msgstr "leftrightarrow"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11940 msgid "Leftarrow"
11941 msgstr "Leftarrow"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11944 msgid "Rightarrow"
11945 msgstr "Rightarrow"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11948 msgid "Downarrow"
11949 msgstr "Downarrow"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11952 msgid "Uparrow"
11953 msgstr "Uparrow"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11956 msgid "Updownarrow"
11957 msgstr "Updownarrow"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11960 msgid "Leftrightarrow"
11961 msgstr "Leftrightarrow"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11964 msgid "Longleftrightarrow"
11965 msgstr "Longleftrightarrow"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11968 msgid "Longleftarrow"
11969 msgstr "Longleftarrow"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11972 msgid "Longrightarrow"
11973 msgstr "Longrightarrow"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11976 msgid "longleftrightarrow"
11977 msgstr "longleftrightarrow"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11980 msgid "longleftarrow"
11981 msgstr "longleftarrow"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11984 msgid "longrightarrow"
11985 msgstr "longrightarrow"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11988 msgid "leftharpoondown"
11989 msgstr "leftharpoondown"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11992 msgid "rightharpoondown"
11993 msgstr "rightharpoondown"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11996 msgid "mapsto"
11997 msgstr "mapsto"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12000 msgid "longmapsto"
12001 msgstr "longmapsto"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12004 msgid "nwarrow"
12005 msgstr "nwarrow"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12008 msgid "nearrow"
12009 msgstr "nearrow"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12012 msgid "leftharpoonup"
12013 msgstr "leftharpoonup"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12016 msgid "rightharpoonup"
12017 msgstr "rightharpoonup"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12020 msgid "hookleftarrow"
12021 msgstr "hookleftarrow"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12024 msgid "hookrightarrow"
12025 msgstr "hookrightarrow"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12028 msgid "swarrow"
12029 msgstr "swarrow"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12032 msgid "searrow"
12033 msgstr "searrow"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12036 msgid "rightleftharpoons"
12037 msgstr "rightleftharpoons"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12040 msgid "Operators"
12041 msgstr "Operadores"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12044 msgid "pm"
12045 msgstr "pm"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12048 msgid "cap"
12049 msgstr "cap"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12052 msgid "diamond"
12053 msgstr "diamante"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12056 msgid "oplus"
12057 msgstr "oplus"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12060 msgid "mp"
12061 msgstr "mp"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12064 msgid "cup"
12065 msgstr "cup"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12068 msgid "bigtriangleup"
12069 msgstr "bigtriangleup"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12072 msgid "ominus"
12073 msgstr "ominus"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12076 msgid "times"
12077 msgstr "times"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12080 msgid "uplus"
12081 msgstr "uplus"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12084 msgid "bigtriangledown"
12085 msgstr "bigtriangledown"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12088 msgid "otimes"
12089 msgstr "otimes"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12092 msgid "div"
12093 msgstr "div"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12096 msgid "sqcap"
12097 msgstr "sqcap"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12100 msgid "triangleright"
12101 msgstr "triangleright"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12104 msgid "oslash"
12105 msgstr "oslash"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12108 msgid "cdot"
12109 msgstr "cdot"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12112 msgid "sqcup"
12113 msgstr "sqcup"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12116 msgid "triangleleft"
12117 msgstr "triangleleft"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12120 msgid "odot"
12121 msgstr "odot"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12124 msgid "star"
12125 msgstr "star"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12128 msgid "vee"
12129 msgstr "vee"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12132 msgid "amalg"
12133 msgstr "amalg"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12136 msgid "bigcirc"
12137 msgstr "bigcirc"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12140 msgid "setminus"
12141 msgstr "setminus"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12144 msgid "wedge"
12145 msgstr "wedge"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12148 msgid "dagger"
12149 msgstr "dagger"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12152 msgid "circ"
12153 msgstr "circ"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12156 msgid "bullet"
12157 msgstr "bullet"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12160 msgid "wr"
12161 msgstr "wr"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12164 msgid "ddagger"
12165 msgstr "ddagger"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12168 msgid "Relations"
12169 msgstr "Relaciones"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12172 msgid "leq"
12173 msgstr "leq"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12176 msgid "geq"
12177 msgstr "geq"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12180 msgid "equiv"
12181 msgstr "equiv"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12184 msgid "models"
12185 msgstr "models"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12188 msgid "prec"
12189 msgstr "prec"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12192 msgid "succ"
12193 msgstr "succ"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12196 msgid "sim"
12197 msgstr "sim"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12200 msgid "perp"
12201 msgstr "perp"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12204 msgid "preceq"
12205 msgstr "preceq"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12208 msgid "succeq"
12209 msgstr "succeq"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12212 msgid "simeq"
12213 msgstr "simeq"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12216 msgid "mid"
12217 msgstr "mid"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12220 msgid "ll"
12221 msgstr "ll"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12224 msgid "gg"
12225 msgstr "gg"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12228 msgid "asymp"
12229 msgstr "asymp"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12232 msgid "parallel"
12233 msgstr "parallel"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12236 msgid "subset"
12237 msgstr "subset"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12240 msgid "supset"
12241 msgstr "supset"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12244 msgid "approx"
12245 msgstr "approx"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12248 msgid "smile"
12249 msgstr "smile"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12252 msgid "subseteq"
12253 msgstr "subseteq"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12256 msgid "supseteq"
12257 msgstr "supseteq"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12260 msgid "cong"
12261 msgstr "cong"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12264 msgid "frown"
12265 msgstr "frown"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12268 msgid "sqsubseteq"
12269 msgstr "sqsubseteq"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12272 msgid "sqsupseteq"
12273 msgstr "sqsupseteq"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12276 msgid "doteq"
12277 msgstr "doteq"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12280 msgid "neq"
12281 msgstr "neq"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12284 msgid "in"
12285 msgstr "in"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12288 msgid "ni"
12289 msgstr "ni"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12292 msgid "propto"
12293 msgstr "propto"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12296 msgid "notin"
12297 msgstr "notin"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12300 msgid "vdash"
12301 msgstr "vdash"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12304 msgid "dashv"
12305 msgstr "dashv"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12308 msgid "bowtie"
12309 msgstr "bowtie"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12312 msgid "alpha"
12313 msgstr "alpha"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12316 msgid "beta"
12317 msgstr "beta"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12320 msgid "gamma"
12321 msgstr "gamma"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12324 msgid "delta"
12325 msgstr "delta"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12328 msgid "epsilon"
12329 msgstr "epsilon"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12332 msgid "varepsilon"
12333 msgstr "varepsilon"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12336 msgid "zeta"
12337 msgstr "zeta"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12340 msgid "eta"
12341 msgstr "eta"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12344 msgid "theta"
12345 msgstr "theta"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12348 msgid "vartheta"
12349 msgstr "vartheta"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12352 msgid "iota"
12353 msgstr "iota"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12356 msgid "kappa"
12357 msgstr "kappa"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12360 msgid "lambda"
12361 msgstr "lambda"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12364 msgid "mu"
12365 msgstr "mu"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12368 msgid "nu"
12369 msgstr "nu"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12372 msgid "xi"
12373 msgstr "xi"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12376 msgid "pi"
12377 msgstr "pi"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12380 msgid "varpi"
12381 msgstr "varpi"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12384 msgid "rho"
12385 msgstr "rho"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12388 msgid "varrho"
12389 msgstr "varrho"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12392 msgid "sigma"
12393 msgstr "sigma"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12396 msgid "varsigma"
12397 msgstr "varsigma"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12400 msgid "tau"
12401 msgstr "tau"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12404 msgid "upsilon"
12405 msgstr "upsilon"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12408 msgid "phi"
12409 msgstr "phi"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12412 msgid "varphi"
12413 msgstr "varphi"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12416 msgid "chi"
12417 msgstr "chi"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12420 msgid "psi"
12421 msgstr "psi"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12424 msgid "omega"
12425 msgstr "omega"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12428 msgid "Gamma"
12429 msgstr "Gamma"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12432 msgid "Delta"
12433 msgstr "Delta"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12436 msgid "Theta"
12437 msgstr "Theta"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12440 msgid "Lambda"
12441 msgstr "Lambda"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12444 msgid "Xi"
12445 msgstr "Xi"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12448 msgid "Pi"
12449 msgstr "Pi"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12452 msgid "Sigma"
12453 msgstr "Sigma"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12456 msgid "Upsilon"
12457 msgstr "Upsilon"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12460 msgid "Phi"
12461 msgstr "Phi"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12464 msgid "Psi"
12465 msgstr "Psi"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12468 msgid "Omega"
12469 msgstr "Omega"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12472 msgid "Miscellaneous"
12473 msgstr "Otros símbolos"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12476 msgid "nabla"
12477 msgstr "nabla"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12480 msgid "partial"
12481 msgstr "partial"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12484 msgid "infty"
12485 msgstr "infty"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12488 msgid "prime"
12489 msgstr "prime"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12492 msgid "ell"
12493 msgstr "ell"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12496 msgid "emptyset"
12497 msgstr "emptyset"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12500 msgid "exists"
12501 msgstr "exists"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12504 msgid "forall"
12505 msgstr "forall"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12508 msgid "imath"
12509 msgstr "imath"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12512 msgid "jmath"
12513 msgstr "jmath"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12516 msgid "Re"
12517 msgstr "Re"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12520 msgid "Im"
12521 msgstr "Im"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12524 msgid "aleph"
12525 msgstr "aleph"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12528 msgid "wp"
12529 msgstr "wp"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12532 msgid "hbar"
12533 msgstr "hbar"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12536 msgid "angle"
12537 msgstr "ángulo"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12540 msgid "top"
12541 msgstr "superior"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12544 msgid "bot"
12545 msgstr "bot"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12548 msgid "Vert"
12549 msgstr "Vert"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12552 msgid "neg"
12553 msgstr "neg"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12556 msgid "flat"
12557 msgstr "flat"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12560 msgid "natural"
12561 msgstr "natural"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12564 msgid "sharp"
12565 msgstr "sharp"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12568 msgid "surd"
12569 msgstr "surd"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12572 msgid "triangle"
12573 msgstr "triángulo"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12576 msgid "diamondsuit"
12577 msgstr "diamondsuit"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12580 msgid "heartsuit"
12581 msgstr "heartsuit"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12584 msgid "clubsuit"
12585 msgstr "clubsuit"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12588 msgid "spadesuit"
12589 msgstr "spadesuit"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12592 msgid "textrm \\AA"
12593 msgstr "textrm \\AA"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12596 msgid "textrm \\O"
12597 msgstr "textrm \\O"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12600 msgid "mathcircumflex"
12601 msgstr "mathcircumflex"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12604 msgid "_"
12605 msgstr "_"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12608 msgid "mathrm T"
12609 msgstr "mathrm T"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12612 msgid "mathbb N"
12613 msgstr "mathbb N"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12616 msgid "mathbb Z"
12617 msgstr "mathbb Z"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12620 msgid "mathbb Q"
12621 msgstr "mathbb Q"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12624 msgid "mathbb R"
12625 msgstr "mathbb R"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12628 msgid "mathbb C"
12629 msgstr "mathbb C"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12632 msgid "mathbb H"
12633 msgstr "mathbb H"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12636 msgid "mathcal F"
12637 msgstr "mathcal F"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12640 msgid "mathcal L"
12641 msgstr "mathcal L"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12644 msgid "mathcal H"
12645 msgstr "mathcal H"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12648 msgid "mathcal O"
12649 msgstr "mathcal O"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12652 msgid "Big Operators"
12653 msgstr "Operadores Grandes"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12656 msgid "intop"
12657 msgstr "intop"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12660 msgid "int"
12661 msgstr "int"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12664 msgid "iint"
12665 msgstr "iint"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12668 msgid "iintop"
12669 msgstr "iintop"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12672 msgid "iiint"
12673 msgstr "iiint"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12676 msgid "iiintop"
12677 msgstr "iiintop"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12680 msgid "iiiint"
12681 msgstr "iiiint"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12684 msgid "iiiintop"
12685 msgstr "iiiintop"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12688 msgid "dotsint"
12689 msgstr "dotsint"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12692 msgid "dotsintop"
12693 msgstr "dotsintop"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12696 msgid "oint"
12697 msgstr "oint"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12700 msgid "ointop"
12701 msgstr "ointop"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12704 msgid "oiint"
12705 msgstr "oiint"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12708 msgid "oiintop"
12709 msgstr "oiintop"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12712 msgid "ointctrclockwiseop"
12713 msgstr "ointctrclockwiseop"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12716 msgid "ointctrclockwise"
12717 msgstr "ointctrclockwise"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12720 msgid "ointclockwiseop"
12721 msgstr "ointclockwiseop"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12724 msgid "ointclockwise"
12725 msgstr "ointclockwise"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12728 msgid "sqint"
12729 msgstr "sqint"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12732 msgid "sqintop"
12733 msgstr "sqintop"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12736 msgid "sqiint"
12737 msgstr "sqiint"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12740 msgid "sqiintop"
12741 msgstr "sqiintop"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12744 msgid "sum"
12745 msgstr "suma"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12748 msgid "prod"
12749 msgstr "prod"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12752 msgid "coprod"
12753 msgstr "coprod"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12756 msgid "bigsqcup"
12757 msgstr "bigsqcup"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12760 msgid "bigotimes"
12761 msgstr "bigotimes"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12764 msgid "bigodot"
12765 msgstr "bigodot"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12768 msgid "bigoplus"
12769 msgstr "bigoplus"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12772 msgid "bigcap"
12773 msgstr "bigcap"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12776 msgid "bigcup"
12777 msgstr "bigcup"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12780 msgid "biguplus"
12781 msgstr "biguplus"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12784 msgid "bigvee"
12785 msgstr "bigvee"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12788 msgid "bigwedge"
12789 msgstr "bigwedge"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12792 msgid "AMS Miscellaneous"
12793 msgstr "Miscelánea AMS"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12796 msgid "digamma"
12797 msgstr "digamma"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12800 msgid "varkappa"
12801 msgstr "varkappa"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12804 msgid "beth"
12805 msgstr "beth"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12808 msgid "daleth"
12809 msgstr "daleth"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12812 msgid "gimel"
12813 msgstr "gimel"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12816 msgid "ulcorner"
12817 msgstr "ulcorner"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12820 msgid "urcorner"
12821 msgstr "urcorner"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12824 msgid "llcorner"
12825 msgstr "llcorner"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12828 msgid "lrcorner"
12829 msgstr "lrcorner"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12832 msgid "hslash"
12833 msgstr "hslash"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12836 msgid "vartriangle"
12837 msgstr "vartriangle"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12840 msgid "triangledown"
12841 msgstr "triangledown"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12844 msgid "square"
12845 msgstr "cuadrado"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12848 msgid "lozenge"
12849 msgstr "lozenge"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12852 msgid "circledS"
12853 msgstr "circledS"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12856 msgid "measuredangle"
12857 msgstr "measuredangle"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12860 msgid "nexists"
12861 msgstr "nexists"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12864 msgid "mho"
12865 msgstr "mho"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12868 msgid "Finv"
12869 msgstr "Finv"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12872 msgid "Game"
12873 msgstr "Game"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12876 msgid "Bbbk"
12877 msgstr "Bbbk"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12880 msgid "backprime"
12881 msgstr "backprime"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12884 msgid "varnothing"
12885 msgstr "varnothing"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12888 msgid "blacktriangle"
12889 msgstr "blacktriangle"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12892 msgid "blacktriangledown"
12893 msgstr "blacktriangledown"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12896 msgid "blacksquare"
12897 msgstr "blacksquare"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12900 msgid "blacklozenge"
12901 msgstr "blacklozenge"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12904 msgid "bigstar"
12905 msgstr "bigstar"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12908 msgid "sphericalangle"
12909 msgstr "sphericalangle"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12912 msgid "complement"
12913 msgstr "complement"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12916 msgid "eth"
12917 msgstr "eth"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12920 msgid "diagup"
12921 msgstr "diagup"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12924 msgid "diagdown"
12925 msgstr "diagdown"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12928 msgid "AMS Arrows"
12929 msgstr "Flechas AMS"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12932 msgid "dashleftarrow"
12933 msgstr "dashleftarrow"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12936 msgid "dashrightarrow"
12937 msgstr "dashrightarrow"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12940 msgid "leftleftarrows"
12941 msgstr "leftleftarrows"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12944 msgid "leftrightarrows"
12945 msgstr "leftrightarrows"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12948 msgid "rightrightarrows"
12949 msgstr "rightrightarrows"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12952 msgid "rightleftarrows"
12953 msgstr "rightleftarrows"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12956 msgid "Lleftarrow"
12957 msgstr "Lleftarrow"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12960 msgid "Rrightarrow"
12961 msgstr "Rrightarrow"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12964 msgid "twoheadleftarrow"
12965 msgstr "twoheadleftarrow"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12968 msgid "twoheadrightarrow"
12969 msgstr "twoheadrightarrow"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12972 msgid "leftarrowtail"
12973 msgstr "leftarrowtail"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12976 msgid "rightarrowtail"
12977 msgstr "rightarrowtail"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12980 msgid "looparrowleft"
12981 msgstr "looparrowleft"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12984 msgid "looparrowright"
12985 msgstr "looparrowright"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12988 msgid "curvearrowleft"
12989 msgstr "curvearrowleft"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12992 msgid "curvearrowright"
12993 msgstr "curvearrowright"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12996 msgid "circlearrowleft"
12997 msgstr "circlearrowleft"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13000 msgid "circlearrowright"
13001 msgstr "circlearrowright"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13004 msgid "Lsh"
13005 msgstr "Lsh"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13008 msgid "Rsh"
13009 msgstr "Rsh"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13012 msgid "upuparrows"
13013 msgstr "upuparrows"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13016 msgid "downdownarrows"
13017 msgstr "downdownarrows"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13020 msgid "upharpoonleft"
13021 msgstr "upharpoonleft"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13024 msgid "upharpoonright"
13025 msgstr "upharpoonright"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13028 msgid "downharpoonleft"
13029 msgstr "downharpoonleft"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13032 msgid "downharpoonright"
13033 msgstr "downharpoonright"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13036 msgid "leftrightharpoons"
13037 msgstr "leftrightharpoons"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13040 msgid "rightsquigarrow"
13041 msgstr "rightsquigarrow"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13044 msgid "leftrightsquigarrow"
13045 msgstr "leftrightsquigarrow"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13048 msgid "nleftarrow"
13049 msgstr "nleftarrow"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13052 msgid "nrightarrow"
13053 msgstr "nrightarrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13056 msgid "nleftrightarrow"
13057 msgstr "nleftrightarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13060 msgid "nLeftarrow"
13061 msgstr "nLeftarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13064 msgid "nRightarrow"
13065 msgstr "nRightarrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13068 msgid "nLeftrightarrow"
13069 msgstr "nLeftrightarrow"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13072 msgid "multimap"
13073 msgstr "multimap"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13076 msgid "AMS Relations"
13077 msgstr "Relaciones AMS"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13080 msgid "leqq"
13081 msgstr "leqq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13084 msgid "geqq"
13085 msgstr "geqq"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13088 msgid "leqslant"
13089 msgstr "leqslant"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13092 msgid "geqslant"
13093 msgstr "geqslant"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13096 msgid "eqslantless"
13097 msgstr "eqslantless"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13100 msgid "eqslantgtr"
13101 msgstr "eqslantgtr"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13104 msgid "lesssim"
13105 msgstr "lesssim"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13108 msgid "gtrsim"
13109 msgstr "gtrsim"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13112 msgid "lessapprox"
13113 msgstr "lessapprox"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13116 msgid "gtrapprox"
13117 msgstr "gtrapprox"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13120 msgid "approxeq"
13121 msgstr "approxeq"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13124 msgid "triangleq"
13125 msgstr "triangleq"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13128 msgid "lessdot"
13129 msgstr "lessdot"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13132 msgid "gtrdot"
13133 msgstr "gtrdot"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13136 msgid "lll"
13137 msgstr "lll"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13140 msgid "ggg"
13141 msgstr "ggg"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13144 msgid "lessgtr"
13145 msgstr "lessgtr"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13148 msgid "gtrless"
13149 msgstr "gtrless"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13152 msgid "lesseqgtr"
13153 msgstr "lesseqgtr"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13156 msgid "gtreqless"
13157 msgstr "gtreqless"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13160 msgid "lesseqqgtr"
13161 msgstr "lesseqqgtr"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13164 msgid "gtreqqless"
13165 msgstr "gtreqqless"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13168 msgid "eqcirc"
13169 msgstr "eqcirc"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13172 msgid "circeq"
13173 msgstr "circeq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13176 msgid "thicksim"
13177 msgstr "thicksim"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13180 msgid "thickapprox"
13181 msgstr "thickapprox"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13184 msgid "backsim"
13185 msgstr "backsim"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13188 msgid "backsimeq"
13189 msgstr "backsimeq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13192 msgid "subseteqq"
13193 msgstr "subseteqq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13196 msgid "supseteqq"
13197 msgstr "supseteqq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13200 msgid "Subset"
13201 msgstr "Subset"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13204 msgid "Supset"
13205 msgstr "Supset"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13208 msgid "sqsubset"
13209 msgstr "sqsubset"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13212 msgid "sqsupset"
13213 msgstr "sqsupset"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13216 msgid "preccurlyeq"
13217 msgstr "preccurlyeq"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13220 msgid "succcurlyeq"
13221 msgstr "succcurlyeq"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13224 msgid "curlyeqprec"
13225 msgstr "curlyeqprec"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13228 msgid "curlyeqsucc"
13229 msgstr "curlyeqsucc"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13232 msgid "precsim"
13233 msgstr "precsim"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13236 msgid "succsim"
13237 msgstr "succsim"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13240 msgid "precapprox"
13241 msgstr "precapprox"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13244 msgid "succapprox"
13245 msgstr "succapprox"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13248 msgid "vartriangleleft"
13249 msgstr "vartriangleleft"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13252 msgid "vartriangleright"
13253 msgstr "vartriangleright"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13256 msgid "trianglelefteq"
13257 msgstr "trianglelefteq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13260 msgid "trianglerighteq"
13261 msgstr "trianglerighteq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13264 msgid "bumpeq"
13265 msgstr "bumpeq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13268 msgid "Bumpeq"
13269 msgstr "Bumpeq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13272 msgid "doteqdot"
13273 msgstr "doteqdot"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13276 msgid "risingdotseq"
13277 msgstr "risingdotseq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13280 msgid "fallingdotseq"
13281 msgstr "fallingdotseq"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13284 msgid "vDash"
13285 msgstr "vDash"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13288 msgid "Vvdash"
13289 msgstr "Vvdash"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13292 msgid "Vdash"
13293 msgstr "Vdash"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13296 msgid "shortmid"
13297 msgstr "shortmid"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13300 msgid "shortparallel"
13301 msgstr "shortparallel"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13304 msgid "smallsmile"
13305 msgstr "smallsmile"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13308 msgid "smallfrown"
13309 msgstr "smallfrown"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13312 msgid "blacktriangleleft"
13313 msgstr "blacktriangleleft"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13316 msgid "blacktriangleright"
13317 msgstr "blacktriangleright"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13320 msgid "because"
13321 msgstr "because"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13324 msgid "therefore"
13325 msgstr "therefore"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13328 msgid "backepsilon"
13329 msgstr "backepsilon"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13332 msgid "varpropto"
13333 msgstr "varpropto"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13336 msgid "between"
13337 msgstr "between"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13340 msgid "pitchfork"
13341 msgstr "pitchfork"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13344 msgid "AMS Negative Relations"
13345 msgstr "Relaciones AMS negativas"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13348 msgid "nless"
13349 msgstr "nless"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13352 msgid "ngtr"
13353 msgstr "ngtr"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13356 msgid "nleq"
13357 msgstr "nleq"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13360 msgid "ngeq"
13361 msgstr "ngeq"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13364 msgid "nleqslant"
13365 msgstr "nleqslant"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13368 msgid "ngeqslant"
13369 msgstr "ngeqslant"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13372 msgid "nleqq"
13373 msgstr "nleqq"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13376 msgid "ngeqq"
13377 msgstr "ngeqq"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13380 msgid "lneq"
13381 msgstr "lneq"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13384 msgid "gneq"
13385 msgstr "gneq"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13388 msgid "lneqq"
13389 msgstr "lneqq"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13392 msgid "gneqq"
13393 msgstr "gneqq"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13396 msgid "lvertneqq"
13397 msgstr "lvertneqq"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13400 msgid "gvertneqq"
13401 msgstr "gvertneqq"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13404 msgid "lnsim"
13405 msgstr "lnsim"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13408 msgid "gnsim"
13409 msgstr "gnsim"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13412 msgid "lnapprox"
13413 msgstr "lnapprox"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13416 msgid "gnapprox"
13417 msgstr "gnapprox"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13420 msgid "nprec"
13421 msgstr "nprec"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13424 msgid "nsucc"
13425 msgstr "nsucc"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13428 msgid "npreceq"
13429 msgstr "npreceq"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13432 msgid "nsucceq"
13433 msgstr "nsucceq"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13436 msgid "precnsim"
13437 msgstr "precnsim"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13440 msgid "succnsim"
13441 msgstr "succnsim"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13444 msgid "precnapprox"
13445 msgstr "precnapprox"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13448 msgid "succnapprox"
13449 msgstr "succnapprox"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13452 msgid "subsetneq"
13453 msgstr "subsetneq"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13456 msgid "supsetneq"
13457 msgstr "supsetneq"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13460 msgid "subsetneqq"
13461 msgstr "subsetneqq"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13464 msgid "supsetneqq"
13465 msgstr "supsetneqq"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13468 msgid "nsubseteq"
13469 msgstr "nsubseteq"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13472 msgid "nsupseteq"
13473 msgstr "nsupseteq"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13476 msgid "nsupseteqq"
13477 msgstr "nsupseteqq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13480 msgid "nvdash"
13481 msgstr "nvdash"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13484 msgid "nvDash"
13485 msgstr "nvDash"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13488 msgid "nVDash"
13489 msgstr "nVDash"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13492 msgid "varsubsetneq"
13493 msgstr "varsubsetneq"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13496 msgid "varsupsetneq"
13497 msgstr "varsupsetneq"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13500 msgid "varsubsetneqq"
13501 msgstr "varsubsetneqq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13504 msgid "varsupsetneqq"
13505 msgstr "varsupsetneqq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13508 msgid "ntriangleleft"
13509 msgstr "ntriangleleft"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13512 msgid "ntriangleright"
13513 msgstr "ntriangleright"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13516 msgid "ntrianglelefteq"
13517 msgstr "ntrianglelefteq"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13520 msgid "ntrianglerighteq"
13521 msgstr "ntrianglerighteq"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13524 msgid "ncong"
13525 msgstr "ncong"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13528 msgid "nsim"
13529 msgstr "nsim"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13532 msgid "nmid"
13533 msgstr "nmid"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13536 msgid "nshortmid"
13537 msgstr "nshortmid"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13540 msgid "nparallel"
13541 msgstr "nparallel"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13544 msgid "nshortparallel"
13545 msgstr "nshortparallel"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13548 msgid "AMS Operators"
13549 msgstr "Operadores AMS"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13552 msgid "dotplus"
13553 msgstr "dotplus"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13556 msgid "smallsetminus"
13557 msgstr "smallsetminus"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13560 msgid "Cap"
13561 msgstr "Cap"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13564 msgid "Cup"
13565 msgstr "Cup"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13568 msgid "barwedge"
13569 msgstr "barwedge"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13572 msgid "veebar"
13573 msgstr "veebar"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13576 msgid "doublebarwedge"
13577 msgstr "doublebarwedge"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13580 msgid "boxminus"
13581 msgstr "boxminus"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13584 msgid "boxtimes"
13585 msgstr "boxtimes"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13588 msgid "boxdot"
13589 msgstr "boxdot"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13592 msgid "boxplus"
13593 msgstr "boxplus"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13596 msgid "divideontimes"
13597 msgstr "divideontimes"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13600 msgid "ltimes"
13601 msgstr "ltimes"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13604 msgid "rtimes"
13605 msgstr "rtimes"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13608 msgid "leftthreetimes"
13609 msgstr "leftthreetimes"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13612 msgid "rightthreetimes"
13613 msgstr "rightthreetimes"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13616 msgid "curlywedge"
13617 msgstr "curlywedge"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13620 msgid "curlyvee"
13621 msgstr "curlyvee"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13624 msgid "circleddash"
13625 msgstr "circleddash"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13628 msgid "circledast"
13629 msgstr "circledast"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13632 msgid "circledcirc"
13633 msgstr "circledcirc"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13636 msgid "centerdot"
13637 msgstr "centerdot"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13640 msgid "intercal"
13641 msgstr "intercal"
13642
13643 #: lib/external_templates:37
13644 msgid "RasterImage"
13645 msgstr "ImagenRaster"
13646
13647 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13648 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13649 msgstr "Mapa de bits: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13650
13651 #: lib/external_templates:45
13652 msgid "A bitmap file.\n"
13653 msgstr "Un archivo bitmap.\n"
13654
13655 #: lib/external_templates:109
13656 msgid "XFig"
13657 msgstr "XFig"
13658
13659 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13660 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13661 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13662
13663 #: lib/external_templates:112
13664 msgid "An Xfig figure.\n"
13665 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13666
13667 #: lib/external_templates:162
13668 msgid "ChessDiagram"
13669 msgstr "Diagrama de ajedrez"
13670
13671 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13672 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13673 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13674
13675 #: lib/external_templates:165
13676 msgid ""
13677 "A chess position diagram.\n"
13678 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13679 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13680 "the position that you want to display.\n"
13681 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13682 "and remember to type in a relative path\n"
13683 "to the LyX document location.\n"
13684 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13685 "to enable general editing of the board.\n"
13686 "You might also check out the\n"
13687 "'Options->Test legality' option, and\n"
13688 "remember to middle and right click to\n"
13689 "insert new material in the board.\n"
13690 "In order for this to work, you have to\n"
13691 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13692 "that TeX will find it, and you will need\n"
13693 "to install the skak package from CTAN.\n"
13694 msgstr ""
13695 "Diagrama de posición de ajedrez.\n"
13696 "Esta plantilla usará XBoard para editar la posición.\n"
13697 "Use 'Archivo->Guardar posición' en XBoard para\n"
13698 "guardar la posición que quiere mostrar.\n"
13699 "Asegúrese de darle la extensión '.fen'\n"
13700 "y recuerde poner una ruta relativa\n"
13701 "a la ubicación del documento LyX.\n"
13702 "Dentro de XBoard, use 'Editar->Editar posición'\n"
13703 "para activar la edición general del tablero.\n"
13704 "Podría también comprobar la opción\n"
13705 "'Opciones->Porbar legalidad', y\n"
13706 "recuerde cliquear con botón derecho y medio\n"
13707 "para insertar un nuevo material en el tablero.\n"
13708 "Para que esto funcione, tiene que poner\n"
13709 "el lyxskak.sty incluido en un lugar\n"
13710 "que TeX lo encuentre, y necesitará\n"
13711 "instalar el paquete skak de CTAN.\n"
13712
13713 #: lib/external_templates:212
13714 msgid "LilyPond"
13715 msgstr "LilyPond"
13716
13717 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13718 msgid "Lilypond typeset music"
13719 msgstr "Tipografía musical Lilypond"
13720
13721 #: lib/external_templates:215
13722 msgid ""
13723 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13724 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13725 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13726 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13727 msgstr ""
13728 "Partituras tipogrfiadas por GNU LilyPond,\n"
13729 "convertidas a .pdf p .eps para su inclusión\n"
13730 "Para usar .eps se necesita al menos lilypond 2.6\n"
13731 "Para usar .pdf se necesita al menos lilypond 2.9\n"
13732
13733 #: lib/external_templates:261
13734 msgid "PDFPages"
13735 msgstr "Páginas PDF"
13736
13737 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13738 #, fuzzy
13739 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13740 msgstr "Ajedrez: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741
13742 #: lib/external_templates:264
13743 msgid ""
13744 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13745 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13746 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13747 "Examples:\n"
13748 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13749 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13750 "* pages=- (to include all pages)\n"
13751 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13752 "for further options and details.\n"
13753 msgstr ""
13754 "Incluye documentos PDF usando el paquete  'pdfpages'.\n"
13755 "Para incluir múltiples páginas usa la opción 'pages'-,\n"
13756 "que debe insertarse en 'Opciones'.\n"
13757 "Ejemplos:\n"
13758 "* pages={x-y} (para un rango de páginas)\n"
13759 "* pages={x,y,z} (para páginas específicas)\n"
13760 "* pages=- (para incluir todas las páginas)\n"
13761 "Lee la documentación del paquete pdfpages \n"
13762 "para otras opciones y detalles.\n"
13763
13764 #: lib/external_templates:303
13765 msgid ""
13766 "Today's date.\n"
13767 "Read 'info date' for more information.\n"
13768 msgstr ""
13769 "La fecha de hoy.\n"
13770 "Leer 'info date' para más información.\n"
13771
13772 #: lib/configure.py:252
13773 msgid "Tgif"
13774 msgstr "Tgif"
13775
13776 #: lib/configure.py:255
13777 msgid "FIG"
13778 msgstr "FIG"
13779
13780 #: lib/configure.py:258
13781 msgid "Grace"
13782 msgstr "Grace"
13783
13784 #: lib/configure.py:261
13785 msgid "FEN"
13786 msgstr "FEN"
13787
13788 #: lib/configure.py:265
13789 msgid "BMP"
13790 msgstr "BMP"
13791
13792 #: lib/configure.py:266
13793 msgid "GIF"
13794 msgstr "GIF"
13795
13796 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13797 msgid "JPEG"
13798 msgstr "JPEG"
13799
13800 #: lib/configure.py:268
13801 msgid "PBM"
13802 msgstr "PBM"
13803
13804 #: lib/configure.py:269
13805 msgid "PGM"
13806 msgstr "PGM"
13807
13808 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13809 msgid "PNG"
13810 msgstr "PNG"
13811
13812 #: lib/configure.py:271
13813 msgid "PPM"
13814 msgstr "PPM"
13815
13816 #: lib/configure.py:272
13817 msgid "TIFF"
13818 msgstr "TIFF"
13819
13820 #: lib/configure.py:273
13821 msgid "XBM"
13822 msgstr "XBM"
13823
13824 #: lib/configure.py:274
13825 msgid "XPM"
13826 msgstr "XPM"
13827
13828 #: lib/configure.py:279
13829 msgid "Plain text (chess output)"
13830 msgstr "Texto simple (salida ajedrez)"
13831
13832 #: lib/configure.py:280
13833 msgid "Plain text (image)"
13834 msgstr "Texto simple (imagen)"
13835
13836 #: lib/configure.py:281
13837 msgid "Plain text (Xfig output)"
13838 msgstr "Texto simple (salida Xfig)"
13839
13840 #: lib/configure.py:282
13841 msgid "date (output)"
13842 msgstr "fecha (salida)"
13843
13844 #: lib/configure.py:283
13845 msgid "DocBook"
13846 msgstr "DocBook"
13847
13848 #: lib/configure.py:283
13849 msgid "DocBook|B"
13850 msgstr "DocBook|B"
13851
13852 #: lib/configure.py:284
13853 msgid "Docbook (XML)"
13854 msgstr "Docbook (XML)"
13855
13856 #: lib/configure.py:285
13857 msgid "Graphviz Dot"
13858 msgstr "Graphviz Dot"
13859
13860 #: lib/configure.py:286
13861 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13862 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13863
13864 #: lib/configure.py:287
13865 msgid "NoWeb"
13866 msgstr "NoWeb"
13867
13868 #: lib/configure.py:287
13869 msgid "NoWeb|N"
13870 msgstr "NoWeb|N"
13871
13872 #: lib/configure.py:288
13873 msgid "LilyPond music"
13874 msgstr "LilyPond música"
13875
13876 #: lib/configure.py:289
13877 msgid "LaTeX (plain)"
13878 msgstr "LaTeX (simple)"
13879
13880 #: lib/configure.py:289
13881 msgid "LaTeX (plain)|L"
13882 msgstr "LaTeX (simple)|L"
13883
13884 #: lib/configure.py:290
13885 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13886 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13887
13888 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13889 msgid "Plain text"
13890 msgstr "Texto simple"
13891
13892 #: lib/configure.py:291
13893 msgid "Plain text|a"
13894 msgstr "Texto simple|x"
13895
13896 #: lib/configure.py:292
13897 msgid "Plain text (pstotext)"
13898 msgstr "Texto simple (pstotext)"
13899
13900 #: lib/configure.py:293
13901 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13902 msgstr "Texto simple (ps2ascii)"
13903
13904 #: lib/configure.py:294
13905 msgid "Plain text (catdvi)"
13906 msgstr "Texto simple (catdvi)"
13907
13908 #: lib/configure.py:295
13909 msgid "Plain Text, Join Lines"
13910 msgstr "Texto simple, unir líneas"
13911
13912 #: lib/configure.py:302
13913 msgid "BibTeX"
13914 msgstr "BibTeX"
13915
13916 #: lib/configure.py:307
13917 msgid "EPS"
13918 msgstr "EPS"
13919
13920 #: lib/configure.py:308
13921 msgid "Postscript"
13922 msgstr "Postscript"
13923
13924 #: lib/configure.py:308
13925 msgid "Postscript|t"
13926 msgstr "Postscript|t"
13927
13928 #: lib/configure.py:312
13929 msgid "PDF (ps2pdf)"
13930 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13931
13932 #: lib/configure.py:312
13933 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13934 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13935
13936 #: lib/configure.py:313
13937 msgid "PDF (pdflatex)"
13938 msgstr "PDF (pdflatex)"
13939
13940 #: lib/configure.py:313
13941 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13942 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13943
13944 #: lib/configure.py:314
13945 msgid "PDF (dvipdfm)"
13946 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13947
13948 #: lib/configure.py:314
13949 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13950 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13951
13952 #: lib/configure.py:317
13953 msgid "DVI"
13954 msgstr "DVI"
13955
13956 #: lib/configure.py:317
13957 msgid "DVI|D"
13958 msgstr "DVI|D"
13959
13960 #: lib/configure.py:320
13961 msgid "DraftDVI"
13962 msgstr "BorradorDVI"
13963
13964 #: lib/configure.py:323
13965 msgid "HTML"
13966 msgstr "HTML"
13967
13968 #: lib/configure.py:323
13969 msgid "HTML|H"
13970 msgstr "HTML|H"
13971
13972 #: lib/configure.py:326
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Noteedit"
13975 msgstr "NotaAlEditor"
13976
13977 #: lib/configure.py:329
13978 msgid "OpenDocument"
13979 msgstr "OpenDocument"
13980
13981 #: lib/configure.py:332
13982 msgid "date command"
13983 msgstr "comando de fecha"
13984
13985 #: lib/configure.py:333
13986 msgid "Table (CSV)"
13987 msgstr "Tabla (CSV)"
13988
13989 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13991 msgid "LyX"
13992 msgstr "LyX"
13993
13994 #: lib/configure.py:336
13995 msgid "LyX 1.3.x"
13996 msgstr "LyX 1.3.x"
13997
13998 #: lib/configure.py:337
13999 msgid "LyX 1.4.x"
14000 msgstr "LyX 1.4.x"
14001
14002 #: lib/configure.py:338
14003 msgid "LyX 1.5.x"
14004 msgstr "LyX 1.5.x"
14005
14006 #: lib/configure.py:339
14007 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14008 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14009
14010 #: lib/configure.py:340
14011 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14012 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14013
14014 #: lib/configure.py:341
14015 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14016 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14017
14018 #: lib/configure.py:342
14019 msgid "LyX Preview"
14020 msgstr "Vista preliminar LyX"
14021
14022 #: lib/configure.py:343
14023 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14024 msgstr "Vista preliminar LyX (pLaTeX)"
14025
14026 #: lib/configure.py:344
14027 msgid "PDFTEX"
14028 msgstr "PDFTEX"
14029
14030 #: lib/configure.py:345
14031 msgid "Program"
14032 msgstr "Programa"
14033
14034 #: lib/configure.py:346
14035 msgid "PSTEX"
14036 msgstr "PSTEX"
14037
14038 #: lib/configure.py:347
14039 msgid "Rich Text Format"
14040 msgstr "Rich Text Format"
14041
14042 #: lib/configure.py:348
14043 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14044 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14045
14046 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14047 msgid "Windows Metafile"
14048 msgstr "Windows Metafile"
14049
14050 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14051 msgid "Enhanced Metafile"
14052 msgstr "Enhanced Metafile"
14053
14054 #: lib/configure.py:351
14055 msgid "MS Word"
14056 msgstr "MS Word"
14057
14058 #: lib/configure.py:351
14059 msgid "MS Word|W"
14060 msgstr "MS Word|W"
14061
14062 #: lib/configure.py:352
14063 msgid "HTML (MS Word)"
14064 msgstr "HTML (MS Word)"
14065
14066 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
14067 #, c-format
14068 msgid "%1$s and %2$s"
14069 msgstr "%1$s y %2$s"
14070
14071 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14072 #, c-format
14073 msgid "%1$s et al."
14074 msgstr "%1$s et al."
14075
14076 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14077 msgid "No year"
14078 msgstr "Sin año"
14079
14080 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14081 msgid "Add to bibliography only."
14082 msgstr "Añadir bibliografía sólo."
14083
14084 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14085 msgid "before"
14086 msgstr "antes"
14087
14088 #: src/Buffer.cpp:239
14089 msgid "Disk Error: "
14090 msgstr "Error de disco:"
14091
14092 #: src/Buffer.cpp:240
14093 #, c-format
14094 msgid ""
14095 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14096 msgstr "LyX no ha podido crear el directorio temporal '%1$s' (¿Disco lleno?)"
14097
14098 #: src/Buffer.cpp:297
14099 msgid "Could not remove temporary directory"
14100 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
14101
14102 #: src/Buffer.cpp:298
14103 #, c-format
14104 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14105 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal %1$s"
14106
14107 #: src/Buffer.cpp:513
14108 msgid "Unknown document class"
14109 msgstr "Clase de documento desconocida"
14110
14111 #: src/Buffer.cpp:514
14112 #, c-format
14113 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14114 msgstr ""
14115 "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s es "
14116 "desconocida."
14117
14118 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14119 #, c-format
14120 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14121 msgstr "Símbolo desconocido: %1$s %2$s\n"
14122
14123 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14124 msgid "Document header error"
14125 msgstr "Error de encabezamiento de documento"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:528
14128 msgid "\\begin_header is missing"
14129 msgstr "\\begin_header falta"
14130
14131 #: src/Buffer.cpp:548
14132 msgid "\\begin_document is missing"
14133 msgstr "\\begin_document falta"
14134
14135 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14136 #: src/BufferView.cpp:1146
14137 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14138 msgstr "Cambios no mostrados en la salida LaTeX."
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14141 msgid ""
14142 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14143 "xcolor/soul are installed.\n"
14144 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14145 "LaTeX preamble."
14146 msgstr ""
14147 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX, ya que ni dvipost ni "
14148 "xcolor/soul están instalados.\n"
14149 "Por favor instale estos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14150 "preámbulo LaTeX."
14151
14152 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14153 msgid ""
14154 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14155 "xcolor and soul are not installed.\n"
14156 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14157 "LaTeX preamble."
14158 msgstr ""
14159 "Los cambios no serán resaltados en la salida LaTeX cuando se use pdflatex, "
14160 "ya que xcolor y soul no están instalados.\n"
14161 "Por favor instale ambos paquetes o redefina \\lyxadded y \\lyxdeleted en el "
14162 "preámbulo LaTeX."
14163
14164 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14165 msgid "Document format failure"
14166 msgstr "Fallo al formatear documento"
14167
14168 #: src/Buffer.cpp:710
14169 #, c-format
14170 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14171 msgstr "%1$s no es un documento de LyX."
14172
14173 #: src/Buffer.cpp:747
14174 msgid "Conversion failed"
14175 msgstr "Falló la conversión"
14176
14177 #: src/Buffer.cpp:748
14178 #, c-format
14179 msgid ""
14180 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14181 "it could not be created."
14182 msgstr ""
14183 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero no se ha podido crear un "
14184 "archivo temporal para convertirlo."
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:757
14187 msgid "Conversion script not found"
14188 msgstr "Guión de conversión no encontrado"
14189
14190 #: src/Buffer.cpp:758
14191 #, c-format
14192 msgid ""
14193 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14194 "could not be found."
14195 msgstr ""
14196 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión de conversión lyx2lyx "
14197 "no pudo ser encontrado."
14198
14199 #: src/Buffer.cpp:777
14200 msgid "Conversion script failed"
14201 msgstr "Falló el guión de conversión"
14202
14203 #: src/Buffer.cpp:778
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14207 "convert it."
14208 msgstr ""
14209 "%1$s es de una versión diferente de LyX, pero el guión lyx2lyx falló al "
14210 "convertirlo."
14211
14212 #: src/Buffer.cpp:793
14213 #, c-format
14214 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14215 msgstr ""
14216 "%1$s terminó inesperadamente, lo que quiere decir que probablemente esté "
14217 "corrupto."
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:826
14220 msgid "Backup failure"
14221 msgstr "fallo de copia de seguridad"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:827
14224 #, c-format
14225 msgid ""
14226 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14227 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14228 msgstr ""
14229 "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
14230 "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:837
14233 #, c-format
14234 msgid ""
14235 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14236 "overwrite this file?"
14237 msgstr ""
14238 "El documento %1$s ha sido modificado externamente. ¿Está seguro de que desea "
14239 "sobreescribir este archivo?"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:839
14242 msgid "Overwrite modified file?"
14243 msgstr "¿Sobreescribir archivo modificado?"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14248 msgid "&Overwrite"
14249 msgstr "&Sobreescribir"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:864
14252 #, c-format
14253 msgid "Saving document %1$s..."
14254 msgstr "Guardando documento %1$s..."
14255
14256 #: src/Buffer.cpp:877
14257 msgid " could not write file!"
14258 msgstr "¡no se pudo escribir archivo!"
14259
14260 #: src/Buffer.cpp:884
14261 msgid " done."
14262 msgstr " hecho."
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:963
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Iconv software exception Detected"
14267 msgstr "Detectada excepción del programa"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:963
14270 #, c-format
14271 msgid ""
14272 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14273 "installed"
14274 msgstr ""
14275 "Por favor verifica que el software de soporte para tu codificación (%1$s) "
14276 "está adecuadamente instalado"
14277
14278 #: src/Buffer.cpp:985
14279 #, c-format
14280 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14281 msgstr ""
14282 "No se puede encontrar un comando LaTeX para el carácter '%1$s' (código %2$s)"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:988
14285 msgid ""
14286 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14287 "chosen encoding.\n"
14288 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14289 msgstr ""
14290 "Algunos caracteres de su documento no son representables en la codificación "
14291 "elegida.\n"
14292 "Cambiar la codificación del documento a utf8 podría ayudar."
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:995
14295 #, fuzzy
14296 msgid "iconv conversion failed"
14297 msgstr "Falló la conversión"
14298
14299 #: src/Buffer.cpp:1000
14300 msgid "conversion failed"
14301 msgstr "falló la conversión"
14302
14303 #: src/Buffer.cpp:1277
14304 msgid "Running chktex..."
14305 msgstr "Ejecutando chktex..."
14306
14307 #: src/Buffer.cpp:1290
14308 msgid "chktex failure"
14309 msgstr "fallo de chktex"
14310
14311 #: src/Buffer.cpp:1291
14312 msgid "Could not run chktex successfully."
14313 msgstr "No se pudo ejecutar chktex satisfactoriamente."
14314
14315 #: src/Buffer.cpp:2121
14316 msgid "Preview source code"
14317 msgstr "Vista preliminar del código fuente"
14318
14319 #: src/Buffer.cpp:2134
14320 #, c-format
14321 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14322 msgstr "Vista preliminar del código fuente para el párrafo %1$d"
14323
14324 #: src/Buffer.cpp:2138
14325 #, c-format
14326 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14327 msgstr "Vista preliminar del código fuente del párrafo %1$s al %2$s"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2245
14330 #, c-format
14331 msgid "Auto-saving %1$s"
14332 msgstr "Auto-guardado %1$s"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2289
14335 msgid "Autosave failed!"
14336 msgstr "¡El auto-guardado falló!"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:2312
14339 msgid "Autosaving current document..."
14340 msgstr "Autoguardando documento actual..."
14341
14342 #: src/Buffer.cpp:2362
14343 msgid "Couldn't export file"
14344 msgstr "No se pudo exportar archivo"
14345
14346 #: src/Buffer.cpp:2363
14347 #, c-format
14348 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14349 msgstr "Sin información para exportar el formato %1$s."
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:2400
14352 msgid "File name error"
14353 msgstr "Error del nombre de archivo"
14354
14355 #: src/Buffer.cpp:2401
14356 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14357 msgstr "La ruta del directorio al documento no puede contener espacios."
14358
14359 #: src/Buffer.cpp:2443
14360 msgid "Document export cancelled."
14361 msgstr "Exportación del documento cancelada."
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:2449
14364 #, c-format
14365 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14366 msgstr "Documento exportado como %1$s al archivo `%2$s'"
14367
14368 #: src/Buffer.cpp:2455
14369 #, c-format
14370 msgid "Document exported as %1$s"
14371 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2525
14374 #, c-format
14375 msgid ""
14376 "The specified document\n"
14377 "%1$s\n"
14378 "could not be read."
14379 msgstr ""
14380 "El documento especificado\n"
14381 "%1$s\n"
14382 "no se pudo leer."
14383
14384 #: src/Buffer.cpp:2527
14385 msgid "Could not read document"
14386 msgstr "No se pudo leer el documento"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2537
14389 #, c-format
14390 msgid ""
14391 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14392 "\n"
14393 "Recover emergency save?"
14394 msgstr ""
14395 "Existe un guardado de emergencia del documento %1$s.\n"
14396 "\n"
14397 "¿Recuperar el guardado de emergencia?"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:2540
14400 msgid "Load emergency save?"
14401 msgstr "¿Cargar guardado de emergencia?"
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:2541
14404 msgid "&Recover"
14405 msgstr "&Recuperar"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:2541
14408 msgid "&Load Original"
14409 msgstr "&Cargar original"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:2561
14412 #, c-format
14413 msgid ""
14414 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14415 "\n"
14416 "Load the backup instead?"
14417 msgstr ""
14418 "La copia de seguridad del documento %1$s es más nueva.\n"
14419 "\n"
14420 "¿Cargar la copia de seguridad en su lugar?"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:2564
14423 msgid "Load backup?"
14424 msgstr "¿Cargar copia de seguridad?"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:2565
14427 msgid "&Load backup"
14428 msgstr "Cargar copia de &seguridad"
14429
14430 #: src/Buffer.cpp:2565
14431 msgid "Load &original"
14432 msgstr "Cargar &original"
14433
14434 #: src/Buffer.cpp:2598
14435 #, c-format
14436 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14437 msgstr "¿Desea recuperar el documento %1$s de la versión de control?"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2600
14440 msgid "Retrieve from version control?"
14441 msgstr "¿Recuperar de la versión de control?"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:2601
14444 msgid "&Retrieve"
14445 msgstr "&Recuperar"
14446
14447 #: src/BufferList.cpp:233
14448 msgid "No file open!"
14449 msgstr "¡Ningún archivo abierto!"
14450
14451 #: src/BufferList.cpp:243
14452 #, c-format
14453 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14454 msgstr "LyX: Intentando guardar documento %1$s\n"
14455
14456 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14457 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14458 msgstr "  Guardar parece satisfactorio. ¡Uf!\n"
14459
14460 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14461 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14462 msgstr "  ¡Guardar falló! Intentando...\n"
14463
14464 #: src/BufferList.cpp:284
14465 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14466 msgstr "  ¡Guardar falló! Desastre. El documento se perdió."
14467
14468 #: src/BufferParams.cpp:479
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "The layout file requested by this document,\n"
14472 "%1$s.layout,\n"
14473 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14474 "class or style file required by it is not\n"
14475 "available. See the Customization documentation\n"
14476 "for more information.\n"
14477 msgstr ""
14478 "El archivo de diseño requerido por este documento,\n"
14479 "%1$s.layout,\n"
14480 "no es utilizable. Esto se debe probablemente a que un archivo\n"
14481 "de clase o estilo LaTeX que necesita no está disponible. Vea la "
14482 "documentación de personalización para más información.\n"
14483
14484 #: src/BufferParams.cpp:485
14485 msgid "Document class not available"
14486 msgstr "Clase de documento no disponible"
14487
14488 #: src/BufferParams.cpp:486
14489 msgid "LyX will not be able to produce output."
14490 msgstr "LyX será incapaz de producir salida."
14491
14492 #: src/BufferParams.cpp:1611
14493 #, c-format
14494 msgid ""
14495 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14496 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14497 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14498 msgstr ""
14499 "No se puede encontrar la clase de documento %1$s. Se usará una clase "
14500 "predeterminada con formatos predefinidos. Puede que LyX no genere salida si "
14501 "no seleccionas una clase disponible en el diálogo de configuración."
14502
14503 #: src/BufferParams.cpp:1616
14504 msgid "Document class not found"
14505 msgstr "Clase de documento no disponible"
14506
14507 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14508 #, c-format
14509 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14510 msgstr "La clase de documento %1$s no se ha podido cargar."
14511
14512 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14513 msgid "Could not load class"
14514 msgstr "No se pudo cargar la clase"
14515
14516 #: src/BufferParams.cpp:1668
14517 #, c-format
14518 msgid ""
14519 "The module %1$s has been requested by\n"
14520 "this document but has not been found in the list of\n"
14521 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14522 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14523 msgstr ""
14524 "El módulo %1$s se requiere en este documento\n"
14525 "pero no se ha encontrado en la lista de módulos\n"
14526 "disponibles. Si lo has instalado recientemente,\n"
14527 "probablemente debes reconfigurar LyX.\n"
14528
14529 #: src/BufferParams.cpp:1672
14530 msgid "Module not available"
14531 msgstr "Módulo no disponible"
14532
14533 #: src/BufferParams.cpp:1673
14534 msgid "Some layouts may not be available."
14535 msgstr "Algunos formatos pueden no estar disponibles"
14536
14537 #: src/BufferParams.cpp:1680
14538 #, c-format
14539 msgid ""
14540 "The module %1$s requires a package that is\n"
14541 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14542 "may not be possible.\n"
14543 msgstr ""
14544 "El módulo %1$s requiere un paquete que no está\n"
14545 "disponible en tu instalación de LaTeX. La salida LaTeX\n"
14546 "podría no ser posible.\n"
14547
14548 #: src/BufferParams.cpp:1683
14549 msgid "Package not available"
14550 msgstr "Paquete no disponible"
14551
14552 #: src/BufferParams.cpp:1688
14553 #, c-format
14554 msgid "Error reading module %1$s\n"
14555 msgstr "Error al leer el módulo %1$s\n"
14556
14557 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14558 msgid "Read Error"
14559 msgstr "Error de lectura"
14560
14561 #: src/BufferParams.cpp:1694
14562 msgid "Error reading internal layout information"
14563 msgstr "Error al leer la información interna de formato"
14564
14565 #: src/BufferView.cpp:178
14566 msgid "No more insets"
14567 msgstr "No más recuadros"
14568
14569 #: src/BufferView.cpp:673
14570 msgid "Save bookmark"
14571 msgstr "Guardar marcador"
14572
14573 #: src/BufferView.cpp:1024
14574 msgid "No further undo information"
14575 msgstr "No hay más información de deshacer"
14576
14577 #: src/BufferView.cpp:1033
14578 msgid "No further redo information"
14579 msgstr "No hay más información de rehacer"
14580
14581 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14582 msgid "String not found!"
14583 msgstr "¡Cadena no encontrada!"
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:1226
14586 msgid "Mark off"
14587 msgstr "Marca desactivada"
14588
14589 #: src/BufferView.cpp:1233
14590 msgid "Mark on"
14591 msgstr "Marca activada"
14592
14593 #: src/BufferView.cpp:1240
14594 msgid "Mark removed"
14595 msgstr "Marca quitada"
14596
14597 #: src/BufferView.cpp:1243
14598 msgid "Mark set"
14599 msgstr "Marca puesta"
14600
14601 #: src/BufferView.cpp:1290
14602 msgid "Statistics for the selection:"
14603 msgstr "Estadísticas para la selección:"
14604
14605 #: src/BufferView.cpp:1292
14606 msgid "Statistics for the document:"
14607 msgstr "Estadísticas para el documento"
14608
14609 #: src/BufferView.cpp:1295
14610 #, c-format
14611 msgid "%1$d words"
14612 msgstr "%1$d palabras"
14613
14614 #: src/BufferView.cpp:1297
14615 msgid "One word"
14616 msgstr "Una palabra"
14617
14618 #: src/BufferView.cpp:1300
14619 #, c-format
14620 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14621 msgstr "%1$d caracteres (incluyendo espacios)"
14622
14623 #: src/BufferView.cpp:1303
14624 msgid "One character (including blanks)"
14625 msgstr "Un carácter (incluyendo espacios)"
14626
14627 #: src/BufferView.cpp:1306
14628 #, c-format
14629 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14630 msgstr "%1$d caracteres (excluyendo espacios)"
14631
14632 #: src/BufferView.cpp:1309
14633 msgid "One character (excluding blanks)"
14634 msgstr "Un carácter (excluyendo espacios)"
14635
14636 #: src/BufferView.cpp:1311
14637 msgid "Statistics"
14638 msgstr "Estadísticas"
14639
14640 #: src/BufferView.cpp:2061
14641 #, c-format
14642 msgid "Inserting document %1$s..."
14643 msgstr "Insertando documento %1$s..."
14644
14645 #: src/BufferView.cpp:2072
14646 #, c-format
14647 msgid "Document %1$s inserted."
14648 msgstr "Documento %1$s insertado."
14649
14650 #: src/BufferView.cpp:2074
14651 #, c-format
14652 msgid "Could not insert document %1$s"
14653 msgstr "No se pudo insertar documento %1$s"
14654
14655 #: src/BufferView.cpp:2302
14656 #, c-format
14657 msgid ""
14658 "Could not read the specified document\n"
14659 "%1$s\n"
14660 "due to the error: %2$s"
14661 msgstr ""
14662 "No se pudo leer el documento especificado\n"
14663 "%1$s\n"
14664 "debido al error: %2$s"
14665
14666 #: src/BufferView.cpp:2304
14667 msgid "Could not read file"
14668 msgstr "No se pudo leer archivo"
14669
14670 #: src/BufferView.cpp:2311
14671 #, c-format
14672 msgid ""
14673 "%1$s\n"
14674 " is not readable."
14675 msgstr ""
14676 "%1$s\n"
14677 "no se pudo leer."
14678
14679 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14680 msgid "Could not open file"
14681 msgstr "No se pudo abrir el archivo"
14682
14683 #: src/BufferView.cpp:2319
14684 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14685 msgstr "Leyendo archivo no codificado en UTF-8"
14686
14687 #: src/BufferView.cpp:2320
14688 msgid ""
14689 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14690 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14691 "If this does not give the correct result\n"
14692 "then please change the encoding of the file\n"
14693 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14694 msgstr ""
14695 "El archivo no está codificado en UTF-8.\n"
14696 "Será leído como codificado local a 8Bit.\n"
14697 "Si esto no da el resultado correcto\n"
14698 "entonces por favor cambie la codificación del archivo\n"
14699 "a UTF-8 con otro programa que no sea LyX.\n"
14700
14701 #: src/Chktex.cpp:63
14702 #, c-format
14703 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14704 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14705
14706 #: src/Chktex.cpp:65
14707 msgid "ChkTeX warning id # "
14708 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14709
14710 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14712 msgid "none"
14713 msgstr "ninguno"
14714
14715 #: src/Color.cpp:96
14716 msgid "black"
14717 msgstr "negro"
14718
14719 #: src/Color.cpp:97
14720 msgid "white"
14721 msgstr "blanco"
14722
14723 #: src/Color.cpp:98
14724 msgid "red"
14725 msgstr "rojo"
14726
14727 #: src/Color.cpp:99
14728 msgid "green"
14729 msgstr "verde"
14730
14731 #: src/Color.cpp:100
14732 msgid "blue"
14733 msgstr "azul"
14734
14735 #: src/Color.cpp:101
14736 msgid "cyan"
14737 msgstr "cyan"
14738
14739 #: src/Color.cpp:102
14740 msgid "magenta"
14741 msgstr "magenta"
14742
14743 #: src/Color.cpp:103
14744 msgid "yellow"
14745 msgstr "amarillo"
14746
14747 #: src/Color.cpp:104
14748 msgid "cursor"
14749 msgstr "cursor"
14750
14751 #: src/Color.cpp:105
14752 msgid "background"
14753 msgstr "fondo"
14754
14755 #: src/Color.cpp:106
14756 msgid "text"
14757 msgstr "texto"
14758
14759 #: src/Color.cpp:107
14760 msgid "selection"
14761 msgstr "selección"
14762
14763 #: src/Color.cpp:108
14764 msgid "selected text"
14765 msgstr "texto seleccionado"
14766
14767 #: src/Color.cpp:110
14768 msgid "LaTeX text"
14769 msgstr "texto LaTeX"
14770
14771 #: src/Color.cpp:111
14772 msgid "inline completion"
14773 msgstr "autocompletar en línea"
14774
14775 #: src/Color.cpp:113
14776 msgid "non-unique inline completion"
14777 msgstr "autofinalización no única"
14778
14779 #: src/Color.cpp:115
14780 msgid "previewed snippet"
14781 msgstr "retazo preliminar"
14782
14783 #: src/Color.cpp:116
14784 msgid "note label"
14785 msgstr "etiqueta de nota"
14786
14787 #: src/Color.cpp:117
14788 msgid "note background"
14789 msgstr "fondo de nota"
14790
14791 #: src/Color.cpp:118
14792 msgid "comment label"
14793 msgstr "etiqueta de comentario"
14794
14795 #: src/Color.cpp:119
14796 msgid "comment background"
14797 msgstr "fondo del comentario"
14798
14799 #: src/Color.cpp:120
14800 msgid "greyedout inset label"
14801 msgstr "etiqueta de nota en gris"
14802
14803 #: src/Color.cpp:121
14804 msgid "greyedout inset background"
14805 msgstr "fondo de recuadro resaltado en gris"
14806
14807 #: src/Color.cpp:122
14808 msgid "shaded box"
14809 msgstr "cuadro sombreado"
14810
14811 #: src/Color.cpp:123
14812 msgid "listings background"
14813 msgstr "fondo de listado"
14814
14815 #: src/Color.cpp:124
14816 msgid "branch label"
14817 msgstr "etiqueta de rama"
14818
14819 #: src/Color.cpp:125
14820 msgid "footnote label"
14821 msgstr "etiqueta de nota al pie"
14822
14823 #: src/Color.cpp:126
14824 msgid "index label"
14825 msgstr "etiqueta de índice"
14826
14827 #: src/Color.cpp:127
14828 msgid "margin note label"
14829 msgstr "etiqueta de nota al margen"
14830
14831 #: src/Color.cpp:128
14832 msgid "URL label"
14833 msgstr "etiqueta URL"
14834
14835 #: src/Color.cpp:129
14836 msgid "URL text"
14837 msgstr "texto URL"
14838
14839 #: src/Color.cpp:130
14840 msgid "depth bar"
14841 msgstr "barra de profundidad"
14842
14843 #: src/Color.cpp:131
14844 msgid "language"
14845 msgstr "idioma"
14846
14847 #: src/Color.cpp:132
14848 msgid "command inset"
14849 msgstr "recuadro de comando"
14850
14851 #: src/Color.cpp:133
14852 msgid "command inset background"
14853 msgstr "fondo del recuadro de comando"
14854
14855 #: src/Color.cpp:134
14856 msgid "command inset frame"
14857 msgstr "marco del recuadro de comando"
14858
14859 #: src/Color.cpp:135
14860 msgid "special character"
14861 msgstr "carácter especial"
14862
14863 #: src/Color.cpp:136
14864 msgid "math"
14865 msgstr "ecuaciones"
14866
14867 #: src/Color.cpp:137
14868 msgid "math background"
14869 msgstr "fondo de ecuaciones"
14870
14871 #: src/Color.cpp:138
14872 msgid "graphics background"
14873 msgstr "fondo de los gráficos"
14874
14875 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14876 msgid "math macro background"
14877 msgstr "fondo de macro de ecuación"
14878
14879 #: src/Color.cpp:140
14880 msgid "math frame"
14881 msgstr "marco de ecuaciones"
14882
14883 #: src/Color.cpp:141
14884 msgid "math corners"
14885 msgstr "esquinas de ecuaciones"
14886
14887 #: src/Color.cpp:142
14888 msgid "math line"
14889 msgstr "línea de ecuaciones"
14890
14891 #: src/Color.cpp:144
14892 msgid "math macro hovered background"
14893 msgstr "fondo alrededor de macro de ecuación "
14894
14895 #: src/Color.cpp:145
14896 msgid "math macro label"
14897 msgstr "etiqueta de macro ecuación"
14898
14899 #: src/Color.cpp:146
14900 msgid "math macro frame"
14901 msgstr "marco de macro de ecuación"
14902
14903 #: src/Color.cpp:147
14904 msgid "math macro blended out"
14905 msgstr "marco de ecuación mezclado"
14906
14907 #: src/Color.cpp:148
14908 msgid "math macro old parameter"
14909 msgstr "parámetro antiguo de macro de ecuación"
14910
14911 #: src/Color.cpp:149
14912 msgid "math macro new parameter"
14913 msgstr "parámetro nuevo de macro de ecuación"
14914
14915 #: src/Color.cpp:150
14916 msgid "caption frame"
14917 msgstr "marco de leyenda"
14918
14919 #: src/Color.cpp:151
14920 msgid "collapsable inset text"
14921 msgstr "texto de recuadro plegable"
14922
14923 #: src/Color.cpp:152
14924 msgid "collapsable inset frame"
14925 msgstr "marco de recuadro plegable"
14926
14927 #: src/Color.cpp:153
14928 msgid "inset background"
14929 msgstr "fondo de recuadro"
14930
14931 #: src/Color.cpp:154
14932 msgid "inset frame"
14933 msgstr "marco de recuadro"
14934
14935 #: src/Color.cpp:155
14936 msgid "LaTeX error"
14937 msgstr "Error de LaTeX"
14938
14939 #: src/Color.cpp:156
14940 msgid "end-of-line marker"
14941 msgstr "marcador fin de línea"
14942
14943 #: src/Color.cpp:157
14944 msgid "appendix marker"
14945 msgstr "marcador del apéndice"
14946
14947 #: src/Color.cpp:158
14948 msgid "change bar"
14949 msgstr "barra de cambios"
14950
14951 #: src/Color.cpp:159
14952 msgid "deleted text"
14953 msgstr "texto borrado"
14954
14955 #: src/Color.cpp:160
14956 msgid "added text"
14957 msgstr "texto añadido"
14958
14959 #: src/Color.cpp:161
14960 msgid "changed text 1st author"
14961 msgstr "texto cambiado 1º autor"
14962
14963 #: src/Color.cpp:162
14964 msgid "changed text 2nd author"
14965 msgstr "texto cambiado 2º autor"
14966
14967 #: src/Color.cpp:163
14968 msgid "changed text 3rd author"
14969 msgstr "texto cambiado 3º autor"
14970
14971 #: src/Color.cpp:164
14972 msgid "changed text 4th author"
14973 msgstr "texto cambiado 4º autor"
14974
14975 #: src/Color.cpp:165
14976 msgid "changed text 5th author"
14977 msgstr "texto cambiado 5º autor"
14978
14979 #: src/Color.cpp:166
14980 msgid "added space markers"
14981 msgstr "marcadores de espacio añadidos"
14982
14983 #: src/Color.cpp:167
14984 msgid "top/bottom line"
14985 msgstr "línea superior/inferior"
14986
14987 #: src/Color.cpp:168
14988 msgid "table line"
14989 msgstr "línea tabular"
14990
14991 #: src/Color.cpp:169
14992 msgid "table on/off line"
14993 msgstr "línea activar/desactivar de tabla"
14994
14995 #: src/Color.cpp:171
14996 msgid "bottom area"
14997 msgstr "área inferior"
14998
14999 #: src/Color.cpp:172
15000 msgid "new page"
15001 msgstr "página nueva"
15002
15003 #: src/Color.cpp:173
15004 msgid "page break / line break"
15005 msgstr "salto de página/línea"
15006
15007 #: src/Color.cpp:174
15008 msgid "frame of button"
15009 msgstr "marco del botón"
15010
15011 #: src/Color.cpp:175
15012 msgid "button background"
15013 msgstr "fondo del botón"
15014
15015 #: src/Color.cpp:176
15016 msgid "button background under focus"
15017 msgstr "fondo del botón bajo el foco"
15018
15019 #: src/Color.cpp:177
15020 msgid "inherit"
15021 msgstr "heredar"
15022
15023 #: src/Color.cpp:178
15024 msgid "ignore"
15025 msgstr "ignorar"
15026
15027 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15028 #: src/Converter.cpp:514
15029 msgid "Cannot convert file"
15030 msgstr "No se puede convertir archivo"
15031
15032 #: src/Converter.cpp:306
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15036 "Define a converter in the preferences."
15037 msgstr ""
15038 "Sin información para convertir los archivos de formato %1$s a %2$s.\n"
15039 "Defina un convertidor en las preferencias."
15040
15041 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15042 msgid "Executing command: "
15043 msgstr "Ejecutando comando: "
15044
15045 #: src/Converter.cpp:443
15046 msgid "Build errors"
15047 msgstr "Errores de construcción"
15048
15049 #: src/Converter.cpp:444
15050 msgid "There were errors during the build process."
15051 msgstr "Hubo errores durante el proceso de construcción."
15052
15053 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15054 #, c-format
15055 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15056 msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecutaba %1$s"
15057
15058 #: src/Converter.cpp:472
15059 #, c-format
15060 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15061 msgstr "No se pudo mover a un directorio temporal de %1$s a %2$s."
15062
15063 #: src/Converter.cpp:516
15064 #, c-format
15065 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15066 msgstr "No se pudo copiar un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15067
15068 #: src/Converter.cpp:517
15069 #, c-format
15070 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15071 msgstr "No se pudo mover un archivo temporal de %1$s a %2$s."
15072
15073 #: src/Converter.cpp:573
15074 msgid "Running LaTeX..."
15075 msgstr "Ejecutando LaTeX..."
15076
15077 #: src/Converter.cpp:591
15078 #, c-format
15079 msgid ""
15080 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15081 "log %1$s."
15082 msgstr ""
15083 "LaTeX no se ejecutó con éxito. Además, LyX no pudo localizar el registro de "
15084 "LaTeX %1$s."
15085
15086 #: src/Converter.cpp:594
15087 msgid "LaTeX failed"
15088 msgstr "LaTeX falló"
15089
15090 #: src/Converter.cpp:596
15091 msgid "Output is empty"
15092 msgstr "La salida está vacía"
15093
15094 #: src/Converter.cpp:597
15095 msgid "An empty output file was generated."
15096 msgstr "Un archivo de salida vacío fue generado."
15097
15098 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15102 "%2$s to %3$s"
15103 msgstr ""
15104 "La inserción flexible %1$s no está definida debido a la conversión de clase "
15105 "de\n"
15106 "%2$s a %3$s"
15107
15108 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15109 msgid "Undefined flex inset"
15110 msgstr "Inserción flexible no definida"
15111
15112 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15113 #, c-format
15114 msgid ""
15115 "The file %1$s already exists.\n"
15116 "\n"
15117 "Do you want to overwrite that file?"
15118 msgstr ""
15119 "El archivo %1$s ya existe.\n"
15120 "\n"
15121 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
15122
15123 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15124 msgid "Overwrite file?"
15125 msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
15126
15127 #: src/Exporter.cpp:49
15128 msgid "Overwrite &all"
15129 msgstr "Sobreescribir &todo"
15130
15131 #: src/Exporter.cpp:50
15132 msgid "&Cancel export"
15133 msgstr "&Cancelar exportar"
15134
15135 #: src/Exporter.cpp:90
15136 msgid "Couldn't copy file"
15137 msgstr "No se pudo copiar archivo"
15138
15139 #: src/Exporter.cpp:91
15140 #, c-format
15141 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15142 msgstr "La copia de %1$s a %2$s falló."
15143
15144 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15146 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15147 msgid "Roman"
15148 msgstr "Roman"
15149
15150 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15152 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15153 msgid "Sans Serif"
15154 msgstr "Sans Serif"
15155
15156 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
15158 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15159 msgid "Typewriter"
15160 msgstr "Typewriter"
15161
15162 #: src/Font.cpp:49
15163 msgid "Symbol"
15164 msgstr "Símbolo"
15165
15166 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15167 #: src/Font.cpp:66
15168 msgid "Inherit"
15169 msgstr "Heredar"
15170
15171 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15172 msgid "Medium"
15173 msgstr "Medio"
15174
15175 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15176 msgid "Bold"
15177 msgstr "Negrita"
15178
15179 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15180 msgid "Upright"
15181 msgstr "Vertical"
15182
15183 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15184 msgid "Italic"
15185 msgstr "Cursiva"
15186
15187 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15188 msgid "Slanted"
15189 msgstr "Inclinada"
15190
15191 #: src/Font.cpp:57
15192 msgid "Smallcaps"
15193 msgstr "Versalitas"
15194
15195 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15196 msgid "Increase"
15197 msgstr "Aumentar"
15198
15199 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15200 msgid "Decrease"
15201 msgstr "Disminuir"
15202
15203 #: src/Font.cpp:66
15204 msgid "Toggle"
15205 msgstr "Conmutar"
15206
15207 #: src/Font.cpp:173
15208 #, c-format
15209 msgid "Emphasis %1$s, "
15210 msgstr "Énfasis %1$s, "
15211
15212 #: src/Font.cpp:176
15213 #, c-format
15214 msgid "Underline %1$s, "
15215 msgstr "Subrayar %1$s, "
15216
15217 #: src/Font.cpp:179
15218 #, c-format
15219 msgid "Noun %1$s, "
15220 msgstr "Versalitas %1$s, "
15221
15222 #: src/Font.cpp:193
15223 #, c-format
15224 msgid "Language: %1$s, "
15225 msgstr "Idioma: %1$s, "
15226
15227 #: src/Font.cpp:196
15228 #, c-format
15229 msgid "  Number %1$s"
15230 msgstr "  Número %1$s"
15231
15232 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15233 msgid "Cannot view file"
15234 msgstr "No se puede ver el archivo"
15235
15236 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15237 #, c-format
15238 msgid "File does not exist: %1$s"
15239 msgstr "El archivo no existe: %1$s"
15240
15241 #: src/Format.cpp:267
15242 #, c-format
15243 msgid "No information for viewing %1$s"
15244 msgstr "No hay información para ver %1$s"
15245
15246 #: src/Format.cpp:277
15247 #, c-format
15248 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15249 msgstr "Auto-vista del archivo %1$s falló"
15250
15251 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15252 #: src/Format.cpp:383
15253 msgid "Cannot edit file"
15254 msgstr "No se puede editar archivo"
15255
15256 #: src/Format.cpp:337
15257 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15258 msgstr "Los archivos LinkBack sólo se pueden editar en Apple Mac OSX."
15259
15260 #: src/Format.cpp:350
15261 #, c-format
15262 msgid "No information for editing %1$s"
15263 msgstr "Sin información para editar %1$s"
15264
15265 #: src/Format.cpp:361
15266 #, c-format
15267 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15268 msgstr "Auto-edición del archivo %1$s falló"
15269
15270 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15271 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15272 msgstr "No puedo crear el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15273
15274 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15275 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15276 msgstr "No puedo abrir el \"pipe\" para el corrector ortográfico."
15277
15278 #: src/ISpell.cpp:267
15279 msgid ""
15280 "Could not create an ispell process.\n"
15281 "You may not have the right languages installed."
15282 msgstr ""
15283 "No se pudo crear un proceso ispell.\n"
15284 "Puede que no tenga instalados los idiomas adecuados."
15285
15286 #: src/ISpell.cpp:290
15287 msgid ""
15288 "The ispell process returned an error.\n"
15289 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15290 msgstr ""
15291 "El proceso ispell devolvió un error.\n"
15292 "¿Quizá se haya configurado incorrectamente?"
15293
15294 #: src/ISpell.cpp:395
15295 #, c-format
15296 msgid ""
15297 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15298 "$s'."
15299 msgstr ""
15300 "No se pudo comprobar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15301 "codificación `%2$s'."
15302
15303 #: src/ISpell.cpp:406
15304 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15305 msgstr "No se pudo comunicar con el proceso del corrector ortográfico ispell."
15306
15307 #: src/ISpell.cpp:466
15308 #, c-format
15309 msgid ""
15310 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15311 "2$s'."
15312 msgstr ""
15313 "No se pudo insertar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15314 "codificación `%2$s'."
15315
15316 #: src/ISpell.cpp:481
15317 #, c-format
15318 msgid ""
15319 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15320 "2$s'."
15321 msgstr ""
15322 "No se pudo aceptar la palabra `%1$s' porque no se pudo convertir a la "
15323 "codificación `%2$s'."
15324
15325 #: src/KeySequence.cpp:166
15326 msgid "   options: "
15327 msgstr "   opciones: "
15328
15329 #: src/LaTeX.cpp:61
15330 #, c-format
15331 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15332 msgstr "Esperando el número de ejecución LaTeX %1$d"
15333
15334 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15335 msgid "Running Index Processor."
15336 msgstr "Ejecutando el procesador de índice."
15337
15338 #: src/LaTeX.cpp:284
15339 msgid "Running BibTeX."
15340 msgstr "Ejecutando BibTeX."
15341
15342 #: src/LaTeX.cpp:417
15343 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15344 msgstr "Ejecutando MakeIndex para nomencl."
15345
15346 #: src/LyX.cpp:101
15347 msgid "Could not read configuration file"
15348 msgstr "No se pudo leer archivo de configuración"
15349
15350 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15351 #, c-format
15352 msgid ""
15353 "Error while reading the configuration file\n"
15354 "%1$s.\n"
15355 "Please check your installation."
15356 msgstr ""
15357 "Error al leer el archivo de configuración\n"
15358 "%1$s.\n"
15359 "Compruebe su instalación."
15360
15361 #: src/LyX.cpp:111
15362 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15363 msgstr "LyX: reconfigurando directorio del usuario"
15364
15365 #: src/LyX.cpp:115
15366 msgid "Done!"
15367 msgstr "¡Hecho!"
15368
15369 #: src/LyX.cpp:374
15370 #, c-format
15371 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15372 msgstr "%1$s no se encuentra como directorio temporal creado por LyX"
15373
15374 #: src/LyX.cpp:376
15375 msgid "Cannot remove temporary directory"
15376 msgstr "No se pudo eliminar directorio temporal"
15377
15378 #: src/LyX.cpp:382
15379 #, c-format
15380 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15381 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal %1$s"
15382
15383 #: src/LyX.cpp:384
15384 msgid "Unable to remove temporary directory"
15385 msgstr "No fue posible eliminar el directorio temporal"
15386
15387 #: src/LyX.cpp:413
15388 #, c-format
15389 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15390 msgstr "Opción de la línea de comandos incorrecta `%1$s'. Saliendo."
15391
15392 #: src/LyX.cpp:487
15393 msgid "No textclass is found"
15394 msgstr "No se encuentra ninguna clase textual"
15395
15396 #: src/LyX.cpp:488
15397 msgid ""
15398 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15399 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15400 msgstr ""
15401 "LyX no puede continuar porque no se encuentra ninguna clase de texto. Puede "
15402 "bien reconfigurar normalmente, o reconfigurar usando las clases de texto "
15403 "predeterminadas, o salir de LyX."
15404
15405 #: src/LyX.cpp:492
15406 msgid "&Reconfigure"
15407 msgstr "&Reconfigurar"
15408
15409 #: src/LyX.cpp:493
15410 msgid "&Use Default"
15411 msgstr "&Usar predeterminados"
15412
15413 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15414 msgid "&Exit LyX"
15415 msgstr "&Salir de LyX"
15416
15417 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15418 msgid "LyX: "
15419 msgstr "LyX: "
15420
15421 #: src/LyX.cpp:766
15422 msgid "Could not create temporary directory"
15423 msgstr "No se pudo crear directorio temporal"
15424
15425 #: src/LyX.cpp:767
15426 #, c-format
15427 msgid ""
15428 "Could not create a temporary directory in\n"
15429 "\"%1$s\"\n"
15430 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15431 msgstr ""
15432 "No se pudo crear un directorio temporal en\n"
15433 "\"%1$s\"\n"
15434 "Asegúrese queesa ruta existe y se puede escribir e inténtelo de nuevo."
15435
15436 #: src/LyX.cpp:850
15437 msgid "Missing user LyX directory"
15438 msgstr "Falta el directorio LyX del usuario"
15439
15440 #: src/LyX.cpp:851
15441 #, c-format
15442 msgid ""
15443 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15444 "It is needed to keep your own configuration."
15445 msgstr ""
15446 "Ha especificado un directorio LyX de usuario no existente, %1$s.\n"
15447 "Es necesario mantener su propia configuración."
15448
15449 #: src/LyX.cpp:856
15450 msgid "&Create directory"
15451 msgstr "&Crear directorio"
15452
15453 #: src/LyX.cpp:858
15454 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15455 msgstr "Sin directorio LyX de usuario. Saliendo."
15456
15457 #: src/LyX.cpp:862
15458 #, c-format
15459 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15460 msgstr "LyX: Creando directorio %1$s"
15461
15462 #: src/LyX.cpp:867
15463 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15464 msgstr "Error al crear directorio. Saliendo."
15465
15466 #: src/LyX.cpp:939
15467 msgid "List of supported debug flags:"
15468 msgstr "Lista de indicadores de depuración admitidos:"
15469
15470 #: src/LyX.cpp:943
15471 #, c-format
15472 msgid "Setting debug level to %1$s"
15473 msgstr "Estableciendo nivel de depuración a %1$s"
15474
15475 #: src/LyX.cpp:954
15476 msgid ""
15477 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15478 "Command line switches (case sensitive):\n"
15479 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15480 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15481 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15482 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15483 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15484 "                  select the features to debug.\n"
15485 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15486 "\t-x [--execute] command\n"
15487 "                  where command is a lyx command.\n"
15488 "\t-e [--export] fmt\n"
15489 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15490 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15491 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15492 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15493 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15494 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15495 "\t-version        summarize version and build info\n"
15496 "Check the LyX man page for more details."
15497 msgstr ""
15498 "Uso: lyx [ opciones ] [ nombre.lyx ... ]\n"
15499 "Opciones (distingue mayúsculas):\n"
15500 "\t-help          resumen del uso de LyX\n"
15501 "\t-userdir dir   poner directorio del usuario a dir\n"
15502 "\t-sysdir dir    poner directorio del sistema a dir\n"
15503 "\t-geometry WxH+X+Y poner geometría de la ventana principal\n"
15504 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15505 "                 seleccionar características a depurar\n"
15506 "\t-x [--execute] command\n"
15507 "                 donde command es un comando de LyX.\n"
15508 "\t-e [--export] fmt\n"
15509 "                 donde fmt es el formato a exportar.\n"
15510 "                 Mira en Herramientas->Preferencias->Formatos externos-"
15511 ">Formatos de archivo\n"
15512 "                 para hacerte una idea de los posibles parámetros.\n"
15513 "\t-i [--import] fmt archivo.xxx\n"
15514 "                 donde fmt es el formato a importar\n"
15515 "                 y archivo.xxx es el archivo a ser importado.\n"
15516 "\t -version       resumen de la versión e info. de compilación\n"
15517 "Lea la página del manual de LyX para más detalles."
15518
15519 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15520 msgid "No system directory"
15521 msgstr "Sin directorio del sistema"
15522
15523 #: src/LyX.cpp:995
15524 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15525 msgstr "Falta directorio para la opción -sysdir"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:1006
15528 msgid "No user directory"
15529 msgstr "Sin directorio del usuario"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:1007
15532 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15533 msgstr "Falta directorio para la opción -userdir"
15534
15535 #: src/LyX.cpp:1018
15536 msgid "Incomplete command"
15537 msgstr "Comando incompleto"
15538
15539 #: src/LyX.cpp:1019
15540 msgid "Missing command string after --execute switch"
15541 msgstr "Falta comando después de la opción --execute"
15542
15543 #: src/LyX.cpp:1030
15544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15545 msgstr ""
15546 "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps...] después de la opción --export"
15547
15548 #: src/LyX.cpp:1043
15549 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15550 msgstr "Falta tipo de archivo [p. ej. latex, ps] después de la opción --import"
15551
15552 #: src/LyX.cpp:1048
15553 msgid "Missing filename for --import"
15554 msgstr "Falta nombre de archivo para --import"
15555
15556 #: src/LyXFunc.cpp:113
15557 msgid "Running configure..."
15558 msgstr "Ejecutando configurar..."
15559
15560 #: src/LyXFunc.cpp:124
15561 msgid "Reloading configuration..."
15562 msgstr "Recargando configuración..."
15563
15564 #: src/LyXFunc.cpp:130
15565 msgid "System reconfiguration failed"
15566 msgstr "Falló la reconfiguración del sistema"
15567
15568 #: src/LyXFunc.cpp:131
15569 msgid ""
15570 "The system reconfiguration has failed.\n"
15571 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15572 "Please reconfigure again if needed."
15573 msgstr ""
15574 "La reconfiguración del sistema ha fallado.\n"
15575 "Se usa la clase de texto predeterminada pero LyX puede que no funcione\n"
15576 "adecuadamente. Por favor, vuelva a reconfigurarlo si es necesario."
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:137
15579 msgid "System reconfigured"
15580 msgstr "Sistema reconfigurado"
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:138
15583 msgid ""
15584 "The system has been reconfigured.\n"
15585 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15586 "updated document class specifications."
15587 msgstr ""
15588 "El sistema ha sido reconfigurado.\n"
15589 "Necesita reiniciar LyX para hacer uso de cualquier\n"
15590 "especificación de clase de documento actualizada."
15591
15592 #: src/LyXFunc.cpp:362
15593 msgid "Unknown function."
15594 msgstr "Función desconocida."
15595
15596 #: src/LyXFunc.cpp:391
15597 msgid "Nothing to do"
15598 msgstr "Nada que hacer"
15599
15600 #: src/LyXFunc.cpp:410
15601 msgid "Unknown action"
15602 msgstr "Acción desconocida"
15603
15604 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15605 msgid "Command disabled"
15606 msgstr "Comando desactivado"
15607
15608 #: src/LyXFunc.cpp:423
15609 msgid "Command not allowed without any document open"
15610 msgstr "Comando no permitido sin un documento abierto"
15611
15612 #: src/LyXFunc.cpp:650
15613 msgid "Document is read-only"
15614 msgstr "Documento es de sólo-lectura"
15615
15616 #: src/LyXFunc.cpp:659
15617 msgid "This portion of the document is deleted."
15618 msgstr "Esta porción del documento está borrada."
15619
15620 #: src/LyXFunc.cpp:678
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15624 "\n"
15625 "Do you want to save the document?"
15626 msgstr ""
15627 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
15628 "\n"
15629 "¿Desea guardar el documento?"
15630
15631 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15632 msgid "Save changed document?"
15633 msgstr "¿Guardar documento modificado?"
15634
15635 #: src/LyXFunc.cpp:696
15636 #, c-format
15637 msgid ""
15638 "Could not print the document %1$s.\n"
15639 "Check that your printer is set up correctly."
15640 msgstr ""
15641 "No se pudo imprimir el documento %1$s.\n"
15642 "Compruebe que su impresora está instalada correctamente."
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:699
15645 msgid "Print document failed"
15646 msgstr "La impresión del documento falló"
15647
15648 #: src/LyXFunc.cpp:819
15649 #, c-format
15650 msgid ""
15651 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15652 "version of the document %1$s?"
15653 msgstr ""
15654 "Cualquier modificación se perderá. ¿Está seguro de que desea revertir a la "
15655 "versión guardada del documento %1$s?"
15656
15657 #: src/LyXFunc.cpp:821
15658 msgid "Revert to saved document?"
15659 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
15660
15661 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15662 msgid "&Revert"
15663 msgstr "&Revertir"
15664
15665 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15666 msgid "Missing argument"
15667 msgstr "Falta argumento"
15668
15669 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15670 #, c-format
15671 msgid "Opening help file %1$s..."
15672 msgstr "Abriendo archivo de ayuda %1$s..."
15673
15674 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15675 #, c-format
15676 msgid "Opening child document %1$s..."
15677 msgstr "Abriendo documento hijo %1$s..."
15678
15679 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15680 #, c-format
15681 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15682 msgstr "Predeterminados del documento guardados en %1$s"
15683
15684 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15685 msgid "Unable to save document defaults"
15686 msgstr "No fue posible guardar los valores predeterminados del documento"
15687
15688 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15689 #, c-format
15690 msgid "Document %1$s reloaded."
15691 msgstr "Documento %1$s abierto."
15692
15693 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15694 #, c-format
15695 msgid "Could not reload document %1$s"
15696 msgstr "No se pudo recargar el documento %1$s"
15697
15698 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15699 msgid "Welcome to LyX!"
15700 msgstr "¡Bienvenido a LyX!"
15701
15702 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15703 msgid "Converting document to new document class..."
15704 msgstr "Convirtiendo documento a nueva clase de documento..."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2429
15707 msgid ""
15708 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15709 "legal words?"
15710 msgstr ""
15711 "¿Considerar palabras juntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15712 "como palabras correctas?"
15713
15714 #: src/LyXRC.cpp:2434
15715 msgid ""
15716 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15717 "document."
15718 msgstr ""
15719 "Especificar un idioma alternativo. El valor predeterminado es usar el idioma "
15720 "del documento."
15721
15722 #: src/LyXRC.cpp:2438
15723 msgid ""
15724 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15725 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15726 "specified, an internal routine is used."
15727 msgstr ""
15728 "Usar para definir un programa externo para que dibuje las tablas en la "
15729 "salida de texto simple. P. ej. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" donde $$FName "
15730 "es el archivo de entrada. Si se especifica \"\", se usa una rutina interna."
15731
15732 #: src/LyXRC.cpp:2446
15733 msgid ""
15734 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15735 "automatically by what you type."
15736 msgstr ""
15737 "Deseleccionar si no quiere que la selección actual sea reemplazada "
15738 "automáticamente por lo que escriba."
15739
15740 #: src/LyXRC.cpp:2450
15741 msgid ""
15742 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15743 "class change."
15744 msgstr ""
15745 "Deseleccionar si no quiere que las opciones de clase sean reiniciadas a los "
15746 "valores predeterminados después de un cambio de clase."
15747
15748 #: src/LyXRC.cpp:2454
15749 msgid ""
15750 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15751 msgstr ""
15752 "Intervalo temporal entre autoguardados (en segundos). 0 significa no "
15753 "autoguardado."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2461
15756 msgid ""
15757 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15758 "the backup file in the same directory as the original file."
15759 msgstr ""
15760 "Ruta para almacenar copias de seguridad. Si es una cadena vacía, LyX "
15761 "almacenará las copias de seguridad en el mismo directorio que el del archivo "
15762 "original."
15763
15764 #: src/LyXRC.cpp:2465
15765 msgid ""
15766 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15767 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15768 msgstr ""
15769 "Definir las opciones de bibtex (cf. man bibtex) o seleccionar un compilador "
15770 "alternativo (ej. mlbibtex o bibulus)."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2469
15773 msgid ""
15774 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15775 "its global and local bind/ directories."
15776 msgstr ""
15777 "Archivo de enlaces de teclas. Puede especificar bien una ruta absoluta, o "
15778 "bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15779
15780 #: src/LyXRC.cpp:2473
15781 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15782 msgstr "Seleccionar para comprobar si los archivos recientes todavía existen."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2477
15785 msgid ""
15786 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15787 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15788 msgstr ""
15789 "Definir como ejecutar chktex. P. ej. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15790 "n30 -n38\". Vea la documentación de ChkTeX."
15791
15792 #: src/LyXRC.cpp:2487
15793 msgid ""
15794 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15795 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15796 msgstr ""
15797 "LyX normalmente no actualiza la posición del cursor si mueve la barra de "
15798 "desplazamiento. Activar si prefiere tener siempre el cursor en la pantalla."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2491
15801 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15802 msgstr "Usar convenciones Mac OSX para el movimiento del cursor por palabras"
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2495
15805 msgid ""
15806 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15807 "inside."
15808 msgstr ""
15809 "Mostrar un pequeño recuadro alrededor de una Macro con su nombre cuando el "
15810 "cursor está dentro."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2506
15813 #, no-c-format
15814 msgid ""
15815 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15816 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15817 msgstr ""
15818 "Esto acepta los formatos strftime normales; ver man strftime para más "
15819 "detalles. P. ej.\"%A, %e. %B %Y\"."
15820
15821 #: src/LyXRC.cpp:2510
15822 msgid ""
15823 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15824 "look in its global and local commands/ directories."
15825 msgstr ""
15826 "Archivo de definición del comando. Puede especificar bien una ruta absoluta, "
15827 "o bien LyX buscará en sus directorios bind/ globales y locales."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2514
15830 msgid "New documents will be assigned this language."
15831 msgstr "Los documentos nuevos serán asignados a este idioma."
15832
15833 #: src/LyXRC.cpp:2518
15834 msgid "Specify the default paper size."
15835 msgstr "Especificar el tamaño predeterminado del papel."
15836
15837 #: src/LyXRC.cpp:2522
15838 msgid ""
15839 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15840 "shown after the change has been made.)"
15841 msgstr ""
15842 "Iconificar los diálogos cuando la ventana principal es iconificada. (Afecta "
15843 "solo a diálogos mostrados después de que el cambio haya sido hecho)."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2526
15846 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15847 msgstr "Seleccionar cómo mostrará LyX los gráficos."
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2530
15850 msgid ""
15851 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15852 "LyX was started from."
15853 msgstr ""
15854 "Ruta predeterminada para sus documentos. Un valor vacío selecciona el "
15855 "directorio en el que LyX se inició."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2535
15858 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15859 msgstr ""
15860 "Especificar caracteres adicionales que pueden ser parte de una palabra."
15861
15862 #: src/LyXRC.cpp:2539
15863 msgid ""
15864 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15865 "value selects the directory LyX was started from."
15866 msgstr ""
15867 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir un ejemplo. Un valor vacío "
15868 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2543
15871 msgid ""
15872 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15873 "recommended for non-English languages."
15874 msgstr ""
15875 "Codificación de fuentes usada por el paquete LaTeX2e fontenc. T1 es "
15876 "altamente recomendado para idiomas no ingleses."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2550
15879 msgid ""
15880 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15881 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15882 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15883 msgstr ""
15884 "Definir las opciones de makeindex (cf. man makeindex) o seleccionar un "
15885 "compilador alternativo. Ej., usando xindy/make-rules, la cadena del comando "
15886 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2554
15889 msgid ""
15890 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15891 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15892 msgstr ""
15893 "Define las opciones de makeindex (véase man makeindex) a usar para las "
15894 "nomenclaturas. Esto podría discrepar de las opciones de procesamiento del "
15895 "índice.  \""
15896
15897 #: src/LyXRC.cpp:2563
15898 msgid ""
15899 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15900 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15901 msgstr ""
15902 "Usar esto para poner el archivo de mapas del teclado correcto. Necesitará "
15903 "esto si por ejemplo quiere escribir en alemán con un teclado americano."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2567
15906 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15907 msgstr ""
15908 "Número máximo de palabras en la cadena de inicialización de una nueva "
15909 "etiqueta"
15910
15911 #: src/LyXRC.cpp:2571
15912 msgid ""
15913 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15914 "document."
15915 msgstr ""
15916 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al principio del "
15917 "documento."
15918
15919 #: src/LyXRC.cpp:2575
15920 msgid ""
15921 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15922 msgstr ""
15923 "Seleccionar si un comando de cambio de idioma se necesita al final del "
15924 "documento."
15925
15926 #: src/LyXRC.cpp:2579
15927 msgid ""
15928 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15929 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15930 "name of the second language."
15931 msgstr ""
15932 "Comando LaTeX para cambiar de un idioma del documento a otro idioma. P. ej. "
15933 "\\selectlanguage{$$lang} donde $$lang es sustituido por el nombre del "
15934 "segundo idioma."
15935
15936 #: src/LyXRC.cpp:2583
15937 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15938 msgstr "Comando LaTeX para volver a cambiar al idioma del documento."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2587
15941 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15942 msgstr "Comando LaTeX para un cambio local del idioma."
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2591
15945 msgid ""
15946 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15947 "\\documentclass."
15948 msgstr ""
15949 "Deseleccionar si no quiere el idioma(s) usado(s) como argumento a "
15950 "\\documentclass."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2595
15953 msgid ""
15954 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15955 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15956 msgstr ""
15957 "Comando LaTex para cargar el paquete del idioma. P. ej. \"\\usepackage{babel}"
15958 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2599
15961 msgid ""
15962 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15963 "document is the default language."
15964 msgstr ""
15965 "Deseleccionar si no quiere que babel sea usado cuando el idioma del "
15966 "documento es el idioma predeterminado."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2603
15969 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15970 msgstr "Deseleccionar si no se quiere que LyX avance a la posición guardada."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2607
15973 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15974 msgstr ""
15975 "De-seleccionar para evitar cargar archivos abiertos de la última sesión de "
15976 "LyX."
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2611
15979 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15980 msgstr "Deseleccionar si no quiere que LyX cree copias de seguridad."
15981
15982 #: src/LyXRC.cpp:2615
15983 msgid ""
15984 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15985 "of the document."
15986 msgstr ""
15987 "Seleccionar para controlar el resaltado de parabras con un idioma extranjero "
15988 "al del documento."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2619
15991 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15992 msgstr "Velocidad de desplazamiento de la rueda del ratón."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2624
15995 msgid "The completion popup delay."
15996 msgstr "Retraso del recuadro de autofinalización"
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2628
15999 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16000 msgstr ""
16001 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo "
16002 "ecuación."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2632
16005 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16006 msgstr ""
16007 "Seleccionar para mostrar el cuadro emergente de autocompletar en modo texto."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2636
16010 msgid ""
16011 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16012 msgstr ""
16013 "Mostrar sin retraso el cuadro emergente de autocompletar tras un intento de "
16014 "autofinalización no única. "
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2640
16017 msgid ""
16018 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16019 "available."
16020 msgstr ""
16021 "Mostrar un triangulito en el cursor para indicar que hay una "
16022 "autofinalización disponible."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2644
16025 msgid "The inline completion delay."
16026 msgstr "Retraso de la autofinalización en línea."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2648
16029 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16030 msgstr ""
16031 "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo ecuación."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2652
16034 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16035 msgstr "Seleccionar para mostrar la autofinalización en línea en modo texto."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2656
16038 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16039 msgstr "Usar \"...\" para acortar autofinalizaciones largas."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2660
16042 #, c-format
16043 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16044 msgstr ""
16045 "Número máximo de archivos recientes. Hasta %1$d pueden aparecer en el menú "
16046 "archivo."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2665
16049 msgid ""
16050 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16051 "variable. Use the OS native format."
16052 msgstr ""
16053 "Especifique aquellos directorios que deberían ser añadidos a la variable de "
16054 "entorno PATH. Use el formato nativo del OS."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2672
16057 msgid ""
16058 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16059 msgstr ""
16060 "Especificar diccionario personal alternativo. P. ej. \".ispell_english\"."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2676
16063 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16064 msgstr "Muestra una vista preliminar de cosas como ecuaciones"
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2680
16067 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16068 msgstr ""
16069 "La vista preliminar de las ecuaciones tendrá la etiqueta \"(#)\" en vez de "
16070 "las numeradas"
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2684
16073 msgid "Scale the preview size to suit."
16074 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaje."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2688
16077 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16078 msgstr "Opción para especificar si las copias deberían ser cotejadas."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2692
16081 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16082 msgstr "Opción para especificar el número de copias para imprimir."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2696
16085 msgid ""
16086 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16087 "environment variable PRINTER."
16088 msgstr ""
16089 "Impresora predeterminada. Si no se especifica ninguna, LyX usará la variable "
16090 "de entorno PRINTER."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2700
16093 msgid "The option to print only even pages."
16094 msgstr "Opción para imprimir solo páginas pares."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2704
16097 msgid ""
16098 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16099 "the filename of the DVI file to be printed."
16100 msgstr ""
16101 "Opciones extra para pasar al programa de impresión después de todas las "
16102 "demás, pero antes del nombre del archivo DVI que se imprima."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2708
16105 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16106 msgstr ""
16107 "Extensión del archivo de salida del programa de impresión. Normalmente \".ps"
16108 "\"."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2712
16111 msgid "The option to print out in landscape."
16112 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2716
16115 msgid "The option to print only odd pages."
16116 msgstr "Opción para imprimir solo páginas impares."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2720
16119 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16120 msgstr ""
16121 "Opción para especificar una lista separada por comas de páginas a imprimir."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2724
16124 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16125 msgstr "Opción para especificar las dimensiones del papel de impresión."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2728
16128 msgid "The option to specify paper type."
16129 msgstr "Opción para especificar el tipo del papel."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2732
16132 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16133 msgstr "Opción para invertir el orden de impresión."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2736
16136 msgid ""
16137 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16138 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16139 "arguments."
16140 msgstr ""
16141 "Cuando esté activada, esta opción de impresora automáticamente imprime en un "
16142 "archivo y después llama a una cola de impresión separada en ese archivo con "
16143 "el nombre y argumentos dados."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2740
16146 msgid ""
16147 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16148 "prepended along with the printer name after the spool command."
16149 msgstr ""
16150 "Si especificó un nombre de impresora en el diálogo imprimir, el siguiente "
16151 "argumento es añadido con el nombre de la impresora después del comando de "
16152 "cola."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2744
16155 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16156 msgstr "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en un archivo."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2748
16159 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16160 msgstr ""
16161 "Opción para pasar al programa de impresión que imprima en una impresora "
16162 "específica."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2752
16165 msgid ""
16166 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16167 "command."
16168 msgstr ""
16169 "Seleccionar para que LyX pase el nombre de la impresora destino a su comando "
16170 "de impresión."
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2756
16173 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16174 msgstr "Programa favorito de impresión, p. ej. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2764
16177 msgid ""
16178 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16179 msgstr ""
16180 "Marcar para tener movimiento bidimensional visual del cursor, desmarcar para "
16181 "movimiento lógico\""
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2768
16184 msgid ""
16185 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16186 "wrong, override the setting here."
16187 msgstr ""
16188 "DPI (puntos por pulgada) de su monitor son autodetectados por LyX. Si no "
16189 "funciona, sobreescriba su valor aquí."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2774
16192 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16193 msgstr "Fuentes de pantalla usadas para mostrar el texto mientras se edita."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2783
16196 msgid ""
16197 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16198 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16199 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16200 msgstr ""
16201 "Permitir redimensionar fuentes bitmap. Si está usando una fuente bitmap, "
16202 "seleccionando esta opción puede hacer que algunas fuentes aparezcan con "
16203 "bloques en LyX. Deseleccionando esta opción hace que LyX use la fuente "
16204 "bitmap disponible de tamaño más cercano, en vez de redimensionarlas."
16205
16206 #: src/LyXRC.cpp:2787
16207 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16208 msgstr ""
16209 "Tamaños de fuentes usados para calcular la escala de las fuentes de pantalla."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2792
16212 #, no-c-format
16213 msgid ""
16214 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16215 "roughly the same size as on paper."
16216 msgstr ""
16217 "Porcentaje de zoom para fuentes en pantalla. Un valor de 100% hará las "
16218 "fuentes aproximadamente del mismo tamaño que en el papel."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2796
16221 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16222 msgstr ""
16223 "Permitir al administrador de sesión guardar y restaurar la posición de las "
16224 "ventanas."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2800
16227 msgid ""
16228 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16229 "\".out\". Only for advanced users."
16230 msgstr ""
16231 "Esto inicia el lyxserver. Las tuberías obtienen una extensión adicional \".in"
16232 "\" y \".out\". Solo para usuarios avanzados."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2807
16235 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16236 msgstr "Deseleccionar si no quiere la pantalla de inicio."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2811
16239 msgid "What command runs the spellchecker?"
16240 msgstr "¿Qué comando ejecuta el corrector ortográfico?"
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2815
16243 msgid ""
16244 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16245 "when you quit LyX."
16246 msgstr ""
16247 "LyX colocará sus directorios temporales en esta ruta. Serán eliminados "
16248 "cuando salga de LyX."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2819
16251 msgid ""
16252 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16253 "value selects the directory LyX was started from."
16254 msgstr ""
16255 "Ruta que LyX pondrá cuando ofrezca elegir una plantilla. Un valor vacío "
16256 "selecciona el directorio el en que LyX se inició."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2829
16259 msgid ""
16260 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16261 "will look in its global and local ui/ directories."
16262 msgstr ""
16263 "Archivo de interfaz de usuario (UI). Puede especificar bien una ruta "
16264 "absoluta, o bien LyX buscará en sus directorios ui/ globales y locales."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2842
16267 msgid ""
16268 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16269 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16270 "may not work with all dictionaries."
16271 msgstr ""
16272 "Especificar si pasar la opción de codificación de entrada -T a ispell. "
16273 "Activar esto si no puede comprobar la ortografía de las palabras que "
16274 "contienen tildes. Esto puede que no funcione con todos los diccionarios."
16275
16276 #: src/LyXRC.cpp:2846
16277 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16278 msgstr ""
16279 "Habilitar la aparición automática de ayudas emergentes en el área de trabajo"
16280
16281 #: src/LyXRC.cpp:2850
16282 msgid ""
16283 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16284 msgstr ""
16285 "Activar el caché de pixmaps que podría mejorar el rendimiento en Mac y "
16286 "Windows."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2857
16289 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16290 msgstr ""
16291 "Especificar el comando del papel del visor DVI (dejar vacío o usar \"-paper"
16292 "\")"
16293
16294 #: src/LyXVC.cpp:100
16295 msgid "Document not saved"
16296 msgstr "Documento no guardado"
16297
16298 #: src/LyXVC.cpp:101
16299 msgid "You must save the document before it can be registered."
16300 msgstr "Debe guardar el documento antes de que pueda ser registrado."
16301
16302 #: src/LyXVC.cpp:133
16303 msgid "LyX VC: Initial description"
16304 msgstr "LyX CV: Descripción inicial"
16305
16306 #: src/LyXVC.cpp:134
16307 msgid "(no initial description)"
16308 msgstr "(sin descripción inicial)"
16309
16310 #: src/LyXVC.cpp:150
16311 msgid "LyX VC: Log Message"
16312 msgstr "LyX CV: Mensaje de registro"
16313
16314 #: src/LyXVC.cpp:153
16315 msgid "(no log message)"
16316 msgstr "(sin mensaje de registro)"
16317
16318 #: src/LyXVC.cpp:177
16319 #, c-format
16320 msgid ""
16321 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16322 "changes.\n"
16323 "\n"
16324 "Do you want to revert to the older version?"
16325 msgstr ""
16326 "Volver a la versión almacenada del documento %1$s perderá todos los cambios "
16327 "actuales.\n"
16328 "\n"
16329 "¿Desea volver a la versión guardada?"
16330
16331 #: src/LyXVC.cpp:180
16332 msgid "Revert to stored version of document?"
16333 msgstr "¿Revertir a la versión guardada del documento?"
16334
16335 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16336 msgid "Senseless with this layout!"
16337 msgstr "¡No tiene sentido con este estilo!"
16338
16339 #: src/Paragraph.cpp:1643
16340 msgid "Alignment not permitted"
16341 msgstr "Alineación no permitida"
16342
16343 #: src/Paragraph.cpp:1644
16344 msgid ""
16345 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16346 "Setting to default."
16347 msgstr ""
16348 "El nuevo diseño no permite la alineación usada previamente.\n"
16349 "Poniendo la predeterminada."
16350
16351 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16352 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16353 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16354 msgid "LyX Warning: "
16355 msgstr "Aviso de LyX: "
16356
16357 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16358 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16359 msgid "uncodable character"
16360 msgstr "carácter no codificable"
16361
16362 #: src/Paragraph.cpp:2472
16363 msgid "Memory problem"
16364 msgstr "Problema de memoria"
16365
16366 #: src/Paragraph.cpp:2472
16367 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16368 msgstr "Párrafo no adecuadamente iniciado"
16369
16370 #: src/SpellBase.cpp:51
16371 msgid "Native OS API not yet supported."
16372 msgstr "API nativa del OS todavía no implementada."
16373
16374 #: src/Text.cpp:146
16375 msgid "Unknown Inset"
16376 msgstr "Recuadro desconocido"
16377
16378 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16379 msgid "Change tracking error"
16380 msgstr "Cambiar error seguido"
16381
16382 #: src/Text.cpp:220
16383 #, c-format
16384 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16385 msgstr "Índice de autor desconocido para la inserción: %1$d\n"
16386
16387 #: src/Text.cpp:233
16388 #, c-format
16389 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16390 msgstr "Índice de autor desconocido para la eliminación: %1$d\n"
16391
16392 #: src/Text.cpp:240
16393 msgid "Unknown token"
16394 msgstr "Símbolo desconocido"
16395
16396 #: src/Text.cpp:522
16397 msgid ""
16398 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16399 "Tutorial."
16400 msgstr ""
16401 "No puede insertar un espacio al principio de un párrafo. Por favor lea el "
16402 "Tutorial."
16403
16404 #: src/Text.cpp:533
16405 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16406 msgstr ""
16407 "No se puede introducir dos espacios de esa manera. Por favor lea el Tutorial."
16408
16409 #: src/Text.cpp:1344
16410 msgid "[Change Tracking] "
16411 msgstr "[Cambiar seguimiento] "
16412
16413 #: src/Text.cpp:1350
16414 msgid "Change: "
16415 msgstr "Cambio: "
16416
16417 #: src/Text.cpp:1354
16418 msgid " at "
16419 msgstr " en "
16420
16421 #: src/Text.cpp:1364
16422 #, c-format
16423 msgid "Font: %1$s"
16424 msgstr "Fuente: %1$s"
16425
16426 #: src/Text.cpp:1369
16427 #, c-format
16428 msgid ", Depth: %1$d"
16429 msgstr ", Profundidad: %1$d"
16430
16431 #: src/Text.cpp:1375
16432 msgid ", Spacing: "
16433 msgstr ", Espaciado: "
16434
16435 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16436 msgid "OneHalf"
16437 msgstr "Uno y medio"
16438
16439 #: src/Text.cpp:1387
16440 msgid "Other ("
16441 msgstr "Otro ("
16442
16443 #: src/Text.cpp:1396
16444 msgid ", Inset: "
16445 msgstr ", recuadro: "
16446
16447 #: src/Text.cpp:1397
16448 msgid ", Paragraph: "
16449 msgstr ", Párrafo: "
16450
16451 #: src/Text.cpp:1398
16452 msgid ", Id: "
16453 msgstr ", Id: "
16454
16455 #: src/Text.cpp:1399
16456 msgid ", Position: "
16457 msgstr ", posición: "
16458
16459 #: src/Text.cpp:1405
16460 msgid ", Char: 0x"
16461 msgstr ", carácter: 0x"
16462
16463 #: src/Text.cpp:1407
16464 msgid ", Boundary: "
16465 msgstr ", frontera: "
16466
16467 #: src/Text2.cpp:388
16468 msgid "No font change defined."
16469 msgstr "Ningún cambio de fuente definido."
16470
16471 #: src/Text2.cpp:428
16472 msgid "Nothing to index!"
16473 msgstr "¡Nada que indexar!"
16474
16475 #: src/Text2.cpp:430
16476 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16477 msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
16478
16479 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16480 msgid "Math editor mode"
16481 msgstr "Modo del editor de ecuaciones"
16482
16483 #: src/Text3.cpp:188
16484 msgid "No valid math formula"
16485 msgstr "Fórmula matemática no válida"
16486
16487 #: src/Text3.cpp:814
16488 msgid "Unknown spacing argument: "
16489 msgstr "Argumento de espaciado desconocido: "
16490
16491 #: src/Text3.cpp:1056
16492 msgid "Layout "
16493 msgstr "Estilo "
16494
16495 #: src/Text3.cpp:1057
16496 msgid " not known"
16497 msgstr " no conocido"
16498
16499 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16500 msgid "Character set"
16501 msgstr "Conjunto de caracteres"
16502
16503 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16504 msgid "Paragraph layout set"
16505 msgstr "Estilo de párrafo"
16506
16507 #: src/TextClass.cpp:140
16508 msgid "Plain Layout"
16509 msgstr "Sin formato"
16510
16511 #: src/TextClass.cpp:618
16512 msgid "Missing File"
16513 msgstr "Archivo perdido"
16514
16515 #: src/TextClass.cpp:619
16516 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16517 msgstr ""
16518 "¡No se puede encontrar stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16519
16520 #: src/TextClass.cpp:622
16521 msgid "Corrupt File"
16522 msgstr "Archivo corrupto"
16523
16524 #: src/TextClass.cpp:623
16525 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16526 msgstr ""
16527 "¡No se puede leer stdinsets.inc! ¡Esto puede provocar pérdida de datos! "
16528
16529 #: src/Thesaurus.cpp:60
16530 msgid "Thesaurus failure"
16531 msgstr "Fallo del tesauro"
16532
16533 #: src/Thesaurus.cpp:61
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16537 "\n"
16538 "%1$s."
16539 msgstr ""
16540 "Aiksaurus devolvió el siguiente error:\n"
16541 "\n"
16542 "%1$s."
16543
16544 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16545 msgid "Revision control error."
16546 msgstr "Error de Control de versiones"
16547
16548 #: src/VCBackend.cpp:53
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "Some problem occured while running the command:\n"
16552 "'%1$s'."
16553 msgstr ""
16554 "Ocurrió un error mientras se ejecutaba:\n"
16555 " %1$s"
16556
16557 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16558 msgid "Error: Could not generate logfile."
16559 msgstr "Error: no se pudo generar el archivo de registro."
16560
16561 #: src/VCBackend.cpp:480
16562 msgid ""
16563 "Error when commiting to repository.\n"
16564 "You have to manually resolve the problem.\n"
16565 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16566 msgstr ""
16567 "Error al remitir al repositorio.\n"
16568 "Debe resolver el problema manualmente.\n"
16569 "Tras pulsar Aceptar, LyX reabrirá el documento."
16570
16571 #: src/VCBackend.cpp:531
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "Error when updating from repository.\n"
16575 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16576 "'%1$s'.\n"
16577 "\n"
16578 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16579 msgstr ""
16580 "Error al actualizar desde el repositorio.\n"
16581 "Debe resolver manualmente el conflicto, ¡AHORA!\n"
16582 "'%1$s'.\n"
16583 "\"\n"
16584 "\"Tras pulsar Aceptar, LyX intentará reabrir el documento resuelto."
16585
16586 #: src/VSpace.cpp:472
16587 msgid "Default skip"
16588 msgstr "Salto predeterminado"
16589
16590 #: src/VSpace.cpp:475
16591 msgid "Small skip"
16592 msgstr "Salto pequeño"
16593
16594 #: src/VSpace.cpp:478
16595 msgid "Medium skip"
16596 msgstr "Salto medio"
16597
16598 #: src/VSpace.cpp:481
16599 msgid "Big skip"
16600 msgstr "Salto grande"
16601
16602 #: src/VSpace.cpp:484
16603 msgid "Vertical fill"
16604 msgstr "Relleno vertical"
16605
16606 #: src/VSpace.cpp:491
16607 msgid "protected"
16608 msgstr "protegido"
16609
16610 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16611 #, c-format
16612 msgid ""
16613 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16614 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16615 msgstr ""
16616 "El documento %1$s ya ha sido cargado y tiene cambios sin guardar.\n"
16617 "¿Desea descartar los cambios y revertir a la versión guardada?"
16618
16619 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16620 msgid "Reload saved document?"
16621 msgstr "¿Revertir al documento guardado?"
16622
16623 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16624 msgid "&Reload"
16625 msgstr "&Recargar"
16626
16627 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16628 msgid "&Keep Changes"
16629 msgstr "Mantener cambios"
16630
16631 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16632 #, c-format
16633 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16634 msgstr "El archivo %1$s existe pero no puede ser leído por el actual usuario. "
16635
16636 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16637 msgid "File not readable!"
16638 msgstr "¡Archivo ilegible!"
16639
16640 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16644 "\n"
16645 "Do you want to create a new document?"
16646 msgstr ""
16647 "El documento %1$s ya no existe.\n"
16648 "\n"
16649 "¿Desea crear un nuevo documento?"
16650
16651 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16652 msgid "Create new document?"
16653 msgstr "¿Crear un documento nuevo?"
16654
16655 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16656 msgid "&Create"
16657 msgstr "&Crear"
16658
16659 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "The specified document template\n"
16663 "%1$s\n"
16664 "could not be read."
16665 msgstr ""
16666 "La plantilla de documento especificada\n"
16667 "%1$s\n"
16668 "no pudo ser leída."
16669
16670 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16671 msgid "Could not read template"
16672 msgstr "No se pudo leer plantilla"
16673
16674 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16675 msgid "\\arabic{enumi}."
16676 msgstr "\\arabic{enumi}."
16677
16678 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16679 msgid "\\roman{enumiii}."
16680 msgstr "\\roman{enumiii}."
16681
16682 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16683 msgid "\\Alph{enumiv}."
16684 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16685
16686 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16687 msgid "Senseless!!! "
16688 msgstr "¡Sin sentido! "
16689
16690 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16691 msgid "Standard[[Bullets]]"
16692 msgstr "Normal[[Marcas]]"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16695 msgid "Maths"
16696 msgstr "Ecuaciones"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16699 msgid "Dings 1"
16700 msgstr "Dings 1"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16703 msgid "Dings 2"
16704 msgstr "Dings 2"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16707 msgid "Dings 3"
16708 msgstr "Dings 3"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16711 msgid "Dings 4"
16712 msgstr "Dings 4"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16715 msgid "Directories"
16716 msgstr "Directorios"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16719 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16720 msgstr "ERROR: LyX no pudo leer el archivo CREDITS\n"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16723 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16724 msgstr "Por favor instalar correctamente para apreciar la gran\n"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16727 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16728 msgstr "cantidad de trabajo que otra gente ha hecho por el proyecto LyX."
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16731 msgid ""
16732 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16733 "1995-2008 LyX Team"
16734 msgstr ""
16735 "LyX es Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
16736 "1995-2008 Equipo LyX"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16739 msgid ""
16740 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16741 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16742 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16743 "any later version."
16744 msgstr ""
16745 "Este programa es software libre, puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
16746 "los términos de la Licencia Pública General GNU como está publicado por la "
16747 "Fundación del Software Libre; bien por la versión 2 de la Licencia, o (a su "
16748 "elección) cualquier versión posterior."
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16751 msgid ""
16752 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16753 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16754 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16755 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16756 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16757 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16758 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16759 msgstr ""
16760 "LyX es distribuido con la esperanza de que sea útil, pero SIN NINGUNA "
16761 "GARANTÍA; incluso sin la garantía implícita de MERCANTILISMO o ADECUACIÓN A "
16762 "UN PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
16763 "Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n"
16764 "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU con este "
16765 "programa; si no, escriba a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
16766 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16769 msgid "LyX Version "
16770 msgstr "Versión LyX "
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16773 msgid "Library directory: "
16774 msgstr "Directorio de bibliotecas: "
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16777 msgid "User directory: "
16778 msgstr "Directorio del usuario: "
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16782 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16783 #, c-format
16784 msgid "LyX: %1$s"
16785 msgstr "LyX: %1$s"
16786
16787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16788 msgid "About %1"
16789 msgstr "Acerca de %1"
16790
16791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16793 msgid "Preferences"
16794 msgstr "Preferencias"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16797 msgid "Reconfigure"
16798 msgstr "Reconfigurar"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16801 msgid "Quit %1"
16802 msgstr "Salir de %1"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16805 msgid "Exiting."
16806 msgstr "Saliendo."
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16809 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16810 msgstr "Sintaxis: set-color <nombre_lyx> <nombre_x11>"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16813 #, c-format
16814 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16815 msgstr ""
16816 "set-color \"%1$s\" falló - el color no está definido o no pudo ser redefinido"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16819 msgid "The current document was closed."
16820 msgstr "El documento actual se ha cerrado."
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16823 msgid ""
16824 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16825 "documents and exit.\n"
16826 "\n"
16827 "Exception: "
16828 msgstr ""
16829 "LyX atrapó una excepción, ahora intentará guardar todos los documentos no "
16830 "guardados y salir.\n"
16831 "\n"
16832 "Excepción: "
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16836 msgid "Software exception Detected"
16837 msgstr "Detectada excepción del programa"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16840 msgid ""
16841 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16842 "unsaved documents and exit."
16843 msgstr ""
16844 "LyX ha atrapado alguna excepción realmente rara, ahora intentará guardar "
16845 "todos los documentos no guardados y salir."
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16848 msgid "Could not find UI definition file"
16849 msgstr "No se pudo encontrar archivo de definición de IU"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16852 msgid "Bibliography Entry Settings"
16853 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16856 msgid "BibTeX Bibliography"
16857 msgstr "Bibliografía BibTeX"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
16861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16862 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16865 msgid "Documents|#o#O"
16866 msgstr "Documentos|#o#O"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16869 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16870 msgstr "Base de datos BibTeX (*.bib)"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16873 msgid "Select a BibTeX database to add"
16874 msgstr "Seleccionar una base datos BibTeX para añadir"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16877 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16878 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16881 msgid "Select a BibTeX style"
16882 msgstr "Seleccionar un estilo BibTeX"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16885 msgid "No frame"
16886 msgstr "Sin marco"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16889 msgid "Simple rectangular frame"
16890 msgstr "Marco rectangular sencillo"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16893 msgid "Oval frame, thin"
16894 msgstr "Marco ovalado, fino"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16897 msgid "Oval frame, thick"
16898 msgstr "Marco ovalado, grueso"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16901 msgid "Drop shadow"
16902 msgstr "Marco sombreado"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16905 msgid "Shaded background"
16906 msgstr "Fondo sombreado"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16909 msgid "Double rectangular frame"
16910 msgstr "Marco rectangular doble"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16914 msgid "Height"
16915 msgstr "Alto"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16919 msgid "Depth"
16920 msgstr "Profundidad"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16924 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16925 msgid "Total Height"
16926 msgstr "Alto total"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16930 msgid "Width"
16931 msgstr "Ancho"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16934 msgid "Box Settings"
16935 msgstr "Configuración del cuadro"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16938 msgid "Branch Settings"
16939 msgstr "Configuración de rama"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16942 msgid "Activated"
16943 msgstr "Activado"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16946 msgid "Color"
16947 msgstr "Color"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
16951 msgid "Yes"
16952 msgstr "Sí"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
16955 msgid "No"
16956 msgstr "No"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16959 msgid "Merge Changes"
16960 msgstr "Fusionar cambios"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "Change by %1$s\n"
16966 "\n"
16967 msgstr ""
16968 "Cambio por %1$s\n"
16969 "\n"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16972 #, c-format
16973 msgid "Change made at %1$s\n"
16974 msgstr "Cambio realizado el %1$s\n"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16981 msgid "No change"
16982 msgstr "Ningún cambio"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16985 msgid "Small Caps"
16986 msgstr "Versalitas"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16993 msgid "Reset"
16994 msgstr "Reiniciar"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16997 msgid "Underbar"
16998 msgstr "Subrayado"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17001 msgid "Noun"
17002 msgstr "Versalitas"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17005 msgid "No color"
17006 msgstr "Sin color"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17009 msgid "Black"
17010 msgstr "Negro"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17013 msgid "White"
17014 msgstr "Blanco"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17017 msgid "Red"
17018 msgstr "Rojo"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17021 msgid "Green"
17022 msgstr "Verde"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17025 msgid "Blue"
17026 msgstr "Azul"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17029 msgid "Cyan"
17030 msgstr "Cyan"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17033 msgid "Magenta"
17034 msgstr "Magenta"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17037 msgid "Yellow"
17038 msgstr "Amarillo"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17041 msgid "Text Style"
17042 msgstr "Estilo del texto"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17045 msgid "Keys"
17046 msgstr "Claves"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17049 msgid "LinkBack PDF"
17050 msgstr "Enlace PDF"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17053 msgid "PDF"
17054 msgstr "PDF"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17057 msgid "pasted"
17058 msgstr "pegado"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17061 #, c-format
17062 msgid "%1$s Files"
17063 msgstr "Archivos %1$s"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17066 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17067 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el gráfico pegado como"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17073 msgid "Canceled."
17074 msgstr "Cancelado."
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17077 msgid "Overwrite external file?"
17078 msgstr "¿Sobreescribir archivo externo?"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17081 #, c-format
17082 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17083 msgstr ""
17084 "El archivo %1$s ya existe.\n"
17085 "\n"
17086 "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17089 msgid "Next command"
17090 msgstr "Comando siguiente"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17093 msgid "big[[delimiter size]]"
17094 msgstr "big[[tamaño del delimitador]]"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17097 msgid "Big[[delimiter size]]"
17098 msgstr "Big[[tamaño del delimitador]]"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17101 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17102 msgstr "bigg[[tamaño del delimitador]]"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17105 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17106 msgstr "Bigg[[tamaño del delimitador]]"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17109 msgid "Math Delimiter"
17110 msgstr "Delimitador matemático"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17114 msgid "(None)"
17115 msgstr "(Ninguno)"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17118 msgid "Variable"
17119 msgstr "Variable"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17122 msgid "Computer Modern Roman"
17123 msgstr "Computer Modern Roman"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17126 msgid "Latin Modern Roman"
17127 msgstr "Latin Modern Roman"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17130 msgid "AE (Almost European)"
17131 msgstr "AE (Almost European)"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17134 msgid "Times Roman"
17135 msgstr "Times Roman"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17138 msgid "Palatino"
17139 msgstr "Palatino"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17142 msgid "Bitstream Charter"
17143 msgstr "Bitstream Charter"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17146 msgid "New Century Schoolbook"
17147 msgstr "New Century Schoolbook"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17150 msgid "Bookman"
17151 msgstr "Bookman"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17154 msgid "Utopia"
17155 msgstr "Utopia"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17158 msgid "Bera Serif"
17159 msgstr "Bera Serif"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17162 msgid "Concrete Roman"
17163 msgstr "Concrete Roman"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17166 msgid "Zapf Chancery"
17167 msgstr "Zapf Chancery"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17170 msgid "Computer Modern Sans"
17171 msgstr "Computer Modern Sans"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17174 msgid "Latin Modern Sans"
17175 msgstr "Latin Modern Sans"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17178 msgid "Helvetica"
17179 msgstr "Helvetica"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17182 msgid "Avant Garde"
17183 msgstr "Avant Garde"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17186 msgid "Bera Sans"
17187 msgstr "Bera Sans"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17190 msgid "CM Bright"
17191 msgstr "CM Bright"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17194 msgid "Computer Modern Typewriter"
17195 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17196
17197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17198 msgid "Latin Modern Typewriter"
17199 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17202 msgid "Courier"
17203 msgstr "Courier"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17206 msgid "Bera Mono"
17207 msgstr "Bera Mono"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17210 msgid "LuxiMono"
17211 msgstr "LuxiMono"
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17214 msgid "CM Typewriter Light"
17215 msgstr "CM Typewriter Light"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17218 msgid "Page"
17219 msgstr "Página"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17222 msgid "Module not found!"
17223 msgstr "¡Módulo no encontrado!"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
17226 msgid "Document Settings"
17227 msgstr "Configuración del documento"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
17230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
17231 msgid ""
17232 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17233 msgstr ""
17234 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17235 "lista de parámetros."
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17238 msgid "Length"
17239 msgstr "Longitud"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
17242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
17243 msgid " (not installed)"
17244 msgstr " (no instalado)"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
17247 msgid "10"
17248 msgstr "10"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17251 msgid "11"
17252 msgstr "11"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17255 msgid "12"
17256 msgstr "12"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17259 msgid "empty"
17260 msgstr "vacío"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17263 msgid "plain"
17264 msgstr "simple"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17267 msgid "headings"
17268 msgstr "encabezados"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17271 msgid "fancy"
17272 msgstr "elaborado"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
17275 msgid "B3"
17276 msgstr "B3"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17279 msgid "B4"
17280 msgstr "B4"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17283 msgid "Language Default (no inputenc)"
17284 msgstr "Idioma predeterminado (no inputenc)"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17287 msgid "``text''"
17288 msgstr "“texto”"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17291 msgid "''text''"
17292 msgstr "”texto”"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17295 msgid ",,text``"
17296 msgstr "„texto“"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17299 msgid ",,text''"
17300 msgstr "„texto”"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17303 msgid "<<text>>"
17304 msgstr "«texto»"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17307 msgid ">>text<<"
17308 msgstr "»texto«"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
17311 msgid "Numbered"
17312 msgstr "Numerado"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17315 msgid "Appears in TOC"
17316 msgstr "Aparece en el IG"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
17319 msgid "Author-year"
17320 msgstr "Autor-año"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17323 msgid "Numerical"
17324 msgstr "Numérico"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
17327 #, c-format
17328 msgid "Unavailable: %1$s"
17329 msgstr "No disponible: %1$s"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17332 msgid "Document Class"
17333 msgstr "Clase del documento"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17336 msgid "Modules"
17337 msgstr "Módulos"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17340 msgid "Text Layout"
17341 msgstr "Diseño del texto"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17344 msgid "Page Margins"
17345 msgstr "Márgenes de página"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17348 msgid "Numbering & TOC"
17349 msgstr "Numeración e IG"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17352 msgid "PDF Properties"
17353 msgstr "Propiedades PDF"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17356 msgid "Math Options"
17357 msgstr "Opciones de ecuación"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17360 msgid "Float Placement"
17361 msgstr "Posición de flotantes"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17364 msgid "Bullets"
17365 msgstr "Marcas"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17368 msgid "Branches"
17369 msgstr "Ramas"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
17373 msgid "LaTeX Preamble"
17374 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
17377 msgid "Layouts|#o#O"
17378 msgstr "Formatos|#o#O"
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17381 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17382 msgstr "Formato LyX (*.layout)"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17386 msgid "Local layout file"
17387 msgstr "Archivo de formato local"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17390 msgid ""
17391 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17392 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17393 "document may not work with this layout if you do not\n"
17394 "keep the layout file in the document directory."
17395 msgstr ""
17396 "El archivo de formato seleccionado es un archivo local, no\n"
17397 "uno del sistema o del directorio personal. Tu documento\n"
17398 "podría no funcionar con este formato si no guardas el\n"
17399 "archivo de formato en el directorio del documento."
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17402 msgid "&Set Layout"
17403 msgstr "Establecer Formato"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17408 msgid "Error"
17409 msgstr "Error"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17412 msgid "Unable to read local layout file."
17413 msgstr "No fue posible leer archivo de formato local."
17414
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
17416 msgid "Select master document"
17417 msgstr "Seleccionar documento maestro"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17420 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17421 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
17425 msgid "Unapplied changes"
17426 msgstr "Cambios no aplicados"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17430 msgid ""
17431 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17432 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17433 msgstr ""
17434 "Algunos cambios en el diálogo aún no se han aplicado.\n"
17435 "Si no los aplicas ahora se perderán después de esta acción."
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17439 msgid "&Dismiss"
17440 msgstr "&Rechazar"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17444 msgid "Unable to set document class."
17445 msgstr "No es posible establecer la clase de documento."
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
17448 #, c-format
17449 msgid "%1$s, %2$s"
17450 msgstr "%1$s, %2$s"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17453 #, c-format
17454 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17455 msgstr "%1$s, %2$s y %3$s"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
17458 msgid "Module provided by document class."
17459 msgstr "Módulo suministrado por la clase del documento."
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
17462 #, c-format
17463 msgid "Package(s) required: %1$s."
17464 msgstr "Paquete(s) requerido(s): %1$s."
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
17467 msgid "or"
17468 msgstr "o"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17471 #, c-format
17472 msgid "Module required: %1$s."
17473 msgstr "Módulo requerido: %1$s."
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
17476 #, c-format
17477 msgid "Modules excluded: %1$s."
17478 msgstr "Módulos excluidos: %1$s."
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
17481 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17482 msgstr "ATENCIÓN: ¡Algunos paquetes requeridos no están disponibles!"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
17485 msgid "[No options predefined]"
17486 msgstr "¡Acción no definida!"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
17489 msgid "Can't set layout!"
17490 msgstr "¡No puedo establecer el formato!"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17493 #, c-format
17494 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17495 msgstr "No fue posible establecer formato para ID: %1$s"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
17498 msgid "Not Found"
17499 msgstr "No encontrado"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17502 msgid "TeX Code Settings"
17503 msgstr "Configuración del código TeX"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17506 msgid "Error List"
17507 msgstr "Lista de errores"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17510 #, c-format
17511 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17512 msgstr "Errores %1$s  (%2$s)"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17515 msgid "Top left"
17516 msgstr "Arriba izquierda"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17519 msgid "Bottom left"
17520 msgstr "Abajo izquierda"
17521
17522 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17523 msgid "Baseline left"
17524 msgstr "Línea base izquierda"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17527 msgid "Top center"
17528 msgstr "Arriba centro"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17531 msgid "Bottom center"
17532 msgstr "Abajo centro"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17535 msgid "Baseline center"
17536 msgstr "Línea base centro"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17539 msgid "Top right"
17540 msgstr "Arriba derecha"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17543 msgid "Bottom right"
17544 msgstr "Abajo derecha"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17547 msgid "Baseline right"
17548 msgstr "Línea base derecha"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17551 msgid "External Material"
17552 msgstr "Material externo"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17555 msgid "Scale%"
17556 msgstr "Escala%"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17559 msgid "Select external file"
17560 msgstr "Seleccionar archivo externo"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17563 msgid "Float Settings"
17564 msgstr "Configuración del flotante"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17567 msgid "Graphics"
17568 msgstr "Gráficos"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17571 msgid "Select graphics file"
17572 msgstr "Seleccionar archivo de imágenes"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17575 msgid "Clipart|#C#c"
17576 msgstr "Galería de imágenes|#G#g"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17579 msgid "Horizontal Space Settings"
17580 msgstr "Configuración de espacio horizontal"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17583 msgid ""
17584 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17585 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17586 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17587 msgstr ""
17588 "Insertar el espacio incluso después de un salto de línea.\n"
17589 "Ten en cuenta que medio cuadratín protegido se transformará\n"
17590 "en un espacio vertical si se usa al comienzo de un párrafo."
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17593 msgid "Hyperlink"
17594 msgstr "Hiperenlace"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17597 msgid "Child Document"
17598 msgstr "Documento hijo"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17603 msgid ""
17604 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17605 msgstr ""
17606 "Introducir parámetros para listings a la derecha. Introduzca ? para una "
17607 "lista de parámetro."
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17610 msgid "Select document to include"
17611 msgstr "Seleccionar documento a incluir"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17614 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17615 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17618 msgid "unknown"
17619 msgstr " desconocido"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17622 msgid "shortcut"
17623 msgstr "atajo"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17626 msgid "shortcuts"
17627 msgstr "atajos"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17630 msgid "lyxrc"
17631 msgstr "lyxrc"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17634 msgid "package"
17635 msgstr "paquete"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17638 msgid "textclass"
17639 msgstr "clase de texto"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17642 msgid "menu"
17643 msgstr "menú"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17646 msgid "icon"
17647 msgstr "icono"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17650 msgid "buffer"
17651 msgstr "buffer"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17654 msgid "Label"
17655 msgstr "Etiqueta"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17658 msgid "No language"
17659 msgstr "Ningún idioma"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17662 msgid "Program Listing Settings"
17663 msgstr "Configuración de listados de programa"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17666 msgid "No dialect"
17667 msgstr "Ningún dialecto"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17670 msgid "LaTeX Log"
17671 msgstr "Registro de LaTeX"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17674 msgid "Literate Programming Build Log"
17675 msgstr "Registro de construcción de programación culta"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17678 msgid "lyx2lyx Error Log"
17679 msgstr "Registro de error lyx2lyx"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17682 msgid "Version Control Log"
17683 msgstr "Registro del control de versiones"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17686 msgid "No LaTeX log file found."
17687 msgstr "Ningún archivo de registro LaTeX encontrado."
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17690 msgid "No literate programming build log file found."
17691 msgstr "No se encuentra ningún registro de programación literaria."
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17694 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17695 msgstr "Ningún archivo de registro de error lyx2lyx encontrado."
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17698 msgid "No version control log file found."
17699 msgstr "Ningún archivo de registro de control de versiones encontrado."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17702 msgid "Math Matrix"
17703 msgstr "Matriz matemática"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17706 msgid "Nomenclature"
17707 msgstr "Nomenclatura"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17710 msgid "Note Settings"
17711 msgstr "Configuración de la nota"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17714 msgid "Paragraph Settings"
17715 msgstr "Configuración del párrafo"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17718 msgid ""
17719 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17720 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17721 "\n"
17722 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17723 "the items is used."
17724 msgstr ""
17725 "Como se describe en la Guía del usuario, el ancho de este texto determina el "
17726 "ancho de la parte de la etiqueta de cada ítem en los entornos como Lista y "
17727 "Descripción.\n"
17728 "\n"
17729 " Normalmente, no necesita ajustarlo, ya que se usa el ancho de la etiqueta "
17730 "más grande de todos los ítems."
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17733 msgid "System files|#S#s"
17734 msgstr "Archivos del sistema|#S#s"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17737 msgid "User files|#U#u"
17738 msgstr "Archivos del usuario|#U#u"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17741 msgid "Look & Feel"
17742 msgstr "Apariencia"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17745 msgid "Language Settings"
17746 msgstr "Configuración del idioma"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17749 msgid "Output"
17750 msgstr "Salidas"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17753 msgid "File Handling"
17754 msgstr "Formatos externos"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17757 msgid "Date format"
17758 msgstr "Formato de fecha"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17761 msgid "Keyboard/Mouse"
17762 msgstr "Teclado/Ratón"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17765 msgid "Input Completion"
17766 msgstr "Autocompletar"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17769 msgid "Screen fonts"
17770 msgstr "Fuentes de pantalla"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17773 msgid "Colors"
17774 msgstr "Colores"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17777 msgid "Paths"
17778 msgstr "Rutas"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17781 msgid "Select directory for example files"
17782 msgstr "Seleccionar un directorio para los archivos de ejemplo"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17785 msgid "Select a document templates directory"
17786 msgstr "Seleccionar directorio de plantillas de documento"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17789 msgid "Select a temporary directory"
17790 msgstr "Seleccionar directorio temporal"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17793 msgid "Select a backups directory"
17794 msgstr "Seleccionar directorio de copias de seguridad"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17797 msgid "Select a document directory"
17798 msgstr "Seleccionar directorio de documentos"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17801 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17802 msgstr "Dar un nombre para la tubería del servidor LyX"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17805 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17806 msgid "Spellchecker"
17807 msgstr "Corrector ortográfico"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17810 msgid "ispell"
17811 msgstr "ispell"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17814 msgid "aspell"
17815 msgstr "aspell"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17818 msgid "hspell"
17819 msgstr "hspell"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17822 msgid "pspell (library)"
17823 msgstr "pspell (library)"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17826 msgid "aspell (library)"
17827 msgstr "aspell (library)"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17830 msgid "Converters"
17831 msgstr "Convertidores"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17834 msgid "File formats"
17835 msgstr "Formatos de archivo"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17838 msgid "Format in use"
17839 msgstr "Formato en uso"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17842 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17843 msgstr ""
17844 "No se puede quitar un Formato usado por un Convertidor. Quite el convertidor "
17845 "primero."
17846
17847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17848 msgid "LyX needs to be restarted!"
17849 msgstr "¡LyX debe ser reiniciado!"
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17852 msgid ""
17853 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17854 "restart."
17855 msgstr ""
17856 "El cambio de idioma de la interfaz de usuario será efectivo después de un "
17857 "reinicio."
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17860 msgid "Printer"
17861 msgstr "Impresora"
17862
17863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17864 msgid "User interface"
17865 msgstr "Interfaz de usuario"
17866
17867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17868 msgid "Control"
17869 msgstr "Control"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17872 msgid "Shortcuts"
17873 msgstr "Atajos de teclado"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17876 msgid "Function"
17877 msgstr "Función"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17880 msgid "Shortcut"
17881 msgstr "Atajo"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17884 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17885 msgstr "Cursor, ratón y funciones de edición"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17888 msgid "Mathematical Symbols"
17889 msgstr "Símbolos matemáticos"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17892 msgid "Document and Window"
17893 msgstr "Documento y ventanas"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17896 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17897 msgstr "Fuentes, entornos de párrafo y clases de texto"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17900 msgid "System and Miscellaneous"
17901 msgstr "Sistema y misceláneos"
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17904 msgid "Res&tore"
17905 msgstr "&Restaurar"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17910 msgid "Failed to create shortcut"
17911 msgstr "Error al crear asociación de teclas"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17914 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17915 msgstr "Función LyX desconocida o inválida."
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17918 msgid "Invalid or empty key sequence"
17919 msgstr "Secuencia de teclas vacía o inválida"
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17922 #, c-format
17923 msgid ""
17924 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17925 "%2$s"
17926 msgstr ""
17927 "El atajo `%1$s'  ya está asociado a:\n"
17928 "%2$s"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17931 #, c-format
17932 msgid ""
17933 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17934 "%2$s\n"
17935 "You need to remove that binding before creating a new one."
17936 msgstr ""
17937 "El atajo `%1$s' ya está asociado a:\n"
17938 "%2$s\n"
17939 "Debes quitar esta combinación antes de crear una nueva."
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17942 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17943 msgstr "No se puede insertar el atajo en la lista"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17946 msgid "Identity"
17947 msgstr "Identidad"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17950 msgid "Choose bind file"
17951 msgstr "Elegir archivo de teclas"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17954 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17955 msgstr "Archivos de ligaduras LyX (*.bind)"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17958 msgid "Choose UI file"
17959 msgstr "Elegir archivo UI"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17962 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17963 msgstr "Archivos UI de LyX (*.ui)"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17966 msgid "Choose keyboard map"
17967 msgstr "Elegir mapa del teclado"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17970 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17971 msgstr "Mapas del teclado de LyX (*.kmap)"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17974 msgid "Choose personal dictionary"
17975 msgstr "Elegir diccionario personal"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17978 msgid "*.pws"
17979 msgstr "*.pws"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17982 msgid "*.ispell"
17983 msgstr "*.ispell"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17986 msgid "Print Document"
17987 msgstr "Imprimir documento"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17990 msgid "Print to file"
17991 msgstr "Imprimir en archivo"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17994 msgid "PostScript files (*.ps)"
17995 msgstr "Driver postscript (*.ps)"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17998 msgid "Cross-reference"
17999 msgstr "Referencia cruzada"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18002 msgid "&Go Back"
18003 msgstr "&Volver"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18006 msgid "Jump back"
18007 msgstr "Saltar hacia atrás"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18010 msgid "Jump to label"
18011 msgstr "Saltar a etiqueta"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18014 msgid "Find and Replace"
18015 msgstr "Encontrar y reemplazar"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18018 msgid "Send Document to Command"
18019 msgstr "Enviar documento al comando"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18022 msgid "Show File"
18023 msgstr "Mostrar Archivo"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18026 msgid "Error -> Cannot load file!"
18027 msgstr "Error -> ¡No se puede cargar el archivo!"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18030 msgid "Spellchecker error"
18031 msgstr "Error del corrector ortográfico"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18034 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18035 msgstr "El corrector ortográfico no pudo ser iniciado.\n"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18038 msgid ""
18039 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18040 "Maybe it has been killed."
18041 msgstr ""
18042 "El corrector ortográfico ha muerto por alguna razón.\n"
18043 "Quizá haya sido matado."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18046 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18047 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado.\n"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18050 msgid "The spellchecker has failed"
18051 msgstr "El corrector ortográfico ha fallado"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18054 #, c-format
18055 msgid "%1$d words checked."
18056 msgstr "%1$d palabras comprobadas."
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18059 msgid "One word checked."
18060 msgstr "Una palabra comprobada."
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18063 msgid "Spelling check completed"
18064 msgstr "Corrección ortográfica completada"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18067 msgid "Basic Latin"
18068 msgstr "Latín básico"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18071 msgid "Latin-1 Supplement"
18072 msgstr "Latín-1 suplementario"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18075 msgid "Latin Extended-A"
18076 msgstr "Latín extendido-A"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18079 msgid "Latin Extended-B"
18080 msgstr "Latín extendido-B"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18083 msgid "IPA Extensions"
18084 msgstr "Extensiones IPA"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18087 msgid "Spacing Modifier Letters"
18088 msgstr "Símbolos modificadores de espacio"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18091 msgid "Combining Diacritical Marks"
18092 msgstr "Marcas diacríticas de combinación"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18095 msgid "Cyrillic"
18096 msgstr "Cirílico"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18099 msgid "Arabic"
18100 msgstr "Árabe"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18103 msgid "Devanagari"
18104 msgstr "Devánagari"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18107 msgid "Bengali"
18108 msgstr "Bengalí"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18111 msgid "Gurmukhi"
18112 msgstr "Gurmukhi"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18115 msgid "Gujarati"
18116 msgstr "Guyaratí"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18119 msgid "Oriya"
18120 msgstr "Oriya"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18123 msgid "Tamil"
18124 msgstr "Tamil"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18127 msgid "Telugu"
18128 msgstr "Telugú"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18131 msgid "Kannada"
18132 msgstr "Canarés"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18135 msgid "Malayalam"
18136 msgstr "Malayalam"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18139 msgid "Lao"
18140 msgstr "Laosiano"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18143 msgid "Tibetan"
18144 msgstr "Tibetano"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18147 msgid "Georgian"
18148 msgstr "Georgiano"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18151 msgid "Hangul Jamo"
18152 msgstr "Hangul Jamo"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18155 msgid "Phonetic Extensions"
18156 msgstr "Extensiones fonéticas"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18159 msgid "Latin Extended Additional"
18160 msgstr "Latín extendido adicional"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18163 msgid "Greek Extended"
18164 msgstr "Griego extendido"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18167 msgid "General Punctuation"
18168 msgstr "Puntuación general"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18171 msgid "Superscripts and Subscripts"
18172 msgstr "Superíndices y subíndices"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18175 msgid "Currency Symbols"
18176 msgstr "Símbolos monetarios"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18179 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18180 msgstr "Marcas diacríticas para símbolos"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18183 msgid "Letterlike Symbols"
18184 msgstr "Símbolos de letra"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18187 msgid "Number Forms"
18188 msgstr "Formas numerales"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18191 msgid "Mathematical Operators"
18192 msgstr "Operadores matemáticos"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18195 msgid "Miscellaneous Technical"
18196 msgstr "Técnicos varios"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18199 msgid "Control Pictures"
18200 msgstr "Imágenes de control"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18203 msgid "Optical Character Recognition"
18204 msgstr "Reconocimiento óptico de caracteres"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18207 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18208 msgstr "Alfanuméricos adjuntos"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18211 msgid "Box Drawing"
18212 msgstr "Dibujo de marcos"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18215 msgid "Block Elements"
18216 msgstr "Elementos de bloque"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18219 msgid "Geometric Shapes"
18220 msgstr "Formas geométricas"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18223 msgid "Miscellaneous Symbols"
18224 msgstr "Símbolos varios"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18227 msgid "Dingbats"
18228 msgstr "Dingbats"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18231 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18232 msgstr "Símbolos matemáticos varios-A"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18235 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18236 msgstr "Símbolos y puntuación CJK"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18239 msgid "Hiragana"
18240 msgstr "Hiragana"
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18243 msgid "Katakana"
18244 msgstr "Katakana"
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18247 msgid "Bopomofo"
18248 msgstr "Zhuyin"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18251 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18252 msgstr ""
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18255 msgid "Kanbun"
18256 msgstr "Kanbun"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18259 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18260 msgstr ""
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18263 msgid "CJK Compatibility"
18264 msgstr "Compatibilidad CJK"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18267 msgid "CJK Unified Ideographs"
18268 msgstr "Ideogramas unificados  CJK"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18271 msgid "Hangul Syllables"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18275 msgid "High Surrogates"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18279 msgid "Private Use High Surrogates"
18280 msgstr ""
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18283 msgid "Low Surrogates"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18287 msgid "Private Use Area"
18288 msgstr "Área de uso privado"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18291 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18292 msgstr "CJK Ideogramas de compatibilidad"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18295 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18296 msgstr "Ligaduras"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18299 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18300 msgstr "Árabe Formas de presentación-A"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18303 msgid "Combining Half Marks"
18304 msgstr "Marcas diacríticas combinadas"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18307 msgid "CJK Compatibility Forms"
18308 msgstr "Formas de compatibilidad CJK"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18311 msgid "Small Form Variants"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18315 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18316 msgstr "Árabe Formas de presentación-B"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18319 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18323 msgid "Specials"
18324 msgstr "Especiales"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18327 msgid "Linear B Syllabary"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18331 msgid "Linear B Ideograms"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18335 msgid "Aegean Numbers"
18336 msgstr "Números egeos"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18339 msgid "Ancient Greek Numbers"
18340 msgstr "Números en griego antiguo"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18343 msgid "Old Italic"
18344 msgstr "Cursiva antigua"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18347 msgid "Gothic"
18348 msgstr "Gótico"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18351 msgid "Ugaritic"
18352 msgstr "Ugarítico"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18355 msgid "Old Persian"
18356 msgstr "Persa antiguo"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18359 msgid "Deseret"
18360 msgstr "Deseret"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18363 msgid "Shavian"
18364 msgstr "Shavian"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18367 msgid "Osmanya"
18368 msgstr "Osmanya"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18371 msgid "Cypriot Syllabary"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18375 msgid "Kharoshthi"
18376 msgstr "Kharoshthi"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18379 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18380 msgstr "Símbolos musicales bizantinos"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18383 msgid "Musical Symbols"
18384 msgstr "Símbolos musicales"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18387 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18388 msgstr "Notación musical griego antiguo"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18391 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18392 msgstr "Símbolos Tai Xuan Jing"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18395 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18396 msgstr "Símbolos matemáticos alfanuméricos"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18399 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18400 msgstr "CJK Ideogramas unificados extensión B"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18403 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18404 msgstr "CJK Ideogramas suplemento compatibilidad"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18407 msgid "Tags"
18408 msgstr "Pestañas"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Variation Selectors Supplement"
18413 msgstr "Suplementario"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18416 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18417 msgstr "Área de uso privado suplementaria-A"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18420 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18421 msgstr "Área de uso privado suplementaria-B"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18424 msgid "Character: "
18425 msgstr "Carácter: "
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18428 msgid "Code Point: "
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18432 msgid "Symbols"
18433 msgstr "Símbolos"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18436 msgid "Table Settings"
18437 msgstr "Configuración de la tabla"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18440 msgid "Insert Table"
18441 msgstr "Insertar tabla"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18444 msgid "TeX Information"
18445 msgstr "Información TeX"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18448 msgid "Outline"
18449 msgstr "Contorno"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18452 msgid "Filtering layouts with \""
18453 msgstr "Filtrar formatos con \""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18456 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18457 msgstr ""
18458 "Introducir caracteres para filtrar la lista de formatos de composición."
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18461 msgid " (unknown)"
18462 msgstr " (desconocido)"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18465 msgid "auto"
18466 msgstr "auto"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18469 msgid "off"
18470 msgstr "Desactivada"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18473 #, c-format
18474 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18475 msgstr "Estado de la barra de herramientas \"%1$s\" puesto a %2$s"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18478 msgid "Vertical Space Settings"
18479 msgstr "Configuración del espacio vertical"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18482 msgid "version "
18483 msgstr "versión"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18486 msgid "unknown version"
18487 msgstr "versión desconocida"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18490 msgid "Small-sized icons"
18491 msgstr "Iconos tamaño-pequeño"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18494 msgid "Normal-sized icons"
18495 msgstr "Iconos tamaño-normal"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18498 msgid "Big-sized icons"
18499 msgstr "Iconos tamaño-grande"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18502 #, c-format
18503 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18504 msgstr "Barra de herramientas \"%1$s\" desconocida"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18507 msgid "Select template file"
18508 msgstr "Seleccionar plantilla"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18511 msgid "Templates|#T#t"
18512 msgstr "Plantillas|#T#t"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18516 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18517 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18520 msgid "Document not loaded."
18521 msgstr "Documento no cargado."
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18524 msgid "Select document to open"
18525 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18529 msgid "Examples|#E#e"
18530 msgstr "Ejemplos|#E#e"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18533 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18534 msgstr "Documentos LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18537 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18538 msgstr "Documentos LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18541 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18542 msgstr "Documentos LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18545 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18547 msgid "Invalid filename"
18548 msgstr "Nombre de archivo no válido"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18551 #, c-format
18552 msgid ""
18553 "The directory in the given path\n"
18554 "%1$s\n"
18555 "does not exists."
18556 msgstr ""
18557 "El directorio en la ruta dada\n"
18558 "%1$s\n"
18559 "no existe."
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18562 #, c-format
18563 msgid "Opening document %1$s..."
18564 msgstr "Abriendo documento %1$s..."
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18567 #, c-format
18568 msgid "Document %1$s opened."
18569 msgstr "Documento %1$s abierto."
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18572 msgid "Version control detected."
18573 msgstr "Detectado Control de versiones."
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18576 #, c-format
18577 msgid "Could not open document %1$s"
18578 msgstr "No se pudo abrir documento %1$s"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18581 msgid "Couldn't import file"
18582 msgstr "No se pudo importar archivo"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18585 #, c-format
18586 msgid "No information for importing the format %1$s."
18587 msgstr "Sin información para importar el formato %1$s."
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18590 #, c-format
18591 msgid "Select %1$s file to import"
18592 msgstr "Seleccionar archivo %1$s a importar"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18595 #, c-format
18596 msgid ""
18597 "The document %1$s already exists.\n"
18598 "\n"
18599 "Do you want to overwrite that document?"
18600 msgstr ""
18601 "El documento %1$s ya existe.\n"
18602 "\n"
18603 "¿Desea sobreescribir ese documento?"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18606 msgid "Overwrite document?"
18607 msgstr "¿Sobreescribir documento?"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18610 #, c-format
18611 msgid "Importing %1$s..."
18612 msgstr "Importando %1$s..."
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18615 msgid "imported."
18616 msgstr "importado."
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18619 msgid "file not imported!"
18620 msgstr "¡archivo no importado!"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18623 msgid "Select LyX document to insert"
18624 msgstr "Seleccionar documento LyX a insertar"
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18627 msgid "Select file to insert"
18628 msgstr "Seleccionar archivo a insertar"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18631 msgid "Choose a filename to save document as"
18632 msgstr "Elegir un nombre de archivo para guardar el documento como"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18635 msgid "&Rename"
18636 msgstr "&Renombrar"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18639 #, c-format
18640 msgid ""
18641 "The document %1$s could not be saved.\n"
18642 "\n"
18643 "Do you want to rename the document and try again?"
18644 msgstr ""
18645 "El documento %1$s no pudo ser guardado.\n"
18646 "\n"
18647 "¿Desea renombrar el documento y volverlo a intentar?"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18650 msgid "Rename and save?"
18651 msgstr "¿Renombrar y guardar?"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18654 msgid "&Retry"
18655 msgstr "&Reintentar"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18661 "\n"
18662 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18663 msgstr ""
18664 "El documento %1$s contiene cambios sin guardar.\n"
18665 "\n"
18666 "¿Desea guardar el documento o descartar los cambios?"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18669 msgid "&Discard"
18670 msgstr "&Descartar"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18673 msgid "Saving all documents..."
18674 msgstr "Guardando todos los documentos..."
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18677 msgid "All documents saved."
18678 msgstr "Todos los documentos guardados."
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18681 #, c-format
18682 msgid "%1$s unknown command!"
18683 msgstr "%1$s ¡comando desconocido!"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18686 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18687 msgid "LaTeX Source"
18688 msgstr "Fuente LaTeX"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18691 msgid "DocBook Source"
18692 msgstr "Fuente DocBook"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18695 msgid "Literate Source"
18696 msgstr "Fuente literaria"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18699 msgid " (version control)"
18700 msgstr "(control de versiones)"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18703 msgid " (changed)"
18704 msgstr " (modificado)"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18707 msgid " (read only)"
18708 msgstr " (sólo lectura)"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18711 msgid "Close File"
18712 msgstr "Cerrar archivo"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18715 msgid "Hide tab"
18716 msgstr "Ocultar pestaña"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18719 msgid "Close tab"
18720 msgstr "Cerrar pestaña"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18723 msgid "Wrap Float Settings"
18724 msgstr "Configuración de flotante envuelto "
18725
18726 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18727 msgid "Click to detach"
18728 msgstr "Clic para separar"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18731 msgid "No Group"
18732 msgstr "Sin grupo"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18735 msgid "No Documents Open!"
18736 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18742 msgid "No Document Open!"
18743 msgstr "¡Ningún documento abierto!"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18746 msgid "No custom insets defined!"
18747 msgstr "¡No hay definidos objetos personalizados para insertar!"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18750 msgid "Master Document"
18751 msgstr "Documento maestro"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18754 msgid "Open Navigator..."
18755 msgstr "Abrir en el navegador..."
18756
18757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18758 msgid "Other Lists"
18759 msgstr "Otras listas"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18762 msgid "No Table of contents"
18763 msgstr "Sin índice general"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18766 msgid "Other Toolbars"
18767 msgstr "Otras"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18770 msgid "No Branch in Document!"
18771 msgstr "¡No hay ninguna rama en el documento!"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18774 msgid "No Citation in Scope!"
18775 msgstr "¡Ninguna cita accesible!"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18778 msgid "No action defined!"
18779 msgstr "¡Acción no definida!"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18782 msgid "space"
18783 msgstr "espacio"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18786 msgid ""
18787 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18788 "characters:\n"
18789 msgstr ""
18790 "LyX no proporciona soporte LaTeX para los nombres de archivo que contienen "
18791 "cualquiera de estos caracteres:\n"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18794 msgid "Could not update TeX information"
18795 msgstr "No se pudo actualizar la información de TeX"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18798 #, c-format
18799 msgid "The script `%s' failed."
18800 msgstr "El guión `%s' falló."
18801
18802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18803 msgid "All Files "
18804 msgstr "Todos los archivos (*)"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18807 msgid "Table of Contents"
18808 msgstr "Índice general"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18811 msgid "Child Documents"
18812 msgstr "Documento hijo"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18815 msgid "List of Graphics"
18816 msgstr "Lista de gráficos"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18819 msgid "List of Equations"
18820 msgstr "Lista de ecuaciones"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18823 msgid "List of Footnotes"
18824 msgstr "Lista de notas al pie"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18827 msgid "List of Listings"
18828 msgstr "Lista de Listados de programa"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18831 msgid "List of Indexes"
18832 msgstr "Lista de índices"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18835 msgid "List of Marginal notes"
18836 msgstr "Lista de notas al margen"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18839 msgid "List of Notes"
18840 msgstr "Lista de notas"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18843 msgid "List of Citations"
18844 msgstr "Lista de citas"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18847 msgid "Labels and References"
18848 msgstr "Etiquetas y referencias"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18851 msgid "List of Branches"
18852 msgstr "Lista de ramas"
18853
18854 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18855 msgid "List of Changes"
18856 msgstr "Lista de cambios"
18857
18858 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18859 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18860 msgid ""
18861 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18862 "file through LaTeX: "
18863 msgstr ""
18864 "El siguiente nombre de archivo es probable que ocasione problemas cuando se "
18865 "ejecute el archivo exportado a través de LaTeX: "
18866
18867 #: src/insets/Inset.cpp:333
18868 msgid "Opened inset"
18869 msgstr "Recuadro abierto"
18870
18871 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18872 msgid "Keys must be unique!"
18873 msgstr "¡Las teclas deben ser únicas!"
18874
18875 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "The key %1$s already exists,\n"
18879 "it will be changed to %2$s."
18880 msgstr ""
18881 "La clave %1$s ya existe,\n"
18882 "se cambiará por %2$s."
18883
18884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18888 "If you proceed, all of them will be opened."
18889 msgstr ""
18890 "La bibliografía BibTeX insertada incluye %1$s bases de datos.\n"
18891 "Si prosigues se abrirán todos ellos."
18892
18893 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18894 msgid "Open Databases?"
18895 msgstr "¿Abrir bases de datos?"
18896
18897 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18898 msgid "&Proceed"
18899 msgstr "Continuar"
18900
18901 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18902 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18903 msgstr "Bibliografía BibTeX Generada"
18904
18905 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18906 msgid "Databases:"
18907 msgstr "Bases de datos:"
18908
18909 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18910 msgid "Style File:"
18911 msgstr "Archivo de estilo:"
18912
18913 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18914 msgid "Lists:"
18915 msgstr "Listas:"
18916
18917 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18918 msgid "included in TOC"
18919 msgstr "incluido en el IG"
18920
18921 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18922 msgid "Export Warning!"
18923 msgstr "¡Aviso de exportar!"
18924
18925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18926 msgid ""
18927 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18928 "BibTeX will be unable to find them."
18929 msgstr ""
18930 "Hay espacios en las rutas a sus bases de datos BibTeX.\n"
18931 "BibTeX no será capaz de encontrarlas."
18932
18933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18934 msgid ""
18935 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18936 "BibTeX will be unable to find it."
18937 msgstr ""
18938 "Hay espacios en las rutas a su archivo de estilo BibTeX.\n"
18939 "BibTeX no podrá encontrarlo."
18940
18941 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18942 msgid "simple frame"
18943 msgstr "marco simple"
18944
18945 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18946 msgid "frameless"
18947 msgstr "sin marco"
18948
18949 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18950 msgid "simple frame, page breaks"
18951 msgstr "marco sencillo, salto de página"
18952
18953 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18954 msgid "oval, thin"
18955 msgstr "ovalado, fino"
18956
18957 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18958 msgid "oval, thick"
18959 msgstr "ovalado, grueso"
18960
18961 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18962 msgid "drop shadow"
18963 msgstr "borde sombreado"
18964
18965 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18966 msgid "shaded background"
18967 msgstr "fondo sombreado"
18968
18969 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18970 msgid "double frame"
18971 msgstr "doble marco"
18972
18973 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18974 msgid "Opened Box Inset"
18975 msgstr "Recuadro de cuadro abierto"
18976
18977 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18978 #, c-format
18979 msgid "%1$s (%2$s)"
18980 msgstr "%1$s (%2$s)"
18981
18982 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18983 #, c-format
18984 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18985 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18986
18987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18988 msgid "Opened Branch Inset"
18989 msgstr "Recuadro de rama abierto"
18990
18991 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18992 msgid "Branch: "
18993 msgstr "Rama: "
18994
18995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18996 msgid "Undef: "
18997 msgstr "Undef: "
18998
18999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19000 msgid "branch"
19001 msgstr "rama"
19002
19003 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19004 msgid "Opened Caption Inset"
19005 msgstr "Recuadro de leyenda abierto"
19006
19007 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19008 #, c-format
19009 msgid "Sub-%1$s"
19010 msgstr "Sub-%1$s"
19011
19012 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19013 msgid "not cited"
19014 msgstr "no citado"
19015
19016 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19017 msgid "LaTeX Command: "
19018 msgstr "Comando LaTeX: "
19019
19020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19021 msgid "InsetCommand Error: "
19022 msgstr "Error de comando de inserción: "
19023
19024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19025 msgid "Incompatible command name."
19026 msgstr "Nombre de comando incompatible."
19027
19028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19029 msgid "InsetCommandParams Error: "
19030 msgstr "Error de parámetros del comando de inserción: "
19031
19032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19033 msgid "InsetCommandParams: "
19034 msgstr "ParámetrosComandoInserción: "
19035
19036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19037 msgid "Unknown parameter name: "
19038 msgstr "Nombre de parámetro desconocido: "
19039
19040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19041 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19042 msgstr "Falta \\end_inset en este punto."
19043
19044 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19045 msgid "Opened ERT Inset"
19046 msgstr "Recuadro ERT abierto"
19047
19048 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19049 #, c-format
19050 msgid "External template %1$s is not installed"
19051 msgstr "La plantilla externa %1$s no está instalada"
19052
19053 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19054 msgid "Opened Flex Inset"
19055 msgstr "Inserción flexible abierta"
19056
19057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19058 msgid "float: "
19059 msgstr "flotante: "
19060
19061 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19062 msgid "Opened Float Inset"
19063 msgstr "Recuadro flotante abierto"
19064
19065 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19066 msgid "float"
19067 msgstr "flotante"
19068
19069 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19070 msgid "subfloat: "
19071 msgstr "subflotante: "
19072
19073 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19074 msgid " (sideways)"
19075 msgstr " (de lado)"
19076
19077 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19078 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19079 msgstr "ERROR: ¡Tipo de flotante inexistente!"
19080
19081 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19082 #, c-format
19083 msgid "List of %1$s"
19084 msgstr "Lista de %1$s"
19085
19086 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19087 msgid "Opened Footnote Inset"
19088 msgstr "Recuadro de nota al pie abierto"
19089
19090 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19091 msgid "footnote"
19092 msgstr "Nota al pie"
19093
19094 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19095 #, c-format
19096 msgid ""
19097 "Could not copy the file\n"
19098 "%1$s\n"
19099 "into the temporary directory."
19100 msgstr ""
19101 "No se pudo copiar el archivo\n"
19102 "%1$s\n"
19103 "en el directorio temporal."
19104
19105 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19106 #, c-format
19107 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19108 msgstr "Ninguna conversión de %1$s hace falta después de todo"
19109
19110 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19111 #, c-format
19112 msgid "Graphics file: %1$s"
19113 msgstr "Archivo gráfico: %1$s"
19114
19115 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19116 msgid "Verbatim Input"
19117 msgstr "Entrada Literal"
19118
19119 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19120 msgid "Verbatim Input*"
19121 msgstr "Entrada Literal*"
19122
19123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19124 msgid "Recursive input"
19125 msgstr "Entrada recursiva"
19126
19127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19128 #, c-format
19129 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19130 msgstr "¡Intentó incluir el archivo %1$s en sí mismo! Ignorando la inclusión."
19131
19132 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "Included file `%1$s'\n"
19136 "has textclass `%2$s'\n"
19137 "while parent file has textclass `%3$s'."
19138 msgstr ""
19139 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19140 "tiene la clase de texto `%2$s'\n"
19141 "mientras que el archivo padre tiene la clase de texto `%3$s'."
19142
19143 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19144 msgid "Different textclasses"
19145 msgstr "Clases de texto diferentes"
19146
19147 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "Included file `%1$s'\n"
19151 "uses module `%2$s'\n"
19152 "which is not used in parent file."
19153 msgstr ""
19154 "El archivo incluido `%1$s'\n"
19155 "utiliza el módulo `%2$s'\n"
19156 "que no es utilizado en el archivo padre."
19157
19158 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19159 msgid "Module not found"
19160 msgstr "Módulo no encontrado"
19161
19162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19163 msgid "Index sorting failed"
19164 msgstr "Falló la ordenación del índice"
19165
19166 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19170 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19171 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19172 "explained in the User Guide."
19173 msgstr ""
19174 "El algoritmo de LyX de ordenación automática del índice\n"
19175 "ha tenido problemas con la entrada '%1$s'.\n"
19176 "Por favor, especifica manualmente el orden de esta entrada,\n"
19177 "como se explica en la Guía del usuario."
19178
19179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19180 msgid "Information regarding "
19181 msgstr "Información en relación con "
19182
19183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19184 msgid "undefined"
19185 msgstr "indefinido"
19186
19187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19188 msgid "yes"
19189 msgstr "sí"
19190
19191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:312
19192 msgid "no"
19193 msgstr "no"
19194
19195 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
19196 msgid "Unknown buffer info"
19197 msgstr "Información de buffer desconocida"
19198
19199 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19200 msgid "Label names must be unique!"
19201 msgstr "¡Los nombres de las etiquetas deben ser únicos!"
19202
19203 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19204 #, c-format
19205 msgid ""
19206 "The label %1$s already exists,\n"
19207 "it will be changed to %2$s."
19208 msgstr ""
19209 "La etiqueta %1$s ya existe,\n"
19210 "se cambiará por %2$s."
19211
19212 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19213 msgid "DUPLICATE: "
19214 msgstr "DUPLICADO:"
19215
19216 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19217 msgid "Opened Listing Inset"
19218 msgstr "Recuadro de listado abierto"
19219
19220 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19221 msgid "no more lstline delimiters available"
19222 msgstr "no hay más delimitadores lstline disponibles"
19223
19224 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19225 msgid "Running out of delimiters"
19226 msgstr "Saliendo de los delimitadores"
19227
19228 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19229 msgid ""
19230 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19231 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19232 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19233 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19234 "must investigate!"
19235 msgstr ""
19236 "Para listados de programa en línea debe reservarse un carácter\n"
19237 "como delimitador. Uno de los listados, sin embargo, utiliza\n"
19238 "todos los caracteres disponibles, así que no se deja ninguno\n"
19239 "para ser usado como delimitador. De momento, se reemplaza '!'\n"
19240 "por un aviso, ¡pero debes investigar!"
19241
19242 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19243 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19244 msgstr "Caracteres no codificables en el listado insertado"
19245
19246 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "The following characters in one of the program listings are\n"
19250 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19251 "%1$s."
19252 msgstr ""
19253 "Los siguientes caracteres en uno de los listados de programa\n"
19254 "no son representables en la codificación actual y se han omitido:\n"
19255 "\"%1$s."
19256
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19258 msgid "A value is expected."
19259 msgstr "Se espera un valor."
19260
19261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19267 msgid "Unbalanced braces!"
19268 msgstr "¡Delimitadores no balanceados!"
19269
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19271 msgid "Please specify true or false."
19272 msgstr "Por favor especifique verdadero o falso."
19273
19274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19275 msgid "Only true or false is allowed."
19276 msgstr "Solo se permite verdadero o falso."
19277
19278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19279 msgid "Please specify an integer value."
19280 msgstr "Por favor especifique un valor entero."
19281
19282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19283 msgid "An integer is expected."
19284 msgstr "Se espera un entero."
19285
19286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19287 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19288 msgstr "Por favor especifique una expresión de longitud LaTeX."
19289
19290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19291 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19292 msgstr "Expresión de longitud LaTeX no válida."
19293
19294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19295 #, c-format
19296 msgid "Please specify one of %1$s."
19297 msgstr "Por favor especifica una de %1$s."
19298
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19300 #, c-format
19301 msgid "Try one of %1$s."
19302 msgstr "Pruebe una de %1$s."
19303
19304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19305 #, c-format
19306 msgid "I guess you mean %1$s."
19307 msgstr "Se supone que quiere decir %1$s."
19308
19309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19310 #, c-format
19311 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19312 msgstr "Por favor especifique una o más de '%1$s'."
19313
19314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19315 #, c-format
19316 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19317 msgstr "Debería estar compuesto de una o más de %1$s."
19318
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19320 msgid ""
19321 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19322 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o algo parecido"
19323
19324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19325 msgid ""
19326 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19327 "trblTRBL"
19328 msgstr ""
19329 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o subset de "
19330 "trblTRBL"
19331
19332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19333 msgid ""
19334 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19335 "right, bottom left and top left corner."
19336 msgstr ""
19337 "Introduzca cuatro letras (bien t = redondo o f = cuadrado) para las esquinas "
19338 "superior derecha, inferior derecha, inferior izquierda y superior izquierda."
19339
19340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19341 msgid "Enter something like \\color{white}"
19342 msgstr "Introduzca algo como \\color{white}"
19343
19344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19345 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19346 msgstr "Se espera un número con un * opcional antes"
19347
19348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19349 msgid "auto, last or a number"
19350 msgstr "auto, last o un número"
19351
19352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19353 msgid ""
19354 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19355 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19356 "defining a listing inset)"
19357 msgstr ""
19358 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor, use el cuadro de "
19359 "edición de leyenda (cuando se use el diálogo de documento hijo) o el menú "
19360 "Insertar -> Título (cuando se define un recuadro de listado)"
19361
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19363 msgid ""
19364 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19365 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19366 "a listing inset)"
19367 msgstr ""
19368 "Este parámetro no debería ser introducido aquí. Por favor use el cuadro de "
19369 "edición de etiquetas (cuando se use el diálogo del documento hijo) o el menú "
19370 "Insertar -> Etiqueta (cuando se defina un recuadro de listado)"
19371
19372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19373 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19374 msgstr "Nombre del parámetro de listings no válido (vacío)."
19375
19376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19377 #, c-format
19378 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19379 msgstr "Los parámetros de listings disponibles son %1$s"
19380
19381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19382 #, c-format
19383 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19384 msgstr "Los parámetros de listings conteniendo la cadena \"%1$s\" son %2$s"
19385
19386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19387 #, c-format
19388 msgid "Parameter %1$s: "
19389 msgstr "Parámetro %1$s: "
19390
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19392 #, c-format
19393 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19394 msgstr "Nombre del parámetro de listings desconocido: %1$s"
19395
19396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19397 #, c-format
19398 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19399 msgstr "Parámetros empezando con '%1$s': %2$s"
19400
19401 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19402 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19403 msgstr "Recuadro de nota al margen abierto"
19404
19405 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19406 msgid "New Page"
19407 msgstr "Página nueva"
19408
19409 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19410 msgid "Clear Page"
19411 msgstr "Limpiar página"
19412
19413 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19414 msgid "Clear Double Page"
19415 msgstr "Limpiar página doble"
19416
19417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19418 msgid "Nom: "
19419 msgstr "Nom:"
19420
19421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19422 msgid "Nomenclature Symbol: "
19423 msgstr "Símbolo de nomenclatura:"
19424
19425 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19426 msgid "Description: "
19427 msgstr "Descripción:"
19428
19429 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19430 msgid "Sorting: "
19431 msgstr "Clasificación:"
19432
19433 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19434 msgid "Note[[InsetNote]]"
19435 msgstr "Nota[[RecuadroNota]]"
19436
19437 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19438 msgid "Greyed out"
19439 msgstr "Resaltado en gris"
19440
19441 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19442 msgid "Opened Note Inset"
19443 msgstr "Recuadro de nota abierto"
19444
19445 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19446 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19447 msgstr "Recuadro de argumento opcional abierto"
19448
19449 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19450 msgid "BROKEN: "
19451 msgstr "ROTO:"
19452
19453 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19454 msgid "Ref: "
19455 msgstr "Ref: "
19456
19457 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19458 msgid "Equation"
19459 msgstr "Ecuación"
19460
19461 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19462 msgid "EqRef: "
19463 msgstr "EqRef: "
19464
19465 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19466 msgid "Page Number"
19467 msgstr "Número de página"
19468
19469 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19470 msgid "Page: "
19471 msgstr "Página: "
19472
19473 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19474 msgid "Textual Page Number"
19475 msgstr "Número de página textual"
19476
19477 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19478 msgid "TextPage: "
19479 msgstr "Página de texto: "
19480
19481 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19482 msgid "Standard+Textual Page"
19483 msgstr "Estándar+Página de texto"
19484
19485 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19486 msgid "Ref+Text: "
19487 msgstr "Referencia+Texto: "
19488
19489 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19490 msgid "PrettyRef"
19491 msgstr "PrettyRef"
19492
19493 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19494 msgid "FormatRef: "
19495 msgstr "RefFormato: "
19496
19497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19498 msgid "Interword Space"
19499 msgstr "Espacio entre palabras|r"
19500
19501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19502 msgid "Protected Space"
19503 msgstr "Espacio protegido|p"
19504
19505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19506 msgid "Thin Space"
19507 msgstr "Espacio delgado|d"
19508
19509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19510 msgid "Quad Space"
19511 msgstr "Cuadratín"
19512
19513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19514 msgid "QQuad Space"
19515 msgstr "Doble cuadratín"
19516
19517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19518 msgid "Enspace"
19519 msgstr "Medio cuadratín"
19520
19521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19522 msgid "Enskip"
19523 msgstr "Salto de medio cuadratín"
19524
19525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19526 msgid "Negative Thin Space"
19527 msgstr "Espacio delgado negativo"
19528
19529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19530 msgid "Protected Horizontal Fill"
19531 msgstr "Relleno horizontal protegido"
19532
19533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19534 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19535 msgstr "Relleno horizontal (puntos)"
19536
19537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19538 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19539 msgstr "Relleno horizontal (raya)"
19540
19541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19542 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19543 msgstr "Relleno horizontal (flecha izquierda)"
19544
19545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19546 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19547 msgstr "Relleno horizontal (flecha derecha)"
19548
19549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19550 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19551 msgstr "Relleno horizontal (corchete arriba)"
19552
19553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19554 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19555 msgstr "Relleno horizontal (corchete abajo)"
19556
19557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19558 #, c-format
19559 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19560 msgstr "Espacio horizontal (%1$s)"
19561
19562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19563 #, c-format
19564 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19565 msgstr "Espacio protegido horizontal (%1$s)"
19566
19567 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19568 msgid "Unknown TOC type"
19569 msgstr "Tipo de IG desconocido"
19570
19571 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19572 msgid "Opened table"
19573 msgstr "Tabla abierta"
19574
19575 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19576 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19577 msgstr "No se puede pegar en una selección multicelda."
19578
19579 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19580 msgid "Opened Text Inset"
19581 msgstr "Recuadro de texto abierto"
19582
19583 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19584 msgid "Vertical Space"
19585 msgstr "Espacio vertical"
19586
19587 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19588 msgid "wrap: "
19589 msgstr "envoltorio: "
19590
19591 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19592 msgid "Opened Wrap Inset"
19593 msgstr "Recuadro de envoltorio abierto"
19594
19595 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19596 msgid "wrap"
19597 msgstr "envolver"
19598
19599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19600 msgid "Not shown."
19601 msgstr " Oculto."
19602
19603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19604 msgid "Loading..."
19605 msgstr "Cargando..."
19606
19607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19608 msgid "Converting to loadable format..."
19609 msgstr "Convirtiendo a un formato legible..."
19610
19611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19612 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19613 msgstr "Cargado en la memoria. Generando pixmap..."
19614
19615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19616 msgid "Scaling etc..."
19617 msgstr "Cambiando escala, etc..."
19618
19619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19620 msgid "Ready to display"
19621 msgstr "Listo para mostrar"
19622
19623 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19624 msgid "No file found!"
19625 msgstr "¡Archivo no encontrado!"
19626
19627 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19628 msgid "Error converting to loadable format"
19629 msgstr "Error al convertir a un formato legible"
19630
19631 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19632 msgid "Error loading file into memory"
19633 msgstr "Error al cargar archivo en memoria"
19634
19635 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19636 msgid "Error generating the pixmap"
19637 msgstr "Error al generar pixmap"
19638
19639 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19640 msgid "No image"
19641 msgstr "Ninguna imagen"
19642
19643 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19644 msgid "Preview loading"
19645 msgstr "Cargando vista preliminar"
19646
19647 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19648 msgid "Preview ready"
19649 msgstr "Vista preliminar preparada"
19650
19651 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19652 msgid "Preview failed"
19653 msgstr "La vista preliminar falló"
19654
19655 #: src/lengthcommon.cpp:37
19656 msgid "sp"
19657 msgstr "sp"
19658
19659 #: src/lengthcommon.cpp:37
19660 msgid "pt"
19661 msgstr "pt"
19662
19663 #: src/lengthcommon.cpp:37
19664 msgid "bp"
19665 msgstr "bp"
19666
19667 #: src/lengthcommon.cpp:37
19668 msgid "dd"
19669 msgstr "dd"
19670
19671 #: src/lengthcommon.cpp:37
19672 msgid "mm"
19673 msgstr "mm"
19674
19675 #: src/lengthcommon.cpp:37
19676 msgid "pc"
19677 msgstr "pc"
19678
19679 #: src/lengthcommon.cpp:38
19680 msgid "cc[[unit of measure]]"
19681 msgstr "cc[[unidad de medida]]"
19682
19683 #: src/lengthcommon.cpp:38
19684 msgid "cm"
19685 msgstr "cm"
19686
19687 #: src/lengthcommon.cpp:38
19688 msgid "ex"
19689 msgstr "ex"
19690
19691 #: src/lengthcommon.cpp:38
19692 msgid "em"
19693 msgstr "em"
19694
19695 #: src/lengthcommon.cpp:39
19696 msgid "Text Width %"
19697 msgstr "Ancho del texto %"
19698
19699 #: src/lengthcommon.cpp:39
19700 msgid "Column Width %"
19701 msgstr "Ancho de columna %"
19702
19703 #: src/lengthcommon.cpp:39
19704 msgid "Page Width %"
19705 msgstr "Ancho de página %"
19706
19707 #: src/lengthcommon.cpp:39
19708 msgid "Line Width %"
19709 msgstr "Ancho de línea %"
19710
19711 #: src/lengthcommon.cpp:40
19712 msgid "Text Height %"
19713 msgstr "Alto del texto %"
19714
19715 #: src/lengthcommon.cpp:40
19716 msgid "Page Height %"
19717 msgstr "Alto de página %"
19718
19719 #: src/lyxfind.cpp:115
19720 msgid "Search error"
19721 msgstr "Buscar error"
19722
19723 #: src/lyxfind.cpp:115
19724 msgid "Search string is empty"
19725 msgstr "La cadena de búsqueda está vacía"
19726
19727 #: src/lyxfind.cpp:299
19728 msgid "String has been replaced."
19729 msgstr "La cadena ha sido reemplazada."
19730
19731 #: src/lyxfind.cpp:302
19732 msgid " strings have been replaced."
19733 msgstr " cadenas han sido reemplazadas."
19734
19735 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19736 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19737 #, c-format
19738 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19739 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19740
19741 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19742 #, c-format
19743 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19744 msgstr "Ninguna línea de cuadrícula vertical en 'cases': característica %1$s"
19745
19746 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19747 msgid "Only one row"
19748 msgstr "Solo una fila"
19749
19750 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19751 msgid "Only one column"
19752 msgstr "Solo una columna"
19753
19754 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19755 msgid "No hline to delete"
19756 msgstr "Ninguna hline para borrar"
19757
19758 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19759 msgid "No vline to delete"
19760 msgstr "Ninguna vline para borrar"
19761
19762 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19763 #, c-format
19764 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19765 msgstr "Característica de tabla desconocida '%1$s'"
19766
19767 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19768 msgid "No number"
19769 msgstr "Ningún número"
19770
19771 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19772 msgid "Number"
19773 msgstr "Número"
19774
19775 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19776 #, c-format
19777 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19778 msgstr "No se puede cambiar el número de filas en '%1$s'"
19779
19780 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19781 #, c-format
19782 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19783 msgstr "No se puede cambiar el número de columnas en '%1$s'"
19784
19785 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
19786 #, c-format
19787 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19788 msgstr "No se pueden añadir líneas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
19789
19790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19791 msgid "create new math text environment ($...$)"
19792 msgstr "crear un nuevo entorno de texto de ecuaciones ($...$)"
19793
19794 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19795 msgid "entered math text mode (textrm)"
19796 msgstr "entrado modo de texto de ecuaciones (textrm)"
19797
19798 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19799 msgid "Standard[[mathref]]"
19800 msgstr "Standard[[mathref]]"
19801
19802 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19803 msgid "optional"
19804 msgstr "opcional"
19805
19806 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19807 msgid "TeX"
19808 msgstr "TeX"
19809
19810 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19811 msgid "math macro"
19812 msgstr "macro de ecuación"
19813
19814 #: src/output.cpp:37
19815 #, c-format
19816 msgid ""
19817 "Could not open the specified document\n"
19818 "%1$s."
19819 msgstr ""
19820 "No se pudo abrir el documento especificado\n"
19821 "%1$s."
19822
19823 #: src/output_plaintext.cpp:136
19824 msgid "Abstract: "
19825 msgstr "Sinopsis: "
19826
19827 #: src/output_plaintext.cpp:148
19828 msgid "References: "
19829 msgstr "Referencias: "
19830
19831 #: src/support/Package.cpp:435
19832 msgid "LyX binary not found"
19833 msgstr "Binario LyX no encontrado"
19834
19835 #: src/support/Package.cpp:436
19836 #, c-format
19837 msgid ""
19838 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19839 msgstr ""
19840 "No se pudo determinar la ruta al binario LyX desde la línea de comandos %1$s"
19841
19842 #: src/support/Package.cpp:555
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19846 "\t%1$s\n"
19847 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19848 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19849 msgstr ""
19850 "No se pudo determinar el directorio del sistema habiendo buscado en\n"
19851 "\t%1$s\n"
19852 "Use el parámetro '-sysdir' de la línea de comandos o ponga en la variable de "
19853 "entorno\n"
19854 "%2$s el directorio del sistema que contiene el archivo `chkconfig.ltx'."
19855
19856 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19857 msgid "File not found"
19858 msgstr "Archivo no encontrado"
19859
19860 #: src/support/Package.cpp:637
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "Invalid %1$s switch.\n"
19864 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19865 msgstr ""
19866 "Opción %1$s no válida.\n"
19867 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19868
19869 #: src/support/Package.cpp:664
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19873 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19874 msgstr ""
19875 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19876 "El directorio %2$s no contiene %3$s."
19877
19878 #: src/support/Package.cpp:688
19879 #, c-format
19880 msgid ""
19881 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19882 "%2$s is not a directory."
19883 msgstr ""
19884 "Variable de entorno %1$s no válida.\n"
19885 "%2$s no es un directorio."
19886
19887 #: src/support/Package.cpp:690
19888 msgid "Directory not found"
19889 msgstr "Directorio no encontrado"
19890
19891 #: src/support/debug.cpp:38
19892 msgid "No debugging message"
19893 msgstr "Ningún mensaje de depuración"
19894
19895 #: src/support/debug.cpp:39
19896 msgid "General information"
19897 msgstr "Información general"
19898
19899 #: src/support/debug.cpp:40
19900 msgid "Program initialisation"
19901 msgstr "Inicialización del programa"
19902
19903 #: src/support/debug.cpp:41
19904 msgid "Keyboard events handling"
19905 msgstr "Manejo de eventos del teclado"
19906
19907 #: src/support/debug.cpp:42
19908 msgid "GUI handling"
19909 msgstr "Manejo de interfaz"
19910
19911 #: src/support/debug.cpp:43
19912 msgid "Lyxlex grammar parser"
19913 msgstr "Analizador gramatical Lyxlex"
19914
19915 #: src/support/debug.cpp:44
19916 msgid "Configuration files reading"
19917 msgstr "Lectura de archivos de configuración"
19918
19919 #: src/support/debug.cpp:45
19920 msgid "Custom keyboard definition"
19921 msgstr "Definición del teclado personalizado"
19922
19923 #: src/support/debug.cpp:46
19924 msgid "LaTeX generation/execution"
19925 msgstr "Generación/Ejecución de LaTeX"
19926
19927 #: src/support/debug.cpp:47
19928 msgid "Math editor"
19929 msgstr "Editor de ecuaciones"
19930
19931 #: src/support/debug.cpp:48
19932 msgid "Font handling"
19933 msgstr "Manejo de fuentes"
19934
19935 #: src/support/debug.cpp:49
19936 msgid "Textclass files reading"
19937 msgstr "Lectura de archivos Textclass"
19938
19939 #: src/support/debug.cpp:50
19940 msgid "Version control"
19941 msgstr "Control de versiones"
19942
19943 #: src/support/debug.cpp:51
19944 msgid "External control interface"
19945 msgstr "Interfaz de control externa"
19946
19947 #: src/support/debug.cpp:52
19948 msgid "Undo/Redo mechanism"
19949 msgstr "Mecanismo Deshacer/Rehacer"
19950
19951 #: src/support/debug.cpp:53
19952 msgid "User commands"
19953 msgstr "Comandos del usuario"
19954
19955 #: src/support/debug.cpp:54
19956 msgid "The LyX Lexxer"
19957 msgstr "El Lexxer de LyX"
19958
19959 #: src/support/debug.cpp:55
19960 msgid "Dependency information"
19961 msgstr "Información de dependencias"
19962
19963 #: src/support/debug.cpp:56
19964 msgid "LyX Insets"
19965 msgstr "Objetos insertados de LyX"
19966
19967 #: src/support/debug.cpp:57
19968 msgid "Files used by LyX"
19969 msgstr "Archivos usados por LyX"
19970
19971 #: src/support/debug.cpp:58
19972 msgid "Workarea events"
19973 msgstr "Eventos del área de trabajo"
19974
19975 #: src/support/debug.cpp:59
19976 msgid "Insettext/tabular messages"
19977 msgstr "Mensajes recuadros-texto/tabulares"
19978
19979 #: src/support/debug.cpp:60
19980 msgid "Graphics conversion and loading"
19981 msgstr "Carga y conversión de gráficos"
19982
19983 #: src/support/debug.cpp:61
19984 msgid "Change tracking"
19985 msgstr "Seguimiento de cambios"
19986
19987 #: src/support/debug.cpp:62
19988 msgid "External template/inset messages"
19989 msgstr "Mensajes de recuadros/plantillas externos"
19990
19991 #: src/support/debug.cpp:63
19992 msgid "RowPainter profiling"
19993 msgstr "RowPainter profiling"
19994
19995 #: src/support/debug.cpp:64
19996 msgid "scrolling debugging"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/support/debug.cpp:65
20000 msgid "Math macros"
20001 msgstr "Macros de ecuación"
20002
20003 #: src/support/debug.cpp:66
20004 msgid "RTL/Bidi"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: src/support/debug.cpp:67
20008 msgid "Locale/Internationalisation"
20009 msgstr "Localización/Internacionalización"
20010
20011 #: src/support/debug.cpp:68
20012 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20013 msgstr "Mecanismo de copiar/pegar la selección"
20014
20015 #: src/support/debug.cpp:69
20016 msgid "Developers' general debug messages"
20017 msgstr "Mensajes de depuración generales de los desarrolladores"
20018
20019 #: src/support/debug.cpp:70
20020 msgid "All debugging messages"
20021 msgstr "Todos los mensajes de depuración"
20022
20023 #: src/support/debug.cpp:115
20024 #, c-format
20025 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20026 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20027
20028 #: src/support/filetools.cpp:247
20029 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20030 msgstr "es"
20031
20032 #: src/support/os_win32.cpp:307
20033 msgid "System file not found"
20034 msgstr "Archivo del sistema no encontrado"
20035
20036 #: src/support/os_win32.cpp:308
20037 msgid ""
20038 "Unable to load shfolder.dll\n"
20039 "Please install."
20040 msgstr ""
20041 "No se pudo cargar shfolder.dll\n"
20042 "Por favor instalar."
20043
20044 #: src/support/os_win32.cpp:313
20045 msgid "System function not found"
20046 msgstr "Función del sistema no encontrada"
20047
20048 #: src/support/os_win32.cpp:314
20049 msgid ""
20050 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20051 "Don't know how to proceed. Sorry."
20052 msgstr ""
20053 "No se pudo encontrar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20054 "No se sabe como proceder, disculpe."
20055
20056 #: src/support/userinfo.cpp:45
20057 msgid "Unknown user"
20058 msgstr "Usuario desconocido"
20059
20060 #~ msgid "Table of Contents|a"
20061 #~ msgstr "Índice general|g"
20062
20063 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20064 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20065
20066 #~ msgid "FAQ|F"
20067 #~ msgstr "Preguntas frecuentes|f"
20068
20069 #~ msgid "&Options:"
20070 #~ msgstr "Opc&iones:"
20071
20072 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20073 #~ msgstr "Añadir texto \"enlace\" al final de cada entrada en la bibliografía"
20074
20075 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20076 #~ msgstr "R&eferencias por número de página"
20077
20078 #~ msgid "Stadt:"
20079 #~ msgstr "Stadt:"
20080
20081 #~ msgid "Slidecontents"
20082 #~ msgstr "ContenidosTransparencia"
20083
20084 #~ msgid "."
20085 #~ msgstr "."
20086
20087 #~ msgid "American"
20088 #~ msgstr "Inglés Americano"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20092 #~ msgstr "Austriaco (nueva ortografía)"
20093
20094 #~ msgid "Austrian"
20095 #~ msgstr "Austriaco"
20096
20097 #~ msgid "British"
20098 #~ msgstr "Inglés británico"
20099
20100 #~ msgid "Canadian"
20101 #~ msgstr "Inglés canadiense"
20102
20103 #~ msgid "LinuxDoc"
20104 #~ msgstr "LinuxDoc"
20105
20106 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20107 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20108
20109 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20110 #~ msgstr "Alineación vertical para columna de ancho fijo"
20111
20112 #~ msgid "LaTeX default"
20113 #~ msgstr "Predeterminado LaTeX"
20114
20115 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20116 #~ msgstr "Mantener archivos temporales *roff"
20117
20118 #, fuzzy
20119 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20120 #~ msgstr ""
20121 #~ "El documento especificado\n"
20122 #~ "%1$s\n"
20123 #~ "no se pudo leer."
20124
20125 #~ msgid ""
20126 #~ "Layout had to be changed from\n"
20127 #~ "%1$s to %2$s\n"
20128 #~ "because of class conversion from\n"
20129 #~ "%3$s to %4$s"
20130 #~ msgstr ""
20131 #~ "El estilo tenía que ser cambiado de\n"
20132 #~ "%1$s a %2$s\n"
20133 #~ "a causa de la conversión de clase de\n"
20134 #~ "%3$s a %4$s"
20135
20136 #~ msgid "Changed Layout"
20137 #~ msgstr "Formato cambiado"
20138
20139 #~ msgid "Unknown layout"
20140 #~ msgstr "Formato desconocido"
20141
20142 #~ msgid ""
20143 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20144 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20145 #~ msgstr ""
20146 #~ "El formato '%1$s' no existe en la clase de texto '%2$s'.\n"
20147 #~ "Intentando usar el predeterminado en su lugar.\n"
20148
20149 #, fuzzy
20150 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20151 #~ msgstr "¡No se puede indexar más de un párrafo!"
20152
20153 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20154 #~ msgstr "Recuadro entorno abierto: "
20155
20156 #~ msgid "Display image in LyX"
20157 #~ msgstr "Mostrar imagen en LyX"
20158
20159 #~ msgid "Screen display"
20160 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20161
20162 #~ msgid "Monochrome"
20163 #~ msgstr "Monocromo"
20164
20165 #~ msgid "Grayscale"
20166 #~ msgstr "Escala de grises"
20167
20168 #~ msgid "Preview"
20169 #~ msgstr "Vista preliminar"
20170
20171 #~ msgid "%"
20172 #~ msgstr "%"
20173
20174 #~ msgid "&Display:"
20175 #~ msgstr "&Pantalla:"
20176
20177 #~ msgid "Sca&le:"
20178 #~ msgstr "Esca&la:"
20179
20180 #, fuzzy
20181 #~ msgid "Scr&een Display:"
20182 #~ msgstr "Presentación en pantalla"
20183
20184 #~ msgid "Do not display"
20185 #~ msgstr "No mostrar"
20186
20187 #, fuzzy
20188 #~ msgid "Unknown Info: "
20189 #~ msgstr "Palabra desconocida:"
20190
20191 #, fuzzy
20192 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20193 #~ msgstr "Acción desconocida"
20194
20195 #, fuzzy
20196 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20197 #~ msgstr "Entrada de nomenclatura"
20198
20199 #, fuzzy
20200 #~ msgid "Clear group"
20201 #~ msgstr "Limpiar página"
20202
20203 #~ msgid " (auto)"
20204 #~ msgstr " (auto)"
20205
20206 #~ msgid "Plain Text"
20207 #~ msgstr "Texto simple"
20208
20209 #, fuzzy
20210 #~ msgid "Other floats: "
20211 #~ msgstr "Otros flotantes"
20212
20213 #, fuzzy
20214 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20215 #~ msgstr "Conmutar barra de herramientas de tabla"
20216
20217 #~ msgid "Edit the file externally"
20218 #~ msgstr "Editar el archivo externamente"
20219
20220 #~ msgid "&Edit File..."
20221 #~ msgstr "&Editar archivo..."
20222
20223 #~ msgid "LyX View"
20224 #~ msgstr "Vista LyX"
20225
20226 #~ msgid "Options"
20227 #~ msgstr "Opciones"
20228
20229 #, fuzzy
20230 #~ msgid "Movie"
20231 #~ msgstr "Película"
20232
20233 #, fuzzy
20234 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20235 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20236
20237 #~ msgid "<- C&lear"
20238 #~ msgstr "<- &Limpiar"
20239
20240 #~ msgid "A&pply"
20241 #~ msgstr "A&plicar"
20242
20243 #, fuzzy
20244 #~ msgid "Clear"
20245 #~ msgstr "&Limpiar"
20246
20247 #, fuzzy
20248 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20249 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20250
20251 #, fuzzy
20252 #~ msgid "Add"
20253 #~ msgstr "&Añadir"
20254
20255 #, fuzzy
20256 #~ msgid "Remove"
20257 #~ msgstr "&Quitar"
20258
20259 #, fuzzy
20260 #~ msgid "E&mbed"
20261 #~ msgstr "&Insertado"
20262
20263 #, fuzzy
20264 #~ msgid "&Center"
20265 #~ msgstr "Centro"
20266
20267 #, fuzzy
20268 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20269 #~ msgstr "No se pudo leer el documento"
20270
20271 #, fuzzy
20272 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20273 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20274
20275 #, fuzzy
20276 #~ msgid " writing embedded files."
20277 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid " could not write embedded files!"
20281 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20282
20283 #, fuzzy
20284 #~ msgid "Failed to extract file"
20285 #~ msgstr "Seleccionar archivo externo"
20286
20287 #, fuzzy
20288 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20289 #~ msgstr ""
20290 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20291 #~ "\n"
20292 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20293
20294 #, fuzzy
20295 #~ msgid "Copy file failure"
20296 #~ msgstr "No se puede ver el archivo"
20297
20298 #, fuzzy
20299 #~ msgid ""
20300 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20301 #~ "Please check whether the path is writeable."
20302 #~ msgstr ""
20303 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20304 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20305
20306 #, fuzzy
20307 #~ msgid ""
20308 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20309 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20310 #~ msgstr ""
20311 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20312 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "Failed to embed file"
20316 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20317
20318 #, fuzzy
20319 #~ msgid ""
20320 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20321 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20322 #~ msgstr ""
20323 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20324 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20325
20326 #, fuzzy
20327 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20328 #~ msgstr ""
20329 #~ "El archivo %1$s ya existe.\n"
20330 #~ "\n"
20331 #~ "¿Desea sobreescribir ese archivo?"
20332
20333 #, fuzzy
20334 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20335 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20336
20337 #, fuzzy
20338 #~ msgid ""
20339 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20340 #~ "Please check whether the source file is available"
20341 #~ msgstr ""
20342 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20343 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Failed to open file"
20347 #~ msgstr "No se pudo leer archivo"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Sync file failure"
20351 #~ msgstr "fallo de chktex"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "Packing all files"
20355 #~ msgstr "Imprimir todas las páginas"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Failed to write file"
20359 #~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
20360
20361 #, fuzzy
20362 #~ msgid "Save failure"
20363 #~ msgstr "fallo de copia de seguridad"
20364
20365 #, fuzzy
20366 #~ msgid ""
20367 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20368 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20369 #~ msgstr ""
20370 #~ "LyX no pudo copia de seguridad %1$s.\n"
20371 #~ "Compruebe si existe el directorio y se puede escribir."
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Embedded Files"
20375 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20376
20377 #, fuzzy
20378 #~ msgid "Embedded layout"
20379 #~ msgstr "Objetos incrustados|O"
20380
20381 #, fuzzy
20382 #~ msgid "Extra embedded file"
20383 #~ msgstr "Objetos insertados|O"
20384
20385 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20386 #~ msgstr "Error al poner multicolumna"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "Enspace|E"
20390 #~ msgstr "espacio"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Enskip|k"
20394 #~ msgstr "nsim"
20395
20396 #~ msgid "Document could not be read"
20397 #~ msgstr "El documento no se pudo leer"
20398
20399 #~ msgid "%1$s could not be read."
20400 #~ msgstr "%1$s no se pudo leer."
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20404 #~ msgstr "Comando de recuadro: "
20405
20406 #~ msgid "All files (*)"
20407 #~ msgstr "Todos los archivos (*)"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Properties...|P"
20411 #~ msgstr "Preferencias...|f"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "New Line|e"
20415 #~ msgstr "Línea izquierda|z"
20416
20417 #~ msgid "Line Break|B"
20418 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20419
20420 #, fuzzy
20421 #~ msgid "line break"
20422 #~ msgstr "Salto de línea|a"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "Widgets"
20426 #~ msgstr "Ancho"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20430 #~ msgstr "Guardar como valores predeterminados"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid "Links"
20434 #~ msgstr "Lista"
20435
20436 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20437 #~ msgstr "Relleno horizontal|h"
20438
20439 #~ msgid "Swap Rows|S"
20440 #~ msgstr "Intercambiar filas|t"
20441
20442 #~ msgid "Swap Columns|w"
20443 #~ msgstr "Intercambiar columnas|n"
20444
20445 #, fuzzy
20446 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20447 #~ msgstr ""
20448 #~ "El documento especificado\n"
20449 #~ "%1$s\n"
20450 #~ "no se pudo leer."
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "true"
20454 #~ msgstr "Calle"
20455
20456 #, fuzzy
20457 #~ msgid "false"
20458 #~ msgstr "Caso"
20459
20460 #, fuzzy
20461 #~ msgid "&float"
20462 #~ msgstr "flotante"
20463
20464 #, fuzzy
20465 #~ msgid "Float"
20466 #~ msgstr "&Flotante"
20467
20468 #~ msgid "S&ubfigure"
20469 #~ msgstr "Su&bfigura"
20470
20471 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20472 #~ msgstr "Leyenda para la subfigura"
20473
20474 #~ msgid "Ca&ption:"
20475 #~ msgstr "&Leyenda:"
20476
20477 #~ msgid "Show ERT inline"
20478 #~ msgstr "Mostrar insertado ERT"
20479
20480 #~ msgid "&Inline"
20481 #~ msgstr "&Insertado"
20482
20483 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20484 #~ msgstr "&Usar la codificación predefinida del idioma"
20485
20486 #~ msgid "Framed in box"
20487 #~ msgstr "Enmarcado en cuadro"
20488
20489 #~ msgid "&Shaded"
20490 #~ msgstr "&Sombreado"
20491
20492 #~ msgid "Paper Size"
20493 #~ msgstr "Tamaño del papel"
20494
20495 #~ msgid "&Colors"
20496 #~ msgstr "&Colores"
20497
20498 #~ msgid "C&opiers"
20499 #~ msgstr "C&opiadoras"
20500
20501 #~ msgid "&File formats"
20502 #~ msgstr "&Formatos de archivo"
20503
20504 #~ msgid "F&ormat:"
20505 #~ msgstr "F&ormato:"
20506
20507 #~ msgid "&GUI name:"
20508 #~ msgstr "&Nombre GUI:"
20509
20510 #~ msgid "External Applications"
20511 #~ msgstr "Programas externos"
20512
20513 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20514 #~ msgstr "Guardar/restaurar tamaño de la ventana, o usar tamaño fijo"
20515
20516 #~ msgid "Save/restore window position"
20517 #~ msgstr "Guardar/restaurar posición de la ventana"
20518
20519 #~ msgid " every"
20520 #~ msgstr " cada"
20521
20522 #~ msgid "Scrolling"
20523 #~ msgstr "Desplazamiento"
20524
20525 #~ msgid "Pixmap Cache"
20526 #~ msgstr "Caché de pixmaps"
20527
20528 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20529 #~ msgstr "Activar caché de pi&xmaps"
20530
20531 #~ msgid "&URL:"
20532 #~ msgstr "&URL:"
20533
20534 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20535 #~ msgstr "¿Salida como hiperenlace?"
20536
20537 #~ msgid "&Units:"
20538 #~ msgstr "&Unidades:"
20539
20540 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20541 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20542
20543 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20544 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{example}."
20545
20546 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20547 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20548
20549 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20550 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20551
20552 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20553 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20554
20555 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20556 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{corollary}."
20557
20558 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20559 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20560
20561 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20562 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20563
20564 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20565 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20566
20567 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20568 #~ msgstr "Pregunta @Section@.\\arabic{question}."
20569
20570 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20571 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20572
20573 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20574 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20575
20576 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20577 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20578
20579 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20580 #~ msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
20581
20582 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20583 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20584
20585 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20586 #~ msgstr "Hecho \\arabic{fact}."
20587
20588 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20589 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20590
20591 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20592 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20593
20594 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20595 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20596
20597 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20598 #~ msgstr "Ejercicio \\arabic{execise}."
20599
20600 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20601 #~ msgstr "Resumen \\arabic{summary}."
20602
20603 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20604 #~ msgstr "Agradecimiento \\arabic{acknowledgement}."
20605
20606 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20607 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20608
20609 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20610 #~ msgstr "Supuesto \\arabic{assumption}."
20611
20612 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20613 #~ msgstr "Corolario @Section@.\\arabic{theorem}."
20614
20615 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20616 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20617
20618 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20619 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20620
20621 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20622 #~ msgstr "Conjetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20623
20624 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20625 #~ msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
20626
20627 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20628 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20629
20630 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20631 #~ msgstr "Hecho @Section@.\\arabic{theorem}."
20632
20633 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20634 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20635
20636 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20637 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20638
20639 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20640 #~ msgstr "Ejemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20641
20642 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20643 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20644
20645 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20646 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20647
20648 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20649 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20650
20651 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20652 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20653
20654 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20655 #~ msgstr "Agradecimiento @Section@.\\arabic{theorem}."
20656
20657 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20658 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20659
20660 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20661 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20662
20663 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20664 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20665
20666 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20667 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20668
20669 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20670 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20671
20672 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20673 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20674
20675 #~ msgid "Bahasa"
20676 #~ msgstr "Bahasa"
20677
20678 #~ msgid "Magyar"
20679 #~ msgstr "Húngaro"
20680
20681 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20682 #~ msgstr "Servo-Croata"
20683
20684 #~ msgid "Framed|F"
20685 #~ msgstr "Enmarcado|m"
20686
20687 #~ msgid "Shaded|S"
20688 #~ msgstr "Sombreado|S"
20689
20690 #~ msgid "Insert URL"
20691 #~ msgstr "Insertar URL"
20692
20693 #~ msgid "Can't load document class"
20694 #~ msgstr "No se puede cargar la clase de documento"
20695
20696 #~ msgid ""
20697 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20698 #~ "loaded."
20699 #~ msgstr ""
20700 #~ "Usando la clase de documento predeterminada, ya que la clase %1$s no se "
20701 #~ "pudo cargar."
20702
20703 #~ msgid "Undefined character style"
20704 #~ msgstr "Estilo de carácter no definido"
20705
20706 #~ msgid ""
20707 #~ "The document could not be converted\n"
20708 #~ "into the document class %1$s."
20709 #~ msgstr ""
20710 #~ "El documento no puede ser convertido\n"
20711 #~ "a la clase de documento %1$s."
20712
20713 #~ msgid ""
20714 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20715 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20716 #~ msgstr ""
20717 #~ "Especifica la geometría de la vista principal en ancho x alto (no se "
20718 #~ "usarán valores de la última sesión si se especifican valores no nulos)."
20719
20720 #~ msgid "&Switch to document"
20721 #~ msgstr "&Cambiar al documento"
20722
20723 #~ msgid ""
20724 #~ "Could not open the specified document\n"
20725 #~ "%1$s\n"
20726 #~ "due to the error: %2$s"
20727 #~ msgstr ""
20728 #~ "No se pudo abrir el documento especificado\n"
20729 #~ "%1$s\n"
20730 #~ "debido al error: %2$s"
20731
20732 #~ msgid "Formatting document..."
20733 #~ msgstr "Formateando documento..."
20734
20735 #~ msgid "Rectangular box"
20736 #~ msgstr "Marco rectangular"
20737
20738 #~ msgid "Shadow box"
20739 #~ msgstr "Marco con sombra"
20740
20741 #~ msgid "Double box"
20742 #~ msgstr "Marco doble"
20743
20744 #~ msgid "Index Entry"
20745 #~ msgstr "Entrada de índice"
20746
20747 #~ msgid "Previous command"
20748 #~ msgstr "Comando anterior"
20749
20750 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20751 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20752
20753 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20754 #~ msgstr "LyX: insertar matriz"
20755
20756 #~ msgid "Copiers"
20757 #~ msgstr "Copiadoras"
20758
20759 #~ msgid "Boxed"
20760 #~ msgstr "Encuadrado"
20761
20762 #~ msgid "ovalbox"
20763 #~ msgstr "Marco ovalado"
20764
20765 #~ msgid "Ovalbox"
20766 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20767
20768 #~ msgid "Shadowbox"
20769 #~ msgstr "Marco sombreado"
20770
20771 #~ msgid "Doublebox"
20772 #~ msgstr "Marco doble"
20773
20774 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20775 #~ msgstr "Recuadro CharStyle abierto"
20776
20777 #~ msgid "Unknown inset name: "
20778 #~ msgstr "Nombre de recuadro desconocido: "
20779
20780 #~ msgid "Program Listing "
20781 #~ msgstr "Listado del programa "
20782
20783 #~ msgid "Framed"
20784 #~ msgstr "Enmarcado"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "theorem"
20788 #~ msgstr "Teorema"
20789
20790 #, fuzzy
20791 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20792 #~ msgstr "Recuadro de nota abierto"
20793
20794 #~ msgid "Url: "
20795 #~ msgstr "URL: "
20796
20797 #~ msgid "HtmlUrl: "
20798 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20799
20800 #~ msgid "Default (outer)"
20801 #~ msgstr "Predeterminado (exterior)"
20802
20803 #~ msgid "Outer"
20804 #~ msgstr "Exterior"
20805
20806 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20807 #~ msgstr "Configuración del ajuste de línea"
20808
20809 #~ msgid "%1$d words in selection."
20810 #~ msgstr "%1$d palabras en la selección."
20811
20812 #~ msgid "%1$d words in document."
20813 #~ msgstr "%1$d palabras en el documento."
20814
20815 #~ msgid "One word in selection."
20816 #~ msgstr "Una palabra en la selección."
20817
20818 #~ msgid "One word in document."
20819 #~ msgstr "Una palabra en el documento."
20820
20821 #~ msgid "Count words"
20822 #~ msgstr "Contar palabras"
20823
20824 #~ msgid "Encoding error"
20825 #~ msgstr "Error de codificación"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid "Placeholders"
20829 #~ msgstr "Espacios reservados"
20830
20831 #~ msgid "phantom"
20832 #~ msgstr "phantom"
20833
20834 #~ msgid "vphantom"
20835 #~ msgstr "vphantom"
20836
20837 #~ msgid "hphantom"
20838 #~ msgstr "hphantom"